Craftsman 139.53910 User Manual [en, es]

Page 1
Owner’s Manual/Manual Del Propietario
1/2 HP
GARAGE DOOR OPENER ABRIDOR DE PUERTA DE COCHERA
For Residential Use Oniy/Sólo para uso residencial
Model/Modelo 139.53910
rn
z Q
Read and follow all safety rules
and operating Instructions before first use of this product.
Fasten the manual near the garage
door after Installation.
Periodic checks of the opener are
required to ensure safe operation.
X
rn
co
2
zi
Leer y seguir todas las reglas de seguridad y las Instrucciones de operación antes de usar este producto por primera vez.
Guardar este manual cerca de la puerta de la cochera.
Se deben realizar revisiones periódicas del abridor de puertas para asegurar su operación segura.
Uiis
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A
www.sears.com/craftsman
Page 2

TABLE OF CONTENTS

Introduction 2-7
Safety symbol and signal word review
Preparing your garage door.......................................3
Tools needed
Planning .................................................................4-5
Carton inventory.........................................................6
Hardware inventory
.............................................................
...................................................
......................
Assembly 8-11
Assemble the rail and install the trolley Fasten the rail to the motor unit and
install the idler pulley Install the chain/cable
Tighten the chain.....................................................11
.................................................
..............................................
.....................
10
Installation 11-26
Installation safety instructions Determine the header bracket location Install the header bracket
Attach the rail to the header bracket........................14
Position the opener..................................................15
Hang the opener Install the door control
Install the light..........................................................18
Attach the emergency release rope and handle Electrical requirements Install The Protector System® Fasten the door bracket Connect the door arm to the trolley
......................................................
.............................................
.................................
...................
........................................
.......
............................................
...........................
.....................................
....................
20-22 23-24 25-26
11
12 13
16 17
19
2
3
7
8
9
18
Adjustment 27-29
Adjust the travel limits..............................................27
Adjust the force........................................................28
Test the safety reversal system...............................29
Test The Protector System®
...................................
29
Operation 30-34
Operation safety instructions
Using your garage door opener...............................30
Using the wall-mounted Door Control To open the door manually Care of your garage door opener
Having a problem?
Diagnostic chart.......................................................34
..................................................
...................................
.....................
.....................................
............................
30
31 31
32 33
Programming 35-36
To add or reprogram a hand-held remote control To erase all codes 3-Function Remotes To add, reprogram or change
a Keyless Entry PIN.................................................36
...................................................
................................................
...
35 35 35
Repair Parts 37-38
Rail assembly parts
Installation parts
Motor unit assembly parts
.................................................
......................................................
.......................................
37 37 38
Accessories 39
Warranty 39
Repair Parts and Service 40

INTRODUCTION

Safety Symbol
and Signal Word Review
This garage door opener has been designed and tested to offer safe service provided it is installed, operated, maintained and tested in strict accordance with the instructions and warnings contained in this manual.

A WARNING

Mechanical

WARNING

Electrical

CAUTION

When you see these Safety Symbols and Signal Words on the following pages, they will alert you to the possibility of serious injury or death if you do not comply with the warnings that accompany them. The hazard may come from something mechanical or from electric shock. Read the warnings carefully.
When you see this Signal Word on the following pages, it will alert you to the possibility of damage to your garage door and/or the garage door opener if you do not comply with the cautionary statements that accompany it. Read them carefully.
Page 3

Preparing your garage door

Before you begin:
• Disable locks.
• Remove any ropes connected to garage door.
• Complete the following test to make sure your garage door is balanced and is not sticking or binding:
1. Lift the door about halfway as shown. Release the door. If balanced, it should stay in place, supported entirely by its springs.
2. Raise and lower the door to see if there is any binding or sticking.
If your door binds, sticks, or is out of balance, call a
trained door systems technician.

ik WARNING

To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH:
• ALWAYS call a trained door systems technician if garage door binds, sticks, or is out of balance. An unbalanced garage door may not reverse when required.
• NEVER try to loosen, move or adjust garage door, door springs, cables, pulleys, brackets or their hardware, ali of which are under EXTREME tension.
• Disabie ALL locks and remove ALL ropes connected to garage door BEFORE installing and operating garage door opener to avoid entanglement.

CAUTION

To prevent damage to garage door and opener:
• ALWAYS disable locks BEFORE installing and operating the opener.
• ONLY operate garage door opener at 120V, 60 Hz to avoid malfunction and damage.

Toots needed

During assembly, installation and adjustment of the opener, instructions will call for hand tools as illustrated below.
Page 4

Planning

identify the type and height of your garage door. Survey your garage area to see if any of the conditions beiow apply to your installation. Additional materials may be required. You may find it heipfui to refer back to this page and the accompanying illustrations as you proceed with the installation of your opener.
Depending on your requirements, there are several installation steps which may call for materials or hardware not included in the carton.
• Installation Step 1 - Look at the waii or ceiling
above the garage door. The header bracket must be securely fastened to structural supports.
• Installation Step 5 - Do you have a finished ceiling
in your garage? If so, a support bracket and additional fastening hardware may be required.
• Installation Step 10 ~ Depending upon garage
construction, extension brackets or wood blocks may be needed to install sensors.
• Installation Step 10 - Alternate floor mounting of
the safety reversing sensor will require hardware not provided.
Do you have an access door in addition to the
garage door? If not, Model 53702 Emergency Key
Release is required. See Accessories page.
Look at the garage door where it meets the floor. Any gap between the floor and the bottom of the door must not exceed 1/4" (6 mm). Otherwise, the safety reversal system may not work properly. See Adjustment Step 3. Floor or door should be repaired.

SECTIONAL DOOR INSTALLATIONS

• Do you have a steel, aluminum, fiberglass or glass panel door? If so, horizontal and vertical reinforcement is required (Installation Step 11).
• The opener should be installed above the center of the door. If there is a torsion spring or center bearing plate in the way of the header bracket, it may be installed within 4 feet (1.22 m) to the left or right of the door center. See Installation Steps 1 and 11.
• If your door is more than 7 feet (2.13 m) high, see rail extension kits listed on Accessories page.
Page 5

Planning (Continued)

ONE-PIECE DOOR INSTALLATIONS
• Generally, a one-piece door does not require reinforcement. If your door is lightweight, refer to the information relating to sectional doors in
Installation Step 11.
• Depending on your door’s construction, you may need additional mounting hardware for the door bracket (Step 11).
£k WARNING
Without a properly working safety reversal system,
persons (particularly small children) could be SERIOUSLY INJURED or KILLED by a Closing garage door.
• The gap between the bottom of the garage door and
the floor MUST NOT exceed 1/4“ (6 mm). Otherwise, the safety reversal system may not work properly.
• The floor or the garage door MUST be repaired to
eliminate the gap.
Page 6
Carton Inventory
Your garage door opener is packaged in one carton which contains the motor unit and aii parts iliustrated below. Accessories will depend on the model purchased. If anything is missing, carefully check the
packing material. Parts may be stuck in the foam. Hardware for assembly and installation is shown on the next page. Save the carton and packing material until installation and adjustment is complete.
Page 7
Hardware Inventory
Separate all hardware and group as shown below for the assembly and installation procedures.
Page 8
ASSEMBLY STEP 1 Assemb/e the
To avoid installation difficulties, do not run the garage door opener until instructed to do so.
Rail & Install the Tielley
CAUTION
To prevent INJURY from pinching, keep hands and fingers away from the Joints while assembling the rail.
The front rail has a cut out “window” at the door end (see illustration). The hole above this window is
larger on the top of the rail than on the bottom. A
smaller hole 3-1/2" (8.9 cm) away is close to the rail edge. Rotate the back rail so it has a similar hole close to the opposite edge, about 4-3/4" (12 cm) from the far end. NOTE: Using the sequence above the clips will be facing down.
1. Remove the straight door arm and hanging bracket packaged inside the front rail and set aside for Installation Step 5 and 12. NOTE: To
prevent INJURY while unpacking the rail carefully
remove the straight door arm stored within the rail
section.
2. Align the rail sections on a flat surface as shown and slide the tapered ends into the larger ones. Tabs along the side will lock into place.
NOTE: Rail sections may be assembled with the
clips up or down (down is preferred) disassembly of rail may damage clips.
3. Place the motor unit on packing materia! to protect the cover, and rest the back end of the rail on top. For convenience, put a support under the front end of the rail.
4. As a temporary trolley stop, clamp locking pliers onto the rail 8" (20 cm) from the center of the idler pulley hole, as shown.
5. Check to be sure there are 4 plastic wear pads inside the inner trolley. If they became loose during shipping, check all packing material. Snap them back into position as shown.
6. Slide the trolley assembly along the rail from the back end to the locked pliers.
Idler Pulley­Hole
Wear Pads
Page 9
assembly step 2

Fasten the Rail to the Motor Unit

• Insert a 1/4’'-20x 1-3/4 bolt into the cover protection bolt hole on the back end of the rail as shown. Tighten securely with a 1/4’'-20 lock nut. Do NOT
overtighten.
• Remove the two bolts from the top of the motor unit.
• Place the “U” bracket, flat side down onto the motor unit and align the bracket hole with the bolt holes. Fasten with the previously removed bolts.
• Align the rail assembly with the top of the motor unit. Slide the rail end onto the “U" bracket, all the
way to the stops that protrude on the top and sides
of the bracket.
• Attach spreader to the motor unit with two screws.
CAUTION
To avoid SERIOUS damage to garage door opener,
use ONLY those bolts/fasteners mounted in the top of
the opener.

ASSEMBLY STEP 3

Install the Idler Pulley

• Lay the chain/cable beside the rail, as shown. Grasp the end of the cable and pass approximately 12" {30 cm) of cable through the window. Allow it to hang until Assembly Step 5.
• Remove the tape from the idler pulley. The inside center should be pre-greased. If dry, regrease to ensure proper operation.
• Place the idler pulley into the window as shown.
• Insert the idler bolt from the top through the rail and pulley. Tighten with a 3/8" lock washer and nut underneath the rail until the lock washer is compressed.
• Rotate the pulley to be sure it spins freely.
• Insert a 1/4"-20x1-3/4 bolt into the trolley stop hole in the front of the rail as shown. Tighten securely with a 1/4"-20 lock nut.
Page 10
ASSEMBLY STEP 4

Install the Chain/Cable

1. Pull the cable around the idler pulley and toward the trolley.
2. Connect the cable to the retaining slot on the trolley, as shown {Figure 1):
• From below, push pins of master link bar up through cable link and trolley slot.
• Push master link cap over pins and past pin notches.
• Slide clip-on spring over cap and onto pin notches until both pins are securely locked in place.
3. With the trolley against the pliers, dispense the remainder of the cable/chain along the rail toward
ik WARNING
To avoid possible SERIOUS INJURY to fingers from
moving garage door opener:
• ALWAYS keep hand clear of sprocket while operating opener.
• Securely attach chain spreader BEFORE operating.
Dispensing Carton
Leave Chain and Cable Inside Dispensing Cation to Prevent Kinking.
Keep Chain and Cable
Taut When Dispensing
Figure 1
Page 11
ASSEMBLY STEP 5

Tighten the Chain

• Spin the inner nut and lock washer down the trolley threaded shaft, away from the trolley.
• To tighten the chain, turn outer nut in the direction shown (Figure 1).
• When the chain is approximately 1/4" (6 mm) above the base of the rail at its midpoint, re-tighten the inner nut to secure the adjustment.
Sprocket noise can result if chain is too loose. When installation is complete, you may notice some
chain droop with the door closed. This is normal. If the chain returns to the position shown in Figure 2 when the door is open, do not re-adjust the chain.
NOTE: During future maintenance, ALWAYS pull the
emergency release handle to disconnect trolley before adjusting chain.
NOTE: You may notice loosening of chain after
Adjustment Step 3 (Test the Safety Reversai
System). Check for proper tension and readjust chain if necessary. Then repeat Adjustment Step 3.
You have now finished assembiing your garage
door opener. Piease read the foliowing warnings before proceeding to the instailation section.
Figure 1
Chain
Base of Rail
Outer Lock Threaded Nut Washer Shaft
Mid'length of Rail
Trolley

INSTALLATION

IMPORTANT INSTALLATION INSTRUCTIONS

ik WARNING

To reduce the risk of severe injury or death:
1. READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION WARNINGS AND INSTRUCTIONS.
2. install garage door opener only on properly balanced and lubricated garage door. An improperly balanced door may not reverse when required and could result in SEVERE INJURY or DEATH.
3. All repairs to cables, spring assemblies and other
hardware MUST be made by a trained door systems
technician BEFORE installing opener.
4. Disable all locks and remove all ropes connected to garage door BEFORE installing opener to avoid entanglement.
5. install garage door opener 7 feet (2.13 m) or more above floor.
6. Mount emergency release handle 6 feet (1.83 m) above floor.
7. NEVER connect garage door opener to power source
until instructed to do so.
8. NEVER wear watches, rings or loose clothing while installing or servicing opener. They could be caught in garage door or opener mechanisms.
9. Install wall-mounted garage door control:
• within sight of the garage door.
• out of reach of children at minimum height of 5 feet
(1.5 m).
• away from all moving parts of the door.
10. Place entrapment warning label on wall next to garage door control.
11. Place manual release/safety reverse test label in plain view on inside of garage door.
12. Upon completion of installation, test safety reversal system. Door MUST reverse on contact with a 1-1/2“ (3.8 cm) high object (ora 2x4 laid flat) on the floor.
11
Page 12
INSTALLATION STEP 1

Determine the Header Bracket Location

£k WARNING
To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH:
• Header bracket MUST be RIGIDLY fastened to structural support on header wail or ceiling, otherwise garage door might not reverse when required. DO NOT install header bracket over drywall.
• Concrete anchors MUST be used if mounting header bracket or 2x4 into masonry.
• NEVER try to loosen, move or adjust garage door, springs, cables, pulleys, brackets, or their hardware, ali of which are under EXTREME tension.
• ALWAYS call a trained door systems technician if garage door binds, sticks, or is out of balance. An unbalanced garage door might not reverse when required.
Installation procedures vary according to garage door types. Follow the instructions which apply to your door.
1. Close the door and mark the inside vertical centerline of the garage door.
2. Extend the line onto the header wall above the door.
You can fasten the header bracket within 4 feet (1.22 m) of the left or right of the door center only if a torsion spring or center bearing plate is in the way; or you can attach it to the ceiling (see page 13) when clearance is minimal. (It may be mounted on the wall upside down if necessary, to gain approximateiy 1/2" (1 cm).
If you need to install the header bracket on a 2x4 (on wail or ceiling), use lag screws (not provided) to securely fasten the 2x4 to structural supports as shown here and on page 13.
3. Open your door to the highest point of travel as shown. Draw an intersecting horizontal line on the header wall above the high point:
* 2" (5 cm) above the high point for sectional door
and one-piece door with track.
• 8" (20 cm) above the high point for one-piece door without track.
This height will provide travel clearance for the top edge of the door.
NOTE: If the total number of inches exceeds the height available in your garage, use the maximum height possibie, or refer to page 13 for ceiiing instailation.
Unfinished Ceiling
Sectional door with curved track
One-piece door without track; jamb hardware
12
One-piece door without track: pivot hardware
Page 13
INSTALLATION STEP 2

Install the Header Bracket

You can attach the header bracket either to the wall above the garage door, or to the ceiling. Follow the instructions which will work best for your particular requirements. Do not install the header bracket
over drywall. If installing into masonry, use concrete anchors (not provided).

WALL HEADER BRACKET INSTALLATION

• Center the bracket on the vertical centerline with the bottom edge of the bracket on the horizontal line as shown (with the arrow pointing toward the ceiling).
• Mark the vertical set of bracket holes (do not use the holes designated for ceiling mount). Drill 3/16" pilot holes and fasten the bracket securely to a structural support with the hardware provided.
HARDWARE SHOWN ACTUAL SIZE
0
Lag Screw S/16“-9x1-5/8"
Wall Mount
Mounting Holes

CEILING HEADER BRACKET INSTALLATION

• Extend the vertical centerline onto the ceiling as shown.
• Center the bracket on the vertical mark, no more than 6" (15 cm) from the wail. Make sure the arrow is pointing away from the wall. The bracket can be mounted flush against the ceiling when clearance is minimal.
• Mark the side holes. Drill 3/16" pilot holes and fasten bracket securely to a structural support with the hardware provided.
Ceiling Mounting Holes
13
Page 14
-Headar Wall
- Header Bracket idler Pulley
INSTALLATION STEP 3

Attach the Rail to the Header Bracket

NOTE: (Optional) With some existing installations,
you may re-use the old header bracket with the two plastic spacers included in the hardware bag. Place
the spacers inside the bracket on each side of the
rail, as illustrated.
• Position the opener on the garage floor below the header bracket. Use packing material as a protective base. NOTE: If the door spring is in the
way you’ll need help. Have someone hold the
opener securely on a temporary support to allow
the rail to clear the spring.
• Position the rail bracket against the header bracket.
• Aiign the bracket holes and join with a clevis pin 5/16"x1-1/2" as shown.
• insert a ring fastener to secure.
HARDWARE SHOWN ACTUAL SIZE
O
Clevis Pin S/16"x 1-1/2"
14
---------
o
Ring fastener
OPTION WITH SOME EXISTING INSTALLATIONS
Opener Cation or
Temporary
Support
Page 15

INSTALLATION STEP 4

Position the Opener

Follow instructions which apply to your door type as illustrated.
SECTIONAL DOOR OR ONE-PIECE DOOR WITH
TRACK
A 2x4 laid flat is convenient for setting an ideal door-to-rail distance.
• Remove foam packaging.
• Raise the opener onto a stepladder. You wiii need help at this point if the ladder is not tall enough.
• Open the door ail the way and place a 2x4 laid flat
on the top section beneath the rail.
• If the top section or panel hits the trolley when you
raise the door, puli down on the trolley release arm to disconnect Inner and outer sections. Slide the outer trolley toward the motor unit. The trolley can remain disconnected until Installation Step 12 is completed.
CAUTION
To prevent damage to garage door, rest garage door opener rail on 2x4 placed on top section of door.
ONE-PIECE DOOR WITHOUT TRACK
A 2x4 on its side is convenient for setting an ideal door-to-rail distance.
• Remove foam packaging.
• Raise the opener onto a stepladder. You will need help at this point if the ladder is not tail enough.
• Open the door all the way and place a 2x4 on its
side on the top section of the door beneath the rail.
• The top of the door should be level with the top of
the motor unit. Do not position the opener more than 4" (10 cm) above this point.
15
Page 16
INSTALLATION STEP 5

Hang the Opener

Three representative instailations are shown. Yours may be different. Hanging brackets shouid be angled (Figure 1) to provide rigid support. On finished ceiiings (Figure 2 and Figure 3), attach a sturdy metai bracket to structural supports before instaiiing the opener. This bracket and fastening hardware are not provided.
1. Measure the distance from each side of the motor unit to the structural support.
2. Cut both pieces of the hanging bracket to required lengths.
3. Drill 3/16" pilot holes in the structural supports.
4. Attach one end of each bracket to a support with 5/16"-18x1-7/8" iag screws.
5. Fasten the opener to the hanging brackets with 5/16"-18x7/8" hex bolts, lock washers and nuts.
6. Check to make sure the rail is centered over the door (or in line with the header bracket if the bracket is not centered above the door).
7. Remove the 2x4. Operate the door manually. If the door hits the rail, raise the header bracket.
NOTE: DO NOT connect power to opener at
this time.
A WARNING
To avoid possible SERIOUS INJURY from a falling garage door opener, fasten it SECURELY to structural supports of the garage. Concrete anchors MUST be used
if installing any brackets into masonry.
Figure 1
Boff 5/16“-18x7/8" Look Washer 5/16" Nut5/16"~18
16
Page 17

INSTALLATION STEP 6

Install the Door Control

Locate door control within sight of door, at a minimum height of 5 feet (1.52 m) where small children cannot reach, away from moving parts of door and door hardware.
1. Strip 1/4" (6 mm) of insulation from one end of bell wire and connect to the two terminal screws on back of door control by color: white to 2 and white/red to 1.
2. Fasten the Door Control Button securely with 6ABx1-1/2" screws. If installing into drywall, drill 5/32" holes and use the anchors provided.
3. Run bell wire up wall and across ceiling to motor unit. Use insulated staples to secure wire in several places. Do not pierce wire with a staple, creating a short or open circuit.
4. Connect the bell wire to the terminal screws on the motor unit panel: white to 2; white/red to 1.
5. Position the antenna wire as shown.
6. Use tacks or staples to permanently attach entrapment warning label to wall near door control, and manual release/safety reverse test label in a prominent location on inside of garage door.
NOTE: DO NOT connect power and operate opener
at this time. The troiiey will travel to the full open position but will not return to the close position until
the sensor beam is connected and properly aligned.

WARNING

To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH from electrocution:
• Be sure power is not connected BEFORE Installing door control.
• Connect ONLY to 24 VOLT low voltage wires.
To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH from a closing garage door:
• Install door control within sight of garage door, out of reach of children at a minimum height of 5 feet (1.52 m), and away from all moving parts of door.
• NEVER permit children to operate or play with door control push buttons or remote control transmitters.
• Activate door ONLY when it can be seen clearly, is properly adjusted, and there are no obstructions to door
travel.
• ALWAYS keep garage door in sight until completely closed. NEVER permit anyone to cross path of closing garage door.
Outside Keylock Accessory Connections
To opener terminal screws: white to 2; white/red to 1.
HARDWARE SHOWN ACTUAL SIZE
a
Screw 6ABxl"l/2" Lighted Door Control Button
I I I I
Drywail Anchors
Insulated Staples
17
Page 18
INSTALLATION STEP 7

Install the Light

• Install a 75 watt maximum light bulb in the socket. The light will turn ON and remain lit for
approximately 4-1/2 minutes when power is connected. Then the light will turn OFF.
• Apply slight pressure on the sides of the lens and
slide the tabs into the slots in the end panel (See illustration).
• To remove, reverse the procedure. Use care to
avoid snapping off lens tabs.
• If the bulb burns out prematurely due to vibration,
replace with a Garage Door Opener bulb.
NOTE: Use only a standard light bulb. The use of a
short neck or speciality tight bulb may overheat the endpanei or light socket.
CAUTION
To prevent possible OVERHEATING of the endpanei or
light socket,
• DO NOT use short neck or specialty light bulbs.
• DO NOT use halogen bulbs. Use ONLY incandescent.
Light Lens
75 Watt (Max) Standard
Light Bulb

INSTALLATION STEP 8

Attach the Emergency Release
Rope and Handle
• Thread one end of the rope through the hole in the
top of the red handle so “NOTICE” reads right side up as shown. Secure with an overhand knot at least T' (2.5 cm) from the end of the rope to prevent slipping.
• Thread the other end of the rope through the hole
in the release arm of the outer trolley.
• Adjust rope length so the handle is 6 feet (1.83 m)
above the floor. Ensure that the rope and handle clear the tops of ail vehicles to avoid entanglement. Secure with an overhand knot.
NOTE: If it is necessary to cut the rope, heat seal
the cut end with a match or lighter to prevent unraveling.
A WARNING
To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH from a failing garage door:
• If possible, use emergency release handle to disengage trolley ONLY when garage door is CLOSED. Weak or broken springs or unbalanced door could result in an open door falling rapidly
and/or unexpectedly.
• NEVER use emergency release handle unless garage doorway is clear of persons and obstructions.
NEVER use handle to puli door open or closed. If rope knot becomes untied, you could fall.
Trolley
18
Page 19
INSTALLATION STEP 9
Electrical Requirements
To avoid installation difficulties, do not run the opener at this time.
To reduce the risk of electric shock, your garage door opener has a grounding type plug with a third grounding pin. This plug will only fit into a grounding type outlet, if the plug doesn't fit into the outlet you have, contact a qualified electrician to install the proper outlet.
RfGHT WRONG
If permanent wiring is required by your local
code, refer to the following procedure.
To make a permanent connection through the 7/8" hole in the top of the motor unit:
• Remove the motor unit cover screws and set the cover aside.
• Remove the attached 3-prong cord.
• Connect the black (line) wire to the screw on the brass terminal; the white (neutral) wire to the screw on the silver terminal; and the ground wire to the green ground screw.
grounded.
• Reinstall the cover.
To avoid installation difficulties, do not run the opener at this time.
The opener must be
A WARNING
To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH from electrocution or fire:
• Be sure power is not connected to the opener, and disconnect power to circuit BEFORE removing cover to establish permanent wiring connection.
• Garage door installation and wiring MUST be in compliance with all local electrical and building codes.
• NEVER use an extension cord, 2-wire adapter, or change plug in any way to make it fit outlet. Be sure the opener is grounded.
19
Page 20
INSTALLATION STEP 10
Install The Protector System^
The safety reversing sensor must be connected and aligned correctly before the garage door opener will move in the down direction.
IMPORTANT INFORMATION ABOUT
THE SAFETY REVERSING SENSOR
When properly connected and aligned, the sensor will detect an obstacle in the path of its electronic beam. The sending eye {with an orange indicator light) transmits an invisible light beam to the receiving eye (with a green indicator light). If an obstruction breaks the light beam while the door is closing, the door will stop and reverse to full open position, and the opener lights will flash 10 times.
The units must be installed inside the garage so that the sending and receiving eyes face each other across the door, no more than 6" (15 cm) above the floor. Either can be installed on the left or right of the door as long as the sun never shines directly into the receiving eye lens.
The mounting brackets are designed to clip onto the track of sectional garage doors without additional hardware.
A WARNING
Be sure power Is not connected to the garage door opener BEFORE Installing the safety reversing sensor.
To prevent SERIOUS INJURY or DEATH from a closing
garage door:
- Correctly connect and align the safety reversing sensor. This required safety device MUST NOT be
disabled.
~ Install the safety reversing sensor so beam is NO
HIGHER than 6" (15 cm) above garage floor.
if it is necessary to mount the units on the wall, the brackets must be securely fastened to a solid surface such as the wall framing. Extension brackets (see accessories) are available if needed. If installing in masonry construction, add a piece of wood at each location to avoid drilling extra holes in masonry if repositioning is necessary.
The invisible light beam path must be unobstructed. No part of the garage door (or door tracks, springs, hinges, rollers or other hardware) may interrupt the beam while the door is closing.
Facing the door from inside the garage
20
Page 21
INSTALLING THE BRACKETS
Be sure power to the opener is disconnected.
Install and align the brackets so the sensors wif! face each other across the garage door, with the beam no higher than 6" (15 cm) above the floor. They may be installed in one of three ways, as follows.
Garage door track installation (preferred):
• Slip the curved arms over the rounded edge of
each door track, with the curved arms facing the door. Snap into place against the side of the track. It should lie flush, with the lip hugging the back edge of the track, as shown in Figure 1.
If your door track will not support the bracket securely, wall installation is recommended.
Wall installation (Figure 2 & 3):
• Place the bracket against the wail with curved
arms facing the door. Be sure there is enough clearance for the sensor beam to be unobstructed.
• If additional depth is needed, an extension bracket
(See Accessories) or wood blocks can be used.
• Use bracket mounting holes as a template to
locate and drill (2) 3/16" diameter pilot holes on the wall at each side of the door, no higher than 6" {15 cm) above the floor.
• Attach brackets to wall with lag screws
{Not provided).
• If using extension brackets or wood blocks, adjust
right and left assemblies to the same distance out from the mounting surface. Make sure ail door hardware obstructions are cleared.
Floor installation (Figure 4):
• Use wood blocks or extension brackets (See
Accessories) to elevate sensor brackets so the lenses will be no higher than 6" (15 cm) above the floor.
• Carefully measure and place right and left
assemblies at the same distance out from the wall. Be sure all door hardware obstructions are cleared.
• Fasten to the floor with concrete anchors as
shown.
Figure 1 door track mount (r[ght side)
WALL MOUNT (RIGHT SIDE)
Figure 2
Faslen Wood Block to Wall with
''Lag Screws (Not Provided)
Indicator
Light Sensor
Bracket
21
Figure 4
FLOOR MOUNT (RIGHT SIDE)
Page 22
MOUNTING AND WIRING THE SAFETY SENSORS
• Slide a 1/4"-20x1/2" carriage bolt head into the slot on each sensor. Use wing nuts to fasten sensors to
brackets, with lenses pointing toward each other across the door. Be sure the lens is not obstructed by a bracket extension (Figure 5).
• Finger tighten the wing nuts.
• Run the wires from both sensors to the opener. Use
insulated staples to secure wire to wall and ceiling.
• Strip 1/4" (6 mm) of insulation from each set of wires. Separate white and white/biack wires
sufficiently to connect to the terminal screws: white
to 2 and white^lack to 3 (Figure 6).
ALIGNING THE SAFETY SENSORS
• Plug in the opener. The indicator ilghts in both the
sending and receiving eyes will glow steadily if
wiring connections and alignment are correct.
The sending eye orange indicator light will glow
regardless of alignment or obstruction, if the green indicator ilght in the
receiving eye is off, dim, or
flickering (and the invisible iight beam path is not obstructed), alignment is required.
• Loosen the sending eye wing nut and readjust,
aiming directly at the receiving eye. Lock in place.
• Loosen the receiving eye wing nut and adjust
sensor until it receives the sender’s beam. When the green indicator light glows steadily tighten the wing nut.
Figure 5
TROUBLESHOOTING THE SAFETY SENSORS
1. If the sending eye indicator light does not glow
steadily a^er installation, check for:
• Electric power to the opener.
• A short in the white or white/biack wires. These can occur at staples, or at opener connections.
• Incorrect wiring between sensors and opener.
• A broken wire.
2. If the sending eye indicator light glows steadily but the receiving eye indicator light doesn't:
• Check alignment.
• Check for an open wire to the receiving eye.
3. If the receiving eye indicator light is dim, realign either sensor.
NOTE: When the invisible beam path is obstructed
or misaligned while the door is closing, the door will reverse. If the door is already open, it will not close.
The opener lights will blink 10 times. See page 20.
Page 23
INSTALLATION STEP 11
Fasten the Door Bracket
Foüow instructions which apply to your door type as illustrated below or on the following page.
A horizontal reinforcement brace should be long
enough to be secured to two vertical supports. A
vertical reinforcement brace should cover the height of the top panel.
The illustration shows one piece of angle iron as the
horizontal brace. For the vertical brace, two pieces of angle iron are used to create a U-shaped support
(Figure 1). The best solution is to check with your garage door manufacturer for an opener installation door reinforcement kit.
NOTE: Many vertical brace installations provide for
direct attachment of the clevis pin and door arm. In
this case you wiH not need the door bracket; proceed
to Installation Step 12.
SECTIONAL DOORS
• Center the door bracket on the previously marked vertical centerline used for the header bracket
installation. Note correct UP placement, as stamped inside the bracket (Figure 2).
• Position the bracket on the face of the door within the following limits:
A) The top edge of the bracket 2"-4" (5-10 cm)
below the top edge of the door.
B) The top edge of the bracket directly below any
structural support across the top of the door.
CAUTION
Fiberglass, aluminum or lightweight steel garage doors
WILL REQUIRE reinforcement BEFORE installation of
door bracket. Contact your door manufacturer for
reinforcement kit.
• Mark and drill 5/16" left and right fastening holes. Secure the bracket as shown in Figure 1 if there is vertical reinforcement.
If your installation doesn't require vertical reinforcement but does need top and bottom
fastening holes for the door bracket, fasten as shown
in Figure 2.
23
Page 24
ONE-PIECE DOORS
Please read and comply with the warnings and reinforcement instructions on the previous page. They apply to one-piece doors also.
• Center the door bracket on the top of the door, in iine with the header bracket as shown. Mark either the ieft and right, or the top and bottom holes.
• Drill 5/16" pilot holes and fasten the bracket with hardware supplied.
If the door has no exposed framing, drill 3/16" pilot holes and fasten the bracket with 5/16"x1-1/2" lag screws (not provided) to the top of the door.
NOTE: The door bracket may be installed on the top
edge of the door if required for your installation.
(Refer to the dotted line optionai piacement drawing.)
Drill 3/16" pilot holes and substitute 5/16"x1-1/2" lag screws (not provided) to fasten the bracket to the
door.
24
Page 25
INSTALLATION STEP 12
Connect Door Arm to Trolley
Foiiow instructions which apply to your door type as iHustrated below and on the following page.
SECTIONAL DOORS ONLY
• Make sure garage door is fully closed. Pull the
emergency release handle to disconnect the outer
trolley from the inner trolley. Slide the outer trolley
back (away from the pulley) about 8" (20 cm) as shown in Figures 1,2 and 3.
Figure 1:
~ Fasten straight door arm section to outer trolley
with the 5/16"x1" clevis pin. Secure the connection with a ring fastener.
“ Fasten curved section to the door bracket in the
same way, using the 5/16"x1-1/4" clevis pin.
Figure 2:
~ Bring arm sections together. Find two pairs of
holes that line up and join sections. Select holes as far apart as possible to increase door arm rigidity.
Figure 3, Hole alignment alternative:
~ If holes in curved arm are above holes in straight
arm, disconnect straight arm. Cut about 6” (15 cm) from the solid end. Reconnect to trolley
with cut end down as shown. “ Bring arm sections together. ~ Find two pairs of holes that line up and join with
bolts, lock washers and nuts.
• Pull the emergency release handle toward the opener at a 45° angle so that the trolley release
arm is horizontal. Proceed to Adjustment Step 1, page 27. Trolley will re-engage automatically when
opener is operated.
Pulley
Figure 1
Pulley
25
Pulley
Page 26
ALL ONE-PIECE DOORS
1. Assemble the door arm, Figure 4:
• Fasten the straight and curved door arm sections together to the longest possible length {with a 2 or 3 hole overlap).
• With the door closed, connect the straight door arm section to the door bracket with the 5/16"x1-1/4" clevis pin.
• Secure with a ring fastener.
2. Adjustment procedures, Figure 5:
• On one-piece doors, before connecting the door arm to the trolley, the travel limits must be adjusted. Limit adjustment screws are located on the left side panel as shown on page 27. Follow adjustment procedures below.
• Open door adjustment: decrease UP travel limit
- Turn the UP limit adjustment screw counter-clockwise 4 turns.
- Press the Door Control push button. The trolley will travel to the fully open position.
- Manually raise the door to the open position (parallel to the floor), and lift the door arm to the trolley. The arm should touch the trolley just in back of the door arm connector hole. Refer to the fully open trolley/door arm positions in the illustration. If the arm does not extend far enough, adjust the limit further. One full turn equals 2" (5 cm) of trolley travel.
• Closed door adjustment: decrease DOWN
travel limit
- Turn the DOWN limit adjustment screw clockwise 4 complete turns.
Door
- Press the Door Control push button. The trolley will travel to the fully closed position.
- Manually close the door and lift the door arm to the trolley. The arm should touch the trolley just ahead of the door arm connector hole. Refer to the fully closed trolley/door arm positions in the illustration. If the arm is behind the connector hole, adjust the limit further. One full turn equals 2” (5 cm) of trolley travel.
3. Connect the door arm to the troiiey:
• Close the door and join the curved arm to the connector hole in the trolley with the remaining clevis pin. It may be necessary to lift the door
slightly to make the connection.
• Secure with a ring fastener.
• Run the opener through a complete travel cycle.
If the door has a slight “backward” slant in full open position as shown in the illustration, decrease the UP limit until the door is parallel to the floor.
NOTE: When setting the up limit on the following
page, the door should not have a “backward” slant
when fully open as illustrated below. A slight backward slant will cause unnecessary bucking
and/or jerking operation as the door is being opened
Figure 5
26
Page 27

ADJUSTMENT STEP 1

Adjust the UP and DOWN Travel
Limits
Limit adjustment settings regulate the points at which
the door wiil stop when moving up or down. To operate the opener, press the Door Controi push
bar. Run the opener through a complete travel cycie.
• Does the door open and close completely?
• Does the door stay closed and not reverse unintentionally when fully closed?
If your door passes both of these tests, no limit adjustments are necessary unless the reversing test fails (Adjustment Step 3, page 29).
Adjustment procedures are outlined below. Read the
procedures carefully before proceeding to Adjustment Step 2. Use a screwdriver to make limit adjustments. Run the opener through a complete
travel cycle after each adjustment.
NOTE: Repeated operation of the opener during
adjustment procedures may cause the motor to
overheat and shut off. Simpiy wait 15 minutes and
try again.
NOTE: If anything interferes with the door’s upward
travel, it will stop. If anything interferes with the
door’s downward travel (including binding or
unbalanced doors), it will reverse.
A WARNING
Without a properly installed safety reversal system, persons (particularly small children) could be SERIOUSLY INJURED or KILLED by a Closing garage door.
• Incorrect adjustment of garage door travel limits will interfere with proper operation of safety reversal system.
• If one control (force or travel limits) is adjusted, the other control may also need adjustment.
• After ANY adjustments are made, the safety reversal system MUST be tested. Door MUST reverse on
contact with 1-1/2" high (3.8 cm) object (or 2x4 laid flat) on floor.
CAUTION
To prevent damage to vehicles, be sure fully open door provides adequate clearance.
Cover Protection Bolt
HOW AND WHEN TO ADJUST THE LIMITS
If the door does not open completely but opens
at least five feet (1.5 m):
increase up travel. Turn the UP limit adjustment screw clockwise. One turn equals 2" (5 cm) of
travel.
NOTE: To prevent the trolley from hitting the cover
protection bolt, keep a minimum distance of 2-4"
(5 cm -10 cm) between the trolley and the bolt.
• If door does not open at least 5 feet (1.5 m):
Adjust the UP (open) force as explained in Adjustment Step 2.
If the door does not close completely: increase down travel. Turn the down limit
adjustment screw counterclockwise. One turn equals 2" (5 cm) of travel,
if door still won't close completely and the trolley bumps Into the pulley bracket (page 4), try lengthening the door arm (page 25) and
decreasing the down limit.
If the opener reverses in fully closed position: Decrease down travel. Turn the down limit
adjustment screw clockwise. One turn equals 2" (5 cm) of travel.
If the door reverses when closing and there is no visible interference to travel cycle:
If the opener lights are flashing, the Safety Reversing Sensors are either not installed, misaligned, or obstructed. See Troubleshooting, page 22.
Test the door for binding: Puli the emergency release handle. Manually open and close the door.
If the door is binding or unbalanced, call for a trained door systems technician. If the door is balanced and not binding, adjust the DOWN (close) force. See Adjustment Step 2.
27
Page 28

ADJUSTMENT STEP 2

Adjust the Force
Force adjustment controls are located on the back panel of the motor unit. Force adjustment settings regulate the amount of power required to open and
close the door.
If the forces are set too light, door travel may be
interrupted by nuisance reversals in the down direction and stops in the up direction. Weather conditions can affect the door movement, so occasional adjustment may be needed.
The maximum force adjustment range is about
3/4 of a complete turn. Do not force controls
beyond that point. Turn force adjustment controls
with a screwdriver.
NOTE: If anything interferes with the door’s upward
travel, it will stop. If anything interferes with the door’s downward travel (including binding or unbalanced doors), It will reverse.
HOW AND WHEN TO ADJUST THE FORCES
1. Test the DOWN (close) force
* Grasp the door bottom when the door is about
halfway through DOWN (close) travel. The door should reverse. Reversal halfway through down
travel does not guarantee reversal on a 1-1/2" (3.8 cm) obstruction. See Adjustment Step 3,
page 29. If the door is hard to hold or doesn't
reverse, DECREASE the DOWN (close) force by turning the control counterclockwise. Make small adjustments until the door reverses normally. After each adjustment, run the opener through a complete cycle.
• If the door reverses during the down (close)
cycle and the opener lights aren't flashing,
INCREASE DOWN (close) force by turning the control clockwise. Make small adjustments until the door completes a close cycle. After each adjustment, run the opener through a complete travel cycle. Do not increase the force beyond the
minimum amount required to close the door.
2. Test the UP (open) force
• Grasp the door bottom when the door is about halfway through UP (open) travel. The door should stop. If the door is hard to hold or doesn't stop, DECREASE UP (open) force by turning the control counterclockwise. Make small adjustments until the door stops easily and opens fuliy. After each adjustment, run the opener through a complete travel cycle.
* If the door doesn’t open at least 5 feet (1.5 m),
INCREASE UP (open) force by turning the control clockwise. Make small adjustments until door opens completely. Readjust the UP limit if necessary. After each adjustment, run the opener through a complete travel cycle.
ák WARNING
Without a properly installed safety reversal system,
persons {particularly small children) could be SERIOUSLY INJURED or KILLED by a Closing garage door.
• Too much force on garage door will interfere with
proper operation of safety reversal system.
• NEVER increase force beyond minimum amount
required to close garage door.
• NEVER use force adjustments to compensate for a
binding or sticking garage door.
• If one control (force or travel limits) is adjusted, the
other control may also need adjustment.
• After ANY adjustments are made, the safety reversal
system MUST be tested. Door MUST reverse on contact with 1-1/2" high (3.8 cm) object (or 2x4 laid
fiat) on floor.
ADJUSTMENT LABEL
Open Force
Close Force
28
Page 29

ADJUSTMENT STEP 3

Test the Safety Reversal System
TEST
• With the door fully open, place a 1-1/2" (3.8 cm) board (or a 2x4 laid flat) on the floor, centered under the garage door.
• Operate the door in the down direction. The door
must reverse on striking the obstruction.
ADJUST
• If the door stops on the obstruction, it is not
traveling far enough in the down direction,
increase the DOWN limit by turning the DOWN limit adjustment screw counterclockwise 1/4 turn.
NOTE: On a sectional door, make sure limit
adjustments do not force the door arm beyond a straight up and down position. See the illustration on page 25.
• Repeat the test.
• When the door reverses on the 1-1/2" (3.8 cm) board, remove the obstruction and run the opener
through 3 or 4 complete travel cycles to test
adjustment.
• if the unit continues to fail the Safety Reverse Test,
call for a trained door systems technician.
ik WARNING
Without a properly installed safety reversal system,
persons (particularly small children) could be SERIOUSLY INJURED or KILLED by a closing garage door.
• Safety reversal system MUST be tested every month.
• If one control (force or travel limits) is adjusted, the other control may also need adjustment.
• After ANY adjustments are made, the safety reversal system MUST be tested. Door MUST reverse on
contact with 1-1/2“ high (3.8 cm) object (or 2x4 laid flat) on the floor.
IMPORTANT SAFETY CHECK:
Test the Safety Reverse System after:
• Each adjustment of door arm length, limits, or force controls.
• Any repair to or adjustment of the garage door
(including springs and hardware).
• Any repair to or buckling of the garage floor.
• Any repair to or adjustment of the opener.

ADJUSTMENT STEP 4

Test The Protector System^
• Press the remote control push button to open the door.
• Place the opener carton in the path of the door.
• Press the remote control push button to close the door. The door will not move more than an inch
(2.5 cm), and the opener lights will flash.
The garage door opener will not close from a remote
if the indicator light in either sensor is off (alerting you to the fact that the sensor is misaligned or obstructed).
If the opener closes the door when the safety
reversing sensor is obstructed (and the sensors
are no more than 6" (15 cm) above the floor), call for a trained door systems technician.

A WARNING

Without a properly installed safety reversing sensor,
persons (particularly small children) could be SERIOUSLY INJURED or KILLED by a Closing garage door.
Safeiy Reversing Sensor Safety Reversing Sensor
29
Page 30
OPERATION
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
To reduce the risk of severe injury or death:
1. READ AND FOLLOW ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS.
2. ALWAYS keep remote controls out of reach of children. NEVER permit children to operate or play with garage
door control push buttons or remote controls.
3. ONLY activate garage door when it can be seen clearly, it is properly adjusted, and there are no obstructions to
door travel.
4. ALWAYS keep garage door In sight until completely
closed. NO ONE SHOULD CROSS THE PATH OF THE
MOVING DOOR.
5. NO ONE SHOULD GO UNDER A STOPPED, PARTIALLY OPENED DOOR.
6. If possible, use emergency release handle to disengage trolley ONLY when garage door is CLOSED. Weak or
broken springs or unbalanced door could result in an
open door falling rapidly and/or unexpectedly.
7. NEVER use emergency release handle unless garage doorway is clear of persons and obstructions.
8. NEVER use handle to pull garage door open or closed. If rope knot becomes untied, you could fall.

Using Your Garage Door Opener

Your Security+® opener and hand-held remote control have been factory-set to a matching code which changes with each use, randomly accessing over 100 billion new codes. Your opener will operate with up to eight Security*® remote controls and one
Security*® Keyless Entry System. If you purchase a
new remote, or if you wish to deactivate any remote, follow the instructions in the Programming section.
Activate your opener with any of the following:
The hand-held Remote Control: Hold the large push button down until the door starts to move.
The wall-mounted Door Control: Ftold the push button or bar down until the door starts to move.
The Keyless Entry (See Accessories): If provided with your garage door opener, it must be programmed before use. See Programming.
When the opener is activated (with the safety
reversing sensor correctly installed and aligned)
1. If open, the door will close, if closed, it will open.
2. If closing, the door will reverse.
3. If opening, the door will stop.
4. If the door has been stopped in a partially open position, it will close.
5. If obstructed while closing, the door will reverse. If the obstruction interrupts the sensor beam, the opener lights will blink for five seconds.
9. If one control (force or travel limits) is adjusted, the other control may also need adjustment.
10. After ANY adjustments are made, the safety reversal system MUST be tested.
11. Safety reversal system MUST be tested every month. Garage door must reverse on contact with 1-1/2' high (3.8 cm) object (or a 2x4 laid flat) on the floor.
12. ALWAYS KEEP GARAGE DOOR PROPERLY BALANCED (see page 3). An Improperly balanced door may not reverse when required and could result In SEVERE INJURY or DEATH.
13. All repairs to cables, spring assemblies and other hardware, all of which are under EXTREME tension, MUST be made by a trained door systems technician.
14. ALWAYS disconnect electric power to garage door opener BEFORE making any repairs or removing covers.
15 SAVE THESE INSTRUCTIONS.
6. If obstructed while opening, the door will stop.
7. If fully open, the door will not close when the beam is broken. The sensor has no effect in the opening
cycle.
If the sensor is not installed, or is misaligned, the door won't close from a hand-held remote. However, you can close the door with the Door Control, the Outdoor Key Switch, or Keyless Entry, if you activate
them until down travel is complete. If you release
them too soon, the door will reverse.
The opener lights will turn on under the following
conditions: when the opener is initially plugged in; when power is restored after interruption; when the opener is activated.
Lights will also turn on when someone walks through the open garage door.
They will turn off automatically after 4-1/2 minutes.
Bulb size is 75 watts maximum.
30
Page 31
Using the Wall-Mounted
Door Control
^

To Open the Door Manually

Press the lighted push button to open or close the door. Press again to reverse
the door during the closing cycle or to
stop the door while it's opening. ^ ^
Ò1
о

ik WARNING

To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH from a falling garage door:
• If possible, use emergency release handle to disengage trolley ONLY when garage door is CLOSED. Weak or broken springs or unbalanced door could result in an open door failing rapidly
. and/or unexpectedly. V.
' NEVER use emergency release handle unless garage
doorway is.clear of persons.and obstructions. ; :: ::
NEVER use handle to pull door open or closed. If rope
knot becomes untied, you could fall. :::::::::::::::::::::::::
DISCONNECT THE TROLLEY:
The door should be fully closed if possible. Pull down on the emergency release handle (so that the troliey release arm snaps into a vertical position) and lift the door manually. The
lockout feature prevents
the trolley from reconnecting automatically, and the door can be raised and lowered manually as often as necessary.
................. .......................
Trolley
Trolley Release Arm (In Manual Disconnect Position)
Lockout position (Manual disconnect)
TO RE-CONNECT THE TROLLEY;
Pull the emergency release handle toward the opener at an angle so that the trolley release arm is horizontal. The trolley will reconnect on the next UP or DOWN operation, > either manually or by using the door control or
remote.
...............................
Trolley
Emergency Release Handle (Down and Back)
To reconnect
Trolley Release Arm
31
Page 32

CARE OF YOUR OPENER

THE REMOTE CONTROL BATTERY
LIMIT AND FORCE ADJUSTMENTS:
Weather conditions may cause some minor changes
in door operation requiring
some re-adjustments,
particuiariy during the first
year of operation.
Pages 27 and 28 refer to the limit controls limit and force adjustments.
Oniy a screwdriver is
required. FoHow the instructions carefully.
Repeat the safety reverse test {Adjustment Step 3, page 29) after any adjustment of limits or
force.
.........
■■■■■
....
■■
MAINTENANCE SCHEDULE
Once a Month ■■ ,V: ;.V:: v; ■; ■■: T".J ' ■J; ■■
• Manually operate door, if it is unbalanced or binding, caii a trained door systems technician. :
• Check to be sure door opens & closes fully. Adjust limits and/or force if necessary. (See pages 27
and 28) ::::: ::: :: : : ■ : : /: :: / :' ■ : ■ :: : ; '
• Repeat the safety reverse test. Make any necessary adjustments. (See Adjustment Step 3)
Twice a Year
• Check chain tension. Disconnect trolley first. Adjust if necessary. (See page 11)
Once a Year
• Oil door rollers, bearings and hinges. The opener
does not require additional lubrication. Do not
........
grease the door tracks.
Á WARNING
To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH;
• NEVER allow small children near batteries.
• If battery is swallowed, immediately notify doctor.
The lithium battery should produce power for up to 5 years. To replace battery, use the visor clip or ' screwdriver blade to pry open the case as shown. Insert : ::: battery positive side up (+).
Dispose of old battery properly.
NOTICE; To comply with FGC and or Industry Canada rules (IC), adjustment or modifications of this receiver and/or transmitter áre prohibited, except tor changing the code setting or reptog the battery. THERE ARE NO OTHER USER SERVICEABLE PARTS.
Tested to Comply .with FCG Standards FOR HOME OR OFFICE USE. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation. ..............................................................................................
Open this end first to évoíd^ cracking housing
32
Page 33

HAVIIUG A PROBLEM?

1
.My door will not close and the light bulbs blink
on my motor unit: The safety reversing sensor
must be connected and aligned correctly before the garage door opener will move in the down direction.
Verify the safety sensors are properly instaiied, aligned and free of any obstructions. Refer to
Installation Step 10: Install The Protector
System®, y::::::::.v; ■■■..^ :
Check diagnostic LED for flashes on the motor unit then refer to the Diagnostic Chart on the following page. X ;! : ! : y
.jyiy rernotes will not activate the door:
Verify your Premium door control is not blinking. If it is blinking, deactivate the Lock Mode foilowing the instructions for Using the Premium Control
Console. y-.:: ■; y-. ■■ y; ■■ ■; ■ ■" ■::: ■.
Reprogram remotes foiiowing the programming instructions. Refer to Programming. '; \
• If remote will still not activate your door, check diagnostic LED for flashes on motor unit then refer to Diagnostic Chart on the foiiowing page.
Sending Eye Safety Sensor
.(Amber Indicator Light}
Receiving Eye Safety Sensor (Green Indicator Light)
. My door reverses for no apparent reason:
Repeat safety reverse test after adjustments to force or travel limits. The need for occasional adjustment for the force and limit settings is normal.
Weather conditions in particular can affect door travel. ' : :'; : ■ ■ : : ■:: ^ '' ■: ; ;; > ■ : :
• Manually check door for balance or any binding problems. ' ;; ; ; ; ; ;; ':' ;; ' ^ 7;
• Refer to Adjustment Step 2, Adjust the Force.
.My door reverses for no apparent reason after
fully closing and touching the floor: Repeat y
safety reverse test after adjustments to force or travel limits. The need for occasional adjustment for the force and limit settings is normal. Weather y
conditions in particular can affect door travel, y; ;
• Refer to Adjustment Step 1, Adjust the UP and :
DOWN Travel Limits. Decrease down travel by
Turning down limit adjustment screw clockwise.
5. My lights will not turn off when door is open:
The garage door opener is equipped with a security light feature. This feature activates the light on when the safety sensor beam has been obstructed. Refer to Operation section; Using the
Wall Mounted Door Control, Light Feature,
6. My motor unit hums briefly:
• First verify that the trolley is against the stop bolt.
• Release the door from the opener by pulling the Emergency Release Rope.
• Manually bring the door to a closed position.
• Loosen the chain by adjusting the outer nut 4 to 5 turns. This relieves the tension.
• Run the motor unit from the remote control or door control. The trolley should travel towards the door and stop. If the trolley re-engages with the door, pull the Emergency Release Rope to
disengage,V'-.-?'T :vy; ,T: v v, -
Decrease the UP travel by turning the UP Travel
adjustment screw 2 full turns away from the..arrow./:T T/; T-.V V , - ^V , ^ ^
Re-tighten the outer nut so the chain is a 1/4" {6 mm) above the base of the rail. (When
the door is reconnected and closed, the chain will sag. This is normal.)
If the trolley does not move away from the bolt,
repeat the steps above. ;.......................................
33
Page 34
Safety Sensor
Diagnostic Chart
Safety sensors wire open (broken or disconnected).
OR
•mm
Safety sensors wire
shorted or black/white wire reversed.
Door control or wire shorted.
.............
Your garage door opener is programmed with
self-diagnostic capabiiities. The “Learn” buttonidiagnostic LED will flash a number of times then pause signifying it has found a potendai issue. Consuit Diagnostic Chart below.
Symptom: One or both of the Indicator lights on the safety sensors do
not glow steady. : '■■■ ■. ■ ■. : ,,: ,,:: : ,,: ,, \ ,,
• Inspect sensor wires for a short (staple in wire), correct wiring polarity (black/white wires reversed), broken or disconnected wires, replace/attach
■) as needed. ■■.■■■ ■' ■■ ■, ■. '■■ ■ ■::::::::: (/.V ''■■■ ■■■, /
....
'
• Disconnect ail wires from back of motor unit.
• Remove sensors from brackets and shorten sensor wires to 1~2 ft (30-60 cm) from back each of sensor:
• Reattach sending eye to motor unit using shortened wires. If sending eye indicator light glows steadily, attach the receiving eye.
• Align sensors, if the indicator lights glow replace the wires for the sensors. If the sensor indicator lights do not light, replace the safety sensors.
Symptom: LED is not lit on door controi.
• Inspect door control/wires for a short (staple in wire), replace as needed.
• Disconnect wires at door control, touch wires together. If motor unit activates, replace door control.
If motor unit does not activate, disconnect door control wires from motor unit. Momentarily short across red and white terminals with Jumper wire. If motor unit activates, replace door controi wires. ; : : : ; ^ ^ \
Safety Sensors slightly misaligned (dim or flashing LED).
SHE^
Motor overheated or possible RPM sensor
failure. Unplug to reset.
Motor Circuit Failure. Replace Receiver Logic Board.
.............
0 Symptom: Sending indicator light glows steadily, receiving indicator light
is dim or flashing. / V ■ ■■ ■■ ■.: ■ ,, ,: :::: ,) ,;',:: ,,
•; Realign receiving eye sensor, cieon lens and secure brackets,
• Verify door track is firmiy secured to wall and does not move, (V
Symptom: Motor has overheated; the motor unit does not operate or trolley is stuck on stop boit = Motor unit hums briefly; RPM Sensor = Short travel 6^8" (15-20 cm).
• Unplug unit to reset. Try to operate rnptor unit, check diagnostic code.
• if it is still flashing 5 times and motor unit moves 6-8” (15-20 cm), replace RPM sensor. /;:: ; : : /: : ::: :::::: : :::: : : :: :: /:
if motor unit doesn’t operate, motor unit is overheated. Wait 30 minutes and retry. If motor unit still will not operate replace logic board.
Symptom: Motor unit doesn’t operate.
• Replace logic board because motor rarely fails.
34
Page 35
programming
NOTICE: If this Securityi^garage door opener is operated with a non-roiling code transmitter, the technical
measure in the receiver of the garage door opener, which provides security against code-theft devices, will be circumvented. The owner of the copyright in the garage door opener does not authorize the purchaser or supplier of the non-rolling code transmitter to circumvent that technical measure.
Your garage door opener has already been programmed at the factory to operate with your hand^heid remote control. The door will open and close when you press the large push button. V >
Below are instructions for programming your opener to operate with additional Security+® remote controls.
To Add or Refuograrn a Hand-held Remote Cantml
USING THE “LEARN” BUTTON
^ Ail
1. Press and release the “learn” button on the motor unit. The learn indicator light will glow
: steadily for 30 seconds. '
2. Within 30 seconds, press and hold the button on the hand-held remote* that you wish to operate
your garage door.
.....................
3. Release the button when the motor unit lights blink. It has learned the code. If light bulbs are not installed, two clicks will be heard.
USING THE PREMIUM CONTROL CONSOLE
1, Press and hold the button on the
hand-held remote* that you wish to operate your garage door.
2. While holding the ENTER button, press and hold the LIGHT button on the Premium Control Console.
3. Continue holding the ENTER and LIGHT buttons while you press :
the push bar on the Premium Control Console (all three buttons are held).
4. Release buttons when the motor unit lights blink, it has learned the code. If light bulbs are not.
....
installed, two clicks will be heard.
To Erase All Codes From Motor
To deactivate any unwanted remote, first erase all codes: : T : : : :
Press and hold the “learn" button on motor unit until the learn indicator light goes out (approximately 6 seconds). All previous codes are now erased. Reprogram each remote or:::: keyless entry you wish to use. ^
*3-fiuarictioii ^
If provided with your garage door opener, the large
button is factory programmed to operate it. Additional buttons on any > : Security#-* 3-Function remote or compact remote can be
..........
programmed to operate other Security#*
garage
door openers.
35
Page 36
To Addf Reprogram or Change a Keyless Entry PIN
NOTE: Your new Keyless Entry must be programmed to operate your garage door opener.
USING THE “LEARN” BUTTON
1. Press and release the "learn” button on motor unit. The learn ■ indicator light will glow steadily for
USING THE PREMIUM CONTROL CONSOLE
NOTE: This method requires two people if the Keyless
Entry is already mounted outside the garage.
30 seconds.
1...Enter a four digit personal .
2. Within 30 seconds, enter a four digit persona! identification
number (PIN) of your choice on
identification number (PIN) of your choice on the keypad. Then press and hold ENTER.
..............
the keypad. Then press and hold
: the ENTER button. -
While holding the ENTER button,
press and hold the LIGHT button
3. Release the button when the T
on the Premium Control Console.
motor unit lights blink. It has learned the code. If light bulbs are not installed, two clicks will be heard. ::::::: 'V 'T
....
3. Continue holding the ENTER and LIGHT buttons while you press
the push bar on the Premium
Control Console (all three buttons
To change an existing, known PIN
...
: are held). : : ' V
........
: :
If the existing PIN is known, it may be changed by one
person without using a. ladder. ..: ■ ^ ^ ■ . .
1. Press the four buttons for the present PIN, then : press.and hold the # button.. ■ ..::::: ; ■ ;;;;; ..
The opener light will blink twice. Release, the # .
4. Release buttons when the motor unit lights blink. It has learned the code. If light bulbs are not installed, two clicks will be heard.
button. ■ T: T';:
2. Press the new 4-digit .PIN you have chosen, then
■■ press Enter. ■..................................... : ■ ■ ■ ■.. T.'..V: ■.. ■...... ■■. ■. ■ ■. ■ ■ ■ ■...
The motor unit lights will blink once when the PIN has been learned- ■■ ■ ■ ^ t >■■. ' ■■■ ■' ■ ^ ^ ■ ■ ■■ ■ ■ ■ ■ ■ ■."'.■' ■■'
Test by pressing the new PIN,.then press Enter,
The
door should move. ..: . ■. . :: . ^
To set a temporary PIN
You may authorize access by visitors or service people with a temporary 4-digit PIN. After a programmed number of hours or number of accesses, this temporary PIN expires and will no longer open the door. It can be used to dose the door even after it has expired. To set a temporary PIN: ::::: :::: t
1. Press the four buttons for your personal entry PIN (not the last temporary PIN), then press and hold the
4; button. :: ; . ' ;
blink three times. Release theThe opener light will
button.:::::::::::::::::::
2. Press the temporary 4-digit PIN you have chosen, ; then, press Enter,;;
.........
..The openerNght will blink four times. ::)
3. To set the number of hours this temporary PIN will .. work, press the number of hours (up to 255), then :
■...press-4i. ;■ : ., . .: .;
3. To set the number of i/mes this temporary PIN will
work, press the number of times (up to 255), then press #.::: V
........
/
The opener light will blink once when the temporary PIN has been learned.
Test by pressing the four buttons for the temporary PIN, then press Enter. The door should move. If the temporary PIN was set to a certain number of openings, remember that the test has used up one opening.To clear the temporary password, repeat steps 1-3, setting the number of hours or times to 0 in step 3.
36
. ..); ::: : : : '
Page 37

REPAIR PARTS

Installation Parts
....
NO.
NO.
.........
1 ; 4A1008 .
...V41C5141-1
2. . : 41A5665. .. Complete rail
3
. .. 144C56 . .. Idler pulley
4 y
; 41A5807 ■
5;--
DESCRIPTION
Master link kit
.^.Complete trolley assembly
Chain and cable .................
6...: ■ 12D598-1 “U” bracket
NOT SHOWN
....
183A163 : : : Wear pads
..................
.....................
.........................
.........................
41A145 Rail clip
KEY PART NO. NO.
1
2
3... 41A5076 . : :
...........
DESCRIPTION
41A4166 Lighted door control button
10A20
3V 2032 Lithium battery 3-Function remote control case
.........
(no circuit .board} :: :} ::: : ::
. 4 29B137 . .Visor clip . ......... ........... ^ ^
5 . 41A2828 Emergency release rope and handle :
.41A5047
6 7 . 41B4494-1. . .
. 41A5047-2 .
8
. 178B35
9
...41A5034
10
assembly Header bracket w/clevis pin & fastener
2"Conductor bell wire; white & white/red Door bracket w/clevis pin & fastener
: Curved door arm section \ ^
.Safety sensor kit: receiving and
...... .
- ^ ^
sending eyes with 3' 2-conductor bell wire attached. . . ^ ^
■ 41A5266-1
11 :: 12 ;
178B34 .. v;.. Straight door arm section
13... 12B350 Hanging brackets
.. Safety sensor bracket :: : :
.........
: :
NOT SHOWN
41A5258-10 Assembly & Installation hardware bag
(see page 7}
114A2848
Owner's manual
37
Page 38
Motar
Unit Assembly P&rts
Cere' i" Í :Cp)
CoTj.-; Cci-jSii
iTPV DAPT ' DAPT
NO. NO.
1
41A5ei5 41C4220A
DESCRIPTION
Chain spreader Gear and sprocket assy.
NO. NO. iDEiCRIiPTION
4 1 L'OUuO
Coinpliite with;
Reiainlng ring. Bearing plate,
Roll pins {2). Drive gear and worm gear, Heliorl gear w/rslainer and grease
..........
41D328-4 41A^o lo 41D345'''
3 41A2817 Drive/worm gear kii w/grease '2 r^rivi_sensorassempiy ^
-4 41A28'?6
1? 13 4bA^872n i i iPterriJpBkiPdp assy. 192041A5021-3‘-,
41A3691
5
..i>..
T
&
9
10
^ 1 D^4;4D
41A4;í5¿
4Al 344
103D58-2
oOBoe3
12A373
41A3150
Roll pins Í2] Lln^ End partel
..
LightSOckei
..............................
Lens Capacitor -1/2 HP Capacitor bracket Terminal block w/scrsws
41A2825
iiahdiiíMíáíetiassernbiy ..
Cb:ñii|plaí№:^iilh; Motor, worm, ... assembly, RPM i-SenSOr:;:;:;:;:;:;:;-;:
■■Cdvir;:'‘;:;1:/2;:h:.p.
; ; ;LiiTiit switch drive and retainer
..
Lí:mít:switch::ássembly
Yvifi? w/piug
ii^Miteeariig kit
j:-ip^ceiverlbgic board assy
Complata with;
Logic board, end panel w/all labels End panel w/all labels
NOT SHOWN
Opener assembly hardware kri
(includes scre^ffi not designated by a number in illus.)
38
Page 39

ACCESSORIES

139.53702
еЛ^
firn
139.53726
41A52S1
139.53 09
Emercjency Key Release:
Requ red fo‘ a garage w th \0 access doo'. Erabes loneowrer :o ooen ga'age door rarja y “ror oj:side oy d sergagirg troiley.
8 Foot Rail Extension:
To a ow a-i S 'oot t2.4 t) doo' ~.o ooeo fu ly.
10 Foot Rail Extension:
To a o'.v a 10 "oo: n1 doo‘ :o open
fu y
Support Brackets;
Fo‘ fio shed ceil ogs or where
01 garage cors:rud on. Ire jdes
b'ackets and fastening nardware
Extension Brackets:
(Avmiabl0 oniy through Sea/s
Psrts & Beivice)
(Optional) For safety senso" installation onto the wall or floor.
Door Clearance Brackets:
(For Sectional Doors Only)
Replaces top orac.<etii and ’■oilers on
door to reduce heignt o“ doo" travel.
For use Wien install ig opener in
garage with ow headroom clearance.
139.53681
139.53680
139.53684
139.53687
139.53786
(i,)
SECURITY** 3-Functlon Remote Control:
Inc udes viso’ clip.
SECURITY** Compact 3-Function Remote Control:
ffitb-lpop-for-attacding key ring.
SECUR)^*tiKeyless Entry:
to operate garage
ЙЙЙШрёШ outside by entering a рЙ«Йг|(1|А1щ can add a temporary
or service persons.
Piriemiumi^ntrol Console;
F“ovdesa
Pek feature to prevent
ii^etalpniii^ipra^ door from portable
feature controls tie
■dpehef'ligNtSi^^an be used to program tie opener :o acceot addit oral remotes.
Plug-In Light Control:
Enaoles homeowner to turn on a lamp, te evision or other appliance from car,
bedside, or anywhere in ihe home with
a remote.

WARRANTY

а1{ШГ[ШГ'^к-ЗГг4}г41г4!гР{гЗГг.Нг4!гР1гЗГг.Нг4!гР1;^Й1Ё]^Й1Ё]^Й[Ы!гЛ!гЗ{гЛ1Ы!гЛ!гЗ{гЛГ!^ИЁ^Е^^^^ lol
SEARS WARRANTY
FULL 1 YEAR WARRAHTY OR OARAGE DOOR OPENER
For 1 year ftom tito itato pURjiiassc, Soars will repair tPils Girago Dw Oponor, froo of eteirgo, If dofeetivc in matorlal or wor1«Tiariship.
LIMITED WARRANTY ON fHOTOR
1/2HP MOTOR: After 1 yt>ar and thnoagli 4 yoijTs, If tic mater on tfiis^ Gitraijo Daor Opener fe defective. Sears will furnish a
LIMITATION ON LIABILITY
SEARS WILL NOT BE LIABLE FOR LOSS OR DAMAGE TO PROPERTY OR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL LOSS OR
EXPENSE FROM PROPERTY DAMAGE DUE DIRECTLY OR INDIRECTLY TO THE USE OF THIS PRODUCT. Some states do not
allow tie e^lysiori or tiriiitaton ofinddorttal or eoniseqtferifafdainasjesjj so tho aboi« liniltaftion or tBioluslon niay rrot apply to you.
Tills warranty does not cover ligtit bulbs or repair parts nciieissary bceause of operator abuse or nogllgenoe, including tiio failure to
install, adjust and operate this ganatje door opener aoooniing to instruotioris oontairiod in tire ownoFs manual.
WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY CONTACTING THE NEAREST SEARS SERVICE CENTER IN THE UNITED STATES.
Tills warranty applies only wtiile tills product is in uso in tiie United States. Tills warranty gives you spooifie lejjal rigtits, and you may also tiavo otiior rigtits wiiioh vary from state to state.
Sears, Roebuck and Co., Dept. Si?WA, Hoffman Estates, IL 601Y9
Шй:;
Щ
Page 40
CONTENIDO
introducción 2-7
Revisión de los símbolos y términos de seguridad Preparación de la puerta de su cochera
Herramientas necesarias...........................................3
Planificación inventario de la caja de cartón
Inventario de piezas...................................................7
...........................................................
....................................
.....................
.....
4-5
Montaje 8-11
Monte el riel y instale el trole
Fije el riel al motor e instale la polea loca Instale la cadena y cable
Apriete la cadena
....................................................
.....................................
...................
.........................................
10
11
Instalación 11-26
Instrucciónes de seguridad para la instalación Determine dónde va a instalar
la ménsula del cabezal Instale la ménsula del cabezal Coloque el riel en la ménsula del cabezal Coloque el abridor en posición
Cuelgue el abridor....................................................16
Instale la unidad de control de la puerta
Instale la luz.............................................................18
Instale la manija y la cuerda de emergencia
Requisitos para la instalación eléctrica Instale La Sistema de Protección®
Fije la ménsula de la puerta Conecte el brazo de la puerta al trole
............................................
................................
................................
...................
....................
...............................
................
.......
.................
.................
...........
20-22 23-24 25-26
11
12 13
15
17
18 19
8
14
Ajustes
2
Ajuste el límite del recorrido
3
Ajuste la fuerza
Pruebe el sistema de retroceso de seguridad Pruebe La Sistema de Protección®
6
Opeiación 30-34
Instrucciónes de seguridad para la operación Cómo usar su abridor de puerta de cochera
Cómo usar la unidad de control de pared...............31
9
Cómo abrir la puerta manualmente
Mantenimiento de su abridor de puerta de cochera.32
Si tiene algún problema...........................................33
Tabla de diagnóstico................................................34
27-29
....................................
........................................................
........................
........................
Cómo Programar el Abridor 35-36
Cómo agregar o reprogramar un control remoto manual
Cómo borrar todos los códigos................................35
Controles remotos de 3 funciones...........................35
Cómo agregar, reprogramar o cambiar un código de entrada sin llave
.............................................
......................................
Accesorios 37
Garantía 37
Números de Servicio Contratapa
........
........
...........
27 28 29 29
30 30
31
35
36
INTRODUCCION
Revisión de los Símbolos y Términos
de Seguridad
Este abridor de puerta de cochera ha sido diseñado y probado para un funcionamiento seguro, siempre y cuando se instale, se pruebe, se opere y se le dé mantenimiento como se indica en este manual, cumpliendo al pie de la letra con todas las advertencias e instrucciones generales aquí contenidas.
Estas advertencias y/o símbolos de seguridad que

ADVERTENCIA

Mecénica

aparecen en este manual le alertarán de que existe el riesgo de uns lesión serls o de muerte si no se siguen las instrucciones correspondientes. El peligro puede ser eléctrico (electrocución) o mecánico. Lea las instrucciones con mucho cuidado.

ADVERTENCIA

Eléctrica

PRECAUCIÓN

Cuando vea esta palabra y/o símbolo de seguridad en este manual, le alertará de que existe el riesgo de dañar la puerta de la cochera y/o el abridor si no se siguen las instrucciones correspondientes. Lea las instrucciones con mucho cuidado.
Page 41
Preparación
efe
la puerta
efe
su cochera
Antes de comenzar: ” Quite los seguros. “ Retire cualquier cuerda o cable que esté conectado
a la puerta.
• Haga la siguiente prueba con su puerta para verificar
que esté balanceada y que no se atore ni se pandee:
1. Levante la puerta hasta la mitad de su recorrido como se muestra. Suelte la puerta. Si está
balanceada, deberá mantenerse en esa posición con
sólo el soporte de los resortes.
2. Suba y ba|e la puerta; observe si se atora con algo o si se pandea.
SI su puerta se atora o se pandea, o no está balanceada llame a un técnico especializado en sistemas de puertas.

ADVERTENCIA

Para evitar una LESION GRAVE o INCLUSO LA MUERTE:
• SIEMPRE llame a un técnico profesional para que le cié servicio a su puerta de cocfiera si ésta se atora, se pandea o está desbalanceada. Una puerta de cochera que no esté bien balanceada puede que no retroceda como se requiere.
• NUNCA intente aflojar, mover ni ajustar la puerta de su cochera, los resortes de la puerta, los cables, las poleas, las ménsulas ni la tornillerra, pues todos estos elementos están bajo tensión EXTREMA.
• Quite TODOS los seguros y retire TODAS las cuerdas conectadas a la puerta de cochera ANTES de instalar y operar el abridor de la puerta de cochera para evitar que se enreden.

PRECAUCION

Para evitar que se dañen el puerta y el abridor;
• SIEMPRE quite los seguros ANTES de instalar y/o de operar el abridor.
• SOLAMENTE opere el abridor de puerta de cochera con corriente de 120V, 60Hz con objeto de evitar su mal
funcionamiento y que el abridor se dañe.
Puerta de una sola pieza

Herramientas necesarias

Durante el montaje, instalación y ajuste del abridor, las Instrucciones le Indicarán cómo usar las herramientas que aparecen en la siguiente ilustración.
Page 42

Planificación

Identifique ia aitura y ei tipo de su puerta de cochera. Revise el área de su cochera y observe si alguna de
las siguientes instalaciones corresponden a la suya. Aveces se requieren materiales adicionales, así que tal vez sea conveniente tener esta hoja y las Ilustraciones correspondientes a mano cuando inicie la instalación de su
abridor.
Dependiendo de sus necesidades individuales, es posible que en algunos casos vaya a necesitar materiales o
herramientas que no se incluyen con este producto.
" Instalación Paso 1 - Observe la pared o el cielo raso
justo por encima de la puerta de la cochera. La ménsula del cabezal debe estar firmemente sujeta a los soportes de la estructura.
” Instalación Paso 5 - SI el plafón o cielo raso de su
cochera tiene acabado, es posible que necesite una ménsula de soporte y/o más pernos y tornillería para la instalación.
" Instalación Paso 10 - Dependiendo del tipo de
construcción de su cochera, es posible que necesite ménsulas de extensión o bloques de madera para instalar los sensores.
” Instalación Paso 10 - El montaje en el piso del sensor
que activa el sistema de retroceso de seguridad podría requerir piezas que no se incluyen.
“ ¿Hay otra puerta que de acceso a la cochera? Si no es
así, será necesario contar con el sistema de llave de emergencia Modelo 53702. Vea la página de Accesorios.
“ Observe el punto donde la puerta hace contacto con el
piso. El espacio entre la base de la puerta y el piso no debe exceder 6 mm (1/4 de pulgada). SI no es así, se corre el riesgo de que el sistema de retroceso de emergencia no funcione correctamente. Vea Ajustes, Paso 3. Será necesario reparar ya sea el piso o la puerta.
INSTALACIÓN CON UNA PUERTA SECCIONAL
” Si tiene una puerta de acero, aluminio, fibra de vidrio o
con paneles de vidrio, necesitará refuerzos verticales y horizontales en la puerta. (Instalación, Paso 11.)
” El abridor se debe Instalar por encima del centro de la
puerta, pero si existe algún resorte de tensión o placa de apoyo en el paso de la ménsula del cabezal, se puede instalar hasta a 1.22 m (4 pies) a la derecha o a la izquierda del centro de la puerta. Vea Instalación, Pasos del 1 al 11.
“ Si su puerta es de más de 2.13 m (7 pies) de altura, vea
Extensiones de riel en la sección de Accesorios.
Page 43

Planificación (continúa)

INSTALACIÓN CON PUERTAS DE UNA SOLA PIEZA
“ Generalmente una puerta de una sola pieza no requiere
refuerzos adicionales. Si usted tiene una puerta de material liviano y quiere reforzarla, consulte la información respecto a puertas seccionales, contenida en instalación, Paso 11.
“ Dependiendo del diseño de su puerta, tal vez necesite
piezas de montaje adicionales para la ménsula de la puerta (Paso 11).
ADVERTENCIA
Sin un sistema ele retroceso de seguridad que funcione debidamente, al cerrar la puerta de la cochera se corre el
riesgo de que las personas (y en particular los niños
pequeños] sufran LESIONES GRAVES o INCLUSO LA MUERTE.
• El espado entre la base de la puerta de la cochera y el piso N0 DEBE exceder 6 mm (1/4 de pulgada). De no ser así, el sistema de retroceso de seguridad no va a funcionar debidamente.
• El piso o la puerta de la cochera SE DEBE reparar para eliminar este espacio.
Page 44
inventarío
efe
la Caja
efe
Cartón
Su abridor viene empacado en una ca|a de cartón que contiene el motor y las piezas que se muestran en la siguiente ilustración. Tome nota de que los accesorios dependerán del modelo que haya comprado. Si falta alguna pieza, revise con cuidado el material de empaque ya que en ocasiones las piezas se atoran en el mismo.
Toda la tornillería y las piezas necesarias para el montaje e instalación de su puerta se Ilustran en la siguiente página. Conserve la caja y los materiales de empaque hasta que la instalación y el ajuste se hayan terminado.
Page 45
Inventarío
de
Piezas
Artes de la instalación, organice todas las piezas en grupos como se muestra en la siguiente ilustración.
^ O
=strs ce coche ce -'lA-mVS pulg (2)
Tiis-se es tna'!pc$a
sulg. (2)
TORNILLERÍA Y PIEZAS PARA LA INSTALACIÓN
Anillo sjietacsrí^l
cerca de
5/l£-l8pulg,(3)
fo'anija
Ousrca
Pasador de c*KV0'.£ deií/1Sx1-1S5jlg. (1;
^asEdo'Cschasfste
ceSflíS' sjlg. !1)
^asador ds chavsa
ss 5/l6x' -'M pulg, (■ )
Page 46
MONTAJE, PASO 1

Monte el Riel e instale el Trole

No encienda ni use el abridor hasta que llegue al paso de la instalación correspondiente, de otra manera corre el riesgo de complicar el proceso de instalación.
El he! delantero tiene una keniana“ cortada en el extremo de la pueda (vea la ilustración}. El orificio que
se encuentra por encima de esta ventea es más grande en la parte superior del riel que en ia parte
inferior. Hay un orifido más pequeño que se encuentra a
8.9 cm (3-1/2 puig.) y esté cerca tíe la orilla del riel. Gire el riel posterior de manera que tenga un orífido similar
cerca de ia orlila optresía, más o menos a 12 cm (4-3/4 pulg.) del extremo. NOTA: Al seguir la sucesión de los pasos explicados arriba, los gsuidios orientados hacia sá>a¡o.
1. Quite el brazo recto de la puerta, las ménsulas para
colgar y el pasador de chaveta que viene empacado dentro del riel delantero y póngalos a un lado para usarlos en el Paso 5 y 12 de la Instalación. NOTA:
Para no sufrir una LESIÓN ai desempacar el riel, mueva con cuidado ei brazo recto de ia puerta que
PRECAUCIÓN
Para evitar QUE SE PELLIZQUE, conserve los manos y decios
lejos (le las ¡untas cuando monte el reil.
Las pestañas que se encuentran a lo largo de los lados del riel se van a ajustar en su lugar.
NOTA: Las secciones del riel se pueden armar con los ganchos orientados hada arriba o hacia abajo (hada abajo preferible); desmontar el riei puede dañar los ganchos.
3. Coloque el motor sobre el material de empaque para proteger la cubierta del mismo y apoye el extremo posterior del riel encima. Para que le resulte más cómodo, ponga algún tipo de apoyo bajo el extremo delantero del riel.
4. Ponga en el riel una pinzas con seguro oomo tope temporal del trole a 20 cm (8 pulg.) del centro del orificio de la polea loca, oomo se indica en la Ilustración.
5. Revise y cerciórese de que haya 4 cojinetes de desgaste dentro del trole interno, estos cojinetes son de plástico. Si los cojinetes se han soltado durante el transporte, revise todo el material de empaque. Ponga los cojinetes de desgaste en su lugar como se indica.
Page 47
MONTAJE, PASO 2
Fije el Riel
" Coloque un perno de 1/4-20x1 -3/4 de pulg. dentro del
ortíicio de la cubierta de protección que se encuentra en el extremo posterior del riel, como se indica en la Ilustración. Apriete bien el perno con tuerca de
1/4-20 de pulg. NO ajusts demasiado !a tuerca.
" Quite dos pernos de la parte superior del motor.
” Ponga la ménsula en 'ü' sobre el motor con el lado
plano hacia abajo y alinee los orificios de la ménsula con los orificios de los pernos. Sujete con los pernos que quitó antes.
” Alinee el riel con la parte superior del motor. Deslice el
extremo del riel en la ménsula en 'U‘, hasta los topes
que sobresalen en la parte superior y a los lados de la ménsula.
- Fije el desplegador de cadena con 2 tornillos a la unidad
del motor.
a la
Unidad del Motor
PRECAUCIÓN
Uss SÓLO si psrno y la tusrca que vienen montados en la parte superior dei abridor para evitar que ei abridor de la puerta de cochera se darte SERIAMENTE.
To'tIí Hsxagonal -
S-üíSí7/lSpulg,
ds ffldS’ia
=3ircs-
Piieíadertada
!^dtor
fcíérsula ®'i V

MONTAJE, PASO 3

Instale la Polea Loca
" Ponga la cadena y cable a un lado del riel como se
muestra en la Ilustración. Tome el extremo del cable y pase por la ventana aproximadamente 30 cm (12 pulg.) Déjelo que cuelgue hasta que Ileque al Paso 5 de Montaje.
“ Retire la cinta de la polea loca. El interior del centro
debe estar engrasado. Si se ha secado, vuelva a engrasarlo para asegurar que la operación sea adecuada.
” Coloque la polea loca dentro de la ventana como se
muestra en la Ilustración.
“ Inserte el perno loco desde la parte superior y a través
del riel y la polea. Apriete con una arandela y una tuerca de 3/8 de pulg. por debajo del riel hasta que la arandela quede comprimida.
” Llaga girar la polea para cerciorarse de que da vuelta
libremente.
” Pase un perno de 1/4-20x1 -3/4 de pulg. por el orificio de
paro del trole que se encuentra en la parte delantera del riel, como se muestra en la ilustración. Apriete bien con una tuerca de 1/4-20 de pulg.
Page 48
MONTAJE, PASO 4
ínstale la Cadena y Cable
1. Jale el cable alrededor de la polea loca y hacia el trole.
2. Conecte la cable a la ranura de retención del trole, oomo se muestra en la Ilustración {Figura 1):
" Empuje los pernos de la barra de enlace maestro
desde abajo hada arriba y páselos a través del enlace del cable y la ranura del trcle.
” Empuje la tapa del enlace maestro sobre los pernos y
las ranuras de los pernos.
” Deslice el resorte de clip sobre la tapa y sobre las
ranuras de los pernos hasta que los dos pernos estén bien colocados y segures en su lugar.
3. Con el trole contra las pinzas, introduzca el resto del cable/cadena a largo del riel hada la unidad del motor, dentro de la ranura en el desplegador de cadena,
alrededor de la rueda dentada sobre el desplegador de cadena y continuando hacia el conjunto del trole. Los dientes de la rueda dentada deben enganchar la cadena
(Figura 2).
4. Cerciórese de que la cadena no esté torcida, luego conéctela al eje roscado con el enlace maestre restante.
5. Enrosque la tuerca Interna y la arandela en el eje
roscado del trole (Figura 3).
6. Pase el eje roscado del trole a través del orhicio que tiene el trole. Cerciórese de que la cadena no
esté torcida (Figura 4).
7. Enrosque la tuerca externa en el eje roscado del trole, dejándola floja.
8. Quite las pinzas con seguro.
=sea
loca
ADVERTENCIA
Para evitar posibles LESIONES GRAVES en los dedos causadas
por las partes móviles del abridor de puerta de cochera:
• SIEMPRE mantenga las manos lejos de la rueda dentada mientras esté funcionando el abridor.
• Fije bien el desplegador de cadena ANTES de operar el abridor.
Csilór para a imenter
b'ianenga s : cebis
y la ^ísre ís al manís
RasortedecNp f
del enlase messiR
Enlacs ds casis
Figura 1
Cabla
Figura 3
Eairadel snase m eesirs
Page 49
MONTAJE, PASO 5
Aprfefe
" Gire la tuerca interna y ajuste la arandela; baje ambas
por el eje roscado del trole, alejándolas del trole.
“ Para apretar la cadena, gire la tuerca e>cterna en la
dirección que se indica (Figura 1).
“ Una vez que la cadena esté aproximadamente a 6 mm
(1/4 pulg.) por encima de la base del riel en su punto medio, vuelva a apretar la tuerca interna para asegurar el ajuste.
Si la cadena queda demasiado Hoja la rueda dentada puede hacer ruido.
Una vez terminada la Instalación, es posible que observe que la cadena cuelga un poco cuando la puerta está cerrada, pero esto es normal. Si la cadena regresa a la posición que se ilustra en la Figura 2 cuando la puerta está abierta, no vuelva a ajustar la cadena.
NOTA: En el futuro, cuando le dé mantenimiento
SIEMPRE tire de ¡a manija de emergencia para
desconectar el trole antes de ajustarla cadena. NOTA: Es posible que la cadena se afloje después del
Paso 3 de Ajustes (Pruebe el Sistema de retroceso de seguridad). Verifique que ia tensión sea la debida y
reajuste la cadena si es necesario. Luego repita el
Paso 3 de Ajustes.
Ya terminó de armar su abridor de puerta de cochera.
Lea les siguientes advertencias antes de continuar a la sección de Instalación.
la Cadena
Figura 1
Figura 2
Faraes'Etet
Gælsna
I
XT XT XX
dol risi
Trerca Eje tiaíads asas-na Aiardsa trois
ÿ m!" Jl/I pulg.)
y tsd ds ial

INSTALACION

INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA
LA INSTALACIÓN

A ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de una lesión grave o
ia muerte:
1. LEA Y SIGA AL PIE DE LA LETRA TOBAS LAS IMSTRUGGIOMES PARA LA INSTALACIÓN.
2. Instate si abridor de puerta de cochera sólo si la puerta de la cochera está debidamente balanceada y lubricada. Si la puerta no está debidamente balanceada es posible que no retroceda cuando se requiera, lo que podría ocasionar una LESIÓN GRAVE o INCLUSO LA MUERTE.
3. Todas las reparaciones de los cables, resortes y otras piezas las DEBE llevar a cabo un técnico especializado en sistemas de puertas, ANTES de instalar el abridor.
4. Quite todos los seguros y retire todas las cuerdas conectadas
a la puerta de la cochera ANTES de instalar el abridor para de
evitar que se enreden.
5. Instale el abridor de la puerta de cochera a una distancia de
2.13 m (7 pies) del piso.
6. Monte la manija de liberación de emergencia a una distancia de 1.83 m (6 pies) del piso.
7. NUNCA conecte el abridor de la puerta de cochera a una fuente de energía eléctrica hasta que así se indique.
8. NUNCA lleve puestos relojes, anillos ni ropa muy floja mientras esté instalando o dando servicio al abridor, pues podrían atorarse en la puerta de la cochera o en los mecanismos del abridor.
9. Instale el control de pared de la puerta de cochera:
• de manera que quede a la vista desde la puerta de
• fuera del alcance de los niños y a una altura mínima de 5 pies (1.5 m).
• tejos de todas las partes móviles de la puerta.
10. Coloque la ralcomanía que advierte sobre el riesgo de atraparse cerca del control de la puerta de la cochera, en la pared.
11. Coloque la calcomanía que contiene la prueba de retroceso de seguridad y liberación de emergencia a plena vista en la
parte interior de la puerta de la cochera.
12. Al concluir la instalación, pruebe el sistema de retroceso de seguridad. La puerta DEBE retroceder al entrar en contacto con un objeto de 3.8 cm (1-1/2 pulg.) o bien con un pedazo de madera de 5x10 cm (2x4 pulg.) puesto plano sobre el
piso.
la cochera.
11
Page 50
INSTALACION, PASO 1
Detetmine la
Alénsiffa
cfónde
d&t Csá>&zat
va a instalar

ADVERTENCIA

Para evitar una posible LESIÓN GRAVE o INCLUSO LA MUERTE:
• La ménsula del cabezal DEBE quedar RÍGIDAMENTE sujeía al soporte estructural en la pared delantera o en el cielo raso, de no ser así es posible que la puerta de la cochera no retroceda cuando se requiera. NO instale la ménsula del cabezal en muros falsos.
• Se DEBEN usar suietadores para concreto si el montaje de la ménsula del cabezal o del pedazo de madera de 5x10 cm (2x4 pulg.) se hace en mampostería.
• NUNCA trate de aflojar, mover ni ajustar la puerta de la cochera, los resortes, los cables, las poleas, las ménsulas ni la tornillerfa, pues todas estas piezas están bajo una tensión EXTREMA.
• SIEMPRE llame a un técnico especializado en sistemas de puertas si la puerta de cochera se pandea, se atora o si está desbalanceada. Una puerta de cochera que no esté balanceada puede no retroceder cuando se requiera.
El proceso de instalación varía dependiendo de los diferentes tipos de puerta de cochera. Siga las Instrucciones que correspondan a su puerta.
1. Cierre la puerta y marque la línea central vertical del interior de la puerta.
2. Continúe marcando esta línea hacia arriba hasta llegar a la pared delantera, por encima de la puerta.
Es posible Instalar la mérsula del cabezal hasta una distancia máxima de 1.22 m (4 pies) a cada lado del centro de la puerta, pero únicamente si un resorte de torsión o un placa central de apoyo se encuentra en el recorrido. También cuando el espacio es reducido, se puede Instalar la ménsula en el cielo raso o platón de la cochera (vea la página 13).
(Asimismo, se puede Instalar Invertida sobre la
pared si es necesario, esto le dará aproximadamente 1 cm {M2 pulg.) de espacio).
SI necesita Instalar la ménsula del cabezal en un pedazo de madera de 5x10 cm (2x4- pulg.) (ya sea en la pared o en el techo), use tornillos de cabeza cuadrada o pijas (no se incluyen) para sujetar el pedazo de madera a los soportes estructurales, como se indica aquí y en la página 13.
3. Abra la puerta hasta el punto más alto de su recorrido como se muestra. Marque una línea horizontal que intersecte en la pared delantera y a del punto más alto del recorrido:
“ 5 cm (2 pulg.) por encima del punto más alto en el
caso de puertas seccionales y puertas de una sola
pieza con riel.
” 20 cm (8 pulg.) por encima del punto más alto en el
caso de puertas de una sola pieza sin riel.
A esta altura, el extremo superior de la puerta tendrá suficiente espacio para su recorrido.
NOTA: Si el número total de centímetros excede la
altura disponible en su cochera, use la altura máxima
posible o consulte la página 13 para la instalación en el
cielo raso o plafón.
PE'S!)
ds lanera
Puerta aeccisnal cori carril curvo
Puerta do una sola pto slrr carril:
tornii lerfa del m onMe
NSTALACIÓN QPC ONAL DE LA MÉNSULA DEL CABEZAL EN EL CIELO RASO
pared celanteia
..
5c^(2pug) Carril
PiintomásElto
de recomdo
^’uetta
UnsE i^ntral valicEi de a 9L.ena se garajs
Mv'sl de carpintería (spcionaO
Pedazs de rriade« de Exiü cm pulg }
Soportes ;e lE estrucuira
Pa^ed de antera
..
Scm^it pulg.) Canil
' Funts más alto
PuertE
Puerta de una sola plurza con carril horlzorrtal
Puerta de una pieza sin carril: tomllisrfa del [
delresor-íc
12
Page 51
INSTALACION, PASO 2
instale la Ménsula
La ménsula del cabezal se puede fijar a la pared justo por encima de la puerta de la cochera o en el cielo raso. Siga las Instrucciones que sean más adecuadas para su cochera. No Instele la ménsula del cabezal en un muro
falso. SI va a fijar la ménsula del cabial a ladrillo o mamposterfa, asegúrese de utilizar sujetadores de cemento (no se Incluyen).
INSTALACIÓN DE LA MÉNSULA DEL CABEZAL EN LA
PARED DELANTERA
” Coloque la ménsula sobre la línea central vertical con el
borde inferior sobre la línea horizontal, como se muestra en la Ilustración (con la flecha de la ménsula apuntando hada el techo).
“ Marque los orificios de la ménsula que van en línea
vertical. Taladre los orificios con una broca de 3/16 de
pulgada y sujete la ménsula al soporte de la estructura con la tornlllería que se incluye.
cfef
Cabezal
Montsje sr la
O’i^iciss spciorales para la insraiaelí'i
ESTAS PIEZAS SE imUESTRAN EN SU
TA№ñO REAL
Tsrniiiss £3 ixiadtada
de S per a*' -¡¡B pulgasas
INSTALACION DE LA MENSULA DEL CABEZAL EN EL CIELO RASO
” E)ctienda la línea central vertical sobre el cielo raso
como se muestra en la ilustración.
“ Coloque la ménsula en el centro de la línea a no más
de 15 cm (6 pulg.) de la pared. Cerciórese de que la
flecha de la ménsula apunte hacia el lado opuesto de la
pared. La ménsula puede ser instalada pegada al cielo raso cuando el espacio es muy reducido.
” Marque dónde va a taladrar los orificios laterales.
Taladre los orificios con una broca de 3/16 de pulgada y
fije la ménsula firmemente al soporte de la estructura
con la tornlllería que se incluye.
Orific:ss Mrs la rstalaeór sn s cislo rass
13
Page 52
Pa”®cl dslaniera
... - ■ Ménsula sal caoeial
- Polsa loca
INSTALACION, PASO 3

Coloifue el Riel en la Ménsula del Cabezal

NOTA: (Opdonal) Con algunas instalaciones anteriores
puede reutiiizar la antigua ménsula del cabezal con ios dos espadadores de plástico que se Incluyen en la bolsa de componentes. Coloque los espaciadores en el interior de la ménsula, a cada lado del riel, tal y como se muestra en la Ilustración.
- Coloque el abridor sobro el piso de la cochera debajo
de la ménsula del cabezal. Use el material de empaque como base para protegerlo. NOTA: Si el resorte de la
pueda está obstruyendo, va a necesitar ayuda. Otra persona tendrá que sostener el abridor firmemente sobre un soporte temporal para permitir que el riel pueda librar el resorie.
" Coloque el extremo del riel delantero dentro de la
ménsula del cabezal y una ambos elementos con un pasador de chaveta de 5/16 por 1-1/2 pulg., como se muestra en la Ilustración.
” Sujételos con un anillo sujetador.
Ménsula
col
cstsaa
O'lao
ds mortaja
Mónst 1я со
Orificio V-:
doniontapN^
йРЗй-i F.-tR.' rtl..3UNíCS l'C ,4 .<CICNI -S
Caja cal aaiidsr
sspcite temporal
Page 53

INSTALACION, PASO 4

Coloque el Abrítíor en Posición
Siga las instrucciones correspondientes al tipo de puerta de su cochera, como se muestra en la ilustración.
PUERTA SECCIONAL O PUERTA DE UNA SOLA PIEZA
CON CARRIL
Un pedazo de madera de 5x10 cm (2x4 pulg.) le será de
ayuda al determinar la distancia ideal entre la puerta y el riel.
" Retire la espuma de embalaje. " Ponga el abridor sobre la escalera; si la escalera no es
lo suíicientemente alta, va a necesitar ayuda.
" Abra completamente la puerta y coloque el pedazo de
madera de 5x10 cm (2x4 pulg.) en la sección superior, de manera que quede debajo del riel.
" Si el panel superior golpea el trole al levantar la puerta,
tire hacia abajo el brazo de liberación del trole para desconectar las secciones interna y externa del mismo.
Deslice el trole externo hacia el motor. El trole puede permanecer desconectado hasta el final del Paso 12 de la sección de Instalación.
PRECAUCION
Para éviter que la puerta de cochera sufra daños, apoye el riel del abridor de la misma sobre un pedazo de madera de 5x10 cm (2x4 pulg.) colocado en la sección superior de la puerta.
■ r-:
= i3Kl9K de ^adsí sa 5 X1Ü cm 'a X 4 pu^.) se Láliia cslerm rar te d KEicia 55r”®cte de insteteciín sesds el lesha.
PUERTA DE UNA SOLA PIEZA SIN CARRIL
Coloque un pedazo de madera de 5xlC cm (2x4 pulg.) sobre su lado de ayuda al determinar la distancia ideal entre la puerta y el riel.
“ Retire la espuma de embalaje. ” Ponga el abridor sobre la escalera; si la escalera no es
lo suficientemente alta, va a necesitar ayuda.
” Abra completamente la puerta y coloque un pedazo de
madera de 5x10 cm (2x4 pulg.) sobre su lado en la
sección superior, de manera que quede debajo del riel.
” La parte superior de la puerta debe estar alineada con
la parte superior de la unidad del motor. No instale el
abridor a más de 10 cm (4 pulg.) por encima de este
punto.
Ménsute
ele caijezal
i
El pesazc íe medere d® 5 X10 (2 X siilg.) se urza para dsi la d^tenste ssrrsœa ís instelaclí i dsed® s: tesh®.
/
15
Page 54
INSTALACION, PASO 5
Cuelgue el Aímúet
Aquí se muestran tres e|emplos distintos para la tnstalación; sin embargo, es posible que su cochera no concuerda con ninguno de ellos. Las ménsulas de soporte deben estar en ángulo (Figura 1), para que proporcionen un soporte rígido. En caso de tener un dele raso acabado (Figura 2 y Figura 3), instale una ménsula de metal resistente en algiín soporte de la estrucura antes de Instalar el abridor. No se incluye esta ménsula ni la torni Hería.
1. Mida la distancia desde cada lado de la unidad del motor hasta el soporte de la estructura.
2. Corte las dos partes de las ménsulas colgantes a la medida adecuada.
3. Taladre los orificios de 3/16 de pulgada en los soportes de la estructura.
4. Fije un extremo de cada ménsula al soporte con
tornillos de cabeza cuadrada de 5/16 -18x1 -7/8 pulg.
5. Fije el abridor a las ménsulas colgantes con pernos hexagonales de 5/16 -18x7/8 pulg., y sus tuercas y arandelas correspondientes.
6. Verifique que el abridor esté centrado sobre la puerta (o alineado con la ménsula del cabezal, si la ménsula no está centrada sobre la puerta).
7. Quite el pedazo de madera de 5x10 cm (2x4 pulg.). Haga funcionar la puerta manualmente. Si la puerta golpea el riel, suba la ménsula del cabezal.
HOTAi NO conecte e¡ abridor a ia fuente de energía
eléctrica en este momento.
ADVERTENCIA
Para avilar la posibilidad da una LESIÓN GRAVE si se cae ei abridor da la puerta de cochera, sujétalo FIRMEMENTE a los soportes estructúralas de la cochera. Se DEBEN usar sujetadores para concreto si alguna de las ménsulas se va a instalar en mainpostería.
=SmS6 Í3 pu j
Tusrcaste S/Uipiij. Arand® 9S de ^K?-13 pula.
Figura 2
tíénsua (rs se Tcluye)
Sopen® ds te
SKrustd'snsvteiblp.
onil os de cabeza aasraia
ds£n3-lS)íl-7ffiM lg.
Cielo mso son scabado
(ns se incli.ji'ert Porn№ de SlU-IW/g pulg.
16
Page 55
INSTALACION, PASO 6
Instale la Unidad de ConUol de la Puerta
Ubique 8l control de la puerta de manera que quede a la vista desde la puerta y a una altura mínima de 1.52 m (5 pies) donde los niños pequeños no lo puedan alcanzar y lejos de las partes móviles de la puerta y de la torntllería.
1. Pele 6 mm (1/4 de pulg.) del extremo del cable de campana y conéctelo a las terminales de tornillo correspon-dlentes al color del cable en la parte posterior de la puerta de la unidad de control; blanco a 2 y blanco y rojo a 1.
2. Sujete firmemente el botón de control de la puerta con tornillos de 6ABx1-1/2 plug. Si se va a instalar en un muro falso, taladre dos orificios de 5^2 de pulg y use los
sujetadores que se incluyen.
3. Gorra el cable de campana al motor a lo largo de la pared y el techo, use grapas con aislamiento en varios puntos
a lo largo del cable para sujetarlo. Tenga cuidado de no perforar el cable al engraparlo, creando así un corto circuito o un circuito abierto.
4. Conecte el cable de campana a los tornillos terminales del
panel de la unidad del motor: blanco a dos; blanco y rojo a 1.
5. Coloque el cable de la antena como se indica.
6. Use tachuelas o grapas para sujetar permanentemente
la calcomanía de advertencia sobre el riesgo de quedar atrapado; esta calcomanía debe estar en la pared y cerca del control de la puerta. La calcomanía de advertencia de la prueba de retroceso de seguridad y liberación manual debe colocarse en un punto prominente del Interior de la puerta de la cochera.
NOTA: NO conecte e! abridora !a energía eiécirica ni h haga
fcndonar en este momento. E! trole hará ei recorrido hasta
üegar a la posición completamente abierta, pero no regresaré a la posición cerrada hasta que ei rayo del sensor esté
conectado y alineado debidamente, i sensor esté conectado y
alineado debidamente.
ADVERTENCIA
Para evitar la posibilidacl de una LESION GRAVE o INCLUSO LA MUERTE por electrocución:
• ANTES de instalar el control de la puerta, cerciórese de que la energía eléctrica no esté conectada.
• Conecte el control SÓLO a cables de bajo voltaje de 24 VOLTIOS.
Para evitar la posibilidad de una LESIÓN GRAVE e INCLUSO LA MUERTE cuando la puerta de la cochera se está cerrando;
• Instale el control de la puerta de manera que quede a la vista desde la puerta de la cochera, tuera del alcance de los niños a una altura mínima de 1.5 m (5 pies), y alejado de las partes móviles de la puerta.
• NUNCA permita que los niños hagan funcionar o jueguen con los botones de control de la puerta ni con los transmisores de control remoto.
• Haga funcionar la puerta SÓLO si la puede ver claramente, si la puerta está debidamente ajustada, y si no no hay ninguna obstrucción en su recorrido.
• SIEMPRE tenga a la vista la puerta de la cochera hasta que esté completamente cerrada. NUNCA permita que alguien se atraviese en el recorrido de la puerta de la cochera cuando se está cerrando.
Conexiones para la Unidad de Control Exterior
Conecte a tes terminales de conexión rápida; el blanco al blanco; blanco/rojo al rojo.
ESTAS PIEZAS SE MUESTRAN EN SU TAMAÑO REAL
I I I I I I I 11 II
9
Berlín Î0 corírs dD la sjo'S 6ABï1-‘/2p;iî.
m>
tpïïïï­IIÍIJiJKI
SujKado'ss pata '“un; ss
—>
)
Grapas con aisiatnisnts
n
17
Page 56
INSTALACION, PASO 7

Instate la Luce

- Oprima las lengüetas de liberación a ambos lados
de la lente. Rote la lente suavemente hada atrás y hada abajo hasta que la bisagra quede en la posición
totalmente abierta. No quite la lente.
” Instale bombillo de hasta 100 vatios como máximo en
cada portalámpara. En cuanto se conecte la electricidad, la luce se ENCENDERÁN y permanecerán encendidas por aproximadamente cuatro minutos y
medio; luego la luz se APAGAN. “ Invierta el procedimiento para cerrar la lente. “ SI el bombillo se funden prematuramente debido a la
vibración, use el bombillo para el abridor de puerta
de cochera.
NOTA: Sólo utilice bombillos estándar. El uso de bombillos
de cuello codo o especiales puede sobrecalentar el pane! o la portalámpara.
PRECAUCION
Para evitar un posible SOBRECALENTAMIENTO del portabombillas:
• N0 Utilice bombillas de cuello corto ni de tipo especial.
• N0 utilice bombillas halógenas. Utilice SÓLO bombillas incandescentes.
f^r la U2
Raiiria ;s
la lai 3

INSTALACION, PASO 8

Coloque la Cuerda y la Manija de Emergencia

“ Pase un extremo de la cuerda a través del orificio que
se encuentra en la parte superior de la manija roja de manera que la palabra “NOTIGE” (aviso) sea legible, como se indica en la ilustración. Asegúrela con un nudo por lo menos a 2.5 cm (1 pulg.) del extremo de la cuerda para evitar que se resbale.
” Pase el otro extremo de la cuerda a través del orificio
del brazo de liberación del trole exterior.
” Ajuste el largo de la cuerda de tal manera que la
manija quede a 1.83 m (6 pies) del piso. Haga un nudo para asegurarla. Para evitar que la cuerda o la manija se enganche en algo, asegúrese de que no toquen el
techo de ningún vehículo.
NOTA: SI es necesario cortarla cuerda, queme con un ceríllo o un encendedor el extremo que cortó para sellarla y evitar que se desenrede.
\
ds a ente
.
Bombis ssiáxJai'
ds varas t^áülrro)
ADVERTENCIA
Para evitar la posibilidad de una LESIÓN GRAVE o INCLUSO LA MUERTE si la puerta de la cochera se cae:
• De ser posible, use la manija de emergencia para soltar el trole SOLO cuando la puerta de la cochera esté CERRADA.
Si los resortes está débiles o rotos, o bien si la puerta está desbalanceada, la puerta abierta podría caerse rápida
y/o inesperadamente.
• NUNCA use la manija de emergencia a menos que la
entrada a la cochera esté libre de obstrucciones y no haya
ninguna persona presente.
NUNCA use la manija para tirar de la puerta para abrirla o cerrarla. Si el nudo de la cuerda se suelta, usted podría caerse.
Ttíia
18
Page 57
INSTALACION, PASO 9

Requisitos para ia Instaíaeión Eléctrica

Para evtter dificultades con la Instalación, no encienda
ni use el abridor en este momento.
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, su abridor para puerta de cochera viene con una clavija de conexión a tierra de tres patas. Esta clavija sólo se puede conectar a una toma de corriente puesta a tierra y con tres entradas. Si la clavija no entra en la toma de corriente que usted tiene, diríjase a un electricista profesional para que le Instale la toma de corriente correcta.
ADVERTENCIA
Para evHar la posibilidad ds una LESIÓN GRAVE o INCLUSO LA MUERTE por elgctrooueión o ineendio:
• Cerciórsss de que el abridor no esté conectado a la energía eléoirica, y desconecte la alimentación eléctrica al circuito
ANTES de quitar la cubierta para establecer la conexión del
cableado permanente.
• Tanto la instalación como el cableado de la puerta de cochera DEBEN cumplir con todos los códigos locales de construcción y eléctricos.
• NUNCA use una extensión ni un adaptador de dos hilos,
tampoco modifique la clavija para poder enchutarla. Asegúrese de que el abridor esté puesto a tierra.
CORRECTO
INCORRECTO
St la reglamentación local exige que su abridor tenga
cableado permanente, siga los siguientes pasos.
Para conectar el abridor a la corriente eléctrica de forma permanente a través del orificio de 7/8 pulg. localizado en la parte superior del motor:
* Quite los tornillos de la cubierta de la unidad del motor y
deje la cubierta a un lado. “ Quite el cable de tres entradas. “ Conecte el cable negro (línea) al tornillo de la terminal de
cobre, el cable blanco (neutral) al tornillo de la terminal
color plata, y el cable verde (tierra) al tornillo verde de la
puesta a tierra. El abridor debe estar puesto a tierra. ” Vuelva a poner la cubierta en su lugar y atorníllela.
Para evlter dificultades con la Instalación, no encienda
ni use el abridor en este momento.
19
Page 58
INSTALACION, PASO 10

¡nstale La Sistema de Protecciórí^

El sensor del sistema de retroceso de seguridad debe estar Instalado y alineado correctamente, antes de que el abridor de la puerte de cochera mueva la puerta
hacia abajo.
INFORMIACIÓN IMIPORTANTE CON RESPECTO AL SENSOR DEL SISTEMA DE RETROCESO DE SEGURIDAD
SI se instala y se alinea correctamente, el sensor del sistema de retroceso de seguridad detectará cualquier obstáculo que se cruce en el recorrido del rayo electrónico. El ojo emisor (el que tiene la luz indicadora de color anaranjado) envía un rayo electrónico invisible al ojo receptor (el que tiene la luz indicadora de color verde). SI algún objeto obstruyera este rayo invisible mientras la puerta se está cerrando, la puerta se detendrá automáticamente, retrocederá hasta abrirse por completo, y la luz del abridor parpadeará diez veces.
Estos sensores se deben instalar en el interior de la cochera de manera que el ojo emisor y el ojo receptor estén uno frente al otro a ambos lados de la puerta y a una distancia máxima de 15 cm (6 pulg.) del piso. Ambos sensores se pueden instalar en cualquiera de los dos lados de la puerta, ya sea el derecho o el izquierdo, siempre y cuando nunca le dé el sol directamente a la lente del ojo receptor.
ADVERTENCIA
Cerciórgss de que la energía eléctrica no esté conectada al abridor ele la puerta de la cochera ANTES de instalar el sensor del sistema de retroceso de seguridad.
Para evitar una LESIÓN GRAVE o INCLUSO LA MUERTE cuando la puerta de la cochera se está cerrando;
- Conecte y alinee correctamente el sensor del sistema de retroceso de seguridad. Este dispositivo de seguridad es necesario y NO SE DEBE desactivar.
- Instale el sensor del sistema de retroceso de seguridad de manera que el rayo N0 ESTÉ a más de 15 cm (6 pulg.)
del piso. '
Las ménsulas para la Instalación han sido diseñadas para que se sujeten directamente al carril de la puerta, sin la necesidad de torntllería ni piezas adicionales.
Si es necesario instalar las unidades sobre la pared, asegúrese de que todas las ménsulas estén sujetas a una superficie sólida, por ejemplo, uno de los soportes de la pared. Las ménsulas de extensión están disponibles, si se necesitan (vea la sección de accesorios). Si va a instalar los sensores sobre ladrillo o mampostería, use un pedazo de madera para evitar hacer orificios innecesarios sobre la mampostería en caso que necesite cambiarlos de lugar.
El trayecto del rayo elecrónico invisible debe estar libre de cualquier obstrucción. Ninguna de las partes de la puerta (los carriles, resortes, bisagras, rodillos, u otras piezas o tornillería) debe interrumpir el rayo cuando la puerta se esté cerrando.
Vista de la puerta desde el Interior de la cochera
20
Page 59
INSTALACION DE LAS MENSULAS
Asegúrese de que el abridor no esté conectado a la corriente eléctrica.
Instale y alinee las ménsulas de manera que los sensores
estén uno frente al otro en los lados opuestos de la
puerta, a una distancia máxima de 15 cm (6 pulg.) del piso. Instale las ménsulas de una de las tres maneras
siguientes:
¡nstalsclón en el carril de la puerta de la cochera (recomendada):
■ Deslice los brazos curvos sobre la orilla redondeada de cada uno de los carriles de la puerta, con los brazos curvos apuntando hacia la puerta. Colóquelos en su
posición contra el costado del carril. Debe quedar ras, con el reborde pegado a la orilla posterior del carril, como se ilustra en la Figura 1.
Si el carril de su puerta no soporta la ménsula firmemente, se recomienda que la instale sobre la pared.
Instalación en la pared (Figura 2 y 3):
” Coloque la ménsula contra la pared con los brazos
curvos apuntando hacia la puerta. Cerciórese de que
haya suficiente espacio para que el rayo del sensor no esté obstruido.
" Si es necesario tener más profundidad, puede usar
ménsulas de extensión (Vea Accesorios) o bloques de madera.
” Use los orificios de montaje de la ménsula para marcar
y taladrar los (2) orificios de 3/16 de pulgada de diámetro a cada lado de la puerta a una distancia
máxima de 15 cm (6 pulg.) del piso.
" Fije la ménsula a la pared con tornillos de cabeza
cuadrada (no se Incluyen).
” Si está usando ménsulas de extensión o bloques de
madera por la falta de espacio, asegúrese de que las dos unidades queden a la misma distancia de la superficie de montaje. Asimismo, asegúrese de que no haya ninguna obstrucción.
Instalación en el piso (Hgura 4):
" Use bloques de madera o ménsulas de extensión (Vea
Accesorios) para elevar las ménsulas de los sensores de manera que las lentes queden a una distancia
máxima de 15 cm (6 pulg.) del piso.
” Cuidadosamente mida e Instale las unidades derecha y
izquierda a la misma distancia con respecto a la pared. Asegúrese de que no haya ninguna obstrucción.
” Fije al piso las ménsulas para los sensores con los
sujetadores para cemento, como se muestra en
la ilustración.
Figura 1 INSTALACIÓN EN EL CARRIL DE LA PUERTA (LADO DERECHO!
Figuí?i 4
INSTALACION EN EL PISO (LADO DERECHO)
21
Page 60
■MONTAJE Y CABLEADO DE LOS SENSORES DEL
SISTEI^A DE RETROCESO DE SEGURIDAD
” Deslice la cabeza de un perno de coche de 1/4-20x1/2
de pulgada dentro de la ranura de los sensores. Use tuercas de mariposa para sujetar los sensores a las
ménsulas, con las lentes de cada sensor frente a frente a ambos lados de la puerta. Cerciórese de que la extensión de la ménsula no obstruya las lentes
(Figura 5).
" Apriete las tuercas de mariposa a mano. ” Lleve los cables de los dos sensores al abridor. Utilice
grapas con aislamiento para sujetar el cable a la pared y al cielo raso.
" Pele 6 mm (1 /4 pulg.) del aislamiento en cada juego de
cables. Separe los cables blanco y blanco y negro lo suficiente para poder oonectarlos a los tornillos terminales del abridor: el blanco al 2 y el blanco y negro al 3 (Figura 6).
CÓMO ALINEAR LOS SENSORES DE SEGURIDAD
” Conecte el abridor; las luces del sensor emisor y del
sensor receptarse deben de encender y permanecer
encendidas si todas las conexiones del cableado y la alineación se han hecho correctamente.
La luz anaranjada del sensor que emite ei rayo se
encenderá aunque esté obstruido o fuera de alineación,
pero si la luz verde del sensor recetor del rayo está apagada, parpadea o se ve baja, (y no hay ninguna obstrucción en el recorrido del rayo de luz invisible), será
necesario alinearlos.
" Afloje la tuerca de mariposa del sensor emisor y reajuste
el sensor. Apunte directamente al otro sensor y apriete la tuerca de mariposa.
" Afloje la tuerca de mariposa del sensor/eoepíor del rayo,
y reajuste hasta que reciba el rayo del sensor emisor.
Figura 5
Tusixa de marip«^
Pe-no da cscns — da 3jlg.
DIAGNÓSTICO DE FALLAS CON RESPECTO A LOS SENSORES DEL SISTEMA DE REVERSA DE SEGURIDAD
1. Si la luz verde del sensor que emite ei rayo no
permanece encendida después de la Instalación,
verifique lo siguiente:
” El suministro de corriente eléctrica al abridor. " Que haya un corto circuito en alguno de los cables,
ya sea el blanco, o el blanco/negro. Esto ocurre frecuentemente donde hay alguna grapa.
" Algún error en la conexión de los cables de los
sensores al abridor.
” Algún cable roto.
2. Si la luz indicadora del sensor que emite ei rayo
enciende y permanece encendida, pero la luz del otro sensor no enciende:
" Verifique que estén correctamente alineados. " Verifique que no haya un alambre roto en el cable del
sensor receptor.
3. Si la luz indicadora del sensor гесф/огesta débil o baja, verifique la alineación de los sensores.
NOTA: Si la trayectoria dei rayo invisible se ve obstruida o está fuera de alineación, ai tratar de cerrar ¡a puerta ésta se abrirá automáticamente. Si ia puerta está abierta, simpiemenie no se podrá cerrar, y ias luces de abridor parpadearán diez veces. Vea ia página 20.
Page 61

INSTALACION, PASO 11

Fije la Ménsula de la Puerta

Siga las tnstrucdones que correspondan al tipo de puerta de cochera que usted tenga, como se muestra en la Ilustración o en la página siguiente.
SI usa ur puntal horizontal, éste debe ser lo suficientemente largo para sujetarlo a dos soportes verticales. SI usa ur puntal vertical, éste debe ser de la altura del panel superior.
La ilustración muestra una pieza de hierro en ángulo como puntal horizontal. Para el puntal vertical se deben usar dos piezas de hierro en ángulo con objeto de crear un soporte en "ü" {Figura 1). La mejor solución es ponerse en contacto con la compañía fabricante de la puerta de su cochera e informarse acerca de los juegos de refuerzos de puertas para la instalación de un abridor.
NOTA: Muchas de las instalaciones con soporte o puntal verficaf toman en cuenta la instalación directa de los pasadores de chaveta y el brazo de la pueda. En este caso, no necesitará Instalar ia ménsula para la puerta; proceda al Paso 12.
PRECAUCIÓN
En el caso de puertas de fibra de vidrio, aluminio o acero ligero, ES NECESARIO colocar un refuerzo AMTES de instalar el marco de la puerta. Póngase en contacto con el fabricante de su puerta para obtener un kit de refuerzo.
PUERTAS SECCIONALES
■ Coloque la ménsula para la puerta sobre la línea
central vertical que había marcado previamente para
la instalación de la ménsula del cabezal. Asegúrese de que la leyenda "IIP" (arriba) esté en la posición correcta, como está indicado en la parte interior de
la ménsula (Figura 2).
" Coloque la ménsula sobre la parte frontal de la puerta,
dentro de los límites siguientes: A) El borde superior de la ménsula 5-1C cm (2-4 pulg.)
debajo del borde superior de la puerta.
E) La orilla superior de la ménsula debe estar
directamente debajo de algún soporte de la estructura a lo largo de la parte superior de la puerta.
” Marque y taladre dos orificios de 5/16 pulg. para los
sujetadores a la derecha y a la izquierda. Sujete la ménsula al refuerzo vertical (st éste existe), como se muestra en la Figura 1.
Si el tipo de instalación de su cochera no requiere refuerzos verticales, pero sí necesita los orificios para los sujetadores de la ménsula, taladre y fíjelos como se muestra en la Figura 2.
Page 62
PUERTAS DE UNA SOLA PIEZA
Lea y respete todas las advertencias e instruociones respecto a los refuerzos, contenidas en la página anterior, instalación de puertas seccionales, ya que todos los refuerzos para su puerta de una sola pieza son los mismos.
” Coloque ia ménsuia de la puerta en el centro de la parte
superior de la misma, alineada con la ménsula del
cabezal, según se indica en la ilustración. Marque ya
sea los orificios derecho e izquierdo o superior y inferior.
" Taladre los orificios piloto de 5/16 pulg. y sujete la
ménsula con la tornillerra que se incluye.
Si la puerta no tiene un marco exterior expuesto, taladre dos orificios de 3/16 pulg. y sujete la ménsula a la parte superior de la puerta con tornillos de cabeza cuadrada de 5/16x1-1^ pulg. (no se incluyen).
NOTA: La ménsula para la puarta pueda ser instalada
sobre la oríila superior de ia puerta si es necesario para su
instalación en partiouiar. (Vea ia ilustración de ooiooaclón
opcional señalada con la línea punteada). Taladre dos
orificios de 3/16 de puig. y sujete ia ménsula a la parte
supeáor de la puerta con tornillos de cabeza cuadrada de
5/16x1-1/2 pulgadas (no se Incluyen).
?arsd íslants-s
Ménsula dsi cabezal
Golscacán spcisral, paia la ménsjia ds la pusita
fiíaci®« ÎS SclS 5tn
puig.)
íTénsuade
la Silería
Cielo mso son scal^ado
SI su puerta es de metal, aluminio, fibra de vidrio o con paneles de vidrio, elempra son necesarios
refuerzos verticales y horizontales
(No se Incluyen.)
■omilte de caoeia cuadrada de Slfüsil -f/ï pulg. para sujetar la ■^ánsuia de a puena (Este
;omi|lcs 10 se iiduysi.;
24
Page 63
INSTALACION, PASO 12
Conecte el Brazo
Siga las instrucciones que correspondan al tipo do puerta
de iXíchera que usted tenga, txsmo se muestra
a continuación y en la página siguiente.
SÓLO PARA PUERTAS SECCIONALES
" Cerciórese de que la puerta de la cochera esté
completamente cerrada. Tre de la manija de emergencia
para desconectar el trole exterior del trole Interior. Deslice el trole exterior hacia atrás (en dirección opuesta a la polea) por lo menos 20 cm (8 pulg.) como se indica
en las Figuras 1,2 y 3.
Figura 1:
- Fije la sección recta del brazo de la puerta al trole
exterior usando un pasador de chaveta de 5/16x1 pulg. Asegure la conexión con el anillo sujetador.
- Fije la sección curva del brazo a la ménsula de la puerta de la misma manera, con un pasador de chaveta de 5/16 por 1-1/4 pulg.
Figura 2:
- Junte las dos secciones del brazo, localizando dos
pares de orificios que se puedan alinear. Seleccione dos orificios que estén tan separados como sea posible para aumentar la rigidez del brazo de la puerta.
> Figura 3g Opciones para alinear los orlfíclos:
- En caso de que los orificios del brazo curvo no se
puedan alinear con los orificios del brazo recto, desconecte el brazo recto y corte aproximadamente 15 cm (6 pulg.) del extremo que no tiene orificios. Vuelva a conectarlo al trole, con el extremo cortado hacia abajo, como se muestra.
- Junte las dos secciones de los brazos.
- Localice dos pares de orificios de ambas secciones que se puedan alinear y únalos con tornillos, arandelas y tuercas.
” Tire de la manija de emergencia hacia el abridor en
un ángulo de 45 grados, de manera que el brazo de liberación del trole esté en posición horizontal. Proceda
a la sección de Ajustes, Paso 1, en la página 27. El trole volverá a estar listo automáticamente, cuando se opere el abridor.
efe
la Puerta al Trole
Polsa
=Si09
Polsa
25
Page 64
TODAS LAS PUERTAS DE UNA SOLA PIEZA
1. Arme el b¡^o de Is puerts, Flgum 4:
- Sujete las dos secciones de los brazos de la puerta
(recto y curvo) a la mayor distancia posible, de manera que dos o tres de los orificios se sobrepongan uno al otro.
” Cierre la puerta y fije la sección recta del brazo a la
ménsula de la puerta con el pasador de chaveta de 5/16x1-1/4 de pulgada.
” Asegúrelos con un anillo sujetador.
2. Procedimiento de ajuste. Figura 5:
* SI tiene una puerta de una sola pieza, deberá ajustar
los límites del recorrido antes de conectar el brazo de la puerta. Los tornillos de ajuste del límite de recorrido se encuentran en el panel del lado Izquierdo, como se muestra en la ilustración que aparece en la página 27. Siga el procedimiento de ajuste que aparece a continuación.
* Ajuste de la puerta al abrirla: Disminuya el límite
del recorrido HACIA ARRIBA
- Ajuste el tornillo para ajustar el límite del recorrido HACIA ARRIBA, dándole 4 vueltas hacia la Izquierda.
- Oprima el botón de control de la puerta. El trole
deberá ir hasta la posición completamente abierta.
- Abra la puerta manualmente de manera que esté paralela con el piso y suba el brazo de la puerta al
trole. El brazo de la puerta deberá tocar el trole justo en la parte posterior del orificio conector. Consulte la
ilustración correspondiente al brazo de la puerta y al
trole en su posición completamente abierta. Si el
brazo no se extiende lo suficiente, ajuste el límite del recorrido de la puerta; cada vuelta completa del
tornillo equivale a 2 pulg. (5 cm) del recorrido del trole.
* Ajuste de la puerta al cerrarla: Disminuya el limite
del recorrido HACIA ABAJO
- Ajuste el tornillo para ajustar el límite del recorrido HACIA ABAJO, dándole 4 vueltas completas hacia la
derecha.
Mám la se la pusria
F^dor de Згагэ "scts
Ghaiveta ds
de Siilgade Pe're de
Figura 4
£l1ü-1S)í7í! de pu jada
A'liliS Sl,'|9tKlCr
^ ^ ^ sercads Arandsade
^S'üdspiigada aligadas f'',|
. . .
Згага a -ve
- Oprima el botón de control de la puerta, el trole deberá ir hasta la posición completamente cerrada.
- Cierre la puerta manualmente y suba el brazo de la puerta al trole. El brazo de la puerta deberá tocar el trole justo delante del orificio conector del brazo de la puerta. Consulte la ilustración correspondiente al brazo de la puerta y al trole en su posición completamente cerrada. Si el brazo queda detrás del orificio conector, ajuste el límite del recorrido de la puerta; cada vuelta completa del tornillo equivale a 2 pulg. (5 cm) de recorrido del trole.
3. Conecte el brazo de la puerta al trote:
" Cierre la puerta y sujete el brazo curvo al orificio
conector del trole con el último pasador de chaveta.
Es posible que necesite levantar un poco la puerta
manualmente para poder hacer esta conexión. " Asegure con un anillo sujetador. " Opere el abridor durante un ciclo completo del
recorrido. Si la puerta parece estar en cierto ángulo
(hacia atrás) cuando está completamente abierta,
como se muestra en la siguiente ilustración, disminuya el límite del recorrido hacia arriba hasta que la puerta quede paralela al piso.
NOTA: Al establecer el límite hada arriba como se Indica
eri la página siguiente, la puerta no debe tener una Inclinación “hada atrás" cuando esté totalmente abierta, como se ¡lustra abajo. Una ligera Inclinación hacia atrás
ocasionará que la puerta se pandee innecesariamente y/o
que la operadón no sea uniforme al abrir o cerrar la puerta
desde la posldón totalmente abierta.
Figura 5
Page 65

AJUSTES, PASO 1

Ajuste el Límite del Recorrido
HACIA ARRIBA y HACIA ABAJO
Al ajustar el límite del recorrido de la puerta, se regula
hasta qué punto ésta se detendrá al abrir y al cerrar. Para poner en marcha el abridor, oprima el botón de
control de la puerta. Haga funcionar el abridor durante
un ciclo completo del recorrido. “ ¿La puerta se abre y se cierra completamente? ” ¿La puerta se mantiene cerrada y no retrocede
indebidamente cuando está compietamente cerrada?
Si su puerta pasa estas dos pruebas, no necesitará hacer
más ajustes al límite del recorrido. Pero si no pasa la prueba de la retroceso, tendrá que ajustar el límite del recorrido. (Vea Ajustes, Paso 3, en la página 29.)
El procedimiento de ajuste se explica a continuación: Lea
el procedimiento con cuidado antes de oontinuar con el
Paso 2 de la sección de Ajustes. Use un destornillador para hacer los ajustes al límite del recorrido. Después de
llevar a cabo un afuste, haga funcionar el abridor
durante un ciclo completo del recorrido.
NOTA: Ei eá)áfy cerraf /a puerta var/as veces óurmte el
prooedimientQ de ajuste puede causar que ei abridor se
sobrecaliente y ai sobreoaientarse se apagará. Sólo espere quince minutos y continúe con ios ajustes necesarios.
NOTA: Si aigo interfiere con ei recorrido de la puerta en su trayectoria hada arriba, ésta se detendrá. Pero si aigo ia obstruye en su trayectoria hada abajo (induyendo un
posible desnivel o desbaianceo), la puerta retrocederá.

COMO Y CUANDO AJUSTAR LOS LIMITES

' SI ¡a pueifa no se abre compietamente, pero abre
por lo menos 1.5 m (5 pies):
Aumente el límite del recorrido HACIA ARRIBA.
Dé vuelta al tornillo de ajuste del límite hacia arriba, girándolo hacia la derecha. Cada vuelta del tornillo equivale a 2 pulg. (5 cm) del recorrido.
NOTA: Para evitar que el trole golpee el perno de la
cubierta de protecdón, mantenga una distancia mínima
de 5 a 10 cm (2 a 4 puig.} entre el trole y el perno.
- SI la puerta no se abre por lo menos 1.5 m (5 pies):
Ajuste la fuerza del movimiento hacia arriba de la puerta
(abierta), como se indica en el Paso 2 de la sección de Ajustes.
SI ia pueiia no cierra completamente:
Aumente el límite del recorrido hacia abajo. Dé vuelta
al tornillo de ajuste del límite del recorrido hacia la
izquierda, (dirección opuesta a las manecillas del reloj); cada vuelta del tornillo equivale a 2 pulg. (5 cm) del
recorrido.
SI aún después de este ajuste y del trole contra
ménsula de la polea del cable (page 4), la puerta continúa sin cerrar completamente, alargue el brazo de
la puerta (página 25) y disminuya el límite del recorrido
hacia abajo.
Si el sistema de retroceso de seguridad no se ha instalado debidamente, las personas (y los niños pequeños en particular) podrían sufrir LESIONES GRAVES o INCLUSO LA MUERTE cuando se cierra la puerta de la cochera.
• El ajuste incorrecto de los límites del recorrido de la puerta de la cochera interferirá con la operación adecuada del sistema de retroceso de seguridad.
• Si se ajusta uno de los controles (límites de la fuerza o del
recorrido), es posible que sea necesario ajustar también el
otro control.
• Después de llevar a cabo CUALQUIER ajuste, SE DEBE
probar el sistema de retroceso de seguridad. La puerta DEBE retroceder al entrar en contacto con un objeto de 3.8 cm (1-1/2 pulg.) de altura o bien un pedazo de madera de 5x10
cm (2x4) acostado en el piso.

PRECAUCION

Para evitar que los vehículos sufran darlos, cerciórese de que cuando la puerta esté completamente abierta haya espacio suficiente.
=3irc te la aibietì de j-oíbcciót
SalQcm
' (2 2 4 pulg.)
=aisl del ledo auledo
CALCOMANIA CE AJUSTES
SI ia puerta retrocede cuando está en ia posición
completamente cerrada:
Disminuya el límite del recorrido hacia abajo. Dé vuelta al tornillo de ajuste del límite del recorrido hacia la derecha (dirección de las manecillas del reloj); cada vuelta del tornillo equivale a 2 pulg. (5 cm) del recorrido.
SI ia puerta retrocede al cerrar y no hay ninguna Interferencia visible en el ciclo de4 recorrido:
Si la luces del abridor parpadean, esto significa que los sensores del sistema de retroceso de seguridad no están Instalados, no están alineados correctamente o hay alguna obstrucción. Vea la sección de
Diagnóstico de fallas en la página 22.
Pruebe la puerta para verificar que no se doble ni se pandee. Tre de la manija de liberación de emergencia, y abra y cierre la puerta manualmente. Si la puerta se pandea, llame a un técnico especializado en sistemas de puertas. Si la puerta no parece estar desbalanceada ni se pandea, continúe con el ajuste de la fuerza del movimiento HACIA ABAJO de la puerta (cerrada), como se indica en el Paso 2 de de la sección de Ajustes.
Tom ll№ al avste dai iH's tei rescrrtc
27
Page 66

AJUSTES, PASO 2

Ajuste la Fuerza
Los controles para el ajuste de la fuerza del abridor se
encuentran en el panel de posterior de la unidad del motor.
Estos ajustes controlarán la fuerza que será necesaria para abrir y oerrar la puerta.
SI la fuerza es muy débil, es posible que la puerta haga
esos molestes retrocesos al oerrarla (movimiento hacia
abajo) y que se detenga al abrirla (movimiento hacia arriba). El clima puede afectar el movimiento de la puerta, así que es posible que tenga que hacer algunos ajustes
ocasionalmente.
El máximo margen de ajuste de la fuerza es 3/4 de una
vuelta, ro trate de forzar el control más allá de este
punto. Use un destornillador para hacer los ajustes.
NOTA: Si sigo intBiíiere con e¡ recorrido de Is puerta en su trayectom hada asriba, ésta se detendrá. Pero si algo la obstnjye en su trayectoria hacia sá>a¡o (incluyendo un
posible desnivel o desbaianoeo}, esto activará la retroceso
y la puerta retrocederá.
ADVERTENCIA
Si el sistema de retroceso de seguridad no se ha instalado debidamente, las personas (y los niños pequeños en partlGular) podrían sufrir LESIONES GRAVES o INCLUSO LA MUERTE cuando se cierra ia puerta de la cochera.
• SI el límite de la fuerza de la puerta de la cochera es excesivo interferirá con la operación adecuada del sistema de retroceso de seguridad.
• NUNCA aumente la tuerza más allá de la cantidad mínima que se requiera para cerrar la puerta de la cochera.
• NUNCA use los ajustes de la fuerza para compensar si la puerta de la cochera se pandea o se atora.
• SI se ajusfa uno de los controles (límites de la fuerza o del recorrido), es posible que sea necesario ajusfar también el
otro control.
• Después de llevar a cabo CUALQUIER ajuste, SE DEBE probar el sistema de retroceso de seguridad. La puerta DEBE retroceder al entrar en eontaeto con un objeto de 3.8 em (1-1/2 pulg.) de altura (o bien un pedazo de madera de 5x10
cm (2x4) acostado en él piso.
COMO Y CUANDO AJUSTAR LA FUERZA DEL ABRIDOR
1. Pruebe la fuers efe/ recorrido HACIA ABA JO (cerrar}
” Sujete la puerta manualmente agarrándola por la parte
Inferior y deténgala más o menos a la mitad del recorrido El AGI A ABAJO (cerrar); la puerta deberá retroceder. Si ia puerta retrocede a la mitad dei
recorrido, esto no garantiza que la puerta retrocederá
ai toparse con una obstrucción de 3.8 cm (1-1/2 pulg).
Diríjase al Paso 3 de ia sección de Ajustes, en ia
página 29. SI es difícil sostener la puerta o bien si
la puerta no retrocede, DISMINUYA la fuerza del movimiento EIACIA ABAJO (cerrar), con el control de ajuste dándole vuelta hacia la izquierda. Llaga pequeños ajustes hasta que la puerta retroceda correotamente. Después de llevar a cabo un ajuste, haga funcionar el abridor durante un ciclo completo del recorrido.
> Si la puerta retrocede automáticamente en la
trayectoria hacia abajo (cerrar), y la luces del abridor no están parpadeando, AUMENTE la fuerza
de la trayectoria EIACIA ABAJO (cerrar) con el control de ajuste dándole vuelta hacia la derecha. Llaga pequeños ajustes hasta que la puerta complete un ciclo de cerrado. Después de llevar a cabo el ajuste, haga funcionar el abridor durante un ciclo completo del recorrido. No aumente ia fuerza más dei mínimo
necesario para cerrar ia pueda.
2. Pruebe la fuer^ de/ recorrido HACIA ARRiBA (abrir)
" Sujete la puerta manualmente agarrándola por la parte
inferior y deténgala más o menos a la mitad del recorrido HACIA ARRIBA (abrir); la puerta deberá detenerse. St la puerta no se dettene o es difícil sostenerla, DISMINUYA la fuerza de la puerta HACIA ARRIBA con el control de ajuste, dándole vuelta hacia la Izquierda. Haga pequeños ajustes hasta que la puerta pare fácilmente y abra completamente.
Después de llevar a cabo cada ajuste, haga funcionar
el abridor durante un ciclo completo del recorrido.
Osntroiss p№) si ajuste de allisrs de la puerta
Panel ass derate
OALCOM.AN A D_ AJUSTES
La Líese ds abrir
La Líese ds serre'
SI la puerta ro se abre por lo meros 1.5 m (5 pies), AUMENTE la fuerza del RECORRIDO HACIA ARRIBA (abrir) con el control de ajuste, dándole
vuelta hacia la derecha. Haga pequeños ajustes hasta
que la puerta abra completamente. Reajuste el límite del recorrido HACIA ARRIBA si es necesario. Después de llevar a cabo cada ajuste, haga funcionar el abridor durante un ciclo completo del recorrido.
28
Page 67

AJUSTES, PASO 3

P№el»e el
Seguridad
PRUEBA
” Abra completamente la puerta, coloque un pedazo de
madera de 3.8 cm (1-1/2 pulg.) (o un pedazo de madera de 5x10 cm (2x4 pulg.) acostado sobre el piso) en el centro de la puerta de la cochera.
" Opere la puerta en la dirección hacia abajo. La puerta
deberá retroceder automáticamente al hacer
contacto con la obstrucción.
AJUSTE
” SI la puerta se detiene al toparse con la obstrucción,
esto significa que el recorrido HACIA ABAJO (cerrar) no es suficiente. Aumente el límite del recorrido HACIA ABAJO, con el tornillo correspondiente, haciéndolo girar
1/4 de vuelta hacia la izquierda.
NOTA: Si su puerta es seacionai, asegúrese de que los
ajustes al límite no hagan que el brazo de la puerta se
mueva más allá de una posición recta hacia arriba y
hacia abajo. Vea la ilustración en la página 25.
" Repita la prueba. ” Si la puerta retrocede automáticamente al hacer
contacto con el pedazo de madera de 3.8 cm
(1-1^ pulg.), quite la obstrucción y abra y cierre la
puerta completamente por lo menos tres o cuatro veces
para verificar que el ajuste sea adecuado.
" Si la unidad sigue fallando la prueba del sistema de
reversa de seguridad, llame a un técnico en sistemas de
puertas.
Sistema de Retroceso de
ADVERTENCIA
Si el sistema ele retroceso de seguridad no se ha instalado debidamente, las personas (y los nirfos pequeños en
particular) podrían sufrir LESIONES GRAVES o INCLUSO LA MUERTE Guando se cierra la puerta de la cochera.
• El sistema de retroceso de seguridad SE DEBE probar cada mes.
• Si se ajusta uno de los controles (límites de la fuerza o del recorrido), es posible que sea necesario ajustar también el otro control.
• Después de llevar a cabo CUALQUIER ajuste, SE DEBE probar el sistema de retroceso de seguridad. La puerta BEBE
retroceder al entrar en contacto con un objeto de 3.8 cm (1-1/2 pulg) de altura (o bien un pedazo de madera de 5x10 cm (2x4) acostado en el piso.
VERIFICACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD:
Compruebe el sistema de reversa de seguridad después
de que:
” Se hagan ajustes al largo del brazo de la puerta, los
límites del recorrido, o los controles de la fuerza.
" Se hagan reparaciones o ajustes a la puerta de la
cochera (Incluyendo los resortes y latornillerfa).
” Se hagan reparaciones al piso de la cochera porque
esté desnivelado, etc.
" Se hagan reparaciones o ajustes al abridor.

AJUSTES, PASO 4

Pruebe La Sistema de Protección^
” Oprima el botón de la unidad de control remoto para
abrir la puerta.
” Coloque la caja de cartón del abridor en la trayectoria
de la puerta.
" Oprima de nuevo el botón de la unidad de control
remoto para cerrar la puerta; ésta no se deberá mover más de una pulgada (2.5 cm) y las luces del abridor
empezarán a parpadear.
La puerta no se podrá cerrar con ninguno de los controles
remotos si las luces indicadoras de cualquiera de los sensores están apagadas (indicándole que los sensores están fuera de alineación, o que existe alguna obstrucción).
SI el abridor cierra la puerta cuardo el sersor del
sistema de retroceso de seguridad está obstruido (y los
sensores no están a más de 15 cm (S pulg.) del piso),
llame a un técnico especializado en sistemas de puertas.
29
ADVERTENCIA
Si el sensor de retroceso de seguridad no se ha instalado debidamente, las personas (y los niños pequeños en partiGular) podrían sufrir LESIONES GRAVES o INCLUSO LA MUERTE cuando se cierra la puerta de la cochera.
Ss'isor sststTK ts
reti^cs£o da seguridad
Senssr dsl sistema ds
Page 68
OPERACION
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

A ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones graves o la muerte:
1. LEA Y SIGA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN.
2. SIEMPRE Gonssrve los coniroles remotos fuera del aloance de los niños. NUNCA permita que los niños operen o jueguen Gon los botones del Gontrol de la puerta de la cochera ni con los controles remotos.
3. SÓLO active la puerta de la cochera siempre y cuando la pueda ver con claridad, esté debidamente ajustada y no haya
ninguna obstrucción en el recorrido de la puerta al cerrarse.
4. SIEMPRE tenga la puerta de la cochera a la vista hasta que esté completamente cerrada. NADIE DEBE ATRAVESAR EL RECORRIDO DE LA PUERTA GUANDO ESTÁ EN MOVIMIENTO.
5. NADIE DEBE PASAR POR DEBAJO DE LA PUERTA SI ESTÁ DETENIDA Y PARCIALMENTE ABIERTA.
6. De ser posible, use la liberación de emergencia para soltar el trole SÓLO cuando la puerta de la cochera esté CERRADA. Si los resortes están débiles o rotos, o bien si la puerta está desbalanceada, puede que la puerta se caiga rápida y/o inesperadamente cuando esté abierta.
7. NUNCA use la manija de liberación de emergencia a menos que la entrada a la cochera esté libre de obstrucciones y no haya ninguna persona presente.
8. NUNCA use la manija para tirar de la puerta para abrirla o cerrarla. Si el nudo de la cuerda se suelta, usted podría caerse.
9. Si ajusta uno de los controles (iTmites de la fuerza o del recorrido), es posible que sea necesario ajusfar también el
otro control.
10. Después de llevar a cabo CUALQUIER ajuste, SE DEBE probar el sistema de retroceso de seguridad.
11. El sistema de retroceso de seguridad SE DEBE probar cada
mes. La puerta DEBE retroceder al entrar en coniacto con un objeto de 3.8 cm (1-1/2 pulg.) de altura o bien un pedazo
de madera de 5x10 cm (2x4) acostado en el piso.
12. SIEMPRE MANTENGA LA PUERTA DE LA COCHERA
DEBIDAMENTE BALANCEADA (vea la página 3). Si la puerta no está debidamente balanceada podría no retroceder ^ cuando se requiera, lo que podría ocasionar una LESIÓN GRAVE o INCLUSO LA MUERTE.
13. Todas las reparaciones necesarias en los cables, resortes y otras piezas las DEBE llevar a cabo un técnico especializado en sistemas de puertas, pues todas esias piezas están bajo
una tensión EXTREMA.
14. SIEMPRE desconecte el suministro de energía eléctrica al abridor de la puerta de la cochera ANTES de llevar a cabo cualquier reparación o de quitar las cubiertas.
15 CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Cómo Usar su Abfklor
de
Puerta
de
Cochera
Su abridor Sscurtty*® y el control remoto manual han sido programados en la fábrica con un código coincidente que
cambia cada vez que se usa. acoesando al azar más do
100,000 millones de códigos nuevos. Su abridor funcionará hasta con 8 controles remotos Security+“ y un sistema de
entrada sin llave Seourity+®. SI compra un control remoto
nuevo, o si desea desactivar algún control remoto, siga las instrucciones que aparecen en la sección sobre
programar el abridor.
Active su abridor de alguna de las siguientes maneras:
El Control remoto manual: Mantenga oprimido el botón
grande hasta que la puerta se empiece a mover.
El Control de pared de la puerta: Mantenga oprimido el
botón hasta que la puerta se empiece a mover.
La Entrada sin llave (Vea Accesorios): Si su abridor de
puerta de cochera viene con este accesorio, deberá
estar programado antes de usarlo. Vea Cómo programar
el abridor.
Una vez activado el abridor (con el sensor de seguridad de retroceso correc^mente Instalado y alineado)
1. Si la puerta está abierta se va a cerrar. Si la puerta está cerrada se va a abrir.
2. Si la puerta se está cerrando va a retroceder.
3. Si la puerta se está abriendo se va a detener.
4. Si la puerta se ha detenido en un punto parcialmente abierta, se va a cerrar.
5. Si al cerrarse la puerta se topó con alguna obstrucción,
va a retroceder. Si la obstrucción interrumpe el rayo del sensor, las luces del abridor van a parpadear durante cinco segundos.
Cómo
30
6. Si al abrirse la puerta se topó con alguna obstrucción, se va a detener.
7. Si la puerta está completamente abierta, no va a cerrar si el rayo está interrumpido. El sensor no tiene ningún efecto en el ciclo de apertura.
Si el sensor no se ha instalado o está desalineado, la
puerta no se cerrará con el control remoto manual. Sin
embargo, la puerta se puede cerrar con el Control de la
puerta, el Interruptor de llave externo, o la Entrada sin llave, siempre y cuando los active hasta que el recorrido
hada abajo haya terminado. Si los suelta demasiado
pronto, la puerta va a retrocederá.
Las luces del abridor se encenderán en los siguientes
casos: Siempre que conecte el abridor tnicialmente; cuando se restaura el suministro de energía después de
una interrupción; cuando el abridor se activa. Las luces se encenderán también si alguien camina por la
puerta de la cochera cuando está abierta. Las luces se apagan automáticamente después de 4
minutos. Los bombillos deben ser de 75 vatios máximo.
Page 69

Cónw Usar ia Unidad da Control de Pared

Oprima el botón iluminado para abrir o cerrar la puerta. Oprima de nuevo para que la puerta retroceda en el dolo de cierre o para detener la puerta cuando se está abriendo.

Cómo Abrir la Puerta Manualmente

o
Para evitar ia posibilidad de una LESIÓM GRAVE o INCLUSO LA MUERTE si la puerta de la cochera se cae:
• De ser posible, use la manija de liberación de emergencia
o
para soltar el trole SÓLO cuando la puerta de la cochera esté CERRADA. Si los resortes están débiles o rotos, o bien si la puerta está desbalanceada, la puerta abierta podrfa caerse rápida y/o inesperadamente.
• NUNCA use la manija de liberación de emergencia a menos que la entrada a la cochera esté libre de obstrucciones y no haya ninguna persona presente.
NUNCA use la manija para tirar de la puerta para abrirla o
cerrarla. Si el nudo de la cuerda se suelta, usted podrfa caerse.
COMO DESCONECTAR EL TROLE: La puerta debe estar completamente cerrada si es posible.
Tire de la manija de liberación de emergencia (de manera que el brazo de liberación dei trole quede en una posición vertical) y levante la puerta manualmente. La función de
seguro evita que el trole se
vuelva a conectar automáticamente, y la puerta pueda subirse y bajarse manualmente con la frecuencia que sea necesaria.
COMO RECONECTAR EL TROLE:
Tire de la manija de liberación de emergencia hacia el abridor en un ángulo que el brazo de liberación del trole quede horizontal. El trole se reconecta en la siguiente operación HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO, ya sea manual o mediante el uso del control de la puerta o del control remeto.

ADVERTENCIA

Posición con el seguro
(d^coneción manual)
Trsia
31
Page 70
MANTENIMIENTO DE SU
ABRIDOR DE PUERTA DE COCHERA
AJUSTES DE LIMITE Y FUERZA:
Las Gondtctones climatológicas pueden ocasionar cambios menores en la operación de la puerta, los cuales van a requerir algunos reajustes, en particular durante el primer año de operación.
En las páginas 27 y 28 se encuentra la información sobre los ajustes de límite y de fuerza. Lo único que necesita es un destornillador. Siga las instrucciones con cuidado.
Repita la prueba de retroceso de seguridad {Ajustes,
Paso 3, Página 23) después de hacer ajustes a los límites o la tuerza.
CALENDARIO DE MANTENIMIENTO
Una yez al mes " Haga funcionar la puerta manualmente. SI está
desbalanceada o se pandea, llame a un técnico especializado en sistemas de puertas.
” Revise para cerciorarse de que la puerta se abra y se
cierre completamente. Ajuste los límites y/o la fuerza de ser necesario. (Vea las páginas 27 y 28.)
” Repita la prueba de la retroceso de seguridad. Haga los
ajustes necesarios. (Vea Ajustes, Paso 3.)
Dos veces al año " Verifique la tensión de la cadena. Primero desconecte el
trole y ajústelo si es necesario. (Vea la página 11.)
Una vez al año
- Ponga aceite en los rodillos, los cojinetes y las bisagras
de la puerta. El abridor no necesita lubricación adicional.
No lubrique los carriles de la puerta.
CONTROLES DE FUERZA
CONTROLES DE LIIVIfTE
O
LA BATERIA DEL CONTROL RECIOTO
ADVERTENCIA
Para evitar la posibilidad de LESIONES GRAVES o INCLUSO LA MUERTE:
• NUNCA permita que los riirTos pequeños estén cerca de las baterías.
• Si alguien se traga una batería, llame al médico de inmediato.
La batería de litio debe producir energía durante cinco anos. Para cambiar la batería use el clip del visor o un destornillador para abrir la caja, como se indica en la ilustración. Coloque la batería con el lado positivo hacia arriba (+).
Deseche las baterías viejas de la manera adecuada.
.4VISC: Fats suritplir s»n las reglas de la FCCy/c de Canadá {10), ajustes tnuíliñiaodties de eate receptur yk emisar sstün prahibitlas esEEpto par el ¡amble de la graduadán del cétllgu 5 al reeriplaze ¡Je la pila. W HAY r>i5ZAS PEFSPABLES DEL USUAilO.
Se ha prcMe para eumplir ean las iiyrrnas de la =CC para USO DEL HOGAR C DE LA OFiaHA.
La apsrasiún está suieta a las des eamiieianes siguierites:(l; «ate tilspasilIvB na puede causar iriterfaisrida per¡uclleal, y (2) este dispasltto dePs asepíat cualquier íntarferericia reelbiüa, irialuyarrde la íriierlaranaa pue puede causar una aperaclóri ríe deseadla
s$l0 ssretno
ps
evi:3rqu0
la 53:9 se
3^11 e;e
32
Page 71
SI TIENE ALGUN PROBLEMA
. La puerta no cierra y las luces de la unidad del motor
parpadean: El sensor del sistema de retroceso de
seguridad debe estar instalado y alineado correctamente para que el sistema de apertura de la puerta de la cochera se mueva en sentido descendente.
“ Asegúrese de que los sensores de seguridad estén
Instalados y alineados oorrectamente, y que estén libres de obstrucciones. Consulte la sección Instalación,
Paso 10: Instáis La Sistema de Protección*.
- Compruebe los LED de diagnóstico de la unidad del
motor para ver si parpadean. Luego consulte ia tabia
de diagnóstico en la siguiente página.
. El control remoto no activa la puerta:
” Compruebe el control puerta de premium para ver si
parpadea. En caso afirmativo, desactive el modo de bloqueo según las instrucciones sobre el uso dei la
Consoia de Conttoi Premium.
“ Vuelva a programar el control remoto según las
Instrucciones. Consulte la sección sobre su
programación.
" Si el control remoto sigue sin activar la puerta,
compruebe el LED de diagnóstico de la unidad del motor para ver si parpadea; luego consulte ia tabla de
diagnóstico en la siguiente página.
Cab:edecг■^pг■1a.,
Ss'160” í3 sejui-dsd ssisor smisor
t-iz rdioassraámM'^
#33tÓr i
ii“A-5ra’Í!l9'*
FD 5
. LE3d0
Ss-Bov ;s segul'Tlad ss'isor resepto
(^i,'ZTdica;sravs"d8)
(l „
..
^
J
3. La puerta Invierte el movimiento sin ninguna razón
aparente: ajuste la fuerza o los límites del recorrido y
repita la prueba de retroceso de seguridad. Es normal
tener que ajustar la fuerza y los límites del recorrido
periódicamente. Las condiciones atmosféricas pueden afectar al recorrido de la puerta.
“ Compruebe manualmente si la puerta tiene problemas
de equilibrado o si queda atascada.
” Consulte el apartado Ajustes. Paso 2: Ajuste la fuerza.
4. La puerta se cierra completamente, toca el suelo y se
vuelve a abrir, sin ningún motivo aparente: ajuste la
fuerza o los límites del recorrido y repita la prueba de
retroceso de seguridad. Es normal tener que ajustar la
fuerza y los límites del recorrido periódicamente. Las
condiciones atmosféricas pueden afectar al recorrido de la puerta.
“ Consulte el apartado Ajustes. Paso 1: Ajuste ios límites
del recorrido hacia ARRiBA y hada ABAJO. Reduzca el
recorrido hacia abajo, girando el tornillo de ajuste en sentido horario.
5. Las luces no se apagan cuando la puerta se abre:
” El sistema de apertura de la puerta de la cochera
cuenta con una función de seguridad de luz. Esta función activa la luz cuando el haz del sensor está obstruido. Consulte la sección Operación; Cómo usarla
unidad de confí-ol de puerta, función Luz.
6. La unidad del motor emite un breve zumbido:
" En primer lugar, compruebe si el trole está atascado
en el perno de tope.
” Libere la puerta del abridor tirando de la cuerda de
emergencia. ” Cierre la puerta manualmente. ” Afloje la cadena haciendo girar la tuerca exterior A ó 5
vueltas. Se aliviará la tensión. " Haga funcionar la unidad del motor con el control
remoto o con el conmutador de pared. El trole debe
desplazarse hacia la puerta, y detenerse. Si se
engrana con la puerta, tire de la cuerda de liberación
de emergencia para desengranarlo. ” Reduzca el recorrido hacia arriba, girando el tornillo
del recorrido hacia ARRIBA dos vueltas completas, en
dirección opuesfá a la flecha. " Vuelva a apretar la tuerca exterior hasta que la
cadena esté a 6 mm (1/4 pulg.) por encima de la base
del riel (cuando vuelva a conectar la puerta y la cierre,
la cadena aparecerá un poco floja; es normal). ” Repita estos pasos si el trole no se libera del perno
de tope.
33
Page 72
Tabla de Diagnóstico
El circuito de ios sensores
de seguridad está abierto (cable roto o desconectado).
O
BIEN
BZB
Hay un cortocircuito en ei cable de los sensores de seguridad, o los cabies
blanco y negro están
Invertidos.
...
..
Ei control de ia puerta o el cable tienen un cortocircuito.
Ü
Los sensores de seguridad están iigeramente mat atineados (LED débil o
parpadeante).
Ei motor se catienta o bay
un posibte fallo de RPM.
Desconéctelo para
reiniciarlo.
usssm--
Rii la el circuito impre^ del motor. Cambia el circuito
impn^to dal n^saptor.
Síntoma: Una o ambas luces Indicadoras de los sensores de seguridad no
permanecen encendidas.
“ Inspeccione los cables de los sensores para determinar si presentan un cortocircuito
(grapa en el cable), corrija la polaridad de los cables (cables blanco y negro Invertidos),
cables rotos o desconectados, sustltuir/oonectar según proceda. ” Desconecte todos los cables en el dorso de la unidad del motor. ” Quite los sensores de sus soportes y acorte sus cables a 30-60 cm desde la parte
posterior de cada sensor.
” Vuelva a conectar la célula transmisora con la unidad del motor, utilizando los cables
cortos. Si la luz indicadora de la célula transmisora permanece encendida, conecte la
célula receptora. ” Alinee los sensores. Si las luces Indicadoras se encienden, sustituya los cables de los
sensores. Si las luces de los sensores no se encienden, sustituya los sensores de
seguridad.
Síntoma: El LED del conOvtl de la puerta no se enciende.
Inspeccione la unidad de control de la puerta/cable para ver si tienen un cortocircuito
(grapa clavada en el cable) y sustituya lo que proceda.
” Desconecte los cables de la unidad de control de la puerta y haga puente con los
cables. Si la unidad del motor se activa, sustituya la unidad de control.
” SI el motor no se activa, desconecte del motor los cables de control de la puerta. Con
un cable, haga puente entre los terminales rojo y blanco. Si el motor se activa, cambie los cables de control de la puerta.
Síntoma: La luz Indicadora de ¡a célula transmisora permanece encendida; la luz de la célula receptom es débil o paipadea.
" Vuelva a alinear la célula del sensor del receptor, limpie la lente y asegure el soporte.
” Asegúrese de que el riel de la puerta esté fijado firmemente a la pared y que no se
mueva.
Síntoma: El motor está muy calle^fte; El motor no funciona correci^mente o el trote está atascado en el perno de tope. = El motor emite un breye zumbido; Sensor de RPM - Recorrido corto 15~20 cm (6-8 pulg.).
" Desconecte la unidad para reintctarla. Intente hacer funcionar el motor, compruebe el
código de diagnóstico.
” SI sigue parpadeando 5 veces y el motor se mueve 15-20 cm (6-8 pulg.), cambie el
sensor de RPM.
“ Si el motor no funciona, significa que está muy caliente. Deje pasar 30 minutos y
vuelva a intentarlo. Si el motor sigue sin funcionar, cambie el circuito impreso.
Síntoma: El motor no funciona.
- Cambie el circuito impreso ya que es raro que falle el motor.
34
Page 73
COMO PROGRAMAR EL ABRIDOR
AVISO: Si utiliza este abre pueitas de garaje Seouriiy*^ oon un transmisor no dotado de un sistema de códigos de salto
(código aleatorio), se verán circunvenidas ias medidas técnicas incorporadas en ei receptor del abridor para proteger contra los aparatos de captura de códigos. El propietario de los derechos propiedad intelectual del abridor no autoriza ni ai comprador ni al proveedor de un transmisor no dotado de un sistema de códigos de salto (código aleatorio) a circunvenir
dichas medidas técnicas.
Su abridor de puerta de cochera ya viene programado de fábrica para operar con su control remoto manual. La puerta se
abrirá y se cerrará cuando oprima el botón grande.
A continuación se proveen las instrucciones para programar su abridor para que opere con controles remotos
Securlty*“ adicionales.
Cómo Agregar o Reprogramar un Control Remoto Manual
CÓMO USAR EL BOTÓN LEARN (APRENDER) CÓMO USAR LA CONSOLA DE CONTROL PREMIUM
1. Oprima y suelte el botón "Aprender” de la unidad del motor. La luz Indicadora de este botón estará encendida por 30 segundos.
2. En los 30 segundos, oprima y mantenga oprimido el botón del control remoto manual* que desee usar para su puerta de cochera.
3. Suelte el botón cuando las luces de la unidad del motor empiecen a parpadear. Ya aprendió el código. SI no se han puesto bombillos, se escucharán dos chasquidos.
Para Borrar Todos los Códigos de la
Memoria de ia Unidad del Motor
Para desactivar cualquier control remoto que no desee usar,
antes que naja borre todos los códigos: Oprima y mantenga oprimido el botón
"Aprender” de la unidad del motor, hasta que la luz del indicador de Aprender se ap^ue (aproximadamente 6 s^undos). Ya estarán borrados todos los códigos anteriores. Vuelva a programar cada uno de los controles remotos o la entrada sin llave que desee usar.
1. Oprima y mantenga oprimido el botón del control remoto manual* que desee usar para la puerta de su cochera.
Mientras mantiene oprimido el botón ENTER, oprima y mantenga oprimido el botón de la luz (LIGHT) de la Consola de Control Premium.
3. Continúe oprimiendo los dos botones, ENTER y LIGHT, mientras oprime
también la barra de la Consola de
Control Premium (con los tres botones oprimidos).
4. Suelte los botones cuando las luces de la unidad del motor empiecen a parpadear. Ya aprendió el código. SI no se han puesto bombillos, se escucharán dos chasquidos.
*Controles Remotos de 3 Funciones
Si es provisto oon su abridor de puerta de la cochera, el
botón grande ha sido programado en la fábrica para operación de su abridor. Los botones adicionales de cualquier control remoto de funciones múltiples
Securi^r+p’ o de un
minicontrol remoto pueden
programarse para operar otros abridores de puerta de cochera Security*^.
35
Page 74
Cómo Agregatj Reprogramae o Cambiar un Código de
NOTA: Su nueva Entrada sin Have debe programarse para que opere el abridor de la puerta de su cochera.
CÓMO USAR EL BOTÓN LEARN (APRENDER) CÓMO USAR LA CONSOLA DE CONTROL PREMIUM
Entrada
sin Llave
1. Oprima y suelte el botón “Aprended de la unidad del motor. La luz
indicadora de este botón estará
encendida por 30 segundos.
2. En los 30 segundos, introduzca un número de Identificación personal (PIN) que haya elegido, usando el
teclado. Luego oprima y mantenga oprimido el botón ENTER.
3. Suelte el botón cuando las luces de la unidad del motor empiecen a parpadear. Ya aprendió el código. SI no ha instalado bombillos, se
escucharán dos chasquidos.
Para cambiar un PIN existente
'li ""
Si el PIN existente ya es conocido, una persona lo puede cambiar sin usar una escalera.
1. Oprima los cuatro botones que correspondan al PIN
actual, luego oprima y mantenga oprimido el botón #.
La luz del abridor parpadeará dos veces. Suelte el botón #.
2. Oprima el nuevo PIN de cuatro dígitos y luego oprima Enter.
Las luces de la unidad del motor parpadearán una vez cuando el PIN se haya aprendido.
Pruebe oprimiendo el nuevo PIN, luego oprima Enter. La puerta debe moverse.
Para poner un PIN tempoml
Usted puede autorizar el acceso a sus visitas o a personal de servicio con un pin temporal de cuatro dígitos. Después de un determinado número de horas programadas, o número de accesos, este PIN temporal expira y no vuelve a abrir la puerta. Se puede usar para
cerrar la puerta aún después de que haya expirado. Haga
lo siguiente para poner un PIN temporal:
1. Oprima los cuatro botones correspondientes a su PIN de entrada personal (no el último PIN temporal); luego oprima y mantenga oprimido el botón é.
La luz del abridor va a parpadear tres veces. Suelte el botón.
36
NOTA: Este método requiere dos personas si ia Entrada
sin liave ya está montada fuera de la cochera.
1. Introduzca un número de identificación personal (PIN) que haya elegido, usando el teclado. Luego oprima y mantenga oprimido
el botón ENTER.
2. Mientras mantiene oprimido el botón ENTER, oprima y mantenga
oprimido el botón de la luz (LIGHT) de la Consola de Control Premium.
3. Continúe oprimiendo los dos botones, ENTER y LIGHT, mientras
oprime también la barra de la
Consola de Control Premium (con los tres botones oprimidos).
4. Suelte los botones cuando las luces
de la unidad del motor empiecen a
parpadear. Ya aprendió el código. Si no ha instalado bombillos, se
escucharán dos chasquidos.
2. Oprima los cuatro dígitos del PIN temporal que haya
elegido, luego oprima Enter.
La luz del abridor va a parpadeará cuatro veces.
3. Para fijar el número de horas que el PIN temporal debe
funcionar, oprima el número de horas (hasta 255), luego oprima
3. Para fijar el número de veces que el PIN temporal debe
funcionar, oprima el número de veces (hasta 255), luego oprima f.
La luz del abridor parpadeará una vez cuando el PIN temporal haya sido aprendido.
Pruebe oprimiendo los cuatro betones correspondientes al PIN temporal, luego oprima Enter. La puerta debe moverse. SI el PIN temporal se ha fijado para abrir la puerta un determinado número de veces, recuerde que la prueba constituye una vez. Para borrar la contraseña temporal, repita los pasos del 1 al 3; fijando el número de horas o de veces en 0, en el paso 3.
Page 75
ACCESORIOS
139.53702
139.53726
139.5^89
41A5281
Liberador de la llave de emergencia: 139.53531
Se requiere en las oocheras que NO tienen puerta de acceso. Permite al dueño de la casa abrir la puerta de la cochera manualmente desde el exterior, desconectando el trole.
Extensión del riel de 2.4(3 m (8 pies):
139.53580
Permite que una puerta de 2.40 m
(8 pies) se abra completamente.
139.53534
Extensión del riel de 3 m (10 pies):
Permite que una puerta de 3 m (10 pies)
se abra completamente.
139.53537
Ménsulas de soporte:
Para cielos rasos sin acabados o en los casos en que se necesite soporte adicional, basado en la construcción de la cochera. Incluye las ménsulas y los sujetadores.
Ménsulas de extensión: 139.
53786
(Sólo e^tán disponibles a bevés de
Refacciones y Servicio Sears)
(Opcionales) Para la Instalación del
©
sensor de seguridad en la pared o en el piso.
lyiénsulas para la altura de la puerta: (Sólo para puertas seccionales)
Sustituyen a las ménsulas superiores y los
rodillos de la puerta para reducir la altura del recorrido de la puerta. Para usarse cuando
se instala el abridor en una cochera con poca tolerancia (altura).
SECURITY+® Control remoto de 3 funciones:
Incluye el clip del visor.
SECURITY+*’ Control remoto compacto de 3 funciones:
Con lazada para ponerse en el llavero.
SECURITY+’>’ Entrada sin llave:
Permite al dueño de la casa operar la puerta de la cochera desde el exterior, ingresando una contraseña. También puede agregarse una contraseña temporal para visitas o personal de servicio.
Consola de control Premtum:
Cuenta con una fundón de seguro para evitar que la puerta de la cochera funcione desde controles remotos portátiles. Cuenta también con una función de luz que controla las luces del abridor. Se puede usar para programar el abridor para aceptar controles remotos adicionales.
Control de luz enchufable:
Permite al dueño de la casa encender una lámpara, la televisión, u otro aparato doméstico con el control remoto desde el coche, la cama, o dondequiera que se encuentre en la casa.
GARANTIA
a [piirairJirairJirafgia^lM^IM^Mrilr3irJirairJirairJirairJirafgiM^IM^IM^Mrilr3irJirairJirairJirairJirafgiM^IM^IM^Mrilr3irJirairJirairJirairJira B
Durante aiío a partir de la feotia de compra, Sears hará las reparaciones de su Abridor de puertei de cochera sin costo para usted si el abridor
tiene defectos en materiales o mano de obra.
Motor de 1/2 caballo de fuerza: Después del primer año y hasta ur plazo de 4. años, si el motor del Abridor de puerta de cochera está
tíefeotucso, Sears proporcionará un motor de repuesto, sin costo alguno. Usted paga la mano de obra.
SEARS NO SERÁ RESPONSABLE POR Utô PÉRDIDAS O DAÑC№ QUE SUFRA LA PROPIEDAD, M POR PÉRDIDf^ O GASTCfö INODENIAL^ O CONSECUENTES DERIVADOS DE DAÑOS ALAPROREDAD QUE PUDERAN DIRECTA OINDIREC1AMENTE ^ EL RESULTADO DEL USAR ^E
PRODUCTO. En atourxffi atados no ^ permitido la esdieión o 1 imite de los daftos irxideniaiæ o coreecuentes de manera pue ^ límse o esdusién ampa
citado puede no apScar en su caso.
Esta garantía no cubre focos ni piezas de repuesto necesarias cuando este producto se ha tratado indePidamente o con negligencia, indu^rxio no llevar
a cabo la instalación, ajuste y operadén de este abridor de puerta de cccbera de acuerdo a las instruxiones contenidas en el instructif del propietario.
EL SERVICIO DE GARANTÍA ESTÁ DISPONIBLE CON PONERSE EN GONTACTO CON EL CENTRO DE SERVICIO SEARS MÁS CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS.
Esta garantía aplica solamente mientras este producto se esté usando en los Estados Unidos. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted podría tener otros derechos que pueden ser diferentes en cada estodo.
|gjpilrafpiirafpiirafg|gjagJMgJMgJrilr3fpiirafpiirafpiirafpiirafg|gjagJMgJMgJrilr3fpiirafpiirafpiirafpiirafg|gjagJMgJMgJrilr3fpiirafpiirafpiira
EL ABRIDOR DE PUERTA DE COCHERA TIENE UNA GARANTÍA COMPLETA DE AÑO
Sears, Roebuck and Co., Dept. 817WA, Hoffman Estates, IL 60179
GARANTÍA SEARS
GARANTÍA LIMITADA DEL MOTOR
LÍMITE DE LA RESPONSABILIDAD
37
Page 76
Get it fixed, at your home or ours!
Your Home
For repair-in your home-of all major brand appliances,
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,
no matter who made it, no matter who sold it!
For the replacement parts, accessories and
owner’s manuals that you need to do-it-yourself.
For Sears professional installation of home appliances
and items like garage door openers and water heaters.
1-800-4-MY-HOME® (1-800-469-4663)
Call anytime, day or night (U.S.A. and Canada)
www.sears.com
www.sears.ca
Our Home
For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call or go on-line for the location of your nearest
Sears Parts & Repair Center.
1-800-488-1222
Call anytime, day or night (U.S.A. oniy)
www.sears.com
To purchase a protection agreement (U.S.A.)
or maintenance agreement (Canada) on a product serviced by Sears:
1 -800-827-6655 (U S A.) 1 -800-361 -6665 (Canada)
Para pedir servicio de reparación
a domiciiio, y para ordenar piezas:
1-888-SU-HOGAR^^
(1-888-784-6427)
Au Canada pour service en français:
1-800-LE-FOYER^*=
(1-800-533-6937)
www.sears.ca
114A2843
Ì Registered Trademark / ™ Trademark Service Mark of Sears, Roebuck and Co. Ì Marca Registrada / Marca de Fábrica / Marca de Servicio de Sears, Roebuck and Co.
■ Marque de commerce / Marque déibosée de Sears, Roebuck and Co.
© iOOd Sears, Roebuck and Go.
Printed in Mexico
Loading...