Craftsman 22-INCH 4-CYCLE SNOW THROWER 247.885550 Operator's manual

Page 1
Operator’s Manual
®
Model No. 247.885550
CAUTION: Before using this product, read this manual and follow all safety rules and operating instructions.
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179, U.S.A.
Visit our website: www.sears.com/craftsman
• SAFETY
• ASSEMBLY
• OPERATION
• MAINTENANCE
• PARTS LIST
• ESPANOL P. 27
FORM NO. 769-01910C
7/23/2007
Page 2
TABLE OF CONTENTS
Warranty Statement .................................................Page 2
Safety Labels ...........................................................Page 3
Rules of Safe Operation ..................................... Pages 4-5
Set Up & Adjustment .......................................... Pages 6-7
Know Your Snow Thrower.................................. Pages 8-9
Operation ........................................................ Pages 10-11
Maintenance and Service .................................Pages 12-15
Off Season Storage & Troubleshooting ............. Page 16-17
Parts List .......................................................... Pages 18-25
Español ................................................................... Page 27
Service Numbers ...............................................Back Cover
WARRANTY STATEMENT
Two -Year Warranty on Craftsman Snow Thrower
For two years from the date of purchase, when this Craftsman Snow Thrower is maintained, lubricated and tuned up according to the instructions in the owner’s manual, Sears will repair, free of charge, any defect in material and workmanship. If this Craftsman snow thrower is used for commercial or rental purposes, this warranty applies for only 30 days from the date of purchase. This warranty does not cover:
• Expendable items which become worn during normal use, such as skid shoes, shave plate and spark plugs.
• Repairs necessary because of operator abuse or negligence, including bent crankshafts and the failure to maintain the equipment according to the instructions contained in the owner’s manual.
WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE CRAFTSMAN SNOW THROWER TO THE NEAREST
SEARS PARTS & REPAIR CENTER IN THE UNITED STATES.
This warranty applies only while this product is in use in the United States.
TO LOCATE THE NEAREST SEARS PARTS & REPAIR CENTER OR TO SCHEDULE SERVICE,
SIMPLY CONTACT SEARS AT 1-800-4-MY-HOME®.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which may vary from state to state.
SEARS, ROEBUCK AND CO., D/817WA, HOFFMAN ESTATES, IL 60179
Repair Protection Agreements
Congratulations on making a smart purchase. Your new Craftsman® product is designed and manufactured for years of dependable opera­tion. But like all products, it may require repair from time to time. That’s when having a Repair Protection Agreement can save you money and aggravation. Here’s what’s included in the Agreement:
• Expert service by our 12,000 professional repair specialists
• Unlimited service and no charge for parts and labor on all covered repairs
• Product replacement if your covered product can’t be fixed
• Discount of 10% from regular price of service and service-related parts not covered by the agreement; also, 10% off regular price of preventive maintenance check
• Fast help by phone – phone support from a Sears technician on products requiring in-home repair, plus convenient repair scheduling
Purchase a Repair Protection Agreement now and protect yourself from unexpected hassle and expense. Once you purchase the Agreement, a simple phone call is all that it takes for you to schedule service. You can call anytime day or night, or schedule a service appointment online. Sears has over 12,000 professional repair specialists, who have access to over 4.5 million quality parts and accessories. That’s the kind of professionalism you can count on to help prolong the life of your new purchase for years to come. Purchase your Repair Protection Agree­ment today!
Some limitations and exclusions apply. For prices and additional information call 1-800-827-6655. Sears Installation Service
For Sears professional installation of home appliances, garage door openers, water heaters, and other major home items, in the U.S.A. call 1-800-4-MY-HOME®
PRODUCT SPECIFICATIONS MODEL NUMBER
Engine Oil: SAE 5W-30 Fuel: Unleaded Gasoline Spark Plug: Champion® RJ19LM Engine: Tecumseh LH195SP
Model Number .............................................................
Serial Number ..............................................................
Date of Purchase ..........................................................
Record the model number, serial number
and date of purchase above
2
Page 3
SAFETY LABELS
KEEP AWAY FROM ROTATING IMPELLER AND AUGER. CONTACT WITH IMPELLER OR AUGER CAN AMPUTATE HANDS AND FEET
.
USE CLEAN-OUT TOOL TO UNCLOG DISCHARGE CHUTE.
DISENGAGE CLUTCH LEVERS, STOP ENGINE , AND REMAIN BEHIND HANDLES UNTIL ALL MOVING PARTS HAVE STOPPED BEFORE UNCLOGGING OR SERVICING MACHINE.
TO AVOID THROWN OBJECTS INJURIES, NEVER DIRECT DISCHARGE AT BYSTANDERS. USE EXTRA CAUTION WHEN OPERATING ON GRAVEL SURFACES.
READ OPERATOR'S MANUAL.
1.
2.
3.
4.
5.
DANGER
CLEAN -OUT TOO L
DANGER
AVOID INJURY FROM ROTATING AUGER ­KEEP HANDS, FEET AND CLOTHING AWAY.
DANGER
NEVER PUT HAND IN CHUTE. CONTACT WITH ROTATING PARTS CAN AMPUTATE FINGERS AND HANDS.
SHUT OF F ENGINE AND WAIT UNTIL AL L MOVING PARTS HA VE S TOPPED BEFORE UNCLOGGING.
USE CLEAN-OUT TOOL OR WOODEN UNCLOG DISCHARGE CHUTE.
STICK TO
3
Page 4
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
This symbol points out important safety instructions which, if not followed, could endanger the personal safety and/or property of yourself and others. Read
and follow all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply with these instructions may result in personal injury. When you see this symbol, HEED ITS WARNING!
Your Responsibility: Restrict the use of this power machine to persons who read, understand, and follow the warnings and instruc­tions in this manual and on the machine.
TRAINING
Read, understand, and follow all instructions on the machine and in
• the manual(s) before attempting to assemble and operate. Keep this manual in a safe place for future and regular reference and for ordering replacement parts.
Be familiar with all controls and their proper operation. Know how to stop
• the machine and disengage them quickly.
Never allow children under 14 years old to operate this machine. Chil-
• dren 14 years old and over should read and understand the operation instructions and safety rules in this manual and should be trained and supervised by a parent.
Never allow adults to operate this machine without proper instruction.
• Thrown objects can cause serious personal injury. Plan your snow-
• throwing pattern to avoid discharge of material toward roads, bystanders and the like.
Keep bystanders, helpers, pets and children at least 75 feet from the
• machine while it is in operation. Stop machine if anyone enters the area.
Exercise caution to avoid slipping or falling, especially when operating in
• reverse.
DANGER
This machine was built to be operated according to the rules for safe operation in this manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of the operator can result in serious injury. This machine is capable of amputating hands and feet and throwing objects. Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death.
WARNING
Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components contain or emit chemicals known to State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
PREPARATION
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used. Remove all doormats, newspapers, sleds, boards, wires and other foreign objects, which could be tripped over or thrown by the auger/impeller.
Always wear safety glasses or eye shields during operation and while performing an adjustment or repair to protect your eyes. Thrown objects which ricochet can cause serious injury to the eyes.
Do not operate without wearing adequate winter outer garments. Do not wear jewelry, long scarves or other loose clothing, which could become entangled in moving parts. Wear footwear which will improve footing on slippery surfaces.
Use a grounded three-wire extension cord and receptacle for all units with electric start engines.
Adjust collector housing height to clear gravel or crushed rock surfaces.
Disengage all control levers before starting the engine.
Never attempt to make any adjustments while engine is running, except where specifically recommended in the operator’s manual.
Let engine and machine adjust to outdoor temperature before starting to clear snow.
Safe Handling of Gasoline
To avoid personal injury or property damage use extreme care in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the vapors are explosive. Serious personal injury can occur when gasoline is spilled on yourself or your clothes, which can ignite. Wash your skin and change clothes immediately.
Use only an approved gasoline container.
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other sources of ignition.
Never fuel machine indoors.
Never remove gas cap or add fuel while the engine is hot or running.
Allow engine to cool at least two minutes before refueling.
Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than ½ inch below bottom of filler neck to provide space for fuel expansion.
Replace gasoline cap and tighten securely.
If gasoline is spilled, wipe it off the engine and equipment. Move machine to another area. Wait 5 minutes before starting the engine.
Never store the machine or fuel container inside where there is an open flame, spark or pilot light (e.g. furnace, water heater, space heater, clothes dryer etc.).
Allow machine to cool at least 5 minutes before storing.
4
Page 5
SAFETY INSTRUCTIONS
OPERATION
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller housing or chute assembly. Contact with the rotating parts can amputate hands and feet.
The auger/impeller control lever is a safety device. Never bypass its
• operation. Doing so makes the machine unsafe and may cause personal injury.
The control levers must operate easily in both directions and automati­cally return to the disengaged position when released.
Never operate with a missing or damaged chute assembly. Keep all
• safety devices in place and working.
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine
• exhaust contains carbon monoxide, an odorless and deadly gas.
Do not operate machine while under the influence of alcohol or drugs.
• Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do not touch.
• Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel surfaces.
• Stay alert for hidden hazards or traffic.
Exercise caution when changing direction and while operating on slopes.
Plan your snow-throwing pattern to avoid discharge towards windows, walls, cars etc. Thus, avoiding possible property damage or personal injury caused by a ricochet.
Never direct discharge at children, bystanders and pets or allow anyone
• in front of the machine.
Do not overload machine capacity by attempting to clear snow at too fast
• of a rate.
Never operate this machine without good visibility or light. Always be
• sure of your footing and keep a firm hold on the handles. Walk, never run.
Disengage power to the auger/impeller when transporting or not in use.
Never operate machine at high transport speeds on slippery surfaces. Look down and behind and use care when backing up.
If the machine should start to vibrate abnormally, stop the engine,
• disconnect the spark plug wire and ground it against the engine. Inspect thoroughly for damage. Repair any damage before starting and operat­ing.
Disengage all control levers and stop engine before you leave the operating position (behind the handles). Wait until the auger/impeller comes to a complete stop before unclogging the chute assembly, making any adjustments, or inspections.
Never put your hand in the discharge or collector openings. Always
• use the clean-out tool provided to unclog the discharge opening. Do not unclog chute assembly while engine is running. Shut off engine and remain behind handles until all moving parts have stopped before unclogging.
Use only attachments and accessories approved by the manufacturer
• (e.g. wheel weights, tire chains, cabs etc.).
If situations occur which are not covered in this manual, use care and good judgment. Contact your Sears Service Center for assistance.
MAINTENANCE & STORAGE
Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly. Refer to the maintenance and adjustment sections of this manual.
Before cleaning, repairing, or inspecting machine disengage all control levers and stop the engine. Wait until the auger/impeller come to a complete stop. Disconnect the spark plug wire and ground against the engine to prevent unintended starting.
Check bolts and screws for proper tightness at frequent intervals to keep the machine in safe working condition. Also, visually inspect machine for any damage.
Do not change the engine governor setting or over-speed the engine. The governor controls the maximum safe operating speed of the engine.
Snow thrower shave plates and skid shoes are subject to wear and damage. For your safety protection, frequently check all components and replace with original equipment manufacturer’s (OEM) parts only. “Use of parts which do not meet the original equipment specifications may lead to improper performance and compromise safety!”
Check controls periodically to verify they engage and disengage properly and adjust, if necessary. Refer to the adjustment section in this operator’s manual for instructions.
Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary.
Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil, etc. to protect the environment.
Prior to storing, run machine a few minutes to clear snow from machine and prevent freeze up of auger/impeller.
Never store the machine or fuel container inside where there is an open flame, spark or pilot light such as a water heater, furnace, clothes dryer etc.
Always refer to the operator’s manual for proper instructions on off-season storage.
Do not modify engine
To avoid serious injury or death, do not modify engine in any way. Tampering with the governor setting can lead to a runaway engine and cause it to operate at unsafe speeds. Never tamper with factory setting of engine governor.
Notice Regarding Emissions
Engines which are certified to comply with California and federal EPA emission regulations for SORE (Small Off Road Equipment) are certified to operate on regular unleaded gasoline, and may include the following emission control sys­tems: Engine Modification (EM) and Three Way Catalyst (TWC) if so equipped.
5
Page 6
ASSEMBLY
1
2
IMPORTANT: This unit is shipped with the engine full of oil. After assembly, see page 10 for fuel and oil details.
Removing From Carton
1. Cut the corners of the carton and lay the sides flat on the ground. Remove all packing inserts.
2. Move the snow thrower out of the carton.
3. Make certain the carton has been completely emptied before discarding it.
Before Assembly
WARNING
Disconnect the spark plug wire and ground it against the engine to prevent unintended starting.
NOTE: Reference to right, left, front or rear of the unit is from the operating position unless otherwise stated.
Setting Up The Handle
1. Cut the cable tie that secures the upper handle to the chute assembly for shipping purposes.
NOTE: Be careful NOT to remove the three loosely fitted cable ties that will be utilized later to secure cables.
2. Loosen the wing knob on the upper chute and pivot the upper chute upwards as far as it will go. Then tighten the wing knob on the upper chute making sure the carriage bolt is correctly positioned. Refer to Figure 1.
Figure 1
WARNING
DO NOT lift the snow thrower by the chute handle.
3. Loosen the wing knob and tab on each side of the handle. See Figure 2.
4. Being careful not to bend or kink the cables, hold both controls against upper handle and pull up as shown in Step 1 of Figure
2. Make sure that the upper handle locks over the lower handle and handle tabs align with the handle. You may have to carefully maneuver the upper handle to clear chute assembly.
CAUTION
Be careful not to bend or kink the cables.
5. Tighten the wing knobs on each side of the handle. Refer to Step 2 in Figure 2.
NOTE: The auger cable routes down the left side of the handle while the drive cable is routed across the top of the lower handle and down the right side of the lower handle. See Figure 3.
6. Remove protective plastic sleeves from upper and lower handles.
7. Three cable ties have been used to loosely tie the control cables to the lower handle. Position cable ties now, as in Figure 3, and tighten to secure cables to the lower handle. Trim off excess material of cable ties.
Drive Cable
Figure 2
Cable Ties
Auger Cable
Figure 3
6
Page 7
ASSEMBLY
High Position Middle Position Low Position
Auger Control Test
IMPORTANT: Perform the following test before operating the snow thrower for the first time and at the start of each winter season.
Check the adjustment of the auger control as follows:
1. When auger control is released and in the disengaged “up” posi­tion, cable should have very little slack, but should NOT be tight.
WARNING
Do not over-tighten the cable. Over-tightening may prevent the auger from disengaging and compromise the safety of the snow thrower.
Figure 4
Skid Shoe
The space between the shave plate and the ground can be adjusted. Refer to Figure 5 on page 8 for location of shave plate and skid shoes. For close snow removal, place skid shoes in low position. When area to be cleared is uneven, place skid shoes in the middle or high position. See Figure 4.
NOTE: Operation of this snow thrower on gravel is not recommended as loose gravel can be easily picked up and thrown by the auger causing personal injury or damage to the snow thrower. If you have to operate it on gravel, keep skid shoe in highest position for maximum clearance.
1. Adjust skid shoes by loosening two nuts and carriage bolts on each skid shoe, and moving skid shoe to the desired position. See Figure 4.
2. Make certain the entire bottom surface of skid shoe is against the ground to avoid uneven wear on the skid shoes.
3. Tighten nuts and bolts securely.
Clean-Out Tool
This tool has been fastened with a cable tie to the rear of the auger housing for shipping purposes. Cut and remove cable tie.
2. In a well-ventilated area, start the snow thrower engine as in structed on page 10 under the heading Starting Engine. Make sure the throttle is set in the FAST
3. While standing in operator’s position (behind unit) engage auger.
4. Allow auger to remain engaged for approximately ten (10) seconds before releasing the auger control. Repeat this several times.
5. With the engine running in the FAST position and the auger control in the disengaged “up” position, walk to the front of the machine.
6. Confirm that the auger has completely stopped rotating and shows NO signs of motion.
IMPORTANT: If the auger shows ANY signs of rotating, immediately return to the operator’s position and shut off the engine. Wait for all moving parts to stop before readjusting the auger control cable as shown on page 14.
position.
-
Final Adjustments
IMPORTANT: Check the adjustments as instructed and make any final adjustments necessary before operating the unit. Check all nuts and bolts for tightness. Failure to follow these instructions may cause damage to unit.
Tire Pressure
The proper inflation pressure is 20 psi. Check the tire pressure periodi­cally and maintain equal pressure in both tires at all times. Excessive pressure (well above 20 psi) may cause the wheel (tire/rim) assembly to burst with sufficient force to cause serious injury. Do not over-inflate the tire. Use a manual pump or portable electric tire inflator to prevent over-inflation. NEVER USE AN AIR COMPRESSOR.
WARNING
Over-inflating the tire with excessive pressure (well above 20 psi) may cause the tire/rim to burst with sufficient force to cause serious pressure.
7
Page 8
Know Your Snow Thrower
Clean-out Tool
Shave Plate
Upper Chute
Chute Assembly
Starter Rope
Gasoline Cap
Auger
Auger Control
Figure 5
Upper Handle
Drive Control
Electric Start
Chute Handle
Chute Knob
Skid Shoe
WARNING
Be familiar with all the controls on the snow thrower and their proper operation. Know how to stop the machine and disengage them quickly.
NOTE: Compare Figures 5 & 6 with your equipment and follow descrip­tion of controls, given below, to become familiar with their operation.
Drive Control
Located on the underside of the upper handle, the drive control is used to engage/disengage wheels. Squeeze the drive control against the upper handle to engage the wheels; release to disengage.
Auger Control
The auger control is adjacent to the upper handle. Squeeze the auger control against the upper handle to engage the augers; release to disengage the augers.
WARNING
Never make adjustments to the chute assembly unless both auger and drive controls are disengaged and the operator is standing beside the unit.
IMPORTANT: Refer to Auger Control Test on page 7 prior to operating your snow thrower. Read and follow all instructions carefully and perform all adjustments to verify your snow thrower is operating safely and properly.
Chute Handle
The direction of snow throwing corresponds to the direction of the chute opening. Use the chute handle to turn the chute assembly in the direction you wish to throw the snow.
Chute Knob
The distance snow is thrown can be adjusted by either raising or lowering the upper chute. Loosen the chute knob on the side of the upper chute to adjust. Pivot the upper chute to desired position, and retighten the chute knob.
Shave Plate
The shave plate maintains contact with pavement as the snow thrower is propelled, allowing snow close to pavement’s surface to be discharged.
Skid Shoe
The space between the shave plate and the ground can be adjusted. For close snow removal, place skid shoes in the low position. Use middle or high position when area to be cleared is uneven or on gravel surfaces.
8
Page 9
Know Your Snow Thrower
Muffler
Electric
Spark Plug
Oil Fill
(yellow Cap on engine b lock)
Gasoline Cap
Start Button
Carburetor Cover
Electric Start Outlet
Ignition Key
Choke
Throttle Control
Primer
Starter Handle
Recoil Starter
Oil Drain
Figure 6
Clean Out Tool
The clean out tool is provided to unclog the discharge opening. Do not unclog discharge chute while engine is running.
WARNING
Before unclogging, shut off engine and remain behind handles until all moving parts have stopped completely. Never put your hand in the discharge or collector openings. Always use the clean-out tool provided.
Choke Control
Activating choke control by turning it all the way to the right closes the choke plate on carburetor and aids in starting engine. For informa­tion on choke usage, see page 10 of this manual. The image above corresponds with the label on the engine identifying the Choke control.
OnOff
Recoil Starter & Starter Handle
This motor is fitted with a recoil action pull start and a mitten grip handle for easy access while wearing gloves or mittens.
Ignition Key
The ignition key is necessary for the engine to start. Insert key and snap in place; do not turn it to start/stop the unit. Remove key when the unit is not in use.
Electric Starter Button
Pressing the electric starter button engages the engine’s electric starter when plugged into a 120V power source.
Electric Starter Outlet
Requires the use of a three-prong outdoor extension cord (included) and a 120V power source/wall outlet.
Primer
Depressing primer forces fuel directly into engine’s carburetor to aid in cold-weather starting. Refer to the starting instructions in the Operation section of this manual for proper primer usage. The image below left, corresponds with the label on the engine identifying the primer.
Oil Fill
Remove oil cap to add oil. Refer to page 14 for checking and adding oil instructions.
PRIMER
M
E
I
R
R
P
P
R
R
I
E
M
PUSH FOR A
COLD ENGINE
Gasoline Cap
Remove gas cap to add fuel. Unit runs on regular gas.
This unit may include a fuel plug, which is only used during
NOTE:
assembly to keep dirt and debris out of fuel tank. Discard the fuel plug before filling the fuel tank.
Throttle Control
The throttle control is located on the engine. It regulates the speed of the engine and will shut off the engine when pushed down completely. The image to the right represents the speeds of the throttle control and corresponds with the label on the engine. The images below illustrate the definition of each symbol.
Start/ Run/
9
Fast
Slow/ Idle
STOP
Engine Off
STOP
Page 10
Operation
Before Starting Engine
Engine Oil
The engine is shipped with oil in it. Check the oil level before first use. For subsequent fill-ups, use the grade of engine oil specified on page
14. To add oil:
1. Remove the dipstick from the oil fill. Pour fresh oil slowly through the plug. Replace dipstick.
2. Check and make sure that the level of oil is up to the FULL mark on the dipstick.
Gasoline
WARNING
Gasoline is flammable and caution must be used when handling or storing it. Do not fill fuel tank while the snow thrower is running, when it is hot or when it is in an enclosed area.
WARNING
Keep your snow thrower away from any open flame or an electrical spark and do not smoke during fueling.
1. Never fill the fuel tank completely. Fill the tank to no more than 1/2 inch below bottom of filler neck to provide space for expansion of fuel.
This unit may include a fuel plug, which is only used during
NOTE:
assembly to keep dirt and debris out of fuel tank. Discard the fuel plug before filling the fuel tank.
2. Always use clean, fresh, unleaded grade automotive gasoline. Fill the fuel tank outdoors and use a funnel or spout to prevent spilling. Make sure that the container from which you pour the gasoline is clean and free from rust or other foreign particles. Make sure to wipe off any spilled fuel before starting the engine.
3. At the end of the job, empty the fuel tank if the snow thrower is not going to be used for 30 days or longer. Store gasoline in a clean container and keep the cap in place on the container.
CAUTION
Never use engine or carburetor cleaner products in the fuel tank.
Starting Engine
WARNING
Be sure no one other than the operator is standing near the snow thrower while starting or operating. Do not operate this snow thrower unless the chute assembly has been properly installed and is secured.
NOTE: For location of all the engine controls referred to in this section, refer to Figure 6.
Electric Starter
1. Determine that your home’s wiring is a three-wire grounded system. Ask a licensed electrician if you are not certain.
WARNING
The optional electric starter is equipped with a grounded three-wire power cord and plug, and is designed to operate on 120 volt AC household current. It must be used with a properly grounded three­prong receptacle at all times to avoid the possibility of electric shock.
If your home’s wiring system is not a three-wire grounded system, do not use this electric starter under any conditions. If your home electrical system is grounded, but a three-hole receptacle is not available, do not use your snow thrower’s electric starter. Follow all instructions carefully prior to operating the electric starter.
If you have a grounded three-prong receptacle, proceed as follows:
1. Plug the extension cord into the outlet located on the engine’s surface. Plug the other end of extension cord into a three-prong 120-volt, grounded, AC outlet in a well-ventilated area.
2. Move throttle control to FAST
3. Push key into the ignition slot so that it snaps into place. Do not turn key.
4. Rotate choke control to FULL choke position (for a cold start).
NOTE: If the engine is already warm, place choke control in the OFF (choke knob turned all the way to left) position instead of FULL .
5. Push the primer two or three times for cold engine start, making sure to cover vent hole in the center of the primer when pushing.
NOTE: DO NOT use primer to restart a warm engine after a short shutdown.
6. Push starter button to start engine.
7. Once the engine starts, release starter button.
8. As the engine warms, slowly rotate (left) the choke control to the OFF position. If the engine falters, quickly rotate the choke control back to FULL
9. When disconnecting the extension cord, always unplug the end at the three-prong wall outlet before unplugging the opposite end from the snow thrower.
and then slowly into the OFF position again.
Recoil Starter
1. Rotate choke control (right) to FULL choke position (cold engine start).
NOTE: If the engine is already warm, place choke control in the OFF (knob turned all the way to the left) position instead of FULL .
2. Move throttle control to FAST
3. Push key into the ignition slot so that it snaps into place. Do not turn key.
4. Push the primer two or three times for cold engine start, making sure to cover vent hole in the center of the primer when pushing.
NOTE: DO NOT use primer to restart a warm engine after a short shutdown.
NOTE: Additional priming may be necessary if the temperature is
below 15° Fahrenheit.
5. Grasp the recoil starter handle and slowly pull the rope out. At the point where it becomes slightly harder to pull the rope, slowly allow the rope to recoil.
6. Pull the starter handle with a firm, rapid stroke. Do not release the handle and allow it to snap back. Keep a firm hold on the starter handle and allow it to slowly recoil.
position.
position.
10
Page 11
Operation
7. As the engine warms, slowly rotate (left) the choke control to the OFF position. If the engine falters, quickly rotate the choke control back to the FULL position again.
NOTE: Allow the engine to warm up for a few minutes after starting. The engine will not develop full power until it reaches operating temperatures.
position and then slowly into the OFF
Before Stopping
1. Run engine for a few minutes to help dry off any moisture on engine.
2. To avoid possible freeze-up of the starter, follow these steps:
Recoil Starter
a. With the engine running, pull the starter rope with a rapid,
continuous full arm stroke three or four times.
To Stop The Snow Thrower
1. To stop the wheels, release the drive control.
2. To stop throwing snow, release the auger control.
STOP
3. To stop engine, push throttle control lever to OFF the key. Do not turn key.
and pull out
WARNING
The temperature of muffler and the surrounding areas may exceed 150º F. Avoid these areas.
Clearing The Snow
CAUTION: Check the area to be cleared for foreign objects. Remove foreign objects, if any.
1. Start the engine following starting instructions.
2. Allow the engine to warm up for a few minutes as the engine will not develop full power until it reaches operating temperature.
3. Rotate the chute assembly to the desired direction, away from bystanders and/or buildings.
4. Making certain no bystanders or obstacles are in front of the unit, squeeze the auger control completely against the upper handle to fully engage the augers.
5. While the auger control is engaged, squeeze the drive control completely against the upper handle to engage the wheels. Do not “feather” the drive control.
6. As the snow thrower starts to move, maintain a firm hold on the handle, and guide the snow thrower along the path to be cleared.
7. Release the auger and drive controls to stop the snow throwing action and forward motion.
NOTE: Your unit is equipped with a clutch in the transmission. If the wheels stop turning while trying to discharge large volumes of snow, immediately disengage the drive control and allow the rotating augers to discharge snow from the housing. Reduce the clearing width and continue operation.
8. On each succeeding pass, readjust the chute assembly to the desired position and slightly overlap the previously cleared path.
Positioning Discharge Chute
Loosen the chute knob and pivot upper chute to desired position. the chute knob making sure the carriage bolt is correctly positioned.
Rotate chute handle to desired operating position.
WARNING
Do not lift the snow thrower at any time by the chute handle.
Operating Tips
1. For most efficient snow removal, remove snow immediately after it falls.
2. Discharge snow downwind whenever possible. Slightly overlap each previous path.
3. Set the skid shoes 1/4” below the shave plate for normal usage. The skid shoes may be adjusted upward for hard-packed snow.
NOTE: It is not recommended that you operate this snow thrower on gravel as loose gravel can be easily picked up and thrown by the auger causing personal injury and/or damage to the snow thrower.
4. If for some reason, you have to operate the snow thrower on gravel, keep the skid shoe in the highest position for maximum clearance between the ground and the shave plate.
5. Clean the snow thrower thoroughly after each use.
Tighten
Cleaning The Chute Assembly
The clean-out tool is conveniently fastened to the auger housing with a mounting clip.
When snow and ice collect in the chute assembly during operation, use this tool to safely clean the chute and chute opening. Follow the steps below to operate it.
WARNING
Stop engine by moving throttle lever to stop all moving parts to stop before using the clean-out tool.
1. Release both auger and drive controls.
2. Stop the engine by moving throttle lever to stop
3. Remove the clean-out tool from the clip which secures it to the rear of the auger housing.
4. Use the shovel-shaped end of the clean-out tool to dislodge and scoop any snow and ice which has formed in and near the chute assembly.
WARNING
Never use your hands to clean snow and ice from the chute assembly or auger housing.
5. Re-fasten the clean-out tool, with the handle on the right side of the housing, to the mounting clip on the auger housing. You can start operating your snow thrower now.
STOP
position and wait for
STOP
position.
11
Page 12
Maintenance & Service
General Recommendations
1. Always observe safety rules when performing any maintenance.
2. The warranty on this snow thrower does not cover items that have been subjected to operator abuse or negligence. To receive full value from the warranty, operator must maintain the snow thrower as instructed in this manual.
3. Periodically check all fasteners and hardware to make sure these are tight.
WARNING
Before servicing, repairing, lubricating or inspecting, disengage all controls and stop engine. Wait until all moving parts have come to a complete stop. Disconnect spark plug wire and ground it against the engine to prevent unintended starting. Always wear safety glasses during operation or while performing any adjustments or repairs.
Replacing the Shave Plate and Skid Shoes
The shave plate and skid shoes on the bottom of the snow thrower are subject to wear. These should be checked periodically and replaced when necessary
1. To replace, remove two carriage bolts and nuts securing each skid shoe to the auger housing. See Fig. 7
2. Reassemble new skid shoes with hardware just removed. Make sure the skid shoes are adjusted to be level.
3. To remove shave plate: Remove both skid shoes and hardware including carriage bolts and nuts which attach shave plate to the snow thrower housing. For location of shave plate, see Figure 7.
4. Reassemble new shave plate, making sure heads of the carriage bolts are to the inside of the housing. Reinstall skid shoes. Tighten securely.
Carriage Bolt
Shave Plate
Shear Pin
Lock Nut
Cotter Pin
Skid Shoe
Carriage Bolt
Lock Nut
Figure 7
Servicing Augers
The augers are secured to the spiral shaft with four shear pins and cotter pins. If you hit a foreign object or ice jam, the snow thrower is designed so that the pins may shear. Refer to Figure 7. If the augers do not turn, check if the pins have sheared. Replace, if needed, with proper shear pins. Refer to item 42 on page 19 for part number.
IMPORTANT: NEVER replace the auger shear pins with standard pins or fasteners. Any damage to the auger gearbox or other components, as a result of doing so, will NOT be covered by your snow thrower’s warranty.
Lubrication
For a view of the lubrication points on the snow thrower, see Figure 8.
1. Lubricate pivot points on the auger control and drive control with a light engine oil once a season.
2. Lubricate the auger idler bracket with a light engine oil once a season.
Engine
Listed below are general recommendations about maintaining your snow thrower engine.
1. Before operating snow thrower, check the oil level.
2. Change engine oil after first two hours of operation and every 25 hours thereafter.
Figure 8
3. Clean spark plug and reset the electrode gap to 0.030” at least once a season or every 100 hours of operation; replace every 200 hours of operation.
Check V-Belts
Follow instructions below to check condition of drive belts every 50 hours of operation.
1. Remove the plastic belt cover on the front of the engine by removing the self-tapping screw and pressing the plastic tabs to release the belt cover.
2. Visually inspect for frayed, cracked, or excessively worn out belts. Replace, if necessary, follow instructions below.
Replacing Belts
NOTE: There are two belts on this snow thrower: an auger belt and drive belt. It is recommended that both belts be replaced at the same time.
1. Remove the spark plug wire from spark plug and ground it against the engine to prevent accidental starting.
2. Drain gasoline from the gas tank or place a piece of plastic sheet underneath the gas cap to prevent gasoline leakage.
12
Page 13
Plastic Tab
Drive Pulley
Belt Keeper
Drive Belt
Spring
Figure 9
Drive Belt
Engine Pulley
Auger Belt
Auger Pulley
Idler Bracket
Belt Keeper
Maintenance & Service
Perform belt maintenance outdoors as some gas may possibly leak from the carburetor even though you placed a sheet of plastic underneath the gas cap to prevent the gas cap from leaking.
3. Remove the self-tapping screw shown in Figure 8, and press the plastic tabs to release the belt cover. Pull the belt cover up and out from around the engine and chute assembly. Set it aside and save.
Auger Belt
IMPORTANT: Gas could leak from the carburetor at this point, the gas cap should have been covered with plastic as previously instructed.
1. Tip the snow thrower up and forward so that it rests on the auger housing. Remove the belt keeper as called out in Figure 11. Return the snow thrower to its upright position to complete the following steps.
2. Slip the front auger belt off of the engine pulley pushing it forward and rolling in off of the pulley. See Figure 10.
3. Squeeze the auger control handle to release the auger brake, which is the tab that holds the belt onto the auger pulley. Remove the belt.
4. Replace with new belt after replacing the drive belt.
WARNING
Figure 10
Figure 11
Drive Belt
NOTE: Replace the drive belt before reassembling the new auger belt.
1. Tip the snow thrower up and forward so that it rests on the auger housing.
IMPORTANT: Remember, gas could leak from the carburetor at this point, the gas cap should have been covered with plastic as previously instructed.
2. Remove the spring that connects the transmission to a bolt on the engine frame. See Figure 11.
NOTE: It may be easier to first remove the flange lock nut, then use needle-nosed pliers to firmly grip spring and remove from bolt.
3. Pivot the transmission forward to release pressure on the drive belt. Remove belt from transmission pulley.
4. Remove the drive belt from around the engine pulley, and away from the unit.
5. Place the new drive belt into the groove on the engine pulley. See Figure 10.
6. Tilt the transmission forward and position the drive belt onto the transmission pulley.
7. Reconnect the spring to the bolt on the engine frame and secure the transmission. Reinstall the flange lock nut.
8. Install new auger belt.
9. Reassemble the belt cover on the snow thrower.
10. Reassemble the belt keeper to the housing.
13
Page 14
Maintenance & Service
Adjusting The Auger Cable
Periodic adjustment to the auger control cable may be required due to normal stretch and wear on the belt. Adjustment is needed if the augers seem to hesitate while turning, but the engine maintains speed, or continue turning with the auger control disengaged.
1. Loosen the rear hex bolt on the cable adjustment bracket. See Figure 12.
2. Slide the cable adjustment bracket backwards taking out the slack in the auger cable.
3. Retighten the rear hex bolt
4. Start engine and verify auger control engages and disengages properly.
NOTE: If auger continues to rotate with the control disengaged, shut off the engine and readjust the cable bracket forward. Then recheck the auger operation.
Checking Oil Level
Before operating snow thrower, check the oil level by following steps below.
1. With engine on level ground, oil must be to FULL mark on dipstick.
See Figure 13.
2. Stop engine and wait several minutes before checking oil level.
Remove oil fill cap and dipstick.
3. Wipe dipstick clean, insert it into oil fill hole and tighten snugly.
4. Remove dipstick and check. If oil is not up to the FULL mark on
dipstick, add oil.
Bottom Auger Housing Screw
FULL
Auger Cable Adjustment Bracket
Top Auger Housing Screw
Figure 12
Maintain Oil Level
Between FULL and ADD
Changing Oil
Change engine oil after first two hours of operation and every 25 hours thereafter. In order to change oil, you will have to first drain the used engine oil from the engine and then refill with fresh oil.
1. Drain oil while engine is warm. Remove oil drain plug located at the bot-
tom of the recoil starter of the engine. Catch oil in a suitable container.
2. When engine is drained of all oil, replace drain plug securely.
3. Remove the dipstick from the oil fill. For location of the oil fill, see
Figure 6. Pour fresh oil slowly through the plug. Replace dipstick.
4. Check and make sure that the level of oil is up to the FULL mark on
the dipstick.
NOTE: Although multi-viscosity oils (5W30, 10W30, etc.) improve starting in cold weather, they could also result in higher oil consump­tion when used above 32˚ F. Check your snow thrower’s engine oil level more frequently to avoid possible engine damage from running low on oil. See the Viscosity Chart in Figure 14.
-30 C
O
ADD
SAE 5W-30 or SAE 10W-30
Synthetic Multi Grade
O
-20 C
0 F
O
O
-20 F
Recommended Oil Usage
Multi Grade
SAE 0W-30
O
20 F
O
-10 C
Figure 13
O
32 FO 32 F
O
0 C
Figure 14
40 F
O
Non-Multi Grade
O
60 F
O
10 C
SAE 30
O
20 C
80 F
O
30 C
O
100 F
O
40 C
O
14
Page 15
Maintenance & Service
2
1
1. .030 (.76 mm) Gap
2. Electrodes
3. Porcelain
Figure 15
Follow the maintenance schedule given below. Some adjustments will have to be made periodically to maintain your unit properly. Periodically check all fasteners and make sure these are tight. Keep track of your scheduled service by filling in the Service Dates field below.
3
Check Spark Plug
Clean spark plug and reset the electrode gap to 0.030” at least once a season or every 100 hours of operation; replace every 200 hours of operation.
1. Clean area around the spark plug base.
2. Remove and inspect the spark plug. Check gap, make sure it is set at .030. See Figure 15.
3. Replace the spark plug if electrodes are pitted, burned, or the porcelain is cracked.
NOTE: Do not sandblast spark plug. Spark plug should be cleaned by scraping or wire brushing and washing with a commercial solvent.
WARNING
Before servicing, repairing, lubricating or inspecting, disengage all controls and stop engine. Wait until all moving parts have come to a complete stop. Disconnect spark plug wire and ground it against the engine to prevent unintended starting. Always wear safety glasses during operation or while performing any adjustments or repairs.
TASKS
Lubricate Pivot Points
Lubricate drive
mechanism, hex gear shaft
Grease wheel shaft
Clean equipment
Clean skid shoe
Check V-belts
Check engine oil
Empty fuel system
Before Each Use
After Each Use
 
Maintenance Schedule
After First 2 Hours of Operation
After 25 Hours of Operation
Before Storage
Once a Season
 
SERVICE DATES
15
Page 16
OFF-SEASON STORAGE
If the snow thrower will not be used for 30 days or longer, or if it is the end of the snow season when the last possibility of snow is gone, the equipment needs to be stored properly. Follow storage instructions below to ensure top performance from the snow thrower for many more years.
PREPARING ENGINE
Short-Term Storage
It is important to prevent gum deposits from forming in essential fuel system parts of the engine such as the carburetor, fuel filter, fuel hose, or tank during short-term storage (15-30 days). To prevent this, treat the fuel system using a fuel stabilizer.
Fuel stabilizer (such as STA-BIL™ or ULTRA-FRESH™) is an accept­able alternative in minimizing the formation of fuel gum deposits during storage. Add stabilizer to gasoline in fuel tank or storage container. Always follow mix ratio found on stabilizer container. Run engine at least 10 minutes after adding stabilizer to allow it to reach the carbure­tor.
WARNING
Never store snow thrower with fuel in tank indoors or in poorly venti­lated areas, where fuel fumes may reach an open flame, spark or pilot light as on a furnace, water heater, clothes dryer or gas appliance.
CAUTION
Alcohol blended fuels (called gasohol or using ethanol or methanol) can attract moisture which leads to separation and formation of acids during storage. Acidic gas can damage the fuel system of an engine while in storage.
Long-Term Storage
To avoid engine problems, the fuel system should be emptied before storage for 30 days or longer.
WARNING
Fuel left in engine during warm weather deteriorates and will cause serious starting problems.
PREPARING SNOW THROWER
When storing the snow thrower in an unventilated or metal stor-
• age shed, care should be taken to rustproof the equipment. Using a light oil or silicone, coat the equipment, especially any chains, springs, bearings and cables.
Remove all dirt from exterior of engine and equipment.
• Follow lubrication recommendations.
• Store equipment in a clean, dry area.
1. Run the engine until the fuel tank is empty and it stops due to lack of fuel. Do not attempt to pour fuel from the engine.
WARNING
Never use engine or carburetor cleaning products in the fuel tank or permanent damage may occur.
2. Remove the spark plug and pour one (1) ounce of engine oil through the spark plug hole into the cylinder. Cover spark plug hole with a rag and crank the engine several times to distribute the oil. Replace spark plug.
16
Page 17
TROUBLESHOOTING
WARNING
Before performing any type of maintenance/service, disengage all controls and stop the engine. Wait until all moving parts have come to a complete stop. Disconnect spark plug wire and ground it against the engine to prevent unintended starting. Always wear safety glasses during operation or while performing any adjustments or repairs.
This section addresses minor service issues. To locate the nearest Sears Service Center or to schedule service, simply contact Sears at 1-800-4-MY-HOME®.
Problem Cause Remedy
Engine fails to start Choke control not in ON position
Engine runs erratically Engine running on CHOKE
Engine overheats Carburetor not adjusted properly1. Contact your Sears Parts & Repair Center.1.
Excessive vibration Loose parts or damaged auger1. Stop engine immediately and disconnect spark plug
Loss of power Spark plug wire loose.
Unit fails to propel itself Drive cable in need of adjustment
Unit fails to discharge snow Chute assembly clogged.
1. Spark plug wire disconnected
2. Faulty spark plug
3. Fuel tank empty or stale fuel
4. Engine not primed.
5. Safety key not inserted.
6.
1. Stale fuel
2. Water or dirt in fuel system
3. Carburetor out of adjustment
4.
1. Gas cap vent hole plugged.
2.
1.
Drive belt loose or damaged
2.
1.
2.
Foreign object lodged in auger.
3.
Auger cable in need of adjustment.
4.
Auger belt loose or damaged.
5.
Shear pin(s) sheared.
Move choke control to ON position.
1. Connect wire to spark plug.
2. Clean, adjust gap, or replace.
3. Fill tank with clean, fresh gasoline.
4. Prime engine as instructed in the Operation Section.
5. Insert key fully into the switch.
6.
Move choke control to OFF position.
1. Fill tank with clean, fresh gasoline.
2. Drain fuel tank. Refill with fresh fuel.
3. Contact your Sears Parts & Repair Center.
4.
1. wire. Tighten all bolts and nuts. If vibration continues, have unit serviced by a Sears Parts & Repair Center.
Connect and tighten spark plug wire.
1. Remove ice and snow from gas cap. Be certain vent
2. hole is clear.
Adjust drive control cable. Refer to Service and
1. Maintenance section.
Replace drive belt. Refer to Service and Mainte-
2. nance section.
1.
Stop engine immediately and disconnect spark plug wire. Clean chute assembly and inside of auger housing with clean-out tool or a stick.
2.
Stop engine immediately and disconnect spark plug wire. Remove object from auger with clean-out tool or a stick.
3.
Adjust auger control cable. Refer to Assembly section.
4.
Replace auger belt. Refer to Service and Mainte­nance section.
5.
Replace with new shear pin(s).
17
Page 18
Parts List
99
7
16
46
20
3
2
9
12
10
14
15
38
21
99
3
13
4
1
11
34
17
24
31
19
18
30
33
6
5
21
32
22
27
20
47
8
28
26
37
35
23
45
18
20
40
25
42
39
46
43
36
41
29
44
Page 19
Parts List
REF
NO.
1 684-04037 Chute Assembly 1
2 710-04071 Carriage Bolt 5/16-18 x 1.0” 1
3 710-0451 Carriage Bolt 5/16-18 11
4 710-0260A Carriage Bolt 5/16-18 x .62 4
5 720-0284 Wing Knob 5/16-18 1
6 731-04388A Chute Handle 1
7 731-04426A Upper Chute 1
8 736-0267 Flat Washer .385 x .87 x .06 1
9 731-04127 Lower Chute 1
10 731-04353 Chute Ring 1
11 731-2636A Chute Adapter 5” Dia. 1
12 732-04111 Chute Adjustment Spring 1
13 712-04064 Flange Lock Nut 1/4-20 5
14 731-2643 Clean-out Tool 1
15 731-2635 Clean-out Tool Mount 1
16 725-0157 Cable Tie 1
17 710-0134 Carriage Screw 1/4-20 x 0.62” 5
18 710-0520 Hex Bolt 3/8-16 x 1.50” 1
19 710-04484 AB Screw 5/16-18 x .750 4
20 712-04063 Flange Lock Nut, 5/16-18 10
21 712-04065 Flange Lock Nut, 3/8-16 2
22 750-04852 Shoulder Spacer 1
23 715-04020 Spiral Pin 2
24 726-04012 Push On Nut 2
PART
NUMBER
DESCRIPTION Qty.
REF NO.
25 731-04218B Impeller 1
26 732-0611 Extension Spring 1
27 736-0174 Wave Washer 1
28 738-0281 Shoulder Screw 3/ 8-16 1
29 741-0245 Hex Flange Bearing 2
30 741-0309 Ball Bearing 1
31 750-04191 Spacer 1
32 741-0919 Flat Idler 1
33 784-0434 Auger Idler Bracket 1
34 790-00075 Bearing Housing 1
35 618-04292A Auger Gearbox Assembly 1
36 684-04113A Auger Assembly - LH 2
37 684-04114A Auger Assembly - RH 2
38 684-04166A Auger Housing, 22” 1
39 714-04040 Bow Tie Cotter Pin 72 4
40 731-04870 Spacer, 1.25 x.75 x 1.00 4
41 736-0351 Flat Washer 2
42 738-04124A Shear Pin,.25 x 1.50 4
43 741-0493A Flange Bushing 8
44 790-00087A Hex Bearing Housing 2
45 790-00117 Shave Plate 2.25 x 21.66 LG 1
46 784-5580 Skid Shoe 2
47 710-04606 Stud 1
PART
NUMBER
DESCRIPTION Qty.
19
Page 20
41
Parts List
37
52
51
9
39
42
50
17
48
19
14
50
44
46
50
49
21
43
23
47
40
53
50
24
12
5
54
3
27
25
18
45
11
18
3
30
20
15
31
4
22
26
29
16
3
28
38
13
8
4
55
2
1
32
16
36
56
33
10
7
6
35
34
20
Page 21
Parts List
Ref. No. Part No. Description Qty.
1 710-0449 Carriage Screw 5/16-18 x 2.25 2
2 710-0605 Mach. Screw 1/4-20 x 1.825 1
3 710-04484 Screw 5/16-18 x .75 8
4 712-04064 Flange Lock Nut 1/4-20 2
5 720-0284 Wing Knob 5/16-18 2
6 725-0157 Cable Tie 3
7 746-04256 Drive Cable 1
8 746-04236 Auger Cable 1
9 747-1161A Auger Control 1
10 747-1214 Drive Control 1
11 749-04147 Lower Handle 1
12 749-1092A Upper Handle 1
13 790-00053 Handle Tab 2
14 618-04296A Transmission Assembly 1
15 710-0809 TT Screw 1/4-20 x 1.25 1
16 710-1652 Screw 1/4-20 x .625 3
17 711-1364 Clevis Pin 1
18 714-0115 Cotter Pin 1/8 x 1.0 2
19 714-04040 Bow Tie Cotter Pin 72 1
20 715-0249 Roll Pin 1
21 717-04066A Pinion 14T 1
22 717-04073A Gear 70T 1
23 732-0429A Extension Spring 1
24 736-0192 Flat Washer 1
25 738-04184A Shoulder Screw 1/4-20 1
26 738-0924A Shoulder Screw 1/4-28 1
27 741-0245 Hex Flange Bearing 2
28 741-04108 Hex Flange Bearing 2
Ref. No. Part No. Description Qty.
29 756-0625 Cable Roller 1
30 784-0419C Drive Housing Frame 1
31 790-00223A Auger Cable Bracket 1
32 790-00224 Auger Cable Adj. Bracket 1
33 634-04282A Wheel Assy Snow Hog Gray 2
34 710-0627 Lock Bolt 5/16-24 x .75 2
35 736-0242 Bell Washer .34 x .872 x .06 2
36 738-1231 Axle 1
37 710-0224 Hex Screw #10-16 x .500 1
38 710-0654A TT Sems Screw 3/8-16 x 1.0 4
39 710-0696 Hex Bolt 3 /8-24 x .875 1
40 710-1245B Lock Bolt 5/16-24 x .875 1
41 731-04162A Belt Cover 1
42 736-0247 Flat Washer .406 ID x 1.25 OD 1
43 736-0505 Flat Washer .34 ID x 1.50 OD 1
44 748-04067A Pulley: Adapter .75 Dia. 1
45 750-1355 Spacer .876 x 1.25 x .19 1
46 750-1356 Spacer .876 x 1.25 x .86 1
47 754-04013 V-Belt 3 /8 x 21.108 Lg. 1
48 754-04014 V-Belt 3/8 x 26.680 Lg. 1
49 756-04024 Auger Pulley 1
50 756-0569 Pulley Half 4
51 710-0456 Screw #10-16 x .500 1
52 790-00064 Heat Shield 1
53 736-0160 Flat Washer .53 x .93 x .05 1
54 736-0451 Saddle Washer 2
55 750-04913 Spacer 1
56 731-05672A Spacer 2
21
Page 22
Tecumseh Engine LH195SP - 67514D
Parts List
22
Page 23
Tecumseh Engine LH195SP - 67514D
Parts List
Ref. No. Part No. Description Qty
1 36469A Cylinder (Incl. 2,20,72 & 125) 1 2 26727 Dowel Pin 2 5 30969 Extension Cap (1/4-18 NPT) 1 14 28277 Flat washer 1 15 31334 Governor Rod 1 16 37729 Governor Lever 1 17 31335 Governor Lever Clamp 1 18 651018 Screw, T-15, 8-32 x 19/64” 1 19 31426 Throttle Spring 1 20 32600 Oil Seal 1 25 36552 Blower Housing Baffle (Incl. 262) 1 25A 35883 Baffle Extension 1 30 37842 Crankshaft 1 40 36073 Piston, Pin & Ring Set (Std.) 1 40 36074 Piston, Pin & Ring Set (.010 OS) 1 40 36075 Piston, Pin & Ring Set (.020 OS) 1 41 36070 Piston & Pin Ass’y. (Std.) (Incl. 43) 1 41 36071 Piston & Pin Ass’y. (.010 OS) (Incl. 43) 1 41 36072 Piston & Pin Ass’y. (.020 OS) (Incl. 43) 1 42 36076 Ring Set (Std.) 1 42 36077 Ring Set (.010 OS) 1 42 36078 Ring Set (.020 OS) 1 43 20381 Piston Pin Retaining Ring 2 45 32875A Connecting Rod Assy (Incl. 46 & 49) 1 46 32610A Connecting Rod Bolt 2 48 37670 Valve Lifter 2 49 32654 Oil Dipper 1 50 37671 Camshaft (MCR) 1 60 29745 Blower Housing Extension 1 64A 8345 Washer 1 65 30200 Screw, 10-24 x 9/16” 1 69 27677A * Cylinder Cover Gasket 1 70 34674C Cylinder Cover (Incl. 75 thru 83) 1 72 27642 Oil Drain Plug (Sq. hd., 1/4-18) 2 75 27897 Oil Seal 1 80 30574A Governor Shaft 1 81 30590A Washer 1 82 30591 Governor Gear Assembly (Incl. 81) 1 83 30588A Governor Spool 1 86 650488 Screw, 1/4-20 x 1-1/4” 7 89 610961 Flywheel Key 1 90 611199 Flywheel 1
Ref. No. Part No. Description Qty
92 650815 Belleville Washer 1 93 650816 Flywheel Nut 1 100 34443C Solid State Ignition 1 101 610118 Spark Plug Cover 1 102 651024 Solid State Mounting Stud 2 103 651007 Screw, T-15, 10-24 x 15/16” 2 110 35182 Ground Wire 1 110A 36874 Ground Wire - Green, 5.5’’ 1 119 36443 * Cylinder Head Gasket 1 120 37675 Cylinder Head (Inc. 130A) 1 125 36471 Exhaust Valve (Std.) (Incl. 151) 1 125 36472 Exhaust Valve (1/32 OS) (Incl. 151) 1 126 32644A Intake Valve (Std.) (Incl. 151) 1 127 650691 Washer 1 130 6021A Screw, 5/16-18 x 1-1/2 “ 2 130A 650694A Screw, 5/16-18 x 2 “ 5 130B 650737 Screw, 1/4-20 x 1/2 “ 2 130B 650818 Screw, 5/16-18 x 1-1/2 “ 1 135 35395 Resistor Spark Plug (RJ19LM) 1 150 31672 Valve Spring 2 151 31673 Valve Spring Cap 2 161 30063 Screw, T-30, 1/4-20 x 1/2” 1 161 30063 Screw, T-30, 1/4-20 x 1/2” 1 169 27234A * Valve Cover Gasket 2 170 27666 Breather Body 1 171 31410 Breather Element 1 172 34146 Valve Cover 1 173 35350 Breather Tube 1 174 650128 Screw, 10-24 x 1/2” 1 178 29752 Nut & Lock Washer 1/4-28 2 181 650870 Screw, 1/4-28 x 1-11/16” 1 182 6201 Screw, 1/4-28 x 7/8” 1 183 34583A Choke bracket 1 184 26756 * Carburetor To Intake Pipe Gasket 1 185 33691 Intake Pipe 1 186 32698 Governor Link 1 200 36677 Control Bracket (Incl. 203 thru 209A) 1 203 31342 Compression Spring 1 204 651029 Screw, T-10, 5-40 x 7/16” 1 206 610973 Terminal 1 206 610973 Terminal 1 215 35440 Control Knob 1
23
Page 24
Parts List
Tecumseh Engine LH195SP - 67514D
Ref. No. Part No. Description Qty
219 34582 Choke Rod 1 220 35438 Control Knob 1 222 28820 Screw, 10-32 x 1/2” 2 223 650664 Screw, 1/4-20 x 1-19/32” 2 224 33673A * Intake Pipe Gasket 1 253 36701 Compression Release Weight 1 254 36702 Compression Release Spring 1 260 35656A Blower Housing 1 264A 650802 Screw, 1/4-20 x 5/8” 2 267 34212 Hold Down Bracket 1 274 33670A * Exhaust Gasket 1 275 35771A Muffler (Incl. 274) 1 277 792005 Screw, 1/4-20 x 2-1/2” 2 285 36467A Starter Cup 1 287 650926 Screw, 8-32 x 21/64” 1 287 650926 Screw, 8-32 x 21/64” 2 290 30705 Fuel Line 1 292 26460 Fuel Line Clamp 2 298 650665 Screw, 1/4-15 x 3/4” 2 300 35584 Fuel Tank (Incl. 292 & 301) (2 Quart) 1 301 37845 Fuel Cap 1 309A 650783 Screw, 10-24 x 3/4” 2 310A 37868 Dipstick 1 311 37246 Dipstick 1
† This engine may have been built with the 590707 starter. †† (120V) Starter Kit,18-watt flywheel w/ring gear, 18-watt alternator, and mounting hardware. * Included in this Gasket Set.
(Continued from previous page)
Ref. No. Part No. Description Qty
312 27625 Oil Fill Plug (Incl. 312) 1 313 34080 Spacer 1 319 650735 Screw, 10-24 x 3/8” 1 328 35062 Ignition Key 2 329A 651060 Screw, 8-32 x 23/64” 1 335 35072 Carburetor Cover 1 338 650257 Screw, 8-32 x 5/16” 2 340 36247 Fuel Tank Bracket 1 342A 650675 Washer 2 345 33344 Heat Baffle 1 350 570682A Primer Assembly 1 351 32180C Primer Line 1 355 590574 Starter Handle (Mitten Grip) 1 364 33333 Carburetor Cover Bracket 1 364A 37673 Locking Plate 1 370 35282 Decal - Speed Control & Choke 1 370 36501 Decal - Primer - International Symbol 1 370I 37119 Warning Decal 1 380 640084B Carburetor (Incl. 184) 1 390 590742 Rewind Starter 1 396 33290E Electric Starter Motor (110 Volt) 0 396 730266 Electric Starter Kit (Optional) †† 0 400 36444 * Gasket Set 1 600 651013 Washer 1
Ref. No. Part No. Description Qty.
1 590742 Rewind Starter 1
2 590645A Pulley & Rewind Spring Ass’y 1
3 590772 Repair Kit 1
4 590574 Mitten Grip Handle 1
5 590535 Starter Rope (Length 98” ) 1
24
Page 25
Parts List
Tecumseh Engine LH195SP - 67514D
Ref. No. Part No. Description Qty.
0 640084B Carburetor (Incl. 184 of Engine Parts List) 1
1 631615 Throttle Shaft & Lever Assembly 1
2 631767 Throttle Return Spring 1
6 640070 Throttle Shutter 1
7 650506 Shutter Screw † 2
10 632108 Choke Shaft & Lever Assembly 1
14 631890 Choke Shutter 1
15 630735 Choke Positioning Spring 1
16 631807 Fuel Fitting 1
17 651025 Throttle Crack Screw/Idle Speed Screw 1
18 630766 Tension Spring 1
20 640027 Idle Restrictor Screw 1
20A 640053 Idle Restrictor Screw Cap 1
25 631867 Float Bowl (no drain) 1
27 631024 Float Shaft † 1
28 632802 Float (Plastic) 1
29 631028 Float Bowl O-Ring † 1
30 631021A Inlet Needle, Seat & Clip (Incl. 31) † 1
31 631022 Spring Clip 1
36 632745 Main Nozzle Tube 1
37 632547 O-Ring, Main Nozzle Tube † 2
40 640131 High Speed Bowl Nut 1
44 27110A Bowl Nut Washer † 1
47 630748 Welch Plug, Idle Mixture Well † 1
48 631027 Welch Plug, Atmospheric Vent † 1
60 632760B Repair kit (Incl. Items Marked † in Notes) 1
Ref. No. Part No. Description Qty.
1 590707 Recoil Starter 1
2 590709 Pulley & Rewind Spring Ass’y. 1
3 590774 Repair Kit 1
4 590574 Mitten Grip Handle 1
5 590535 Starter Rope ( Length 98”) 1
25
Page 26
Notes
26
Page 27
Manual del operador
®
Principio Eléctrico MÁQUINA QUITANIEVE DE 24”, 4 CICLOS Y
Número de modelo 247.885550
PRECAUCIÓN: antes de utilizar este producto, lea este manual y siga todas las reglas de seguridad y las instrucciones de funcionamiento.
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179, EE.UU.
Visite nuestro sitio web: www.sears.com/craftsman
• SEGURIDAD
• MONTAJE
• OPERACIÓN
• MANTENIMIENTO
• LISTADO DE PIEZAS
• ESPAÑOL
Page 28
ÍNDICE
Declaración de garantía ..........................Página 28
Etiquetas de seguridad ...........................Página 29
Reglas de operación segura ..................Páginas 30-31
Configuración y ajuste ............................Páginas 32-33
Conozca su máquina quitanieve ...........Página 34-35
Operación ...............................................Página 36-37
Mantenimiento y servicio ......................Página 38-41
Almacenamiento fuera de temporada y solución de
problemas................................................Página 42-43
Número de servicio ...........................Cubierta posterior
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
Garantía de dos años para la máquina quitanieve Craftsman
Durante dos años a partir de la fecha de compra, siempre que a esta máquina quitanieve se le realice el servicio de mantenimiento, lubricación y puesta a punto de acuerdo a las instrucciones del manual del propietario, Sears reparará sin cargo cualquier defecto de materiales o mano de obra. Si esta máquina quitanieve Craftsman se utiliza para propósitos comerciales o de alquiler, esta garantía se aplica sólo durante 30 días a partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre:
• Elementos desechables que se desgastan por el uso normal, incluyendo entre otros, zapatas antideslizantes, placa de raspado y bujías.
• Reparaciones necesarias debido a abuso o negligencia del operador, incluyendo abolladura del cigüeñal y falla por no realizar mantenimiento del equipo de acuerdo con las instrucciones contenidas en el manual del propietario.
EL SERVICIO DE GARANTÍA ESTÁ DISPONIBLE PARA LOS USUARIOS QUE LLEVEN LA MÁQUINA QUITANIEVE CRAFTSMAN AL
CENTRO DE PARTES y REPARACIÓN SEARS MÁS CERCANO DENTRO DE LOS ESTADOS UNIDOS.
Esta garantía es válida únicamente mientras el producto se utilice dentro de los Estados Unidos.
PARA UBICAR EL CENTRO DE PARTES Y REPARACIÓN SEARS MÁS CERCANO O PARA PROGRAMAR EL SERVICIO TÉCNICO, SIMPLE-
MENTE COMUNÍQUESE CON SEARS AL TELÉFONO 1-800-4-MY-HOME®.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos; usted también puede tener otros derechos, los cuales varían de un estado a otro.
SEARS, ROEBUCK AND CO., D/817WA, HOFFMAN ESTATES, IL 60179
Acuerdos de protección sobre reparaciones
Felicitaciones por haber realizado una adquisición inteligente. El producto Craftsman® que ha adquirido está diseñado y fabricado para brindar muchos años de funcionamiento confiable. Pero como todos los productos a veces puede requerir de repara­ciones. Es en ese momento cuando el disponer de un acuerdo de protección para reparaciones le puede ahorrar dinero y problemas. A continuación se detallan los puntos incluidos en el acuerdo:
• Servicio experto prestado por nuestros 12.000 especialistas en reparaciones profesionales
• Servicio ilimitado sin cargo para las piezas y la mano de obra en todas las reparaciones cubiertas
• Reemplazo del producto si no es posible reparar el producto cubierto
• Descuento de 10% del precio normal del servicio y de las piezas relacionadas con el mismo que no estén cubiertas por el acuerdo; además, 10% de descuento del precio normal de la verificación de mantenimiento preventivo
• Ayuda rápida por teléfono – asistencia telefónica a cargo de un técnico de Sears para los productos que requieren reparación a domicilio, además de una programación conveniente para la repara-
ESPECIFICACIONES DEL
PRODUCTO
Aceite del motor: SAE 5W-30 Combustible: Gasolina sin plomo Bujías: Champion® RJ19LM Moto: Tecumseh LH195SP
ción.Adquiera ahora un acuerdo de protección para reparaciones y protéjase de problemas y gastos inesperados
Una vez adquirido el acuerdo, puede programar el servicio con tan sólo realizar una llamada telefónica. Puede llamar en cualquier momento del día o de la noche, o programar un servicio en línea. Sears dispone de más de 12.000 especialistas en reparaciones profesionales que tienen acceso a más de 4,5 millones de piezas y accesorios de gran calidad. Éste es el tipo de profesionalismo en el que puede confiar para que le ayude a prolongar la vida útil del producto recientemente adquirido en los años por venir. ¡Adquiera hoy su acuerdo de protección para reparaciones!
Se aplican determinadas limitaciones y exclusiones. Para obtener precios e información adicional llame al 1-800-827-6655. Servicio de instalación de Sears
Si desea solicitar la instalación profesional de Sears de aparatos domésticos, dispositivos para abrir portones, calentadores de agua y otros artículos domésticos importantes, en los Estados Unidos llame al 1-800-4-MY-HOME®
NÚMERO DE MODELO
Número de modelo ......................................................
Número de serie ...........................................................
Fecha de compra .........................................................
Registre arriba el número del modelo, el número
de serie y la fecha de compra
28
Page 29
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
KEEP AWAY FROM ROTATING IMPELLER AND AUGER. CONTACT WITH IMPELLER OR AUGER CAN AMPUTATE HANDS AND FEET
.
USE CLEAN-OUT TOOL TO UNCLOG DISCHARGE CHUTE.
DISENGAGE CLUTCH LEVERS, STOP ENGINE, AND REMAIN BEHIND HANDLES UNTIL ALL MOVING PARTS HAVE STOPPED BEFORE UNCLOGGING OR SERVICING MACHINE.
TO AVOID THROWN OBJECTS INJURIES, NEVER DIRECT DISCHARGE AT BYSTANDERS. USE EXTRA CAUTION WHEN OPERATING ON GRAVEL SURFACES.
READ OPERATOR'S MANUAL.
1.
2.
3.
4.
5.
DANGER
CLEAN- OUT TOOL
DANGER
AVOID INJURY FROM ROTATING AUGER ­KEEP HANDS, FEET AND CLOTHING AWAY.
DANGER
ADVERTENCIA
Este símbolo indica instrucciones de seguridad importantes que de no seguirse, se podría poner en peligro la seguridad personal y/o la propiedad suya y de terceros. Lea y siga todas las instrucciones en este manual antes de iniciar la operación de esta máquina. En caso de no seguir estas instrucciones podría provocar
lesiones personales. Cuando vea este símbolo.
SIGA LA ADVERTENCIA.
Su responsabilidad
Esta máquina eléctrica sólo pueden usarla las personas que lean, comprendan y respeten las advertencias e instrucciones que aparecen en
este manual y en la máquina.
NEVER PUT HAND IN CHUTE. CONTACT WITH ROTATING PARTS CAN AMPU TATE FINGERS AND HANDS.
SHUT OFF EN GINE AND W AIT UNTIL ALL MOVING PARTS HAVE STOP PED BEFORE UNCLOGGING.
USE CLEAN-OUT TOOL OR WOODEN UNCLOG DISCHARGE CHUTE.
Herramienta de limpieza del canal
STICK TO
Hay una herramienta de limpieza del canal ajustada a la parte superior de la caja de la barrena con un pasador de ensamblado. La herramienta está diseñada para limpiar el hielo y la nieve del montaje de un canal. Este producto se sujeta mediante una unión de cable en la fábrica. Corte la unión de cable antes de operar la máquina quitanieve.
ADVERTENCIA
nunca use sus manos para liberar un montaje de canal tapado. Apague el motor y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las partes móviles se hayan detenido antes de utilizar la herramienta de limpieza para limpiar el montaje del canal.
29
Page 30
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga
en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones podría provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo, ¡preste atención a la advertencia!
Su responsabilidad: Restrinja el uso de esta máquina motorizada a las personas que lean, comprendan y respeten las advertencias e instrucciones que aparecen en este manual y en la máquina.
CAPACITACIÓN
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en la máquina
y en los manuales antes de montarla y utilizarla. Guarde este manual en un lugar seguro para consultas futuras y regulares, así como para solicitar repuestos.
Familiarícese con todos los controles y su funcionamiento apropiado.
Sepa cómo detener la máquina y cómo desengranar los controles rápidamente.
No permita nunca que los niños menores de 14 años utilicen esta
máquina. Los niños de 14 años y más mayores deben leer y com­prender las instrucciones de funcionamiento y las reglas de seguridad contenidas en este manual, y también deben ser capacitados y estar supervisados por uno de los padres.
Nunca permita que los adultos utilicen esta máquina sin recibir antes la
instrucción apropiada. Los objetos arrojados por la máquina pueden producir lesiones graves.
Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la descarga de material se realice hacia los caminos, los observadores, etc.
Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños por lo menos a 75 pies de la máquina mientras la misma está en funciona­miento. Detenga la máquina si alguien entra en la zona.
Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente cuando
opera la máquina en reversa.
todas las instrucciones de este manual antes de poner
PELIGRO
Esta máquina fue construida para ser operada de acuerdo con las reglas de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar manos y pies y de arrojar objetos con gran fuerza. De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.
PREPARATIVOS
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo. Saque todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían ser arrojados por la barrena / motor.
Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o antiparras de
• seguridad mientras opera la máquina o mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que rebotan pueden lesionar gravemente la vista.
No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para estar al aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas largas u otras prendas sueltas que podrían enredarse en las partes móviles. Utilice un calzado especial para superficies resbaladizas.
Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con conexión a tierra para todas las unidades con motores de encendido eléctrico.
Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la grava o las
• superficies con piedras trituradas.
Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar el motor. Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está en marcha excepto
• en los casos específicamente recomendados en el manual del operador.
Deje que el motor y la máquina se adapten a la temperatura exterior antes de comenzar a sacar la nieve.
Para evitar lesiones personales o daños materiales sea sumamente cuidadoso al manipular la gasolina. La gasolina es altamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Se puede lesionar gravemente si derrama gasolina sobre usted o sobre la ropa ya que se puede prender fuego. Lávese la piel y cámbiese de ropa de inmediato. Utilice sólo recipientes para gasolina autorizados.
• Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión.
• Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio cerrado.
• Nunca saque la tapa del gas ni agregue combustible mientras el motor
• está caliente o en marcha.
Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a
• cargar combustible.
Nunca recargue el tanque de combustible. Llene el tanque no más de
• 1/2 pulgada por debajo de la base del cuello del filtro para dejar espacio para la dilatación del combustible.
Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien.
• Limpie la gasolina derramada sobre el motor y el equipo. Traslade la
• máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor.
Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos, calentadores de agua, calefactores, secadores de ropa, etc.).
Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 minutos antes de
• guardarla.
30
Page 31
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
OPERACIÓN
No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias, en la caja de la barrena / motor o en el montaje del canal de descarga. El contacto con las piezas rotatorias puede producir la amputación de manos y pies.
La palanca de control de la barrena / motor es un dispositivo de seguri­dad. Nunca pase por alto su funcionamiento. De hacerlo la operación de la máquina es riesgosa y puede ocasionar lesiones.
Las palancas de control deben funcionar bien en ambas direcciones y regresar automáticamente a la posición de desengrane cuando se las suelta.
Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si el mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de seguridad en su lugar y en funcionamiento.
Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una zona con poca
• ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las drogas.
El silenciador y el motor se calientan y pueden producir quemaduras. No los toque.
Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre una
• superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito.
Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando opere la máquina en pendientes.
Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que
• la descarga de material se produzca hacia las ventanas, las paredes, los automóviles, etc. y evitar así posibles daños materiales o lesiones producidas por los rebotes.
Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores y las mascotas ni deje que nadie se pare delante de la máquina.
No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de sacar la nieve muy rápidamente.
Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien afirmado y sostenga bien las manijas. Camine, nunca corra.
Corte la corriente a la barrena / motor cuando transporte la máquina o cuando la misma no está en uso.
Nunca opere la máquina a alta velocidad de desplazamiento sobre superficies resbaladizas. Mire hacia abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando vaya marcha atrás.
Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y póngala de manera que haga masa contra el motor. Inspeccione la máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare todos los daños antes de encender y operar la máquina.
Desengrane todas las palancas de control y detenga el motor antes de dejar la posición de operación (detrás de las manijas). Espere a que la barrena / motor se detenga por completo antes de destapar el montaje del canal o realizar ajustes e inspecciones.
Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o de recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza que se adjunta para destapar la abertura de descarga. No destape el montaje del canal mientras el motor está en funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las partes móviles se hayan detenido.
Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante (por ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los neumáticos, cabinas, etc.).
Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual, sea
• cuidadoso y use el sentido común. Contacte con su centro de servicio Sears para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Nunca manipule los dispositivos de seguridad de manera imprudente. Controle periódicamente que funcionen de forma adecuada. Remítase a las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual.
Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina, desengrane todas las palancas de control y detenga el motor. Espere a que la bar­rena / motor se detenga por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo de manera que haga masa contra el motor para evitar que se encienda de manera accidental.
Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos estén bien ajustados para comprobar que la máquina se encuentra en condiciones seguras de funcionamiento. Asimismo, realice una inspección visual de la máquina para controlar si la misma está dañada.
No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere de­masiado el mismo. El regulador controla la velocidad máxima segura de operación del motor.
Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se usan con la máquina quitanieve se desgastan y se dañan. Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente todos los componentes y reemplácelos sólo con partes de los fabricantes de equipos originales (OEM). “La utilización de piezas que no cum­plan con las especificaciones de equipos originales podría tener como resultado un rendimiento incorrecto, y además la seguridad podría estar comprometida”
Revise los controles periódicamente para verificar que engranen y
• desengranen adecuadamente y ajústelos si es necesario. Consulte la sección de ajustes en este manual del operador para obtener instruc­ciones.
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones según sea necesario.
Respete las normas referentes a la disposición correcta y las reglamen-
• taciones sobre gas, combustible, etc. para proteger el medio ambiente.
Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos para sacar la nieve que haya quedado en la misma y para evitar así que se congele la barrena / motor.
Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos, secadores de ropa, etc.
Consulte siempre el manual de funcionamiento para conocer las instruc-
• ciones adecuadas para el almacenamiento fuera de temporada.
No modifique el motor
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del regulador el motor puede descon­trolarse y operar a velocidades inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del regulador del motor.
31
Page 32
MONTAJE
1
2
IMPORTANTE: esta unidad se envía con el motor lleno de aceite. Después del montaje, consulte la página 36 para los detalles del combustible y el aceite.
Extracción de la unidad de la caja
1. Corte las esquinas de la caja de cartón y extiéndala en el piso Quite todos los insertos de empaque.
2. La manija superior esta empacada sin ensamblar en la máquina quitanieve, aunque conectada mediante cables. Saque la máquina quitanieve y la manija superior de la caja.
3. Asegúrese de vaciar completamente la caja antes de tirarla.
Antes del montaje
ADVERTENCIA
desconecte el cable de la bujía y póngalo de manera que haga masa contra el motor para evitar que se encienda de manera accidental.
NOTA: Las referencias que contiene este manual sobre los lados derecho o izquierdo de la máquina quitanieve se hacen observando la misma desde la posición de operación a menos que se indique lo contrario.
Configuración de la manija
1. Cortar el lazo de cable que asegura el mango superior a la asamblea de tolva para transportar objetivos.
NOTE: Procure no quitar los tres lazos de cable sueltamente encaja­dos que serán utilizados más tarde para asegurar cables.
2. Soltar la perilla de ala en la tolva superior y girar la tolva superior
hacia arriba por lo que esto irá. Entonces apriete la perilla de ala en la tolva superior que se asegura que el cerrojo de carro es correcta­mente colocado. Refiérase a la Figura 1.
Figura 1
3. Soltar la perilla de ala y la etiqueta en cada lado del mango. Ver la
Figura 2
4. Curva que procura no o vuelta los cables, sostenga ambos
mandos contra el mango superior y tire como mostrado en el Paso 1 de la Figura 2. Asegúrese que las cerraduras de mango superiores sobre el mango inferior y etiquetas de mango se alinean con el mango. Usted debería maniobrar con cuidado el mango superior para limpiar la asamblea de tolva.
PRECAUCIÓN: Procure no doblarse o vuelta los cables.
5. Apretar las perillas de ala en cada lado del mango. Refiérase al
Paso 2 en la Figura 2.
NOTE: las rutas de cable de taladro abajo la izquierda del mango mientras el cable de paseo es derrotado a través de la cumbre del mango inferior y abajo la derecha del mango inferior. Ver la Figura 4.
6. Quitar mangas plásticas protectoras de mangos superiores e
inferiores.
7. Tres lazos de cable han sido usados sueltamente para atar los
cables de control al mango inferior. Los lazos de cable de posición ahora, como en la Figura 3, y se aprietan para asegurar cables al mango inferior. Neto de material de exceso de lazos de cable.
Cable de transmisión
Uniones de cables
Figura 2
Cable de la barrena
Figura 3
32
Page 33
Figura 4
MONTAJE
Posición alta Posición media Posición baja
Cómo dirigir el cable de transmisión
1. El cable de transmisión y el cable de la barrena se dirigen a través de la caja de control de velocidad en el lado izquierdo de la manija. El cable de la barrena y el cable de control de velocidad se dirigen después hacia la manija inferior izquierda. El cable de transmisión se dirige a través de la parte superior de la manija superior y, por último, hacia abajo a la manija inferior derecha. Vea la figura 5.
2. Se han utilizado tres uniones de cable para ajustar sin tensión los dos cables de control a la manija inferior. Dos de estas uniones de cable están en cada brazo, y la tercera en la barra transversal superior de la manija inferior. Ajuste estas uniones de cable para sujetar los cables a la manija inferior. Vea la figura 5.
Prueba de control de la barrena
IMPORTANTE: realice la prueba siguiente antes de operar la máquina quitanieve por primera vez al principio de cada invierno.
Compruebe el ajuste del control de la barrena de la siguiente forma:
1. Cuando se suelta el control de la barrena y está en posición desengranada arriba, el cable debe tener muy poco juego, pero NO debe estar ajustada.
Zapato de Patinazo
El espacio entre el plato de afeitado y la tierra puede ser ajustado. Refiérase a la Figura 6 para la posición del plato de afeitado y patine zapatos. Para el retiro de nieve cercano, coloque zapatos de patinazo en la posición baja. Cuando el área para ser limpiada es desigual, zapatos de patinazo de lugar en la posición media o alta. Ver la Figura 5. NOTE: no recomiendan a la operación de este lanzador de nieve sobre la grava cuando la grava suelta puede ser fácilmente recogida y lanzada por el taladro que causa a herida personal o daño al lanzador de nieve. Si usted tiene que hacerlo funcionar sobre la grava, guarde el zapato de patinazo en la posición más alta para el despacho de aduana máximo.
1. Ajustar zapatos de patinazo soltando dos loco de maleficio y cerrojos de carro sobre cada zapato de patinazo, y moviendo el zapato de patinazo a la posición deseada. Ver la Figura 5.
2. Hacer seguro la superficie de fondo entera del zapato de patinazo está contra la tierra para evitar la ropa desigual sobre los zapatos de patinazo.
3. Apretar loco y cerrojos bien.
Instrumento Limpio hacia fuera
Este instrumento ha sido sujetado con un lazo de cable al reverso del alojamiento de taladro para embarcar objetivos. El corte y quita el lazo de cable como instruido en la página 28.
Ajustes finales
IMPORTANTE: controle los ajustes de acuerdo con las instrucciones y realice los ajustes finales necesarios antes de operar la unidad. Controle el ajuste de todas las tuercas y los pernos. Si no sigue estas
instrucciones, la unidad podría dañarse.
ADVERTENCIA
no ajuste demasiado el cable. Ajustar en exceso puede evitar que la barrena se desengrane y poner en peligro la seguridad de la máquina quitanieve.
2. En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina quitanieve según se indica anteriormente en esta misma sección en el encabezado “Encendido del motor”. Asegúrese de que el estrangulador está ajustado en posición FAST
3. Parado en la posición del operador (detrás de la unidad), engrane la barrena.
4. Deje la barrena engranada durante aproximadamente diez (10) segundos antes de soltar el control de la misma. Repita esta operación varias veces.
5. Con el motor funcionando en posición rápida barrena en posición desengranada arriba, camine al frente de la máquina.
6. Confirme que la barrena ha dejado de girar por completo y no muestra NINGÚN signo de movimiento.
IMPORTANTE: si la barrena muestra CUALQUIER signo de rotación, vuelva a la posición del operador y apague el motor inmediatamente. Espere a que todas las partes móviles se detengan antes de volver a ajustar el cable de control de la barrena, tal y como se muestra en la página 39.
.
y el control de la
Presión de Neumático
La presión de inflación apropiada es 20 psi. Compruebe la presión de neumático periódicamente y mantenga la presión igual en ambos neumáticos siempre. La presión excesiva (bien arriba 20 psi) puede hac­er que la rueda (neumático/borde) asamblea se reviente con la fuerza suficiente para causar la herida seria. No sobreinfle el neumático. Use una bomba manual o el neumático eléctrico portátil inflator para prevenir
la sobreinflación. NUNCA USE UN COMPRESOR DE AIRE.
ADVERTENCIA
Sobreinflar el neumático con la presión excesiva (bien arriba 20 psi) puede hacer que el neumático/borde se reviente con la fuerza suficiente para causar la presión seria.
33
Page 34
Conozca su máquina quitanieve
Cuerda del arrancador
Control de la transmisióne
Tapa de la gasolina
Canal superior
Control de la barrena
limpiezal
Montaje del canal
Manija del canal
Perilla del canal
Barrena
Zapata antideslizante
Herramienta de
Placa de raspado
Figura 5
ADVERTENCIA
familiarícese con el uso de todos los controles de la máquina quitanieve y con su correcto funcionamiento. Sepa cómo detener la máquina y cómo desengranar los controles rápidamente.
NOTA: compare las figuras 5 y 6 con su equipo y siga la descripción de los controles, que se ofrecen a continuación, para familiarizarse con su operación.
Control de la transmisión
Ubicado sobre la parte de abajo de la manija superior, el control de la transmisión se utiliza para engranar / desengranar las ruedas. Apriete el control de la transmisión contra la manija superior para engranar las
ruedas, y suéltelo para desengranarlas.
Control de la barrena
El control de la barrena está al lado de la manija superior. Apriete el control de la región contra la manija superior para engranar las barrenas, y suéltelo para desengranarlas.
ADVERTENCIA
nunca realice ajustes al montaje del canal a menos que los controles de la barrena y la transmisión estén desengranados y el operador esté parado junto a la unidad.
IMPORTANTE: consulte la prueba de control de la barrena en la página 33 antes de operar su máquina quitanieve. Lea y cumpla todas las instrucciones con cuidado, y realice todos los ajustes para verificar
que su máquina quitanieve opera de forma segura y adecuada.
Manija del canal
La dirección en que se arroja la nieve corresponde a la dirección de apertura del canal. Use la manija del canal para girar el montaje del
canal en la dirección en la que desee quitar la neve.
Perilla del canal
Es posible ajustar la distancia a la cual se arroja la nieve elevando o bajando el canal superior. Afloje la perilla del canal del lado del canal superior para ajustarlo. Gire el canal superior a la posición deseada y
vuelva a ajustar la perilla del canal.
Placa de raspado
La placa de raspado hace contacto con el pavimento a medida que se impulsa la máquina quitanieve, permitiendo que se descargue la nieve
que está cerca de la superficie del pavimento.
Zapata antideslizante
Se puede ajustar el espacio que existe entre la placa de raspado y el suelo. Si desea quitar nieve al ras del suelo, coloque las zapatas antideslizantes en la posición baja. Use las posiciones media o alta cuando la superficie que desea limpiar sea despareja o en superficies
con grava.
34
Page 35
Conozca su máquina quitanieve
Silenciador
Bujía de
Llenado de aceite
Tapa de la gasolina
encendido
Cubierta del
carburador
Llave de encendido
Obturador
Control del
estrangulador
Cebador
Manija del ar-
rancador
Arrancador de
retroceso
Drenado de aceite
Figura 6
Herramienta de limp
La herramienta de limpieza se adjunta para destapar la abertura de descarga. No destape el canal de descarga mientras el motor está en marcha.
ADVERTENCIA
antes de destaparlo, apague el motor y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las partes móviles se hayan detenido completamente. Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o de recolección. Utilice siempre la herramienta de
limpieza que se adjunta.
Llave de encendido
La llave de encendido es necesaria para arrancar el motor. Inserte la llave y ajústela en su lugar; no la gire para arrancar / detener la
unidad. Retire la llave cuando no use la unidad.
Botón del arrancador eléctrico
Si oprime el botón del arrancador eléctrico se engrana el arrancador eléctrico del motor cuando se lo enchufa a una fuente de energía de 120V.
Salida del arrancador eléctrico
Es necesario usar un cordón prolongador para exteriores de tres espigas y una fuente de energía / tomacorriente de pared de 120V.
Cebador
Al presionar el cebador se envía combustible directamente al carburador del motor para ayudar al encendido cuando el clima es frío. Consulte las instrucciones de encendido en la sección de operación de este manual para usar
correctamente el cebador.
CEBADOR
M
E
I
R
R
P
P
R
R
I
E
M
PULSE CON MOTOR FRÍO
Llenado de aceite
Saque el tapón de aceite para agregar aceite. Consulte la página 40 para obtener instrucciones sobre control y llenado de aceite.
Tapa de la gasolina
Saque el tapón de llenado de combustible para agregar combustible. La unidad opera con combustible normal.
NOTA: esta unidad puede incluir un tapón de combustible, que únicamente se utiliza durante el montaje para mantener el tanque de combustible libre de suciedad y residuos. Descarte el tapón de combustible antes de llenar el tanque de combustible.
Control del estrangulador
El control del estrangulador está ubicado en el motor. Regula la velocidad del motor y también lo detiene. La imagen de la derecha representa las velocidades del control del estrangulador.
Control de obturación
Al activar el control de obturación se cierra la placa de obturación del carburador y se ayuda a encender el motor. Para información sobre el
uso de la obturación, consulte la página 36 de este manual.
Arrancador de retroceso y manija del arrancador
Este motor cuenta con arranque por estiramiento con acción de retroceso y manija de la empuñadura de mitón para un fácil acceso
usando guantes o mitones.
Comience /
dirigido /
Rápido
35
Reduzca la
marcha de /
Ocioso
STOP
Motor Lejos
PARADA
STOP
Page 36
Operación
Antes de encender el motor
Aceite del motor
El motor se envía con aceite en el motor. Compruebe el nivel de aceite antes del primer uso. Para los llenados subsiguientes, use el grado de aceite para motor especificado en la página 40. Para agregar aceitel:
1. Saque la varilla del nivel de aceite del orificio de llenado de aceite. Vierta aceite nuevo lentamente a través del tapón. Reemplace la varilla del nivel de aceite.
2. Controle y compruebe que el nivel de aceite esté hasta arriba en la marca FULL de la varilla del nivel del aceite.
Gasolina
ADVERTENCIA
la gasolina es inflamable; tenga precaución cuando la manipule o la almacene. No llene el tanque de combustible mientras la máquina quitanieve está en marcha, cuando está caliente o cuando está en un área cerrada.
ADVERTENCIA
evite que su máquina quitanieve entre en contacto con llamas abiertas o chispas eléctricas y no fume mientras se agrega combustible.
1. Nunca llene el tanque de combustible completamente. Llene el tanque no más de 1/2 pulgada por debajo de la base del cuello del llenador para dejar espacio para la dilatación del combustible.
NOTA: esta unidad puede incluir un tapón de combustible, que únicamente se utiliza durante el montaje para mantener el tanque de combustible libre de suciedad y residuos. Descarte el tapón de
combustible antes de llenar el tanque de combustible.
2. Siempre use gasolina para automotores sin plomo, limpia y nueva. Llene el tanque de combustible al aire libre y use un embudo o pico para evitar derrames. Asegúrese de que el recipiente desde el cual vierte la gasolina esté limpio y no esté oxidado ni contaminado con otras partículas extrañas. Asegúrese de limpiar el combustible que se haya derramado antes de arrancar el motor.
3. Al finalizar el trabajo, vacíe el tanque de combustible si la máquina quitanieve no será utilizada durante los siguientes 30 días o más. Almacene la gasolina en un recipiente limpio y mantenga la tapa
bien ubicada en el recipiente.
PRECAUCIÓN
nunca use productos de limpieza para el motor o el carburador en el tanque de combustible.
Encendido del motor
1. Conecte el cable de la bujía a la misma. Compruebe que el lazo de metal del extremo de la bujía esté bien ajustado (dentro de la manga de goma) sobre la punta metálica de la bujía.
2. Asegúrese de que el control de la barrena y el control de la transmisión estén en posición desengranada (sin presionar).
3. Mueva el control del estrangulador a la posición FAST Inserte la llave de encendido en la ranura. Asegúrese de que entre a presión en su lugar. No intente girar la llave.
NOTA: el motor no puede arrancar si la llave no está completamente insertada en el interruptor de encendido.
.
Arrancador eléctrico
1.
Determine si el cableado de su hogar es un sistema de tres cables conectado a tierra. Consulte con un electricista matriculado si no está seguro.
ADVERTENCIA
el arrancador eléctrico opcional está equipado con un cable de alimentación y un enchufe de tres terminales conectados a tierra y está diseñado para operar con corriente doméstica de 120 voltios. Debe ser utilizado con un receptáculo de tres terminales correctamente conectado a tierra en todo momento para evitar la posibilidad de descargas eléctricas.
Si su sistema de cableado doméstico no es un sistema de tres terminales con conexión a tierra, no utilice este motor eléctrico bajo ningún tipo de condiciones.
Si su sistema de cableado doméstico es un sistema con conexión a tierra, pero no cuenta con un receptáculo de tres terminales, no utilice el arrancador eléctrico de su máquina quitanieve.
Siga todas las instrucciones cuidadosamente para operar el arrancador eléctrico.
Si cuenta con un receptáculo de tres terminales, siga los siguientes pasos:
1. Conecte el prolongador a la salida situada en la superficie del motor. Conecte el otro extremo del prolongador en un receptáculo de CA con conexión a tierra de tres terminales de 120 voltios, en un área bien ventilada.
2. Gire el control de obturación a posición de obturación FULL (para encendido con el motor en frío).
NOTA: si el motor ya está caliente, ubique el control del obturador en posición OFF en lugar de FULL .
3. Presione el cebador dos o tres veces para arrancar el motor en frío, asegurándose de cubrir el orificio de ventilación situado en el centro del cebador cuando esté presionando.
NOTA: NO UTILICE el cebador para reiniciar un motor caliente tras una detención breve.
4. Presione el botón del arrancador para arrancar el motor.
5. Una vez encendido el motor, suelte el botón del arrancador.
6. Mientras se calienta el motor, gire lentamente el control del obturador a posición OFF (apagado). Si el motor falla, vuelva a girar rápidamente el obturador a posición FULL lentamente, a posición OFF de nuevo.
7. Cuando desconecte el prolongador, desenchufe siempre el extremo del receptáculo de tres terminales en el tomacorriente de pared antes de desenchufar el extremo opuesto de la máquina quitanieve.
Arrancador de retroceso
1. Gire el control de obturación a posición de obturación FULL (encendido con el motor en frío).
NOTA: Isi el motor ya está caliente, ubique el control del obturador en posición OFF en lugar de FULL
2. Presione el cebador dos o tres veces para arrancar el motor en frío, asegurándose de cubrir el orificio de ventilación situado en el centro del cebador cuando esté presionando.
NOTA: NO UTILICE el cebador para reiniciar un motor caliente tras una detención breve.
.
y luego,
36
Page 37
Operación
NOTA: tal vez sea necesario un cebado adicional si la temperatura es inferior a 15° Fahrenheit.
3. Tome la manija del arrancador de retroceso y tire de la cuerda hacia afuera lentamente. En el momento en el que se haga levemente más difícil tirar de la cuerda, permita que la misma retroceda lentamente.
4. Tire de la manija del arrancador con un movimiento firme y rápido. No suelte la manija ni permita que se desenganche. Mantenga la manija del arrancador firmemente sujeta y permita que la cuerda retroceda lentamente.
5. Mientras se calienta el motor, gire lentamente el control del obturador a posición OFF (apagado). Si el motor falla, vuelva a girar rápidamente el obturador a posición FULL lentamente, a posición OFF de nuevo.
NOTA: permita que el motor se caliente durante unos minutos tras el arranque. El motor no desarrollará toda su potencia hasta que alcance temperaturas operativas.
y luego,
Encendido en caliente:
1. Si vuelve a arrancar un motor después de una parada temporal, rote el obturador a posición OFF en lugar de FULL
Tire de la manija del arrancador como se explicó anteriormente.
y no lo cebe.
Antes de detener la máquina
1. Deje encendido el motor durante algunos minutos para permitir que se seque la humedad en el mismo.
2. Para evitar un posible congelamiento, siga estos pasos:
Arrancador de retroceso
a. Con el motor en funcionamiento, tire con fuerza de la soga del
arrancador tres o cuatro veces de manera continua y seguida.
Procedimiento para detener la máquina quitanieve
1. Para detener las ruedas, suelte el control de la transmisión.
2. Para dejar de quitar la nieve, suelte el control de la barrena.
3. Para detener el motor presione la palanca de control del estrangulador
STOP
hasta la posición OFF
y saque la llave. No gire la llave.
ADVERTENCIA
la temperatura del silenciador y de las áreas que lo rodean puede superar los 150º F. Evite dichas áreas.
Procedimiento para quitar la nieve
PRECAUCIÓN
revise la zona que desea limpiar para detectar la presencia de objetos extraños. Retírelos si los hay.
1. Encienda el motor siguiendo las instrucciones de encendido.
2. Deje que el motor se caliente unos minutos ya que el mismo no desarrolla la potencia máxima hasta que alcanza la temperatura de funcionamiento.
3. Gire el montaje del canal hacia la dirección deseada, lejos de transeúntes o edificios.
4. Asegúrese de que no haya ningún transeúnte ni ningún objeto enfrente de la unidad, presione el control de la barrena completa­mente hasta engranar totalmente las barrenas.
5. Mientras engrana el control de la barrena, presione el control de la transmisión completamente contra la manija superior para engranar las ruedas. No “expanda” el control de transmisión.
6. A medida que la máquina quitanieve comienza a moverse, sostenga firmemente la manija y guíe la máquina a lo largo del camino que desea limpiar.
7. Suelte los controles de la barrena y la transmisión para que la máquina deje de quitar nieve y de desplazarse hacia delante.
NOTA: su unidad está equipada con un embrague en la transmisión. Si las ruedas se detienen mientras trata de descargar grandes volúmenes de nieve, inmediatamente desengrane el control de la transmisión y deje que las barrenas que están girando descarguen nieve de la caja.
Reduzca la anchura de separación y continúe la operación.
8. Con las pasadas sucesivas reajuste el montaje del canal en la posición deseada y traslape levemente la pasada que limpió previamente.
Consejos de operación
1. Para que el quitado de la nieve sea más eficiente debe hacerlo inmediatamente después de la caída de la misma.
2. En lo posible, descargue la nieve en dirección al viento. Traslape levemente las pasadas anteriores.
3. Configure las zapatas antideslizantes 1/4” por debajo de la placa de raspado para un uso normal. Las zapatas antideslizantes se
pueden ajustar hacia arriba cuando la nieve esté muy compactada.
NOTA: no se recomienda que opere esta máquina quitanieve sobre grava, ya que es posible que la máquina quitanieve tome la grava suelta y la barrena la expulse, lo cual podría causar lesiones personales o
dañar la máquina quitanieve.
4. Si por algún motivo tiene que usar la máquina quitanieve sobre grava, mantenga la zapata antideslizante en la posición más elevada para lograr una separación máxima entre el suelo y la
placa de raspado.
5. Limpie cuidadosamente la máquina quitanieve después de cada uso.
Limpieza del montaje del canal
La herramienta de limpieza está ajustada convenientemente a la caja de la barrena con una horquilla de montaje.
Cuando se acumulen nieve y hielo en el montaje del canal durante la operación, use esta herramienta para limpiar de manera segura el canal y
la abertura del canal. Siga los pasos que aparecen debajo para operarla.
ADVERTENCIA
detenga el motor moviendo la palanca del estrangulador a la posición de parada
detengan antes de utilizar la herramienta de limpieza.
1. Suelte los controles de la barrena y la transmisión.
2. Detenga el motor moviendo la palanca del estrangulador a la posición de parada
3. Saque la herramienta de limpieza del pasador que la ajusta a la parte posterior de la caja de la barrena.
4. Use el extremo con forma de pala de la herramienta de limpieza para desplazar y recoger la nieve y el hielo que se formaron cerca
del conjunto del canal.
nunca use sus manos para limpiar la nieve y el hielo del montaje del canal o la caja de la barrena.
5. Vuelva a ajustar la herramienta de limpieza a la horquilla de montaje ubicada en la caja de la barrena. Ahora ya puede empezar a operar su máquina quitanieve. Vea la figura 8.
STOP
, y espere a que todas las partes móviles se
.
STOP
ADVERTENCIA
37
Page 38
Mantenimiento y servicio
Recomendaciones generales
1. Respete siempre las reglas de seguridad cuando realice tareas de mantenimiento.
2. La garantía de esta máquina quitanieve no cubre elementos que han estado sujetos al mal uso o negligencia del operador. Para recibir el reembolso total de la garantía, el operador deberá dar manten­imiento a la máquina quitanieve como se indica en este manual.
3. Revise periódicamente todos los sujetadores y los elementos de ferretería y compruebe que estén bien ajustados.
ADVERTENCIA
antes de realizar tareas de servicio, reparación, lubricación o inspec­ción, desengrane todos los controles y detenga el motor. Espere a que se detengan todas las piezas móviles. Desconecte la bujía y póngala de manera que haga masa contra el motor. Utilice siempre anteojos de seguridad durante la operación o mientras ajusta o repara este equipo.
Cambio de la placa de raspado y las zapatas antideslizantes
La placa de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas en la base de la máquina quitanieve están sujetas a desgaste. Debe controlarlas periódicamente y reemplazarlas cuando sea necesario.
1. Para cambiarlas, quite los pernos de carro y las tuercas hexagonales que aseguran cada zapata antideslizante a la caja de la máquina quitanieve. Vea la figura 7.
2. Vuelva a ensamblar nuevas zapatas antideslizantes con los materiales que acaba de retirar. Compruebe que las zapatas antideslizantes están ajustadas para que queden parejas.
3. Para retirar la placa de raspado: retire ambas zapatas antideslizantes y los elementos de ferretería, incluyendo los pernos del carro y las tuercas hexagonales que unen la placa de raspado a la caja de la máquina quitanieve. Por la ubicación de la placa de raspado, consulte la figura 8.
4. Vuelva a ensamblar la placa de raspado nueva, asegurándose de que las tapas de los pernos de carro se encuentren del lado interior de la
caja. Vuelva a instalar las zapatas antideslizantes. Ajuste bien.
Servicio de las barrenas
Las barrenas están ajustadas al eje espiral con cuatro pasadores de cuchilla y pasadores de chaveta. Si golpea un objeto extraño o una barra de hielo, la máquina quitanieve está diseñada de manera que los pasadores se cortan. Consulte la figura 8.
Si las barrenas no giran, verifique si los pasadores se cortaron. Si es necesario, reemplace con los pasadores de cuchilla adecuados. Consulte el elemento 42 en la página 19 para conocer el número de parte.
IMPORTANTE: no reemplace NUNCA los pasadores de cuchilla por pasadores estándar o sujetadores. Cualquier daño que sufra el engranaje de la barrena o cualquier otro componente por el uso de pasadores
estándar NO estará cubierto por la garantía de su máquina quitanieve.
Lubricación
Para ubicar los puntos de lubricación de la máquina quitanieve, consulte la figura 9.
1. Una vez por temporada, lubrique los puntos de giro del control de la barrena y el control de la transmisión con un aceite liviano para motor.
2. Una vez por temporada, lubrique el soporte intermedio de la barrena con un aceite liviano.
Motor
A continuación se enumeran recomendaciones generales sobre el
Pasador de cuchilla
Pasador de chaveta
Zapata antideslizante
Perno del carro
Placa de raspado
Tuerca hexagonal
mantenimiento del motor de su máquina quitanieve.
1. Antes de operar la máquina quitanieve, controle el nivel de aceite.
2. Cambie el aceite del motor después de las dos primeras horas de operación y a partir de ahí cada 25 horas de operación.
3. Limpie la bujía y ajuste el espacio de electrodos a 0,030” al menos una vez por estación o cada 100 horas de funcionamiento;
reemplácela cada 200 horas de operación.
Perno del carro
Figura 7
Figura 8
Tuerca hexagonal
Compruebe las correas en V
Siga las instrucciones a continuación para verificar el estado de las correas de transmisión cada 50 horas de funcionamiento.
1. Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente del motor. Para ello saque los dos tornillos autorroscantes y presione las aletas de plástico para soltar la cubierta de la correa.
2. Compruebe visualmente la existencia de correas raídas, agrietadas o excesivamente gastadas. En caso de ser necesario, reemplace según las instrucciones que aparecen a continuación.
Reemplazo de las correas
NOTA: esta máquina quitanieve viene equipada con dos correas: una correa de la barrena y correa de transmisión. Se recomienda que ambas correas sean reemplazadas al mismo tiempo.
1. Retire de la bujía el cable de la misma, y póngalo de manera que haga masa contra el motor para evitar que se encienda de manera
accidental.
38
Page 39
Etiqueta Plástica
Polea de Motor
Cinturón de Paseo
Cinturón de Taladro
Polea de Taladro
Soporte más Ocioso
Encargado de Cinturón
Figura 9
Primavera
Polea de Paseo
Encargado de Cinturón
Cinturón de Paseo
Mantenimiento y servicio
2. Drene la gasolina del tanque de combustible por debajo de ½ tanque o haga funcionar la máquina con menos de medio tanque, o coloque un trozo de plástico debajo del tapón de llenado del
combustible para evitar una pérdida de gasolina.
ADVERTENCIA
realice el mantenimiento de la correa al aire libre, ya que es posible que haya pérdidas de combustible del carburador incluso cuando se ubica un trozo de plástico bajo la tapa de llenado de combustible para evitar que éste sufra pérdidas.
Cinturón de Taladro
IMPORTANTE: Gas podría escaparse del carburator en este punto, la gorra de gas debería haber sido cubierta del plástico como antes instruido.
1. La punta el lanzador de nieve y avanzado de modo que descanse en el alojamiento de taladro. Quite al encargado de cinturón como llamado en la Figura 11. Devuelva al lanzador de nieve a su posición derecha para completar los pasos siguientes.
2. Quitar el cinturón de taladro delantero de la polea de motor que lo empuja avanzado y llega lejos de la polea. Ver la Figura 10.
3. Apretar el mango de control de taladro para liberar el freno de taladro, que es la etiqueta que sostiene el cinturón en la polea de taladro. Quite el cinturón.
4. Sustituir por el nuevo cinturón después de sustituir el cinturón de paseo.
Figura 10
Figura 11
Cinturón de Paseo
NOTE: Sustituya el cinturón de paseo antes de volver a montar el nuevo cinturón de taladro.
1. La punta el lanzador de nieve y avanzado de modo que descanse en el alojamiento de taladro.
IMPORTANTE: Recuerde, el gas podría escaparse del carburator en este punto, la gorra de gas debería haber sido cubierta del plástico como antes instruido.
2. Quitar la primavera que une la transmisión a un cerrojo en el marco de motor. Ver la Figura 11.
NOTE: puede ser más fácil quitar primero la tuerca de cerradura de reborde, luego usar tenazas olfateadas de aguja para agarrar firmemente la primavera y quitar del cerrojo.
3. Girar la transmisión avanzada para liberar la presión en el cinturón de paseo. Quite el cinturón de la polea de transmisión.
4. Quitar el cinturón de paseo de alrededor de la polea de motor, y lejos de la unidad.
5. Colocar el nuevo cinturón de paseo en el surco en la polea de motor. Ver la Figura 10.
6. Inclinar la transmisión avanzada y colocar el cinturón de paseo en la polea de transmisión.
7. Una de nuevo la primavera al cerrojo en el marco de motor y asegure la transmisión. Instale de nuevo la tuerca de cerradura de reborde.
8. Instalar el nuevo cinturón de taladro.
9. Volver a montar la tapa de cinturón en el lanzador de nieve.
10. Volver a montar al encargado de cinturón al alojamiento.
39
Page 40
Mantenimiento y servicio
FULL
ADD
OK
Ajuste del cable de la barrena
Es posible que se requieran ajustes periódicos del cable de control de la barrena debido al estiramiento y al desgaste normal de la correa. Se necesitarán ajustes si las barrenas parecen temblar mientras giran, pero el motor mantiene su velocidad, o si sigue girando con el control
de la barrena desengranado.
1. Afloje la tuerca hexagonal posterior en el soporte de ajuste del cable. Vea la figura 12.
2. Deslice el soporte de ajuste del cable hacia atrás reduciendo el juego del cable de la barrena.
3. Vuelva a ajustar la tuerca hexagonal posterior.
4. Encienda el motor y verifique que el control de la barrena se engrana y desengrana adecuadamente.
NOTA:Si el taladro sigue girando con el control soltado, cierre el motor y reajuste el soporte de cable avanzado. Entonces compruebe de nuevo la operación de taladro.
Verificación del nivel de aceite
Antes de operar la máquina quitanieve, controle el nivel de aceite mediante los siguientes pasos
1. Con el motor ubicado en suelo parejo, el aceite debe estar en la
marca FULL (lleno) de la varilla del nivel de aceite. Vea la figura 13.
2. Detenga el motor y espere varios minutos antes de verificar el nivel
de aceite. Saque el tapón de carga de aceite y la varilla del nivel de aceite.
3. Limpie la varilla del nivel de aceite, insértela en el orificio de carga
de aceite y ajústela bien.
4. Saque la varilla del nivel de aceite y contrólela. Si el aceite no
llega hasta la marca FULL (lleno) de la varilla del nivel de aceite, agregue aceite.
Ménsula de ajuste del cable de la barrena
Tornillo de la caja de la bar­rena inferior
Tornillo de la caja de la barrena superior
Figura 12
Cambio de aceite
Change engine oil after first two hours of operation and every 25 Cambie el aceite del motor después de las dos primeras horas de operación y a partir de ahí cada 25 horas de operación. Para realizar el cambio de aceite primero debe vaciar el motor del aceite usado y luego volver a llenarlo con aceite nuevo.
1. Drene el aceite mientras el motor está caliente. Saque la tapa de
drenado del aceite ubicada en la base del arrancador de retroceso del motor. Junte el aceite en un recipiente adecuado.
2. Cuando se haya vaciado todo el motor de aceite, vuelva a colocar el
tapón de drenado bien ajustado.
3. Saque la varilla del nivel de aceite del orificio de llenado de aceite. Para
conocer la ubicación del llenado de aceite, consulte la figura 6. Vierta aceite nuevo lentamente a través del tapón. Reemplace la varilla del nivel de aceite.
4. Controle y compruebe que el nivel de aceite esté hasta arriba en la
marca FULL de la varilla del nivel del aceite.
NOTA: aunque los aceites de viscosidad múltiple (5W30, 10W30 etc.) me­joran el encendido cuando el clima es frío, los mismos también aumentan el consumo de aceite cuando se usan a más de 32ºF. Compruebe el nivel de aceite de la máquina quitanieve con mayor frecuencia para evitar que el motor resulte dañado por operar con un nivel de aceite bajo. Consulte la tabla de viscosidad que aparece en la figura 14.
-30 C
Figura 13
Recommended Oil Usage
Non-Multi Grade
SAE 30
Multi Grade
SAE 5W-30 or SAE 10W-30
Synthetic Multi Grade
SAE 0W-30
-10 C
O
20 F
O
32 FO 32 F
O
0 C
O
10 C
O
60 F
20 C
80 F
O
O
O
40 F
O
30 C
O
100 F
O
40 C
O
O
-20 C
0 F
O
O
-20 F
O
Figura 14
40
Page 41
Mantenimiento y servicio
2
1
1. Espacio de 0,030 pulg (0,76 mm)
2. Electrodo
3. Porcelana
Figura 15
Siga el cronograma de mantenimiento que se presenta a continuación. Algunos ajustes deben ser realizados periódi­camente para el mantenimiento adecuado de la unidad. Revise periódicamente todos los sujetadores y compruebe que estén bien ajustados. Controle su calendario de mantenimiento completando el campo “Fechas de los servicios” que aparece a continuación.
3
Controle la bujía
Limpie la bujía y ajuste el espacio de electrodos a 0,030” al menos una vez por estación o cada 100 horas de funcionamiento; reemp­lácela cada 200 horas de operación.
1. Limpie el área alrededor de la base de la bujía.
2. Saque e inspeccione la bujía. Compruebe la separación y asegúrese de que está ajustada a 0,03. Vea la figura 15.
3. Cambie la bujía si los electrodos están picados, quemados o la porcelana está rota.
NOTA: no lije la bujía. Se deben limpiar las bujías mediante raspado o tallado con cepillo de alambre y lavado con un solvente comercial.
ADVERTENCIA
antes de realizar tareas de servicio, reparación, lubricación o inspección, desengrane todos los controles y detenga el motor. Espere a que se detengan todas las piezas móviles. Desconecte la bujía y póngala de manera que haga masa contra el motor. Utilice siempre anteojos de seguridad durante la operación o mientras ajusta o repara este equipo.
TAREAS
Lubrique los puntos
de giro
Lubrique el mecanismo de transmisión, eje de engranaje hexagonal
Engrase el eje de las
ruedas
Limpie el equipo
Limpie la zapata
antideslizante
Compruebe las
correas en V
Controle el aceite del
motor
Vacíe el sistema de
combustible
Antes de cada uso
Calendario de mantenimiento
Después de cada uso
Después de las 2 primeras horas de funciona­miento
Después de 25 horas de funciona­miento
Antes del almace­namiento
 
Una vez por temporada
 
FECHAS DE LOS SERVICIOS
41
Page 42
ALMACENAMIENTO FUERA DE TEMPORADA
Si no se va a utiliza el equipo durante 30 días o más, o si es el final de la temporada de nieve y ya no existe posibilidad de que nieve, es necesario almacenar el equipo de manera adecuada. Siga las instrucciones de almacenamiento que se indican a continuación para garantizar el rendimiento máximo de la máquina quitanieve durante muchos años .
PREPARACIÓN DEL MOTOR
Almacenaje a Corto plazo
Es importante evitar que durante el almacenamiento se formen depósi­tos de goma en las piezas esenciales del sistema de combustible del motor como, por ejemplo, en el carburador, el filtro de combustible, la manguera de combustible o el depósito. El uso de estabilizadores de combustible (como STA-BIL) es una al­ternativa aceptable para minimizar la formación de depósitos de goma de combustible durante el almacenamiento. Agregue el estabilizador a la gasolina que se encuentra en el depósito de combustible o en el recipiente de almacenamiento. Respete siempre la proporción de mezclado que figura en el recipiente del estabilizador. Ponga el motor en marcha por lo menos 10 minutos después de agregar el estabiliza­dor para permitirle llegar al carburador. No drene el carburador si está utilizando un estabilizador de combustible.
ADVERTENCIA
Nunca almacene la máquina quitanieve con combustible en el tanque en un espacio cerrado o en áreas con poca ventilación, donde los gases del combustible puedan alcanzar el fuego, chispas o una luz piloto como la que tienen algunos hornos, calentadores de agua, secadores de ropa o algún otro dispositivo a gas.
PRECAUCIÓN
Alos combustibles con mezcla de alcohol (que se llaman gasohol, o que utilizan etanol o metanol) pueden atraer la humedad, lo que conduce a la separación y formación de ácidos durante el almace­namiento. El gas acídico puede dañar el sistema del combustible de un motor durante el almacenamiento del mismo.
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA QUITANIEVE
Cuando almacene la máquina quitanieve en un galpón de
1. depósito metálico o con poca ventilación, tenga especial cuidado de realizarle un tratamiento anti- oxidante al equipo. Use aceite ligero o silicón para recubrir el equipo, especialmente las cadenas, los resortes, los cojinetes y los cables.
Elimine todo el polvo del exterior del motor y del equipo.
2. Siga las recomendaciones de lubricación en la sección de
3. mantenimiento de este manual.
Almacene el equipo en un área despejada y seca.
4.
Almacenaje a Largo plazo
Para evitar problemas con el motor, el sistema del combustible debe ser vaciado antes de almacenar la máquina durante 30 días o más.
ADVERTENCIA
El combustible que se deje en el motor se deteriora cuando el clima es cálido y causa graves problemas de encendido.
Ponga el motor en marcha hasta vaciar el depósito de com-
1. bustible y hasta que el motor se detenga debido a la falta de combustible.
ADVERTENCIA
Nunca use el motor o el carburador que limpia productos en el depósito de combustible o el daño permanente puede ocurrir.
Retire la bujía y vierta (1) onza de aceite para motor a través del
2. orificio de la bujía y hacia el interior del cilindro. Cubra el orificio de la bujía con un trapo y ponga el motor en marcha varias veces para distribuir el aceite. Reemplace la bujía.
42
Page 43
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier tipo del mantenimiento/servicio, suelte todos los mandos y pare el motor. Espere hasta que todas las partes de movimiento hayan venido a una parada completa. Desconecte el alambre de bujía y báselo contra el motor para prevenir el comienzo involun­tario. Siempre lleve puestos cristales inastillables durante la operación o realizando cualquier ajuste o reparaciones.
Esta sección se dirige a cuestiones de servicio menores. Localizar el más cercano Chamusca el Centro de Servicio o programar el servicio, simplemente ponerse en contacto Chamusca en 1-800-4-MY-HOME®.
Problema Causa Remedio
El motor no arranca La palanca de obturación no está en la
El motor funciona de manera errática
El motor recalienta El carburador no está ajustado correcta-
Demasiada vibración Hay piezas que están flojas o la barrena
Pérdida de potencia El cable de la bujía está flojo
La unidad no se autopropulsa El cable del control de transmisión necesita
La unidad no descarga la nieve
1. posición ON (encendido)
Se ha desconectado el cable de la bujía
2.
3.
La bujía no funciona correctamente El tanque de combustible está vacío o el
4. combustible es viejo
El motor no está cebado
5.
La llave de seguridad no se encuentra en el
6. encendido del motor
La unidad está funcionando en la posición
1. CHOKE (obturación)
El combustible es viejo
2. Agua o suciedad en el sistema del combus-
3. tible
Es necesario ajustar el carburador
4.
1. Contacte con un centro de partes y servicio Sears.1. mente
1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el está dañada
1. El orificio de ventilación del tapón de
2. llenado del combustible está obstruido
1. un ajuste
La correa de transmisión está floja o
2. dañada
1.
El montaje del canal está tapado
2.
Hay un objeto extraño en la barrena
3.
El cable del control de la barrena necesita un ajuste
4.
La correa de la barrena está floja o dañada
5.
El/los pasador/es de cuchilla están cortados
Ponga el interruptor en la posición CHOKE (obtura-
1. ción).
Conecte el cable a la bujía.
2. Limpie, ajuste la distancia disruptiva o cambie.
3.
4.
Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.
Cebe el motor tal y como se indica en la sección de
5. operaciòn.
Inserte la llave totalmente dentro del interruptor.
6.
Cambie la palanca de obturación a la posición OFF
1. (apagado).
Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.
2. Vacíe el tanque del combustible. Vuelva a llenarlo
3. con combustible limpio.
Contacte con su centro de partes y reparaciones
4. Sears.
1. cable de la bujía. Ajuste todos los pernos y las tuercas. Si la vibración continúa, lleve la unidad a reparar a un centro de partes y reparación Sears.
Conecte y ajuste el cable de la bujía.
1. Retire el hielo y la nieve del tapón de llenado del
2. combustible. Compruebe que el orificio de venti­lación no esté obstruido.
Ajuste el cable del control de transmisión. Consulte
1. la sección de Servicio y Mantenimiento.
Reemplace la correa de la transmisión. Consulte la
2. sección de Servicio y Mantenimiento.
1.
Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía. Limpie el montaje del canal y el interior de la caja de la barrena con la herramienta de limpieza o una varilla.
2.
Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía. Retire el objeto de la barrena con la herramienta de limpieza o una varilla.
Ajuste el cable del control de la barrena. Consulte la
3. sección de montaje.
4.
Reemplace la correa de la barrena Consulte la sección de Servicio y Mantenimiento.
5.
Reemplace con nuevo(s) pasador(es) de cuchilla.
43
Page 44
® Registered Trademark /TMTrademark /SMService Mark of Sears Brands, LLC ® Marca Registrada /TM Marca de Fábrica /SM Marca de Servicio de Sears Brands, LLC
MC
Marque de commerce /MDMarque déposée de Sears Brands, LLC © Sears Brands, LLC
Get it fixed, at your home or ours!
Your Home
For repair – in your home – of all major brand appliances,
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,
no matter who made it, no matter who sold it!
For the replacement parts, accessories and
owner’s manuals that you need to do-it-yourself.
For Sears professional installation of home appliances
and items like garage door openers and water heaters.
1-800-4-MY-HOME
®
(1-800-469-4663)
Call anytime, day or night (U.S.A. and Canada)
www.sears.com www.sears.ca
For expert home solutions advice: www.managemyhome.com
Our Home
For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call or go on-line for the location of your nearest
Sears Parts & Repair Service Center
1-800-488-1222 (U.S.A.) 1-800-469-4663 (Canada)
Call anytime, day or night
www.sears.com www.sears.ca
To purchase a protection agreement on a product serviced by Sears:
1-800-827-6655 (U.S.A.) 1-800-361-6665 (Canada)
Para pedir servicio de reparación
a domicilio, y para ordenar piezas:
1-888-SU-HOGAR
®
(1-888-784-6427)
Au Canada pour service en français:
1-800-LE-FOYER
MC
(1-800-533-6937)
www.sears.ca
Loading...