Parts List ...................................................Page 21
Español ..................................................... Page 36
Service Numbers ...................................... Back Cover
WARRANTY STATEMENT
Two -Year Warranty on Craftsman Snow Thrower
For two years from the date of purchase, when this Craftsman Snow Thrower is maintained, lubricated and tuned up according to the instructions
in the owner’s manual, Sears will repair, free of charge, any defect in material and workmanship. If this Craftsman snow thrower is used for
commercial or rental purposes, this warranty applies for only 30 days from the date of purchase.
This warranty does not cover:
• Expendable items which become worn during normal use, such as skid shoes, shave plate and spark plugs.
• Repairs necessary because of operator abuse or negligence, including bent crankshafts and the failure to maintain the equipment according
to the instructions contained in the owner’s manual.
WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE CRAFTSMAN SNOW THROWER TO THE NEAREST
SEARS PARTS & REPAIR CENTER IN THE UNITED STATES.
This warranty applies only while this product is in use in the United States.
TO LOCATE THE NEAREST SEARS PARTS & REPAIR CENTER OR TO SCHEDULE SERVICE,
SIMPLY CONTACT SEARS AT 1-800-4-MY-HOME®.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which may vary from state to state.
SEARS, ROEBUCK AND CO., D/817WA, HOFFMAN ESTATES, IL 60179
Repair Protection Agreements
Congratulations on making a smart purchase. Your new Craftsman®
product is designed and manufactured for years of dependable operation. But like all products, it may require repair from time to time. That’s
when having a Repair Protection Agreement can save you money and
aggravation.
Here’s what’s included in the Agreement:
• Expert service by our 12,000 professional repair specialists
• Unlimited service and no charge for parts and labor on all covered
repairs
• Product replacement if your covered product can’t be fixed
• Discount of 10% from regular price of service and service-related
parts not covered by the agreement; also, 10% off regular price of
preventive maintenance check
• Fast help by phone – phone support from a Sears technician on
products requiring in-home repair, plus convenient repair
scheduling
Purchase a Repair Protection Agreement now and protect yourself
from unexpected hassle and expense.
Once you purchase the Agreement, a simple phone call is all that it
takes for you to schedule service. You can call anytime day or night, or
schedule a service appointment online.
Sears has over 12,000 professional repair specialists, who have
access to over 4.5 million quality parts and accessories. That’s the
kind of
professionalism you can count on to help prolong the life of your new
purchase for years to come. Purchase your Repair Protection Agreement today!
Some limitations and exclusions apply. For prices and additional
information call 1-800-827-6655.
Sears Installation Service
For Sears professional installation of home appliances, garage door
openers, water heaters, and other major home items, in the U.S.A. call
1-800-4-MY-HOME®
USE A MANUAL PUMP OR PORTABLE ELECTRIC
TIRE INFLATOR.
• NEVER USE AN AIR COMPRESSOR.
• INFLATE TIRE TO 20 PSI.
This symbol points out important safety instructions which, if not followed, could endanger the
personal safety and/or property of yourself and
others. Read and follow all instructions in this
manual before attempting to operate this machine.
Failure to comply with these instructions may
result in personal injury. When you see this symbol
HEED ITS WARNING!
Your Responsibility
Restrict the use of this power machine to persons
who read, understand and follow the warnings
and instructions in this manual and on the machine.
WARNING
A chute clean-out tool is fastened to the top of the auger housing with a mounting
clip. The tool is designed to clear a chute assembly of ice and snow.
This item is fastened with a cable tie at the factory. Cut the cable tie before operating
the snow thrower.
WARNING: Never use your hands to clear a clogged
chute assembly. Shut off engine and remain behind
handles until all moving parts have stopped before
using the clean-out tool to clear the chute assembly.
3
Page 4
SAFE OPERATION PRACTICES
WARNING: Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components contain or emit
chemicals known to State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
DANGER: This machine was built to be operated according to the rules for safe operation in this manual. As with any type
of power equipment, carelessness or error on the part of the operator can result in serious injury. This machine is capable
of amputating hands and feet and throwing objects. Failure to observe the following safety instructions could result in
serious injury or death.
WARNING: This symbol points out important safety instructions which, if not followed, could endanger the
personal safety and/or property of yourself and others. Read and follow all instructions in this manual before
attempting to operate this machine. Failure to comply with these instructions may result in personal injury.
When you see this symbol. HEED ITS WARNING!
Your Responsibility: Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and follow the warnings
and instructions in this manual and on the machine.
Training
1. Read, understand, and follow all instructions on the machine and in the
manual(s) before attempting to assemble and operate. Keep this manual in
a safe place for future and regular reference and for ordering replacement
parts.
2. Be familiar with all controls and their proper operation. Know how to stop
the machine and disengage them quickly.
3. Never allow children under 14 years old to operate this machine. Children
14 years old and over should read and understand the operation instructions and safety rules in this manual and should be trained and supervised
by a parent.
4. Never allow adults to operate this machine without proper instruction.
5. Thrown objects can cause serious personal injury. Plan your snow-throwing
pattern to avoid discharge of material toward roads, bystanders and the like.
6. Keep bystanders, helpers, pets and children at least 75 feet from the
machine while it is in operation. Stop machine if anyone enters the area.
7. Exercise caution to avoid slipping or falling, especially when operating in
reverse.
Preparation
1. Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used. Remove
all doormats, newspapers, sleds, boards, wires and other foreign objects,
which could be tripped over or thrown by the auger/impeller.
2. Always wear safety glasses or eye shields during operation and while
performing an adjustment or repair to protect your eyes. Thrown objects
which ricochet can cause serious injury to the eyes.
3. Do not operate without wearing adequate winter outer garments. Do not
wear jewelry, long scarves or other loose clothing, which could become
entangled in moving parts. Wear footwear which will improve footing on
slippery surfaces.
4. Use a grounded three-wire extension cord and receptacle for all units with
electric start engines.
5. Adjust collector housing height to clear gravel or crushed rock surfaces.
6. Disengage all control levers before starting the engine.
7. Never attempt to make any adjustments while engine is running, except
where specifically recommended in the operator’s manual.
8. Let engine and machine adjust to outdoor temperature before starting to
clear snow.
9. To avoid personal injury or property damage use extreme care in handling
gasoline. Gasoline is extremely flammable and the vapors are explosive.
Serious personal injury can occur when gasoline is spilled on yourself
or your clothes, which can ignite. Wash your skin and change clothes
immediately.
a. Use only an approved gasoline container.
b. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other sources of ignition.
c. Never fuel machine indoors.
d. Never remove gas cap or add fuel while the engine is hot or running.
e. Allow engine to cool at least two minutes before refueling.
f. Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than ½ inch below bottom
of filler neck to provide space for fuel expansion.
g. Replace gasoline cap and tighten securely.
h. If gasoline is spilled, wipe it off the engine and equipment. Move
machine to another area. Wait 5 minutes before starting the engine.
i. Never store the machine or fuel container inside where there is an open
flame, spark or pilot light (e.g. furnace, water heater, space heater,
clothes dryer etc.).
j. Allow machine to cool at least 5 minutes before storing.
4
Page 5
SAFE OPERATION PRACTICES
Operation
1. Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller housing
or chute assembly. Contact with the rotating parts can amputate hands
and feet.
2. The auger/impeller control lever is a safety device. Never bypass its
operation. Doing so makes the machine unsafe and may cause personal
injury.
3. The control levers must operate easily in both directions and automatically
return to the disengaged position when released.
4. Never operate with a missing or damaged chute assembly. Keep all safety
devices in place and working.
5. Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust
contains carbon monoxide, an odorless and deadly gas.
6. Do not operate machine while under the influence of alcohol or drugs.
7. Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do not touch.
8. Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel surfaces.
Stay alert for hidden hazards or traffic.
9. Exercise caution when changing direction and while operating on slopes.
10. Plan your snow-throwing pattern to avoid discharge towards windows,
walls, cars etc. Thus, avoiding possible property damage or personal
injury caused by a ricochet.
11. Never direct discharge at children, bystanders and pets or allow anyone in
front of the machine.
12. Do not overload machine capacity by attempting to clear snow at too fast
of a rate.
13. Never operate this machine without good visibility or light. Always be sure
of your footing and keep a firm hold on the handles. Walk, never run.
14. Disengage power to the auger/impeller when transporting or not in use.
15. Never operate machine at high transport speeds on slippery surfaces.
Look down and behind and use care when backing up.
16. If the machine should start to vibrate abnormally, stop the engine,
disconnect the spark plug wire and ground it against the engine. Inspect
thoroughly for damage. Repair any damage before starting and operating.
17. Disengage all control levers and stop engine before you leave the operat
ing position (behind the handles). Wait until the auger/impeller comes
to a complete stop before unclogging the chute assembly, making any
adjustments, or inspections.
18. Never put your hand in the discharge or collector openings. Always use
the clean-out tool provided to unclog the discharge opening. Do not unclog
chute assembly while engine is running. Shut off engine and remain
behind handles until all moving parts have stopped before unclogging.
19. Use only attachments and accessories approved by the manufacturer (e.g.
wheel weights, tire chains, cabs etc.).
20. If situations occur which are not covered in this manual, use care and
good judgment. Contact your Sears Service Center for assistance.
-
Maintenance & Storage
1. Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly.
Refer to the maintenance and adjustment sections of this manual.
2. Before cleaning, repairing, or inspecting machine disengage all control
levers and stop the engine. Wait until the auger/impeller come to a
complete stop. Disconnect the spark plug wire and ground against the
engine to prevent unintended starting.
3. Check bolts and screws for proper tightness at frequent intervals to keep
the machine in safe working condition. Also, visually inspect machine for
any damage.
4. Do not change the engine governor setting or over-speed the engine. The
governor controls the maximum safe operating speed of the engine.
5. Snow thrower shave plates and skid shoes are subject to wear and
damage. For your safety protection, frequently check all components and
replace with original equipment manufacturer’s (OEM) parts only. “Use of
parts which do not meet the original equipment specifications may lead to
improper performance and compromise safety! ”
6. Check controls periodically to verify they engage and disengage properly
and adjust, if necessary. Refer to the adjustment section in this operator’s
manual for instructions.
7. Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary.
8. Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil, etc. to protect
the environment.
9. Prior to storing, run machine a few minutes to clear snow from machine
and prevent freeze up of auger/impeller.
10. Never store the machine or fuel container inside where there is an open
flame, spark or pilot light such as a water heater, furnace, clothes dryer
etc.
11. Always refer to the operator’s manual for proper instructions on off-season
storage.
Do not modify engine
To avoid serious injury or death, do not modify engine in any way. Tampering
with the governor setting can lead to a runaway engine and cause it to operate
at unsafe speeds. Never tamper with factory setting of engine governor.
5
Page 6
ASSEMBLY
NOTE: References to right or left side of the snow thrower are
determined from behind the unit in the operating position (standing
directly behind the snow thrower, facing the handle panel).
Removing From Carton
1. Cut the corners of the carton and lay the sides flat on the ground.
Remove and discard all packing inserts.
2. Move the snow thrower out of the carton.
3. Make certain the carton has been completely emptied before
discarding it.
Setting up Snow Thrower
1. Observe the lower rear area of the snow thrower to be sure both
cables are aligned with roller guides before pivoting the handle
upward. See Figure 1.
2. Secure the handle by tightening the plastic knob located on both
the left and right sides of the handle. Remove and discard any
rubber bands, if present. They are for packaging purposes only.
See Figure 2.
3. Remove wing nut and hex screw from chute control assembly and
clevis pin and cotter pin from chute support bracket. See Figure 3.
Figure 1
Figure 2
Figure 3
6
Page 7
Figure 4
ASSEMBLY
4. Place the 4-way chute control in a centered position. See Figure 4.
5. Place chute assembly onto chute base (forward-facing) and secure
chute control assembly to chute support bracket with clevis pin and
cotter pin removed earlier. See Figure 5.
6. Finish securing chute control assembly to chute support bracket
with wing nut and hex screw removed earlier. See Figure 6.
7. Check that all cables are properly routed through the cable guide
on top of the engine. See Figure 7.
Figure 5
Figure 6
Figure 7
7
Page 8
ASSEMBLY
The extension cord is fastened with a cable tie to the rear of the auger
housing for shipping purposes. Cut the cable tie and remove it before
operating the snow thrower.
Shear Pin Storage
Two replacement auger shear pins are included with your snow
thrower. They may be packed with this manual, or stowed in the snow
thrower’s dash panel. See Figure 8. Refer to Augers on page 14 for
more information regarding shear pin replacement.
Adjustments
Auger Control
IMPORTANT: Prior to operating your snow thrower, refer to Auger
Control Test on page 12. Read and follow all instructions carefully and
perform all adjustments to verify your snow thrower is operating safely
and properly.
Skid Shoes
IMPORTANT: It is not recommended that you operate this snow
thrower on gravel as loose gravel can be easily picked up and thrown
by the auger causing personal injury or damage to the snow thrower.
Figure 8
The snow thrower skid shoes are adjusted at the factory for normal
operation. If you have to operate the snow thrower on gravel, keep the
skid shoe in the highest position for maximum clearance between the
ground and the shave plate. Refer to Skid Shoes on page 18.
Tire Pressure
Before operating, check tire pressure and reduce pressure in both tires
to between 15 psi and 20 psi.
NOTE: If the tire pressure is not equal in both tires, the unit may not
travel in a straight path and the shave plate may wear unevenly.
IMPORTANT: Do NOT, under any circumstance, exceed manufacturer’s recommended psi. Equal tire pressure should be maintained at
all times. Excessive pressure when seating beads may cause tire/rim
assembly to burst with force sufficient to cause serious injury. Refer to
sidewall of tire for recommended pressure.
8
Page 9
OPERATION
Drive Control
Headlight
Fuel Tank
Gas Cap
Oil Fill
Electric Start Button
Chute
Assembly
Clean-out Tool
Auger Control
Shift Lever
Four-Way Chute Control™
Wheel Steering Control
Skid Shoe
Engine Controls
Recoil Starter
Handle
Electric Starter Outlet
Primer
Ignition
Key
Choke
Control
Throttle
Control
34/0
Operating Controls
WARNING: Read, understand, and follow all
instructions and warnings on the machine
and in this manual before operating.
Shift Lever
The shift lever is located between the lower handles.
Place the shift lever into any of eight positions to
control the direction of travel and ground speed.
Forward
There are six forward (F) speeds. Position one (1) is
the slowest and position six (6) is the fastest.
Reverse
There are two reverse (R) speeds. One (1) is the
slower and two (2) is the faster.
Electric Starter Button
Pressing the electric starter button engages the
engine’s electric starter when plugged into a 120V
power source.
Choke Control
The choke control is found on the rear of the engine and is activated
by rotating the knob clockwise. Activating the choke control closes the
choke plate on the carburetor and aids in starting the engine.
Throttle Control
The throttle control is located on the engine. It
regulates the speed of the engine and will shut off the
engine when pushed down completely.
Primer
Depressing the primer forces fuel directly into the
engine’s carburetor to aid in cold-weather starting.
Electric Starter Outlet
Requires the use of a three-prong outdoor extension
cord (included) and a 120V power source/wall outlet
9
Page 10
OPERATION
!5'%2
#/.42/,
'/
$2)6%
#/.42/,
'/
#(54%$)2%#4)/.!,#/.42/,
#(54%4),4$/7.
#(54%4),450
053("544/.
#(54%2/4!4%
,%&4
053("544/.
#(54%2/4!4%
2)'(4
Auger Control
The auger control is located on the left handle. Squeeze the control
grip against the handle to engage the augers and start snow throwing
action. Release to stop.
Drive Control / Auger Clutch Lock
The drive control is located on the right handle. Squeeze the control
grip against the handle to engage the wheel drive. Release to stop.
The drive control also locks the auger control so you can operate
the chute directional control without interrupting the snow throwing
process. If the auger control is engaged simultaneously with the drive
control, the operator can release the auger control (on the left handle)
and the augers will remain engaged. Release both controls to stop the
augers and wheel drive.
Four-Way Chute Control™
The chute directional control is located on the left side of the dash
panel.
• To change the direction in which snow is thrown, squeeze the
button on the joy-stick and pivot the joy-stick to the right or to the
left.
• To change the angle/distance which snow is thrown, pivot the
joy-stick forward or backward.
Clean-Out Tool
WARNING: Never use your hands to clear
a clogged chute assembly. Shut off engine
and remain behind handles until all moving
parts have stopped before unclogging.
The chute clean-out tool is fastened to the top of the auger housing
with a mounting clip. The tool is designed to clear a clogged chute
assembly.
NOTE: This item (along with the electric starter’s extension cord) is
fastened with a cable tie to the rear of the auger housing at the factory.
Cut the cable tie before operating the snow thrower.
Recoil Starter Handle
This handle is used to manually start the engine.
IMPORTANT: Always release the drive control before changing
speeds.
Wheel Steering Controls
The left and right wheel steering controls are located on the underside
of the handles. Squeeze the right control to turn right; squeeze the left
control to turn left.
NOTE: Operate the snow thrower in open areas until you are familiar
with these controls.
Ignition Key
The ignition key is a safety devise. It must be fully inserted in order for
the engine to start. Remove the ignition key when the snow thrower is
not in use.
Do not turn the ignition key in an attempt to start the engine. Doing so
may cause it to break.
Skid Shoes
Position the skid shoes based on surface conditions. Adjust upward
for hard-packed snow. Adjust downward when operating on gravel or
crushed rock surfaces.
Augers
When engaged, the augers rotate and draw snow into the auger
housing.
Chute Assembly
Snow drawn into the auger housing is discharged out the chute
assembly.
Gas Cap
Unthread the gas cap to add gasoline to the fuel tank.
Oil Fill
Engine oil level can be checked and oil added through the oil fill.
10
Page 11
OPERATION
Before Starting Engine
WARNING: Read, understand, and follow all
instructions and warnings on the machine and in
this manual before operating.
Oil
The engine was shipped with oil in the engine. Check oil level before
each operation to ensure adequate oil in the engine. For further
instructions, refer to the steps on page 15.
1. Remove the dipstick from the oil fill.
2 Check and make sure that the level of oil is up to the FULL mark on
the dipstick.
3. If the oil level is not up to FULL, pour fresh motor oil (5W-30, with
a minimum classification of SL/SJ) slowly through the opening.
Replace oil fill dipstick and check oil level again.
Gasoline
WARNING: Use extreme care when handling
gasoline. Gasoline is extremely flammable and
the vapors are explosive. Never fuel the machine
indoors or while the engine is hot or running.
Extinguish cigarettes, cigars, pipes and other
sources of ignition.
• Store gasoline in a clean, approved container and keep the cap in
place on the container.
• Make sure that the container from which you pour the gasoline is
clean and free from rust or other foreign particles.
NOTE: A plastic dust cap may be found inside the fuel fill opening.
Remove and discard, if present.
• Always fill the fuel tank outdoors and use a funnel or spout to
prevent spilling.
• Fill fuel tank with clean, fresh, unleaded gasoline.
• Never fill the fuel tank completely. Fill the tank to within 1/2” from
the top to provide space for expansion of fuel.
• Make sure to wipe off any spilled fuel before starting the engine.
Starting The Engine
1. Attach spark plug wire to spark plug. Make certain the metal
loop on the end of the spark plug wire (inside the rubber boot) is
fastened securely over the metal tip on the spark plug.
2. Make certain both the auger control and drive control are in the
disengaged (released) position.
3. Move throttle control up to FAST position. Insert ignition key into
slot. Make sure it snaps into place. Do not attempt to turn the key.
NOTE: The engine cannot start without the key is fully inserted into the
ignition switch.
Electric Starter
1. Determine that your home’s wiring is a three-wire grounded system.
Ask a licensed electrician if you are not certain.
WARNING: The optional electric starter is
equipped with a grounded three-wire power
cord and plug, and is designed to operate
on 120 volt AC household current. It must
be used with a properly grounded threeprong receptacle at all times to avoid the
possibility of electric shock.
If your home’s wiring system is not a threewire grounded system, do not use this
electric starter under any conditions.
If your home electrical system is grounded,
but a three-hole receptacle is not available,
do not use your snow thrower’s electric
starter.
Follow all instructions carefully prior to
operating the electric starter.
If you have a grounded three-prong receptacle, proceed as follows:
1. Plug the extension cord into the outlet located on the engine’s
surface. Plug the other end of extension cord into a three-prong
120-volt, grounded, AC outlet in a well-ventilated area.
2. Rotate choke control to FULL choke position (for a cold engine
start).
NOTE: If the engine is already warm, place choke control in the OFF
position instead of FULL.
3. Push the primer two or three times for cold engine start, making
sure to cover vent hole in the center of the primer when pushing.
NOTE: DO NOT use primer to restart a warm engine after a short
shutdown.
4. Push starter button to start engine.
5. Once the engine starts, release starter button.
6. As the engine warms, slowly rotate the choke control to the OFF
position. If the engine falters, quickly rotate the choke control back
to FULL and then slowly into the OFF position again.
7. When disconnecting the extension cord, always unplug the end at
the three-prong wall outlet before unplugging the opposite end from
the snow thrower.
Recoil Starter
1. Rotate choke control to FULL choke position (cold engine start).
NOTE: If the engine is already warm, place choke control in the OFF
position instead of FULL.
11
Page 12
OPERATION
2. Push the primer two or three times for cold engine start, making
sure to cover vent hole in the center of the primer when pushing.
NOTE: DO NOT use primer to restart a warm engine after a short
shutdown.
NOTE: Additional priming may be necessary if the temperature is
below 15° Fahrenheit.
3. Grasp the recoil starter handle and slowly pull the rope out. At the
point where it becomes slightly harder to pull the rope, slowly allow
the rope to recoil.
4. Pull the starter handle with a firm, rapid stroke.
handle and allow it to snap back. Keep a firm hold on the starter
handle and allow it to slowly recoil.
5. As the engine warms, slowly rotate the choke control to the OFF
position. If the engine falters, quickly rotate the choke control back
to the FULL position and then slowly into the OFF position again.
NOTE: Allow the engine to warm up for a few minutes after starting.
The engine will not develop full power until it reaches operating
temperatures.
Do not release the
Stopping The Engine
Run engine for a few minutes before stopping to help dry off any
moisture on the engine.
1. Move throttle control to STOP position.
2. Remove the ignition key and store in a safe place.
3. Wipe all snow and moisture from the area around the engine as
well as the area in and around the drive control and auger control.
Also, engage and release both controls several times.
To Engage Drive
1. With the throttle control in the Fast (rabbit) position, move shift
lever into one of the six forward (F) positions or two reverse (R)
positions. Select a speed appropriate for the snow conditions and a
pace you’re comfortable with.
To Engage Augers
1. To engage the augers and start throwing snow, squeeze the auger
control against the left handle. Release to stop the augers.
Auger Control Test
Perform the following test before operating your snow thrower for the
first time and at the start of each winter.
Check the adjustment of the auger control as follows:
1. When the auger control is released and in the disengaged “up”
position, the cable should have very little slack. It should NOT be
tight.
2. In a well-ventilated area, start the snow thrower engine as
instructed on the previous page. Make sure the throttle is set in the
FAST position.
3. While standing in the operator’s position (behind the snow thrower),
engage the auger.
4. Allow the auger to remain engaged for approximately ten (10)
seconds before releasing the auger control. Repeat this several
times.
5. With the throttle control in the FAST (rabbit) position and the auger
control in the disengaged “up” position, walk to the front of the
machine.
6. Confirm that the auger has completely stopped rotating and shows
NO signs of motion. If the auger shows ANY signs of rotating, immediately return to the operator’s position and shut off the engine.
Wait for ALL moving parts to stop before re-adjusting the auger
control.
7. To readjust the control cable, loosen the upper hex nut on the
auger cable bracket.
8. Position the bracket upward to provide more slack (or downward to
increase cable tension). See Figure 9.
9. Retighten the upper hex nut.
10. Repeat Auger Control Test to verify proper adjustment has been
achieved.
NOTE: When selecting a Drive Speed, use the slower speeds until
you are comfortable and familiar with the operation of the snow
thrower.
2. Squeeze the auger control against the handle and the augers will
turn. Release it and the augers will stop.
3. Squeeze the drive control against the handle the snow thrower will
move. Release it and drive motion will stop.
IMPORTANT: NEVER reposition the shift lever (change speeds or
direction of travel) without first releasing the drive control and bringing
the snow thrower to a complete stop. Doing so will result in premature
wear to the snow thrower’s drive system.
Figure 9
12
Page 13
MAINTENANCE
&5,,
!$$
-AINTAIN/IL,EVEL
"ETWEEN&5,,AND!$$
3HEAR0IN
"EARING
3PACERS
General Recommendations
1. Always observe safety rules when performing
any maintenance.
2. The warranty on this snow thrower does not cover items that have
been subjected to operator abuse or negligence. To receive full
value from warranty, operator must maintain the snow thrower as
instructed here.
3. Some adjustments will have to be made periodically to maintain
your unit properly.
4. Periodically check all fasteners and make sure these are tight.
WARNING: Always stop engine and disconnect
spark plug wire before performing any maintenance
or adjustments. Always wear safety glasses during
operation or while performing any adjustments or
repairs.
Lubrication
1. Drive Mechanism: Once a season or after every 25 hours of
operation, remove rear frame cover and lubricate any chains,
sprockets, gears, bearings, and shafts with engine oil or lubricant
spray.
IMPORTANT: Avoid oil spillage on rubber friction wheel and aluminum
drive plate.
Gear Case: The gear case is lubricated with grease at the factory
2.
and does not require regular lubrication. However, if disassembled
for any reason, lubricate with 2 ounces of Shell Alvania™ grease
(part # 737-0168).
Check V-Belts
Follow instructions below to check the condition of the drive belts
every 50 hours of operation.
1. Remove the plastic belt cover on the front of the engine by removing two self-tapping screws.
2. Visually inspect for frayed, cracked, or excessively worn out belts.
Replace, if necessary, following instructions on pages 15 and 16.
Check Friction Wheel
Follow instructions below to check the condition of the friction wheel
rubber every 50 hours of operation.
1. Remove the self-tapping screws from the frame cover underneath
the snow thrower. Refer to Figure 19.
2. Visually inspect the friction wheel rubber for excessive wear,
cracks, or loose fit on the friction wheel drive hub.
NOTE: Contact the nearest Sears Parts & Repair Center as instructed
on page 2 if your friction wheel rubber needs to be replaced.
Checking Oil Level
1. Be sure engine is upright and level
2. Unscrew oil fill cap from oil filler tube and wipe dipstick clean.
3. Screw oil fill cap back into oil filler tube. Tighten securely.
4. Unscrew and remove oil fill cap from oil filler tube. Note oil level. If
oil reading on dipstick is below “ADD” mark, slowly add oil to reach
“FULL” level. See Figure 11.
NOTE: Do not overfill the gear case. Damage to the seals could result.
3.
4.
Wheels: Once a season, remove the bolt from each wheel and
take the wheel off the axle. Apply a multipurpose automotive
grease on the shaft before putting back the wheels.
Auger Shaft: At least once a season, remove the shear pins on
auger shaft. Spray lubricant inside shaft, around the spacers. Also
lubricate the flange bearings found at either end of the shaft. See
Figure 10.
Figure 11
5. Screw oil fill cap back into oil filler tube. Tighten securely.
6. Wipe away any spilled oil.
Figure 10
13
Page 14
MAINTENANCE
./4%!UGErSNOTSHOWNFORCLARITY
Changing Oil
Change engine oil after first two hours of operation and every 25 hours
thereafter.
In order to change oil, you will have to first drain the used engine oil
from the engine and then refill with fresh oil.
1. Drain oil while engine is warm. Remove oil drain plug located at
the bottom of the recoil starter of the engine. Catch oil in a suitable
container.
2. When engine is drained of all oil, replace drain plug securely.
3. Remove the dipstick from the oil fill. Pour fresh oil slowly through
the plug. Replace dipstick.
4. Check and make sure that the level of oil is up to the FULL mark on
the dipstick.
NOTE: Although multi-viscosity oils (5W30, 10W30, etc.) improve
starting in cold weather, they could also result in higher oil consumption when used above 32˚ F. Check your snow thrower’s engine oil
level more frequently to avoid possible engine damage from running
low on oil.
Check Chute Cables
Once a season or every 25 hours of operation, whichever is earlier,
check whether chute cables have slackened. Adjust if necessary,
following instructions on page 17.
Check Augers
The augers are secured to the spiral shaft with two shear pins and
cotter pins. See Figure 10. If you hit a foreign object or ice jam, the
snow thrower is designed so that the pins may shear.
1. If the augers do not turn, check to see if the pins have sheared.
2. Replace the pins if needed. Two replacement shear pins and
cotter pins have been provided with the snow thrower. Spray an oil
lubricant into shaft before inserting new pins and securing with new
cotter pins.
IMPORTANT: NEVER replace the auger shear pins with standard
pins. Any damage to the auger gearbox or other components, as
a result of doing so, will NOT be covered by your snow thrower’s
warranty.
Check Shave Plate and Skid Shoes
The shave plate and skid shoes on the bottom of the snow thrower are
subject to wear. Check these periodically and replace as necessary.
Replacing Skid Shoe
1. Remove four carriage bolts and lock nuts which attach two skid
shoes to the snow thrower on two sides. See Figure 12.
Check Spark Plug
Check spark plug yearly or every 100 operating hours.
1. Clean area around the spark plug base.
2. Remove and inspect the spark plug.
3. Replace the spark plug if electrodes are pitted, burned, fouled with
deposits or the porcelain is cracked.
4. Check electrode gap with a feeler gauge and set gap to .030
(0.76mm) if necessary.
NOTE: A resistor spark plug must be used for replacement. Contact a
Sears Parts and Repair Center for a replacement spark plug.
Figure 12
2. Reassemble new skid shoes with the same hardware. Make certain
the skid shoes are adjusted to be level.
Replacing Shave Plate
1. After removing both skid shoes, remove four carriage bolts and lock
nuts which attach shave plate to the snow thrower housing. See
Figure 12.
2. Reassemble new shave plate, making sure heads of the carriage
bolts are to the inside of the housing. Tighten securely. Re-install
skid shoes.
14
Page 15
Figure 13
"
!
SERVICE & ADJUSTMENTS
Replacing Belts
Check the condition of both auger belt and drive belt every 25 hours
of snow thrower operation. Replace if either shows signs of wear and
tear. To remove and replace either the auger belt or the drive belt,
follow the steps below and then proceed to the specific steps listed
under respective sub-headings.
1. Remove belt cover by removing the two self-tapping screws that
secure it to the snow thrower housing. See Figure 13.
2. Drain the gasoline from the snow thrower, or place a piece of
plastic under the gas cap. Carefully tip the snow thrower up and
forward, so that it rests on the housing. Remove the self-tapping
screws from the frame cover underneath the snow thrower and
move the frame cover away. See Figure 14.
Auger Belt
1. Roll auger belt off the pulley as shown in Figure 15.
2. a. Turn the shoulder screw a half a turn and slide it out of the
mounting bracket. See Figure 16.
b. Unhook spring to release tension on the auger belt. See Figure
16.
3. Remove old belt and replace with new belt wrapping it around the
auger pulley. See Figure 17.
4. Re-insert shoulder screw into the mounting bracket and tighten to
secure.
5. Wrap auger belt behind the idler. Reattach the spring to the bolt
where it was earlier secured.
6. Re-install frame cover and flip the snow thrower back to the operating position.
7. Re-install auger belt around the engine pulley.
8. Re-install belt cover with the self-tapping screws removed earlier.
Figure 14
Figure 15
Figure 16
15
Page 16
SERVICE & ADJUSTMENTS
"
#
!
Drive Belt
1. a. Grasp the idler pulley and pivot it toward the right. See Figure
18. Insert a screw driver through aligning holes in both the idler
bracket and the engine. This will release tension on drive belt.
b. Roll the auger belt off the engine pulley.
c. Lift the drive belt off engine pulley. See Figure 18.
2. Slip the drive belt off the pulley and between friction wheel and
friction wheel disc. See Figure 19.
3. Replace with new belt, first sliding it through the crank shaft, then
working it around the groove of the drive pulley and finally wrapping
it around the engine pulley from where the old belt was removed.
Once the belt is firmly placed on the pulleys, make sure to remove
the screwdriver from the idler.
4. Re-install auger belt on the engine pulley.
5. Re-attach frame cover on the snow thrower housing and put the
equipment back to operating position. Re-attach belt cover with two
self-tapping screws removed earlier.
Friction Wheel Rubber
NOTE: Several components must be removed and special tools are
required in order to replace this snow thrower’s friction wheel rubber.
Contact the nearest Sears Parts & Repair Center as instructed on
page 2 if your friction wheel rubber needs to be replaced.
Figure 17
Also, refer to the Drive Control adjustment on page 18 to adjust for
wear on the friction wheel rubber.
Figure 18
Figure 19
16
Page 17
Figure 20
SERVICE & ADJUSTMENTS
Adjustments
WARNING: Never attempt to clean chute or make
any adjustments while engine is running.
Auger Control
To adjust the auger control, refer to Auger Control Test, on page 12.
Shift Cable
If the full range of speeds (forward and reverse) cannot be achieved,
refer to the figure to the left and adjust the shift cable as follows:
1. Place the shift lever in the fastest forward speed position.
2.Loosen the hex nut on the shift cable index bracket. See Figure 20.
3. Pivot the bracket downward to take up slack in the cable.
4. Retighten the hex nut.
5. Check for correct adjustment before operating the snow thrower.
Chute Control
Once a season or every 25 hours of operation, whichever is earlier,
check whether the four-way chute control™ cables have slackened. If
the chute does not rotate fully or its pitch cannot be moved up or down,
the chute control cables will have to be adjusted.
To adjust these cables, proceed as follows:
1. To tighten cable, loosen the top nut and tighten the bottom nut on
the cable.
2. Adjust equally on both sides by working on both cables. See Figure
21.
Figure 21
17
Page 18
SERVICE & ADJUSTMENTS
Drive Control
When the drive control is released and in the disengaged “up” position,
the cable should have very little slack. It should NOT be tight.
Check the adjustment of the drive control as follows:
1. With the drive control released, push the snow thrower gently
forward. The unit should roll freely.
2. Engage the drive control and gently attempt to push the snow
thrower forward. The wheels should not turn. The unit should not
roll freely.
3. With the drive control released, move the shift lever back and forth
between the R2 position and the F6 position several times. There
should be no resistance in the shift lever.
4. If any of the above tests failed, the drive cable is in need of adjust
ment. Proceed as follows:
5. Loosen the lower hex nut on the drive cable bracket. See Figure 22.
6. Position the bracket upward to provide more slack (or downward to
increase cable tension).
7. Retighten the lower hex nut.
Skid Shoes
The space between the skid shoes and the ground can be adjusted.
See Figure 23.
• For close snow removal on a smooth surface, raise skid shoes
higher on the auger housing.
• Use a middle or lower position when the area to be cleared is
uneven, such as a gravel driveway.
To adjust the skid shoes:
1. Loosen the four hex nuts (two on each side) and carriage bolts.
Move skid shoes to desired position.
2. Make certain the entire bottom surface of skid shoe is against the
ground to avoid uneven wear on the skid shoes.
3. Retighten nuts and bolts securely.
-
Figure 22
18
Figure 23
Page 19
OFF-SEASON STORAGE
If the snow thrower will not be used for 30 days or longer, or if it is the end of the snow season when the last possibility of snow is gone, the
equipment needs to be stored properly. Follow storage instructions below to ensure top performance from the snow thrower for many more years.
Preparing Engine
Short-Term Storage
It is important to prevent gum deposits from forming in essential fuel
system parts of the engine such as the carburetor, fuel filter, fuel hose,
or tank during short-term storage (15-30 days). To prevent this, treat
the fuel system using a fuel stabalizer.
Fuel stabilizer (such as STA-BIL™ or ULTRA-FRESH™) is an acceptable alternative in minimizing the formation of fuel gum deposits during
storage. Add stabilizer to gasoline in fuel tank or storage container.
Always follow mix ratio found on stabilizer container. Run engine at
least 10 minutes after adding stabilizer to allow it to reach the carburetor.
WARNING: Never store snow thrower with fuel in
tank indoors or in poorly ventilated areas, where
fuel fumes may reach an open flame, spark or pilot
light as on a furnace, water heater, clothes dryer or
gas appliance.
CAUTION: Alcohol blended fuels (called gasohol
or using ethanol or methanol) can attract moisture
which leads to separation and formation of acids
during storage. Acidic gas can damage the fuel
system of an engine while in storage.
Preparing Snow Thrower
• When storing the snow thrower in an unventilated or metal storage
shed, care should be taken to rustproof the equipment. Using a
light oil or silicone, coat the equipment, especially any chains,
springs, bearings and cables.
• Remove all dirt from exterior of engine and equipment.
• Follow lubrication recommendations.
• Store equipment in a clean, dry area.
Long-Term Storage
To avoid engine problems, the fuel system should be emptied before
storage for 30 days or longer.
WARNING: Fuel left in engine during warm weather
deteriorates and will cause serious starting problems.
1. Run the engine until the fuel tank is empty and it stops due to lack
of fuel. Do not attempt to pour fuel from the engine.
WARNING: Never use engine or carburetor cleaning
products in the fuel tank or permanent damage may
occur.
2. Remove the spark plug and pour one (1) ounce of engine oil
through the spark plug hole into the cylinder. Cover spark plug hole
with a rag and crank the engine several times to distribute the oil.
Replace spark plug.
19
Page 20
TROUBLESHOOTING
Problem
Engine fails to start
Engine runs erratic
Engine overheats
Excessive Vibration
Cause
1. Choke not in ON position.
2. Spark plug wire disconnected.
3. Fuel tank empty or stale fuel.
4. Engine not primed.
5. Faulty spark plug.
6. Blocked fuel line.
7. Safety key not in ignition on engine.
1. Unit running on CHOKE.
2. Blocked fuel line or stale fuel.
3. Water or dirt in fuel system.
4. Carburetor out of adjustment.
1. Carburetor not adjusted properly.
1. Loose parts or damaged auger.
Remedy
1. Move choke to ON position.
2. Connect wire to spark plug.
3. Fill tank with clean, fresh gasoline.
4. Prime engine as instructed in “Operating Your
Snow Thrower”.
5. Clean, adjust gap, or replace.
6. Clean fuel line.
7. Insert key fully into the switch.
1. Move choke lever to OFF position.
2. Clean fuel line; fill tank with clean, fresh gasoline.
3. Drain fuel tank. Refill with fresh fuel.
4. Contact Sears Parts & Repair Center.
1. Contact Sears Parts & Service Center.
1. Stop engine immediately and disconnect spark
plug wire. Tighten all bolts and nuts. If vibration
continues, have unit serviced by a Sears Parts &
Repair Center.
Loss of power
Unit fails to propel itself
Unit fails to discharge snow
1. Spark plug wire loose.
2. Gas cap vent hole plugged.
3. Exhaust port plugged.
1. Drive control cable in need of adjustment.
2. Drive belt loose or damaged.
1. Chute assembly clogged.
2. Foreign object lodged in auger.
3. Auger cable in need of adjustment.
4. Auger belt loose or damaged.
5. Shear pin(s) sheared.
1. Connect and tighten spark plug wire.
2. Remove ice and snow from gas cap. Be certain
vent hole is clear.
3. Contact Sears Parts & Repair Center.
1. Adjust drive control cable. Refer to Adjustments.
2. Replace drive belt.
1. Stop engine immediately and disconnect spark
plug wire. Clean chute assembly and inside of
auger housing with clean-out tool or a stick.
2. Stop engine immediately and disconnect spark
plug wire. Remove object from auger with cleanout tool or a stick.
3. Refer to Service & Adjustments section.
4. Refer to Service & Adjustments section.
5. Replace with new shear pin(s).
NOTE: This section addresses minor service issues. For further details, contact Sears service information line by calling
1-800-4-MY-HOME.
20
Page 21
PARTS LIST
29
23
12
24
43
45
44
44
45
39
37
32
36
30
29
28
6
7
27
4
5
3
2
19
15
20
11
13
12
14
55
18
1
31
34
8
35
46
42
50
51
25
26
12
2
24
33
50
41
51
48
54
10
56
49
52
53
47
22
38
17
20
21
16
40
21
Page 22
Craftsman 9 H.P. Snow Thrower Model 247.88790
Ref. No. Part No.Description
1.731-2643Clean-Out Tool
2.712-04065Flange Lock Nut
3.756-0981BFlat Idler Pulley
4.710-0347Hex Bolt, 3/8-16 x 1.75
5.790-00080AAuger Idler Bracket
6.736-0174Wave Washer
7.738-0281Shoulder Screw
8.629-0071Extension Cord
9.738-0143Shoulder Screw
10.790-00075Bearing Housing
11.726-04012Push Nut
12.712-04063Flange Lock Nut, 5/16-18
13.741-0309Ball Bearing
14.732-0611Extension Spring
15.710-0604AScrew, 5/16-18 x 0.625
16.731-04705Chute Adapter
17.710-0703Carriage Screw, 1/4-20 x 0.75
18.731-2635Clean-out Tool Mtg. Bracket
19.684-04073Auger Housing Assembly: 28”
20.712-04064Flange Lock Nut, 1/4-20
21.736-0463Flat Washer
22.618-04173Gearbox Assembly Complete
23.790-00091Slide Shoe
24.710-0451Carriage Bolt
25.790-00118Shave Plate
26.684-04057Impeller Assembly
27.717-04126Worm Shaft
28.721-0327Oil Seal
Ref. No. Part No.Description
29.741-0662Flange Bearing
30.718-04071Thrust Collar
31.741-0663Flange Bearing
32.710-0642TT Screw, 1/4-20 x 0.75
33.790-00087ABearing Housing
34.721-0325Plug
35.736-3084Flat Washer
36.715-04021Dowel Pin
37.684-04108Spiral Assembly- RH
38.618-0123Reducer Hsg.-RH (Incl Ref. 44-45)
39.717-0528AWorm Gear, 20T
40.725-0157Cable Tie
41.738-04124AShear Pin
42.714-0161Key
43.736-0351Flat Washer
44.721-0179Oil Seal
45.741-0661AFlange Bearing
46.618-0124Reducer Hsg.-LH (Incl Ref. 44-45)
47.711-04283Auger Axle
48.684-04107Spiral Assembly- LH
49.714-04040Bow Tie Cotter Pin
50.731-04870Spacer
51.741-0493AFlange Bushing
52.736-0188Flat Washer
53.741-0245Hex Flange Bearing
54.736-0159Bell Washer
55.746-04230Auger Clutch Cable
56.710-0604AScrew, 5/16-18 x 0.75
22
Page 23
41
40
42
13
12
11
20
19
5
8
17
3
21
6
4
6
7
8
44
11
1
16
15
26
38
39
43
37
50
51
36
22
25
31
24
33
48
45
47
55
56
57
47
23
30
46
63
23
28
29
34
35
14
53
27
10
18
32
A
A
2
54
58
62
61
59
14
49
60
52
PARTS LIST
23
Page 24
Craftsman 9 H.P. Snow Thrower Model 247.88790
Ref. No. Part No.Description
1.684-04112BHandle Engagement Assembly RH
2.738-04194Flange Shoulder Screw
3.731-04894BLock Plate
4.711-04287Pivot Rod
5.735-0199ARubber Bumper
6.710-04354Screw, 1/4-20 x.375
7.731-04896AClutch Lock Cam
8.712-04081AShoulder Nut, 1/4-20
9.725-04314Wire Harness (Not Shown)
10.725-1649Light Socket
11.720-0274Handle Grip
12.710-1233Screw, #10-24 x 0.375
13.738-04122Shoulder Screw, 1/4-20 x 1.345
14.710-04586Screw, 1/4-20 x 1.625
15.749-04141Upper Handle RH
16.710-0449Carriage Screw, 5/16-18 x 2.25
17.720-04039Shift Knob
18.931-05335Handle Panel
19.731-05324Lens
20.725-04213Lamp
21.631-04134AHandle Clutch Lock RH Assy
22.725-0157Cable Tie
23.712-04064Flange Lock Nut, 1/4-20
24.732-0193Compression Spring
25.790-00203Shift Lever
26.790-00248Panel Bracket
27.738-04125Shoulder Screw
28.746-0605Cable Barrel Holder
29.746-04227ASpeed Selector Cable
30.736-0463Flat Washer, .25 x .630 x .0515
31.710-0224Screw, #10-16 x .500
32.710-0606Hex Screw, 1/4-20 x 1.50
Ref. No. Part No.Description
33.731-04427AUpper Chute
34.790-00155Joystick Bracket
35.710-04187Hi-Lo Screw, 1/4-15 x 0.5
36.984-04116B4-Way Chute Control™ Assembly
37.749-04142Upper Handle LH
38.710-04326Screw, #8-16 x 0.50
39.732-04219AClutch Lock Spring
40.731-04913Steering Control
41.738-04126Pin, 3/16
42.716-04036E Ring
43.631-04133Handle Clutch Lock LH Assy
44.684-04111AHandle Engagement Assembly LH
45.784-5594Cable Bracket
46.720-04072Star Knob
47.712-04063Flange Lock Nut, 5/16-18
48.731-1313CChute Tilt Cable Guide
49.711-04469AClevis Pin
50.710-1260AAB Screw, 5/16-18 x 0.75
51.749-04138Lower Handle
52.732-04238Torsion Spring
53.736-0262Flat Washer
54.731-04890AJoystick Pulley Cover
55.710-0262Carriage Bolt, 5/16-18 x 1.50
56.710-0895Hi-Lo Screw, 1/4-15 x .75
57.710-04071Carriage Bolt, 5/16-18 x 1.0
58.731-04861ALower Chute
59.710-0627Hex Screw, 5/16-24 x .750
60.684-04162Chute Support Bracket
61.712-3087Wing Nut, 1/4-20
62.714-04040Bow Tie Cotter Pin
63.726-0470Cable Tie
24
Page 25
14
15
16
32
67
33
34
30
6
17
31
70
38
10
38
1
7
26
16
2
15
13
13
69
12
69
4
67
28
1
27
24
22
12
40
40
42
82
81
81
80
79
22
9
21
43
24
8
23
A
A
44
45
17
6
26
25
41
42
15
25
68
37
60
35
61
57
65
77
78
76
1
72
64
63
71
63
48
47
1
36
16
5
1
39
59
34
38
73
75
20
74
66
46
62
55
56
55
52
51
50
54
49
59
58
19
53
18
1
29
11
3
PARTS LIST
25
Page 26
Craftsman 9 H.P. Snow Thrower Model 247.88790
Ref. No. Part No.Description
1.710-1652AB Screw, 1/4-20 x 0.625
2.731-05353Belt Cover
3.732-0705Cable Guide
4.711-1268BActuator Shaft
5.746-04229Drive Clutch Cable
6.732-04345Extension Spring
7.790-00207ADrive Clutch Cable Guide Bracket
8.684-04156Shift Rod Assembly
9.750-04474Axle Support Tube
10.714-0126Hi Pro Key
11.710-0602TT Screw, 5/16-18 x 1.00
12.717-04210Gear, 56T
13.741-0245Hex Flange Bearing
14.790-00206AAuger Clutch Cable Guide Bracket
15.756-0625Cable Roller
16.738-0924AC Screw, 1/4-28 x 0.375
17.618-04288Dogg Assembly - LH
—618-04287Dogg Assembly - RH
18.726-04012Push-on Nut
19.750-04477Spacer
20.790-00156Shift Bracket Spacer
21.732-04311Torsion Spring, .750ID x .968 Lg.
22.731-05297Spacer
23.716-0104E Ring
24.736-0188Flat Washer, .76 x 1.49 x .06
25.736-0626Flat Washer
26.741-04076Ball Bearing
27.738-04180Axle
28.731-04873Spacer
29.710-0654ATT Sems Screw, 3/8-16 x 1.0
30.710-0788TT Screw, 1/4-20 x 1.0
31.790-00185Shaft Retainer - LH
32.634-04145Wheel Complete - LH
634-04146Wheel Complete - RH
33.736-0242Bell Washer
34.710-0627Hex Bolt, 5/16-24 x 0.75
35.684-04154Friction Wheel Support Brkt. Assy.
36.790-00096Auger Cable Guide Bracket
37.748-0190Spacer
38.738-04184AShoulder Screw
39.790-00226Frame Cover
40.656-04025AFriction Wheel Disc Assembly
Ref. No. Part No.Description
41.918-04322Drive Shaft Assembly
42.684-04159Friction Wheel Assembly
43.716-0136Retainer Ring
44.726-0221Speed Nut
45.790-00183Wheel Drive Frame
46.756-04109Auger Pulley
47.736-0505Flat Washer
48.710-1245BHex Bolt, 5/16-24 x 0.875
49.736-0119Lock Washer
50.790-00230Bearing Sleeve
51.941-0919Ball Bearing
52.750-04571Spacer
53.732-04308ATorsion Spring
54.710-0672Hex Screw, 5/16-24 x 1.25
55.756-04179Pulley Half
56.754-04088V-Belt, 2L x 33
57.710-0809TT Screw, 1/4-20 x 1.25
58.790-00208Drive Clutch Idler Bracket
59.748-04112Shoulder Spacer
60.732-0264Extension Spring
61.712-0413Jam Lock Nut, 5/8-18
62.750-04303Spacer
63.756-04113Pulley Half
64.736-0247Flat Washer
65.710-0191Hex Bolt, 3/8-24 x 1.25
66.748-04053Pulley Adapter
67.746-0956ASteering Cable
68.790-00186Shaft Retainer - RH
69.750-0767Axle Spacer
70.712-04065Flange Lock Nut, 3/8-16
71.754-04050V-Belt,.500 x 35.00 Lg
72.710-0751Hex Screw, 1/4-20 x .620
73.790-00217ASpeed Selector Pivot Bracket
74.790-00218ASpeed Selector Shift Bracket
75.712-04063Flange Lock Nut, 5/16-18
76.712-04064Flange Lock Nut, 1/4-20
77.738-04164AFriction Pin
78.741-04098Ball Bearing
79.618-0063AFriction Wheel Bearing Assembly
80.935-04054Friction Wheel
81.790-00174Friction Plate
82.710-0896Screw, 1/4-14 x .625
26
Page 27
Tecumseh 9 H.P. Engine LH318SA-156554
Craftsman Snow Thrower Model 247.88790
27
Page 28
Tecumseh 9 H.P. Engine LH318SA-156554
Craftsman Snow Thrower Model 247.88790
Ref. No. Part No.Description
1.35385Cylinder
2.27652Dowel Pin
3.650820Screw, 1/4-20 x 0.5”
5.30969Extension Cap
14.28277Washer
15.30699CGovernor Rod
15B.650494Screw, 6-40 x 5/16”
16.33454AGovernor Lever
17.29916Governor Lever Clamp
18.651028Screw, T-15, 8-32 x 7/16”
19.34663Speed Control Spring
20.35319Oil Seal
25.37853Blower Housing Baffle
26.650561Screw, 1/4-20 x 19/32”
28.30322Lock Nut, 8-32
30.35980ACrankshaft
35.29826Screw, 10-32 x 3/4”
36.29918Lock Washer
37.29216Lock Nut, 10-32
38.29642Retaining Ring
40.40011Piston, Pin & Ring Set (Std.)
40.40012Piston, Pin & Ring Set (.010” OS)
41.40009Piston, Pin & Ring Set (Std. incl. 43)
41.40010Piston, Pin & Ring Set (.010” OS incl. 43)
42.40013Ring Set (Std.)
42.40014Ring Set (.010” OS)
43.27888Piston Pin Retaining Ring
45.36897Connecting Rod Assembly (incl. 47 & 49)
47.651033Connecting Rod Bolt
48.34034Valve Lifter
49.36896Oil Dipper
50.36655Camshaft (MCR)
60.33273ABlower Housing Extension
65.650128Screw, 10-24 x 1/2”
69.37342Cylinder Cover Gasket
70.35445BCylinder Cover (Incl. 71,75,76,80-84)
71.35377Crankshaft Bushing
72.27642Oil Drain Plug
75.35319Oil Seal
76.28926Camshaft Seal
80.37587Governor Shaft
Ref. No. Part No.Description
81.651080Washer
82.37588Governor Gear Ass’y. (Incl. 81)
83.30588AGovernor Spool
84.29193Retaining Ring
86.650833Screw, 1/4-20 x 1-3/16”
87.650832Screw, 1/4-20 x 1-11/16”
89.32589Flywheel Key
90.611093Flywheel (W/Ring Gear)
92.650880Lock Washer
93.650881Flywheel Nut
100.35135ASolid State Ignition (Incl. 101)
101.610118Spark Plug Cover
102.651024Solid State Mounting Stud
103.651007Screw, T-15, 10-24 x 15/16”
110.35187Ground Wire
110A.37047Ground Wire
119.36448Cylinder Head Gasket
120.36449Cylinder Head
125.27878AExhaust Valve (Std.incl. 151)
125.27880AExhaust Valve (1/32” OS incl.151)
126.34035Intake Valve (Std.) (Incl. 151)
127.650691Washer
130.6021AScrew, 5/16-18 x 1-1/2”
130A.650727Screw, 5/16-18 x 1-25/32”
130B.651055Screw, 5/16-18 x 39/64”
135.35395Resistor Spark Plug (RJ19LM)
139.33369Governor Gear Bracket
140.650836Screw, 10-24 x 1/2”
149.27882Valve Spring Cap
149A.35862Valve Spring Cap
150.27881Valve Spring
151.32581Valve Spring Keeper
169.27896AValve Cover Gasket
170.28423Breather Body
171.28424Breather Element
172.28425Valve Cover
173.35350Breather Tube
174.650128Screw, 10-24 x 1/2”
178.29752Nut & Lock Washer, 1/4-28
182.30088AScrew, 1/4-28 x 1”
183.34587AChoke Bracket
28
Page 29
Tecumseh 9 H.P. Engine LH318SA-156554
Craftsman Snow Thrower Model 247.88790
Tecumseh 9 H.P. Engine LH318SA-156554
Craftsman Snow Thrower Model 247.88790
Ref.
No.
0 640349 Carburetor 1 Incl. 184 of Engine Parts List
1 631776A Throttle Shaft & Lever Assembly
2 631970 Throttle Return Spring
6 640109 Throttle Shutter
7 650506 * Shutter Screw
10 632112 Choke Shaft & Lever Assembly
14 632174 Choke Shutter
15 630735 Choke Positioning Spring
16 632164 Fuel Fitting
17 651025 Throttle Crack Screw/Idle Speed Screw
18 630766 Tension Spring
20 640027 Idle Restrictor Screw
20A 640200 Idle Restrictor Screw Cap
25 631867 Float Bowl (no drain)
27 631024 * Float Shaft
28 632802 Float (Plastic)
29 631028 * Float Bowl “O” Ring
30 631021A * Inlet Needle, Seat & Clip (Incl. 31)
31 631022 Spring Clip
36 640113 Nozzle Tube
37 632547 * “O” Ring, Main Nozzle Tube
40 640128 High Speed Bowl Nut
44 27110 * Bowl Nut Washer
47 630748 * Welch Plug, Idle Mixture Well
48 631027 * Welch Plug, Atmospheric Vent
60 632760B *Repair Kit 1 (Incl. items marked *)
Part No.Description
30
Page 31
Tecumseh 9 H.P. Engine LH318SA-156554
Craftsman Snow Thrower Model 247.88790
Ref. No. Part No.Description
0590749Rewind Starter
1590599ASpring Pin (Incl. 4)
2590600Washer
3590679Retainer
4590601Washer
5590678Brake Spring
6590680Starter Dog
7590412Dog Spring
8590682Pulley & Rewind Spring Assembly
11590750AStarter Housing Assembly
12590535Starter Rope (Length 98” x 9/64” dia.)
13590574Mitten Grip Handle (optional)
Ref. No. Part No.Description
0590733Rewind Starter
1590599ASpring Pin (Incl. 4)
2590600Washer
3590696Retainer
4590601Washer
5590697Brake Spring
6590698Starter Dog
7590699Dog Spring
8590709Pulley & Rewind Spring Assembly
11590734AStarter Housing Assembly
12590535Starter Rope (Length 98” x 9/64” dia.)
13590574Mitten Grip Handle (optional)
31
Page 32
Tecumseh 9 H.P. Engine LH318SA-156554
!
Craftsman Snow Thrower Model 247.88790
Ref. No. Part No.Description
033329EElectric Starter 110 Volt (optional)
133451Dust Cover
233842Retainer Ring
333430Spring Retainer
433431Anti-Drift Spring
5A37050Gear & Nut (Incl. 2)
635449Drive End Cap Assembly
735450“O” Ring
835915Armature
935451BHousing Assembly
1035452ABrush Card Assembly
1135911Thrust Washer
13590500Thrust Washer
1433441Ground Screw
1535453Commutator End Cap Assembly
1635454Switch Box Ass’y.
2235455Case Bolt
2335456Ground Screw
26650819Screw, 6-32 X 2-1/2”
26651032Screw, 12-16 x 5/8”
2932450BExtension Cord (10’6”)
3030063Screw, Torx T-30, 1/4-20 X 1/2”
31650820Screw, 1/4-20 X 1/2”
32
Page 33
(This page applicable in the U.S.A. and Canada only.)
Sears, Roebuck and Co., U.S.A. (Sears), the California Air Resources Board (CARB)
and the United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA)
Emission Control System Warranty Statement (Owner’s Defect Warranty Rights and Obligations)
EMISSION CONTROL WARRANTY COVERAGE IS APPLICABLE TO CERTIFIED ENGINES PURCHASED IN CALIFORNIA IN 1995 AND THEREAFTER, WHICH ARE USED IN CALIFORNIA, AND TO CERTIFIED MODEL
YEAR 1997 AND LATER ENGINES WHICH ARE PURCHASED AND USED
ELSEWHERE IN THE UNITED STATES (AND AFTER JANUARY 1, 2001 IN
CANADA).
California and United States Emission Control Defects Warranty Statement
The California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA and Sears are pleased
to explain the Emission Control System Warranty on your model year 2000 and
later small off-road engine (SORE). In California, new small off-road engines
must be designed, built and equipped to meet the State’s stringent anti-smog
standards. Elsewhere in the United States, new non-road, spark-ignition
engines certified for model year 1997 and later must meet similar standards set
forth by the U.S. EPA. Sears must warrant the emission control system on your
engine for the periods of time listed below, provided there has been no abuse,
neglect or improper maintenance of your small off-road engine. Your emission control system includes parts such as the carburetor, air cleaner, ignition
system, muffler and catalytic converter. Also included may be connectors and
other emission related assemblies. Where a warrantable condition exists, Sears
will repair your small off-road engine at no cost to you including diagnosis, parts
and labor.
Sears Emission Control Defects Warranty Coverage
Small off-road engines are warranted relative to emission control parts defects
for a period of one year, subject to provisions set forth below. If any covered
part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by Sears.
Owner’s Warranty Responsibilities
As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of
the required maintenance listed in your Operating and Maintenance Instructions. Sears recommends that you retain all your receipts covering maintenance
on your small off-road engine, but Sears cannot deny warranty solely for the
lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled
maintenance. As the small off-road engine owner, you should however be
aware that Sears may deny you warranty coverage if your small off-road engine
or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unap-
proved modifications. You are responsible for presenting your small off-road
engine to an Authorized Sears Service Dealer as soon as a problem exists. The
undisputed warranty repairs should be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.If you have any questions regarding your warranty
rights and responsibilities, you should contact a Sears Service Representative
at 1--800--469--4663. The emission warranty is a defects warranty. Defects are
judged on normal engine performance. The warranty is not related to an in-use
emission test.
Sears Emission Control Defects Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emission Control Defects Warranty Coverage. It is in addition to the Sears engine warranty for non-regulated
engines found in the Operating and Maintenance Instructions.
1. Warranted Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the
emission control systems parts) to the extent these parts were present on
the engine purchased.
a. Fuel Metering System
• Cold start enrichment system
• Carburetor and internal parts
• Fuel Pump
b. Air Induction System
• Air cleaner
• Intake manifold
c. Ignition System
• Spark plug(s)
• Magneto ignition system
d. Catalyst System
• Catalytic converter
• Exhaust manifold
• Air injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
• Vacuum, temperature, position, time sensitive valves
and switches
• Connectors and assemblies
2. Length of Coverage
Sears warrants to the initial owner and each subsequent purchaser that
the Warranted Parts shall be free from defects in materials and workmanship which caused the failure of the Warranted Parts for a period of one
year from the date the engine is delivered to a retail purchaser.
In the USA and Canada, a 24 hour hot line, 1-800-469-4663, has a menu of pre-recorded messages offering you engine maintenance information.
3. No Charge
Repair or replacement of any Warranted Part will be performed at no
charge to the owner, including diagnostic labor which leads to the
determination that a Warranted Part is defective, if the diagnostic work is
performed at an Authorized Sears Service Dealer. For emissions warranty
service contact your nearest Authorized Sears Service Dealer as listed in
the “Yellow Pages” under “Engines, Gasoline,” “Gasoline Engines,” “Lawn
Mowers,” or similar category.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed in accordance with the provisions of the
Sears Engine Warranty Policy. Warranty coverage shall be excluded for
failures of Warranted Parts which are not original Sears parts or because
of abuse, neglect or improper maintenance as set forth in the Sears
Engine Warranty Policy. Sears is not liable to cover failures of Warranted
Parts caused by the use of add-on, non-original, or modified parts.
5. Maintenance
Any Warranted Part which is not scheduled for replacement as required
maintenance or which is scheduled only for regular inspection to the effect
of “repair or replace as necessary” shall be warranted as to defects for the
warranty period. Any Warranted Part which is scheduled for replacement
as required maintenance shall be warranted as to defects only for the
period of time up to the first scheduled replacement for that part. Any
replacement part that is equivalent in performance and durability may
be used in the performance of any maintenance or repairs. The owner is
responsible for the performance of all required maintenance, as defined in
the Sears Operating and Maintenance Instructions.
6. Consequential Coverage
Coverage hereunder shall extend to the failure of any engine components
caused by the failure of any Warranted Part still under warranty.
33
Page 34
Look For Relevant Emissions Durability Period and
Air Index Information On Your Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) Tier 2 Emission Standards must
display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Sears, Roebuck and Co., U.S.A.
makes this information available to the consumer on our emission labels.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is
certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The following categories are used:
Moderate: Engine is certified to be emission compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate: Engine is certified to be emission compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended: Engine is certified to be emission compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions
Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years.
The Air Index is a calculated number describing the relative level of emissions for a specific engine family. The
lower the Air Index, the cleaner the engine. This information is displayed in graphical form on the emissions label.
After July 1, 2000, Look For Emissions Compliance Period
On Engine Emissions Compliance Label
After July 1, 2000 certain Sears, Roebuck and Co., U.S.A. engines will be certified to meet the United States
Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 emission standards. For Phase 2 certified engines, the Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours
for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements.
For engines less than 225 cc displacement, Category C = 125 hours, B = 250 hours and A = 500 hours.
For engines of 225 cc or more, Category C = 250 hours, B = 500 hours and A = 1000 hours.
This is a generic representation of the emission label typically found on a certified engine.
34
Page 35
REPAIR PROTECTION AGREEMENT
Congratulations on making a smart purchase. Your new Craftsman®
product is designed and manufactured for years of dependable operation. But like all products, it may require repair from time to time. That’s
when having a Repair Protection Agreement can save you money and
aggravation.
Here’s what’s included in the Agreement:
• Expert service by our 12,000 professional repair specialists
• Unlimited service and no charge for parts and labor on all covered
repairs
• Product replacement if your covered product can’t be fixed
• Discount of 10% from regular price of service and service-related
parts not covered by the agreement; also, 10% off regular price of
preventive maintenance check
• Fast help by phone – phone support from a Sears technician on
products requiring in-home repair, plus convenient repair
scheduling
Purchase a Repair Protection Agreement now and protect yourself
from unexpected hassle and expense.
Once you purchase the Agreement, a simple phone call is all that it
takes for you to schedule service. You can call anytime day or night, or
schedule a service appointment online.
Sears has over 12,000 professional repair specialists, who have
access to over 4.5 million quality parts and accessories. That’s the
kind of professionalism you can count on to help prolong the life of
your new purchase for years to come. Purchase your Repair Protection
Agreement today!
Some limitations and exclusions apply. For prices and additional
information call 1-800-827-6655.
Sears Installation Service
For Sears professional installation of home appliances, garage door
openers, water heaters, and other major home items, in the U.S.A. call
1-800-4-MY-HOME®
35
Page 36
Manual del operador
9 caballos de fuerza
MÁQUINA QUITANIEVE
Número de modelo 247.88790
®
PRECAUCIÓN: antes de
utilizar este producto, lea
este manual y siga todas
las reglas de seguridad
y las instrucciones de
funcionamiento.
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179, EE.UU.
Visite nuestro sitio web: www.sears.com/craftsman
• SEGURIDAD
• MONTAJE
• OPERACIÓN
• MANTENIMIENTO
• LISTADO DE PIEZAS
Page 37
ÍNDICE
Declaración de garantía ............................Página 2
Acuerdo de protección para reparaciones ...Página 2
Servicio y ajustes.......................................Páginas 16-19
Almacenamiento fuera de temporada .......Página 20
Solución de problemas .............................Página 21
Número de servicio Cubierta posterior
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
Garantía de dos años para la máquina quitanieve Craftsman
Durante dos años a partir de la fecha de compra, siempre que a esta máquina quitanieve se le realice el servicio de mantenimiento, lubricación
y puesta a punto de acuerdo a las instrucciones del manual del propietario, Sears reparará sin cargo cualquier defecto de materiales o mano de
obra. Si esta máquina quitanieve Craftsman se utiliza para propósitos comerciales o de alquiler, esta garantía se aplica sólo durante 30 días a
partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre:
• Elementos desechables que se desgastan por el uso normal, incluyendo entre otros, zapatas antideslizantes, placa de raspado y bujías.
• Reparaciones necesarias debido a abuso o negligencia del operador, incluyendo abolladura del cigüeñal y falla por no realizar mantenimiento
del equipo de acuerdo con las instrucciones contenidas en el manual del propietario.
EL SERVICIO DE GARANTÍA ESTÁ DISPONIBLE PARA LOS USUARIOS QUE LLEVEN LA MÁQUINA QUITANIEVE CRAFTSMAN AL
CENTRO DE PARTES y REPARACIÓN SEARS MÁS CERCANO DENTRO DE LOS ESTADOS UNIDOS.
Esta garantía es válida únicamente mientras el producto se utilice dentro de los Estados Unidos.
PARA UBICAR EL CENTRO DE PARTES Y REPARACIÓN SEARS MÁS CERCANO O PARA PROGRAMAR EL SERVICIO TÉCNICO, SIMPLE-
MENTE COMUNÍQUESE CON SEARS AL TELÉFONO 1-800-4-MY-HOME®.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos; usted también puede tener otros derechos, los cuales varían de un estado a otro.
SEARS, ROEBUCK AND CO., D/817WA, HOFFMAN ESTATES, IL 60179
Acuerdos de protección sobre reparaciones
Felicitaciones por haber realizado una adquisición inteligente. El
producto Craftsman® que ha adquirido está diseñado y fabricado
para brindar muchos años de funcionamiento confiable. Pero como
todos los productos a veces puede requerir de reparaciones. Es en
ese momento cuando el disponer de un acuerdo de protección para
reparaciones le puede ahorrar dinero y problemas.
A continuación se detallan los puntos incluidos en el acuerdo:
• Servicio experto prestado por nuestros 12.000 especialistas en
reparaciones profesionales
• Servicio ilimitado sin cargo para las piezas y la mano de obra en
todas las reparaciones cubiertas
• Reemplazo del producto si no es posible reparar el producto cubierto
• Descuento de 10% del precio normal del servicio y de las piezas
relacionadas con el mismo que no estén cubiertas por el acuerdo;
además, 10% de descuento del precio normal de la verificación de
mantenimiento preventivo
• Ayuda rápida por teléfono – asistencia telefónica a cargo de un técnico
de Sears para los productos que requieren reparación a domicilio,
además de una programación conveniente para la reparación
ESPECIFICACIONES DEL
PRODUCTO
Caballos de fuerza : 9,0
Aceite del motor: SAE 5W-30
Combustible: Gasolina sin plomoe
Bujías: Champion® RJ19LM
Motor:
Tecumseh LH318SA
Adquiera ahora un acuerdo de protección para reparaciones y
protéjase de problemas y gastos inesperados.
Una vez adquirido el acuerdo, puede programar el servicio con
tan sólo realizar una llamada telefónica. Puede llamar en cualquier
momento del día o de la noche, o programar un servicio en línea.
Sears dispone de más de 12.000 especialistas en reparaciones
profesionales que tienen acceso a más de 4,5 millones de piezas
y accesorios de gran calidad. Este es el tipo de profesionalismo en
el que puede confiar para que le ayude a prolongar la vida útil del
producto recientemente adquirido en los años por venir. ¡Adquiera hoy
su acuerdo de protección para reparaciones!
Se aplican determinadas limitaciones y exclusiones. Para obtener
información adicional y precios llame al 1-800-827-6655.
Servicio de instalación de Sears
Si desea solicitar la instalación profesional de Sears de aparatos
domésticos, dispositivos para abrir portones, calentadores de agua y
otros artículos domésticos importantes, en los Estados Unidos llame
al 1-800-4-MY-HOME®
NÚMERO DE MODELO
Número de modelo ......................................................
Número de serie ...........................................................
Fecha de compra .........................................................
This symbol points out
important safety instructions
which, if not followed, could
endanger the personal safety
and/or property of yourself
and others. Read and follow
all instructions in this manual
before attempting to operate
this machine. Failure to comply with these instructions
may result in personal injury.
When you see this symbol.
HEED ITS WARNING!
Your Responsibility
Restrict the use of this
power machine to persons
who read, understand and
follow the warnings and
instructions in this manual
and on the machine.
Hay una herramienta de limpieza del canal ajustada a la parte
superior de la caja de la barrena con un pasador de ensamblado.
La herramienta está diseñada para limpiar el hielo y la nieve del
montaje de un canal. Este producto se sujeta mediante una unión
de cable en la fábrica. Corte la unión de cable antes de operar la
máquina quitanieve.
ADVERTENCIA: Never use your hands
to clear a nunca use sus manos para
liberar un montaje de canal tapado.
Apague el motor y permanezca detrás de
las manijas hasta que todas las partes
móviles se hayan detenido antes de
utilizar la herramienta de limpieza para
limpiar el montaje del cana.
38
Page 39
PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURAS
ADVERTENCIA: el escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y algunos componentes del vehículo contienen o emiten productos químicos que el estado de California considera que
pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.
PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las reglas de seguridad contenidas en este manual.
Al igual que con cualquier tipo de equipo eléctrico, un descuido o error de parte del operador puede producir lesiones
graves. Esta máquina es capaz de amputar manos y pies y de arrojar objetos con gran fuerza. De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA: este símbolo indica instrucciones de seguridad importantes que de no seguirse, se
podría poner en peligro la seguridad personal y/o la propiedad suya y de terceros. Lea y siga todas las
instrucciones en este manual antes de iniciar la operación de esta máquina. En caso de no seguir estas
instrucciones podría provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo SIGA LA ADVERTENCIA.
Su responsabilidad: esta máquina eléctrica sólo pueden usarla las personas que lean, comprendan y respeten las advertencias e instrucciones que aparecen en este manual y en la máquina.
Capacitación
1. Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en la máquina y
en los manuales antes de montarla y utilizarla. Guarde este manual en un
lugar seguro para consultas futuras y regulares, así como para solicitar
repuestos.
2. Familiarícese con todos los controles y su funcionamiento apropiado. Sepa
cómo detener la máquina y cómo desengranar los controles rápidamente.
3. No permita nunca que los niños menores de 14 años utilicen esta máquina.
Los niños de 14 años y más mayores deben leer y comprender las instrucciones de funcionamiento y las reglas de seguridad contenidas en este
manual, y también deben ser capacitados y estar supervisados por uno de
los padres.
4. Nunca permita que los adultos utilicen esta máquina sin recibir antes la
instrucción apropiada.
5. Los objetos arrojados por la máquina pueden producir lesiones graves.
Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la
descarga de material se realice hacia los caminos, los observadores, etc.
6. Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños por lo menos a
75 pies de la máquina mientras la misma está en funcionamiento. Detenga
la máquina si alguien entra en la zona.
7. Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente cuando opera
la máquina en reversa.
Preparativos
1. Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo. Saque todos
los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y otros objetos extraños con
los que podría tropezar o que podrían ser arrojados por la barrena / motor.
2. Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o antiparras de
seguridad mientras opera la máquina o mientras la ajusta o repara. Los
objetos arrojados que rebotan pueden lesionar gravemente la vista.
3. No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para estar al aire libre en
invierno. No utilice alhajas, bufandas largas u otras prendas sueltas que
podrían enredarse en las partes móviles. Utilice un calzado especial para
superficies resbaladizas.
4. Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con conexión a
tierra para todas las unidades con motores de encendido eléctrico.
5. Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la grava o las
superficies con piedras trituradas.
6. Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar el motor.
7. Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está en marcha excepto
en los casos específicamente recomendados en el manual del operador.
8. Deje que el motor y la máquina se adapten a la temperatura exterior antes
de comenzar a sacar la nieve.
9. Para evitar lesiones personales o daños materiales sea sumamente cuidadoso al
manipular la gasolina. La gasolina es altamente inflamable y sus vapores pueden causar
explosiones. Se puede lesionar gravemente si derrama gasolina sobre usted o sobre la
ropa ya que se puede prender fuego. Lávese la piel y cámbiese de ropa de inmediato.
a. Utilice sólo recipientes para gasolina autorizados.
b. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión.
c. Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio cerrado.
d. Nunca saque la tapa del gas ni agregue combustible mientras el motor
está caliente o en marcha.
e. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a
cargar combustible.
f. Nunca recargue el tanque de combustible. Llene el tanque no más
de 1/2 pulgada por debajo de la base del cuello del filtro para dejar
espacio para la dilatación del combustible.
g. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien.
h. Limpie la gasolina derramada sobre el motor y el equipo. Traslade la
máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor.
i. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un
espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo,
hornos, calentadores de agua, calefactores, secadores de ropa, etc.).
j. Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 minutos antes de
guardarla.
39
Page 40
PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURAS
Operación
1. No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias, en la caja
de la barrena / motor o en el montaje del canal de descarga. El contacto
con las piezas rotatorias puede producir la amputación de manos y pies.
2. La palanca de control de la barrena / motor es un dispositivo de seguri
dad. Nunca pase por alto su funcionamiento. De hacerlo la operación de
la máquina es riesgosa y puede ocasionar lesiones.
3. Las palancas de control deben funcionar bien en ambas direcciones y
regresar automáticamente a la posición de desengrane cuando se las suelta.
4. Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si el mismo está dañado.
Mantenga todos los dispositivos de seguridad en su lugar y en funcionamiento.
5. Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una zona con poca
ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas
inodoro y letal.
6. No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las drogas.
7. El silenciador y el motor se calientan y pueden producir quemaduras. No
los toque.
8. Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre una superficie
con grava o cuando la cruce. Manténgase alerta por si se presentan
peligros ocultos o tránsito.
9. Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando opere la máquina
en pendientes.
10. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que
la descarga de material se produzca hacia las ventanas, las paredes,
los automóviles, etc. y evitar así posibles daños materiales o lesiones
producidas por los rebotes.
11. Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores y las mascotas
ni deje que nadie se pare delante de la máquina.
12. No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de sacar la nieve
muy rápidamente.
13. Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o iluminación. Siempre
debe estar seguro de que está bien afirmado y sostenga bien las manijas.
Camine, nunca corra.
14. Corte la corriente a la barrena / motor cuando transporte la máquina o
cuando la misma no está en uso.
15. Nunca opere la máquina a alta velocidad de desplazamiento sobre
superficies resbaladizas. Mire hacia abajo y hacia atrás y tenga cuidado
cuando vaya marcha atrás.
16. Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, detenga el motor,
desconecte el cable de la bujía y póngala de manera que haga masa
contra el motor. Inspeccione la máquina minuciosamente para ver si está
dañada. Repare todos los daños antes de encender y operar la máquina.
17. Desengrane todas las palancas de control y detenga el motor antes de
dejar la posición de operación (detrás de las manijas). Espere a que la
barrena / motor se detenga por completo antes de destapar el montaje del
canal o realizar ajustes e inspecciones.
18. Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o de recolección.
Utilice siempre la herramienta de limpieza que se adjunta para destapar
la abertura de descarga. No destape el montaje del canal mientras el
motor está en funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor y
permanezca detrás de las manijas hasta que todas las partes móviles se
hayan detenido.
19. Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante (por ejemplo,
pesas para las ruedas, cadenas para los neumáticos, cabinas, etc.).
20. Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual, sea
cuidadoso y use el sentido común. Contacte con su centro de servicio
Sears para obtener ayuda.
-
Mantenimiento y almacenamiento
1. Nunca manipule los dispositivos de seguridad de manera imprudente.
Controle periódicamente que funcionen de forma adecuada. Remítase a
las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual.
2. Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina, desengrane
todas las palancas de control y detenga el motor. Espere a que la barrena
/ motor se detenga por completo. Desconecte el cable de la bujía y
póngalo de manera que haga masa contra el motor para evitar que se
encienda de manera accidental.
3. Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos estén bien
ajustados para comprobar que la máquina se encuentra en condiciones
seguras de funcionamiento. Asimismo, realice una inspección visual de la
máquina para controlar si la misma está dañada.
4. No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere demasiado
el mismo. El regulador controla la velocidad máxima segura de operación
del motor.
5. Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se usan con la máquina
quitanieve se desgastan y se dañan. Para proteger su seguridad, verifique
frecuentemente todos los componentes y reemplácelos sólo con partes de los
fabricantes de equipos originales (OEM). “La utilización de piezas que no cumplan
con las especificaciones de equipos originales podría tener como resultado un
rendimiento incorrecto, y además la seguridad podría estar comprometida”
6. Revise los controles periódicamente para verificar que engranen y desen
granen adecuadamente y ajústelos si es necesario. Consulte la sección
de ajustes en este manual del operador para obtener instrucciones.
7. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones según
sea necesario.
8. Respete las normas referentes a la disposición correcta y las reglamenta
ciones sobre gas, combustible, etc. para proteger el medio ambiente.
9. Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos para sacar la
nieve que haya quedado en la misma y para evitar así que se congele la
barrena / motor.
10. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio
cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto como por ejemplo,
calentadores de agua, hornos, secadores de ropa, etc.
11. Consulte siempre el manual de funcionamiento para conocer las instruc
ciones adecuadas para el almacenamiento fuera de temporada.
No modifique el motor
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor bajo ninguna
circunstancia. Si cambia la configuración del regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades inseguras. Nunca cambie la configuración de
fábrica del regulador del motor.
Aviso referido a emisiones
Los motores que están certificados y cumplen con las regulaciones de emisiones federales EPA y de California para SORE (Equipos Small Off Road Equipment) están certificados para operar con gasolina común sin plomo y pueden
incluir los siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de motor
(EM) y catalizador de tres vías (TWC) si está equipado de esa manera.
Calcomanía de identificación del motor
Esta calcomanía indica el número del modelo del motor, las especificaciones y
la fecha de fabricación. Por favor, mire la calcomanía en el motor de su equipo
y registre esa información para referencia futura.
La calcomanía de identificación del motor también incluye especificaciones
sobre el período de vida útil del motor relacionado con las emisiones. Este
período está relacionado con la vida útil en conformidad con las emisiones
según lo certificado por EPA y/o CARB. Para hallar la especificación del
período de vida útil del motor, por favor lea la calcomanía del motor y ubique
la letra (entre comillas) entre las palabras Moderado y Período de Vida Útil.
Conecte una de las siguientes letras con la letra impresa en su calcomanía.
Por ejemplo, a los modelos HMSK 80 se los designa como:
“C” — 250 horas
“B” — 500 horas
“A” — 1000 horas
-
-
-
40
Page 41
Figura 1
"
!
MONTAJE
Su máquina quitanieve ha sido montada en la fábrica excepto las
partes que se envían sueltas en el cartón.
a. Dos pasadores de cuchilla de repuesto (con pasadores de
chaveta). Pueden guardarse en el panel de instrumentos de
plástico. Vea la figura 8.
b. Este manual del operador
NOTA: las referencias que contiene este manual sobre los lados
derecho o izquierdo de la máquina quitanieve se hacen observando la
misma desde la posición de operación únicamente. Si existiera alguna
excepción será especificado.
1. Corte las esquinas de la caja de cartón y extiéndala en el piso
Quite todos los insertos de empaque. Saque la máquina quitanieve
de la caja. Asegúrese de vaciar completamente la caja antes de
tirarla.
a. Tire hacia arriba y hacia atrás de la manija superior, tal y como
se muestra en la figura 1. Alinee la manija superior con la manija
inferior.
b. Apriete las perillas manuales que sujetan la manija superior a la
manija inferior.
2. Retire la tuerca de mariposa y el tornillo hexagonal del montaje
de control del canal, y el pasador de horquilla y el pasador de
chaveta de la ménsula de soporte del canal. Vea la figura 2. Sitúe
el montaje del canal (mirando hacia delante) sobre la base del
mismo.
3. Sitúe el control del canal de 4 direcciones en una posición
centrada. Vea la figura 3
4. Ubique el montaje del canal sobre la base del mismo y asegure
el montaje de control del canal a la ménsula de soporte del canal
mediante el pasador de horquilla y el pasador de chaveta retirados
anteriormente. Vea la figura 4.
Figura 2
Figura 3
41
Figura 4
Page 42
MONTAJE
(ERRAMIENTADE
LIMPIEZADELCANAL
5. Termine de asegurar el montaje de control del canal a la mén
sula de soporte del canal con la tuerca de mariposa y el tornillo
hexagonal retirados anteriormente. Vea la figura 5.
6. Controle que todos los cables estén adecuadamente dirigidos a
través de la guía de cables de la parte superior del motor. Vea la
figura 6.
El prolongador se ajusta mediante una unión de cable a la parte
posterior de la caja de la barrena para el embarque. Corte la unión de
cable y retírela antes de operar la máquina quitanieve.
-
Herramienta de limpieza
Este producto se ajusta en fábrica mediante una unión de cable a la
parte posterior de la caja de la barrena. Corte la unión de cable antes
de operar la máquina quitanieve. Para usarla:
1. Suelte tanto la palanca de control de la barrena como la palanca
de bloqueo del control de transmisión / barrena.
2. Detenga el motor moviendo el estrangulador a la posición de
parada.
3. Quite la herramienta de limpieza del pasador de ensamblado. Vea
la figura 7.
4. Use el extremo con forma de pala de la herramienta de limpieza
para eliminar la nieve y el hielo existentes en el montaje del canal.
5. Vuelva a ajustar la herramienta de limpieza al pasador de ensamblado ubicado en la parte posterior de la caja de la barrena y
vuelva a encender el motor.
6. Parado en la posición del operador (detrás de la máquina quitanieve), engrane el control de la barrena durante unos segundos
para eliminar la nieve o el hielo que hayan quedado en el montaje
del canal antes de continuar quitando la nieve.
Figura 5
Almacenamiento del pasador de cuchilla
En el panel de instrumentos de plástico hay orificios para el almacenamiento conveniente del pasador de cuchilla. Vea la figura 8.
IMPORTANTE: esta unidad se envía con el motor lleno de aceite.
Después del ensamblado, consulte la página 11 y 14 para los detalles
de llenado de combustible y aceite.
Figura 6
Figura 7Figura 8
42
Page 43
Figura 9
MONTAJE
Ajustes finales
Después de configurar su máquina quitanieve, controle los ajustes tal
y como se indica debajo y realice los ajustes finales necesarios antes
de operar la unidad.
Prueba de control de la barrena
ADVERTENCIA: realice la prueba de control
de la barrena antes de operar su máquina
quitanieve por primera vez y al principio de
cada invierno. Si no respeta estas instrucciones de ajuste puede dañar la unidad.
1. Para controlar el ajuste del control de la barrena, empuje hacia
delante el control izquierdo hasta que se comprima el parachoques
de goma. El cable debería estar flojo.
2. Suelte el control. El cable debería estar recto. Asegúrese de que
puede presionar completamente el control de la barrena contra la
manija izquierda.
ADVERTENCIA: no ajuste demasiado el
cable. Ajustar en exceso puede evitar que la
barrena se desengrane y poner en peligro la
seguridad de la máquina quitanieve.
3. En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina quitanieve según se indica anteriormente en la sección “Operación”.
Asegúrese de que del estrangulador está ajustado en posición
FAST (rápida).
4. Parado en la posición del operador (detrás de la máquina quita
nieve), engrane la barrena.
5. Deje la barrena engranada durante aproximadamente diez (10)
segundos antes de soltar el control de la barrena. Repita esta
operación varias veces.
6. Con el motor funcionando en posición rápida y el control de la
barrena en posición desenganchada arriba, camine al frente de la
máquina. Confirme que la barrena ha dejado de girar por completo
y no muestra NINGÚN signo de movimiento.
IMPORTANTE: si la barrena muestra CUALQUIER signo de rotación,
vuelva a la posición del operador y apague el motor inmediatamente.
Espere a que todas las partes móviles se detengan antes de volver a
ajustar el cable de control de la barrena.
-
7. Para volver a ajustar el cable de control, afloje la tuerca hexagonal
superior en la ménsula del cable de la barrena.
8. Ubique la ménsula hacia arriba para brindar más juego (o hacia
abajo para aumentar la tensión del cable). Vea la figura 9.
9. Vuelva a apretar la tuerca hexagonal superior.
10. Repita la prueba de control de la barrena para verificar que se ha
logrado el ajuste adecuado.
43
Page 44
MONTAJE
(IGH
-EDIUM
,OW
Control de transmisión y palanca de cambios
1. Para comprobar el ajuste del control de la transmisión y la palanca
de cambios, incline la máquina quitanieve hacia delante de manera
que quede apoyada sobre la caja de la barrena.
2. Mueva la palanca de cambios hacia adelante a la posición seis (6).
3. Cuando suelte el control de la transmisión, gire a mano las ruedas
de la máquina quitanieve. Si bien las ruedas girarán, es posible
que note cierta resistencia.
4. Engrane el control de la transmisión. Las ruedas deberían dejar de girar.
5. Ahora suelte el control de transmisión y vuelva a girar las ruedas.
6. Mueva la palanca de cambios hacia atrás en posición retroceso
rápido y luego muévala totalmente hacia adelante.
7. Si encuentra alguna resistencia cuando mueva la palanca de
cambios o si las ruedas se detienen cuando no deberían, el cable de
la transmisión necesita un ajuste. Proceda de la siguiente manera:
8. Afloje la tuerca hexagonal inferior del soporte del cable de la
transmisión. Vea la figura 10.
9. Ubique la ménsula hacia arriba para brindar más juego (o hacia
abajo para aumentar la tensión del cable).
10. Vuelva a apretar la tuerca hexagonal inferior. Vuelva a controlar el
ajuste y repita el procedimiento si es necesario.
Figura 10
Zapata antideslizante
Es posible ajustar el espacio existente entre esta placa de raspado y
el suelo. Si desea quitar nieve al ras del suelo, coloque las zapatas
antideslizantes en la posición baja. Use las posiciones media o alta
cuando la superficie que desea limpiar sea despareja.
1. Para ajustar las zapatas antideslizantes afloje las cuatro tuercas
de seguridad y los pernos de carro y mueva las zapatas antideslizantes hasta la posición deseada. Vea la figura 11.
2. Compruebe que toda la superficie inferior de las zapatas antideslizantes esté contra el suelo para evitar un desgaste desparejo de
las mismas.
3. Ajuste las tuercas y los pernos.
IMPORTANTE: no se recomienda que opere esta máquina quitanieve
sobre grava, ya que es posible que la máquina quitanieve tome la
grava suelta y la barrena la expulse, lo cual podría causar lesiones
personales o dañar la máquina quitanieve.
Si por algún motivo tiene que usar la máquina quitanieve sobre grava,
mantenga la zapata antideslizante en la posición más elevada para
lograr una separación máxima entre el suelo y la placa de raspado.
Presión de los neumáticos
Los neumáticos tienen un exceso de aire para el embarque. Antes de operar
la máquina quitanieve, verifique la presión de los neumáticos. Consulte los
laterales de los neumáticos para conocer la presión en psi recomendada por
el fabricante y desinfle (o infle) los mismos según sea necesario.
Figura 11
NOTA: si ambos neumáticos no tienen la misma presión, es posible
que la unidad se incline hacia un lado u otro, por lo que la placa de
raspado no estará nivelada con respecto al piso.
IMPORTANTE: bajo ninguna circunstancia supere la presión en psi recomendada por el fabricante. Se debe mantener una presión uniforme
para todas las ruedas en todo momento. Una presión excesiva al pisar
un reborde puede causar que el montaje de neumático / llanta explote
con una fuerza suficiente como para causar lesiones graves. Consulte
en los laterales de los neumáticos la presión recomendada.
44
Page 45
OPERACIÓN
#ONTROLDELATRANSMISIN
&ARODELANTERO
4APNDECOMBUSTIBLE
,LENADODEACEITE
"OTNDEARRANQUEEL£CTRICO
-ONTAJE
DELCANAL
(ERRAMIENTA
DELIMPIEZA
#ONTROLDELABARRENA
0ALANCADECAMBIOS
#ONTROLDELCANALDE
DIRECCIONES
#ONTROLDEDIRECCIN
DELVOLANTE
:APATA
ANTIDESLIZANTE
#ONTROLESDELMOTOR
-ANIJADEL
ARRANCADORDE
RETROCESO
3ALIDADEL
ARRANCADOREL£CTRICO
#EBADOR
,LAVEDE
ENCEN
DIDO
#ONTROL
DE
OBTURA
CIN
#ONTROLDEL
ESTRANGULADOR
Ahora que ya ha ajustado su podadora para su funcionamiento,
familiarícese con sus controles y características. Estos se describen
y se ilustran en esta página. Este conocimiento le permitirá utilizar su
nuevo equipo a su máxima capacidad.
Traba del control de transmisión / barrena
El control de transmisión está ubicado en la manija derecha. Presione
el control de la transmisión para engranar la transmisión de las
ruedas. Suelte para que se detenga. El control de la transmisión
también bloquea el control de la barrena de manera que puede operar
el control direccional del canal sin interrumpir el proceso de quitar la
nieve. Si el control de la barrena se engrana simultáneamente con
el control de transmisión, el operador puede soltar el control de la
barrena (en la manija izquierda) y las barrenas continuarán engranadas. Suelte ambos controles para detener tanto las barrenas como la
transmisión de las ruedas.
IMPORTANTE: suelte siempre el control de la transmisión antes de
cambiar las velocidades.
Control de la barrena
El control de la barrena está ubicado en la manija izquierda. Presione
el control de la barrena para engranar las barrenas. Suéltelo para
detener la acción de liberación de nieve. También debe soltar el
control de transmisión para detener la barrenar.
Figura 12
IMPORTANTE: consulte la prueba de control de la barrena en la
página 8 antes de operar su máquina quitanieve. Lea y cumpla todas
las instrucciones con cuidado, y realice todos los ajustes para verificar
que su máquina quitanieve opera de forma segura y adecuada.
Llave de encendido
La llave de encendido debe estar insertada y bien ajustada en su lugar
para que el motor arranque. Retire la llave de encendido para evitar un
uso no autorizados del equipo. NO intente girar la llave.
Control del canal de 4 direcciones™
Esta palanca de control de cuatro direcciones está diseñada para
controlar la dirección y la distancia de la descarga de nieve desde
el canal. Oprima el botón de la perilla y gírela a izquierda o derecha
para hacer girar el canal en la dirección hacia la que se descargará
la nieve. Incline la palanca hacia delante para reducir la distancia a la
que se arroja la nieve, y hacia atrás para aumentarla.
Controles de dirección del volante
Los controles de la dirección del volante izquierdo y derecho se
ubican en la parte inferior de las manijas. Presione el control derecho
para girar a la derecha; presione el control izquierdo para girar a la
izquierda
NOTA: opere la máquina quitanieve en espacios abiertos hasta que se
familiarice con estos controles.
45
Page 46
OPERACIÓN
Palanca de cambios
La palanca de cambios está ubicada en el centro
del panel de la manija y se utiliza para determinar la
velocidad de tierra y la dirección de desplazamiento.
Es posible moverla a ocho posiciones diferentes.
IMPORTANTE: Suelte siempre el control de la
transmisión antes de cambiar de velocidad.
Avance: Su máquina quitanieve tiene seis velocidades de avance (F), siendo la posición número uno
(1) la más lenta.
Retroceso: Su máquina quitanieve tiene dos
velocidades de retroceso (R), siendo la posición
número uno (1) la más lenta.
Faro delantero
El faro delantero estará encendido siempre que el motor esté en marcha.
Herramienta de limpieza
La herramienta de limpieza se usa para liberar un canal tapado. Consulte la
página 7 para obtener instrucciones acerca de cómo usarlo correctamente.
ADVERTENCIA: nunca use su mano para liberar un
canal tapado. Antes de destaparlo, apague el motor
y permanezca detrás de las manijas hasta que todas
las partes móviles se hayan detenido. Utilice la
herramienta de limpieza o una varilla para destapar.
Zapata antideslizante
La posición de la zapata antideslizante está determinada por el estado
del suelo del cual debe quitarse la nieve. A mayor nivel de nieve, menor
deberá ser el nivel de la zapata antideslizante. Ajústela de acuerdo al nivel.
Consulte Ajuste de las zapatas antideslizantes en la página 9.
Antes de encender el motor
Aceite
El motor se envió con aceite en el motor. Controle el nivel de aceite
antes de cada operación para asegurarse de que haya aceite
suficiente en el motor. Para obtener más instrucciones, remítase a los
pasos que aparecen en la página 15.
1. Saque la varilla del nivel de aceite del orificio de llenado de aceite.
2. Controle y compruebe que el nivel de aceite esté hasta arriba en la
marca FULL de la varilla del nivel del aceite.
3. Si el nivel del aceite no está en la marca FULL, agregue lenta
mente aceite fresco a través del tapón. Vuelva a colocar la varilla
del nivel aceite en el llenado de aceite y controle nuevamente el
nivel de aceite.
-
Gasolina
ADVERTENCIA: la gasolina es inflamable; tenga
precaución cuando la manipule o la almacene.
ADVERTENCIA: no llene el tanque de combustible
mientras la máquina quitanieve está en marcha,
cuando está caliente o cuando está en un área
cerrada.
ADVERTENCIA: evite que su máquina quitanieve
entre en contacto con llamas abiertas o chispas y
no fume mientras llena el tanque de combustible.
1. Almacene la gasolina en un recipiente aprobado limpio y coloque la
tapa en el recipiente.
2. Asegúrese de que el recipiente desde el cual vierte la gasolina
esté limpio y no esté oxidado ni contaminado con otras partículas
extrañas.
3. Siempre llene el tanque de combustible al aire libre y use un
embudo o pico para evitar derramamientos.
4. Llene el tanque de combustible con gasolina para automotores sin
plomo, limpia y fresca.
5. Nunca llene completamente el tanque. Llene el tanque hasta 1/2
pulg por debajo del tope, dejando así espacio para la dilatación del
combustible.
6. Asegúrese de limpiar el combustible que se haya derramado antes
de arrancar el motor.
7. Al finalizar el trabajo, vacíe el tanque de combustible si la máquina
quitanieve no será utilizada durante los siguientes 30 días o más.
Vea las instrucciones de almacenamiento fuera de temporada en la
página 20
Para encender el motor
ADVERTENCIA: asegúrese de que ninguna persona además del operador esté parada cerca de la máquina quitanieve mientras arranca
u opera. No opere esta máquina quitanieve a menos que el montaje
del canal haya sido correctamente instalado y esté asegurado.
Arrancador eléctrico
Para ubicar todos los controles del motor en esta
sección, vea la en la figura 14.
Antes de arrancar, asegúrese de que el motor tenga
el nivel de aceite suficiente. El motor de la máquina
quitanieve está equipado con un arrancador eléctrico
y un arrancador de retroceso de 120 voltios de CA El
arrancador eléctrico está equipado con un cable de
alimentación y un enchufe de tres terminales y está
diseñado para operar con corriente doméstica de 120
voltios CA. Siga cuidadosamente las instrucciones.
46
Page 47
OPERACIÓN
Arranque en frío
NOTA: Si la unidad muestra algún signo de movimiento (transmisión
o barrenas) con las empuñaduras del embrague desengranadas,
apague el motor inmediatamente. Vuelva a ajustar la máquina tal
como se indica en la sección “Ajustes finales” dentro de las instruc-
ciones de ensamblaje.
ADVERTENCIA: el arrancador eléctrico debe estar
correctamente conectado a tierra en todo momento
para evitar la posibilidad de descargas eléctricas
que pueden provocarles lesiones al operador.
1.
Determine si el cableado de su hogar es un sistema de tres cables conectado a
tierra. Consulte con un electricista matriculado si no está seguro.
ADVERTENCIA: si su sistema de cableado doméstico no es un sistema de tres terminales con
conexión a tierra, no utilice este motor eléctrico
bajo ningún tipo de condiciones.
a. Si el sistema de cableado de su casa está conectado a tierra
pero no existe un receptáculo de tres terminales disponible
en el lugar donde normalmente se usará el arrancador de
la máquina quitanieve, debe indicarle a un electricista con
experiencia que lo instale.
b. Cuando conecte el cable de alimentación, siempre conecte el
cable al arrancador del motor primero, luego enchufe el otro
extremo a un receptáculo de tres terminales conectado a tierra.
c. Cuando desconecte el cable de alimentación, siempre
desenchufe en primer lugar el extremo del receptáculo de tres
terminales conectado a tierra.
2. Conecte el cable de la bujía a la misma.
3. Asegúrese de que los controles de la barrena y de la transmisión
estén en posición desengranada (hacia arriba).
4. Mueva la palanca de control del estrangulador a la posición FAST (rápido).
5. Coloque la llave de encendido dentro de la ranura de encendido y
presione para ajustar en su lugar. No gire la llave.
6. Conecte el cable de alimentación a la caja del interruptor del motor.
7. Enchufe el otro extremo del cable de alimentación en un receptáculo de CA con conexión a tierra de tres terminales de 120 voltios.
8. Rote la perilla de obturación a posición de obturación FULL
(encendido con el motor en frío). Si el motor está caliente, ubique
el obturador en posición OFF en lugar de FULL.
9. Presione el cebador tres veces.
10. Mantenga presionado el botón del arrancador hasta que arranque
el motor. No intente arrancar el motor durante más de 10 segundos
por vez. Este arrancador eléctrico tiene protección térmica. Si se
produce un sobrecalentamiento, se detendrá automáticamente y
podrá ser reiniciado solo cuando se haya enfriado a una temperatura segura (deberá esperar de 5 a 10 minutos).
11. Cuando arranca el motor, suelte el botón del arrancador y rote
suavemente el obturador a posición OFF (apagado). Si el motor
falla, rote el obturador inmediatamente a posición FULL y luego
gradualmente a OFF.
12. Primero desconecte el cable de alimentación del receptáculo y
luego desconéctelo de la caja del interruptor en el motor.
13. Deje que el motor se enfríe por algunos minutos ya que el motor no
alcanzará la potencia total hasta lograr la temperatura operativa.
Opere el motor con el estrangulador al máximo (RÁPIDO) cuando
esté arrojando nieve.
Arrancador de retroceso
Asegúrese que el motor tenga aceite suficiente y que las palancas
de transmisión de la barrena y de control de la transmisión no estén
presionadas.
Arranque en frío
1. Mueva el control del estrangulador a la posición FAST (rápido).
2. Encienda la válvula, si es parte del equipo.
3. Coloque la llave de encendido dentro de la ranura de encendido y
presione para ajustar en su lugar. No gire la llave.
4. Rote el control de obturación a posición FULL del obturador.
5. Presione el botón del cebador mientras cubre el agujero de
ventilación. Quite su dedo del cebador entre un cebado y otro. No
cebe si la temperatura supera los 50°F; cebe dos veces entre 50°F
y 15°F; y cebe cuatro veces por debajo de 15°F.
6. Tire de la manija del arrancador rápidamente. No deje que la
manija se desenganche, sino que hay que permitir que se enrosque
lentamente mientras mantiene firmemente la manija del arrancador.
7. Mientras se calienta el motor, rote lentamente la perilla del
obturador a posición OFF (apagado). Si el motor falla, gire hacia
posición FULL, luego mueva lentamente hacia posición OFF.
8. Deje que el motor se enfríe por algunos minutos ya que el motor no
alcanzará la potencia total hasta lograr la temperatura operativa.
9. Opere el motor con el estrangulador al máximo (RÁPIDO) cuando
esté arrojando nieve.
Arranque en caliente
Si vuelve a arrancar un motor caliente después de una desconexión
temporal, rote el obturador a posición OFF en lugar de FULL y no lo
cebe. Tire de la manija del arrancador como se explicó anteriormente.
NOTA: deje que el motor se caliente unos minutos ya que el mismo
no desarrolla la potencia máxima hasta que alcanza la temperatura de
funcionamiento.
Arrancador de retroceso congelado
Si el arrancador está congelado y no enciende el motor, proceda de la
siguiente manera:
1. Saque la mayor cantidad de cuerda posible del arrancador.
2. Suelte la manija del arrancador y deje que golpee contra el
arrancador.
3. Si continúa teniendo problemas para arrancar el motor, repita los
dos primeros pasos. Si después de intentos sucesivos no puede
liberar el arrancador, siga los procedimientos del arrancador
eléctrico para arrancar.
4.
Trate de evitar que el arrancador de retroceso se congele
siguiendo las instrucciones que aparecen a continuación.
47
Page 48
OPERACIÓN
Antes de detener la máquina
1. Deje encendido el motor durante algunos minutos para permitir que
se seque la humedad en el mismo.
2. Para evitar que se congele el arrancador siga estos pasos antes de
detener la máquina quitanieve:
Arrancador de retroceso
a. Con el motor en funcionamiento, tire con fuerza de la soga del
arrancador tres o cuatro veces de manera continua y seguida.
Arrancador eléctrico
a. Conecte el cable de alimentación a la caja del interruptor y
luego al receptáculo de 120 voltios CA.
b. Con el motor en marcha, presione el botón del arrancador y
deje girar el arrancador por varios segundos.
c. Desconecte el cable de alimentación primero del receptáculo y
después de la máquina quitanieve.
NOTA: El fuerte sonido de traqueteo que se escucha al tirar de la cuerda
del arrancador o cuando se gira el arrancador no dañará el motor.
Procedimiento para detener la máquina quitanieve
1. Para detener las ruedas, suelte el control de la transmisión de la
máquina quitanieve.
2. Para dejar de quitar la nieve, suelte el control de la barrena.
3. Para detener el motor, sitúe la palanca de control del estrangulador en
posición “stop” u “off” (detener o apagar) y quite la llave de encendido
(no gire la llave) para evitar un uso no autorizado del equipo.
Procedimiento para quitar la nieve
PRECAUCIÓN: Revise la zona que desea limpiar para
detectar la presencia de objetos extraños. Si los hubiera
debe eliminarlos.
Encienda el motor siguiendo las instrucciones de encendido.
1.
2. Mueva el control del canal para girar el canal de descarga a la
posición deseada (lejos de transeúntes y/o edificios).
3. Seleccione la velocidad según el estado de la nieve.
PRECAUCIÓN: nunca mueva la palanca de cambios
sin soltar primero el control de la transmisión.
Engrane los controles de las barrenas y de la transmisión
4.
siguiendo las instrucciones anteriores.
5. La función de bloqueo le permite quitar la mano izquierda del
control de la barrena.
6. Mientras limpia el primer paso a través de la nieve, controle la
velocidad de la máquina quitanieve según la profundidad y el
estado de la nieve.
7. Para hacer girar la unidad a izquierda o derecha, apriete el control
respectivo de dirección de las ruedas. Vea la figura 12.
8. Con las pasadas sucesivas reajuste el canal en la posición
deseada y traslape levemente la pasada anterior.
9. Después de limpiar la zona detenga la máquina quitanieve
siguiendo las instrucciones que aparecen a continuación.
Procedimiento para engranar la transmisión
1. Con el motor en marcha y cerca de la velocidad máxima, mueva
la palanca de cambios a una de las seis posiciones ADELANTE
o a las dos posiciones de REVERSA. Seleccione la velocidad
adecuada para el estado de la nieve existente. Use las velocidades
más lentas hasta haberse familiarizado con el proceso.
2. Para mover la máquina quitanieve, apriete el control de la transmisión contra la manija derecha, y la máquina quitanieve se moverá.
Suéltela y se detiene la transmisión de movimiento.
Procedimiento para engranar las barrenas
1. Para engranar las barrenas y comenzar a quitar la nieve, apriete el
control de la barrena izquierda contra la manija izquierda. Suelte
para detener las barrenas.
2. Para mover la máquina, con el control de la barrena engranado,
apriete el control de la transmisión y suéltelo para detenerla. No
cambie las velocidades mientras la transmisión está engranada.
NOTA: esta misma palanca también ajusta el control de la barrena,
de manera que se puede girar el control direccional del canal sin
interrumpir el proceso de quitar la nieve.
Suelte el control de la barrena: el mecanismo de bloqueo debe
3.
mantener engranado el control de la barrena hasta que se suelte el
control de la transmisión.
Suelte el control de la transmisión para detener tanto las barrenas
4.
como la transmisión de las ruedas. Para detener la barrena debe
soltar ambas palancas.
Consejos de operación
ADVERTENCIA: la temperatura del silenciador y de
las áreas que lo rodean puede superar los 150º F
(66º C). Evite dichas áreas.
1. Para que la limpieza de la nieve sea más eficiente debe hacerlo
inmediatamente después de la caída de la misma.
2. En lo posible, descargue la nieve en dirección al viento. Traslape
levemente las pasadas anteriores.
3. Configure las zapatas antideslizantes 1/4” por debajo de la barra
de raspado para un uso normal. Las zapatas antideslizantes se
pueden ajustar hacia arriba cuando la nieve esté muy compactada.
NOTA: se recomienda evitar el uso de la presente máquina quitanieve
sobre grava ya que puede levantar fácilmente la grava suelta y
arrojarla por la barrena con lo que podría causar lesiones o daños
a la máquina.
4. Si por algún motivo tiene que usar la máquina quitanieve sobre
grava, mantenga la zapata antideslizante en la posición más
elevada para lograr una separación máxima entre el suelo y la
placa de raspado.
5. Limpie cuidadosamente la máquina quitanieve después de cada
uso.
48
Page 49
Figura 13
&5,,
!$$
-ANTENGAELNIVEL
DEACEITEENTRE
&ULLLLENOY!$$AGREGUE
0ASADOR
DECUCHILLA
#OJINETES
3EPARADORES
MANTENIMIENTO
2.
Eje de engranaje hexagonal: Una vez por temporada, lubrique el
eje hexagonal con un aceite penetrante, pero no grasa. Consulte la
figura 21 en la página 17.
Caja de engranajes: la caja de engranaje se lubrica con grasa
3.
en la fábrica y no requiere una lubricación regular. Sin embargo, si
se la desmonta por algún motivo, lubríquela con 2 onzas de grasa
Shell Alvania™ (pieza número 737-0168). Antes de reensamblarla
elimine el sellador viejo y aplique uno nuevo.
NOTA: no sobrecargue de grasa la caja de engranajes. Se podrían
dañar los sellos.
Ruedas: una vez por temporada, retire el perno de cada rueda y
4.
saque la rueda del eje. Aplique grasa automotor multiuso en el eje
antes de volver a colocar las ruedas.
5. Eje de la barrena: Al menos una vez por temporada, quite los
pasadores de cuchilla del eje de la barrena. Rocíe lubricante al
interior del eje, alrededor de los separadores. Asimismo, lubrique
los cojinetes bridados que se encuentran en ambos extremos del
eje. Vea la figura 13.
Compruebe las correas en V
Siga las instrucciones a continuación para verificar el estado de las
correas de transmisión cada 50 horas de funcionamiento.
1. Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente del
motor. Para ello saque los dos tornillos autorroscantes.
2. Compruebe visualmente la existencia de correas raídas, agrietadas
o excesivamente gastadas. En caso de ser necesario, cambie
según las instrucciones de la página 16 y 17.
Recomendaciones generales
1. Respete siempre las reglas de seguridad cuando realice tareas de
2. La garantía de esta máquina quitanieve no cubre elementos que
3. Algunos ajustes deben ser realizados periódicamente para el
4. Revise periódicamente todos los sujetadores y compruebe que
Lubricación
1. Mecanismo de la transmisiónm: Una vez por temporada o cada
Figura 14
mantenimiento.
han estado sujetos al mal uso o negligencia del operador. Para
recibir el reembolso total de la garantía, el operador deberá dar
mantenimiento a la máquina quitanieve tal y como se indica en este
manual.
mantenimiento adecuado de la unidad.
estén bien ajustados.
ADVERTENCIA: siempre detenga el motor y
desconecte el cable de la bujía antes de hacer
cualquier tipo de mantenimiento o ajustes. Utilice
siempre anteojos de seguridad durante la operación
o mientras ajusta o repara este equipo.
25 horas de operación, retire la cubierta del marco posterior y
lubrique las cadenas, ruedas dentadas, engranajes, cojinetes y
ejes con aceite de motor o con lubricante para rociar.
Compruebe la rueda de fricción
Siga las instrucciones a continuación para verificar el estado de la
rueda de fricción cada 50 horas de funcionamiento.
1. Saque los tornillos autorroscantes de la cubierta del marco ubicada
debajo de la máquina quitanieve. Consulte la figura 18.
2. Compruebe visualmente el caucho de la rueda de fricción para
detectar la existencia de desgaste excesivo, grietas o piezas
sueltas en el buje de transmisión de la rueda de fricción.
3. Engrane también el control de transmisión y compruebe si la rueda
de fricción hace contacto con la placa de transmisión. Si no hace
contacto, ajuste el cable de la transmisión (consulte la página 19) y
vuelva a verificar la rueda de fricción.
4. De ser necesario reemplace la goma de la rueda de fricción. Siga
las instrucciones en la página 17.
5. Vuelva a colocar la cubierta del marco a la máquina quitanieve y
vuelva a ubicar el equipo en posición de operación.
Verificación del nivel de aceite
1. Asegúrese de que el motor está vertical y nivelado
2. Desenrosque el tapón de llenado de aceite del tubo de llenado de
aceite y limpie la varilla de nivel de aceite.
3. Vuelva a enroscar el tapón de llenado de aceite en el tubo de
llenado de aceite. Ajuste bien.
IMPORTANTE:evite los derrames de aceite sobre la rueda de fricción
de caucho y sobre la placa de transmisión de aluminio.
49
Page 50
MANTENIMIENTO
./4%!UGErSNOTSHOWNFORCLARITY
4. Desenrosque y retire el tapón de llenado de aceite del tubo de llenado
de aceite. Fíjese en el nivel de aceite. Si la lectura en la varilla del nivel
de aceite está por debajo de la marca “ADD” (agregue), agregue aceite
lentamente hasta alcanzar el nivel “FULL” (lleno). Vea la figura 14.
5. Vuelva a enroscar el tapón de llenado de aceite en el tubo de
llenado de aceite. Ajuste bien.
6. Limpie todo el aceite que se haya derramado.
Cambio de aceite
Cambie el aceite del motor después de las dos primeras horas de
operación y a partir de ahí cada 25 horas de operación.
Para realizar el cambio de aceite primero debe vaciar el motor del
aceite usado y luego volver a llenarlo con aceite nuevo.
1. Drene el aceite mientras el motor está caliente. Saque la tapa de
drenado del aceite ubicada en la base del arrancador de retroceso
del motor. Junte el aceite en un recipiente adecuado.
2. Cuando se haya vaciado todo el motor de aceite, vuelva a colocar
el tapón de drenado bien ajustado.
3. Saque la varilla del nivel de aceite del orificio de llenado de aceite. Para
conocer la ubicación del llenado de aceite, consulte la figura 12. Vierta aceite
nuevo lentamente a través del tapón. Reemplace la varilla del nivel de aceite.
4. Controle y compruebe que el nivel de aceite esté hasta arriba en la
marca FULL de la varilla del nivel del aceite
NOTA:aunque los aceites de viscosidad múltiple (5W30, 10W30 etc.) mejoran el encendido cuando el clima es frío, los mismos también aumentan
el consumo de aceite cuando se usan a más de 32ºF. Compruebe el nivel
de aceite de la máquina quitanieve con mayor frecuencia para evitar que
el motor resulte dañado por operar con un nivel de aceite bajo.
Figura 15
Revise los cables del canal
Una vez por temporada o cada 25 horas de operación, lo que suceda
antes, revise si los cables del canal se han aflojado. En caso de ser
necesario, ajuste según las instrucciones de la página 19.
Controle la bujía
Controle la bujía anualmente o cada 100 horas de operación.
1. Limpie el área alrededor de la base de la bujía.
2. Saque e inspeccione la bujía.
3. Cambie la bujía si los electrodos están picados, quemados,
atorados por depósitos o la porcelana está rota.
4. Controle el espacio del electrodo con un calibrador de separaciones y ajuste dicho espacio a 0,030 pulg (0,76 mm) si es necesario.
NOTA: para el reemplazo se debe utilizar una bujía de resistor. Contacte
con un centro de partes y reparación Sears para una bujía de repuesto.
Control de las barreras
Las barrenas están ajustadas al eje espiral con dos pasadores de
cuchilla y pasadores de chaveta. Vea la figura 15. Si golpea un objeto
extraño o una barra de hielo, la máquina quitanieve está diseñada de
manera que los pasadores se cortan.
1. Si las barrenas no giran, verifique si los pasadores se cortaron.
2. De ser necesario reemplace los pasadores. Junto con la máquina
quitanieve se incluyen pasadores de cuchilla y pasadores de
chaveta de repuesto. Rocíe un lubricante de aceite dentro del
eje antes de colocar los pasadores nuevos y asegurarlos con los
nuevos pasadores de chaveta. Vea la figura 15.
IMPORTANTE: no reemplace NUNCA los pasadores de cuchilla por
pasadores estándar. Cualquier daño que sufra el engranaje de la barrena o cualquier otro componente por el uso de pasadores estándar
NO estará cubierto por la garantía de su máquina quitanieve.
Figura 16
Control de la placa de raspado y las zapatas
antideslizantes
La placa de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas en la
base de la máquina quitanieve están sujetas a desgaste. Contrólelos
periódicamente y reemplácelos de ser necesario.
Cambio de la zapata antideslizante
1. Saque los cuatro pernos de carro y las tuercas de seguridad
que ajustan las zapatas antideslizantes a los dos costados de la
máquina quitanieve. Vea la figura 16.
2. Vuelva a ensamblar las nuevas zapatas antideslizantes con el
mismo material. Compruebe que las zapatas antideslizantes están
ajustadas para que queden parejas.
Reemplazo de la placa de raspado
1. Tras retirar ambas zapatas antideslizantes, quite los cuatro pernos
del carro y las tuercas de seguridad que unen la placa de raspado
a la caja de la máquina quitanieve. Vea la figura 16.
2. Vuelva a ensamblar la placa de raspado nueva, asegurándose de
que las tapas de los pernos de carro se encuentren del lado interior
de la caja. Ajuste bien. Vuelva a instalar las zapatas antideslizantes.
50
Page 51
SERVICIO Y AJUSTES
"
!
Reemplazo de las correas
1. Compruebe el estado de la correa de la barrena y de la correa de
transmisión cada 25 horas de operación de la máquina quitanieve.
Cambie si alguna muestra signos de desgaste o rotura. Para retirar
y reemplazar la correa de la barrena o la correa de la transmisión,
siga los pasos que aparecen a continuación y luego proceda con
los pasos específicos enumerados bajo sus encabezados correspondientes.
1. Retire la cubierta de la correa quitando los dos tornillos autorroscantes que la sujetan a la caja de la máquina quitanieve. Vea la
figura 17.
2. Drene la gasolina de la máquina quitanieve o coloque un trozo
de plástico debajo del tapón de llenado del combustible. Incline
con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia delante
de manera que quede apoyada sobre la caja. Saque los tornillos
autorroscantes de la tapa del marco ubicada debajo de la máquina
quitanieve y mueva hacia afuera dicha cubierta. Vea la figura 18.
Figura 17
Figura 18
Correa de la barrena
1. Saque la correa de la barrena fuera de la polea, tal y como se
muestra en la figura 19.
2. a. Realice medio giro del tornillo con reborde y deslícelo fuera de
la ménsula de montaje. Vea la figura 20.
b. Desenganche el resorte para liberar la tensión de la correa de la
barrena. Vea la figura 20.
3. Retire la correa antigua y cambie por una nueva, ubicándola
alrededor de la polea de la barrena. Vea la figura 21.
4. Vuelva a insertar el tornillo con reborde en la ménsula de montaje y
ajuste para asegurarlo.
5. Enrosque la correa de la barrena bajo la polea loca. Vuelva a
instalar el resorte del perno donde estaba situado anteriormente.
6. Vuelva a colocar la tapa del marco y baje la máquina quitanieve de
vuelta a posición de operación.
7. Vuelva a instalar la correa de la barrena alrededor de la polea del
motor.
8. Vuelva a instalar la cubierta de la correa con los tornillos autor-
roscantes que quitó anteriormente.
Figura 19
Figura 20
51
Page 52
SERVICIO Y AJUSTES
"
#
!
Correa de transmisión
1. a. Tome la polea loca y gírela hacia la derecha. Vea la figura 22.
Inserte un destornillador a través de los orificios de alineación
tanto en el soporte intermedio como en el motor. Esto liberará la
tensión de la correa de transmisión.
b. Saque la correa de la barrena de la polea del motor.
c. Levante la correa de la barrena para sacarla de la polea del
motor. Vea la figura 22.
2. Deslice la correa de la transmisión fuera de la polea y de entre
la rueda de fricción y el disco de la rueda de fricción. Vea la
figura 23.
3. Cambie por una nueva correa, deslizándola primero a través
del cigüeñal, y después alrededor de la ranura de la polea de
transmisión, enrollándola por último alrededor de la correa
del motor, de donde se retiró la correa vieja. Cuando la correa
esté firmemente situada en las poleas, asegúrese de quitar el
destornillador de la polea loca.
4. Vuelva a instalar la correa de la barrena en la polea del motor.
5. Vuelva a colocar la cubierta del marco en la caja de la máquina
quitanieve y vuelva a situar el equipo en posición de operación.
Vuelva a instalar la cubierta de la correa con los dos tornillos
autorroscantes que quitó anteriorme.
Goma de la rueda de fricción
NOTA: para cambiar la goma de la rueda de fricción de la máquina
quitanieve, es necesario retirar varios componentes y se requieren
herramientas especiales. Si necesita reemplazar la goma de su rueda
de fricción, contacte con el centro de partes y reparación Sears más
cercano según las instrucciones de la página 2.
Figura 21
Asimismo, consulte el Ajuste del control de la transmisión en la
página 19 para ajustar el desgaste de la goma de la rueda de fricción.
Figura 22
Figura 23
52
Page 53
Figura 24
SERVICIO Y AJUSTES
Ajustes
ADVERTENCIA: nunca intente limpiar el canal ni
realizar ajustes mientras el motor está en funciona-
miento.
Cable de cambios
Si no se puede lograr toda la gama de velocidades (avance y retroceso), consulte la figura de la izquierda y ajuste el cable de cambios
de la siguiente forma:
1. Coloque la palanca de cambios en la tercera posición más rápida
de avance.
2. Afloje la tuerca hexagonal del soporte de posicionamiento del cable
de cambios. Vea la figura 24.
3. Gire el soporte hacia abajo para reducir el juego del cable.
4. Vuelva a apretar la tuerca hexagonal.
5. Antes de poner en funcionamiento la máquina quitanieve verifique
que los ajustes sean correctos.
Control del canal
Una vez por temporada o cada 25 horas de operación, lo que suceda
antes, revise si los cables del controlTM del canal de cuatro direcciones se han aflojado. Si el canal no gira completamente, o si no
puede ajustarse la inclinación arriba o abajo, es necesario ajustar
los cables de control del canal.
Para ajustar dichos cables, proceda de la siguiente manera:
1. Para apretar los cables, afloje la tuerca superior y apriete la tuerca
inferior del cable.
2. Ajuste por igual en ambos lados trabajando en ambos cables. Vea
la figura 25
53
Page 54
SERVICIO Y AJUSTES
Control de la transmisión
Consulte la sección “Ajustes finales” de las instrucciones de montaje
para ajustar el control de la transmisión. Para controlar aún más el
ajuste, proceda de la siguiente manera:
1. Con la máquina quitanieve inclinada hacia delante (asegúrese de
vaciar la gasolina o de colocar una película plástica debajo del
tapón de llenado del combustible si la máquina ya ha sido puesta
en funcionamiento), saque la cubierta del marco ubicada bajo la
máquina quitanieve, para lo cual debe sacar los tornillos autorroscantes. Vea la figura 18.
2. Tras soltar el control de la transmisión, debe existir una separación
de 1/8 pulg. entre la rueda de fricción y la placa de la transmisión
en todas las posiciones de la palanca de cambios.
3. Con el control de la transmisión engranado, la rueda de fricción debe
hacer contacto con la placa de la transmisión. Vea la figura 21.
4. Si es necesario realizar ajustes, afloje la tuerca hexagonal inferior
del soporte de posicionamiento del cable de la transmisión, y haga
girar dicho soporte hacia arriba o hacia abajo según sea necesario.
Consulte la figura 10 en la página 9. Ajuste la tuerca hexagonal
inferior para asegurar el soporte una vez alcanzado el ajuste
correcto.
5. Vuelva a ensamblar la tapa del marco y regrese la unidad a su
posición de operación.
Figura 25
NOTA: si colocó plástico debajo del tapón de llenado del combustible,
asegúrese de sacarlo ahora.
Control de la barrena
Para ajustar el control de la barrena, consulte la página 8.
Zapatas antideslizantes
Para ajustar las zapatas antideslizantes, consulte la página 9.
54
Page 55
ALMACENAMIENTO FUERA DE TEMPORADA
Si no se va a utiliza el equipo durante 30 días o más, o si es el final de la
temporada de nieve y ya no existe posibilidad de que nieve, es necesario
almacenar el equipo de manera adecuada. Siga las instrucciones
de almacenamiento que se indican a continuación para garantizar el
rendimiento máximo de la máquina quitanieve durante muchos años .
Preparación del motor
ADVERTENCIA: nunca almacene la
máquina quitanieve con combustible en el
tanque en un espacio cerrado o en áreas
con poca ventilación, donde los gases
del combustible puedan alcanzar el fuego, chispas
o una luz piloto como la que tienen algunos hornos,
calentadores de agua, secadores de ropa o algún otro
dispositivo a gas.
NOTA: Es importante evitar que durante el almacenamiento se
formen depósitos de goma en las piezas esenciales del sistema de
combustible del motor como, por ejemplo, en el carburador, el filtro de
combustible, la manguera de combustible o el depósito.
PRECAUCIÓN: Alos combustibles con mezcla de alcohol (que se
llaman gasohol, o que utilizan etanol o metanol) pueden atraer la
humedad, lo que conduce a la separación y formación de ácidos
durante el almacenamiento. El gas acídico puede dañar el sistema del
combustible de un motor durante el almacenamiento del mismo.
Para evitar problemas con el motor, el sistema del combustible debe
ser vaciado antes de almacenar la máquina durante 30 días o más.
Siga estas instrucciones para preparar su máquina quitanieve para
almacenarla:
ADVERTENCIA: drene el combustible
dentro de un recipiente aprobado en
un lugar exterior, lejos de todo tipo de
fuego. Compruebe que el motor esté frío.
No fume. El combustible que se deje en el motor se
deteriora cuando el clima es cálido y causa graves
problemas de encendido.
1. Ponga el motor en marcha hasta vaciar el depósito de combustible
y hasta que el motor se detenga debido a la falta de combustible.
NOTA: El uso de estabilizadores de combustible (como STA-BIL) es
una alternativa aceptable para minimizar la formación de depósitos de
goma de combustible durante el almacenamiento. Agregue el estabilizador a la gasolina que se encuentra en el depósito de combustible o
en el recipiente de almacenamiento. Respete siempre la proporción de
mezclado que figura en el recipiente del estabilizador. Ponga el motor
en marcha por lo menos 10 minutos después de agregar el estabilizador para permitirle llegar al carburador. No drene el carburador si está
utilizando un estabilizador de combustible.
Retire la bujía y vierta (1) onza de aceite para motor a través del
2.
orificio de la bujía y hacia el interior del cilindro. Cubra el orificio de
la bujía con un trapo y ponga el motor en marcha varias veces para
distribuir el aceite. Reemplace la bujía.
Preparación de la máquina quitanieve
1. Cuando almacene la máquina quitanieve en un galpón de depósito
metálico o con poca ventilación, tenga especial cuidado de
realizarle un tratamiento anti- oxidante al equipo. Use aceite ligero
o silicón para recubrir el equipo, especialmente las cadenas, los
resortes, los cojinetes y los cables.
2. Elimine todo el polvo del exterior del motor y del equipo.
3. Siga las recomendaciones de lubricación en la sección de
mantenimiento de este manual.
4. Almacene el equipo en un área despejada y seca.
55
Page 56
El motor no arranca
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CausaProblemaRemedio
1. La palanca de obturación no está en la
posición ON (encendido).
2. Se ha desconectado el cable de la bujía.
3. El tanque de combustible está vacío o el
combustible es viejo.
4. El motor no está cebado.
5. La bujía no funciona correctamente.
6. La línea del combustible está bloqueada.
7. La llave de seguridad no se encuentra en el
encendido del motor
1. Ponga la palanca de obturación en la
posición ON (encendido).
2. Conecte el cable a la bujía.
3. Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.
4. Cebe el motor tal y como se indica en
“Operación de su máquina quitanieve”.
5. Limpie, ajuste la distancia disruptiva o
cambie.
6. Limpie la línea del combustible.
7. Inserte la llave totalmente dentro del
interruptor
El motor funciona de
manera errática
El motor recalienta
Demasiada vibración
Pérdida de potencia
La unidad no se
autopropulsa
1. La unidad está funcionando en la
posición CHOKE (obturación).
2. La línea del combustible está tapada o
el combustible es viejo.
3. Agua o suciedad en el sistema del
combustible.
4. Es necesario ajustar el carburador.
1. El carburador no está ajustado
correctamente.
1. Hay piezas que están flojas o la
barrena está dañada.
1. El cable de la bujía está flojo.
2. El orificio de ventilación del tapón
de llenado del combustible está
obstruido.
3. El orificio de escape está obstruido.
1. El cable del control de transmisión
necesita un ajuste.
2. La correa de transmisión está floja o dañada.
Cambie la palanca de obturación a la
1.
posición OFF (apagado).
2. Limpie la línea del combustible; llene el
tanque con gasolina limpia y fresca.
3. Vacíe el tanque del combustible. Vuelva
a llenarlo con combustible limpio.
4. Contacte con un centro de partes y
reparación Sears.
1. Contacte con un centro de partes y
servicio Sears.
1. Detenga el motor de inmediato y
desconecte el cable de la bujía. Ajuste
todos los pernos y las tuercas. Si la
vibración continúa, lleve la unidad
a reparar a un centro de partes y
reparación Sears.
1. Conecte y ajuste el cable de la bujía.
2. Retire el hielo y la nieve del tapón de
llenado del combustible. Compruebe que
el orificio de ventilación no esté obstruido.
3. Contacte con un centro de partes y
reparación Sears.
1. Ajuste el cable del control de transmisión. Consulte la sección de ajustes.
2. Reemplace la correa de la transmisión.
La unidad no descarga
la nieve
1. El montaje del canal está tapado.
2. Hay un objeto extraño en la barrena.
3. El cable del control de la barrena
necesita un ajuste.
4. La correa de la barrena está floja o
dañada.
5. El/los pasador/es de cuchilla están
cortados.
1. Detenga el motor de inmediato y
desconecte el cable de la bujía. Limpie
el montaje del canal y el interior de la
caja de la barrena con la herramienta
de limpieza o una varilla.
2. Detenga el motor de inmediato y
desconecte el cable de la bujía. Retire
el objeto de la barrena con la herramienta de limpieza o una varilla.
3. Consulte la sección de servicio y
ajustes.
4. Consulte la sección de servicio y
ajustes.
5. Reemplace con nuevo(s) pasador(es)
de cuchilla
NOTA: en esta sección se analizan problemas menores de servicio. Si desea más detalles comuníquese con la línea de
información de servicio de Sears al 1-800-4-MY-HOME.
56
Page 57
(Esta página se aplica sólo en EE.UU. y Canadá).
Sears, Roebuck and Co., U.S.A. (Sears), el Consejo de Recursos Ambientales de California (CARB)
y la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA)
Declaración de garantía del sistema de control de emisiones (derechos y obligaciones de la garantía de defectos del propi-
etario)
LA COBERTURA DE LA GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES ES
APLICABLE A LOS MOTORES CERTIFICADOS COMPRADOS EN CALIFORNIA EN 1995 Y POSTERIORMENTE, QUE SE UTILIZAN EN CALIFORNIA,
Declaración de garantía sobre defectos en el control de emisiones para California y los Estados Unidos
El Consejo de Recursos Ambientales de California (CARB), la EPA (Agencia
de Protección Ambiental de los EE.UU.) y Sears tienen el gusto de explicar la
garantía del sistema de control de emisiones para motores del año 2000 y para
el futuro con relación a motores pequeños todo terreno (SORE). En California,
los nuevos motores pequeños todo terreno deben estar diseñados, construidos
y equipados para cumplir con las rigurosas normas anti-smog del estado. En
el resto de los Estados Unidos, los motores nuevos todo terreno de encendido
por chispa certificados para el año 1997 deben cumplir estándares similares
establecidos por la EPA. Sears debe garantizar el sistema de control de emis-
Cobertura de la garantía Sears para defectos en el control de emisiones
Los motores todo terreno pequeños están garantizados en lo relativo al control
de emisiones para defectos en piezas durante un período de dos años, sujeto
Responsabilidades del propietario en relación con la garantía
Como propietario del motor todo terreno pequeño, Ud. es responsable de la
realización del mantenimiento requerido que se incluye en las instrucciones
de operación y mantenimiento. Sears recomienda que se conserven todos los
recibos relativos al mantenimiento de su motor todo terreno pequeño, pero
no pude denegar la garantía simplemente por la falta de los mismos, o por su
incumplimiento del mantenimiento programado. Como propietario del motor
pequeño todoterreno debe saber que, sin embargo, Sears le puede negar
la cobertura de la garantía si su motor todoterreno pequeño o una pieza del
mismo han fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento indebido o
Disposiciones de la garantía Sears para defectos en el control de emisiones
Las siguientes son disposiciones específicas relacionadas con la cobertura de la garantía para defectos en el control de emisiones. Es un añadido a la garantía de
motor Sears para motores no regulados que se encuentra en las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento.
1. Piezas con garantía
La cobertura de esta garantía se extiende únicamente a las piezas
que aparecen a continuación (las partes de los sistemas de control de
emisiones), siempre que dichas piezas estuvieran ya en el motor en el
momento de su compra.
a. Sistema de medición de combustible
• Sistema de enriquecimiento para arranque en frío
• Carburador y partes internas
• Bomba de combustible
b. Sistema de inducción de aire
• Filtro de aire
• Colector de admisión
c. Sistema de encendido
• Bujía(s) de encendido
• Sistema de encendido magneto
d. Sistema del catalizador
• Convertidor catalítico
• Colector de escape
• Sistema de inyección de aire o válvula de impulsos
e. Elementos variados usados en los sistemas anteriores
• Válvulas de vacío, sensibles a temperatura, posición y tiempo
e interruptores
• Conectores y montajes
2. Alcance de la cobertura
Sears garantiza al poseedor inicial y a los compradores subsiguientes
que las piezas con garantía no tendrán defectos en materiales ni mano
de obra que provoquen la falla de las mismas durante un período de
dos años a partir de la fecha en que el motor se entrega a un comprador
particular.
3. Sin cargo
La reparación o reemplazo de cualquier parte con garantía se realizará
En los Estados Unidos y Canadá hay una línea de atención de 24 horas, 1-800-469--4663, que cuenta con un menú con mensajes pre-grabados que contienen
información para el mantenimiento de motores.
Y PARA LOS MODELOS CERTIFICADOS DEL AÑO 1997 Y POSTERIORES,
QUE SE COMPREN Y UTILICEN EN CUALQUIER PARTE DE LOS ESTADOS
UNIDOS (Y A PARTIR DEL 1 DE ENERO DE 2001 EN CANADÁ).
iones de su motor para los períodos de tiempo enumerados a continuación,
siempre que no haya abuso, negligencia o mantenimiento indebido de su
motor todo terreno pequeño. Su sistema de control de emisiones puede incluir
piezas tales como el carburador, el filtro de aire, el sistema de encendido, el
silenciador y el conversor catalítico. También puede incluir conectores y otras
unidades relacionadas con las emisiones. Donde exista una condición cubierta
por la garantía, Sears reparará su pequeño motor todo terreno sin costo alguno
incluyendo diagnóstico, piezas y mano de obra
a las disposiciones que se indiquen a continuación. Si una parte de su motor
cubierta por la garantía es defectuosa, Sears reparará o sustituirá dicha parte.
a modificaciones no aprobadas. Ud. es responsable de presentar su motor
todoterreno pequeño a un distribuidor de servicios Sears autorizado tan pronto
como aparezca un problema. Las reparaciones de la garantía sin conflicto
deben completarse en un plazo de tiempo razonable, no superior a 30 días. Si
tiene alguna pregunta respecto a sus derechos y responsabilidades referentes a la garantía, debe contactar con un representante de servicios Sears al
1--800--469--4663. La garantía de emisiones es una garantía por defectos. Los
defectos se juzgan de acuerdo con el funcionamiento normal de un motor. La
garantía no está relacionada con una prueba de emisiones en uso.
sin cargo alguno para el poseedor, incluyendo tareas de diagnóstico que
permitan determinar si una parte con garantía es defectuosa, siempre que
dicho diagnóstico se realice en un distribuidor de servicios Sears autorizado. Para el servicio de la garantía de emisiones, contacte al distribuidor de
servicios Sears autorizado más cercano incluido en las “Páginas amarillas”
en las categorías “Motores, gasolina”, “Motores de gasolina”, “Podadoras
de césped”, o similares.
4. Reclamaciones y exclusiones a la cobertura
Las reclamaciones de la garantía deben enviarse de acuerdo con las
disposiciones de la política de garantía para motores Sears. La cobertura
de la garantía excluirá defectos en piezas con garantía que no sean partes
originales Sears, o abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto, tal y
como se establece en la política de garantía para motores Sears. Sears no
es responsable de las fallas en piezas con garantía provocadas por el uso
de partes añadidas, que no sean originales o que se hayan modificado.
5. Mantenimiento
Cualquier parte con garantía que no esté programada para ser reem
plazada como mantenimiento requerido, o que sólo deba inspeccionarse
regularmente al efecto de “inspeccione o reemplace según sea necesario”,
estará garantizada contra defectos durante el período de la garantía. Todas
las piezas garantizadas que estén programadas para su reemplazo para
cumplir con los requisitos de mantenimiento estarán garantizadas sólo
por el período anterior al primer reemplazo programado para dicha pieza.
Cualquier pieza de recambio que sea equivalente en funcionamiento y
durabilidad puede usarse para realizar mantenimiento o reparaciones. El
propietario es responsable de realizar todo el mantenimiento requerido, tal
y como se define en las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento
Sears
6. Cobertura indirecta
Por la presente, la cobertura se extiende a la falla de cualquier componente
de motor provocada por la falla de una pieza con garantía que esté todavía
en período de garantía.
-
Page 58
ACUERDO DE PROTECCIÓN PARA REPARACIONES
Felicitaciones por haber realizado una adquisición inteligente. El
producto Craftsman® que ha adquirido está diseñado y fabricado
para brindar muchos años de funcionamiento confiable. Pero como
todos los productos a veces puede requerir de reparaciones. Es en
ese momento cuando el disponer de un Acuerdo de protección para
reparaciones le puede ahorrar dinero y problemas.
A continuación se detallan los puntos incluidos en el Acuerdo:
• Servicio experto prestado por nuestros 12,000 especialistas en
reparaciones profesionales
• Servicio ilimitado sin cargo para las piezas y la mano de obra en
todas las reparaciones cubiertas
•
Reemplazo del producto si no es posible reparar el producto
cubierto
Descuento de 10% del precio normal del servicio y de las piezas
•
relacionadas con el mismo que no estén cubiertas por el acuerdo;
además, 10% del precio normal de la verificación de mantenimiento preventivo
• Ayuda rápida por teléfono - asistencia telefónica a cargo de un
técnico de Sears para los productos que requieren reparación
a domicilio, además de una programación conveniente para la
reparación
Una vez adquirido el Acuerdo, puede programar el servicio con
tan sólo realizar una llamada telefónica. Puede llamar en cualquier
momento del día o de la noche o programar un servicio en línea.
Sears dispone de más de 12.000 especialistas en reparaciones
profesionales que tienen acceso a más de 4.5 millones de piezas y
accesorios de buena calidad. Este es el tipo de profesionalismo en
el que puede confiar para que le ayude a prolongar la vida útil del
producto recientemente adquirido en los años por venir. ¡Adquiera hoy
su acuerdo de protección para reparaciones!
Se aplican determinadas limitaciones y exclusiones. Para obtener
información adicional y precios llame al 1-800-827-6655.
Servicio de instalación de Sears
Si desea solicitar la instalación profesional de Sears de aparatos
domésticos, dispositivos para abrir portones, calentadores de agua y
otros artículos domésticos importantes, en los Estados Unidos llame
al 1-800-4-MY-HOME®.
58
Page 59
NOTAS
59
Page 60
® Registered Trademark / TM Trademark /SM Service Mark of Sears, Roebuck and Co.
® Marca Registrada /
TM
Marca de Fábrica / SM Marca de Servicio de Sears, Roebuck and Co.