When operated and maintained according to all supplied instructions, if this snow thrower fails due to a defect in material or workmanship within
two years from the date or purchase, return it to any authorized Craftsman drop-off location for free repair. For the nearest authorized location,
call 1-800-4MYHOME.
This warranty applies for only 90 days from the date of purchase if this snow thrower is ever used for commercial or rental purposes.
This warranty covers ONLY defects in material and workmanship. Sears will NOT pay for:
Expendable items that become worn during normal use, including but not limited to skid shoes, shave plate, shear pins, spark plug, air •
cleaner, belts, and oil filter.
Standard maintenance servicing, oil changes, or tune-ups.•
Tire replacement or repair caused by punctures from outside objects, such as nails, thorns, stumps, or glass. •
Tire or wheel replacement or repair resulting from normal wear, accident, or improper operation or maintenance.•
Repairs necessary because of operator abuse, including but not limited to damage caused by impacting objects that bend the frame or •
crankshaft, or over-speeding the engine.
Repairs necessary because of operator negligence, including but not limited to, electrical and mechanical damage caused by improper •
storage, failure to use the proper grade and amount of engine oil, or failure to maintain the equipment according to the instructions contained
in the operator’s manual.
Engine (fuel system) cleaning or repairs caused by fuel determined to be contaminated or oxidized (stale). In general, fuel should be used •
within 30 days of its purchase date.
Normal deterioration and wear of the exterior finishes, or product label replacement.•
This warranty applies only while this product is used in the United States.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Model Number .................................................................
Serial Number .................................................................
Date of Purchase .............................................................
Record the model number, serial number
and date of purchase above
2
Page 3
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
This symbol points out important safety instructions which, if not
followed, could endanger the personal safety and/or property of
yourself and others. Read and follow all instructions in this manual
before attempting to operate this machine. Failure to comply with
these instructions may result in personal injury. When you see this
symbol, HEED ITS WARNING!
WARNING
CALIFORNIA PROPOSITION 65
Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle
components contain or emit chemicals known to State of California
to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
TRAINING
Read, understand, and follow all instructions on the machine and •
in the manual(s) before attempting to assemble and operate.
Keep this manual in a safe place for future and regular reference
and for ordering replacement parts.
Read the Operator’s Manual and follow all warnings and safety •
instructions. Failure to do so can result in serious injury to the
operator and/or bystanders. For questions call, 1-800-659-5917.
Be familiar with all controls and their proper operation. Know how •
to stop the machine and disengage them quickly.
Never allow children under 14 years of age to operate this •
machine. Children 14 and over should read and understand the
instructions and safe operation practices in this manual and on
the machine and be trained and supervised by an adult.
Never allow adults to operate this machine without proper •
instruction.
Thrown objects can cause serious personal injury. Plan your •
snow-throwing pattern to avoid discharge of material toward
roads, bystanders and the like.
Keep bystanders, pets and children at least 75 feet from the •
machine while it is in operation. Stop machine if anyone enters
the area.
Exercise caution to avoid slipping or falling, especially when •
operating in reverse.
DANGER
This machine was built to be operated according to the safe operation practices in this manual. As with any type of power equipment,
carelessness or error on the part of the operator can result in serious
injury. This machine is capable of amputating fingers, hands, toes
and feet and throwing debris. Failure to observe the following safety
instructions could result in serious injury or death.
WARNING
Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to
persons who read, understand and follow the warnings and instructions in this manual and on the machine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
PREPARATION
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used.
Remove all doormats, newspapers, sleds, boards, wires and other
foreign objects, which could be tripped over or thrown by the auger/
impeller.
Always wear safety glasses or eye shields during operation and •
while performing an adjustment or repair to protect your eyes.
Thrown objects which ricochet can cause serious injury to the
eyes.
Do not operate without wearing adequate winter outer garments. •
Do not wear jewelry, long scarves or other loose clothing, which
could become entangled in moving parts. Wear footwear which
will improve footing on slippery surfaces.
Use a grounded three-wire extension cord and receptacle for all •
machines with electric start engines.
Adjust collector housing height to clear gravel or crushed rock •
surfaces.
Disengage all control levers before starting the engine. •
Never attempt to make any adjustments while engine is running, •
except where specifically recommended in the operator’s manual.
Let engine and machine adjust to outdoor temperature before •
starting to clear snow.
3
Page 4
SAFETY INSTRUCTIONS
Safe Handling of Gasoline
To avoid personal injury or property damage use extreme care in
handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the vapors are
explosive. Serious personal injury can occur when gasoline is spilled
on yourself or your clothes which can ignite. Wash your skin and
change clothes immediately.
Use only an approved gasoline container.•
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other sources •
of ignition.
Never fuel machine indoors. •
Never remove gas cap or add fuel while the engine is hot •
or running.
Allow engine to cool at least two minutes before refueling.•
Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than ½ inch •
below bottom of filler neck to provide space for fuel
expansion.
Replace gasoline cap and tighten securely.•
If gasoline is spilled, wipe it off the engine and equipment. •
Move machine to another area. Wait 5 minutes before
starting the engine.
Never store the machine or fuel container inside where •
there is an open flame, spark or pilot light (e.g. furnace,
water heater, space heater, clothes dryer etc.).
Allow machine to cool at least 5 minutes before storing.•
Never fill containers inside a vehicle or on a truck or trailer •
bed with a plastic liner. Always place containers on the
ground away from your vehicle before filling.
If possible, remove gas-powered equipment from the truck •
or trailer and refuel it on the ground. If this is not possible,
then refuel such equipment on a trailer with a portable
container, rather than from a gasoline dispenser nozzle.
Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel tank or •
container opening at all times until fueling is complete. Do
not use a nozzle lock-open device.
OPERATION
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller •
housing or chute assembly. Contact with the rotating parts can
amputate hands and feet.
The auger/impeller control lever is a safety device. Never bypass •
its operation. Doing so makes the machine unsafe and may cause
personal injury.
The control levers must operate easily in both directions and •
automatically return to the disengaged position when released.
Never operate with a missing or damaged chute assembly. Keep •
all safety devices in place and working.
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine •
exhaust contains carbon monoxide, an odorless and deadly gas.
Do not operate machine while under the influence of alcohol or •
drugs.
Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do not •
touch. Keep children away.
Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel •
surfaces. Stay alert for hidden hazards or traffic.
Exercise caution when changing direction and while operating on •
slopes.
Plan your snow-throwing pattern to avoid discharge towards •
windows, walls, cars etc. Thus, avoiding possible property
damage or personal injury caused by a ricochet.
Never direct discharge at children, bystanders and pets or allow •
anyone in front of the machine.
Do not overload machine capacity by attempting to clear snow at •
too fast of a rate.
Never operate this machine without good visibility or light. Always •
be sure of your footing and keep a firm hold on the handles. Walk,
never run.
Disengage power to the auger/impeller when transporting or not •
in use.
Never operate machine at high transport speeds on slippery •
surfaces. Look down and behind and use care when backing up.
If the machine should start to vibrate abnormally, stop the engine, •
disconnect the spark plug wire and ground it against the engine.
Inspect thoroughly for damage. Repair any damage before
starting and operating.
Disengage all control levers and stop engine before you leave •
the operating position (behind the handles). Wait until the auger/
impeller comes to a complete stop before unclogging the chute
assembly, making any adjustments, or inspections.
Never put your hand in the discharge or collector openings. •
Always use the clean-out tool provided to unclog the discharge
opening. Do not unclog chute assembly while engine is running.
Shut off engine and remain behind handles until all moving parts
have stopped before unclogging.
Use only attachments and accessories approved by the manufac-•
turer (e.g. wheel weights, tire chains, cabs etc.).
When starting engine, pull cord slowly until resistance is felt, then •
pull rapidly. Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull
hand and arm toward engine faster than you can let go. Broken
bones, fractures, bruises or sprains could result.
If situations occur which are not covered in this manual, use care •
and good judgment. Contact Customer Support for assistance
and the name of your nearest servicing dealer.
4
Page 5
SAFETY INSTRUCTIONS
MAINTENANCE & STORAGE
Never tamper with safety devices. Check their proper operation •
regularly. Refer to the maintenance and adjustment sections of
this manual.
Before cleaning, repairing, or inspecting machine disengage all •
control levers and stop the engine. Wait until the auger/impeller
come to a complete stop. Disconnect the spark plug wire and
ground against the engine to prevent unintended starting.
Check bolts and screws for proper tightness at frequent intervals •
to keep the machine in safe working condition. Also, visually
inspect machine for any damage.
Do not change the engine governor setting or over-speed the •
engine. The governor controls the maximum safe operating speed
of the engine.
Snow thrower shave plates and skid shoes are subject to wear •
and damage. For your safety protection, frequently check all
components and replace with original equipment manufacturer’s
(OEM) parts only. “Use of parts which do not meet the original
equipment specifications may lead to improper performance and
compromise safety!”
Check control levers periodically to verify they engage and disen-•
gage properly and adjust, if necessary. Refer to the adjustment
section in this operator’s manual for instructions.
Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary.•
Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil, etc. to •
protect the environment.
Prior to storing, run machine a few minutes to clear snow from •
machine and prevent freeze up of auger/impeller.
Never store the machine or fuel container inside where there is an •
open flame, spark or pilot light such as a water heater, furnace,
clothes dryer etc.
Always refer to the operator’s manual for proper instructions on •
off-season storage.
Check fuel line, tank, cap, and fittings frequently for cracks or •
leaks. Replace if necessary.
Do not crank engine with spark plug removed.•
According to the Consumer Products Safety Commission (CPSC) •
and the U.S. Environmental Protection Agency (EPA), this product
has an Average Useful Life of seven (7) years, or 60 hours of
operation. At the end of the Average Useful Life have the machine
inspected annually by an authorized service dealer to ensure that
all mechanical and safety systems are working properly and not
worn excessively. Failure to do so can result in accidents, injuries
or death.
DO NOT MODIFY ENGINE
To avoid serious injury or death, do not modify engine in any way.
Tampering with the governor setting can lead to a runaway engine and
cause it to operate at unsafe speeds. Never tamper with factory setting
of engine governor.
NOTICE REGARDING EMISSIONS
Engines which are certified to comply with California and federal
EPA emission regulations for SORE (Small Off Road Equipment) are
certified to operate on regular unleaded gasoline, and may include
the following emission control systems: Engine Modification (EM),
Oxidizing Catalyst (OC), Secondary Air Injection (SAI) and Three Way
Catalyst (TWC) if so equipped.
SPARK ARRESTOR
WARNING
This machine is equipped with an internal combustion engine and
should not be used on or near any unimproved forest-covered,
brushcovered or grass-covered land unless the engine’s exhaust
system is equipped with a spark arrester meeting applicable local or
state laws (if any)
If a spark arrester is used, it should be maintained in effective working
order by the operator. In the State of California the above is required
by law (Section 4442 of the California Public Resources Code). Other
states may have similar laws. Federal laws apply on federal lands.
A spark arrester for the muffler is available through your nearest Sears
Parts and Repair Service Center.
5
Page 6
SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY SYMBOLS
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the machine
before attempting to assemble and operate.
SymbolDescription
READ THE OPERATOR’S MANUAL(S)
Read, understand, and follow all instructions in the manual(s) before attempting to assemble and
operate
WARNING— ROTATING BLADES
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating blades
inside
WARNING— ROTATING BLADES
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating blades
inside
WARNING— ROTATING AUGER
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller housing or chute assembly.
Contact with the rotating parts can amputate hands and feet.
WARNING—THROWN OBJECTS
This machine may pick up and throw and objects which can cause serious personal injury.
WARNING—GASOLINE IS FLAMMABLE
Allow the engine to cool at least two minutes before refueling.
WARNING— CARBON MONOXIDE
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon
monoxide, an odorless and deadly gas.
WARNING— ELECTRICAL SHOCK
Do not use the engine’s electric starter in the rain
6
Page 7
SAFETY LABELS
KEEP AWAY FROM ROTATING IMPELLER
AND AUGER. CONTACT WITH IMPELLER OR
AUGER CAN AMPUTATE HANDS AND FEET
.
USE CLEAN-OUT TOOL TO UNCLOG
DISCHARGE CHUTE.
DISENGAGE CLUTCH LEVERS, STOP ENGINE ,
AND REMAIN BEHIND HANDLES UNTIL ALL
MOVING PARTS HAVE STOPPED BEFORE
UNCLOGGING OR SERVICING MACHINE.
TO AVOID THROWN OBJECTS INJURIES,
NEVER DIRECT DISCHARGE AT BYSTANDERS.
USE EXTRA CAUTION WHEN OPERATING ON
GRAVEL SURFACES.
READ OPERATOR'S MANUAL.
1.
2.
3.
4.
5.
DANGER
CLEAN -OUT TOOL
DANGER
AVOID INJURY FROM
ROTATING AUGER KEEP HANDS, FEET
AND CLOTHING AWA Y.
DANGER
NEVER PUT HAND IN CHUTE. CONTACT WITH
ROTATING PARTS CAN AMPUTATE FINGERS
AND HANDS.
SHUT OFF ENGINE AND WAIT UNTIL AL L
MOVING PARTS HA VE STOPPED BEFORE
UNCLOGGING.
USE CLEAN-OUT TOOL OR WOODEN
UNCLOG DISCHARGE CHUTE.
STICK TO
7
Page 8
ASSEMBLY
NOTE: References to right or left side of the snow thrower are
determined from behind the unit in the operating position (standing
directly behind the snow thrower, facing the handle panel).
REMOVING FROM CARTON
Cut the corners of the carton and lay the sides flat on the ground. 1.
Remove and discard all packing inserts.
Move the snow thrower out of the carton.2.
Make certain the carton has been completely emptied before 3.
discarding it.
AS SE MBLY
Observe the lower rear area of the snow thrower to be sure both 1.
cables are aligned with roller guides before pivoting the handle
upward.
a. Place the shift lever in the F6 position.
b. Pull up and back on upper handle as shown in Figure 1. As
you are raising the handle upward, make sure that both ends
of the center cable are positioned properly in the brackets.
Align upper handle with the lower handle.
c. Tighten hand knobs securing upper handle to lower handle.
Remove and discard any rubber bands, if present. They are
for packaging purposes only.
2. Remove wing nut and hex screw from chute control assembly
and clevis pin and cotter pin from chute support bracket. See
Figure 2. Position the chute assembly (forward-facing) over the
chute base.
3. Place chute control lever in the centered position. See Figure 1.
4. Place chute assembly onto chute base and secure chute control
assembly to chute support bracket with clevis pin and cotter pin
removed earlier. See Figure 3.
Figure 2
Figure 1
Figure 3
8
Page 9
ASSEMBLY
5. Finish securing chute control assembly to chute support bracket
with wing nut and hex screw removed earlier. See Figure 4.
6. Check that all cables are properly routed through the cable guide
on top of the engine. See Figure 5.
7. The extension cord for the electric starter is fastened with a cable
tie to the rear of the auger housing for shipping purposes. Cut the
cable tie and remove it before operating the unit.
SET-UP
Shear Pins
Holes are located in the plastic dash panel for convenient shear pin
storage. See Figure 6. Refer to the Operation section for more information regarding shear pin replacement.
Figure 5
Figure 4
Figure 6
9
Page 10
ASSEMBLY
Chute Clean-out Tool
Chute Clean-Out Tool
A chute clean-out tool is fastened to the top of the auger housing
with a mounting clip. See Figure 7. The tool is designed to clear a
chute assembly of ice and snow. This item is fastened with a cable tie
at the factory. Cut the cable tie before operating the snow thrower.
WARNING
Never use your hands to clear a clogged chute assembly. Shut
off engine and remain behind handles until all moving parts have
stopped before using the clean-out tool to clear the chute assembly.
Tire Pressure
Before operating, check tire pressure and reduce pressure in both tires
to between 15 psi and 20 psi.
NOTE: If the tire pressure is not equal in both tires, the unit may not
travel in a straight path and the shave plate may wear unevenly.
ADJUSTMENTS
Skid Shoes
The snow thrower skid shoes are adjusted upward at the factory for
shipping purposes. Adjust them downward, if desired, prior to operating the snow thrower.
CAUTION
It is not recommended that you operate this snow thrower on gravel
as it can easily pick up and throw loose gravel, causing personal
injury or damage to the snow thrower and surrounding property.
For close snow removal on a smooth surface, raise skid shoes •
higher on the auger housing.
Use a middle or lower position when the area to be cleared is •
uneven, such as a gravel driveway
NOTE: If you choose to operate the snow thrower on a gravel surface,
keep the skid shoes in position for maximum clearance between the
ground and the shave plate.
To adjust the skid shoes:
Loosen the four hex nuts (two on each side) and carriage bolts. 1.
Move skid shoes to desired position. See Figure 8.
Make certain the entire bottom surface of skid shoe is against the 2.
ground to avoid uneven wear on the skid shoes.
Retighten nuts and bolts securely.3.
Figure 7
Figure 8
10
Page 11
ASSEMBLY
Auger Control
WARNING
Prior to operating your snow thrower, carefully read and follow all
instructions below. Perform all adjustments to verify your snow
thrower is operating safely and properly.
Check the adjustment of the auger control as follows:
When the auger control is released and in the disengaged “up” 1.
position, the cable should have very little slack. It should NOT be
tight.
In a well-ventilated area, start the snow thrower engine. Refer 2.
to Starting the Engine in the Operation section. Make sure the
throttle is set in the FAST position.
While standing in the operator’s position (behind the snow 3.
thrower), engage the auger.
Allow the auger to remain engaged for approximately ten (10) 4.
seconds before releasing the auger control. Repeat this several
times.
With the throttle control in the FAST (rabbit) position 5. and
the auger control in the disengaged “up” position, walk to the front
of the machine.
Confirm that the auger has completely stopped rotating and 6.
shows NO signs of motion. If the auger shows ANY signs of
rotating, immediately return to the operator’s position and shut off
the engine. Wait for ALL moving parts to stop before adjusting the
auger control.
To readjust the control cable, loosen the upper hex bolt on the 7.
auger cable bracket. See Figure 9.
Position the bracket upward to provide more slack (or downward 8.
to increase cable tension).
Retighten the upper hex bolt.9.
Repeat steps 2-6 above to verify proper adjustment has been 10.
achieved.
Figure 9
11
Page 12
OPERATION
Oil Drain
Primer
Throttle
Control
Choke
Control
Electric Start
Button
Recoil Starter
Handle
Ignition
Key
Electric
Starter Outlet
Drive Control
Oil Fill
Chute Assembly
Gas Cap
Shift Lever
Four Way Chute Control™
Auger Control
Augers
Skid Shoe
Clean Out
To ol
Now that you have set up your snow thrower, it’s important to become
acquainted with its controls and features. Refer to Figure 10.
SHIFT LEVER
The shift lever is located on the right side of the handle panel.
Place the shift lever into any of eight positions to control the
direction of travel and ground speed.
Forward
Your snow thrower has six forward (F) speeds. Position one (1) is
the slowest and position six (6) is the fastest.
Reverse
Your snow thrower has two reverse (R) speeds. One (1) is the
slower and two (2) is the faster.
CHUTE ASSEMBLY
Snow drawn into the auger housing is discharged out the chute
assembly.
Meets ANSI Safety Standards
Craftsman Snow Throwers conform to the safety standard of the American National Standards Institute (ANSI).
Figure 10
IGNITION KEY
The ignition key is a safety device. It must be
fully inserted in order for the engine to start.
Remove the ignition key when the snow thrower
is not in use.
NOTE: Do not turn the ignition key in an attempt
to start the engine. Doing so may cause it to
break.
CHOKE CONTROL
The choke control is found on the rear of the
engine and is activated by rotating the knob
clockwise. Activating the choke control closes
the choke plate on the carburetor and aids in
starting the engine.
12
Page 13
OPERATION
THROTTLE CONTROL
The throttle control is located on the rear of the engine. It regulates the
speed of the engine and will shut off the engine when moved into the
STOP position.
PRIMER
Depressing the primer forces fuel directly into
the engine’s carburetor to aid in cold-weather
starting.
RECOIL STARTER HANDLE
This handle is used to manually start the engine.
ELECTRIC STARTER BUTTON
Pressing the electric starter button engages the engine’s electric
starter when plugged into a 120V power source.
ELECTRIC STARTER OUTLET
Requires the use of a three-prong outdoor extension cord (included)
and a 120V power source/wall outlet.
DRIVE CONTROL/ AUGER CONTROL LOCK
DRIVE
CONTROL
GO
The drive control is located on the right handle. Squeeze the control
grip against the handle to engage the wheel drive. Release to stop.
The drive control also locks the auger control so you can operate
the chute directional control without interrupting the snow throwing
process. If the auger control is engaged simultaneously with the drive
control, the operator can release the auger control (on the left handle)
and the augers will remain engaged. Release both controls to stop the
augers and wheel drive.
NOTE: Always release the drive control before changing speeds.
Failure to do so will result in increased wear on your machine’s drive
system.
FOUR-WAY CHUTE CONTROL™
OIL FILL
Engine oil level can be checked and oil added through the oil fill.
GAS CAP
Unthread the gas cap to add gasoline to the fuel tank.
AUGERS
When engaged, the augers rotate and draw snow into the auger
housing.
AUGER CONTROL
AUGER
CONTROL
GO
The auger control is located on the left handle. Squeeze the control
grip against the handle to engage the augers and start snow throwing
action. Release to stop.
CHUTE DIRECTIONAL CONTROL
CHUTE TILT DOWN
PUSH BUTTON
CHUTE ROTATE
LEFT
CHUTE TILT UP
The four-way chute control™ is located on the left side of the handle
panel.
To change the direction in which snow is thrown, squeeze the •
button on the chute control lever and pivot the chute control lever
to the right or to the left.
To change the angle/distance which snow is thrown, pivot the •
chute control lever forward to tilt the chute down and backward to
tilt the chute up.
PUSH BUTTON
CHUTE ROTATE
RIGHT
SKID SHOES
Position the skid shoes based on surface conditions. Adjust upward
for hard-packed snow. Adjust downward when operating on gravel or
crushed rock surfaces.
13
Page 14
OPERATION
CLEAN-OUT TOOL
WARNING
Never use your hands to clear a clogged chute assembly. Shut
off engine and remain behind handles until all moving parts have
stopped before using the clean-out tool to clear the chute assembly.
The chute clean-out tool is conveniently fastened to the rear of the
auger housing with a mounting clip. Should snow and ice become
lodged in the chute assembly during operation, proceed as follows to
safely clean the chute assembly and chute opening:
Release both the Auger Control and the Drive Control.1.
Stop the engine by removing the ignition key. 2.
Remove the clean-out tool from the clip which secures it to the 3.
rear of the auger housing.
Use the shovel-shaped end of the clean-out tool to dislodge and 4.
scoop any snow and ice which has formed in and near the chute
assembly.
Refasten the clean-out tool to the mounting clip on the rear of 5.
the auger housing, reinsert the ignition key and start the snow
thrower’s engine.
While standing in the operator’s position (behind the snow 6.
thrower), engage the auger control for a few seconds to clear any
remaining snow and ice from the chute assembly.
Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. Do not •
smoke or allow flames or sparks in the area where the engine is
refueled or where gasoline is stored.
Do not overfill the fuel tank. After refueling, make sure the tank •
cap is closed properly and securely.
Be careful not to spill fuel when refueling. Spilled fuel or fuel vapor •
may ignite. If any fuel is spilled, make sure the area is dry before
starting the engine.
Avoid repeated or prolonged contact with skin or breathing of •
vapor.
WARNING
Use extreme care when handling gasoline. Gasoline is extremely
flammable and the vapors are explosive. Never fuel the machine
indoors or while the engine is hot or running. Extinguish cigarettes,
cigars, pipes and other sources of ignition.
Clean around fuel fill before removing cap to fuel.1.
A fuel level indicator is located in the fuel tank. Fill tank until fuel 2.
reaches the fuel level indictor. Be careful not to overfill.
STARTING THE ENGINE
WARNING
Always keep hands and feet clear of moving parts. Do not use a
pressurized starting fluid. Vapors are flammable.
BEFORE STARTING ENGINE
WARNING
Read, understand, and follow all instructions and warnings on the
machine and in this manual before operating.
Oil
The unit was shipped with oil in the engine. Check oil level before each
operation to ensure adequate oil in the engine. For further instructions,
refer to the steps on page 16.
NOTE: Be sure to check the engine on a level surface with the engine
stopped.
Remove the oil filler cap/dipstick and wipe the dipstick clean.1.
Insert the cap/dipstick into the oil filler neck, but do 2. not screw it in.
Remove the oil filler cap/dipstick. If the level is low, slowly add 3.
oil (5W-30, with a minimum classification of SF/SG) until oil level
registers between high (H) and low (L).
NOTE: Do not overfill. Overfilling with oil may result in engine smoking,
hard starting or spark plug fouling.
Replace and tighten cap/dipstick firmly before starting engine.4.
Gasoline
Use automotive gasoline (unleaded or low leaded to minimize combustion chamber deposits) with a minimum of 87 octane. Gasoline with
up to 10% ethanol or 15% MTBE (Methyl Tertiary Butyl Ether) can be
used. Never use an oil/gasoline mixture or dirty gasoline. Avoid getting
dirt, dust, or water in the fuel tank. DO NOT use E85 gasoline.
NOTE: Allow the engine to warm up for a few minutes after starting.
The engine will not develop full power until it reaches operating
temperatures.
Make certain both the auger control and drive control are in the 1.
disengaged (released) position.
Insert ignition key into slot. Make sure it snaps into place. Do not 2.
attempt to turn the key.
NOTE: The engine cannot start without the key is fully inserted into the
ignition switch.
Electric Starter
WARNING
The optional electric starter is equipped with a grounded three-wire
power cord and plug, and is designed to operate on 120 volt AC
household current. It must be used with a properly grounded threeprong receptacle at all times to avoid the possibility of electric shock.
Follow all instructions carefully prior to operating the electric starter.
DO NOT use electric starter in the rain.
Determine that your home’s wiring is a three-wire grounded system.
Ask a licensed electrician if you are not certain.
If you have a grounded three-prong receptacle, proceed as follows.
If you do not have the proper house wiring, DO NOT use the electric
starter under any conditions.
Plug the extension cord into the outlet located on the engine’s 1.
surface. Plug the other end of extension cord into a three-prong
120-volt, grounded, AC outlet in a well-ventilated area.
14
Page 15
OPERATION
Move throttle control to FAST (rabbit) 2. position.
Move choke to the ON position 3. (cold engine start). If
engine is warm, place choke in OFF position.
Push primer three to five (3-5) times, making sure to cover vent 4.
hole when pushing. If engine is warm, push primer only once.
Always cover vent hole when pushing. Cool weather may require
priming to be repeated.
Push starter button to start engine. 5. Once the engine starts, immediately release starter button. Electric starter is equipped with
thermal overload protection; system will temporarily shut-down to
allow starter to cool if electric starter becomes overloaded.
As the engine warms, slowly rotate the choke control to OFF 6.
position. If the engine falters, restart engine and run with choke
at half-choke position for a short period of time, and then slowly
rotate the choke into OFF position.
After engine is running, disconnect power cord from electric 7.
starter. When disconnecting, always unplug the end at the wall
outlet before unplugging the opposite end from the engine.
Recoil Starter
CAUTION
Do not pull the starter handle while the engine running.
Move throttle control to FAST (rabbit) 1. position.
Move choke to the ON position 2. (cold engine start). If
engine is warm, place choke in OFF position.
Push primer three to five (3-5) times, making sure to cover vent 3.
hole when pushing. If engine is warm, push primer only once.
Always cover vent hole when pushing. Cool weather may require
priming to be repeated.
Pull gently on the starter handle until it begins to resist, then 4.
pull quickly and forcefully to overcome the compression. Do
not release the handle and allow it to snap back. Return rope
SLOWLY to original position. If required, repeat this step.
As the engine warms, slowly rotate the choke control to OFF 5.
position. If the engine falters, restart engine and run with choke
at half-choke position for a short period of time, and then slowly
rotate the choke into OFF position.
TO ENGAGE DRIVE
With the throttle control in the Fast (rabbit) 1. position, move
shift lever into one of the six forward (F) positions or two reverse
(R) positions. Select a speed appropriate for the snow conditions
and a pace you’re comfortable with.
NOTE: When selecting a Drive Speed, use the slower speeds until
you are comfortable and familiar with the operation of the snow
thrower.
2. Squeeze the drive control against the handle and the snow
thrower will move. Release it and drive motion will stop.
NOTE: NEVER reposition the shift lever (change speeds or direction
of travel) without first releasing the drive control and bringing the snow
thrower to a complete stop. Doing so will result in premature wear to
the snow thrower’s drive system.
TO ENGAGE AUGERS
To engage the augers and start throwing snow, squeeze the 1.
auger control against the left handle. Release to stop the augers.
REPLACING SHEAR PINS
The augers are secured to the spiral shaft with two shear pins and
bow-tie clips. If the auger should strike a foreign object or ice jam, the
snow thrower is designed so that the shear pins may shear. If augers
will not turn, check to see if the pins have sheared. See Figure 11.
CAUTION
NEVER replace the auger shear pins with anything other than Sears
Part No. 88389 replacement shear pins. Any damage to the auger
gearbox or other components as a result of failing to do so will NOT
be covered by your snow thrower’s warranty.
WARNING
Always turn off the snow thrower’s engine and remove the key prior to
replacing shear pins.
WARNING
To avoid unsupervised engine operation, never leave the machine
unattended with the engine running. Turn the engine off after use and
remove ignition key.
STOPPING THE ENGINE
After you are finished snow-throwing, run engine for a few minutes
before stopping to help dry off any moisture on the engine.
Move throttle control to STOP 1. position.
Remove the ignition key. Removing the key will reduce the pos-2.
sibility of unauthorized starting of the engine while equipment is
not in use. Keep the key in a safe place. The engine cannot start
without the ignition key.
Wipe any moisture away from the controls on the engine.3.
STOP
Figure 11
15
Page 16
SERVICE AND MAINTENANCE
Fill
between
high
and low
marks
MAINTENANCE SCHEDULE
WARNING
Before performing any type of maintenance/service, disengage all
controls and stop the engine. Wait until all moving parts have come to
a complete stop. Disconnect spark plug wire and ground it against the
engine to prevent unintended starting. Always wear safety glasses during
operation or while performing any adjustments or repairs.
IntervalItemServiceService Log
Each Use and every 5
hours
1st 5 hoursEngine oil1. Change1.
Annually or 25 hoursSpark plug1.
Annually or 50 hoursEngine oil1. Change1.
Annually or 100 hoursSpark plug1. Change1.
Before StorageFuel system1. Run engine until it stops from lack 1.
Engine oil level1.
Loose or missing hardware2.
Unit and engine.3.
Control linkages and pivots2.
Wheels3.
Gear shaft and Auger shaft4.
4-Way Chute Control™5.
Follow the maintenance schedule given below. This chart describes
service guidelines only. Use the Service Log column to keep track of
completed maintenance tasks. To locate the nearest Sears Service
Center or to schedule service, simply contact Sears at
1-800-4-MY-HOME®.
Check1.
Tighten or replace2.
Clean3.
Check1.
Lube with light oil2.
Lube with multipurpose auto grease3.
Lube with light oil4.
Check for cable slackness5.
of fuel
ENGINE MAINTENANCE
WARNING
Before lubricating, repairing, or inspecting, disengage all controls
and stop engine. Wait until all moving parts have come to a complete
stop.
Checking Engine Oil
NOTE: Check the oil level before each use to be sure correct oil level
is maintained.
When adding oil to the engine, refer to viscosity chart below. Engine
oil capacity is 600 ml (approx. 20 oz.). Do not over-fill. Use a 4-stroke,
or an equivalent high detergent, premium quality motor oil certified
to meet or exceed U.S. automobile manufacturer’s requirements for
service classification SG, SF. Motor oils classified SG, SF will show
this designation on the container.
Remove the oil filler cap/dipstick and wipe the dipstick clean.1.
Insert the cap/dipstick into the oil filler neck, but do 2. not screw it in.
Remove the oil filler cap/dipstick. If the level is low, slowly add oil 3.
until oil level registers between high (H) and low (L), Figure 12.
Replace and tighten cap/dipstick firmly before starting engine.4.
Figure 12
16
Page 17
SERVICE AND MAINTENANCE
Oil Drain
Plug
Spark Plug
Spark Plug Boot
Changing Engine Oil
NOTE: Change the engine oil after the first 5 hours of operation and
once a season or every 50 hours thereafter.
Drain fuel from tank by running engine until the fuel tank is empty. 1.
Be sure fuel fill cap is secure.
Place suitable oil collection container under oil drain plug. 2.
Remove oil drain plug. See Figure 13.3.
Tip engine to drain oil into the container. Used oil must be 4.
disposed of at a proper collection center.
CAUTION
Used oil is a hazardous waste product. Dispose of used oil properly.
Do not discard with household waste. Check with your local authorities or Sears Service Center for safe disposal/recycling facilities.
Reinstall the drain plug and tighten it securely. 5.
Refill with the recommended oil and check the oil level. 6. See
Recommended Oil Usage chart. The engine’s oil capacity is 20
ounces.
Synthetic
Synthetic
0W-30
0W-30
5W-30
5W-30
Figure 13
-40º
-40º
-30º -20º -10º 0º
-30º -20º -10º 0º
0º20º 40º-20º
0º20º 40º-20º
CAUTION
DO NOT use non detergent oil or 2-stroke engine oil. It could shorten
the engine’s service life.
Reinstall the oil filler cap/dipstick securely.7.
CAUTION
Thoroughly wash your hands with soap and water as soon as
possible after handling used oil.
Checking Spark Plug
WARNING
DO NOT check for spark with spark plug removed. DO NOT crank
engine with spark plug removed.
WARNING
If the engine has been running, the muffler will be very hot. Be careful
not to touch the muffler.
NOTE: Check the spark plug once a season or every 25 hours of
operation. Change the spark plug once a season or every 100 hours.
To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly
gapped and free of deposits.
Figure 14
Remove the spark plug boot and use a spark plug wrench to 1.
remove the plug. See Figure 14.
Visually inspect the spark plug. Discard the spark plug if there is 2.
apparent wear, or if the insulator is cracked or chipped. Clean the
spark plug with a wire brush if it is to be reused.
17
Page 18
SERVICE AND MAINTENANCE
.02-.03 in.
(0.60-0.80 mm)
Electrode
Measure the plug gap with a feeler gauge. Correct as necessary 3.
by bending side electrode. See Figure 15. The gap should be set
to .02-.03 inches (0.60-0.80 mm).
Check that the spark plug washer is in good condition and thread 4.
the spark plug in by hand to prevent cross-threading.
After the spark plug is seated, tighten with a spark plug wrench to 5.
compress the washer.
NOTE: When installing a new spark plug, tighten 1⁄2-turn after the
spark plug seats to compress the washer. When reinstalling a used
spark plug, tighten 1⁄8- to 1⁄4-turn after the spark plug seats to
compress the washer.
CAUTION
The spark plug must be tightened securely. A loose spark plug can
become very hot and can damage the engine.
LUBRICATION
Gear Shaft
The gear (hex) shaft should be lubricated at least once a season or
after every 25 hours of operation.
To prevent spillage, remove all fuel from tank by running engine 1.
until it stops.
Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it rests on 2.
the auger housing.
Remove the lower frame cover from the underside of the snow 3.
thrower by removing the four self-tapping screws which secure it.
Apply a light coating of engine oil (or 3-in-1 oil) to the hex shaft. 4.
See Figure 16.
Figure 15
NOTE: When lubricating the hex shaft, be careful not to get any oil on
the aluminum drive plate or rubber friction wheel. Doing so will hinder
the snow thrower’s drive system. Wipe off any excess or spilled oil.
Wheels
At least once a season, remove both wheels. Clean and coat the axles
with a multipurpose automotive grease before reinstalling wheels.
Auger Shaft
At least once a season, remove the shear pins on auger shaft. Spray
lubricant inside shaft, and around the spacers and flange bearings
found at either end of the shaft. See Figure 17.
Figure 16
Figure 17
18
Page 19
SERVICE AND MAINTENANCE
NOTE: Augers not shown for clarity.
SHAVE PLATE AND SKID SHOES
The shave plate and skid shoes on the bottom of the snow thrower are
subject to wear. They should be checked periodically and replaced
when necessary.
To remove skid shoes:
Remove the four carriage bolts and hex flange nuts which secure 1.
them to the snow thrower.
Reassemble new skid shoes with the four carriage bolts (two on 2.
each side) and hex flange nuts. Refer to Figure 18.
To remove shave plate:
Remove the carriage bolts and hex nuts which attach it to the 1.
snow thrower housing.
Reassemble new shave plate, making sure heads of carriage 2.
bolts are to the inside of housing. Tighten securely. Refer to
Figure 18.
ADJUSTMENTS
Shift Cable
If the full range of speeds (forward and reverse) cannot be achieved,
refer to the figure to the right and adjust the shift cable as follows:
Place the shift lever in the 1. fastest forward speed position (F6).
Loosen the hex nut on the shift cable index bracket. See Figure 2.
19.
Pivot the bracket downward to take up slack in the cable. 3.
Retighten the hex nut.4.
Drive Control
When the drive control is released and in the disengaged “up” position,
the cable should have very little slack. It should NOT be tight. Also,
if there is excessive slack in the drive cable or if the unit experiences
intermittent drive while using, the cable may need to be adjusted.
Check the adjustment of the drive control as follows:
With the drive control released, push the snow thrower gently 1.
forward. The unit should roll freely.
Engage the drive control and gently attempt to push the snow 2.
thrower forward. The wheels should not turn. The unit should not
roll freely.
With the drive control released, move the shift lever back and 3.
forth between the R2 position and the F6 position several times.
There should be no resistance in the shift lever.
If any of the above tests failed, the drive cable is in need of adjust-4.
ment. Proceed as follows:
Loosen the lower hex bolt on the drive cable bracket. See Figure 5.
20.
Position the bracket upward to provide more slack (or downward 6.
to increase cable tension).
Retighten the lower hex bolt.7.
Figure 18
Figure 19
Figure 20
19
Page 20
SERVICE AND MAINTENANCE
Chute Control
Once a season or every 25 hours of operation, whichever is earlier,
check whether the four-way chute control™ cables have slackened. If
the chute does not rotate fully, the chute control cables will have to be
adjusted. Refer to Figure 21.
To adjust these cables, proceed as follows:
Using a ½” wrench, loosen the upper and lower hex nuts found on 1.
one cable adjuster.
Grasp the metal cable housing and gently push upward to take 2.
up slack (usually no more than 1⁄4-inch) in the cable before
retightening both hex nuts.
Repeat on the other cable adjuster until the chute assembly has 3.
full range from left-to-right.
Auger Control
Refer to the Assembly section for instructions on adjusting the auger
control cable.
Skid Shoes
Refer to the Assembly section for instructions on adjusting the skid
shoes.
Figure 21
BELT REPLACEMENT
Auger Belt
To remove and replace your snow thrower’s auger belt, proceed as
follows:
To prevent spillage, remove all fuel from tank by running engine 1.
until it stops.
Remove the plastic belt cover on the front of the engine by remov-2.
ing the two self-tapping screws. See Figure 22.
Roll the auger belt off the engine pulley. See Figure 23.3.
Figure 22
20
Figure 23
Page 21
SERVICE AND MAINTENANCE
Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it rests on 4.
the auger housing.
Remove the frame cover from the underside of the snow thrower 5.
by removing four self-tapping screws which secure it. See Figure
24.
Remove the belt as follows. Refer to Figure 25.6.
a. Loosen and remove the shoulder screw which acts as a belt
keeper.
b. Unhook the support bracket spring from the frame.
7. Remove the belt from around the auger pulley, and slip the belt
between the support bracket and the auger pulley. See Figure 26.
8. Reassemble auger belt by following instructions in reverse order.
9. Perform the Auger Control test outlined in the Assembly section
of this manual.
NOTE: Do NOT forget to reinstall the shoulder screw and reconnect
the spring to the frame after installing a replacement auger belt.
Figure 24
A
B
Figure 25
21
Figure 26
Page 22
SERVICE AND MAINTENANCE
Stop Bolt
Drive Belt
To remove and replace your snow thrower’s drive belt, proceed as
follows:
To prevent spillage, remove all fuel from tank by running engine 1.
until it stops.
Remove the plastic belt cover on the front of the engine by remov-2.
ing the two self-tapping screws. See Figure 22 on previous page.
Remove the belt as follows. Refer to Figure 27.3.
a. Roll the auger belt off the engine pulley.
b. Use a wrench to pivot the idler pulley toward the right.
c. Lift the drive belt off engine pulley.
4. Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it rests on
the auger housing.
5. Remove the frame cover from the underside of the snow thrower
by removing four self-tapping screws which secure it. Refer to
Figure 24.
6. Back out the stop bolt to increase the clearance between the
friction wheel disc and friction wheel. See Figure 28.
7. Slip the drive belt off the pulley and between friction wheel and
friction wheel disc. See Figure 28.
8. Remove and replace belt in the reverse order.
C
A
B
Figure 27
NOTE: Engaging the drive control will ease reassembly of the belt.
FRICTION WHEEL REMOVAL
If the snow thrower fails to drive with the drive control engaged,
and performing the drive control cable adjustment fails to correct
the problem, the friction wheel may need to be replaced. Follow the
instructions below. Examine the friction wheel for signs of wear or
cracking and replace if necessary.
To prevent spillage, remove all fuel from tank by running engine 1.
until it stops.
Place the shift lever in third Forward (F3) position.2.
Carefully pivot the snow thrower up and forward so that it rests on 3.
the auger housing.
Remove the frame cover from the underside of the snow thrower 4.
by removing four self-tapping screws which secure it.
Remove the right-hand wheel by removing the screw and bell 5.
washer which secure it to the axle. See Figure 29.
Figure 28
Figure 29
22
Page 23
SERVICE AND MAINTENANCE
Carefully remove the hex nut and washer which secures the hex 6.
shaft to the snow thrower frame and lightly tap the shaft’s end
to dislodge the ball bearing from the right side of the frame. See
Figure 30.
NOTE: Be careful not to damage the threads on the shaft.
7. Carefully position the hex shaft downward and to the left before
carefully sliding the friction wheel assembly off the shaft. See
Figure 31.
NOTE: If you’re replacing the friction wheel assembly as a whole,
discard the worn part and slide the new part onto the hex shaft.
Follow the steps above in reverse order to reassemble components. If
you’re disassembling the friction wheel and replacing only the rubber
ring, proceed as follows:
Remove the four screws which secure the friction wheel’s side 1.
plates together. See Figure 32.
Remove the rubber ring from between the plates.2.
Reassemble the side plates with a new rubber ring.3.
NOTE: When reassembling the friction wheel assembly, make sure
that the rubber ring is centered and seated properly between the side
plates. Tighten each screw only one rotation before turning the wheel
clockwise and proceeding with the next screw. Repeat this process
several times to ensure the plates are secured with equal force
(between 6 ft-lbs and 9 ft-lbs).
Figure 30
4. Slide the friction wheel assembly back onto the hex shaft and
follow the steps above in reverse order to reassemble
components.
5. Perform the Drive Control Test outlined earlier in the Service and
Maintenance section.
Figure 31
Figure 32
23
Page 24
OFF-SEASON STORAGE
If the snow thrower will not be used for 30 days or longer, or if it is the end of the snow season when the last possibility of snow is gone, the
equipment needs to be stored properly. Follow storage instructions below to ensure top performance from the snow thrower for many more years.
PREPARING ENGINE
Engines stored over 30 days need to be drained of fuel to prevent
deterioration and gum from forming in fuel system or on essential
carburetor parts. If the gasoline in your engine deteriorates during
storage, you may need to have the carburetor, and other fuel system
components, serviced or replaced.
Remove all fuel from tank by running engine until it stops.1.
Change the engine oil.2.
Remove spark plug and pour approximately 1 oz. (30 ml) of clean 3.
engine oil into the cylinder. Pull the recoil starter several times to
distribute the oil, and reinstall the spark plug.
Clean debris from around engine, and under, around, and behind 4.
muffler. Apply a light film of oil on any areas that are susceptible
to rust.
Store in a clean, dry and well ventilated area away from any ap-•
pliance that operates with a flame or pilot light, such as a furnace,
water heater, or clothes dryer. Avoid any area with a spark
producing electric motor, or where power tools are operated.
WARNING
Never store snow thrower with fuel in tank indoors or in poorly ventilated areas, where fuel fumes may reach an open flame, spark or pilot
light as on a furnace, water heater, clothes dryer or gas appliance.
PREPARING SNOW THROWER
When storing the snow thrower in an unventilated or metal stor-•
age shed, care should be taken to rustproof the equipment. Using
a light oil or silicone, coat the equipment, especially any chains,
springs, bearings and cables.
Remove all dirt from exterior of engine and equipment.•
Follow lubrication recommendations.•
Store equipment in a clean, dry area.•
If possible, avoid storage areas with high humidity.•
Keep the engine level in storage. Tilting can cause fuel or oil •
leakage.
24
Page 25
TROUBLESHOOTING
ProblemCause Remedy
Engine fails to startChoke control not in ON position1.
Spark plug wire disconnected2.
Faulty spark plug3.
Fuel tank empty or stale fuel4.
Engine not primed.5.
Safety key not inserted.6.
Engine runs erraticallyEngine running on CHOKE1.
Stale fuel2.
Water or dirt in fuel system3.
Carburetor out of adjustment4.
Engine overheatsCarburetor not adjusted properly1. Contact your Sears Parts & Repair Center.1.
Excessive vibrationLoose parts or damaged auger1. Stop engine immediately and disconnect spark plug 1.
Loss of powerSpark plug wire loose.1.
Gas cap vent hole plugged.2.
Unit fails to propel itselfDrive cable in need of adjustment 1.
Drive belt loose or damaged 2.
Worn friction wheel.3.
Unit fails to discharge snowChute assembly clogged. 1.
Foreign object lodged in auger. 2.
Auger cable in need of adjustment. 3.
Auger belt loose or damaged. 4.
Shear pin(s) sheared.5.
Move choke control to ON position.1.
Connect wire to spark plug.2.
Clean, adjust gap, or replace.3.
Fill tank with clean, fresh gasoline.4.
Prime engine as instructed in the Operation Section.5.
Insert key fully into the switch.6.
Move choke control to OFF position.1.
Fill tank with clean, fresh gasoline.2.
Drain fuel tank. Refill with fresh fuel.3.
Contact your Sears Parts & Repair Center.4.
wire. Tighten all bolts and nuts. If vibration continues,
have unit serviced by a Sears Parts & Repair Center.
Connect and tighten spark plug wire.1.
Remove ice and snow from gas cap. Be certain vent 2.
hole is clear.
Adjust drive control cable. Refer to Service and 1.
Maintenance section.
Replace drive belt. Refer to Service and Mainte-2.
nance section.
Change friction wheel.3.
Stop engine immediately and disconnect spark plug 1.
wire. Clean chute assembly and inside of auger
housing with clean-out tool or a stick.
Stop engine immediately and disconnect spark plug 2.
wire. Remove object from auger with clean-out tool
or a stick.
Adjust auger control cable. Refer to Assembly 3.
section.
Replace auger belt. Refer to Service and Mainte-4.
nance section.
Replace with new shear pin(s).5.
NEED MORE HELP?
managemyhome.com – for free!
Find this and all your other product manuals online.
Get answers from our team of home experts.
Get a personalized maintenance plan for your home.
Find information and tools to help with home projects.
25
Page 26
Craftsman Snow Thrower Model 247.88970
PARTS LIST
53
35
22
22
17
1
2
7
6
54
55
16
15
52
18
14
11
12
3
4
5
13
9
10
14
19
21
56
38
2
24
23
28
41
36
99
43
37
45
42
44
40
32
20
29
11
34
33
30
49
28
27
48
26
25
46
47
11
39
50
51
31
26
Page 27
Craftsman Snow Thrower Model 247.88970
PARTS LIST
Ref. No.Part No.Description
1.731-2643Clean-Out Tool
2.712- 04065Flange Lock Nut
3.756 -0981BFlat Idler Pulley
4.710-0347Hex Bolt, 3/8-16 x 1.75
5.790-00080AAuger Idler Bracket
6.73 6- 0174Wave Washer
7.738-0281Shoulder Screw
8.738-0143Shoulder Screw
9.790-00075Bearing Housing
10.726- 04012Push Nut
11.712- 04063Flange Lock Nut, 5/16-18
12.741- 03 09Ball Bearing
13.732-04460Extension Spring
14.710-04484Screw, 5/16-18 x 0.750
15.731-04705Chute Adapter
16.710-0703Carriage Screw, 1/4-20 x 0.75
17.731-2635Clean-out Tool Mtg. Bracket
18.684-04264Auger Housing Assembly, 26-inch
19.712- 04064Flange Lock Nut, 1/4-20
20.618 -0 4172AGearbox Assembly, 26-inch
21.731-06439Slide Shoe
22.710-0451Carriage Bolt
23.790-00121Shave Plate
24.684-04057AImpeller Assembly
25.717- 04126Worm Shaft
26.721-0327Oil Seal
2 7.741- 06 62Flange Bearing
28.718-04071Thrust Collar
Ref. No.Part No.Description
29.741- 066 3Flange Bearing
30.710-0642Screw, 1/4-20 x 0.75
31.790-00087ABearing Housing
32.721-0325Plug
33.736-3084Flat Washer
34.715-04021Dowel Pin
35.684-04108Spiral Assembly- RH
36.618-0123AReducer Hsg.-RH
3 7.717-04449Worm Gear, 20T
38.725 -0157Cable Tie
39.738-04124AShear Pin
40.714-0161Key
41.736-0351Flat Washer
42.721-0338Oil Seal
43.741- 06 61AFlange Bearing
44.618-0124AReducer Hsg.- LH
45.711-04284Axle, Auger, 26”
46.684-04107Spiral Assembly- LH
47.714-04040Bow Tie Cotter Pin
48.731-04870Spacer
49.741- 04 93 AFlange Bushing
50.736-0188Flat Washer
51.741- 0245Hex Flange Bearing
52.736-0242Bell Washer
53.629-0071Extension Cord
54.746-04230Auger Clutch Cable
55.710-0276Screw, Carriage, 5/16-18 x 1.00
56.736- 0159Washer, Flat, .349 x .879 x .063
27
Page 28
Craftsman Snow Thrower Model 247.88970
PARTS LIST
47
33
16
46
55
17
53
29
1
3
4
6
7
34
14
8
44
43
39
38
37
22
18
26
25
36
27
35
11
12
19
21
52
54
23
5
24
13
15
32
2
A
30
45
48
42
31
20
23
46
10
A
49
41
40
9
28
51
50
28
Page 29
Craftsman Snow Thrower Model 247.88970
PARTS LIST
Ref. No.Part No.Description
1.684-04112BHandle Engagement Assembly RH
2.738-04194Flange Shoulder Screw
3.731-04894CLock Plate
4.684-04250Pivot Rod
5.735-0199ARubber Bumper
6.710-04354Screw, 1/4-20 x.375
7.731-04896BClutch Lock Cam
8.712-04081AShoulder Nut, 1/4-20
9.710-0627Hex Screw, 5/16-24 x .750
10.731-06440Lower Chute
11.720-0274Handle Grip
12.710-123 3Screw, #10-24 x 0.375
13.738-04122Shoulder Screw, 1/4-20 x 1.345
14.710-04586Screw, 1/4-20 x 1.625
15.749-0419 0AUpper Handle RH
16.710-0449Carriage Screw, 5/16-18 x 2.25
17.720-04039Shift Knob
18.731-05335Handle Panel (Includes Ref. #19)
19.731-05324Lens
20.710-04071Carriage Bolt, 5/16-18 x 1.0
21.631- 0413 4BHandle Clutch Lock RH Assy
22.725 -0157Cable Tie
23.712-04064Flange Lock Nut, 1/4-20
24.732- 0193Compression Spring
25.790-00311Shift Lever
26.790-00248APanel Bracket
2 7.738-04125Shoulder Screw
28.684-04311Chute Support Bracket
Ref. No.Part No.Description
29.746-04396Speed Selector Cable
30.736-0463Flat Washer, .25 x .630 x .0515
31.710-0895Hi-Lo Screw, 1/4-15 x .75
32.710-0606Hex Screw, 1/4-20 x 1.50
33.7 31- 04 427AUpper Chute
34.790-00131Joystick Bracket
35.710-04187Hi-Lo Screw, 1/4-15 x 0.5
36.684-043314-Way Chute Control™ Assembly
3 7.749 -04191AUpper Handle LH
38.710-04326Screw, #8-16 x 0.50
39.732-04219AClutch Lock Spring
40.712-3087Wing Nut, 1/4-20
41.714-04040Bow Tie Cotter Pin
42.710-0262Carriage Bolt, 5/16-18 x 1.50
43.6 31-04133AHandle Clutch Lock LH Assy
44.6 84 - 04 111BHandle Engagement Assembly LH
45.784-5594Cable Bracket
46.720-0284Wing Knob
47.712-04063Flange Lock Nut, 5/16-18
48.731- 06451Chute Tilt Cable Guide
49.711-04469AClevis Pin
50.710-04484Screw, 5/16-18 x 0.75
51.749-04138ALower Handle
52.732-04238Torsion Spring
53.736-0267Flat Washer
54.714 -0145Click Pin
55.736-0463Washer, Flat, .25 x .630 x .0515
29
Page 30
Craftsman Snow Thrower Model 247.88970
PARTS LIST
43
23
72
73
71
74
33
7
30
24
23
46
48
55
21
50
42
63
40
59
56
59
49
41
52
32
26
8
16
11
A
66
54
58
24
62
60
60
44
51
30
20
4
34
23
7
61
57
45
15
10
12
7
47
53
5
65
38
70
22
68
28
45
69
67
39
17
29
2
13
25
36
19
37
5
18
2
64
7
14
26
1
9
3
27
A
35
7
24
6
31
7
30
30
Page 31
Craftsman Snow Thrower Model 247.88970
PARTS LIST
Ref. No.Part No.Description
1.656-04025ADisc Assembly, Friction Wheel
2.684-04153Friction Wheel Assembly, 5.5 OD
3.684-04154Support Bracket, Friction Wheel
4.684-04156AShift Assembly, Rod
5.710-0627Hex Screw, 5/16-24, .750, Gr5
6.710-0788Screw, 1/4-20, 1.000
7.710 -1652Screw, 1/4-20 x .625
8.712-04065Nut, Flange Lock, 3/8-16, Nylon
9.712- 0417ANut, Jam Lock, 5/8-18, Gr5, Nylon
10.714-0126Key, Hi Pro, 3/16 x 3/4 Dia.
11.716-0104E-ring, .500 Dia.
12.716-0136E-ring, Retaining, .875 Dia.
13.716-0231E-ring, .750 Dia.
14.717-04209AHex Shaft, .8125, 7-Tooth
15.717-04230Gear, 80-Tooth
16.726-0221Speed Nut, .500
17.732-0264Extension Spring
18.736-0242Washer, Bell, .340 x .872 x .060
19.736-0287Washer, Flat, .793 x 1.24 x .060
20.736-04161Washer, Flat, .75 x 1.00 x .060
21.74 8- 04112 ASpacer, Shldr., .3175 ID x .500 x .094
22.73 5-04100Plug, 1/2 ID
23.738-04184AScrew, Shoulder, .37 x .105, 1/4-20
24.738- 0924AScrew, 1/4-28, .375
25.741- 0245Bearing, Hex Flange x .75 ID
26.741- 05 63Bearing, Ball, 17 x 40 x 12
2 7.746-04229Clutch Cable, Wheel, 44.95”
28.790-00289APlate, Cover
29.748- 0190Spacer, .508 ID x .75 OD x .68
30.756-0625Roller, Cable
31.790-00096Front Guide Bracket, Auger Cable
32.790-00180AFrame
33.790-00206AGuide Bracket, Auger Cable
34.790-00207AGuide Bracket, Drive Cable
35.790-00316Cover, Frame
36.634-04148AWheel Assembly - RH
634-04147AWheel Assembly - LH
3 7.731-04873Spacer, 1.25 x .75 x 3.0
Ref. No.Part No.Description
38.738-04168Axle, .75 x 22”
39.735-04099Plug, 3/8 ID
40.710-0809Hex Screw, 1/4-20, 1.25, Gr5
41.710-0191Hex Screw, 3/8-24, 1.25, Gr8
42.710-0672Hex Screw, 5/16-24, 1.25, Gr5
43.710-0654AScrew, Sems, 3/8-16, 1.00
44.710-124 5BHex Screw, 5/16-24, .875, Gr8
45.712- 04064Nut, Flange Lock, 1/4-20, Nylon
46.726-04012 Nut, Push-on, .25 Dia.
47.731-05353Cover, Belt
48.732-04308ASpring, Torsion, .850 ID x .354
49.736-0247Washer, Flat, .406 x 1.25 x .157
50.7 36 - 0119Washer, Lock .3125
51.736-0505Washer, Flat, .34 x 1.50 x .150
52.748 -040 53 APulley, Adapter, .75 Dia.
53.74 8- 02 34Spacer, Shoulder
54.750-04303Spacer, .875 ID x 1.185 OD
55.750-04477Spacer, .340 x .750 x .360
56.754-04050Belt, Auger Drive
5 7.754-0367Belt, Wheel Drive
58.7 56-04109Pulley, Auger Drive, 8.1 x .5
59.7 56 - 0411 3Pulley, Half, V x 2.600 OD
60.756-04252Pulley, Half, 3/8-V x 1.7160 OD
61.790-00208CIdler Bracket, Wheel Drive
62.684-04169Idler Pulley Assembly
63.750-04571Spacer, Shoulder, .26 x .79 x .538
64.735-04054Rubber, Friction Wheel, 5.5 OD
65.710-0751Hex Screw, 1/4-20, .620, Gr5
66.732- 0 43 11Spring, Torsion, .750 ID x .968
6 7.712-04063 Nut, Flange Lock, 5/16-18, Nylon
68.736-3015Washer, Flat, .469 x .875 x .105
69.790-00217APivot Bracket, Speed Selector
70.790-00218AShift Bracket, Speed Selector
71.736-0264Washer, Flat, .330 x .630 x .0635
72.732-0705Cable Control Wire
73.710-04022Screw, M8-1.25
74.729-04035Conn., Amp
31
Page 32
PARTS LIST
Craftsman Engine Model ZS370-SUA For Snow Thrower Model 247.88970
32
Page 33
PARTS LIST
Craftsman Engine Model ZS370-SUA For Snow Thrower Model 247.88970
Part No.DescriptionRef. No.
751-10645A Electric Starter84
751-10646Ignition Coil22
751-10663 A Fan Cover112
751-10658Recoil Starter Assembly121
751-10654Governor Spring77
751-10664Throttle Return Spring78
751-10665Governor Rod79
751-10655Dipstick107
751-10656Dipstick Tube108
751-10662Cover - Engine/Dipstick110
751-10652Fuel Filter 113
751-10653 A Fuel Tank 115
751-10642A Muffler Shroud37
751-10666Muffler Gasket59
751-1029 2Spark Plug58
751-10639Primer64
751-10638Carburetor Assembly65
751-10635Air Filter Heating Pipe Cover69
751-10637Ignition Switch70
751-10630Ignition Key71
751-10636Choke Knob73
751-10634Engine Shroud72
751-10643Muffler Shield40
751-10640Choke Push Rod66
751-10651Fuel Tank Nipple116
751-10307Flywheel Key149
731-05696Starter HandleN/A
752Z370-Engine CompleteN/A
SUA
751-10719Stator28
75 1-10911Starter Cup32
751-10909Cooling Fan31
751-10805Flywheel30
751-10757Throttle Control Knob82
751-10758Throttle Control Assembly81
Part No.DescriptionRef. No.
751-10660Gasket Kit Complete
Oil Seal4
Crankcase Cover Gasket10
O-Ring15
Oil Seal21
Cylinder Head Gasket55
Muffler Gasket59
Valve Cover Gasket47
Carburetor Insulator Gasket61
Carburetor Insulator62
Carburetor Gasket63
Paper Gasket42
Oil Drain Washer19
751-10661Gasket Kit External
Oil Drain Washer19
Muffler Gasket59
Carburetor Insulator Gasket61
Carburetor Insulator62
Carburetor Gasket63
Valve Cover Gasket47
751-10668Cylinder Head Assembly
Rocker Arm 51
Intake Valve103
Exhaust Valve98
Valve Spring100
Valve Spring Retainers - Exhaust101
Valve Adjusting Nut52
Pivot Locking Nut53
Pivot Bolt50
Push Rod Guide Plate49
Valve Cover Gasket47
Carburetor Insulator Gasket61
Carburetor Insulator62
Muffler Gasket59
Cylinder Head Gasket55
Cylinder Head 54
Exhaust Valve Adjuster102
Valve Spring Retainer- Intake104
Valve Seal99
33
Page 34
PARTS LIST
Craftsman Engine Model ZS370-SUA For Snow Thrower Model 247.88970
Part No.DescriptionRef. No.
751-10659Short Block Assembly
Crankcase Complete 17
Oil Pipe ReserveN/A
Crankcase Cover5
Piston 93
Piston Ring Assembly 95
Piston Pin 94
Piston Pin Clip92
Connecting Rod Assembly91
Tappet96
Camshaft Assembly7
Carburetor Insulator Gasket61
Crankshaft Complete11
Carburetor Insulator62
Muffler Gasket 59
Governor Arm16
Lock Pin14
Governor Kit12
Crankcase Cover Gasket10
Cylinder Head Gasket 55
Oil Drain Bolt20
Oil Drain Plug Washer19
Dowel Pin9
Dowel Pin8
Dowel Pin56
Radial Ball Bearing13
Bolt1
Oil Seal4
O-Ring - Governor Arm15
Oil Filler Plug2
O-Ring - Oil Filler Plug 3
Valve Cover Gasket47
Oil Drain Pipe18
Radial Ball Bearing6
Oil Seal21
Part No.DescriptionRef. No.
751-10641Oil Drain Assembly
Oil Drain Pipe18
Drain Bolt20
751-10647Valve Kit
Exhaust Valve98
Intake Valve 103
751-10648Push Rod Kit
Push Rod97
751-10649Fuel Cap Assembly
Fuel Cap Complete111
Packing ( Gasket ) N/A
Clip ( Gasket Retainer )N/A
751-10650Fuel Line Kit
Fuel Line Clamp117
Fuel Line118
751-10657Muffler Stud Assembly
Muffler Stud57
751-10669Oil Fill Plug Assembly
Oil Fill Plug 2
O-Ring3
751-10644Muffler Assembly Complete
Muffler Assembly41
Exhaust Pipe43
34
Page 35
MTD CONSUMER GROUP (MTD) and the United States Environment Protection Agency (U. S. EPA)
Emission Control System Warranty Statement
(Owner’s Defect Warranty Rights and Obligations)
The U. S. EPA and MTD are pleased to explain the emissions control system warranty on your model year 2005 and later small off-road engine.
New small off-road engines must be designed, built and equipped to meet the stringent anti-smog standards. MTD must warranty the emission
control system on your engine for the period of time listed below, provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small
off-road engine.
Your emission control system may include parts such as the carburetor, air cleaner, ignition system, exhaust system, and other associated emission-related components.
Where a warrantable condition exists, MTD will repair your small off-road engine at no cost to your including diagnosis, parts and labor.
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:
This emissions control system is warranted for two years. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be repaired or
replaced by MTD.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your Owner’s Manual. MTD
recommends that you retain all your receipts covering maintenances on your small off-road engine, but MTD can not deny warranty solely for the
lack of receipts or for your failure to ensure the performance to all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should however be aware that MTD may deny your warranty coverage if your small off-road engine or part
has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road engine to an Authorized MTD Service Dealer as soon as a problem exists. The warranted
repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact a MTD Service Representative at 1-800-800-7310
and address is MTD LLC, P.O. Box 361131, Cleveland OH, 44136-0019.
DEFECTS WARRANTY REQUIREMENTS FOR 1995 AND LATER SMALL OFF-ROAD ENGINES:
This section applies to 1995 and later small off-road engines. The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered to an
ultimate purchaser.
(a) General Emissions Warranty Coverage
MTD must warrant to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that the engine is:
(1) Designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board pursuant to its authority in
Chapters 1 and 2,Part 5, Division 26 of the Health and Safety Code; and
(2) Free from defects in materials and workmanship that cause the failure of a warranted part to be identical in all material respects to the part as
described in the engine manufacturer’s application for certification for a period of two years.
(b) The warranty on emissions-related parts will be interpreted as follows:
(1) Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions required by Subsection (c)
must be warranted for the warranty period defined in Subsection (a)(2). If any such part fails during the period of warranty coverage, it must be
repaired or replaced by MTD according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under the warranty must be warranted for
the remaining warranty period.
(2) Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the written instructions required by Subsection (c) must be warranted for
the warranty period defined in Subsection (a)(2). A statement in such written instructions to the effect of “repair or replace as necessary” will
not reduce the period of warranty coverage. Any such part repaired or replaced under warranty must be warranted for the remaining warranty
period.
(3) Any warranted part that which is scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions required by Subsection (c)
must be warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled
replacement, the part must be repaired or replaced by MTD according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under
warranty must be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part.
(4) Repair or replacement of any warranted part under the warranty provisions of this article must be performed at no charge to the owner at a
warranty station.
(5) Notwithstanding the provisions of Subsection (4) above, warranty services or repairs must be provided at all MTD distribution centers that
are franchised to service the subject engines.
(6) The owner must not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part is in fact defective, provided that
such diagnostic work is performed at a warranty station.
Page 36
(7) The engine manufacturer is liable for damages to other engine components proximately caused by a failure under warranty of any warranted
part.
(8) Throughout the engine’s warranty period defined in Subsection (a)(2), MTD will maintain a supply of warranted parts sufficient to meet the
expected demand for such parts.
(9) Any replacement part may be used in the performance of any warranty maintenance or repairs and must be provided without charge to the
owner. Such use will not reduce the warranty obligations of MTD.
(10) Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or
modified parts shall be grounds for disallowing a warranty claim made in accordance with this article. The engine manufacturer shall not be
liable under this article to warrant failures of warranted parts caused by the use of non-exempted add-on or modified part.
(c) MTD will include a copy of the following emission warranty parts list with each new engine, using those portions of the list applicable to the
Air Index Information On Your Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) Tier 2 Emission Standards must
display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Sears, Roebuck and Co., U.S.A.
makes this information available to the consumer on our emission labels.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is
certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The following categories are used:
Moderate: Engine is certified to be emission compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate: Engine is certified to be emission compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended: Engine is certified to be emission compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions
Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years.
The Air Index is a calculated number describing the relative level of emissions for a specific engine family. The
lower the Air Index, the cleaner the engine. This information is displayed in graphical form on the emissions label.
After July 1, 2000, Look For Emissions Compliance Period
On Engine Emissions Compliance Label
After July 1, 2000 certain Sears, Roebuck and Co., U.S.A. engines will be certified to meet the United States
Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 emission standards. For Phase 2 certified engines, the Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours
for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements.
For engines less than 225 cc displacement, Category C = 125 hours, B = 250 hours and A = 500 hours.
For engines of 225 cc or more, Category C = 250 hours, B = 500 hours and A = 1000 hours.
This is a generic representation of the emission label typically found on a certified engine.
37
GDOC-100182 Rev. A
Page 38
REPAIR PROTECTION AGREEMENT
Congratulations on making a smart purchase. Your new Craftsman®
product is designed and manufactured for years of dependable operation. But like all products, it may require repair from time to time. That’s
when having a Repair Protection Agreement can save you money and
aggravation.
Here’s what the Repair Protection Agreement* includes:
• Expert service by our 10,000 professional repair specialists
• Unlimited service and no charge for parts and labor on all
covered repairs
• Product replacement up to $1500 if your covered product can’t be
fixed
• Discount of 10% from regular price of service and related installed
parts not covered by the agreement; also, 10% off regular price of
preventive maintenance check
• Fast help by phone – we call it Rapid Resolution – phone support
from a Sears representative. Think of us as a “talking owner’s
manual.”
Once you purchase the Agreement, a simple phone call is all that it
takes for you to schedule service. You can call anytime day or night, or
schedule a service appointment online.
The Repair Protection Agreement is a risk-free purchase. If you cancel
for any reason during the product warranty period, we will provide a full
refund. Or, a prorated refund anytime after the product warranty period
expires. Purchase your Repair Protection Agreement today!
Some limitations and exclusions apply. For prices and additional
information in the U.S.A. call 1-800-827-6655.
*Coverage in Canada varies on some items. For full details call
Sears Canada at 1-800-361-6665.
Sears Installation Service
For Sears professional installation of home appliances, garage door
openers, water heaters, and other major home items, in the U.S.A. or
Canada call 1-800-4-MY-HOME®.
38
Page 39
ÍNDICE
Declaración de garantía ............................Página 39
Servicio y Mantenimiento ..........................Página 52
Almacenamiento fuera de temporada .......Página 60
Solución de problemas ..............................Página 61
Acuerdo de protección para reparaciones .... Página 65
Etiquetas de seguridad ..............................Página 7
Lista de piezas ...........................................Página 26
Número de servicio ...................................Cubierta
posterior
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA CRAFTSMAN
Dos Años en Lanzador de Nieve
Cuando hecho funcionar y mantenido según todas las instrucciones suministradas, si este lanzador de nieve falla debido a un defecto en material o habilidad dentro de dos años de la fecha o compra, vuelta ello a alguna posición de bajada de Craftsman autorizada para la reparación
libre. Para la posición autorizada más cercana, llame 1-800-4MYHOME.
Esta garantía sólo tendrá validez durante 90 días si este producto se utiliza en cualquier momento para fines comerciales o de alquiler.
Esta garantía cubre SÓLO defectos en material y habilidad. Sears no pagará para:
Los artículos prescindibles que se hacen llevados puestos durante el uso normal, incluso, pero no limitados para patinar zapatos, plato de •
afeitado, esquilan alfileres, bujía, filtro de aire, cinturones, y filtro del aceite.
Revisión de mantenimiento estándar, cambios de aceite, o puestas a punto.•
Reemplazo de neumático o reparación causada por pinchazos desde fuera de objetos, como uñas, espinas, tocones, o cristal. •
Neumático o reemplazo de rueda o reparación que resulta de ropa normal, accidente, u operación impropia o mantenimiento.•
Las reparaciones necesarias debido al abuso de operador, incluso pero no limitado para dañar causado afectando objetos que doblan el •
marco o el cigüeñal, o el sobreexceso de velocidad del motor.
Reparaciones necesarias debido a negligencia del operador, incluyendo entre otros, daños mecánico y eléctrico ocasionado por un •
almacenamiento no apropiado, falla por el uso de aceite de grado y/o cantidad no apropiada o falla por no dar mantenimiento al equipo de
acuerdo con las instrucciones contenidas en el manual del operador.
Limpieza o reparaciones al motor (sistema de combustible) provocadas por un combustible contaminado u oxidado (viejo). En general, el •
combustible debe utilizarse en un período no mayor de 30 días a partir de su adquisición.
El empejoramiento normal y la ropa de los fines exteriores, o producto etiquetan el reemplazo.•
Esta garantía sólo tendrá validez mientras el producto se utilice en los Estados Unidos.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, pero usted podría gozar de otros derechos en razón de su lugar de residencia.
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179
ESPECIFICACIONES DEL
PRODUCTO
Tipo de aceite del motor: 5W-30
Capacidad de aceite del motor: 20 onzas
Capacidad de combustible: 2.3 cuartos
Bujías: Torch F6RTC (F6TC)
Separación de las bujías: .020” a .030”
Número de modelo ..........................................................
Número de serie ..............................................................
Fecha de compra .............................................................
Registre arriba el número del modelo, el número de serie y la fecha
de compra
39
Page 40
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar
poner en peligro su seguridad personal y/o material y la de otras
personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual antes
de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas
instrucciones podría provocar lesiones personales. Cuando vea este
símbolo, ¡preste atención a la advertencia!
ADVERTENCIA
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes
y algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias
químicas que el estado de California considera que pueden producir
cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.
CAPACITACIÓN
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en •
la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla.
Guarde este manual en un lugar seguro para consultas futuras y
periódicas, así como para solicitar repuestos.
Lea el Manual del Operador y siga todas las advertencias e •
instrucciones de seguridad. El fracaso de hacer así puede causar
la herida seria al operador y/o personas presentes. Para llamada
de preguntas, 1-800-659-5917.
Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado •
de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar los
controles rápidamente.
No permita nunca que los niños menores de 14 años utilicen •
esta máquina. Los niños de 14 años en adelante deben leer y
entender las instrucciones de operación y normas de seguridad
contenidas en este manual, y en la máquina ydeben ser entrena-
dos y supervisados por un adulto.
Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin recibir •
antes la instrucción apropiada.
Los objetos arrojados por la máquina pueden producir lesiones •
graves. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para
evitar que la descarga de material se realice hacia los caminos,
los observadores, etc.
Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños por •
lo menos a 75 pies de la máquina mientras la misma está en
funcionamiento. Detenga la máquina si alguien se acerca.
Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente •
cuando opera la máquina en reversa.
PELIGRO
Esta máquina fue construida para ser operada de acuerdo con
las reglas de seguridad contenidas en este manual. Al igual que
con cualquier tipo de equipo motorizado, un descuido o error por
parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina
es capaz de amputar manos y pies y de arrojar objetos con gran
fuerza. De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se
pueden producir lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Su responsabilidad—Restrinja el uso de esta máquina
motorizada a las personas que lean, comprendan y respeten las
advertencias e instrucciones que aparecen en este manual y en la
máquina.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
PREPARATIVOS
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo. Saque
todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y otros objetos
extraños con los que podría tropezar o que podrían ser arrojados por
la barrena / impulsor.
Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o antiparras •
de seguridad mientras opera la máquina o mientras la ajusta
o repara. Los objetos arrojados que rebotan pueden producir
lesiones oculares graves.
No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para estar al •
aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas largas u otras
prendas sueltas que podrían enredarse en las partes móviles.
Utilice un calzado especial para superficies resbaladizas.
Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con •
conexión a tierra para todas las máquinas con motores de
encendido eléctrico.
Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la grava •
o las superficies con piedras trituradas.
Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar el •
motor.
Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está en marcha •
excepto en los casos específicamente recomendados en el
manual del operador.
Deje que el motor y la máquina se adapten a la temperatura •
exterior antes de comenzar a sacar la nieve.
40
Page 41
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Manejo seguro de la gasolina
Para evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho
cuidado cuando trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se derrama
gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar gravemente ya que
se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese de ropa de inmediato.
Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.•
Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de •
combustión.
Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio cerrado. •
Nunca saque la tapa del combustible ni agregue combustible •
mientras el motor está caliente o en marcha.
Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de •
volver a cargar combustible.
Nunca llene en exceso el depósito de combustible. Llene el •
tanque a no más de ½ pulgada por debajo de la base del cuello
de llenado dejando espacio para la dilatación del combustible.
Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien.•
Limpie el combustible que se haya derramado sobre el motor y el •
equipo. Traslade la máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes
de encender el motor.
Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en •
un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto (por
ejemplo, hornos, calentadores de agua, calefactores, secadores
de ropa, etc.).
Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 minutos antes de •
guardarla.
Nunca llene los recipientes en el interior de un vehículo o camión •
o caja de remolque con recubrimientos plásticos. Coloque
siempre los recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de
llenarlos.
Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o remolque •
y llénelo en el suelo. Si esto no es posible, llene el equipo en un
remolque con contenedor portátil, en vez de desde una boquilla
dispensadora de gasolina.
Mantenga la boquilla dispensadora en contacto con el borde del •
depósito de combustible o con la abertura del recipiente en todo
momento, hasta terminar la carga. No utilice un dispositivo de
apertura/cierre de boquilla.
FUNCIONAMIENTO
No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias, •
en la caja de la barrena / impulsor o en el montaje del canal de
descarga. Hacer contacto con piezas giratorias puede resultar en
la amputación de manos o pies.
La palanca de control de la barrena / impulsor es un dispositivo •
de seguridad. Nunca evite su funcionamiento. De hacerlo la
operación de la máquina es riesgosa y puede ocasionar lesiones.
Las palancas de control deben funcionar bien en ambas direc-•
ciones y regresar automáticamente a la posición de desengrane
cuando se las suelta.
Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si el •
mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de seguridad en su lugar y en funcionamiento.
Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una zona •
con poca ventilación. El escape del motor contiene monóxido de
carbono, un gas inodoro y letal.
No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las drogas. •
El silenciador y el motor se calientan y pueden causar quemadu-•
ras. No los toque. Mantenga a los niños alejados.
Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre una •
superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase alerta por si
se presentan peligros ocultos o tránsito.
Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando opere la •
máquina en pendientes.
Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar •
que la descarga de material se produzca hacia las ventanas,
las paredes, los automóviles, etc. y evitar así posibles daños
materiales o lesiones producidas por los rebotes.
Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores o las •
mascotas ni deje que nadie se pare delante de la máquina.
No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de sacar la •
nieve muy rápidamente.
Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o iluminación. •
Siempre debe estar seguro de que está bien afirmado y sujetando firmemente las manijas. Camine, nunca corra.
Corte la corriente a la barrena / impulsor cuando transporte la •
máquina o cuando la misma no está en uso.
Nunca opere la máquina a alta velocidad de desplazamiento •
sobre superficies resbaladizas. Mire hacia abajo y hacia atrás y
tenga cuidado cuando vaya marcha atrás.
Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, detenga el •
motor, desconecte el cable de la bujía y póngala de manera que
haga masa contra el motor. Inspeccione la máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare todos los daños antes de
encender y operar la máquina.
Desengrane todas las palancas de control y detenga el motor •
antes de dejar la posición de operación (detrás de las manijas).
Espere a que la barrena / impulsor se detenga por completo
antes de destapar el montaje del canal o realizar ajustes e
inspecciones.
Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o de •
recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza que se
adjunta para destapar la abertura de descarga. No destape el
montaje del canal mientras el motor está en funcionamiento.
Antes de destaparlo, apague el motor y permanezca detrás de las
manijas hasta que todas las partes móviles se hayan detenido.
Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante (por •
ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los neumáticos,
cabinas, etc.).
41
Page 42
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Para encender el motor, jale de la cuerda lentamente hasta que •
sienta resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue rápido de
la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le jalará la mano y
el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted puede soltar.
El resultado pueden ser huesos rotos, fracturas, hematomas o
esguinces.
Si se presentan situaciones que no están previstas en este •
manual, sea cuidadoso y use el sentido común. Póngase en
contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el
nombre del distribuidor de servicio más cercano.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle periódica-•
mente que funcionen correctamente. Remítase a las secciones
de mantenimiento y ajuste de este manual.
Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina, •
desengrane todas las palancas de control y detenga el motor.
Espere a que la barrena / impulsor se detenga por completo.
Desconecte el cable de la bujía y póngalo haciendo masa contra
el motor para evitar que se encienda accidentalmente.
Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos estén •
bien ajustados para comprobar que la máquina se encuentra
en condiciones seguras de funcionamiento. Además, haga una
inspección visual de la máquina para verificar si está dañada.
No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere •
demasiado el mismo. El regulador del motor controla la velocidad
máxima segura de funcionamiento del motor.
Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se •
usan con la máquina quitanieve se desgastan y se dañan.
Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente todos los
componentes y reemplácelos sólo con partes de los fabricantes
de equipos originales (OEM). “¡El uso de piezas que no cumplen
con las especificaciones del equipo original puede resultar en
rendimiento inadecuado además de poner en riesgo la seguri-
dad! ”
Revise las palancas de control periódicamente para verificar •
que engranen y desengranen adecuadamente y ajústelos si es
necesario. Consulte la sección de ajustes de este manual del
operador para obtener instrucciones.
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones •
según sea necesario.
Respete las normas referentes a la disposición correcta y las •
reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger el
medio ambiente.
Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos para •
sacar la nieve que haya quedado en la misma y para evitar así
que se congele la barrena / impulsor.
Según la Comisión de Seguridad de Productos para el Consu-•
midor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia de Protección
Ambiental de los Estados Unidos (EPA), este producto tiene una
vida útil media de siete (7) años, ó 60 horas de funcionamiento.
Al finalizar la vida útil media, adquiera una máquina nueva o
haga inspeccionar anualmente ésta por un distribuidor de servicio
autorizado para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos
y de seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo
desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes, lesiones
o muerte
Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un •
espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto como por
ejemplo, calentadores de agua, hornos, secadores de ropa, etc.
Consulte siempre el manual del operador para obtener •
instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de
temporadaVerifique frecuentemente la línea de combustible, el
tanque, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o pérdidas.
Reemplace de ser necesario.
No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido.•
NO MODIFIQUE EL MOTOR
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor bajo
ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del regulador el
motor puede descontrolarse y operar a velocidades inseguras. Nunca
cambie la configuración de fábrica del regulador del motor.
AVISO REFERIDO A EMISIONES
Los motores que están certificados y cumplen con las regulaciones
de emisiones federales EPA y de California para SORE (Equipos
pequeños todo terreno) están certificados para operar con gasolina
común sin plomo y pueden incluir los siguientes sistemas de control
de emisiones: Modificación de motor (EM) y catalizador de tres vías
(TWC) si están equipados de esa manera.
GUARDACHISPAS
ADVERTENCIA
Esta máquina está equipada con un motor de combustión interna y
no debe ser utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto por
bosque, malezas o hierba excepto si el sistema de escape del motor
está equipado con un amortiguador de chispas que cumpla con las
leyes locales o estatales correspondientes, en caso de haberlas.
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe mantener
en condiciones de uso adecuadas. En el Estado de California las
medidas anteriormente mencionadas son exigidas por ley (Artículo
4442 del Código de Recursos Públicos de California). Es posible
que existan leyes similares en otros estados. Las leyes federales se
aplican en territorios federales.
Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador a
través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose en
contacto con el departamento de servicios.
42
Page 43
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Esta página describe los símbolos y figuras de seguridad internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del operador
para obtener la información terminada sobre seguridad, reunirse, operación y mantenimiento y reparación.
SímboloDescripción
LEA EL MANUAL DEL OPERADOR (S)
Lea, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual (es) antes de intentar reunirse y funcionar.
LA ADVERTENCIA — PLATOS ROTATORIOS
Guarde manos de entrada y aperturas de la descarga mientras la máquina corre. Allí ellos hacen para
girar platos dentro.
LA ADVERTENCIA — LÁMINAS ROTATIVAS
Guarde manos de entrada y aperturas de descarga mientras la máquina corre. Allí hacen girar láminas
dentro.
LA ADVERTENCIA — TALADRO ROTATIVO
No ponga manos o pies cerca del giro de partes, en el alojamiento de taladro/aspa o asamblea de
tolva. Contacto con las partes rotativas puede amputar manos y pies.
OBJETOS LANZADOS POR ADVERTENCIA
Esta máquina puede recoger y lanzar y objetos que pueden causar la herida personal seria.
GASOLINA DE ADVERTENCIA ES INFLAMABLE
Permita que el motor se enfríe al menos dos minutos antes del reabastecimiento de combustible.
ADVERTENCIA MONÓXIDO DE CARBONO
Nunca dirijas un motor dentro o en un área mal ventilada. Los gases de combustión de motor
contienen el monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal.
ADVERTENCIA ELECTROCHOQUE
No use el juez de salida eléctrico del motor en la lluvia.
43
Page 44
MONTAJE
NO TA: las referencias al lado derecho o y ciertos de la máquina
quitanieve se determinan desde la parte posterior de la unidad en
posición de operación (permaneciendo directamente detrás de la
máquina quitanieve, mirando hacia el panel de la manija).
EXTRACCIÓN DE LA UNIDAD DE LA CAJA
Corte las esquinas de la caja de cartón y extiéndala en el piso 1.
Quite y descarte todos los insertos de empaque.
Saque la máquina quitanieve de la caja.2.
Asegúrese de vaciar completamente la caja antes de tirarla.3.
MONTAJE
Observe el área inferior trasera de la máquina quitanieve para 1.
asegurarse de que ambos cables estén alineados con las guías
rotatorias antes de girar la manija hacia arriba.
Coloque la palanca de cambios en la posición de avance (F) a.
6.
Tire hacia arriba y hacia atrás de la manija superior, tal y b.
como se muestra en la figura 1. Cuando usted levanta el
mango hacia arriba, asegúrese que ambos finales del cable
de centro son colocados correctamente en los soportes.
Alinee la manija superior con la manija inferior.
Apriete las perillas manuales que sujetan la manija superior c.
a la manija inferior. Retire y descarte todos las bandas de
plástico, si Las hubiera. Únicamente se utilizan para el
empaque.
2. Retire la tuerca de mariposa y el tornillo hexagonal del montaje de
control del canal, y el pasador de horquilla y el pasador de
chaveta de la ménsula de soporte del canal. Vea la figura 2. Sitúe
el montaje del canal (mirando hacia delante) sobre la base del
mismo.
3. Sitúe control del canal en una posición centrada. Vea la figura 1.
4. Ubique el montaje del canal sobre la base del mismo y asegure
el montaje de control del canal a la ménsula de soporte del canal
mediante el pasador de horquilla y el pasador de chaveta
retirados anteriormente. Vea la figura 3.
Figura 2
Figura 1
Figura 3
44
Page 45
MONTAJE
5. Termine de asegurar el montaje de control del canal a la ménsula
de soporte del canal con la tuerca de mariposa y el tornillo
hexagonal retirados anteriormente. Vea la figura 4.
6. Controle que todos los cables estén adecuadamente dirigidos a
través de la guía de cables de la parte superior del motor. Vea la
figura 5.
7. El prolongador para el arrancador eléctrico se ajusta mediante
una unión de cable a la parte posterior de la caja de la barrena
para el embarque. Corte la unión de cable y retírela antes de operar
a máquina quitanieve.
CONFIGURACIÓN
Pasador de cuchilla
En el panel de instrumentos de plástico hay orificios para el
almacenamiento conveniente del pasador de cuchilla. Vea la figura 6.
Consulte la secion de servicio y mantenimiento para más información
en cuanto el reemplazo del pasador de cuchilla.
Figura 5
Figura 4
Figura 6
45
Page 46
MONTAJE
Herramienta de
Limpieza del Canal
Herramienta de Limpieza del Canal
Hay una herramienta de limpieza del canal iajustada a la parte
superior de la caja de la barrena con un pasador de ensamblado.
Vea la figura 7. La herramienta está diseñada para limpiar el hielo y la
nieve del montaje de un canal. Este producto se sujeta mediante una
unión de cable en la fábrica. Corte la unión de cable antes de operar
la máquina quitanieve.
ADVERTENCIA
Nunca use sus manos para liberar un montaje de canal tapado. Apague el motor y permanezca detrás de las manijas hasta que todas
las partes móviles se hayan detenido antes de utilizar la herramienta
de limpieza para limpiar el montaje del canal.
Presión de los neumáticos
Antes de cualquier operación, compruebe la presión de ambos
neumáticos y reduzca la misma a entre 15 psi y 20 psi.
NO TA: Si la presión de los neumáticos no es igual en ambos neumáticos, es posible que la unidad no siga una trayectoria recta y que la
placa de raspado se desgaste de forma despareja.
AJUSTES
Zapatas antideslizantes
Las zapatas antideslizantes de la máquina quitanieve se ajustan para
arriba en fábrica para el envío. Si lo desea, puede ajustarlas hacia
abajo antes de hacer funcionar la máquina quitanieve.
PRECAUCIÓN
No se recomienda que opere esta máquina quitanieve sobre grava,
ya que es posible que la máquina quitanieve tome la grava suelta y
la barrena la expulse, lo cual podría causar lesiones personales o
dañar la máquina quitanieve.
Si desea quitar nieve al ras del suelo, eleve más las zapatas •
antideslizantes en la caja de la barrena.
Use las posiciones media o baja cuando la superficie que desee •
limpiar sea despareja, como un camino de grava.
NO TA: Si tiene que usar la máquina quitanieve sobre grava, mantenga
la zapata antideslizante en la posición más elevada para lograr una
separación máxima entre el piso y la placa de raspado.
Figura 7
Figura 8
Para ajustar las zapatas antideslizantes:
Afloje las cuatros tuercas hexagonales (dos en cada lado) y los 1.
pernos del carro. Mueva las zapatas antideslizantes a la posición
deseada. Vea la figura 8.
Compruebe que toda la superficie inferior de las zapatas 2.
antideslizantes esté contra el suelo para evitar un desgaste
desparejo de los mismos.
Vuelva a ajustar bien las tuercas y los pernos.3.
46
Page 47
MONTAJE
Prueba de control de la barrena
WARNING
Antes de operar su máquina quitanieve, lea atentamente y cumpla
todas las instrucciones que aparecen a continuación. Realice
todos los ajustes para verificar que la máquina está operando con
seguridad y correctamente.
Compruebe el ajuste del control de la barrena de la siguiente forma:
Cuando se suelta el control de la barrena y está en posición 1.
desengranada arriba, el cable debe tener muy poco juego. NO
debe estar tenso.
En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina 2.
quitanieve según se indica anteriormente en esta misma sección.
Asegúrese de que del estrangulador está ajustado en posición
FAST
Parado en la posición del operador (detrás de la máquina 3.
quitanieve), engrane la barrena.
Deje la barrena engranada durante aproximadamente diez (10) 4.
segundos antes de soltar el control de la barrena. Repita esta
operación varias veces.
Con el control del estrangulador en posición rápida 5.
de un conejo), y la barrena en posición desengranada arriba,
camine al frente de la máquina.
Confirme que la barrena ha dejado de girar por completo y no 6.
muestra NINGÚN signo de movimiento. Si la barrena muestra
CUALQUIER signo de rotación, vuelva a la posición del operador
y apague el motor inmediatamente. Espere a que TODAS las
partes móviles se detengan antes de volver a ajustar el control de
la barrena.
Para volver a ajustar el cable de control, afloje la tuerca hexago-7.
nal superior en la ménsula del cable de la barrena.
Ubique la ménsula hacia arriba para brindar más juego (o hacia 8.
abajo para aumentar la tensión del cable). Vea la figura 9.
Vuelva a apretar la tuerca hexagonal superior.9.
Repita la 10. prueba de control de la barrena para verificar
que se ha logrado el ajuste adecuado.
.
(dibujo
Figura 9
47
Page 48
OPERACIÓN
Llene del aceite
Silenciador
Cebador
Manija del arrancador
de retroceso
Salida del arrancador
eléctrico
Botón del
arrancador
eléctrico
Control del
cebador
Llave de
encendido
Control del
regulador
Control de Transmisión
Montaje del canal
Palanca de Cambios
Control del canal de direcciones™
Control de la Barrena
Herramienta de
limpieza del canal
Barrenas
Zapatas
antideslizantes
Llenado de
aceite
Tapón de
combustible
Ahora que ya ha ajustado su la máquina quitanieve para la operación,
familiarícese con sus controles y características. Vea la Figura 10.
PALANCA DE CAMBIOS
La palanca de cambios está ubicada en el lado derecho del panel
de mango. Sitúe la palanca de cambios en cualquiera de las ocho
posiciones para controlar la dirección del desplazamiento y la
velocidad de piso.
Avance
Hay cinco posiciones de avance (F). La posición uno (1) es la más
lenta, y la posición seis (6) es la más rápida.
Retroceso
Hay dos velocidades de retroceso (R). La uno (1) es la más lenta,
y la dos (2) es la más rápida.
Figura 10
LLAVE DE ENCENDIDO
La llave de encendido es un dispositivo de
seguridad. Debe estar completamente insertada
para que el motor arranque. Retire la llave de
encendido cuando no use la máquina quitanieve.
NOTE: No gire la llave de encendido para
intentar arrancar el motor. Al hacerlo podría
romperla.
CONTROL DE OBTURACIÓN
El control de obturación se encuentra en la
parte posterior del motor, y se activa haciendo
girar la perilla en sentido de las agujas del reloj.
MONTAJE DEL CANAL
La nieve retirada al interior de la caja de la barrena se descarga en el
montaje del canal.
Cumple con los estándares de seguridad de ANSI
Las máquinas quitanieve de Craftsman cumplen con los estándares de seguridad del instituto estadounidense de estándares nacionales (ANSI).
Al activar el control de obturación se cierra la
placa de obturación del carburador y se ayuda a
encender el motor.
48
Page 49
OPERACIÓN
CONTROL DEL ESTRANGULADOR
El control del estrangulador está ubicado en el motor. Regula la
velocidad del motor, y lo apaga cuando mueva el control a la posición
STOP.
CEBADOR
Al presionar el cebador se envía combustible
directamente al carburador del motor para ayudar
al encendido cuando el clima es frío.
MANIJA DEL ARRANCADOR DE
RETROCESO
Esta manija se utiliza para arrancar el motor manualmente.
BOTÓN DEL ARRANCADOR
ELÉCTRICO
Si oprime el botón del arrancador eléctrico se engrana el arrancador
eléctrico del motor cuando se lo enchufa a una fuente de energía de
120V.
CONTROL DE
LA BARRENA
GO
CONTROL DE LA TRANSMISIÓN/ CONTROL
DE LA BARRENA DE CERRADURA
CONTROL DE LA
TRANSMISIÓN
GO
SALIDA DEL ARRANCADOR
ELÉCTRICO
Es necesario usar un cordón prolongador para exteriores de tres
espigas y una fuente de energía / tomacorriente de pared de 120V.
BARRENAS
Cuando están en granadas, las barreras giran y retiran la nieve al
interior de la caja de la barrena.
LLENADO DE ACEITE
Es posible controlar el nivel de aceite del motor, así como también
agregar aceite, a través del llenado de aceite.
TAPÓN DE COMBUSTIBLE
Desenrosque el tapón de combustible para agregar gasolina al tanque
de combustible.
ZAPATAS ANTIDESLIZANTES
Ubique las zapatas antideslizantes en función de las condiciones de
la superficie. Ajuste hacia arriba si la nieve está muy compactada.
Ajústelas hacia abajo si usa la máquina en gravas o superficies con
piedras trituradas.
CONTROL DE LA BARRENA
El control de la barrena está ubicado en la manija izquierda. Apriete la
empuñadura de control contra la manija para engranar las barrenas y
empiece a quitar nieve. Suelte para que se detenga.
El control de transmisión está ubicado en la manija derecha. Presione
la empuñadura de control contra la manija para engranar la rueda de
transmisión. Suelte para que se detenga.
El control de la transmisión también bloquea el control de la barrena
de manera que puede operar el control direccional del canal sin
interrumpir el proceso de quitar la nieve. Si el control de la barrena se
engrana simultáneamente con el control de transmisión, el operador
puede soltar el control de la barrena (en la manija izquierda) y las barrenas continuarán engranadas. Suelte ambos controles para detener
tanto las barrenas como la transmisión de las ruedas.
NO TA: Suelte siempre el control de la transmisión antes de cambiar
de velocidad. De no proceder así, aumentará el desgaste del sistema
de transmisión de su máquina.
CONTROL DEL CANAL DE 4 DIRECCIONES™
CHUTE DIRECTIONAL CONTROL
CHUTE TILT DOWN
PUSH BUTTON
CHUTE ROTATE
LEFT
CHUTE TILT UP
El control del canal de 4 direcciones™ está ubicada en el lado dejado
del panel de mango.
PUSH BUTTON
CHUTE ROTATE
RIGHT
49
Page 50
OPERACIÓN
Cambiar la dirección en la cual la nieve es lanzada, apretón el •
botón en la palanca de mando y pivote la palanca de mando a la
derecha o a la izquierda.
Para cambiar el ángulo/distancia qué nieve es lanzada, gire la •
palanca de mando avanzada o hacia atrás.
HERRAMIENTA DE LIMPIEZA
ADVERTENCIA
Nunca use sus manos para liberar un montaje de canal tapado. Antes
de destaparlo, apague el motor y permanezca detrás de las manijas
hasta que todas las partes móviles se hayan detenido.
La herramienta de limpieza del canal está ajustada convenientemente
a la parte posterior de la caja de la barrena con un pasador de ensamblado. Si se acumulan nieve y hielo en el canal de descarga durante
la operación, proceda como se indica a continuación para limpiar de
manera segura el montaje del canal y la abertura del canal:
Suelte el control de la barrena y el control de la transmisión.1.
Para detener el motor saque la llave de encendido.2.
Saque la herramienta de limpieza del pasador que la ajusta a la 3.
parte posterior de la caja de la barrena.
Use el extremo con forma de pala de la herramienta de limpieza 4.
para desplazar y recoger la nieve y el hielo que se formaron cerca
del conjunto del canal.
Vuelva a ajustar la herramienta de limpieza al pasador de en-5.
samblado ubicado en la parte posterior de la caja de la barrena,
inserte de nuevo la llave de encendido y encienda el motor de la
máquina quitanieve.
Parado en la posición del operador (detrás de la máquina quita-6.
nieve), engrane el control de la barrena durante unos segundos para
eliminar la nieve o el hielo que hayan quedado en el conjunto del
canal.
ANTES DE ENCENDER EL MOTOR
ADVERTENCIA
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones y advertencias que
aparecen en la máquina y en este manual antes de operarla.
Aceite
El motor se envió con aceite en el motor. Controle el nivel de aceite
antes de cada operación para asegurarse de que haya aceite
suficiente en el motor. Para obtener más instrucciones, remítase a los
pasos que aparecen en la página 52.
NO TA: Asegúrese de comprobar el motor sobre una superficie
nivelada y con el motor apagado.
Retire el tapón de llenado / la varilla de medición de nivel de 1.
aceite y limpie la varilla.
Inserte el tapón/ la varilla de medición en el cuello de llenado de 2.
aceite, pero no la atornille.
Extraiga el tapón de llenado / la varilla de nivel de aceite. Si 3.
el nivel es bajo, agregue aceite (5W-30, con una clasificación
mínima de SF/SG) lentamente hasta que el registro marque entre
nivel alto (H) y bajo (L).
NO TA: No lo llene en exceso. El llenado excesivo de aceite puede
hacer que el motor genere humo, que cueste arrancarlo o fallas en la
bujía.
Vuelva a colocar el tapón /la varilla de aceite y ajuste con firmeza 4.
antes de arrancar el motor.
Gasolina
Utilice gasolina para automóviles (sin plomo o con bajo contenido de
plomo para minimizar los depósitos en la cámara de combustión) con
un octanaje mínimo de 87. Se puede usar gasolina con hasta un 10%
de etanol o un 15% de MTBE (éter metílico terciario-butílico). Nunca
use una mezcla de aceite y gasolina ni gasolina sucia. Evite que se
introduzca suciedad, polvo o agua en el tanque de combustible. NO
utilice gasolina E85.
Cargue combustible en un área bien ventilada y con el motor •
apagado. No fume ni permita llamas o chispas en el lugar donde
se carga combustible o se encuentra el depósito de combustible
del motor.
No llene en exceso el tanque de combustible. Después de cargar •
combustible, asegúrese de que el tapón del tanque esté bien
cerrado y asegurado.
Tenga cuidado de no derramar combustible al realizar la recarga. •
El combustible derramado o sus vapores se pueden incendiar.
Si se derrama combustible, asegúrese de que el área esté seca
antes de arrancar el motor.
Evite el contacto repetido o prolongado con la piel o inhalar los •
vapores.
ADVERTENCIA
Tenga extremo cuidado cuando manipule gasolina. La gasolina es
altamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones.
Nunca agregue combustible a la máquina en interiores o mientras
el motor está caliente o en funcionamiento. Apague los cigarrillos,
cigarros, pipas y otras fuentes de combustión.
Antes de sacar la tapa para cargar combustible, limpie alrededor.1.
En el tanque de combustible hay un indicador de nivel. Llene el 2.
tanque hasta llegar al nivel de combustible del indicador. Vea la
Figura 10. Tenga cuidado para no llenar el depósito en exceso.
ENCENDIDO DEL MOTOR
ADVERTENCIA
Siempre mantenga las manos y los pies alejados de las partes
móviles. No utilice fluidos comprimidos para arrancar. Los vapores
son inflamables.
NO TA: Deje que el motor se caliente durante unos minutos tras el
arranque. El motor no desarrollará toda su potencia hasta que alcance
temperaturas operativas.
Asegúrese de que el control de la barrena y el control de la 1.
transmisión estén en posición desengranada (sin presionar).
Inserte la llave de encendido en la ranura. Asegúrese de que 2.
entre a presión en su lugar. No intente girar la llave.
NO TA: El motor no puede arrancar si la llave no está completamente
insertada en el interruptor de encendido.
50
Page 51
OPERACIÓN
Arrancador eléctrico
ADVERTENCIA
El arrancador eléctrico opcional está equipado con un cable de alimentación y un enchufe de tres terminales conectados a tierra y está
diseñado para operar con corriente doméstica de 120 voltios. Debe
ser utilizado con un receptáculo de tres terminales correctamente
conectado a tierra en todo momento para evitar la posibilidad de
descargas eléctricas. Siga todas las instrucciones cuidadosamente
para operar el arrancador eléctrico. NO utilice el arrancador eléctrico
bajo la lluvia.
Determine si el cableado de su hogar es un sistema de tres cables
conectado a tierra. Consulte con un electricista matriculado si no está
seguro.
Si cuenta con un receptáculo de tres terminales, siga los siguientes
pasos. Si el cableado de su hogar no es el adecuado, NO use el
arrancador eléctrico en ninguna circunstancia.
Conecte el prolongador a la salida situada en la superficie del 1.
motor. Conecte el otro extremo del prolongador en un receptáculo
de CA con conexión a tierra de tres terminales de 120 voltios, en
un área bien ventilada.
Mueva la palanca de control del regulador a la posición FAST 2.
(rápido, representada por una liebre).
Mueva la palanca del cebador hasta la posición ON 3.
(encendido con el motor en frío). Si el motor ya está caliente,
ubique el cebador en la posición OFF.
Presione el cebador tres a cinco (3-5) veces, asegurándose de 4.
cubrir el orificio de ventilación cuando lo haga. Si el motor está
caliente, presione el cebador una sola vez. Cubra siempre el
orificio de ventilación cuando oprima el botón del cebador. Si
hace frío puede resultar necesario repetir el cebado.
Presione el botón del arrancador para arrancar el motor. 5. Una
vez encendido el motor, suelte inmediatamente el botón del
arrancador. El arrancador eléctrico tiene una protección contra
sobrecarga térmica; el sistema se apagará transitoriamente para
permitir que se enfríe el arrancador en caso que se sobrecargue
el arrancador eléctrico.
Mientras se calienta el motor, gire lentamente el control del 6.
obturador a la posición OFF (apagado). Si el motor se detiene,
vuelva a encenderlo, hágalo funcionar con el cebador en su
posición media durante un lapso breve y luego gire lentamente el
cebador hasta la posición OFF (apagado).
Una vez que el motor esté en funcionamiento, desconecte del ar-7.
rancador eléctrico el cable de alimentación. Para desconectarlo,
desenchufe siempre el extremo que está enchufado al tomacorriente de pared antes de desenchufar el extremo opuesto que
está conectado al motor.
Arrancador de retroceso
PRECAUCIÓN
No tire de la manija del arrancador mientras el motor está en marcha.
Mueva la palanca de control del regulador a la posición FAST 1.
(rápido, representada por una liebre).
Mueva la palanca del cebador hasta la posición ON 2.
(encendido con el motor en frío). Si el motor ya está caliente,
ubique el cebador en la posición OFF.
Presione el cebador tres a cinco (3-5) veces, asegurándose de 3.
cubrir el orificio de ventilación cuando lo haga. Si el motor está
caliente, presione el cebador una sola vez. Cubra siempre el
orificio de ventilación cuando oprima el botón del cebador. Si
hace frío puede resultar necesario repetir el cebado.
Jale suavemente la manija del arrancador hasta que comience 4.
a ofrecer resistencia, luego jálela rápidamente y con fuerza para
superar la compresión. No suelte la manija ni permita que se
desenganche. Vuelva la cuerda LENTAMENTE a su posición
original. De ser necesario, repita este paso.
Mientras se calienta el motor, gire lentamente el control del 5.
obturador a la posición OFF (apagado). Si el motor se detiene,
vuelva a encenderlo, hágalo funcionar con el cebador en su
posición media durante un lapso breve y luego gire lentamente el
cebador hasta la posición OFF (apagado).
ADVERTENCIA
Para evitar que el motor funcione sin control, nunca lo deje sin
vigilancia mientras está en marcha. Apague el motor luego de usarlo
y saque la llave de encendido
DETENCIÓN DEL MOTOR
Deje encendido el motor durante algunos minutos antes de detenerlo
para permitir que se seque la humedad en el mismo.
Mueva el control del regulador a la posición detención.1.
Retire la llave de encendido. Al retirar la llave se reduce la posi-2.
bilidad de que el motor sea puesto en marcha sin autorización
mientras el equipo no está en uso. Guarde la llave en un lugar
seguro. El motor no puede arrancar sin la llave de encendido.
Elimine la humedad de los controles del motor.3.
PROCEDIMIENTO PARA ENGRANAR LA
TRANSMISIÓN
Con el control del estrangulador en posición rápida 1. (dibujo
de un conejo), mueva la palanca de cambios a una de las seis
posiciones de avance (F) o de las dos posiciones de reversa (R).
Seleccione la velocidad adecuada para el estado de la nieve
existente y una velocidad con la que se sienta cómodo.
2. Apriete el control de la transmisión contra la manija derecha, y la
máquina quitanieve se moverá. Suéltelo y se detendrá el
movimiento de la transmisión.
NO TA: NUNCA cambie la posición de la palanca de cambios (cambio
de velocidades o de dirección de desplazamiento) sin soltar primero el
control de transmisión y detener por completo la máquina quitanieve.
Esto producirá un desgaste prematuro del sistema de transmisión de
la máquina quitanieve.
PROCEDIMIENTO PARA ENGRANAR LAS
BARRENAS
Apriete el control de la barrena contra la manija y las barrenas 1.
rotarán. Suéltela y las barrenas se detendrán.
STOP
51
Page 52
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Fill
between
high
and low
marks
ADVERTENCIA
LISTA DE MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier tipo del mantenimiento/servicio, suelte
todos los mandos y pare el motor. Espere hasta que todas las partes
de movimiento hayan venido a una parada completa. Desconecte el
alambre de bujía y báselo contra el motor para prevenir el comienzo
involuntario. Siempre lleve puestos cristales inastillables durante la
operación o realizando cualquier ajuste o reparaciones.
Siga la lista de mantenimiento dada abajo. Esta carta describe pautas
de servicio sólo. Use la columna de Tronco de Servicio para guardar
la pista de tareas de mantenimiento completadas. Localizar el más
cercano Chamusca el Centro de Servicio o programar el servicio, simplemente ponerse en contacto Chamusca en 1-800-4-MY-HOME®.
IntervaloArtículoServicioTronco de Servicio
Cada Uso y 5 horasNivel del aceite de motor1.
Hardware suelto o ausente2.
Unidad y motor3.
1os 5El aceite de motor1. Cambio1.
Anualmente o 25 horasBujía1.
Encadenamientos de control 2.
y pivotes
Ruedas 3.
Eje de engranaje y eje de la 4.
barrena
Control del canal de 5.
4 direcciones™
Anualmente o 50 horasEl aceite de motor1. Cambio1.
Anualmente o 100 horasBujía1. Cambio1.
Antes de AlmacenajeSistema de combustible1. El motor dirigido hasta que esto se 1.
Comprobar1.
Apriete o sustituir2.
Limpio3.
Comprobar1.
Lubricación con petróleo ligero 2.
Lubricación con 3. automotores
multiusos
Lubricación con petróleo ligero 4.
Cambio el estancamiento de cable5.
pare a falta del combustible
MANTENIMIENTO DE MOTOR
ADVERTENCIA
Antes de realizar tareas de lubricación, reparación o inspección,
desengrane todos los controles y detenga el motor. Espere a que se
detengan todas las piezas móviles.
Control del aceite del motor
NO TA: Verifique el nivel de aceite antes de cada uso para cerciorarse
que se mantiene el nivel de aceite indicado.
Cuando le agregue aceite al motor, consulte la siguiente tabla de
viscosidad. La capacidad de aceite del motor es 600 ml (aprox. 20
onzas). No llene excesivamente. Use un aceite para motor de cuatro
tiempos, o un aceite detergente de calidad Premium con certificado
que cubra o exceda las exigencias de los fabricantes de automóviles
americanos respecto de la clasificación de servicio SG y SF. Los
aceites para motor con la clasificación SG, SF tienen está designación
en el envase.
Retire el tapón de llenado de aceite y limpie la varilla de medición 1.
de aceite.
Inserte la varilla de medición en el cuello de llenado de aceite, 2.
pero no lo atornille.
Figura 11
Retire el tapón de llenado de aceite. Si el nivel está bajo, agregue 3.
aceite lentamente hasta registros de nivel del aceite entre alto (H)
y bajo (L). Vea la Figura 11.
52
Page 53
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Tap ón de Drenaje
de Aceite
Bujía de encendido
Funda de la bujía
Ajuste firmemente la varilla de medición antes de arrancar el 4.
motor.
Cambio de aceite del motor
NO TA: Cambie el aceite después de las 5 primeras horas de
operación y después de cada 50 horas de operación o una vez por
temporada.
Vacíe el combustible del tanque haciendo funcionar el motor 1.
hasta que el tanque de combustible esté vacío. Cerciórese de
que la tapa del combustible está asegurada.
Coloque un recipiente adecuado para recolectar el aceite bajo el 2.
tapón de drenaje de aceite.
Retire el tapón de drenaje de aceite. Vea la Figura 12.3.
Incline el motor para drenar el aceite en el recipiente. El aceite 4.
usado se debe descartar en un centro de recolección adecuado.
PRECAUCIÓN
El aceite usado es un residuo peligroso. Elimine el aceite usado
adecuadamente. No lo arroje junto con los residuos domiciliarios. Consulte
a las autoridades locales o al centro de servicio Sears para averiguar
dónde hay instalaciones para la eliminación/ reciclaje segura(o) del aceite
usado.
Vuelva a colocar el tapón de drenaje de aceite y ajústelo bien.5.
Rellene el motor con el petróleo recomendado. Ver la carta de 6.
Uso del Aceite Recomendada. La capacidad del aceite del motor
es 20 onzas.
Figura 12
Sintético
0W-30
5W-30
-40º
0º20º 40º-20º
-30º -20º -10º 0º
PRECAUCIÓN
NO utilice aceites sin detergente o para motor de dos tiempos. Podría
acortar la vida útil del motor.
Vuelva a c7. olocar y ajustar el tapón de llenado/la varilla de nivel
de aceite.
Lávese bien las manos con agua y jabón inmediatamente después
de tocar aceite usado.
PRECAUCIÓN
Control de la bujía
ADVERTENCIA
NO pruebe la chispa si no está la bujía de encendido. NO dé
arranque al motor si no está la bujía de encendido.
ADVERTENCIA
Si el motor ha estado funcionando, el silenciador estará muy
caliente. Tenga cuidado de no tocar el silenciador.
Figura 13
NO TA: Controle la bujía anualmente o cada 25 horas de operación.
Cambie la bujía anualmente o cada 100 horas.
Para asegurarse de que el motor funcione bien, la bujía debe tener
una separación correcta y no tener sedimentos.
Retire la funda de la bujía y utilice una llave para bujías para 1.
extraerla. Vea la Figura 13.
Inspec2. cione visualmente la bujía. Descarte la bujía si presenta
mucho desgaste, o si el aislante está agrietado o astillado. Limpie
la bujía con un cepillo de alambre si la va a volver a utilizar.
53
Page 54
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
0,02- 0,03 pulgadas
(0,60-0,80 mm)
Electrodo
Mida l3. a separación de bujía con un calibrador. Corrija de ser
necesario torciendo el electrodo lateral. Vea la Figura 14. La
separación debe establecerse entre 0,02 y 0,03 pulgadas
(0,60-0,80 mm).
Verifique que la arandela de la bujía esté en buenas condiciones 4.
y enrósquela manualmente para no estropear la rosca.
Una vez que la bujía esté colocada, apriétela con una llave para 5.
comprimir la arandela.
NO TA: Cuando instale una bujía nueva, una vez colocada la bujía
apriete 1⁄2 vuelta para comprimir la arandela. Cuando vuelva a colocar
una bujía usada, una vez colocada la bujía apriete 1⁄8 - 1⁄4 de vuelta
para comprimir la arandela.
PRECAUCIÓN
La bujía debe estar bien ajustada. Una bujía floja puede recalentarse
y dañar el motor.
LUBRICACIÓN
Eje de engranaje
El eje de engranaje (hexagonal) se debe lubricar al menos una vez por
temporada o tras cada 25 horas de operación.
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia 1.
delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la
barrena.
Retire la cubierta del marco inferior quitando los cuatro tornillos 2.
que la aseguran.
Aplique al eje hexagonal una capa ligera de una grasa multiusos 3.
apta para condiciones climáticas múltiples. Vea la figura 15.
Figura 14
NO TA: Evite los derrames de aceite sobre la rueda de fricción de
caucho y sobre la placa de transmisión de aluminio.
Ruedas
Retire ambas ruedas al menos una vez cada temporada. Limpie y
recubra los ejes con una grasa para automotores multiusos antes de
volver a instalar las ruedas.
Eje de la barrena
Al menos una vez por temporada, quite los pasadores de cuchilla del
eje de la barrena. Rocíe lubricante al interior del eje, alrededor de
los separadores. Asimismo, lubrique los cojinetes bridados que se
encuentran en ambos extremos del eje. Vea la figura 16.
PLACA DE RASPADO Y ZAPATAS
ANTIDESLIZANTES
La placa de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas en la base
de la máquina quitanieve están sujetas a desgaste. Periódicamente
debería controlar los pernos y reemplazarlos cuando sea necesario.
Para retirar las zapatas antideslizantes:
Quite los cuatro pernos del carro y las tuercas de brida hexago-1.
nales que los aseguran a la máquina quitanieve.
Monte las nuevas zapatas antideslizantes con cuatros pernos 2.
de carro (dos en cada lado) y las tuercas de brida hexagonales.
Figura 15
Figura 16
54
Page 55
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
NOTA: Las barrenas no se muestran para mayor claridad.
Consulte la figura 17.
Para retirar la placa de raspado:
Quite los pernos de carro y las tuercas hexagonales que la 1.
sujetan a la caja de la máquina quitanieve.
Monte la placa de raspado nueva, asegurándose de que las 2.
cabezas de los pernos de carro se encuentren del lado interior de
la caja. Ajuste bien. Consulte la figura 17.
AJUSTES
Cable de cambios
Si no se puede lograr toda la gama de velocidades (avance y retroceso), consulte la figura de la izquierda y ajuste el cable de cambios
de la siguiente forma:
Coloque la palanca de cambios en la tercera posición más rápida 1.
de avance (F6).
Afloje la tuerca hexagonal del soporte de posicionamiento del 2.
cable de cambios. Vea la figura 18.
Gire el soporte hacia abajo para reducir el juego del cable.3.
Vuelva a apretar la tuerca hexagonal.4.
Control de la transmisión
Cuando se suelta el control de la transmisión y está en posición
desenganchada arriba, el cable debe tener muy poco juego. NO debe
estar tenso. También, si hay excesivo flojo en el cable de paseo o si
la unidad experimenta el paseo intermitente usando, el cable puede
tener que ser ajustado
Compruebe el ajuste del control de la transmisión de la siguiente
forma:
Cuando suelte el control de la transmisión, empuje suavemente 1.
la máquina quitanieve hacia delante. La unidad debería avanzar
libremente.
Enganche el control de la transmisión e intente empujar suave-2.
mente la máquina quitanieve hacia delante. Las ruedas no deben
girar. La unidad no debe avanzar libremente.
Con el control de la transmisión suelto, mueva la palanca de 3.
cambios hacia atrás y hacia delante entre la posición R2 y la
posición F5 varias veces. No debería haber resistencia en la
palanca de cambios.
Si falla cualquiera de las pruebas anteriores, es necesario ajustar 4.
el cable de la transmisión. Proceda de la siguiente manera:
Afloje la tuerca hexagonal inferior del soporte del cable de la 5.
transmisión. Vea la figura 19.
Ubique la ménsula hacia arriba para brindar más juego (o hacia 6.
abajo para aumentar la tensión del cable).
Vuelva a apretar la tuerca hexagonal superior7. .
Figura 17
Figura 18
Control del canal
Una vez por temporada o cada 25 horas de operación, lo que suceda
antes, revise si los cables del control™ del canal de cuatro direcciones
se han aflojado. Si el canal no gira completamente, es necesario
ajustar los cables de control del canal.
Figura 19
55
Page 56
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Para ajustar dichos cables, proceda de la siguiente manera:
Utilizando una llave de ½”, afloje las tuercas hexagonales superior 1.
e inferior que se encuentran en un ajustador del cable.
Tome el alojamiento metálico del cable y tire suavemente hacia 2.
arriba para reducir el juego (normalmente no más de 1⁄4de
pulgada) del cable antes de volver a ajustar ambas tuercas
hexagonales.
Repita en el otro ajustador del cable hasta que el montaje del 3.
canal tenga todo el alcance de izquierda a derecha. Vea la Figura
20.
Control de la barrena
Consulte la secion de montaje para ajustar dicho control.
Zapatas antideslizantes
Consulte la secion de montaje para ajustar Las zapatas antideslizantes.
REEMPLAZO DE LA CORREA
La Correa de la barrena
Para retirar y reemplazar la correa de la barrena de su máquina
quitanieve, proceda como se indica a continuación:
Para prevenir el derramamiento, elimine todo el combustible del 1.
tanque haciendo funcionar el motor hasta que se detenga.
Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente del 2.
motor. Para ello saque los dos tornillos autorroscantes. Vea la
figura 21.
Saque la correa de la barrena de la polea del motor. Vea la figura 3.
22.
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia 4.
delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la
barrena.
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina 5.
quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que la
aseguran. Vea la figura 23.
Figure 20
Figure 21
Figura 23Figure 22
56
Page 57
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
a. Afloje y retire el tornillo con reborde que actúa como guarda 6.
de la correa. Vea la figura 24.
b. Desenganche el resorte de la ménsula de soporte del marco.
7. Retire la correa de alrededor de la polea de la barrena y deslice
la misma entre la ménsula de soporte y la polea de la barrena.
Vea la figura 25.
8. Para realizar el reensamblado de la correa de la barrena siga las
instrucciones en orden inverso.
9. Realice la prueba de Control de Taladro perfilada en la sección
de Asamblea de este manual.
NO TA: NO olvide volver a instalar el tornillo con reborde y volver a
conectar el resorte al marco tras instalar una correa de la barrena de
repuesto.
La correa de la transmisión
Para retirar y reemplazar la correa de la barrena de su máquina
quitanieve, proceda como se indica a continuación:
Para prevenir el derramamiento, elimine todo el combustible del 1.
tanque haciendo funcionar el motor hasta que se detenga.
Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente del 2.
motor. Para ello saque los dos tornillos autorroscantes. Vea la
figura 21.
3. a. Saque la correa de la barrena de la polea del motor.
b. Tome la polea loca y gírela hacia la derecha. Vea la figura
26.
c. Levante la correa de la barrena para sacarla de la polea del
motor.
4. Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia
delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la
barrena.
5. Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina quita
nieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que la
aseguran. Vea la figura 23.
A
B
Figure 24
Figure 25
57
C
A
B
Figure 26
Page 58
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Parada
se
escapa
6. Detrás la parada se escapa para aumentar la autorización entre el
disco de rueda de fricción y rueda de fricción. Vea la figura 27.
7. Deslice la correa de la transmisión fuera de la polea y de entre la
rueda de fricción y el disco de la rueda de fricción. Vea la figura
27.
8. Retire y reemplace la correa en el orden inverso.
NO TA: Engranando el control de la transmisión se facilita el montaje
de la correa.
EXTRACCIÓN DE LA RUEDA DE FRICCIÓN
Si la máquina quitanieve no se acciona cuando el control de la transmisión está engranado, y si al realizar el ajuste del cable de control de
la transmisión que aparece el problema no se corrige, tal vez se deba
reemplazar la rueda de fricción. Siga las instrucciones que aparecen
a continuación. Examine la rueda de fricción en busca de signos de
desgaste o grietas y reemplace si es necesario.
Para prevenir el derramamiento, elimine todo el combustible del 1.
tanque haciendo funcionar el motor hasta que se detenga.
Coloque la palanca de cambios en la tercera posición de avance 2.
(F3).
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia 3.
delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la
barrena.
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina quitanieve 4.
retirando los cuatro tornillos autorroscantes que la aseguran.
Retire la rueda derecha quitando el tornillo y la arandela de 5.
campana que la aseguran al eje. Vea la figura 28.
Retire con cuidado la tuerca hexagonal y la arandela que sujetan 6.
el eje hexagonal al marco de la máquina quitanieve, y golpee
suavemente el extremo del eje para desplazar el cojinete de
bolas del lado derecho del marco. Vea la figura 29.
Figure 27
Figure 28
Figure 29
58
Page 59
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
NO TA: Tenga cuidado de no dañar las roscas del eje.
7. Con cuidado, ubique el eje hexagonal hacia abajo y hacia la
izquierda antes de deslizar con precaución el montaje de la rueda
de fricción fuera del eje. Vea la figura 30.
NO TA: Cuando se desea reemplazar el conjunto de la rueda de
fricción completo, descarte la pieza desgastada y deslice la nueva
pieza en el eje hexagonal.
Para reensamblar los componentes siga los pasos anteriores en orden
inverso. Si está desmontando la rueda de fricción para reemplazar
únicamente el anillo de goma, proceda como se indica a continuación:
Saque los cuatro tornillos de mantienen unidas las placas 1.
laterales de la rueda de fricción. Vea la figura 31.
Retire el anillo de goma de entre las placas.2.
Reensamble las placas laterales con un nuevo anillo de goma.3.
NO TA: Al reensamblar el conjunto de la rueda de fricción, asegúrese
de que el anillo de goma esta correctamente centrado y asentado
entre las placas laterales. Apriete cada tornillo únicamente un giro
antes de girar la rueda en el sentido de las agujas del reloj y proceder
con el siguiente tornillo. Repita este proceso varias veces para
asegurarse de que las placas se aprietan con la misma fuerza (entre 6
y 9 pies-libras).
4. Vuelva a deslizar el conjunto de la rueda de fricción sobre el eje
hexagonal y siga los pasos anteriores en orden inverso para
reensamblar los componentes.
5. Realice la Prueba de Control de Paseo perfilada antes en la
sección de Servicio y Mantenimiento.
BARRENAS
Las barrenas están ajustadas al eje espiral con dos pasadores de
cuchilla y pasadores de chaveta. Si la barrena golpea un objeto
extraño o una barra de hielo, la máquina quitanieve está diseñada de
manera que los pasadores se pueden cortar. Si las barrenas no giran,
verifique si los pasadores se cortaron. Vea la figura 32.
PRECAUCIÓN
NUNCA cambie los pasadores de cuchilla de las barrenas por otra
cosa que los pasadores de cuchilla de repuesto del fabricante de
Sears, Nº de pieza 88389. Cualquier daño que sufra el engranaje
de la barrena o cualquier otro componente por dejar de hacerlo lo
anterior, NO estará cubierto por la garantía de su máquina quitanieve.
Figure 30
Figure 31
ADVERTENCIA
Siempre debe apagar el motor de la máquina quitanieve y retirar la
llave antes de cambiar los pasadores de cuchilla.
Figure 32
59
Page 60
ALMACENAMIENTO FUERA DE TEMPORADA
Si no se va a utiliza el equipo durante 30 días o más, o si es el final de la temporada de nieve y ya no existe posibilidad de que nieve, es necesario
almacenar el equipo de manera adecuada. Siga las instrucciones de almacenamiento que se indican a continuación para garantizar el rendimiento
máximo de la máquina quitanieve durante muchos años .
PREPARACIÓN DEL MOTOR
Los motores que se almacenan durante más de 30 días necesitan
ser drenados de combustible para evitar que se deterioren y se forme
goma en el sistema de combustible o en las piezas principales del
carburador. Si la gasolina de su motor se deteriora durante el almacenamiento, es posible que deba reparar o reemplazar el carburador y
otros componentes del sistema de combustible.
Elimine todo el combustible del tanque haciendo funcionar el 1.
motor hasta que se detenga.
Cambie el aceite del motor.2.
Extraiga la bujía de encendido y vierta en el cilindro aproxima-3.
damente 1 onza (30 ml) de aceite para motor limpio. Tire varias
veces del arrancador de retroceso para distribuir el aceite y
reinstale la bujía.
Limpie los residuos de alrededor del motor, y debajo, alrededor, 4.
y detrás del silenciador. Aplique una capa delgada de aceite en
todas las áreas que pueden llegar a oxidarse.
Almacene en un sector limpio, seco y bien ventilado, lejos de •
cualquier artefacto que funcione con una llama o luz piloto como
un horno, calentador de agua o secador de ropa. Evite cualquier
sector con un motor eléctrico que produzca chispas o donde se
utilicen herramientas eléctricas.
ADVERTENCIA
Nunca almacene la máquina quitanieve con combustible en el
tanque en un espacio cerrado o en áreas con poca ventilación,
donde los gases del combustible puedan alcanzar el fuego, chispas
o una luz piloto como la que tienen algunos hornos, calentadores de
agua, secadores de ropa o algún otro dispositivo a gas.
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA QUITANIEVE
Cuando almacene la máquina quitanieve en un galpón de 1.
depósito metálico o con poca ventilación, tenga especial cuidado
de realizarle un tratamiento anti- oxidante al equipo. Use aceite
ligero o silicón para recubrir el equipo, especialmente las
cadenas, los resortes, los cojinetes y los cables.
Elimine todo el polvo del exterior del motor y del equipo.2.
Siga las recomendaciones de lubricación en la sección de 3.
mantenimiento de este manual.
Almacene el equipo en un área despejada y seca.4.
Si es posible, evite sectores de almacenamiento con mucha •
humedad.
Mantenga el motor nivelado en el almacén. La inclinación del •
motor puede causar pérdidas de combustible o aceite.
60
Page 61
ProblemaCausaRemedio
El motor no arrancaLa palanca de obturación no está en la 1.
El motor funciona de manera
errática
El motor recalientaEl carburador no está ajustado correcta-1.
Demasiada vibraciónHay piezas que están flojas o la barrena 1.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Ponga el interruptor en la posición CHOKE (obtura-1.
posición ON (encendido)
Se ha desconectado el cable de la bujía2.
La bujía no funciona correctamente3.
El tanque de combustible está vacío o el 4.
combustible es viejo
El motor no está cebado 5.
La llave de seguridad no se encuentra en el 6.
encendido del motor
La unidad está funcionando en la posición 1.
CHOKE (obturación)
El combustible es viejo2.
Agua o suciedad en el sistema del combus-3.
tible
Es necesario ajustar el carburador4.
mente
está dañada
ción).
Conecte el cable a la bujía.2.
Limpie, ajuste la distancia disruptiva o cambie.3.
Llene el tanque con gasolina limpia y fresca. 4.
Cebe el motor tal y como se indica en la sección de 5.
operaciòn.
Inserte la llave totalmente dentro del interruptor.6.
Cambie la palanca de obturación a la posición OFF 1.
(apagado).
Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.2.
Vacíe el tanque del combustible. Vuelva a llenarlo 3.
con combustible limpio.
Contacte con su centro de partes y reparaciones 4.
Sears.
Contacte con un centro de partes y servicio Sears.1.
Detenga el motor de inmediato y desconecte el 1.
cable de la bujía. Ajuste todos los pernos y las
tuercas. Si la vibración continúa, lleve la unidad a
reparar a un centro de partes y reparación Sears.
¿NECESITA MÁS AYUDA?
Encontrará la respuesta y más en managemy.com - ¡sin cargo!
En línea podrá encontrar este manual y los manuales de todos los otros productos que posea.
Sus preguntas serán respondidas por nues tro equipo de especialistas.
Obtenga un plan de mantenimiento personalizado para su hogar.
Encuentre información y herramientas que lo ayudarán con los proyectos de su hogar.
61
Page 62
ProblemaCausaRemedio
Pérdida de potencia El cable de la bujía está flojo1.
La unidad no se autopropulsaEl cable del control de transmisión necesita 1.
La unidad no descarga la
nieve
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Conecte y ajuste el cable de la bujía.1.
El orificio de ventilación del tapón de 2.
llenado del combustible está obstruido
un ajuste
La correa de transmisión está floja o 2.
dañada
Rueda de fricción llevada puesta.3.
El montaje del canal está tapado 1.
Hay un objeto extraño en la barrena 2.
El cable del control de la barrena necesita 3.
un ajuste
La correa de la barrena está floja o dañada4.
El/los pasador/es de cuchilla están 5.
cortados
Retire el hielo y la nieve del tapón de llenado del 2.
combustible. Compruebe que el orificio de ventilación no esté obstruido.
Ajuste el cable del control de transmisión. Consulte 1.
la sección de Servicio y Mantenimiento.
Reemplace la correa de la transmisión. 2. Consulte la
sección de Servicio y Mantenimiento.
Rueda de fricción de cambio.3.
Detenga el motor de inmediato y desconecte el 1.
cable de la bujía. Limpie el montaje del canal y el
interior de la caja de la barrena con la herramienta
de limpieza o una varilla.
Detenga el motor de inmediato y desconecte el 2.
cable de la bujía. Retire el objeto de la barrena con
la herramienta de limpieza o una varilla.
Ajuste el cable del control de la barrena. Consulte la 3.
sección de montaje.
4. Reemplace la correa de la barrena Consulte la
sección de Servicio y Mantenimiento.
Reemplace con nuevo(s) pasador(es) de cuchilla.5.
¿NECESITA MÁS AYUDA?
Encontrará la respuesta y más en managemy.com - ¡sin cargo!
En línea podrá encontrar este manual y los manuales de todos los otros productos que posea.
Sus preguntas serán respondidas por nues tro equipo de especialistas.
Obtenga un plan de mantenimiento personalizado para su hogar.
Encuentre información y herramientas que lo ayudarán con los proyectos de su hogar.
62
Page 63
MTD LLC (MTD) y la Agencia de Protección Medioambiental de Estados Unidos (U. S. EPA)
Declaración de Garantía del Sistema de Control de Emisiones
(Derechos y obligaciones del propietario según la garantía contra defectos)
La U. S. EPA y MTD se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su motor para equipo todo terreno, modelo, año
2005 y versiones posteriores. Los nuevos motores pequeños para equipo todo terreno se deben diseñar, fabricar y equipar para cumplir con las
rigurosas normas contra la polución. MTD debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor por el período de tiempo indicado más
abajo, siempre y cuando no haya existido uso incorrecto, negligencia ni mantenimiento inadecuado de su motor pequeño para equipo todo terreno.
El sistema de control de emisiones puede incluir piezas como, por ejemplo, el carburador, el filtro de aire, el sistema de encendido y el sistema de
escape y otros componentes relacionados con las emisiones.
Donde exista una condición cubierta por la garantía, MTD reparará su motor pequeño para equipo todo terreno sin costo alguno incluyendo el
diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Este sistema de control de emisiones se garantiza por el término de dos años. Si alguna pieza de su motor relacionada con las emisiones es
defectuosa, MTD reparará o sustituirá dicha pieza.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO SEGÚN LA GARANTÍA:
Como propietario de un motor pequeño de equipo todo terreno, usted es responsable de realizar el mantenimiento necesario que figura en el
manual del propietario. MTD le recomienda que conserve todos los recibos que cubren los servicios de mantenimiento del motor pequeño para
equipo todo terreno, no obstante lo cual MTD no podrá denegar el cumplimiento de la garantía únicamente por la falta de recibos o por su imposibilidad de asegurar que se realizarán todos los servicios de mantenimiento programado.
Como propietario del motor pequeño para equipo todo terreno, sin embargo, usted también debe saber que MTD puede denegar la cobertura de la
garantía si su motor pequeño para equipo todo terreno o una pieza del mismo fallan debido a uso incorrecto, negligencia, mantenimiento indebido
o a modificaciones no aprobadas.
Usted es responsable de presentar la cortadora de césped al centro de distribución o de mantenimiento de MTD LLC tan pronto como apareciera
el problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía se deben llevar a cabo en un lapso razonable que no exceda de 30 días. Si desea realizar
alguna consulta con respecto a la cobertura de la garantía, debe ponerse en contacto con su distribuidor local de MTD. Para comunicarse con la
Línea de Asistencia al Cliente de Distribuidores de MTD, llame al número (800) 800-7310.
REQUERIMIENTOS DE GARANTÍA SOBRE DEFECTOS PARA MOTORES PEQUEÑOS DE EQUIPO TODO TERRENO
DE 1995 Y VERSIONES POSTERIORES:
Esta sección se aplica a motores pequeños de equipo todo terreno de 1995 y versiones posteriores. El período de garantía comienza a partir de la
fecha en que el motor o el equipo se entregan al comprador final.
(a) Cobertura de la garantía contra emisiones generales
MTD garantiza al comprador final y a cada comprador subsiguiente que el motor:
(1) ha sido diseñado, construido y equipado de manera que cumpla con todas las regulaciones vigentes adoptadas por el Departamento de los
Recursos de Aire en virtud a su autoridad conferida en los capítulos 1 y 2, Parte 5, División 26 del Código de Salud y Seguridad; y
(2) está libre de defectos en los materiales y en la mano de obra que causen la falla de una pieza bajo garantía que sea idéntica en todos los
aspectos materiales a la pieza como aparece descripta en la aplicación del fabricante del motor para certificación por un período de dos años.
(b) La garantía sobre piezas relacionadas con emisiones se interpretará de la siguiente manera:
(1) Cualquier pieza cubierta por garantía que no esté programada para su reemplazo según el mantenimiento requerido en las instrucciones
escritas de la Subsección (c) debe estar garantizada por un período de garantía definido en la Subsección (a) (2). Si la pieza falla durante
el período de cobertura de la garantía, la misma será reparada o reemplazada por MTD de acuerdo con la Subsección (4) a continuación.
Cualquier pieza reparada o reemplazada según la garantía se garantizará por el resto del período de garantía.
(2) Cualquier pieza cubierta por garantía que esté programada solo para inspección regular en las instrucciones escritas de la Subsección
(c) debe estar garantizada por un período de garantía definido en la Subsección (a) (2). Una declaración en dichas instrucciones por escrito
al efecto de “reparación o reemplazo según sea necesario” no reducirá el período de cobertura de la garantía. Cualquier pieza reparada o
reemplazada según la garantía se garantizará por el resto del período de garantía.
(3) Cualquier pieza garantizada que esté programada para reemplazo según el mantenimiento requerido de conformidad con las instruc-
ciones escritas de la Subsección (c) se garantiza por el período de tiempo anterior a la primera fecha de reemplazo programada para esa
pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, la misma será reparada o reemplazada por MTD de acuerdo con la Subsección
(4) a continuación. Cualquier pieza reparada o reemplazada bajo garantía se garantizará por el resto del período anterior al primer reemplazo
programado puntual para esa pieza.
(4) La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada de conformidad con las disposiciones de la garantía que aquí se estipula se
Page 64
debe realizar en un centro de garantía sin costo alguno para el propietario.
(5) Sin perjuicio de las disposiciones de la Subsección (4) anterior, los servicios o reparaciones cubiertos por la garantía deben ser sumin-
istrados por todos los centros de distribución de MTD que tengan la franquicia para realizar reparaciones y mantenimiento a los motores en
cuestión.
(6) El propietario no debe afrontar ningún cargo para trabajos de diagnóstico que lleven a la conclusión de que una pieza bajo garantía presenta
efectivamente defectos, siempre y cuando dicho diagnóstico sea llevado a cabo en un centro cubierto por la garantía.
(7) El fabricante del motor es responsable por daños causados a otros componentes de motores derivados de la falla bajo garantía de cualquier
pieza garantizada.
(8) Durante todo el período de garantía del motor definido en la Subsección (a) (2), MTD mantendrá un suministro de piezas cubiertas por
garantía suficiente para satisfacer la demanda esperada para tales piezas.
(9) Cualquier pieza de reemplazo se podrá usar para el cumplimiento del mantenimiento o reparaciones bajo garantía, y se suministrará sin
cargo al propietario. Dicho uso no reducirá las obligaciones de garantía de MTD.
(10) No se podrán usar piezas adicionales ni modificadas que no estén exentas de acuerdo con el Departamento de los Recursos del Aire (Air
Resources Board). El uso de piezas adicionales o modificadas no exentas será causa suficiente para anular un reclamo bajo garantía realizado
de acuerdo con este artículo. El fabricante del motor no tendrá responsabilidad, en conformidad con este artículo, de garantizar fallas de piezas
garantizadas que fueren causadas por el uso de una pieza no exenta adicional o modificada.
(c) MTD incluirá una copia de la siguiente lista de piezas bajo garantía contra emisiones con cada nuevo motor, utilizando las partes de la lista
Busque el período de duración de emisiones importantes yla información de clasificación de aire en
la etiqueta de emisiones de su motor
Los motores cuyo cumplimiento con los estándares de emisión Tier 2 de la Comisión de Recursos Ambientales de California (CARB)
esté certificado deben exhibir la información relacionada con el período de duración de las emisiones y la clasificación de aire. Sears,
Roebuck and Co., de los Estados Unidos ponen esta información a disposición del consumidor en nuestras etiquetas de emisiones.
El Período de Duración de las Emisiones describe el número de horas de tiempo real de funcionamiento para el cual se certifica que
el motor cumple con las reglas de emisión, descontando el mantenimiento adecuado del mismo según las instrucciones de operación y mantenimiento. Se utilizan las siguientes categorías:
Moderado:Se certifica que el motor cumple con las reglas de emisión durante 125 horas de tiempo real de funcionamiento del motor .
Inmediato:Se certifica que el motor cumple con las reglas de emisión durante 250 horas de tiempo real de funcionamiento del motor .
Extendido:Se certifica que el motor cumple con las reglas de emisión durante 500 horas de tiempo real de funcionamiento del motor .Por ejemplo, una cortadora de césped típica que se empuja desde atrás se usa entre 20 y 25 horas por año. Por lo tanto, el Período
de Duración de Emisiones de un motor con una clasificación intermedia sería equivalente a entre 10 y 12 años.
Laclasificación de aire es un número calculado para describir el nivel relativo de emisiones para un grupo de motores en particular.
Cuanto menor sea la clasificación de aire, mayor es la limpieza del motor. La información se presenta de forma gráfica en la etiqueta
de emisiones.
Después del 1 de julio de 2000, busque el período de cumplimiento de las reglas de
emisiones en la etiqueta de cumplimiento de las reglas de emisiones del motor
Después del 1 de julio de 2000 se certificará que determinados motores Sears, Roebuck and Co., de los Estados Unidos
cumplen con los estándares de emisiones de la fase 2 de la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (USEPA). Para los motores certificados para la etapa 2, el período de cumplimiento con las reglas de emisiones al cual se hace
referencia en la etiqueta de cumplimiento con las reglas de emisiones indica el número de horas de funcionamiento para el
cual se ha demostrado que el motor cumple con los requerimientos federales de emisión.
Para los motores con desplazamiento inferior a 225 cc, Categoría C = 125 horas, B = 250 horas y A = 500 horas.
Para los motores con desplazamiento de 225 cc o más, Categoría C = 250 horas, B = 500 horas y A = 1000 horas.
El desplazamiento de los motores de la serie modelo 150112 es 249 cc.
La presente es una representación genérica de la etiqueta de emisión que se encuentra generalmente en un
motor certificado.
65
GDOC-100182 Rev. A
Page 66
ACUERDO DE PROTECCIÓN PARA REPARACIONES
Felicitaciones por haber realizado una adquisición inteligente. El
producto Craftsman® que ha adquirido está diseñado y fabricado
para brindar muchos años de funcionamiento confiable. Pero como
todos los productos a veces puede requerir de reparaciones. Es en
ese momento cuando el disponer de un Acuerdo de protección para
reparaciones le puede ahorrar dinero y problemas.
A continuación se detallan los puntos incluidos en el Acuerdo:
• Servicio experto prestado por nuestros 10,000 especialistas en
reparaciones profesionales
• Servicio ilimitado sin cargo para las piezas y la mano de obra en
todas las reparaciones cubiertas
• Reemplazo del producto hasta 1500 dólares si no es posible
reparar el producto cubierto
• Descuento de 10% del precio normal del servicio y de las piezas
relacionadas con el mismo que no estén cubiertas por el acuerdo;
además, 10% del precio normal de la verificación de mantenimiento preventivo
• Ayuda rápida por teléfono - lo llamamos Resolución Rápida – el
apoyo telefónico de un Chamusca al representante. Piense en
nosotros como el manual “de un dueño hablador.”
Una vez adquirido el Acuerdo, puede programar el servicio con
tan sólo realizar una llamada telefónica. Puede llamar en cualquier
momento del día o de la noche o programar un servicio en línea.
El Acuerdo de Protección de Reparación es una compra sin riesgo.
Si usted anula por alguna razón durante el período de garantía de
producto, proporcionaremos un reembolso lleno. O, un reembolso
prorrateado en cualquier momento después del período de garantía
de producto expira. ¡Adquiera hoy su acuerdo de protección para
reparaciones!
Se aplican determinadas limitaciones y exclusiones. Para obtener
información adicional y precios en los Estados Unidos llame al
1-800-827-6655.
El *Coverage en Canadá varía en algunos artículos. Para detalles
llenos la llamada Chamusca Canadá en 1-800-361-6665.
Servicio de instalación de Sears
Si desea solicitar la instalación profesional de Sears de aparatos
domésticos, dispositivos para abrir portones, calentadores de agua
y otros artículos domésticos importantes, en los Estados Unidos o
Canadá llame al 1-800-4-MY-HOME®.
66
Page 67
NOTAS
67
Page 68
Your Home
For expert troubleshooting and home solutions advice:
www.managemyhome.com
For repair – in your home – of all major brand appliances,
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,
no matter who made it, no matter who sold it!
For the replacement parts, accessories and
owner’s manuals that you need to do-it-yourself.
For Sears professional installation of home appliances
and items like garage door openers and water heaters.
1-800-4-MY-HOME
®
(1-800-469-4663)
Call anytime, day or night (U.S.A. and Canada)
www.sears.com www.sears.ca
Our Home
For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call anytime for the location of your nearest
Sears Parts & Repair Service Center
1-800-488-1222 (U.S.A.) 1-800-469-4663 (Canada)
www.sears.com www.sears.ca
To purchase a protection agreement on a product serviced by Sears:
1-800-827-6655
(U.S.A.)
1-800-361-6665
Para pedir servicio de reparación
a domicilio, y para ordenar piezas:
1-888-SU-HOGAR
(1-888-784-6427)
®
Au Canada pour service en français:
1-800-LE-FOYER
(1-800-533-6937)
www.sears.ca
(Canada)
MC
® Registered Trademark / TM Trademark /SM Service Mark of Sears Brands, LLC
® Marca Registrada /
MC
Marque de commerce / MD Marque déposée de Sears Brands, LLC
TM
Marca de Fábrica / SM Marca de Servicio de Sears Brands, LLC