Craftsman 291.376500 User Manual [en, es, fr]

Page 1
CRRFTSMRN.
owners manual MODEL NO.
291.376500 SEARS CRAFTSMAN
18” HAND LAWN MOWER
assembly operating
repair parts
CAUTION:
Read RULES for Safe OPERATION and INSTRUCTIONS Carefully
manual del propietario MODELO NO.
291.376500
ensamblaje operación repuestos
PRECAUCION:
Lea cuidadosamente las REGLAS de OPERACIÓN
segura y las instrucciones
owner manuel MODELE NO.
291.376500 SEARS CRAFTSMAN
18” TONDEUSE
MANUELLE
aSSBÏuDlBB
of>eration pieces pour reparation
ATTENTION:
Lisez attentivement toutes
les instructions dans ce manuel concernant l’em­ploi Toperation et l’utilisa-
tion de votre tondeuse.
SEARS, ROEBUCK and Co,, Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
Part No. 31085
Page 2
RULES FOR SAFE OPERATION
1. Read and familiarize yourself with the methods of use.
2. Inspect your lawn amd remove foreign objects, etc.
3. Don't operate mower when barefoot or wearing sandals.
4. Use caution - A mower is a precision piece of lawn care equip ment and should be treated as such.
5. Don't operate a damaged mower. Have repairs made before returning to work,
6. Never place your hands or feet near a moving part.
7. Do not mow the lawn when it is wet enough to be slippery.
8. Always be sure of your footing. Walk, don't run.
9. Keep all screws and nuts tight. Be sure equipment is in a safe
operating condition. Keep mower clean of dry grass and dirt.
ITEMS IN CARTON
One complete Hand Mower Chassis. Two lower handle sections. Two upper handle sections. One handle grip section. One plastic bag including hardware for assembly of
handle. Six ' i" X 1 ' i" handle bolts-
Eight ' 1-20 handle nuts-keps.
Two '7' X 1" handle bolts.
One foam grip. Two retaining rings.
Do not use Key Numbers when ordering Repair
Parts, always use Part Numbers.
Your mower is right hand (R.H.) or left hand (L.H.)
as you push.
REGLAS DE OPERACION SEGURA
1. Lea y familiarícese con las formas de uso.
2. Inspeccione su césped y retire cualquier objeto extraño, etc.
3. No opere la podadera descalzo o usando sandalias.
4. Tenga cuidado. Una podadera es un aparato de precisión para
el cuidado del césped y deber ser tratada como tal.
5. No opere la podadora se está dañada. Repárela o mándela a
reparar antes de volver a usarla.
Mantenga las manos y los pies alejados de las partes móviles.
6.
No corte el césped si está mojado o resbaladizo.
7.
8. Tenga los pies firmes en todo momento. ¡No cora, camine!
9. Mantenga apretados todos los tornillos y tuercas. Asegúrese de que su podadora esté en condiciones adecuadas para un uso seguro. Manténgala limpia de hierba seca y suciedad.
REGLES POUR L’UTILISATION DE LA TONDEUSE
1. Lisez attentivement et familiarisez vous avec le mode d'entre tien.
2. Inspectez la surface de la pelouse à tondre et en retirer tous les
corps étrangers (outils, jouets, débris, etc.)
3. Ne pas utiliser la tondeuse lorsque vous êtes pied nus ou
lorsque vous portez des sandales.
4. Soyez prudent. Une tondeuse à gazon est une pièce d’équipement spécifique pour l’entretien de la pelouse et doit en tout temps être considérée de la sorte.
5. N’utilisez pas une tondeuse endommagée. Assurez vous que les
réparations nécessaires ont été effectueés avant de reprendre son utilisation,
6. Ne jamais approcher les mains ou les pieds près des pièces
mobiles de la tondeuse.
7. Ne pas tondre la pelouse lorsqu’elle est mouillée au point d'être
glissante.
8. Poussez toujours á la même cadence, marchez NE COURREZ
PAS.
9. Guardez tous les vis et écrous bien sérrés. Assurez vous avant chaque emploi que l'équipement est en bonne condition de
marche. Guardez votre tondeuse propre. Débarrasez la du
gasón sec et de la saleté.
CONTENIDO DE LA CAJA
El chasis completo de la podadora manual. Dos secciones de manija inferiores. Dos secciones de manija superiores. Una sección de mango de la manija. Una bolsa de plástico con las piezas para el
ensamblaje de la manija.
Seis pernos de 1/4” x 1 1/4”. Ocho tuercas de 1/4-20. Dos pernos de 1/4" x 1”, Un mango de espuma. Dos aros de retención.
No utilice los números de clave para ordenar los repuestos, utilice siempre los números de repuesto.
El lado derecho e izquierdo de la podadora son
desde la perspectiva de quien la está empujando.
CONTENU DU CARTON
Le châssis complet d'une tondeuse manuelle. Deux sections supérieures de la poignée Deux sections intérieure de la poignée. Un sac en plastique contenant le nécessaire pour assembler la poignée. Six boulons 1/4” X 11/4” pour la poignée.
Huit écrous 1/4" - 20 pour la poignée. Deux boulons 1/4" x 1" pour la poignée.
Un manchon en caoutchouc.
Deux anneaux de retenue. Lorsque vous faites une commande indiquez le
numéro de la pièce. Votre tondeuse est main droite ou main gauche
suivant comme vous la poussez.
Page 3
18” HAND LAWN MOWERS
MODEL NUMBER 291.376500
0
RODADORAS MANUAL DE 18’
MODELO NO. 291-376500
18” TONDEUSE MANUELLE
MODÈLE NUMERO 291.376500
Pari No.
Key No.
Clave
De Rep.
Num era
Num era Dee Pie ces
1 301 22 Bail Clip
2 301 37 Bail Bearing Asse mbly
300 04 Bearin g C one
3.
A 30309 Spring, Reel Ad|.
5, 30308 -0- 20 Dus t Ca p
6. 30307
7. 3031 6
8 10122- 3 20
9. 3031 7-1 Axle Sn ap Ring
10, 30926-1 Hub Cap
11. 30337 Axle
11. В 30733 Axle Nut
12.
104 46
13- 306 60 Hex H ead Boll
14,
307 30-0-20
15 10326-17 -20 Left Side Plate
15. A 103 26-16-20 Righl Side Plate ! Tuerca hexagonal. Insello rie niloíi
16. 30 990 Handle R etaining Ftm g
17 10491-1.2 0 Shrub Bar Assy
18 30737 8 Lelt Pinion Gear
19 30300 Adju stin g Sciew 5/16 X 1 (In cl. in Ke y Nos 15 & 15A)
Part Name Nom bre Del Rep ues to Des crip lron Des Pie ces
Rec eptáculo de l coilnete Rou tle
Monlaje del cojinete de bola s Ass emb iaqe billes d e raulem ent
Con o del cojinete Con e du coussinet
Res orte de aiusle del cd indro Res sorl d'aiuste men t (m oveui
Cub ierta conira polvo Protèae pou ssie re (moveu) Ree ! Sp acer Esp acia dor del cilindro Ron delle Räc het Paw l Trin quete Fnd ímie tane à m ohe l Ree l Assembly (IncT Key Nos. 2 thru 6) Montaie del cilindro (inc l los nos, cla ve de 2 a 6 ) Ass emb lage du moyeu (contient les pièces numéros
301 37 - 30004 ■ 30309 - 3 0308-0-20 - 30 3071
Aro en “E" del e ¡e Ann eau à oression (essieu) 28. 30319- 3 Rolle r Tube 1
Tap acubo
Cou vercle d u moyeu
Eje Ess ieu
Tue rca del eie Ecrou H exaoonal po ur l essieu 30 3 1107-14 Low er H and le Sectio n RH 1 Wheel & Tire Reu da ■ Llanta Rou e et Pneu 30, A 31107-15 Lovrer Handle Sec tion LH 1
Perno d e cabez a he xagonal Bou lon à tête hexaa onale 31- 311 00 Han dle Bolt 1/4-20- 1" 2
Cov er P iale
Placa de la cubierta Plaque de c ouverture 31. A 31100-2
Placa la teral izquierda Fixa licin latérale nauctie
Placa la teral derecha Fixa tion laté rale droite
Afo de retención de la n iam|a Ann eau de Retenue
Ens ámb lale de la üa rra de iiroieccion
Barre de torsion
Piñón iz quierdo Lnq rena qe a pig non qauctie 36 10474 A ssem Hardv/are
lom illo de ajuste de 5/16 x 1
(se incluye en los nos claves 15 S 15A}
Vis rj Hjuste nient (coniierii les pièces nu meras
l(J3?6 1 ß
?n
el 1 03^6-17 701
Req . Req .
Nec essaire
2
2
2
1 23. "Tiü 72 Holler B racket
1 24. 30119-2
1
2
1
2
2
2 Montaje com pleto del ro dillo
2 M ontaje c omp leto de la manija
2
4
2 Perno de la manija 1/4 -20-1"
1 Perno d e la manija 1/4 x 11/4
2
1 Se cció n del mango de la m anija
1 Mango de esp uria
4 Paque te de ierieteria
Pari No.
Key No.
Clave
De Rep.
Num ero
Num ero Des Pie ces
20, 307 37-2 Right Pinion Gear
21 3 1039 Cutter Bar Bolt 3/8 K 1 1/8
22, 31Ü Ü3 Wing Nut
25. 1030 5.3- 20 C utter Bar Assy.
25 A 3Ö5l9
26,
303 20
27. 30071
100 16 1 1
29 1047 3-1 Complete Han dle Assem 1
32 30992
33 3 1098-3
34
310 Э9 3
35
309 48
Part Name Nom bre Del Rep ues to Des crip tion Des Pieces
Piñón d erec ho Eng renage a pignon tíro ii
Tornillo de la ba rra de corle, 3/8 x l 1/8 pulg adas Bou lon- Barre des la mes 3/B x 1 1/8
Tue rca Hexagon al Ecrou H exagonal
Sop orte del rodillo Loq uet Carriage Boll 5/16 X 1 1/4 Perno d e carrua je de 5/i6 x i 1/4 Bou lon 5/16 X1 1/4
Barra de corte Barre des la mes Cutter В аг Stud (Inc I In Key Nos, 15 & 15A) 2 Esp àrrago d e la barra de corle (se ind. e n los no s. 15 y ISA) Rivet ■ Barre des la mes (co ntient le s nu méros 1 5 et 15A )
Roller Sectio n Sec ción del rodalo Sec tion du Rouleau
Roller Spacer
Esp acia dor del rodillo
Ron delle du Rouleau
Tub o del rodillo
Tub e du rouleau
Com plete Roller Ass emb ly
Ass emb laoe oour ie rouleau
Ass emb lage pour la poig née
Sec ción inferior de la гл ап1]а m itad derecha
Sec tion Doiqnée dro ite inférieure
Sec ción fnfenor de la m anija mitoû izquierda
Sec tion Doianée aauche inferieu re
Bou lon pour la DOiQ née i/4 x 2
Han dle Bolt 1/4 x 1 1/4 6
Bou lon pour la polqnée 1/4 x 1/4 Hex Nul 1/4 Nylon Inserì
Ecrou H fixaconal CcíiUir Handle S ection 2 Sec ción superio r de In m anija Sec tion de üoionee supérieure Han dle Gnp Section
Sec iorì cíe poignée centrale Foa m G np
Mancho n de poiqne e en caoutchouc
Ass emb lage de quin caillerie
Req . Req .
Nec essaire
1
2
2
2
2
1
7
2
1
8
1
1
1
Page 4
MOWER BLADE ADJUSTMENT
The blades have been preadjusted before leaving the factory.
Misalignment can occur resulting in blades that are too loose or too tight. If this happens, you will notice a rough, uneven cut or a hard pushing mower.
All adjustments are made from the rear of the mower {opposite from the bar with the logo decal.) Each end of the cut ting bar can be adjusted separately.
As you follow the instructions below, refer to Figure 1 for more information. The cutting bar blade (located under the reel) pivots. The front screws move the cutter bar away from the blades, while
the rear screws move the cutting bar toward the blades. Adjusting the screws is a very sensitive procedure. 1/16th of a turn is considered a major adjustment.
Before tightening one adjusting screw, be sure to loosen the opposing screw an equal amount.
LOOSENING THE BLADES
• The cutter bar blade must be moved further from the cutting reel.
• Loosen both back screws equally by turning them counter-clockwise.
• Tighten both front screws equally by turning them clockwise.
TIGHTENING THE BLADES
• The cutter bar must be moved closer to the cutting reel.
• Loosen both front screws equally by turning them counter-clockwise.
• Tighten both back screws equally by turning them clockwise.
CHECKING ADJUSTMENTS
Turn mower upside down.
Insert a piece of paper (i.e., writing or newspaper) between the cutter bar and the reel blades, and carefully turn the reel blades by hand.
All blades should slice the paper evenly the entire length of the cutter bar while the reel turns smoothly. If the mower has an uneven cut, an adjustment should be made to the appropriate side of the blades to attain an even
cutting action.
FIGURE 1
ILLUSTRACIÓN 1
DESSIN 1
Adjusting Screws
Tornillos de ajuste
Vis d’ajustement
Page 5
ASSEMBLING HANDLE TO MOWER .
• Enclosed in carton are the: mower handle parts (1 foam grip, 1 lop handle piece, 2 center handle pieces and 2 lower han dle pieces) and hardware package (for contents, see page 2).
• Lubricate the inside of the foam handle grip with dishwashing or liquid hand soap (for easier application) and slide onto the top handle piece.
• Insert the 2 center handle pieces into the left and right side of the top handle piece and secure by using the two (2) 1”
long bolts and Nyloc nuts provided.
• Insert the right lower section onto the left lower section and secure with two (2) of the 1 1/4” long bolts and Nyloc nuts pro
vided.
• Fasten the upper handle subassembly that you assembled in the preceding step to lower handle subassembly using the
four (4) remaining 1 1/4" long bolts and Nyloc nuts provided.
• Be sure to tighten all hex nuts on the joints of the handle assembly so that none of the handle pieces are loose.
The holes in the lower handle fit over the lugs on the side plates. In the bolt pack are 2 retaining rings. Press these over the
handle lugs to keep the handle from coming off. See Figure 2.
ENSAMBLAJE DE LA MANIJA EN LA RODADOR^
• La caja de carton contiene: las piezas para la manija (1 mango de espuma, 1 pieza para la manija superior, 2 piezas
para la manija central, 2 piezas para la manija inferior) y paquete de ferretería (para el contenido, ver página 2).
• Lubrique el interior del mango de espuma con jabón lavaplatos o jabón liquido (para facilitar la aplicación) y deslice el
mango en la manija superior.
• Inserte las dos piezas de la manija central en las partes derecha e izquierda de la manija superior y asegúrela con los
dos (2) pernos largos de 1” y las tuercas Nyloc incluidos.
• Inserte la pieza inferior derecha en la pieza inferior izquierda y asegúrela con (2) de los pernos largos de 1 1/4" y las
tuercas Nyloc incluidos.
• Fije la parte superior ya ensamblada (manijas superior y central ensambladas previamente) con la parte inferior, ya ensamblada (manijas inferiores derecha e izquierda ensambladas previamente) usando los (4) pernos largos de 1 1/4” y tuercas Nyloc restantes incluidos.
• Asegúrese de apretar bien todas las tuercas hexagonales en las juntas de la manija para que ninguna de las piezas de esta queden flojas.
Los agujeros en la sección inferior de la manija encajan sobre tos pequeños vástagos en las placas laterales. En el paquete de pernos se incluyen dos aros de retención. Presione estos aros hasta que encajen sobre las ranuras de estos pequeños vástagos de la manija para evitar que se zafe la manija. Ver la figura 2.
ASSEMBLAGE DE LA POIGNÉE
• A l’intérieur de l'emballage vous trouverez un nécessaire de quincaillerie pour assembler la poignée (un manchon en
caoutchouc, deux sections supérieures et deux sections inférieures) ainsi que les boulons et écrous (pour le détail des pièces regardez la page deux).
• Lubrifiez l’interieur du manchon en caoutchouc avec du savon liquide (pour aider l’application) et glissez dans la section
de la poignée supérieure.
• Inserrez les deux sections de poignée du centre dans le côte droit et gauche de la poignée supérieure utilisant les duex
1/4” X 1” boulons et écroux pourvus.
• Inserrez la section droite de la poignée supérieure dans la section gauche de la poignée inférieure avec les deux 1/4” x 1”
boulons et écrous pourvus.
• Attachez la portion de la poignée que vous venez d’assembler aux sections droite et gauche de la poignée, utilizant les 4
1/4” boulons et écroux qui restent.
• Soyez sur de reserrer tous les écrous de la poignée avant de continuer l’assemblage. Les trous au bas de la poignée sont mis sur les montants des fixations latérales de la tondeuse. Une fois la poignée en place
utilisez les anneaux de retenue pour fixer la poignée sur les montants et l’empêcher d'en ressortir (dessin numero deux).
“E” Ring
Aro en “E" ^
Anneau Papillon
Slotted Post
Vastago ranurado
Poignée
FIGURE #2 FIGURA #2 DESSIN #2
Page 6
CUTTING HEIGHT ADJUSTMENT
The height of cut is regulated by adjusting the roller. Loosen both roller brackets and move them up or down equally. Align
holes in side plates with holes or slot in Brackets and tighten securely. Be sure that the roller brackets hold the roller level across the rear of the mower. (Fig. 3)
For maximum cutting height, the wheels can be moved to the lowest axle hole in the side plates. Remove hub cap, axle nut, (Fig. 4), pull wheel and axle off mower and move to lowest hole. Tighten axle nut securely.
All machine equipment exposed to the elements requires reasonable care and maintenance to insure continued trouble-free operation. This lawn mower was designed for efficiency and durability and with normal care will give many years of service.
The cutting reel is mounted on ball bearings processed in bail bearing grease and with average use should need only to be oiled. (Fig. 5)
This mower upon leaving the factory has been adjusted to the proper relationship of reel and cutter bar. Care should be taken to see that through misuse neither unit is nicked or pounded out of shape. Misalignment of the reel and cutter bar will result
in either a rough, uneven lawn or a hard pushing mower. Keep the mower in adjustment at all times for best performance.
AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE
La altura de corte se regula ajustando el rodillo. Afloje ambos soportes del rodillo y muévalos hacia arriba o hacia abajo en forma pareja. Coloque los agujeros de las placas laterales alineados con los agujeros o la ranua de los soportes y apriéte los bien. Asegúrese de que los soportes del rodillo sostengan el rodillo nivelado en la parte posterior de la podadera. (Fig.
3)
Para la posición de corle más alta, las ruedas pueden moverse al agujero más bajo del eje en las placas laterales. Retire el
tapacubo y la tuerca del eje (Fig. 4) y tire de la rueda y el eje para separarlos de la podadora y moverlos el agujero más
bajo. Apriete bien la tuerca del eje.
Cualquier máquina que se vea expuesta a la intemperie requiere cuidados y mantenimiento razonables para asegurar su operación continua sin problemas. Esta podadora se diseño para ser eficiente y duradera y con ios cuidados normales le
dará muchos años de servicio. El cilindro de corte está montado en rodamientos procesados con grasa para rodamiento y con un uso promedio sólo
requerirá que se le aceite. (Fig. 5) La podadora está ajustada de fábrica para mantener la relación entre el cilindro y la barra de corte. Se debe tener cuidado
de que ninguna de estas unidades se agriete o golpee y pierda su forma por mal uso. La falta de alineación entre el cilin dro y la barra de corte dará como resultado que el césped se corte en forma tosca o desnivelada o que se dificulte empu
jar la podadora. Mantenga la podadora siempre ajustada para una mejor operación.
MODIFICATION DE LA HAUTEUR DE LA COUPE
La hauteur de la coupe se fait en ajustant le rouleau. Desserrez les deux loquets et écrous papillon en les élevant ou les
baissant également (dessin numero tros).
Pour la plus haute coupe les roues doivent etre dans l'orifice C. Enlevez l’écrou de l'essieu, retirez complètement la roue
ainsi que l’essieu de la tondeuse. Repositionnez les dans les orifices correspondant á la hauteur de tonte desirée. (dessin
numero quatre). Reserrez bien les écrous. Une machine exposée aux éléments a besoin d’être entretenue pour continuer un usage sans interruption. Cette tondeuse
a été construite pour être efficace et pour durer longtemps. Avec un bon entretien elle durera plusieurs années. La barre des lames coupantes est montée avec des billes de roulement graissées et avec un emploi normal vous devrez
seulement l’huiler (dessin numero cinq). Les lames coupantes de cette tondeuse ont ete ajustées proprement au départ de l’usine. Ne pas employer cette tondeuse
si les lames sont encochées ou si la barre est endommagée. Si la barre des lames coupantes et l'essieu ne sont pas alignes proprement, vous obtiendrez une tonte irrégulière et vous aurez du mat à pousser votre tondeuse. Pour une bonne tonte guardez votre tondeuse en bon état.
Axle Nul
Tuerca del eje
Ecrou Exagonal
Pour L essfeu
Position;
A I
B - Muidle sotlirK)
Ü - llifjliesl síJlliíK)
Posición:
A
= Pijüiuúii más l)ü|4
H = Posición nieOia
= Posición más alta
Position:
A = La plus bassfc
B = Au rridiei
C = La plus tiauití
FIGURE #4 FIGURA #4 DESSIN #4
OIL
ACEITAR
HUILE
FIGURE #5 FIGURA #5 DESSIN #5
Page 7

CUSTOMER RESPONSIBILITIES

Always use care when operating your lawn mower and keep clear of moving parts. Avoid striking or running into soiid objects or debris in the area to be mowed. Be sure the mower is clean and follow a regular maintenance schedule In order to provide efficient and safe opera
tion. A well-cared-for lawn mower will last long and operate more efficiently.
TWO YEAR LIMITED WARRANTY ON CRAFTSMAN
MODEL 291.376500 LAWN MOWER
For two years from the date of purchase, when this Craftsman Lawn Mower is maintained and lubricated according to the instructions in the
owner’s manual, Sears will repair, free of charge, any defect in material and workmanship.
If this Craftsman Lawn Mower is used for commercial or rental purposes, this warranty applies for only 90 days from the date of pur
chase.
This warranty does not cover:
Expendable items which become worn during normal use. Repairs necessary because of operator abuse or negligence, and the failure to maintain the equipment according to the instructions con
tained in the owner’s manual.
WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE CRAFTSMAN LAWN MOWER TO THE NEAREST SERVICE CENTER/DEPARTMENT IN THE UNITED STATES.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. SEARS, ROEBUCK and CO., D-817WA Hoffman Estates, IL 60179

RESPONSABILIDADES DEL CLIENTE

Siempre opere su podadora con cuidado y manténgase alejado de las piezas móviles. Evite los choques o cualquier otro con
tacto con objetos sólidos o con desechos en el área que se corta. Asegúrese de que la podadora se mantenga limpia y observe un programa de mantenimento regular, a fin de asegurar el uso eficiente y seguro del aparato. Una podadora bien
cuidada durará por muchos años y funcionará de una manera eficiente.

GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS PARA LA PODADORA CRAFTSMAN MODELO 291.376500

Durante dos años a partir de su fecha de compra, si esta podadora Craftsman recible mantenimiento y lubricación de acuerdo con las instrucciones del manual del propietario, Sears reparará gratuitamente cualquier defecto en materiales y mano de obra.
Si esta podadora Craftsman se utiliza para usos comerciales o renta, esta garantía solamente se aplica durante 90 días a partir de la fecha de compra.

ESTA GARANTÍA NO CUBRE:

Partes desechadles que se desgastan durante el uso normal. Reparaciones necesarias debido al abuso o negligencia del operador, o por falta de mantenimiento del equipo según las intrucciones del
manual del propietario, EL SERVICIO DE GARANTÍA SE OBTIENE HACIENDO LLEGAR LA PODADORA CRAFTSMAN AL CENTRO O DEPARTAMENTO DE
SERVICIO MÁS CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Es posible que usted tenga otros derechos adicionales seqún su lugar de residencia. SEARS, ROEBUCK and СО., D-817WA Hoffman Estates. IL 60179

RESPONSABILITES DU CONSOMMATEUR

Faire toujours attention lorsque vous utilisez votre tondeuse. Enlever tous les debris avant de commencer. Ne la cogner pas contre des objets durs ou des débris. Conservez votre tondeuse en bon état, et toujours propre. Familiarisez vous avec le mode d'entretien et suivez les instructions suggérées pour garder votre tondeuse en bon état. Une tondeuse bien entretenue durera plus longtemps et marchera en bonne condition.

DEUX ANS DE GUARANTIE LIMITEE POUR LE MODELE 291.376500 SEARS TONDEUSE

POUR DEUX ANS COMMENÇANT À LA DATE DE L’ACHAT, LORSQUE LA TONDEUSE SEARS EST MAINTENUE ET LUBRIFIÉE EN
SUIVANT LES INSTRUCTIONS DONNÉES DANS CE MANUEL, SEARS FERA LES RÉPARATIONS GRATIS, EN CAS DE DÉFAULT DANS
LE MATERIEL OU L'OUVRAGE.

CETTE GUARANTIE NE COUVRE PAS:

- LES ARTICLES USÉS PENDANT UN EMPLOI NORMAL.
- RÉPARATIONS NÉCESSAIRES CAUSÉES PAR L'ABUSE OU LA NÉGLIGENCE DU CONSOMMATEUR QUI N’A PAS SUIVI LES INSTRUCTIONS DANS CE MANUEL POUR MAINTENIR CETTE TONDEUSE EN BON ÉTAT DE MARCHE.
LE SERVICE DE CETTE GUARANTIE PEUT ÊTRE OBTENU EN RETOURNANT LA TONDEUSE AU CENTRE DE RÉPARATION SEARS LE PLUS PROCHE
CETTE GUARANTIE VOUS DONNE DES DROITS TRÈS SPÉCIFIQUES, ET VOUS POUVEZ AVOIR ÉGALEMENT D'AUTRES DROITS, QUI CHANGENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE.
SEARS, ROEBUCK AND CO. D-817WA HOFFMAN ESTATES, ILL. 60179
To call toll free for service: 1-800-4-REPAIR - (1-800-473-7247)
Para llamar a servicio sin costo: (1-800-473-7247)
POUR APPELER POUR RÉPARATION: 1-800-473-7247
For Parts; 1-800-FON-PART - (1-800-336-7278)
Para repuestos: (1-800-336-7278)
POUR COMMANDER DES PIÈCES: 1-800-336-7278
Loading...