Assemble the rail and install the trolley
Fasten the rail to the motor unit and
install the idler pulley
Install the chain/cable
Tighten the chain.....................................................11
.................................................
..............................................
.....................
10
Installation 11-26
Installation safety instructions
Determine the header bracket location
Install the header bracket
Attach the rail to the header bracket........................14
Position the opener..................................................15
Hang the opener
Install the door control
Install the light..........................................................18
Attach the emergency release rope and handle
Electrical requirements
Install The Protector System®
Fasten the door bracket
Connect the door arm to the trolley
This garage door opener has been designed and tested to offer safe service provided it is installed, operated,
maintained and tested in strict accordance with the instructions and warnings contained in this manual.
A WARNING
Mechanical
WARNING
Electrical
CAUTION
When you see these Safety Symbols and Signal
Words on the following pages, they will alert you to
the possibility of serious injury or death if you do
not comply with the warnings that accompany them.
The hazard may come from something mechanical
or from electric shock. Read the warnings carefully.
When you see this Signal Word on the following
pages, it will alert you to the possibility of damage to
your garage door and/or the garage door opener if
you do not comply with the cautionary statements
that accompany it. Read them carefully.
Page 3
Preparing your garage door
Before you begin:
• Disable locks.
• Remove any ropes connected to garage door.
• Complete the following test to make sure your
garage door is balanced and is not sticking or
binding:
1. Lift the door about halfway as shown. Release
the door. If balanced, it should stay in place,
supported entirely by its springs.
2. Raise and lower the door to see if there is any
binding or sticking.
If your door binds, sticks, or is out of balance, call a
trained door systems technician.
ik WARNING
To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH:
• ALWAYS call a trained door systems technician if
garage door binds, sticks, or is out of balance. An
unbalanced garage door may not reverse when
required.
• NEVER try to loosen, move or adjust garage door, door
springs, cables, pulleys, brackets or their hardware, ali
of which are under EXTREME tension.
• Disabie ALL locks and remove ALL ropes connected to
garage door BEFORE installing and operating garage
door opener to avoid entanglement.
CAUTION
To prevent damage to garage door and opener:
• ALWAYS disable locks BEFORE installing and operating
the opener.
• ONLY operate garage door opener at 120V, 60 Hz to
avoid malfunction and damage.
Toots needed
During assembly, installation and adjustment of the
opener, instructions will call for hand tools as
illustrated below.
Page 4
Planning
identify the type and height of your garage door.
Survey your garage area to see if any of the
conditions beiow apply to your installation. Additional
materials may be required. You may find it heipfui to
refer back to this page and the accompanying
illustrations as you proceed with the installation of
your opener.
Depending on your requirements, there are several
installation steps which may call for materials or
hardware not included in the carton.
• Installation Step 1 - Look at the waii or ceiling
above the garage door. The header bracket must
be securely fastened to structural supports.
• Installation Step 5 - Do you have a finished ceiling
in your garage? If so, a support bracket and
additional fastening hardware may be required.
• Installation Step 10 ~ Depending upon garage
construction, extension brackets or wood blocks
may be needed to install sensors.
• Installation Step 10 - Alternate floor mounting of
the safety reversing sensor will require hardware
not provided.
Do you have an access door in addition to the
garage door? If not, Model 53702 Emergency Key
Release is required. See Accessories page.
Look at the garage door where it meets the floor.
Any gap between the floor and the bottom of the
door must not exceed 1/4" (6 mm). Otherwise, the
safety reversal system may not work properly. See
Adjustment Step 3. Floor or door should be
repaired.
SECTIONAL DOOR INSTALLATIONS
• Do you have a steel, aluminum, fiberglass or glass
panel door? If so, horizontal and vertical
reinforcement is required (Installation Step 11).
• The opener should be installed above the center of
the door. If there is a torsion spring or center
bearing plate in the way of the header bracket, it
may be installed within 4 feet (1.22 m) to the left or
right of the door center. See Installation Steps 1
and 11.
• If your door is more than 7 feet (2.13 m) high, see
rail extension kits listed on Accessories page.
Page 5
Planning (Continued)
ONE-PIECE DOOR INSTALLATIONS
• Generally, a one-piece door does not require
reinforcement. If your door is lightweight, refer to
the information relating to sectional doors in
Installation Step 11.
• Depending on your door’s construction, you may
need additional mounting hardware for the door
bracket (Step 11).
£k WARNING
Without a properly working safety reversal system,
persons (particularly small children) could be
SERIOUSLY INJURED or KILLED by a Closing garage
door.
• The gap between the bottom of the garage door and
the floor MUST NOT exceed 1/4“ (6 mm). Otherwise,
the safety reversal system may not work properly.
• The floor or the garage door MUST be repaired to
eliminate the gap.
Page 6
Carton Inventory
Your garage door opener is packaged in one carton
which contains the motor unit and aii parts iliustrated
below. Accessories will depend on the model
purchased. If anything is missing, carefully check the
packing material. Parts may be stuck in the foam.
Hardware for assembly and installation is shown on
the next page. Save the carton and packing material
until installation and adjustment is complete.
Page 7
Hardware Inventory
Separate all hardware and group as shown below for the assembly and installation procedures.
Page 8
ASSEMBLY STEP 1
Assemb/e the
To avoid installation difficulties, do not run the
garage door opener until instructed to do so.
Rail & Install the Tielley
CAUTION
To prevent INJURY from pinching, keep hands and
fingers away from the Joints while assembling the rail.
The front rail has a cut out “window” at the door end
(see illustration). The hole above this window is
larger on the top of the rail than on the bottom. A
smaller hole 3-1/2" (8.9 cm) away is close to the rail
edge. Rotate the back rail so it has a similar hole
close to the opposite edge, about 4-3/4" (12 cm)
from the far end. NOTE: Using the sequence above
the clips will be facing down.
1. Remove the straight door arm and hanging
bracket packaged inside the front rail and set
aside for Installation Step 5 and 12. NOTE: To
prevent INJURY while unpacking the rail carefully
remove the straight door arm stored within the rail
section.
2. Align the rail sections on a flat surface as shown
and slide the tapered ends into the larger ones.
Tabs along the side will lock into place.
NOTE: Rail sections may be assembled with the
clips up or down (down is preferred) disassembly of
rail may damage clips.
3. Place the motor unit on packing materia! to protect
the cover, and rest the back end of the rail on top.
For convenience, put a support under the front
end of the rail.
4. As a temporary trolley stop, clamp locking pliers
onto the rail 8" (20 cm) from the center of the idler
pulley hole, as shown.
5. Check to be sure there are 4 plastic wear pads
inside the inner trolley. If they became loose
during shipping, check all packing material. Snap
them back into position as shown.
6. Slide the trolley assembly along the rail from the
back end to the locked pliers.
Idler
PulleyHole
Wear Pads
Page 9
assemblystep 2
Fasten the Rail to the Motor Unit
• Insert a 1/4’'-20x 1-3/4 bolt into the cover protection
bolt hole on the back end of the rail as shown.
Tighten securely with a 1/4’'-20 lock nut. Do NOT
overtighten.
• Remove the two bolts from the top of the motor
unit.
• Place the “U” bracket, flat side down onto the
motor unit and align the bracket hole with the bolt
holes. Fasten with the previously removed bolts.
• Align the rail assembly with the top of the motor
unit. Slide the rail end onto the “U" bracket, all the
way to the stops that protrude on the top and sides
of the bracket.
• Attach spreader to the motor unit with two screws.
CAUTION
To avoid SERIOUS damage to garage door opener,
use ONLY those bolts/fasteners mounted in the top of
the opener.
ASSEMBLY STEP 3
Install the Idler Pulley
• Lay the chain/cable beside the rail, as shown.
Grasp the end of the cable and pass
approximately 12" {30 cm) of cable through the
window. Allow it to hang until Assembly Step 5.
• Remove the tape from the idler pulley. The inside
center should be pre-greased. If dry, regrease to
ensure proper operation.
• Place the idler pulley into the window as shown.
• Insert the idler bolt from the top through the rail
and pulley. Tighten with a 3/8" lock washer and nut
underneath the rail until the lock washer is
compressed.
• Rotate the pulley to be sure it spins freely.
• Insert a 1/4"-20x1-3/4 bolt into the trolley stop hole
in the front of the rail as shown. Tighten securely
with a 1/4"-20 lock nut.
Page 10
ASSEMBLY STEP 4
Install the Chain/Cable
1. Pull the cable around the idler pulley and toward
the trolley.
2. Connect the cable to the retaining slot on the
trolley, as shown {Figure 1):
• From below, push pins of master link bar up
through cable link and trolley slot.
• Push master link cap over pins and past pin
notches.
• Slide clip-on spring over cap and onto pin
notches until both pins are securely locked in
place.
3. With the trolley against the pliers, dispense the
remainder of the cable/chain along the rail toward
ik WARNING
To avoid possible SERIOUS INJURY to fingers from
moving garage door opener:
• ALWAYS keep hand clear of sprocket while operating
opener.
• Securely attach chain spreader BEFORE operating.
Dispensing Carton
Leave Chain and Cable
Inside Dispensing
Cation to Prevent Kinking.
Keep Chain and Cable
Taut When Dispensing
Figure 1
Page 11
ASSEMBLY STEP 5
Tighten the Chain
• Spin the inner nut and lock washer down the
trolley threaded shaft, away from the trolley.
• To tighten the chain, turn outer nut in the direction
shown (Figure 1).
• When the chain is approximately 1/4" (6 mm)
above the base of the rail at its midpoint, re-tighten
the inner nut to secure the adjustment.
Sprocket noise can result if chain is too loose.
When installation is complete, you may notice some
chain droop with the door closed. This is normal. If
the chain returns to the position shown in Figure 2
when the door is open, do not re-adjust the chain.
NOTE: During future maintenance, ALWAYS pull the
emergency release handle to disconnect trolley
before adjusting chain.
NOTE: You may notice loosening of chain after
Adjustment Step 3 (Test the Safety Reversai
System). Check for proper tension and readjust
chain if necessary. Then repeat Adjustment Step 3.
You have now finished assembiing your garage
door opener. Piease read the foliowing warnings
before proceeding to the instailation section.
Figure 1
Chain
Base of Rail
Outer Lock Threaded
Nut Washer Shaft
Mid'length of Rail
Trolley
INSTALLATION
IMPORTANT INSTALLATION INSTRUCTIONS
ik WARNING
To reduce the risk of severe injury or death:
1. READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION WARNINGS
AND INSTRUCTIONS.
2. install garage door opener only on properly balanced
and lubricated garage door. An improperly balanced
door may not reverse when required and could result in
SEVERE INJURY or DEATH.
3. All repairs to cables, spring assemblies and other
hardware MUST be made by a trained door systems
technician BEFORE installing opener.
4. Disable all locks and remove all ropes connected to
garage door BEFORE installing opener to avoid
entanglement.
5. install garage door opener 7 feet (2.13 m) or more
above floor.
6. Mount emergency release handle 6 feet (1.83 m) above
floor.
7. NEVER connect garage door opener to power source
until instructed to do so.
8. NEVER wear watches, rings or loose clothing while
installing or servicing opener. They could be caught in
garage door or opener mechanisms.
9. Install wall-mounted garage door control:
• within sight of the garage door.
• out of reach of children at minimum height of 5 feet
(1.5 m).
• away from all moving parts of the door.
10. Place entrapment warning label on wall next to garage
door control.
11. Place manual release/safety reverse test label in plain
view on inside of garage door.
12. Upon completion of installation, test safety reversal
system. Door MUST reverse on contact with a
1-1/2“ (3.8 cm) high object (ora 2x4 laid flat) on
the floor.
11
Page 12
INSTALLATION STEP 1
Determine the Header Bracket
Location
£k WARNING
To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH:
• Header bracket MUST be RIGIDLY fastened to
structural support on header wail or ceiling, otherwise
garage door might not reverse when required. DO NOT
install header bracket over drywall.
• Concrete anchors MUST be used if mounting header
bracket or 2x4 into masonry.
• NEVER try to loosen, move or adjust garage door,
springs, cables, pulleys, brackets, or their hardware,
ali of which are under EXTREME tension.
• ALWAYS call a trained door systems technician if
garage door binds, sticks, or is out of balance. An
unbalanced garage door might not reverse when
required.
Installation procedures vary according to garage door
types. Follow the instructions which apply to your
door.
1. Close the door and mark the inside vertical
centerline of the garage door.
2. Extend the line onto the header wall above the
door.
You can fasten the header bracket within 4 feet
(1.22 m) of the left or right of the door center
only if a torsion spring or center bearing plate
is in the way; or you can attach it to the ceiling
(see page 13) when clearance is minimal. (It
may be mounted on the wall upside down if
necessary, to gain approximateiy 1/2" (1 cm).
If you need to install the header bracket on a 2x4
(on wail or ceiling), use lag screws (not provided)
to securely fasten the 2x4 to structural supports as
shown here and on page 13.
3. Open your door to the highest point of travel as
shown. Draw an intersecting horizontal line on the
header wall above the high point:
* 2" (5 cm) above the high point for sectional door
and one-piece door with track.
• 8" (20 cm) above the high point for one-piece
door without track.
This height will provide travel clearance for the top
edge of the door.
NOTE: If the total number of inches exceeds the
height available in your garage, use the maximum
height possibie, or refer to page 13 for ceiiing
instailation.
Unfinished
Ceiling
Sectional door with curved track
One-piece door without track;
jamb hardware
12
One-piece door without track:
pivot hardware
Page 13
INSTALLATION STEP 2
Install the Header Bracket
You can attach the header bracket either to the wall
above the garage door, or to the ceiling. Follow the
instructions which will work best for your particular
requirements. Do not install the header bracket
over drywall. If installing into masonry, use
concrete anchors (not provided).
WALL HEADER BRACKET INSTALLATION
• Center the bracket on the vertical centerline with
the bottom edge of the bracket on the horizontal
line as shown (with the arrow pointing toward the
ceiling).
• Mark the vertical set of bracket holes (do not use
the holes designated for ceiling mount). Drill 3/16"
pilot holes and fasten the bracket securely to a
structural support with the hardware provided.
HARDWARE SHOWN ACTUAL SIZE
0
Lag Screw
S/16“-9x1-5/8"
Wall Mount
Mounting Holes
CEILING HEADER BRACKET INSTALLATION
• Extend the vertical centerline onto the ceiling as
shown.
• Center the bracket on the vertical mark, no more
than 6" (15 cm) from the wail. Make sure the arrow
is pointing away from the wall. The bracket can be
mounted flush against the ceiling when clearance
is minimal.
• Mark the side holes. Drill 3/16" pilot holes and
fasten bracket securely to a structural support with
the hardware provided.
Ceiling Mounting Holes
13
Page 14
-Headar Wall
- Header Bracket
idler Pulley
INSTALLATION STEP 3
Attach the Rail to the Header
Bracket
NOTE: (Optional) With some existing installations,
you may re-use the old header bracket with the two
plastic spacers included in the hardware bag. Place
the spacers inside the bracket on each side of the
rail, as illustrated.
• Position the opener on the garage floor below the
header bracket. Use packing material as a
protective base. NOTE: If the door spring is in the
way you’ll need help. Have someone hold the
opener securely on a temporary support to allow
the rail to clear the spring.
• Position the rail bracket against the header
bracket.
• Aiign the bracket holes and join with a clevis pin
5/16"x1-1/2" as shown.
• insert a ring fastener to secure.
HARDWARE SHOWN ACTUAL SIZE
O
Clevis Pin S/16"x 1-1/2"
14
---------
o
Ring fastener
OPTION WITH SOME
EXISTING
INSTALLATIONS
Opener Cation or
Temporary
Support
Page 15
INSTALLATION STEP 4
Position the Opener
Follow instructions which apply to your door type as
illustrated.
SECTIONAL DOOR OR ONE-PIECE DOOR WITH
TRACK
A 2x4 laid flat is convenient for setting an ideal
door-to-rail distance.
• Remove foam packaging.
• Raise the opener onto a stepladder. You wiii need
help at this point if the ladder is not tall enough.
• Open the door ail the way and place a 2x4 laid flat
on the top section beneath the rail.
• If the top section or panel hits the trolley when you
raise the door, puli down on the trolley release arm
to disconnect Inner and outer sections. Slide the
outer trolley toward the motor unit. The trolley can
remain disconnected until Installation Step 12
is completed.
CAUTION
To prevent damage to garage door, rest garage door
opener rail on 2x4 placed on top section of door.
ONE-PIECE DOOR WITHOUT TRACK
A 2x4 on its side is convenient for setting an ideal
door-to-rail distance.
• Remove foam packaging.
• Raise the opener onto a stepladder. You will need
help at this point if the ladder is not tail enough.
• Open the door all the way and place a 2x4 on its
side on the top section of the door beneath the rail.
• The top of the door should be level with the top of
the motor unit. Do not position the opener more
than 4" (10 cm) above this point.
15
Page 16
INSTALLATION STEP 5
Hang the Opener
Three representative instailations are shown. Yours
may be different. Hanging brackets shouid be angled
(Figure 1) to provide rigid support. On finished
ceiiings (Figure 2 and Figure 3), attach a sturdy
metai bracket to structural supports before instaiiing
the opener. This bracket and fastening hardware are
not provided.
1. Measure the distance from each side of the motor
unit to the structural support.
2. Cut both pieces of the hanging bracket to required
lengths.
3. Drill 3/16" pilot holes in the structural supports.
4. Attach one end of each bracket to a support with
5/16"-18x1-7/8" iag screws.
5. Fasten the opener to the hanging brackets with
5/16"-18x7/8" hex bolts, lock washers and nuts.
6. Check to make sure the rail is centered over the
door (or in line with the header bracket if the
bracket is not centered above the door).
7. Remove the 2x4. Operate the door manually. If the
door hits the rail, raise the header bracket.
NOTE: DO NOT connect power to opener at
this time.
A WARNING
To avoid possible SERIOUS INJURY from a falling
garage door opener, fasten it SECURELY to structural
supports of the garage. Concrete anchors MUST be used
if installing any brackets into masonry.
Figure 1
Boff 5/16“-18x7/8"
Look Washer 5/16"
Nut5/16"~18
16
Page 17
INSTALLATION STEP 6
Install the Door Control
Locate door control within sight of door, at a
minimum height of 5 feet (1.52 m) where small
children cannot reach, away from moving parts of
door and door hardware.
1. Strip 1/4" (6 mm) of insulation from one end of bell
wire and connect to the two terminal screws on
back of door control by color: white to 2 and
white/red to 1.
2. Fasten the Door Control Button securely with
6ABx1-1/2" screws. If installing into drywall, drill
5/32" holes and use the anchors provided.
3. Run bell wire up wall and across ceiling to motor
unit. Use insulated staples to secure wire in
several places. Do not pierce wire with a staple,
creating a short or open circuit.
4. Connect the bell wire to the terminal screws on the
motor unit panel: white to 2; white/red to 1.
5. Position the antenna wire as shown.
6. Use tacks or staples to permanently attach
entrapment warning label to wall near door control,
and manual release/safety reverse test label in a
prominent location on inside of garage door.
NOTE: DO NOT connect power and operate opener
at this time. The troiiey will travel to the full open
position but will not return to the close position until
the sensor beam is connected and properly aligned.
WARNING
To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH from
electrocution:
• Be sure power is not connected BEFORE Installing door
control.
• Connect ONLY to 24 VOLT low voltage wires.
To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH from a
closing garage door:
• Install door control within sight of garage door, out of
reach of children at a minimum height of 5 feet
(1.52 m), and away from all moving parts of door.
• NEVER permit children to operate or play with door
control push buttons or remote control transmitters.
• Activate door ONLY when it can be seen clearly, is
properly adjusted, and there are no obstructions to door
travel.
• ALWAYS keep garage door in sight until completely
closed. NEVER permit anyone to cross path of closing
garage door.
Outside Keylock Accessory Connections
To opener terminal screws: white to 2; white/red
to 1.
HARDWARE SHOWN ACTUAL SIZE
a
Screw 6ABxl"l/2"
Lighted Door Control Button
I I I I
Drywail Anchors
Insulated
Staples
17
Page 18
INSTALLATION STEP 7
Install the Light
• Install a 75 watt maximum light bulb in the socket.
The light will turn ON and remain lit for
approximately 4-1/2 minutes when power is
connected. Then the light will turn OFF.
• Apply slight pressure on the sides of the lens and
slide the tabs into the slots in the end panel (See
illustration).
• To remove, reverse the procedure. Use care to
avoid snapping off lens tabs.
• If the bulb burns out prematurely due to vibration,
replace with a Garage Door Opener bulb.
NOTE: Use only a standard light bulb. The use of a
short neck or speciality tight bulb may overheat the
endpanei or light socket.
CAUTION
To prevent possible OVERHEATING of the endpanei or
light socket,
• DO NOT use short neck or specialty light bulbs.
• DO NOT use halogen bulbs. Use ONLY incandescent.
Light
Lens
75 Watt (Max)
Standard
Light Bulb
INSTALLATION STEP 8
Attach the Emergency Release
Rope and Handle
• Thread one end of the rope through the hole in the
top of the red handle so “NOTICE” reads right side
up as shown. Secure with an overhand knot at
least T' (2.5 cm) from the end of the rope to
prevent slipping.
• Thread the other end of the rope through the hole
in the release arm of the outer trolley.
• Adjust rope length so the handle is 6 feet (1.83 m)
above the floor. Ensure that the rope and handle
clear the tops of ail vehicles to avoid
entanglement. Secure with an overhand knot.
NOTE: If it is necessary to cut the rope, heat seal
the cut end with a match or lighter to prevent
unraveling.
A WARNING
To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH from a
failing garage door:
• If possible, use emergency release handle to
disengage trolley ONLY when garage door is
CLOSED. Weak or broken springs or unbalanced
door could result in an open door falling rapidly
and/or unexpectedly.
• NEVER use emergency release handle unless garage
doorway is clear of persons and obstructions.
NEVER use handle to puli door open or closed. If rope
knot becomes untied, you could fall.
Trolley
18
Page 19
INSTALLATION STEP 9
Electrical Requirements
To avoid installation difficulties, do not run the
opener at this time.
To reduce the risk of electric shock, your garage door
opener has a grounding type plug with a third
grounding pin. This plug will only fit into a grounding
type outlet, if the plug doesn't fit into the outlet you
have, contact a qualified electrician to install the
proper outlet.
RfGHTWRONG
If permanent wiring is required by your local
code, refer to the following procedure.
To make a permanent connection through the 7/8"
hole in the top of the motor unit:
• Remove the motor unit cover screws and set the
cover aside.
• Remove the attached 3-prong cord.
• Connect the black (line) wire to the screw on the
brass terminal; the white (neutral) wire to the
screw on the silver terminal; and the ground wire
to the green ground screw.
grounded.
• Reinstall the cover.
To avoid installation difficulties, do not run the
opener at this time.
The opener must be
A WARNING
To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH from
electrocution or fire:
• Be sure power is not connected to the opener, and
disconnect power to circuit BEFORE removing cover to
establish permanent wiring connection.
• Garage door installation and wiring MUST be in
compliance with all local electrical and building codes.
• NEVER use an extension cord, 2-wire adapter, or
change plug in any way to make it fit outlet. Be sure
the opener is grounded.
19
Page 20
INSTALLATION STEP 10
Install The Protector System^
The safety reversing sensor must be connected
and aligned correctly before the garage door
opener will move in the down direction.
IMPORTANT INFORMATION ABOUT
THE SAFETY REVERSING SENSOR
When properly connected and aligned, the sensor
will detect an obstacle in the path of its electronic
beam. The sending eye {with an orange indicator
light) transmits an invisible light beam to the
receiving eye (with a green indicator light). If an
obstruction breaks the light beam while the door is
closing, the door will stop and reverse to full open
position, and the opener lights will flash 10 times.
The units must be installed inside the garage so that
the sending and receiving eyes face each other
across the door, no more than 6" (15 cm) above the
floor. Either can be installed on the left or right of the
door as long as the sun never shines directly into the
receiving eye lens.
The mounting brackets are designed to clip onto the
track of sectional garage doors without additional
hardware.
A WARNING
Be sure power Is not connected to the garage door
opener BEFORE Installing the safety reversing sensor.
To prevent SERIOUS INJURY or DEATH from a closing
garage door:
- Correctly connect and align the safety reversing
sensor. This required safety device MUST NOT be
disabled.
~ Install the safety reversing sensor so beam is NO
HIGHER than 6" (15 cm) above garage floor.
if it is necessary to mount the units on the wall, the
brackets must be securely fastened to a solid
surface such as the wall framing. Extension brackets
(see accessories) are available if needed. If
installing in masonry construction, add a piece of
wood at each location to avoid drilling extra holes in
masonry if repositioning is necessary.
The invisible light beam path must be unobstructed.
No part of the garage door (or door tracks, springs,
hinges, rollers or other hardware) may interrupt the
beam while the door is closing.
Facing the door from inside the garage
20
Page 21
INSTALLING THE BRACKETS
Be sure power to the opener is disconnected.
Install and align the brackets so the sensors wif! face
each other across the garage door, with the beam no
higher than 6" (15 cm) above the floor. They may be
installed in one of three ways, as follows.
Garage door track installation (preferred):
• Slip the curved arms over the rounded edge of
each door track, with the curved arms facing the
door. Snap into place against the side of the track.
It should lie flush, with the lip hugging the back
edge of the track, as shown in Figure 1.
If your door track will not support the bracket
securely, wall installation is recommended.
Wall installation (Figure 2 & 3):
• Place the bracket against the wail with curved
arms facing the door. Be sure there is enough
clearance for the sensor beam to be unobstructed.
• If additional depth is needed, an extension bracket
(See Accessories) or wood blocks can be used.
• Use bracket mounting holes as a template to
locate and drill (2) 3/16" diameter pilot holes on
the wall at each side of the door, no higher than 6"
{15 cm) above the floor.
• Attach brackets to wall with lag screws
{Not provided).
• If using extension brackets or wood blocks, adjust
right and left assemblies to the same distance out
from the mounting surface. Make sure ail door
hardware obstructions are cleared.
Floor installation (Figure 4):
• Use wood blocks or extension brackets (See
Accessories) to elevate sensor brackets so the
lenses will be no higher than 6" (15 cm) above the
floor.
• Carefully measure and place right and left
assemblies at the same distance out from the wall.
Be sure all door hardware obstructions are
cleared.
• Fasten to the floor with concrete anchors as
shown.
Figure 1 doortrackmount (r[ghtside)
WALL MOUNT (RIGHT SIDE)
Figure 2
Faslen Wood Block to Wall with
''Lag Screws (Not Provided)
Indicator
Light Sensor
Bracket
21
Figure 4
FLOOR MOUNT (RIGHT SIDE)
Page 22
MOUNTING AND WIRING THE SAFETY SENSORS
• Slide a 1/4"-20x1/2" carriage bolt head into the slot
on each sensor. Use wing nuts to fasten sensors to
brackets, with lenses pointing toward each other
across the door. Be sure the lens is not obstructed
by a bracket extension (Figure 5).
• Finger tighten the wing nuts.
• Run the wires from both sensors to the opener. Use
insulated staples to secure wire to wall and ceiling.
• Strip 1/4" (6 mm) of insulation from each set of
wires. Separate white and white/biack wires
sufficiently to connect to the terminal screws: white
to 2 and white^lack to 3 (Figure 6).
ALIGNING THE SAFETY SENSORS
• Plug in the opener. The indicator ilghts in both the
sending and receiving eyes will glow steadily if
wiring connections and alignment are correct.
The sending eye orange indicator light will glow
regardless of alignment or obstruction, if the green
indicator ilght in the
receiving eye is off, dim, or
flickering (and the invisible iight beam path is not
obstructed), alignment is required.
• Loosen the sending eye wing nut and readjust,
aiming directly at the receiving eye. Lock in place.
• Loosen the receiving eye wing nut and adjust
sensor until it receives the sender’s beam. When
the green indicator light glows steadily tighten the
wing nut.
Figure 5
TROUBLESHOOTING THE SAFETY SENSORS
1. If the sending eyeindicator light does not glow
steadily a^er installation, check for:
• Electric power to the opener.
• A short in the white or white/biack wires. These
can occur at staples, or at opener connections.
• Incorrect wiring between sensors and opener.
• A broken wire.
2. If the sending eye indicator light glows steadily but
the receiving eye indicator light doesn't:
• Check alignment.
• Check for an open wire to the receiving eye.
3. If the receiving eye indicator light is dim, realign
either sensor.
NOTE: When the invisible beam path is obstructed
or misaligned while the door is closing, the door will
reverse. If the door is already open, it will not close.
The opener lights will blink 10 times. See page 20.
Page 23
INSTALLATION STEP 11
Fasten the Door Bracket
Foüow instructions which apply to your door type
as illustrated below or on the following page.
A horizontal reinforcement brace should be long
enough to be secured to two vertical supports. A
vertical reinforcement brace should cover the
height of the top panel.
The illustration shows one piece of angle iron as the
horizontal brace. For the vertical brace, two pieces of
angle iron are used to create a U-shaped support
(Figure 1). The best solution is to check with your
garage door manufacturer for an opener installation
door reinforcement kit.
NOTE: Many vertical brace installations provide for
direct attachment of the clevis pin and door arm. In
this case you wiH not need the door bracket; proceed
to Installation Step 12.
SECTIONAL DOORS
• Center the door bracket on the previously marked
vertical centerline used for the header bracket
installation. Note correct UP placement, as
stamped inside the bracket (Figure 2).
• Position the bracket on the face of the door within
the following limits:
A) The top edge of the bracket 2"-4" (5-10 cm)
below the top edge of the door.
B) The top edge of the bracket directly below any
structural support across the top of the door.
CAUTION
Fiberglass, aluminum or lightweight steel garage doors
WILL REQUIRE reinforcement BEFORE installation of
door bracket. Contact your door manufacturer for
reinforcement kit.
• Mark and drill 5/16" left and right fastening holes.
Secure the bracket as shown in Figure 1 if there is
vertical reinforcement.
If your installation doesn't require vertical
reinforcement but does need top and bottom
fastening holes for the door bracket, fasten as shown
in Figure 2.
23
Page 24
ONE-PIECE DOORS
Please read and comply with the warnings and
reinforcement instructions on the previous page.
They apply to one-piece doors also.
• Center the door bracket on the top of the door, in
iine with the header bracket as shown. Mark either
the ieft and right, or the top and bottom holes.
• Drill 5/16" pilot holes and fasten the bracket with
hardware supplied.
If the door has no exposed framing, drill 3/16" pilot
holes and fasten the bracket with 5/16"x1-1/2" lag
screws (not provided) to the top of the door.
NOTE: The door bracket may be installed on the top
edge of the door if required for your installation.
(Refer to the dotted line optionai piacement drawing.)
Drill 3/16" pilot holes and substitute 5/16"x1-1/2" lag
screws (not provided) to fasten the bracket to the
door.
24
Page 25
INSTALLATION STEP 12
Connect Door Arm to Trolley
Foiiow instructions which apply to your door type as
iHustrated below and on the following page.
SECTIONAL DOORS ONLY
• Make sure garage door is fully closed. Pull the
emergency release handle to disconnect the outer
trolley from the inner trolley. Slide the outer trolley
back (away from the pulley) about 8" (20 cm) as
shown in Figures 1,2 and 3.
• Figure 1:
~ Fasten straight door arm section to outer trolley
with the 5/16"x1" clevis pin. Secure the
connection with a ring fastener.
“ Fasten curved section to the door bracket in the
same way, using the 5/16"x1-1/4" clevis pin.
• Figure 2:
~ Bring arm sections together. Find two pairs of
holes that line up and join sections. Select holes
as far apart as possible to increase door arm
rigidity.
• Figure 3, Hole alignment alternative:
~ If holes in curved arm are above holes in straight
arm, disconnect straight arm. Cut about 6”
(15 cm) from the solid end. Reconnect to trolley
with cut end down as shown.
“ Bring arm sections together.
~ Find two pairs of holes that line up and join with
bolts, lock washers and nuts.
• Pull the emergency release handle toward the
opener at a 45° angle so that the trolley release
arm is horizontal. Proceed to Adjustment Step 1,
page 27. Trolley will re-engage automatically when
opener is operated.
Pulley
Figure 1
Pulley
25
Pulley
Page 26
ALL ONE-PIECE DOORS
1. Assemble the door arm, Figure 4:
• Fasten the straight and curved door arm sections
together to the longest possible length {with a 2
or 3 hole overlap).
• With the door closed, connect the straight door
arm section to the door bracket with the
5/16"x1-1/4" clevis pin.
• Secure with a ring fastener.
2. Adjustment procedures, Figure 5:
• On one-piece doors, before connecting the door
arm to the trolley, the travel limits must be
adjusted. Limit adjustment screws are located on
the left side panel as shown on page 27. Follow
adjustment procedures below.
• Open door adjustment: decrease UP
travel limit
- Turn the UP limit adjustment screw
counter-clockwise 4 turns.
- Press the Door Control push button. The trolley
will travel to the fully open position.
- Manually raise the door to the open position
(parallel to the floor), and lift the door arm to the
trolley. The arm should touch the trolley just in
back of the door arm connector hole. Refer to
the fully open trolley/door arm positions in the
illustration. If the arm does not extend far
enough, adjust the limit further. One full turn
equals 2" (5 cm) of trolley travel.
• Closed door adjustment: decrease DOWN
travel limit
- Turn the DOWN limit adjustment screw
clockwise 4 complete turns.
Door
- Press the Door Control push button. The trolley
will travel to the fully closed position.
- Manually close the door and lift the door arm to
the trolley. The arm should touch the trolley just
ahead of the door arm connector hole. Refer to
the fully closed trolley/door arm positions in the
illustration. If the arm is behind the connector
hole, adjust the limit further. One full turn equals
2” (5 cm) of trolley travel.
3. Connect the door arm to the troiiey:
• Close the door and join the curved arm to the
connector hole in the trolley with the remaining
clevis pin. It may be necessary to lift the door
slightly to make the connection.
• Secure with a ring fastener.
• Run the opener through a complete travel cycle.
If the door has a slight “backward” slant in full
open position as shown in the illustration,
decrease the UP limit until the door is parallel
to the floor.
NOTE: When setting the up limit on the following
page, the door should not have a “backward” slant
when fully open as illustrated below. A slight
backward slant will cause unnecessary bucking
and/or jerking operation as the door is being opened
Figure 5
26
Page 27
ADJUSTMENT STEP 1
Adjust the UP and DOWN Travel
Limits
Limit adjustment settings regulate the points at which
the door wiil stop when moving up or down.
To operate the opener, press the Door Controi push
bar. Run the opener through a complete travel cycie.
• Does the door open and close completely?
• Does the door stay closed and not reverse
unintentionally when fully closed?
If your door passes both of these tests, no limit
adjustments are necessary unless the reversing test
fails (Adjustment Step 3, page 29).
Adjustment procedures are outlined below. Read the
procedures carefully before proceeding to
Adjustment Step 2. Use a screwdriver to make limit
adjustments. Run the opener through a complete
travel cycle after each adjustment.
NOTE: Repeated operation of the opener during
adjustment procedures may cause the motor to
overheat and shut off. Simpiy wait 15 minutes and
try again.
NOTE: If anything interferes with the door’s upward
travel, it will stop. If anything interferes with the
door’s downward travel (including binding or
unbalanced doors), it will reverse.
A WARNING
Without a properly installed safety reversal system,
persons (particularly small children) could be
SERIOUSLY INJURED or KILLED by a Closing garage
door.
• Incorrect adjustment of garage door travel limits will
interfere with proper operation of safety reversal
system.
• If one control (force or travel limits) is adjusted, the
other control may also need adjustment.
• After ANY adjustments are made, the safety reversal
system MUST be tested. Door MUST reverse on
contact with 1-1/2" high (3.8 cm) object (or 2x4 laid
flat) on floor.
CAUTION
To prevent damage to vehicles, be sure fully open door
provides adequate clearance.
Cover Protection Bolt
HOW AND WHEN TO ADJUST THE LIMITS
• If the door does not open completely but opens
at least five feet (1.5 m):
increase up travel. Turn the UP limit adjustment
screw clockwise. One turn equals 2" (5 cm) of
travel.
NOTE: To prevent the trolley from hitting the cover
protection bolt, keep a minimum distance of 2-4"
(5 cm -10 cm) between the trolley and the bolt.
• If door does not open at least 5 feet (1.5 m):
Adjust the UP (open) force as explained in
Adjustment Step 2.
• If the door does not close completely:
increase down travel. Turn the down limit
adjustment screw counterclockwise. One turn
equals 2" (5 cm) of travel,
if door still won't close completely and the trolley
bumps Into the pulley bracket (page 4), try
lengthening the door arm (page 25) and
decreasing the down limit.
• If the opener reverses in fully closed position:
Decrease down travel. Turn the down limit
adjustment screw clockwise. One turn equals 2"
(5 cm) of travel.
If the door reverses when closing and there is
no visible interference to travel cycle:
If the opener lights are flashing, the Safety
Reversing Sensors are either not installed,
misaligned, or obstructed. See Troubleshooting,
page 22.
Test the door for binding: Puli the emergency
release handle. Manually open and close the door.
If the door is binding or unbalanced, call for a
trained door systems technician. If the door is
balanced and not binding, adjust the DOWN
(close) force. See Adjustment Step 2.
27
Page 28
ADJUSTMENT STEP 2
Adjust the Force
Force adjustment controls are located on the back
panel of the motor unit. Force adjustment settings
regulate the amount of power required to open and
close the door.
If the forces are set too light, door travel may be
interrupted by nuisance reversals in the down
direction and stops in the up direction. Weather
conditions can affect the door movement, so
occasional adjustment may be needed.
The maximum force adjustment range is about
3/4 of a complete turn. Do not force controls
beyond that point. Turn force adjustment controls
with a screwdriver.
NOTE: If anything interferes with the door’s upward
travel, it will stop. If anything interferes with the
door’s downward travel (including binding or
unbalanced doors), It will reverse.
HOW AND WHEN TO ADJUST THE FORCES
1. Test the DOWN (close) force
* Grasp the door bottom when the door is about
halfway through DOWN (close) travel. The door
should reverse. Reversal halfway through down
travel does not guarantee reversal on a 1-1/2"
(3.8 cm) obstruction. See Adjustment Step 3,
page 29. If the door is hard to hold or doesn't
reverse, DECREASE the DOWN (close) force by
turning the control counterclockwise. Make small
adjustments until the door reverses normally.
After each adjustment, run the opener through a
complete cycle.
• If the door reverses during the down (close)
cycle and the opener lights aren't flashing,
INCREASE DOWN (close) force by turning the
control clockwise. Make small adjustments until
the door completes a close cycle. After each
adjustment, run the opener through a complete
travel cycle. Do not increase the force beyond the
minimum amount required to close the door.
2. Test the UP (open) force
• Grasp the door bottom when the door is about
halfway through UP (open) travel. The door
should stop. If the door is hard to hold ordoesn't stop, DECREASE UP (open) force by
turning the control counterclockwise. Make small
adjustments until the door stops easily and opens
fuliy. After each adjustment, run the opener
through a complete travel cycle.
* If the door doesn’t open at least 5 feet (1.5 m),
INCREASE UP (open) force by turning the
control clockwise. Make small adjustments until
door opens completely. Readjust the UP limit if
necessary. After each adjustment, run the opener
through a complete travel cycle.
ák WARNING
Without a properly installed safety reversal system,
persons {particularly small children) could be
SERIOUSLY INJURED or KILLED by a Closing garage
door.
• Too much force on garage door will interfere with
proper operation of safety reversal system.
• NEVER increase force beyond minimum amount
required to close garage door.
• NEVER use force adjustments to compensate for a
binding or sticking garage door.
• If one control (force or travel limits) is adjusted, the
other control may also need adjustment.
• After ANY adjustments are made, the safety reversal
system MUST be tested. Door MUST reverse on
contact with 1-1/2" high (3.8 cm) object (or 2x4 laid
fiat) on floor.
ADJUSTMENT LABEL
Open Force
Close Force
28
Page 29
ADJUSTMENT STEP 3
Test the Safety Reversal System
TEST
• With the door fully open, place a 1-1/2" (3.8 cm)
board (or a 2x4 laid flat) on the floor, centered
under the garage door.
• Operate the door in the down direction. The door
must reverse on striking the obstruction.
ADJUST
• If the door stops on the obstruction, it is not
traveling far enough in the down direction,
increase the DOWN limit by turning the DOWN
limit adjustment screw counterclockwise 1/4 turn.
NOTE: On a sectional door, make sure limit
adjustments do not force the door arm beyond a
straight up and down position. See the illustration
on page 25.
• Repeat the test.
• When the door reverses on the 1-1/2" (3.8 cm)
board, remove the obstruction and run the opener
through 3 or 4 complete travel cycles to test
adjustment.
• if the unit continues to fail the Safety Reverse Test,
call for a trained door systems technician.
ik WARNING
Without a properly installed safety reversal system,
persons (particularly small children) could be
SERIOUSLY INJURED or KILLED by a closing garage
door.
• Safety reversal system MUST be tested every month.
• If one control (force or travel limits) is adjusted, the
other control may also need adjustment.
• After ANY adjustments are made, the safety reversal
system MUST be tested. Door MUST reverse on
contact with 1-1/2“ high (3.8 cm) object (or 2x4 laid
flat) on the floor.
IMPORTANT SAFETY CHECK:
Test the Safety Reverse System after:
• Each adjustment of door arm length, limits, or
force controls.
• Any repair to or adjustment of the garage door
(including springs and hardware).
• Any repair to or buckling of the garage floor.
• Any repair to or adjustment of the opener.
ADJUSTMENT STEP 4
Test The Protector System^
• Press the remote control push button to open the
door.
• Place the opener carton in the path of the door.
• Press the remote control push button to close the
door. The door will not move more than an inch
(2.5 cm), and the opener lights will flash.
The garage door opener will not close from a remote
if the indicator light in either sensor is off (alerting
you to the fact that the sensor is misaligned or
obstructed).
If the opener closes the door when the safety
reversing sensor is obstructed (and the sensors
are no more than 6" (15 cm) above the floor), call
for a trained door systems technician.
A WARNING
Without a properly installed safety reversing sensor,
persons (particularly small children) could be
SERIOUSLY INJURED or KILLED by a Closing garage
door.
2. ALWAYS keep remote controls out of reach of children.
NEVER permit children to operate or play with garage
door control push buttons or remote controls.
3. ONLY activate garage door when it can be seen clearly, it
is properly adjusted, and there are no obstructions to
door travel.
4. ALWAYS keep garage door In sight until completely
closed. NO ONE SHOULD CROSS THE PATH OF THE
MOVING DOOR.
5. NO ONE SHOULD GO UNDER A STOPPED, PARTIALLY
OPENED DOOR.
6. If possible, use emergency release handle to disengage
trolley ONLY when garage door is CLOSED. Weak or
broken springs or unbalanced door could result in an
open door falling rapidly and/or unexpectedly.
7. NEVER use emergency release handle unless garage
doorway is clear of persons and obstructions.
8. NEVER use handle to pull garage door open or closed. If
rope knot becomes untied, you could fall.
Using Your Garage Door Opener
Your Security+® opener and hand-held remote
control have been factory-set to a matching code
which changes with each use, randomly accessing
over 100 billion new codes. Your opener will operate
with up to eight Security*® remote controls and one
Security*® Keyless Entry System. If you purchase a
new remote, or if you wish to deactivate any remote,
follow the instructions in the Programming section.
Activate your opener with any of the following:
• The hand-held Remote Control: Hold the large
push button down until the door starts to move.
• The wall-mounted Door Control: Ftold the push
button or bar down until the door starts to move.
• The Keyless Entry (See Accessories): If provided
with your garage door opener, it must be
programmed before use. See Programming.
When the opener is activated (with the safety
reversing sensor correctly installed and aligned)
1. If open, the door will close, if closed, it will open.
2. If closing, the door will reverse.
3. If opening, the door will stop.
4. If the door has been stopped in a partially open
position, it will close.
5. If obstructed while closing, the door will reverse. If
the obstruction interrupts the sensor beam, the
opener lights will blink for five seconds.
9. If one control (force or travel limits) is adjusted, the
other control may also need adjustment.
10. After ANY adjustments are made, the safety reversal
system MUST be tested.
11. Safety reversal system MUST be tested every month.
Garage door must reverse on contact with 1-1/2' high
(3.8 cm) object (or a 2x4 laid flat) on the floor.
12. ALWAYS KEEP GARAGE DOOR PROPERLY BALANCED
(see page 3). An Improperly balanced door may not
reverse when required and could result In SEVERE
INJURY or DEATH.
13. All repairs to cables, spring assemblies and other
hardware, all of which are under EXTREME tension,
MUST be made by a trained door systems technician.
14. ALWAYS disconnect electric power to garage door
opener BEFORE making any repairs or removing
covers.
15 SAVE THESE INSTRUCTIONS.
6. If obstructed while opening, the door will stop.
7. If fully open, the door will not close when the beam
is broken. The sensor has no effect in the opening
cycle.
If the sensor is not installed, or is misaligned, the
door won't close from a hand-held remote. However,
you can close the door with the Door Control, the
Outdoor Key Switch, or Keyless Entry, if you activate
them until down travel is complete. If you release
them too soon, the door will reverse.
The opener lights will turn on under the following
conditions: when the opener is initially plugged in;
when power is restored after interruption; when the
opener is activated.
Lights will also turn on when someone walks through
the open garage door.
They will turn off automatically after 4-1/2 minutes.
Bulb size is 75 watts maximum.
30
Page 31
Using the Wall-Mounted
Door Control
^
To Open the Door Manually
Press the lighted push button to open or
close the door. Press again to reverse
the door during the closing cycle or to
stop the door while it's opening. ^ ^
Ò1
о
ik WARNING
To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH from a
falling garage door: —
• If possible, use emergency release handle to
disengage trolley ONLY when garage door is
CLOSED. Weak or broken springs or unbalanced
door could result in an open door failing rapidly
. and/or unexpectedly. V.
' NEVER use emergency release handle unless garage
doorway is.clear of persons.and obstructions. ; :: ::
NEVER use handle to pull door open or closed. If rope
knot becomes untied, you could fall. :::::::::::::::::::::::::
DISCONNECT THE TROLLEY:
The door should be fully
closed if possible. Pull
down on the emergency
release handle (so that the
troliey release arm snaps
into a vertical position) and
lift the door manually. The
lockout feature prevents
the trolley from
reconnecting automatically,
and the door can be raised
and lowered manually as
often as necessary.
................. .......................
Trolley
Trolley
Release Arm
(In Manual
Disconnect
Position)
Lockout position
(Manual disconnect)
TO RE-CONNECT THE
TROLLEY;
Pull the emergency
release handle toward the
opener at an angle so that
the trolley release arm is
horizontal. The trolley will
reconnect on the next UP
or DOWN operation, >
either manually or by
using the door control or
remote.
...............................
Trolley
Emergency
Release Handle
(Down and Back)
To reconnect
Trolley
Release
Arm
31
Page 32
CARE OF YOUR OPENER
THE REMOTE CONTROL BATTERY
LIMIT AND FORCE ADJUSTMENTS:
Weather conditions may
cause some minor changes
in door operation requiring
some re-adjustments,
particuiariy during the first
year of operation.
Pages 27 and 28 refer to the limitcontrols
limit and force adjustments.
Oniy a screwdriver is
required. FoHow the
instructions carefully.
Repeat the safety reverse test {Adjustment
Step 3, page 29) after any adjustment of limits or
force.
.........
■■■■■
....
■■
MAINTENANCE SCHEDULE
Once a Month ■■ ,V: ;.V:: v; ■; ■■: T".J ' ■J; ■■
• Manually operate door, if it is unbalanced or
binding, caii a trained door systems technician. :
• Check to be sure door opens & closes fully. Adjust
limits and/or force if necessary. (See pages 27
• Repeat the safety reverse test. Make any
necessary adjustments. (See Adjustment Step 3)
Twice a Year
• Check chain tension. Disconnect trolley first. Adjust
if necessary. (See page 11)
Once a Year
• Oil door rollers, bearings and hinges. The opener
does not require additional lubrication. Do not
........
grease the door tracks.
Á WARNING
To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH;
• NEVER allow small children near batteries.
• If battery is swallowed, immediately notify doctor.
The lithium battery should
produce power for up to
5 years. To replace battery,
use the visor clip or '
screwdriver blade to pry open
the case as shown. Insert : :::
battery positive side up (+).
Dispose of old battery properly.
NOTICE; To comply with FGC and or Industry Canada rules (IC), adjustment or
modifications of this receiver and/or transmitter áre prohibited, except tor changing the
code setting or reptog the battery. THERE ARE NO OTHER USER SERVICEABLE PARTS.
Tested to Comply .with FCG Standards FOR HOME OR OFFICE USE. Operation is subject to
the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation. ..............................................................................................
Open this end
first to évoíd^
cracking
housing
32
Page 33
HAVIIUG A PROBLEM?
1
.My door will not close and the light bulbs blink
on my motor unit: The safety reversing sensor
must be connected and aligned correctly before the
garage door opener will move in the down direction.
Verify the safety sensors are properly instaiied,
aligned and free of any obstructions. Refer to
Installation Step 10: Install The Protector
System®, y::::::::.v; ■■■..^ :
Check diagnostic LED for flashes on the motor
unit then refer to the Diagnostic Chart on the
following page. X ;! : ! : y
.jyiy rernotes will not activate the door:
Verify your Premium door control is not blinking. If
it is blinking, deactivate the Lock Mode foilowing
the instructions for Using the Premium Control
Console. y-.:: ■; y-. ■■ y; ■■ ■; ■ ■" ■::: ■.
Reprogram remotes foiiowing the programming
instructions. Refer to Programming. '; \
• If remote will still not activate your door, check
diagnostic LED for flashes on motor unit then
refer to Diagnostic Chart on the foiiowing page.
Repeat safety reverse test after adjustments to
force or travel limits. The need for occasional
adjustment for the force and limit settings is normal.
Weather conditions in particular can affect door
travel. ' : :'; : ■ ■ : : ■:: ^ '' ■: ; ;; > ■ : :
• Manually check door for balance or any binding
problems. ' ;; ; ; ; ; ;; ':' ;; ' ^ 7;
• Refer to Adjustment Step 2, Adjust the Force.
.My door reverses for no apparent reason after
fully closing and touching the floor: Repeat y
safety reverse test after adjustments to force or
travel limits. The need for occasional adjustment for
the force and limit settings is normal. Weather y
conditions in particular can affect door travel, y; ;
• Refer to Adjustment Step 1, Adjust the UP and :
DOWN Travel Limits. Decrease down travel by
Turning down limit adjustment screw clockwise.
5. My lights will not turn off when door is open:
The garage door opener is equipped with a
security light feature. This feature activates the
light on when the safety sensor beam has been
obstructed. Refer to Operation section; Using the
Wall Mounted Door Control, Light Feature,
6. My motor unit hums briefly:
• First verify that the trolley is against the stop bolt.
• Release the door from the opener by pulling the
Emergency Release Rope.
• Manually bring the door to a closed position.
• Loosen the chain by adjusting the outer nut 4 to
5 turns. This relieves the tension.
• Run the motor unit from the remote control or
door control. The trolley should travel towards
the door and stop. If the trolley re-engages with
the door, pull the Emergency Release Rope to
disengage,V'-.-?'T :vy; ,T: v v, -
Decrease the UP travel by turning the UP Travel
adjustment screw 2 full turns away from
the..arrow./:T T/; T-.V V , - ^V , ^ ^
Re-tighten the outer nut so the chain is a
1/4" {6 mm) above the base of the rail. (When
the door is reconnected and closed, the chain
will sag. This is normal.)
If the trolley does not move away from the bolt,
repeat the steps above. ;.......................................
33
Page 34
Safety Sensor
Diagnostic Chart
Safety sensors wire open
(broken or disconnected).
OR
•mm
Safety sensors wire
shorted or black/white
wire reversed.
Door control or
wire shorted.
.............
Your garage door opener is programmed with
self-diagnostic capabiiities. The “Learn” buttonidiagnostic
LED will flash a number of times then pause signifying it
has found a potendai issue. Consuit Diagnostic Chart below.
Symptom: One or both of the Indicator lights on the safety sensors do
• Inspect sensor wires for a short (staple in wire), correct wiring polarity
(black/white wires reversed), broken or disconnected wires, replace/attach
• Remove sensors from brackets and shorten sensor wires to 1~2 ft (30-60 cm)
from back each of sensor:
• Reattach sending eye to motor unit using shortened wires. If sending eye
indicator light glows steadily, attach the receiving eye.
• Align sensors, if the indicator lights glow replace the wires for the sensors. If
the sensor indicator lights do not light, replace the safety sensors.
Symptom: LED is not lit on door controi.
• Inspect door control/wires for a short (staple in wire), replace as needed.
• Disconnect wires at door control, touch wires together. If motor unit activates,
replace door control.
If motor unit does not activate, disconnect door control wires from motor unit.
Momentarily short across red and white terminals with Jumper wire. If motor
unit activates, replace door controi wires. ; : : : ; ^ ^ \
Safety Sensors
slightly misaligned
(dim or flashing LED).
SHE^
Motor overheated or
possible RPM sensor
failure. Unplug to reset.
Motor Circuit Failure.
Replace Receiver
Logic Board.
is dim or flashing. / V ■ ■■ ■■ ■.: ■ ,, ,: :::: ,) ,;',:: ,,
•; Realign receiving eye sensor, cieon lens and secure brackets,
• Verify door track is firmiy secured to wall and does not move, (V
Symptom: Motor has overheated; the motor unit does not operate or
trolley is stuck on stop boit = Motor unit hums briefly; RPM Sensor =
Short travel 6^8" (15-20 cm).
• Unplug unit to reset. Try to operate rnptor unit, check diagnostic code.
• if it is still flashing 5 times and motor unit moves 6-8” (15-20 cm), replace RPM
sensor. /;:: ; : : /: : ::: :::::: : :::: : : :: :: /:
if motor unit doesn’t operate, motor unit is overheated. Wait 30 minutes and
retry. If motor unit still will not operate replace logic board.
Symptom: Motor unit doesn’t operate.
• Replace logic board because motor rarely fails.
34
Page 35
programming
NOTICE: If this Securityi^garage door opener is operated with a non-roiling code transmitter, the technical
measure in the receiver of the garage door opener, which provides security against code-theft devices, will be
circumvented. The owner of the copyright in the garage door opener does not authorize the purchaser or
supplier of the non-rolling code transmitter to circumvent that technical measure.
Your garage door opener has already been programmed at the factory to operate with your hand^heid remote
control. The door will open and close when you press the large push button. V >
Below are instructions for programming your opener to operate with additional Security+® remote controls.
To Add or Refuograrn a Hand-held Remote Cantml
USING THE “LEARN” BUTTON
^ Ail
1. Press and release the “learn”
button on the motor unit. The
learn indicator light will glow
: steadily for 30 seconds. '
2. Within 30 seconds, press and
hold the button on the hand-held
remote* that you wish to operate
your garage door.
.....................
3. Release the button when the
motor unit lights blink. It has
learned the code. If light bulbs are
not installed, two clicks will be
heard.
USING THE PREMIUM CONTROL CONSOLE
1, Press and hold the button on the
hand-held remote* that you wish
to operate your garage door.
2. While holding the ENTER button,
press and hold the LIGHT button
on the Premium Control Console.
3. Continue holding the ENTER and
LIGHT buttons while you press :
the push bar on the Premium
Control Console (all three buttons
are held).
4. Release buttons when the motor
unit lights blink, it has learned the
code. If light bulbs are not.
....
installed, two clicks will be heard.
To Erase All Codes From Motor
To deactivate any unwanted remote,
first erase all codes: : T : : : :
Press and hold the “learn" button on
motor unit until the learn indicator
light goes out (approximately 6 seconds). All previous
codes are now erased. Reprogram each remote or::::
keyless entry you wish to use. ^
*3-fiuarictioii ^
If provided with your garage door opener, the large
button is factory programmed to operate it. Additional
buttons on any > :
Security#-* 3-Function
remote or compact
remote can be
..........
programmed to operate
other Security#*
garage
door openers.
35
Page 36
To Addf Reprogram or Change a Keyless Entry PIN
NOTE: Your new Keyless Entry must be programmed to operate your garage door opener.
USING THE “LEARN” BUTTON
1. Press and release the "learn”
button on motor unit. The learn ■
indicator light will glow steadily for
USING THE PREMIUM CONTROL CONSOLE
NOTE: This method requires two people if the Keyless
Entry is already mounted outside the garage.
30 seconds.
1...Enter a four digit personal .
2. Within 30 seconds, enter a four
digit persona! identification
number (PIN) of your choice on
identification number (PIN) of your
choice on the keypad. Then press
and hold ENTER.
..............
the keypad. Then press and hold
: the ENTER button. -
While holding the ENTER button,
press and hold the LIGHT button
3. Release the button when the T
on the Premium Control Console.
motor unit lights blink. It has
learned the code. If light bulbs are
not installed, two clicks will be
heard. ::::::: 'V 'T
....
3. Continue holding the ENTER and
LIGHT buttons while you press
the push bar on the Premium
Control Console (all three buttons
To change an existing, known PIN
...
: are held). : : ' V
........
: :
If the existing PIN is known, it may be changed by one
person without using a. ladder. ..: ■ ^ ^ ■ . .
1. Press the four buttons for the present PIN, then :
press.and hold the # button.. ■ ..::::: ; ■ ;;;;; ..
The opener light will blink twice. Release, the # .
4. Release buttons when the motor
unit lights blink. It has learned the
code. If light bulbs are not
installed, two clicks will be heard.
button. ■ T: T';:
2. Press the new 4-digit .PIN you have chosen, then
The motor unit lights will blink once when the PIN has
been learned- ■■ ■ ■ ^ t >■■. ' ■■■ ■' ■ ^ ^ ■ ■ ■■ ■ ■ ■ ■ ■ ■."'.■' ■■'
Test by pressing the new PIN,.then press Enter,
The
door should move. ..: . ■. . :: . ^
To set a temporary PIN
You may authorize access by visitors or service people
with a temporary 4-digit PIN. After a programmed
number of hours or number of accesses, this temporary
PIN expires and will no longer open the door. It can be
used to dose the door even after it has expired. To set
a temporary PIN: ::::: :::: t
1. Press the four buttons for your personal entry PIN
(not the last temporary PIN), then press and hold the
4; button. :: ; . ' ;
blink three times. Release theThe opener light will
button.:::::::::::::::::::
2. Press the temporary 4-digit PIN you have chosen,
; then, press Enter,;;
.........
..The openerNght will blink four times. ::)
3. To set the number of hours this temporary PIN will
.. work, press the number of hours (up to 255), then :
■...press-4i. ;■ : ., . .: .;
3. To set the number of i/mes this temporary PIN will
work, press the number of times (up to 255), then
press #.::: V
........
/
The opener light will blink once when the temporary PIN
has been learned.
Test by pressing the four buttons for the temporary PIN,
then press Enter. The door should move. If the
temporary PIN was set to a certain number of openings,
remember that the test has used up one opening.To
clear the temporary password, repeat steps 1-3, setting
the number of hours or times to 0 in step 3.
36
. ..); ::: : : : '
Page 37
REPAIR PARTS
Installation Parts
....
NO.
NO.
.........
1; 4A1008 .
...V41C5141-1
2.
. : 41A5665. .. Complete rail
3
. .. 144C56 . .. Idler pulley
4 y
; 41A5807 ■
5;--
DESCRIPTION
Master link kit
.^.Complete trolley assembly
Chain and cable .................
6...:■ 12D598-1 “U” bracket
NOT SHOWN
....
183A163 : : : Wear pads
..................
.....................
.........................
.........................
41A145Rail clip
KEY PART
NO. NO.
1
2
3...41A5076 . : :
...........
DESCRIPTION
41A4166Lighted door control button
10A20
3V 2032 Lithium battery
3-Function remote control case
For 1 year ftom tito itato pURjiiassc, Soars will repair tPils Girago Dw Oponor, froo of eteirgo, If dofeetivc in matorlal or wor1«Tiariship.
LIMITED WARRANTY ON fHOTOR
1/2HP MOTOR: After 1 yt>ar and thnoagli 4 yoijTs, If tic mater on tfiis^ Gitraijo Daor Opener fe defective. Sears will furnish a
LIMITATION ON LIABILITY
SEARS WILL NOT BE LIABLE FOR LOSS OR DAMAGE TO PROPERTY OR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL LOSS OR
EXPENSE FROM PROPERTY DAMAGE DUE DIRECTLY OR INDIRECTLY TO THE USE OF THIS PRODUCT. Some states do not
allow tie e^lysiori or tiriiitaton ofinddorttal or eoniseqtferifafdainasjesjj so tho aboi« liniltaftion or tBioluslon niay rrot apply to you.
Tills warranty does not cover ligtit bulbs or repair parts nciieissary bceause of operator abuse or nogllgenoe, including tiio failure to
install, adjust and operate this ganatje door opener aoooniing to instruotioris oontairiod in tire ownoFs manual.
WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY CONTACTING THE NEAREST SEARS SERVICE CENTER IN THE UNITED STATES.
Tills warranty applies only wtiile tills product is in uso in tiie United States.
Tills warranty gives you spooifie lejjal rigtits, and you may also tiavo otiior rigtits wiiioh vary from state to state.
Sears, Roebuck and Co., Dept. Si?WA, Hoffman Estates, IL 601Y9
Шй:;
Щ
Page 40
CONTENIDO
introducción 2-7
Revisión de los símbolos y términos de seguridad
Preparación de la puerta de su cochera
Cómo agregar o reprogramar un
control remoto manual
Cómo borrar todos los códigos................................35
Controles remotos de 3 funciones...........................35
Cómo agregar, reprogramar o cambiar un
código de entrada sin llave
.............................................
......................................
Accesorios 37
Garantía 37
Números de Servicio Contratapa
........
........
...........
27
28
29
29
30
30
31
35
36
INTRODUCCION
Revisión de los Símbolos y Términos
de Seguridad
Este abridor de puerta de cochera ha sido diseñado y probado para un funcionamiento seguro, siempre y cuando se instale,
se pruebe, se opere y se le dé mantenimiento como se indica en este manual, cumpliendo al pie de la letra con todas las
advertencias e instrucciones generales aquí contenidas.
Estas advertencias y/o símbolos de seguridad que
ADVERTENCIA
Mecénica
aparecen en este manual le alertarán de que existe el
riesgo de uns lesión serls o de muerte si no se siguen
las instrucciones correspondientes. El peligro puede ser
eléctrico (electrocución) o mecánico. Lea las instrucciones
con mucho cuidado.
ADVERTENCIA
Eléctrica
PRECAUCIÓN
Cuando vea esta palabra y/o símbolo de seguridad en este
manual, le alertará de que existe el riesgo de dañar la
puerta de la cochera y/o el abridor si no se siguen las
instrucciones correspondientes. Lea las instrucciones con
mucho cuidado.
Page 41
Preparación
efe
la puerta
efe
su cochera
Antes de comenzar:
” Quite los seguros.
“ Retire cualquier cuerda o cable que esté conectado
a la puerta.
• Haga la siguiente prueba con su puerta para verificar
que esté balanceada y que no se atore ni se pandee:
1. Levante la puerta hasta la mitad de su recorrido
como se muestra. Suelte la puerta. Si está
balanceada, deberá mantenerse en esa posición con
sólo el soporte de los resortes.
2. Suba y ba|e la puerta; observe si se atora con algo o
si se pandea.
SI su puerta se atora o se pandea, o no está
balanceada llame a un técnico especializado en
sistemas de puertas.
ADVERTENCIA
Para evitar una LESION GRAVE o INCLUSO LA MUERTE:
• SIEMPRE llame a un técnico profesional para que le cié
servicio a su puerta de cocfiera si ésta se atora, se pandea o
está desbalanceada. Una puerta de cochera que no esté bien
balanceada puede que no retroceda como se requiere.
• NUNCA intente aflojar, mover ni ajustar la puerta de su
cochera, los resortes de la puerta, los cables, las poleas, las
ménsulas ni la tornillerra, pues todos estos elementos están
bajo tensión EXTREMA.
• Quite TODOS los seguros y retire TODAS las cuerdas
conectadas a la puerta de cochera ANTES de instalar y
operar el abridor de la puerta de cochera para evitar que
se enreden.
PRECAUCION
Para evitar que se dañen el puerta y el abridor;
• SIEMPRE quite los seguros ANTES de instalar y/o de operar
el abridor.
• SOLAMENTE opere el abridor de puerta de cochera con
corriente de 120V, 60Hz con objeto de evitar su mal
funcionamiento y que el abridor se dañe.
Puerta de una sola pieza
Herramientas necesarias
Durante el montaje, instalación y ajuste del abridor, las
Instrucciones le Indicarán cómo usar las herramientas que
aparecen en la siguiente ilustración.
Page 42
Planificación
Identifique ia aitura y ei tipo de su puerta de cochera.
Revise el área de su cochera y observe si alguna de
las siguientes instalaciones corresponden a la suya.
Aveces se requieren materiales adicionales, así que tal
vez sea conveniente tener esta hoja y las Ilustraciones
correspondientes a mano cuando inicie la instalación de su
abridor.
Dependiendo de sus necesidades individuales, es posible
que en algunos casos vaya a necesitar materiales o
herramientas que no se incluyen con este producto.
" Instalación Paso 1 - Observe la pared o el cielo raso
justo por encima de la puerta de la cochera. La ménsula
del cabezal debe estar firmemente sujeta a los soportes
de la estructura.
” Instalación Paso 5 - SI el plafón o cielo raso de su
cochera tiene acabado, es posible que necesite una
ménsula de soporte y/o más pernos y tornillería para la
instalación.
" Instalación Paso 10 - Dependiendo del tipo de
construcción de su cochera, es posible que necesite
ménsulas de extensión o bloques de madera para
instalar los sensores.
” Instalación Paso 10 - El montaje en el piso del sensor
que activa el sistema de retroceso de seguridad podría
requerir piezas que no se incluyen.
“ ¿Hay otra puerta que de acceso a la cochera? Si no es
así, será necesario contar con el sistema de llave de
emergencia Modelo 53702. Vea la página de Accesorios.
“ Observe el punto donde la puerta hace contacto con el
piso. El espacio entre la base de la puerta y el piso no
debe exceder 6 mm (1/4 de pulgada). SI no es así, se
corre el riesgo de que el sistema de retroceso de
emergencia no funcione correctamente. Vea Ajustes,
Paso 3. Será necesario reparar ya sea el piso o la
puerta.
INSTALACIÓN CON UNA PUERTA SECCIONAL
” Si tiene una puerta de acero, aluminio, fibra de vidrio o
con paneles de vidrio, necesitará refuerzos verticales y
horizontales en la puerta. (Instalación, Paso 11.)
” El abridor se debe Instalar por encima del centro de la
puerta, pero si existe algún resorte de tensión o placa de
apoyo en el paso de la ménsula del cabezal, se puede
instalar hasta a 1.22 m (4 pies) a la derecha o a la
izquierda del centro de la puerta. Vea Instalación, Pasos
del 1al 11.
“ Si su puerta es de más de 2.13 m (7 pies) de altura, vea
Extensiones de riel en la sección de Accesorios.
Page 43
Planificación (continúa)
INSTALACIÓN CON PUERTAS DE UNA SOLA PIEZA
“ Generalmente una puerta de una sola pieza no requiere
refuerzos adicionales. Si usted tiene una puerta de
material liviano y quiere reforzarla, consulte la
información respecto a puertas seccionales, contenida
en instalación, Paso 11.
“ Dependiendo del diseño de su puerta, tal vez necesite
piezas de montaje adicionales para la ménsula de la
puerta (Paso 11).
ADVERTENCIA
Sin un sistema ele retroceso de seguridad que funcione
debidamente, al cerrar la puerta de la cochera se corre el
riesgo de que las personas (y en particular los niños
pequeños] sufran LESIONES GRAVES o INCLUSO LA MUERTE.
• El espado entre la base de la puerta de la cochera y el piso
N0 DEBE exceder 6 mm (1/4 de pulgada). De no ser así, el
sistema de retroceso de seguridad no va a funcionar
debidamente.
• El piso o la puerta de la cochera SE DEBE reparar para
eliminar este espacio.
Page 44
inventarío
efe
la Caja
efe
Cartón
Su abridor viene empacado en una ca|a de cartón que
contiene el motor y las piezas que se muestran en la
siguiente ilustración. Tome nota de que los accesorios
dependerán del modelo que haya comprado. Si falta
alguna pieza, revise con cuidado el material de empaque
ya que en ocasiones las piezas se atoran en el mismo.
Toda la tornillería y las piezas necesarias para el montaje e
instalación de su puerta se Ilustran en la siguiente página.
Conserve la caja y los materiales de empaque hasta que la
instalación y el ajuste se hayan terminado.
Page 45
Inventarío
de
Piezas
Artes de la instalación, organice todas las piezas en grupos como se muestra en la siguiente ilustración.
^ O
=strs ce coche
ce -'lA-mVS pulg (2)
Tiis-se es tna'!pc$a
sulg. (2)
TORNILLERÍA Y PIEZAS PARA LA INSTALACIÓN
Anillo sjietacsrí^l
cerca de
5/l£-l8pulg,(3)
fo'anija
Ousrca
Pasador de c*KV0'.£
deií/1Sx1-1S5jlg. (1;
^asEdo'Cschasfste
ceSflíS' sjlg. !1)
^asador ds chavsa
ss 5/l6x' -'M pulg, (■ )
Page 46
MONTAJE, PASO 1
Monte el Riel e instale el Trole
No encienda ni use el abridor hasta que llegue al
paso de la instalación correspondiente, de otra
manera corre el riesgo de complicar el proceso de
instalación.
El he! delantero tiene una keniana“ cortada en el
extremo de la pueda (vea la ilustración}. El orificio que
se encuentra por encima de esta ventea es más
grande en la parte superior del riel que en ia parte
inferior. Hay un orifido más pequeño que se encuentra a
8.9 cm (3-1/2 puig.) y esté cerca tíe la orilla del riel. Gire
el riel posterior de manera que tenga un orífido similar
cerca de ia orlila optresía, más o menos a 12 cm (4-3/4
pulg.) del extremo. NOTA: Al seguir la sucesión de los
pasos explicados arriba, los gsuidios orientados hacia
sá>a¡o.
1. Quite el brazo recto de la puerta, las ménsulas para
colgar y el pasador de chaveta que viene empacado
dentro del riel delantero y póngalos a un lado para
usarlos en el Paso 5 y 12 de la Instalación. NOTA:
Para no sufrir una LESIÓN ai desempacar el riel,
mueva con cuidado ei brazo recto de ia puerta que
PRECAUCIÓN
Para evitar QUE SE PELLIZQUE, conserve los manos y decios
lejos (le las ¡untas cuando monte el reil.
Las pestañas que se encuentran a lo largo de los lados del
riel se van a ajustar en su lugar.
NOTA: Las secciones del riel se pueden armar con los
ganchos orientados hada arriba o hacia abajo (hada abajo
preferible); desmontar el riei puede dañar los ganchos.
3. Coloque el motor sobre el material de empaque para
proteger la cubierta del mismo y apoye el extremo
posterior del riel encima. Para que le resulte más
cómodo, ponga algún tipo de apoyo bajo el extremo
delantero del riel.
4. Ponga en el riel una pinzas con seguro oomo tope
temporal del trole a 20 cm (8 pulg.) del centro del orificio
de la polea loca, oomo se indica en la Ilustración.
5. Revise y cerciórese de que haya 4 cojinetes de
desgaste dentro del trole interno, estos cojinetes son de
plástico. Si los cojinetes se han soltado durante el
transporte, revise todo el material de empaque. Ponga
los cojinetes de desgaste en su lugar como se indica.
Page 47
MONTAJE, PASO 2
Fije el Riel
" Coloque un perno de 1/4-20x1 -3/4 de pulg. dentro del
ortíicio de la cubierta de protección que se encuentra en
el extremo posterior del riel, como se indica en la
Ilustración. Apriete bien el perno con tuerca de
1/4-20 de pulg. NO ajusts demasiado !a tuerca.
" Quite dos pernos de la parte superior del motor.
” Ponga la ménsula en 'ü' sobre el motor con el lado
plano hacia abajo y alinee los orificios de la ménsula
con los orificios de los pernos. Sujete con los pernos
que quitó antes.
” Alinee el riel con la parte superior del motor. Deslice el
extremo del riel en la ménsula en 'U‘, hasta los topes
que sobresalen en la parte superior y a los lados de la
ménsula.
- Fije el desplegador de cadena con 2 tornillos a la unidad
del motor.
a la
Unidad del Motor
PRECAUCIÓN
Uss SÓLO si psrno y la tusrca que vienen montados en la parte
superior dei abridor para evitar que ei abridor de la puerta de
cochera se darte SERIAMENTE.
To'tIí Hsxagonal -
S-üíSí7/lSpulg,
ds ffldS’ia
=3ircs-
Piieíadertada
!^dtor
fcíérsula ®'i V
MONTAJE, PASO 3
Instale la Polea Loca
" Ponga la cadena y cable a un lado del riel como se
muestra en la Ilustración. Tome el extremo del cable y
pase por la ventana aproximadamente 30 cm (12 pulg.)
Déjelo que cuelgue hasta que Ileque al Paso 5 de
Montaje.
“ Retire la cinta de la polea loca. El interior del centro
debe estar engrasado. Si se ha secado, vuelva a
engrasarlo para asegurar que la operación sea
adecuada.
” Coloque la polea loca dentro de la ventana como se
muestra en la Ilustración.
“ Inserte el perno loco desde la parte superior y a través
del riel y la polea. Apriete con una arandela y una tuerca
de 3/8 de pulg. por debajo del riel hasta que la arandela
quede comprimida.
” Llaga girar la polea para cerciorarse de que da vuelta
libremente.
” Pase un perno de 1/4-20x1 -3/4 de pulg. por el orificio de
paro del trole que se encuentra en la parte delantera del
riel, como se muestra en la ilustración. Apriete bien con
una tuerca de 1/4-20 de pulg.
Page 48
MONTAJE, PASO 4
ínstale la Cadena y Cable
1. Jale el cable alrededor de la polea loca y hacia el trole.
2. Conecte la cable a la ranura de retención del trole, oomo
se muestra en la Ilustración {Figura 1):
" Empuje los pernos de la barra de enlace maestro
desde abajo hada arriba y páselos a través del enlace
del cable y la ranura del trcle.
” Empuje la tapa del enlace maestro sobre los pernos y
las ranuras de los pernos.
” Deslice el resorte de clip sobre la tapa y sobre las
ranuras de los pernos hasta que los dos pernos estén
bien colocados y segures en su lugar.
3. Con el trole contra las pinzas, introduzca el resto del
cable/cadena a largo del riel hada la unidad del motor,
dentro de la ranura en el desplegador de cadena,
alrededor de la rueda dentada sobre el desplegador de
cadena y continuando hacia el conjunto del trole. Los
dientes de la rueda dentada deben enganchar la cadena
(Figura 2).
4. Cerciórese de que la cadena no esté torcida, luego
conéctela al eje roscado con el enlace maestre restante.
5. Enrosque la tuerca Interna y la arandela en el eje
roscado del trole (Figura 3).
6. Pase el eje roscado del trole a través del orhicio
que tiene el trole. Cerciórese de que la cadena no
esté torcida (Figura 4).
7. Enrosque la tuerca externa en el eje roscado del trole,
dejándola floja.
8. Quite las pinzas con seguro.
=sea
loca
ADVERTENCIA
Para evitar posibles LESIONES GRAVES en los dedos causadas
por las partes móviles del abridor de puerta de cochera:
• SIEMPRE mantenga las manos lejos de la rueda dentada
mientras esté funcionando el abridor.
• Fije bien el desplegador de cadena ANTES de operar
el abridor.
Csilór para a imenter
b'ianenga s : cebis
y la ^ísre ís al manís
RasortedecNp f
del enlase messiR
Enlacs
ds casis
Figura 1
Cabla
Figura 3
Eairadel
snase m eesirs
Page 49
MONTAJE, PASO 5
Aprfefe
" Gire la tuerca interna y ajuste la arandela; baje ambas
por el eje roscado del trole, alejándolas del trole.
“ Para apretar la cadena, gire la tuerca e>cterna en la
dirección que se indica (Figura 1).
“ Una vez que la cadena esté aproximadamente a 6 mm
(1/4 pulg.) por encima de la base del riel en su punto
medio, vuelva a apretar la tuerca interna para asegurar
el ajuste.
Si la cadena queda demasiado Hoja la rueda dentada
puede hacer ruido.
Una vez terminada la Instalación, es posible que observe
que la cadena cuelga un poco cuando la puerta está
cerrada, pero esto es normal. Si la cadena regresa a la
posición que se ilustra en la Figura 2 cuando la puerta
está abierta, no vuelva a ajustar la cadena.
NOTA: En el futuro, cuando le dé mantenimiento
SIEMPRE tire de ¡a manija de emergencia para
desconectar el trole antes de ajustarla cadena.
NOTA: Es posible que la cadena se afloje después del
Paso 3 de Ajustes (Pruebe el Sistema de retroceso de
seguridad). Verifique que ia tensión sea la debida y
reajuste la cadena si es necesario. Luego repita el
Paso 3 de Ajustes.
Ya terminó de armar su abridor de puerta de cochera.
Lea les siguientes advertencias antes de continuar a
la sección de Instalación.
la Cadena
Figura 1
Figura 2
Faraes'Etet
Gælsna
I
XTXTXX
dol risi
Trerca Eje tiaíads
asas-na Aiardsa trois
ÿ m!" Jl/I pulg.)
y tsd ds ial
INSTALACION
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA
LA INSTALACIÓN
A ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una lesión grave o
ia muerte:
1. LEA Y SIGA AL PIE DE LA LETRA TOBAS LAS
IMSTRUGGIOMES PARA LA INSTALACIÓN.
2. Instate si abridor de puerta de cochera sólo si la puerta de la
cochera está debidamente balanceada y lubricada. Si la puerta
no está debidamente balanceada es posible que no retroceda
cuando se requiera, lo que podría ocasionar una LESIÓN
GRAVE o INCLUSO LA MUERTE.
3. Todas las reparaciones de los cables, resortes y otras piezas
las DEBE llevar a cabo un técnico especializado en sistemas
de puertas, ANTES de instalar el abridor.
4. Quite todos los seguros y retire todas las cuerdas conectadas
a la puerta de la cochera ANTES de instalar el abridor para de
evitar que se enreden.
5. Instale el abridor de la puerta de cochera a una distancia de
2.13 m (7 pies) del piso.
6. Monte la manija de liberación de emergencia a una distancia
de 1.83 m (6 pies) del piso.
7. NUNCA conecte el abridor de la puerta de cochera a una fuente
de energía eléctrica hasta que así se indique.
8. NUNCA lleve puestos relojes, anillos ni ropa muy floja
mientras esté instalando o dando servicio al abridor, pues
podrían atorarse en la puerta de la cochera o en los
mecanismos del abridor.
9. Instale el control de pared de la puerta de cochera:
• de manera que quede a la vista desde la puerta de
• fuera del alcance de los niños y a una altura mínima de
5 pies (1.5 m).
• tejos de todas las partes móviles de la puerta.
10. Coloque la ralcomanía que advierte sobre el riesgo de atraparse
cerca del control de la puerta de la cochera, en la pared.
11. Coloque la calcomanía que contiene la prueba de retroceso
de seguridad y liberación de emergencia a plena vista en la
parte interior de la puerta de la cochera.
12. Al concluir la instalación, pruebe el sistema de retroceso de
seguridad. La puerta DEBE retroceder al entrar en contacto
con un objeto de 3.8 cm (1-1/2 pulg.) o bien con un pedazo
de madera de 5x10 cm (2x4 pulg.) puesto plano sobre el
piso.
la cochera.
11
Page 50
INSTALACION, PASO 1
Detetmine
la
Alénsiffa
cfónde
d&t Csá>&zat
va a instalar
ADVERTENCIA
Para evitar una posible LESIÓN GRAVE o INCLUSO LA MUERTE:
• La ménsula del cabezal DEBE quedar RÍGIDAMENTE sujeía
al soporte estructural en la pared delantera o en el cielo
raso, de no ser así es posible que la puerta de la cochera no
retroceda cuando se requiera. NO instale la ménsula del
cabezal en muros falsos.
• Se DEBEN usar suietadores para concreto si el montaje de la
ménsula del cabezal o del pedazo de madera de 5x10 cm
(2x4 pulg.) se hace en mampostería.
• NUNCA trate de aflojar, mover ni ajustar la puerta de la
cochera, los resortes, los cables, las poleas, las ménsulas ni
la tornillerfa, pues todas estas piezas están bajo una tensión
EXTREMA.
• SIEMPRE llame a un técnico especializado en sistemas de
puertas si la puerta de cochera se pandea, se atora o si está
desbalanceada. Una puerta de cochera que no esté
balanceada puede no retroceder cuando se requiera.
El proceso de instalación varía dependiendo de los
diferentes tipos de puerta de cochera. Siga las
Instrucciones que correspondan a su puerta.
1. Cierre la puerta y marque la línea central vertical del
interior de la puerta.
2. Continúe marcando esta línea hacia arriba hasta llegar
a la pared delantera, por encima de la puerta.
Es posible Instalar la mérsula del cabezal hasta una
distancia máxima de 1.22 m (4 pies) a cada lado del
centro de la puerta, pero únicamente si un resorte
de torsión o un placa central de apoyo se encuentra
en el recorrido. También cuando el espacio es
reducido, se puede Instalar la ménsula en el cielo
raso o platón de la cochera (vea la página 13).
(Asimismo, se puede Instalar Invertida sobre la
pared si es necesario, esto le dará aproximadamente
1 cm {M2 pulg.) de espacio).
SI necesita Instalar la ménsula del cabezal en un
pedazo de madera de 5x10 cm (2x4- pulg.) (ya sea en la
pared o en el techo), use tornillos de cabeza cuadrada o
pijas (no se incluyen) para sujetar el pedazo de madera
a los soportes estructurales, como se indica aquí y en la
página 13.
3. Abra la puerta hasta el punto más alto de su recorrido
como se muestra. Marque una línea horizontal que
intersecte en la pared delantera y a del punto más alto
del recorrido:
“ 5 cm (2 pulg.) por encima del punto más alto en el
caso de puertas seccionales y puertas de una sola
pieza con riel.
” 20 cm (8 pulg.) por encima del punto más alto en el
caso de puertas de una sola pieza sin riel.
A esta altura, el extremo superior de la puerta tendrá
suficiente espacio para su recorrido.
NOTA: Si el número total de centímetros excede la
altura disponible en su cochera, use la altura máxima
posible o consulte la página 13 para la instalación en el
cielo raso o plafón.
PE'S!)
ds lanera
Puerta aeccisnal cori carril curvo
Puerta do una sola pto slrr carril:
tornii lerfa del m onMe
NSTALACIÓN QPC ONAL DE
LA MÉNSULA DEL CABEZAL
EN EL CIELO RASO
pared celanteia
..
5c^(2pug) Carril
PiintomásElto
de recomdo
^’uetta
UnsE i^ntral
valicEi de a
9L.ena se garajs
Mv'sl de
carpintería
(spcionaO
Pedazs de rriade«
de Exiü cm pulg }
Soportes ;e
lE estrucuira
Pa^ed de antera
..
Scm^it pulg.) Canil
' Funts más alto
PuertE
Puerta de una sola plurza con
carril horlzorrtal
Puerta de una pieza sin carril:
tomllisrfa del [
delresor-íc
12
Page 51
INSTALACION, PASO 2
instale la Ménsula
La ménsula del cabezal se puede fijar a la pared justo por
encima de la puerta de la cochera o en el cielo raso. Siga
las Instrucciones que sean más adecuadas para su
cochera. No Instele la ménsula del cabezal en un muro
falso. SI va a fijar la ménsula del cabial a ladrillo o
mamposterfa, asegúrese de utilizar sujetadores de
cemento (no se Incluyen).
INSTALACIÓN DE LA MÉNSULA DEL CABEZAL EN LA
PARED DELANTERA
” Coloque la ménsula sobre la línea central vertical con el
borde inferior sobre la línea horizontal, como se muestra
en la Ilustración (con la flecha de la ménsula apuntando
hada el techo).
“ Marque los orificios de la ménsula que van en línea
vertical. Taladre los orificios con una broca de 3/16 de
pulgada y sujete la ménsula al soporte de la estructura
con la tornlllería que se incluye.
cfef
Cabezal
Montsje sr la
O’i^iciss spciorales
para la insraiaelí'i
ESTAS PIEZAS SE imUESTRAN EN SU
TA№ñO REAL
Tsrniiiss £3 ixiadtada
de S per a*' -¡¡B pulgasas
INSTALACION DE LA MENSULA DEL CABEZAL EN EL
CIELO RASO
” E)ctienda la línea central vertical sobre el cielo raso
como se muestra en la ilustración.
“ Coloque la ménsula en el centro de la línea a no más
de 15 cm (6 pulg.) de la pared. Cerciórese de que la
flecha de la ménsula apunte hacia el lado opuesto de la
pared. La ménsula puede ser instalada pegada al cielo
raso cuando el espacio es muy reducido.
” Marque dónde va a taladrar los orificios laterales.
Taladre los orificios con una broca de 3/16 de pulgada y
fije la ménsula firmemente al soporte de la estructura
con la tornlllería que se incluye.
Orific:ss Mrs la rstalaeór
sn s cislo rass
13
Page 52
Pa”®cl dslaniera
... - ■ Ménsula sal caoeial
- Polsa loca
INSTALACION, PASO 3
Coloifue el Riel en la Ménsula
del Cabezal
NOTA: (Opdonal) Con algunas instalaciones anteriores
puede reutiiizar la antigua ménsula del cabezal con ios dos
espadadores de plástico que se Incluyen en la bolsa de
componentes. Coloque los espaciadores en el interior de
la ménsula, a cada lado del riel, tal y como se muestra en
la Ilustración.
- Coloque el abridor sobro el piso de la cochera debajo
de la ménsula del cabezal. Use el material de empaque
como base para protegerlo. NOTA: Si el resorte de la
pueda está obstruyendo, va a necesitar ayuda. Otra
persona tendrá que sostener el abridor firmemente
sobre un soporte temporal para permitir que el riel
pueda librar el resorie.
" Coloque el extremo del riel delantero dentro de la
ménsula del cabezal y una ambos elementos con un
pasador de chaveta de 5/16 por 1-1/2 pulg., como se
muestra en la Ilustración.
” Sujételos con un anillo sujetador.
Ménsula
col
cstsaa
O'lao
ds mortaja
Mónst 1я со
Orificio V-:
doniontapN^
йРЗй-i F.-tR.' rtl..3UNíCS
l'C ,4 .<CICNI -S
Caja cal aaiidsr
sspcite temporal
Page 53
INSTALACION, PASO 4
Coloque el Abrítíor en Posición
Siga las instrucciones correspondientes al tipo de puerta
de su cochera, como se muestra en la ilustración.
PUERTA SECCIONAL O PUERTA DE UNA SOLA PIEZA
CON CARRIL
Un pedazo de madera de 5x10 cm (2x4 pulg.) le será de
ayuda al determinar la distancia ideal entre la puerta
y el riel.
" Retire la espuma de embalaje.
" Ponga el abridor sobre la escalera; si la escalera no es
lo suíicientemente alta, va a necesitar ayuda.
" Abra completamente la puerta y coloque el pedazo de
madera de 5x10 cm (2x4 pulg.) en la sección superior,
de manera que quede debajo del riel.
" Si el panel superior golpea el trole al levantar la puerta,
tire hacia abajo el brazo de liberación del trole para
desconectar las secciones interna y externa del mismo.
Deslice el trole externo hacia el motor. El trole puede
permanecer desconectado hasta el final del Paso 12 de
la sección de Instalación.
PRECAUCION
Para éviter que la puerta de cochera sufra daños, apoye el riel
del abridor de la misma sobre un pedazo de madera de 5x10
cm (2x4 pulg.) colocado en la sección superior de la puerta.
■ r-:
= i3Kl9K de ^adsí sa
5 X1Ü cm 'a X 4 pu^.) se Láliia cslerm rar
te d KEicia 55r”®cte de insteteciín sesds el lesha.
PUERTA DE UNA SOLA PIEZA SIN CARRIL
Coloque un pedazo de madera de 5xlC cm (2x4 pulg.)
sobre su lado de ayuda al determinar la distancia ideal
entre la puerta y el riel.
“ Retire la espuma de embalaje.
” Ponga el abridor sobre la escalera; si la escalera no es
lo suficientemente alta, va a necesitar ayuda.
” Abra completamente la puerta y coloque un pedazo de
madera de 5x10 cm (2x4 pulg.) sobre su lado en la
sección superior, de manera que quede debajo del riel.
” La parte superior de la puerta debe estar alineada con
la parte superior de la unidad del motor. No instale el
abridor a más de 10 cm (4 pulg.) por encima de este
punto.
Ménsute
ele caijezal
i
El pesazc íe medere d®
5 X10 (2 X -í siilg.) se urza para dsi
la d^tenste ssrrsœa ís instelaclí i dsed® s: tesh®.
/
15
Page 54
INSTALACION, PASO 5
Cuelgue el Aímúet
Aquí se muestran tres e|emplos distintos para la
tnstalación; sin embargo, es posible que su cochera no
concuerda con ninguno de ellos. Las ménsulas de soporte
deben estar en ángulo (Figura 1), para que proporcionen
un soporte rígido. En caso de tener un dele raso acabado
(Figura 2 y Figura 3), instale una ménsula de metal
resistente en algiín soporte de la estrucura antes de
Instalar el abridor. No se incluye esta ménsula ni la
torni Hería.
1. Mida la distancia desde cada lado de la unidad del
motor hasta el soporte de la estructura.
2. Corte las dos partes de las ménsulas colgantes a la
medida adecuada.
3. Taladre los orificios de 3/16 de pulgada en los soportes
de la estructura.
4. Fije un extremo de cada ménsula al soporte con
tornillos de cabeza cuadrada de 5/16 -18x1 -7/8 pulg.
5. Fije el abridor a las ménsulas colgantes con pernos
hexagonales de 5/16 -18x7/8 pulg., y sus tuercas y
arandelas correspondientes.
6. Verifique que el abridor esté centrado sobre la puerta (o
alineado con la ménsula del cabezal, si la ménsula no
está centrada sobre la puerta).
7. Quite el pedazo de madera de 5x10 cm (2x4 pulg.).
Haga funcionar la puerta manualmente. Si la puerta
golpea el riel, suba la ménsula del cabezal.
HOTAi NO conecte e¡ abridor a ia fuente de energía
eléctrica en este momento.
ADVERTENCIA
Para avilar la posibilidad da una LESIÓN GRAVE si se cae ei
abridor da la puerta de cochera, sujétalo FIRMEMENTE a los
soportes estructúralas de la cochera. Se DEBEN usar
sujetadores para concreto si alguna de las ménsulas se va a
instalar en mainpostería.
=SmS6 Í3 pu j
Tusrcaste S/Uipiij.
Arand® 9S de ^K?-13 pula.
Figura 2
tíénsua
(rs se Tcluye)
Sopen® ds te
SKrustd'snsvteiblp.
onil os de cabeza aasraia
ds£n3-lS)íl-7ffiM lg.
Cielo mso son scabado
(ns se incli.ji'ert
Porn№ de
SlU-IW/g pulg.
16
Page 55
INSTALACION, PASO 6
Instale la Unidad de ConUol de la Puerta
Ubique 8l control de la puerta de manera que quede a la
vista desde la puerta y a una altura mínima de 1.52 m
(5 pies) donde los niños pequeños no lo puedan alcanzar y
lejos de las partes móviles de la puerta y de la torntllería.
1. Pele 6 mm (1/4 de pulg.) del extremo del cable de
campana y conéctelo a las terminales de tornillo
correspon-dlentes al color del cable en la parte posterior
de la puerta de la unidad de control; blanco a 2 y blanco y
rojo a 1.
2. Sujete firmemente el botón de control de la puerta con
tornillos de 6ABx1-1/2 plug. Si se va a instalar en un muro
falso, taladre dos orificios de 5^2 de pulg y use los
sujetadores que se incluyen.
3. Gorra el cable de campana al motor a lo largo de la pared
y el techo, use grapas con aislamiento en varios puntos
a lo largo del cable para sujetarlo. Tenga cuidado de no
perforar el cable al engraparlo, creando así un corto
circuito o un circuito abierto.
4. Conecte el cable de campana a los tornillos terminales del
panel de la unidad del motor: blanco a dos; blanco y
rojo a 1.
5. Coloque el cable de la antena como se indica.
6. Use tachuelas o grapas para sujetar permanentemente
la calcomanía de advertencia sobre el riesgo de quedar
atrapado; esta calcomanía debe estar en la pared y cerca
del control de la puerta. La calcomanía de advertencia de
la prueba de retroceso de seguridad y liberación manual
debe colocarse en un punto prominente del Interior de la
puerta de la cochera.
NOTA: NO conecte e! abridora !a energía eiécirica ni h haga
fcndonar en este momento. E! trole hará ei recorrido hasta
üegar a la posición completamente abierta, pero no regresaré
a la posición cerrada hasta que ei rayo del sensor esté
conectado y alineado debidamente, i sensor esté conectado y
alineado debidamente.
ADVERTENCIA
Para evitar la posibilidacl de una LESION GRAVE o INCLUSO LA
MUERTE por electrocución:
• ANTES de instalar el control de la puerta, cerciórese de que la
energía eléctrica no esté conectada.
• Conecte el control SÓLO a cables de bajo voltaje de 24
VOLTIOS.
Para evitar la posibilidad de una LESIÓN GRAVE e INCLUSO
LA MUERTE cuando la puerta de la cochera se está cerrando;
• Instale el control de la puerta de manera que quede a la vista
desde la puerta de la cochera, tuera del alcance de los niños a
una altura mínima de 1.5 m (5 pies), y alejado de las partes
móviles de la puerta.
• NUNCA permita que los niños hagan funcionar o jueguen con
los botones de control de la puerta ni con los transmisores de
control remoto.
• Haga funcionar la puerta SÓLO si la puede ver claramente, si
la puerta está debidamente ajustada, y si no no hay ninguna
obstrucción en su recorrido.
• SIEMPRE tenga a la vista la puerta de la cochera hasta que
esté completamente cerrada. NUNCA permita que alguien se
atraviese en el recorrido de la puerta de la cochera cuando se
está cerrando.
Conexiones para la Unidad de Control Exterior
Conecte a tes terminales de conexión rápida; el blanco al
blanco; blanco/rojo al rojo.
ESTAS PIEZAS SE MUESTRAN EN SU TAMAÑO REAL
I I I I I I I 11 II
9
Berlín Î0 corírs dD la sjo'S
6ABï1-‘/2p;iî.
m>
tpïïïïIIÍIJiJKI
SujKado'ss pata
'“un; ss
—>
)
Grapas con
aisiatnisnts
n
17
Page 56
INSTALACION, PASO 7
Instate la Luce
- Oprima las lengüetas de liberación a ambos lados
de la lente. Rote la lente suavemente hada atrás y
hada abajo hasta que la bisagra quede en la posición
totalmente abierta. No quite la lente.
” Instale bombillo de hasta 100 vatios como máximo en
cada portalámpara. En cuanto se conecte la
electricidad, la luce se ENCENDERÁN y permanecerán
encendidas por aproximadamente cuatro minutos y
medio; luego la luz se APAGAN.
“ Invierta el procedimiento para cerrar la lente.
“ SI el bombillo se funden prematuramente debido a la
vibración, use el bombillo para el abridor de puerta
de cochera.
NOTA: Sólo utilice bombillos estándar. El uso de bombillos
de cuello codo o especiales puede sobrecalentar el pane!
o la portalámpara.
PRECAUCION
Para evitar un posible SOBRECALENTAMIENTO del
portabombillas:
• N0 Utilice bombillas de cuello corto ni de tipo especial.
• N0 utilice bombillas halógenas. Utilice SÓLO bombillas
incandescentes.
f^r la U2
Raiiria ;s
la lai 3
INSTALACION, PASO 8
Coloque la Cuerda y la Manija
de Emergencia
“ Pase un extremo de la cuerda a través del orificio que
se encuentra en la parte superior de la manija roja de
manera que la palabra “NOTIGE” (aviso) sea legible,
como se indica en la ilustración. Asegúrela con un
nudo por lo menos a 2.5 cm (1 pulg.) del extremo de la
cuerda para evitar que se resbale.
” Pase el otro extremo de la cuerda a través del orificio
del brazo de liberación del trole exterior.
” Ajuste el largo de la cuerda de tal manera que la
manija quede a 1.83 m (6 pies) del piso. Haga un nudo
para asegurarla. Para evitar que la cuerda o la manija
se enganche en algo, asegúrese de que no toquen el
techo de ningún vehículo.
NOTA: SI es necesario cortarla cuerda, queme con un
ceríllo o un encendedor el extremo que cortó para sellarla
y evitar que se desenrede.
\
ds a ente
.
Bombis ssiáxJai'
ds varas t^áülrro)
ADVERTENCIA
Para evitar la posibilidad de una LESIÓN GRAVE o INCLUSO
LA MUERTE si la puerta de la cochera se cae:
• De ser posible, use la manija de emergencia para soltar el
trole SOLO cuando la puerta de la cochera esté CERRADA.
Si los resortes está débiles o rotos, o bien si la puerta
está desbalanceada, la puerta abierta podría caerse rápida
y/o inesperadamente.
• NUNCA use la manija de emergencia a menos que la
entrada a la cochera esté libre de obstrucciones y no haya
ninguna persona presente.
NUNCA use la manija para tirar de la puerta para abrirla o
cerrarla. Si el nudo de la cuerda se suelta, usted podría
caerse.
Ttíia
18
Page 57
INSTALACION, PASO 9
Requisitos para ia Instaíaeión Eléctrica
Para evtter dificultades con la Instalación, no encienda
ni use el abridor en este momento.
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, su abridor para
puerta de cochera viene con una clavija de conexión a
tierra de tres patas. Esta clavija sólo se puede conectar a
una toma de corriente puesta a tierra y con tres entradas.
Si la clavija no entra en la toma de corriente que usted
tiene, diríjase a un electricista profesional para que le
Instale la toma de corriente correcta.
ADVERTENCIA
Para evHar la posibilidad ds una LESIÓN GRAVE o INCLUSO
LA MUERTE por elgctrooueión o ineendio:
• Cerciórsss de que el abridor no esté conectado a la energía
eléoirica, y desconecte la alimentación eléctrica al circuito
ANTES de quitar la cubierta para establecer la conexión del
cableado permanente.
• Tanto la instalación como el cableado de la puerta de
cochera DEBEN cumplir con todos los códigos locales de
construcción y eléctricos.
• NUNCA use una extensión ni un adaptador de dos hilos,
tampoco modifique la clavija para poder enchutarla.
Asegúrese de que el abridor esté puesto a tierra.
CORRECTO
INCORRECTO
St la reglamentación local exige que su abridor tenga
cableado permanente, siga los siguientes pasos.
Para conectar el abridor a la corriente eléctrica de forma
permanente a través del orificio de 7/8 pulg. localizado en
la parte superior del motor:
* Quite los tornillos de la cubierta de la unidad del motor y
deje la cubierta a un lado.
“ Quite el cable de tres entradas.
“ Conecte el cable negro (línea) al tornillo de la terminal de
cobre, el cable blanco (neutral) al tornillo de la terminal
color plata, y el cable verde (tierra) al tornillo verde de la
puesta a tierra. El abridor debe estar puesto a tierra.
” Vuelva a poner la cubierta en su lugar y atorníllela.
Para evlter dificultades con la Instalación, no encienda
ni use el abridor en este momento.
19
Page 58
INSTALACION, PASO 10
¡nstale La Sistema de Protecciórí^
El sensor del sistema de retroceso de seguridad debe
estar Instalado y alineado correctamente, antes de que
el abridor de la puerte de cochera mueva la puerta
hacia abajo.
INFORMIACIÓN IMIPORTANTE CON RESPECTO
AL SENSOR DEL SISTEMA DE RETROCESO
DE SEGURIDAD
SI se instala y se alinea correctamente, el sensor del
sistema de retroceso de seguridad detectará cualquier
obstáculo que se cruce en el recorrido del rayo electrónico.
El ojo emisor (el que tiene la luz indicadora de color
anaranjado) envía un rayo electrónico invisible al ojo
receptor (el que tiene la luz indicadora de color verde).
SI algún objeto obstruyera este rayo invisible mientras la
puerta se está cerrando, la puerta se detendrá
automáticamente, retrocederá hasta abrirse por
completo, y la luz del abridor parpadeará diez veces.
Estos sensores se deben instalar en el interior de la
cochera de manera que el ojo emisor y el ojo receptor
estén uno frente al otro a ambos lados de la puerta y a
una distancia máxima de 15 cm (6 pulg.) del piso. Ambos
sensores se pueden instalar en cualquiera de los dos
lados de la puerta, ya sea el derecho o el izquierdo,
siempre y cuando nunca le dé el sol directamente a la
lente del ojo receptor.
ADVERTENCIA
Cerciórgss de que la energía eléctrica no esté conectada al
abridor ele la puerta de la cochera ANTES de instalar el
sensor del sistema de retroceso de seguridad.
Para evitar una LESIÓN GRAVE o INCLUSO LA MUERTE
cuando la puerta de la cochera se está cerrando;
- Conecte y alinee correctamente el sensor del sistema de
retroceso de seguridad. Este dispositivo de seguridad es
necesario y NO SE DEBE desactivar.
- Instale el sensor del sistema de retroceso de seguridad de
manera que el rayo N0 ESTÉ a más de 15 cm (6 pulg.)
del piso. '
Las ménsulas para la Instalación han sido diseñadas para
que se sujeten directamente al carril de la puerta, sin la
necesidad de torntllería ni piezas adicionales.
Si es necesario instalar las unidades sobre la pared,
asegúrese de que todas las ménsulas estén sujetas a una
superficie sólida, por ejemplo, uno de los soportes de la
pared. Las ménsulas de extensión están disponibles, si se
necesitan (vea la sección de accesorios). Si va a instalar
los sensores sobre ladrillo o mampostería, use un pedazo
de madera para evitar hacer orificios innecesarios sobre la
mampostería en caso que necesite cambiarlos de lugar.
El trayecto del rayo elecrónico invisible debe estar libre de
cualquier obstrucción. Ninguna de las partes de la puerta
(los carriles, resortes, bisagras, rodillos, u otras piezas o
tornillería) debe interrumpir el rayo cuando la puerta se
esté cerrando.
Vista de la puerta desde el Interior de la cochera
20
Page 59
INSTALACION DE LAS MENSULAS
Asegúrese de que el abridor no esté conectado a la
corriente eléctrica.
Instale y alinee las ménsulas de manera que los sensores
estén uno frente al otro en los lados opuestos de la
puerta, a una distancia máxima de 15 cm (6 pulg.) del
piso. Instale las ménsulas de una de las tres maneras
siguientes:
¡nstalsclón en el carril de la puerta de la cochera
(recomendada):
■ Deslice los brazos curvos sobre la orilla redondeada de
cada uno de los carriles de la puerta, con los brazos
curvos apuntando hacia la puerta. Colóquelos en su
posición contra el costado del carril. Debe quedar ras,
con el reborde pegado a la orilla posterior del carril,
como se ilustra en la Figura 1.
Si el carril de su puerta no soporta la ménsula firmemente,
se recomienda que la instale sobre la pared.
Instalación en la pared (Figura 2 y 3):
” Coloque la ménsula contra la pared con los brazos
curvos apuntando hacia la puerta. Cerciórese de que
haya suficiente espacio para que el rayo del sensor no
esté obstruido.
" Si es necesario tener más profundidad, puede usar
ménsulas de extensión (Vea Accesorios) o bloques
de madera.
” Use los orificios de montaje de la ménsula para marcar
y taladrar los (2) orificios de 3/16 de pulgada de
diámetro a cada lado de la puerta a una distancia
máxima de 15 cm (6 pulg.) del piso.
" Fije la ménsula a la pared con tornillos de cabeza
cuadrada (no se Incluyen).
” Si está usando ménsulas de extensión o bloques de
madera por la falta de espacio, asegúrese de que las
dos unidades queden a la misma distancia de la
superficie de montaje. Asimismo, asegúrese de
que no haya ninguna obstrucción.
Instalación en el piso (Hgura 4):
" Use bloques de madera o ménsulas de extensión (Vea
Accesorios) para elevar las ménsulas de los sensores
de manera que las lentes queden a una distancia
máxima de 15 cm (6 pulg.) del piso.
” Cuidadosamente mida e Instale las unidades derecha y
izquierda a la misma distancia con respecto a la pared.
Asegúrese de que no haya ninguna obstrucción.
” Fije al piso las ménsulas para los sensores con los
sujetadores para cemento, como se muestra en
la ilustración.
Figura 1 INSTALACIÓN EN EL CARRIL DE LA PUERTA (LADO DERECHO!
Figuí?i 4
INSTALACION EN EL PISO (LADO DERECHO)
21
Page 60
■MONTAJE Y CABLEADO DE LOS SENSORES DEL
SISTEI^A DE RETROCESO DE SEGURIDAD
” Deslice la cabeza de un perno de coche de 1/4-20x1/2
de pulgada dentro de la ranura de los sensores. Use
tuercas de mariposa para sujetar los sensores a las
ménsulas, con las lentes de cada sensor frente a frente
a ambos lados de la puerta. Cerciórese de que la
extensión de la ménsula no obstruya las lentes
(Figura 5).
" Apriete las tuercas de mariposa a mano.
” Lleve los cables de los dos sensores al abridor. Utilice
grapas con aislamiento para sujetar el cable a la pared y
al cielo raso.
" Pele 6 mm (1 /4 pulg.) del aislamiento en cada juego de
cables. Separe los cables blanco y blanco y negro lo
suficiente para poder oonectarlos a los tornillos terminales
del abridor: el blanco al 2 y el blanco y negro al 3 (Figura 6).
CÓMO ALINEAR LOS SENSORES DE SEGURIDAD
” Conecte el abridor; las luces del sensor emisor ydel
sensor receptarse deben de encender y permanecer
encendidas si todas las conexiones del cableado y la
alineación se han hecho correctamente.
La luz anaranjada del sensor que emite ei rayo se
encenderá aunque esté obstruido o fuera de alineación,
pero si la luz verde del sensor recetor del rayo está
apagada, parpadea o se ve baja, (y no hay ninguna
obstrucción en el recorrido del rayo de luz invisible), será
necesario alinearlos.
" Afloje la tuerca de mariposa del sensor emisor y reajuste
el sensor. Apunte directamente al otro sensor y apriete la
tuerca de mariposa.
" Afloje la tuerca de mariposa del sensor/eoepíor del rayo,
y reajuste hasta que reciba el rayo del sensor emisor.
Figura 5
Tusixa de marip«^
Pe-no da cscns —
da 3jlg.
DIAGNÓSTICO DE FALLAS CON RESPECTO
A LOS SENSORES DEL SISTEMA DE REVERSA
DE SEGURIDAD
1. Si la luz verde del sensorque emite ei rayo no
permanece encendida después de la Instalación,
verifique lo siguiente:
” El suministro de corriente eléctrica al abridor.
" Que haya un corto circuito en alguno de los cables,
ya sea el blanco, o el blanco/negro. Esto ocurre
frecuentemente donde hay alguna grapa.
" Algún error en la conexión de los cables de los
sensores al abridor.
” Algún cable roto.
2. Si la luz indicadora del sensor que emite ei rayo
enciende y permanece encendida, pero la luz del otro
sensor no enciende:
" Verifique que estén correctamente alineados.
" Verifique que no haya un alambre roto en el cable del
sensor receptor.
3. Si la luz indicadora del sensor гесф/огesta débil o
baja, verifique la alineación de los sensores.
NOTA: Si la trayectoria dei rayo invisible se ve obstruida o
está fuera de alineación, ai tratar de cerrar ¡a puerta ésta
se abrirá automáticamente. Si ia puerta está abierta,
simpiemenie no se podrá cerrar, y ias luces de
abridor parpadearán diez veces. Vea ia página 20.
Page 61
INSTALACION, PASO 11
Fije la Ménsula de la Puerta
Siga las tnstrucdones que correspondan al tipo de puerta
de cochera que usted tenga, como se muestra en la
Ilustración o en la página siguiente.
SI usa ur puntal horizontal, éste debe ser lo
suficientemente largo para sujetarlo a dos soportes
verticales. SI usa ur puntal vertical, éste debe ser
de la altura del panel superior.
La ilustración muestra una pieza de hierro en ángulo como
puntal horizontal. Para el puntal vertical se deben usar dos
piezas de hierro en ángulo con objeto de crear un soporte
en "ü" {Figura 1). La mejor solución es ponerse en
contacto con la compañía fabricante de la puerta de su
cochera e informarse acerca de los juegos de refuerzos de
puertas para la instalación de un abridor.
NOTA: Muchas de las instalaciones con soporte o
puntal verficaf toman en cuenta la instalación directa de los
pasadores de chaveta y el brazo de la pueda. En este
caso, no necesitará Instalar ia ménsula para la puerta;
proceda al Paso 12.
PRECAUCIÓN
En el caso de puertas de fibra de vidrio, aluminio o acero
ligero, ES NECESARIO colocar un refuerzo AMTES de instalar
el marco de la puerta. Póngase en contacto con el fabricante
de su puerta para obtener un kit de refuerzo.
PUERTAS SECCIONALES
■ Coloque la ménsula para la puerta sobre la línea
central vertical que había marcado previamente para
la instalación de la ménsula del cabezal. Asegúrese
de que la leyenda "IIP" (arriba) esté en la posición
correcta, como está indicado en la parte interior de
la ménsula (Figura 2).
" Coloque la ménsula sobre la parte frontal de la puerta,
dentro de los límites siguientes:
A) El borde superior de la ménsula 5-1C cm (2-4 pulg.)
debajo del borde superior de la puerta.
E) La orilla superior de la ménsula debe estar
directamente debajo de algún soporte de la
estructura a lo largo de la parte superior de la puerta.
” Marque y taladre dos orificios de 5/16 pulg. para los
sujetadores a la derecha y a la izquierda. Sujete la
ménsula al refuerzo vertical (st éste existe), como se
muestra en la Figura 1.
Si el tipo de instalación de su cochera no requiere
refuerzos verticales, pero sí necesita los orificios para
los sujetadores de la ménsula, taladre y fíjelos como se
muestra en la Figura 2.
Page 62
PUERTAS DE UNA SOLA PIEZA
Lea y respete todas las advertencias e instruociones
respecto a los refuerzos, contenidas en la página anterior,
instalación de puertas seccionales, ya que todos los
refuerzos para su puerta de una sola pieza son
los mismos.
” Coloque ia ménsuia de la puerta en el centro de la parte
superior de la misma, alineada con la ménsula del
cabezal, según se indica en la ilustración. Marque ya
sea los orificios derecho e izquierdo o superior y inferior.
" Taladre los orificios piloto de 5/16 pulg. y sujete la
ménsula con la tornillerra que se incluye.
Si la puerta no tiene un marco exterior expuesto, taladre
dos orificios de 3/16 pulg. y sujete la ménsula a la parte
superior de la puerta con tornillos de cabeza cuadrada de
5/16x1-1^ pulg. (no se incluyen).
NOTA: La ménsula para la puarta pueda ser instalada
sobre la oríila superior de ia puerta si es necesario para su
instalación en partiouiar. (Vea ia ilustración de ooiooaclón
opcional señalada con la línea punteada). Taladre dos
orificios de 3/16 de puig. y sujete ia ménsula a la parte
supeáor de la puerta con tornillos de cabeza cuadrada de
5/16x1-1/2 pulgadas (no se Incluyen).
?arsd íslants-s
Ménsula dsi cabezal
Golscacán
spcisral, paia
la ménsjia
ds la pusita
fiíaci®« ÎS SclS 5tn
puig.)
íTénsuade
la Silería
Cielo mso son scal^ado
SI su puerta es de metal, aluminio,
fibra de vidrio o con paneles de
vidrio, elempra son necesarios
refuerzos verticales y horizontales
(No se Incluyen.)
■omilte de caoeia cuadrada de Slfüsil -f/ï pulg.
para sujetar la ■^ánsuia de a puena (Este
;omi|lcs 10 se iiduysi.;
24
Page 63
INSTALACION, PASO 12
Conecte el Brazo
Siga las instrucciones que correspondan al tipo do puerta
de iXíchera que usted tenga, txsmo se muestra
a continuación y en la página siguiente.
SÓLO PARA PUERTAS SECCIONALES
" Cerciórese de que la puerta de la cochera esté
completamente cerrada. Tre de la manija de emergencia
para desconectar el trole exterior del trole Interior.
Deslice el trole exterior hacia atrás (en dirección opuesta
a la polea) por lo menos 20 cm (8 pulg.) como se indica
en las Figuras 1,2 y 3.
• Figura 1:
- Fije la sección recta del brazo de la puerta al trole
exterior usando un pasador de chaveta de 5/16x1 pulg.
Asegure la conexión con el anillo sujetador.
- Fije la sección curva del brazo a la ménsula de
la puerta de la misma manera, con un pasador de
chaveta de 5/16 por 1-1/4 pulg.
• Figura 2:
- Junte las dos secciones del brazo, localizando dos
pares de orificios que se puedan alinear. Seleccione
dos orificios que estén tan separados como sea
posible para aumentar la rigidez del brazo de la
puerta.
> Figura 3g Opciones para alinear los orlfíclos:
- En caso de que los orificios del brazo curvo no se
puedan alinear con los orificios del brazo recto,
desconecte el brazo recto y corte aproximadamente
15 cm (6 pulg.) del extremo que no tiene orificios.
Vuelva a conectarlo al trole, con el extremo cortado
hacia abajo, como se muestra.
- Junte las dos secciones de los brazos.
- Localice dos pares de orificios de ambas secciones
que se puedan alinear y únalos con tornillos,
arandelas y tuercas.
” Tire de la manija de emergencia hacia el abridor en
un ángulo de 45 grados, de manera que el brazo de
liberación del trole esté en posición horizontal. Proceda
a la sección de Ajustes, Paso 1, en la página 27. El trole
volverá a estar listo automáticamente, cuando se opere
el abridor.
efe
la Puerta al Trole
Polsa
=Si09
Polsa
25
Page 64
TODAS LAS PUERTAS DE UNA SOLA PIEZA
1. Arme el b¡^o de Is puerts, Flgum 4:
- Sujete las dos secciones de los brazos de la puerta
(recto y curvo) a la mayor distancia posible, de
manera que dos o tres de los orificios se sobrepongan
uno al otro.
” Cierre la puerta y fije la sección recta del brazo a la
ménsula de la puerta con el pasador de chaveta de
5/16x1-1/4 de pulgada.
” Asegúrelos con un anillo sujetador.
2. Procedimiento de ajuste. Figura 5:
* SI tiene una puerta de una sola pieza, deberá ajustar
los límites del recorrido antes de conectar el brazo de
la puerta. Los tornillos de ajuste del límite de recorrido
se encuentran en el panel del lado Izquierdo, como se
muestra en la ilustración que aparece en la página 27.
Siga el procedimiento de ajuste que aparece a
continuación.
* Ajuste de la puerta al abrirla: Disminuya el límite
del recorrido HACIA ARRIBA
- Ajuste el tornillo para ajustar el límite del recorrido
HACIA ARRIBA, dándole 4 vueltas hacia la Izquierda.
- Oprima el botón de control de la puerta. El trole
deberá ir hasta la posición completamente abierta.
- Abra la puerta manualmente de manera que esté
paralela con el piso y suba el brazo de la puerta al
trole. El brazo de la puerta deberá tocar el trole justo
en la parte posterior del orificio conector. Consulte la
ilustración correspondiente al brazo de la puerta y al
trole en su posición completamente abierta. Si el
brazo no se extiende lo suficiente, ajuste el límite del
recorrido de la puerta; cada vuelta completa del
tornillo equivale a 2 pulg. (5 cm) del recorrido del
trole.
* Ajuste de la puerta al cerrarla: Disminuya el limite
del recorrido HACIA ABAJO
- Ajuste el tornillo para ajustar el límite del recorrido
HACIA ABAJO, dándole 4 vueltas completas hacia la
derecha.
Mám la se la pusria
F^dor de Згагэ "scts
Ghaiveta ds
de Siilgade Pe're de
Figura 4
£l1ü-1S)í7í!
de pu jada
A'liliS Sl,'|9tKlCr
^ ^ ^ sercads
Arandsade
^S'üdspiigada aligadas f'',|
. . .
Згага a -ve
- Oprima el botón de control de la puerta, el trole
deberá ir hasta la posición completamente cerrada.
- Cierre la puerta manualmente y suba el brazo de la
puerta al trole. El brazo de la puerta deberá tocar el
trole justo delante del orificio conector del brazo de la
puerta. Consulte la ilustración correspondiente al
brazo de la puerta y al trole en su posición
completamente cerrada. Si el brazo queda detrás del
orificio conector, ajuste el límite del recorrido de la
puerta; cada vuelta completa del tornillo equivale a
2 pulg. (5 cm) de recorrido del trole.
3. Conecte el brazo de la puerta al trote:
" Cierre la puerta y sujete el brazo curvo al orificio
conector del trole con el último pasador de chaveta.
Es posible que necesite levantar un poco la puerta
manualmente para poder hacer esta conexión.
" Asegure con un anillo sujetador.
" Opere el abridor durante un ciclo completo del
recorrido. Si la puerta parece estar en cierto ángulo
(hacia atrás) cuando está completamente abierta,
como se muestra en la siguiente ilustración, disminuya
el límite del recorrido hacia arriba hasta que la puerta
quede paralela al piso.
NOTA: Al establecer el límite hada arriba como se Indica
eri la página siguiente, la puerta no debe tener una
Inclinación “hada atrás" cuando esté totalmente abierta,
como se ¡lustra abajo. Una ligera Inclinación hacia atrás
ocasionará que la puerta se pandee innecesariamente y/o
que la operadón no sea uniforme al abrir o cerrar la puerta
desde la posldón totalmente abierta.
Figura 5
Page 65
AJUSTES, PASO 1
Ajuste el Límite del Recorrido
HACIA ARRIBA y HACIA ABAJO
Al ajustar el límite del recorrido de la puerta, se regula
hasta qué punto ésta se detendrá al abrir y al cerrar.
Para poner en marcha el abridor, oprima el botón de
control de la puerta. Haga funcionar el abridor durante
un ciclo completo del recorrido.
“ ¿La puerta se abre y se cierra completamente?
” ¿La puerta se mantiene cerrada y no retrocede
indebidamente cuando está compietamente cerrada?
Si su puerta pasa estas dos pruebas, no necesitará hacer
más ajustes al límite del recorrido. Pero si no pasa la
prueba de la retroceso, tendrá que ajustar el límite del
recorrido. (Vea Ajustes, Paso 3, en la página 29.)
El procedimiento de ajuste se explica a continuación: Lea
el procedimiento con cuidado antes de oontinuar con el
Paso 2 de la sección de Ajustes. Use un destornillador
para hacer los ajustes al límite del recorrido. Después de
llevar a cabo un afuste, haga funcionar el abridor
durante un ciclo completo del recorrido.
NOTA: Ei eá)áfy cerraf /a puerta var/as veces óurmte el
prooedimientQ de ajuste puede causar que ei abridor se
sobrecaliente y ai sobreoaientarse se apagará. Sólo
espere quince minutos y continúe con ios ajustes
necesarios.
NOTA: Si aigo interfiere con ei recorrido de la puerta en su
trayectoria hada arriba, ésta se detendrá. Pero si aigo ia
obstruye en su trayectoria hada abajo (induyendo un
posible desnivel o desbaianceo), la puerta retrocederá.
COMO Y CUANDO AJUSTAR LOS LIMITES
' SI ¡a pueifa no se abre compietamente, pero abre
por lo menos 1.5 m (5 pies):
Aumente el límite del recorrido HACIA ARRIBA.
Dé vuelta al tornillo de ajuste del límite hacia arriba,
girándolo hacia la derecha. Cada vuelta del tornillo
equivale a 2 pulg. (5 cm) del recorrido.
NOTA: Para evitar que el trole golpee el perno de la
cubierta de protecdón, mantenga una distancia mínima
de 5 a 10 cm (2 a 4 puig.} entre el trole y el perno.
- SI la puerta no se abre por lo menos 1.5 m (5 pies):
Ajuste la fuerza del movimiento hacia arriba de la puerta
(abierta), como se indica en el Paso 2 de la sección
de Ajustes.
” SI ia pueiia no cierra completamente:
Aumente el límite del recorrido hacia abajo. Dé vuelta
al tornillo de ajuste del límite del recorrido hacia la
izquierda, (dirección opuesta a las manecillas del reloj);
cada vuelta del tornillo equivale a 2 pulg. (5 cm) del
recorrido.
SI aún después de este ajuste y del trole contra
ménsula de la polea del cable (page 4), la puerta
continúa sin cerrar completamente, alargue el brazo de
la puerta (página 25) y disminuya el límite del recorrido
hacia abajo.
Si el sistema de retroceso de seguridad no se ha instalado
debidamente, las personas (y los niños pequeños en
particular) podrían sufrir LESIONES GRAVES o INCLUSO LA
MUERTE cuando se cierra la puerta de la cochera.
• El ajuste incorrecto de los límites del recorrido de la puerta
de la cochera interferirá con la operación adecuada del
sistema de retroceso de seguridad.
• Si se ajusta uno de los controles (límites de la fuerza o del
recorrido), es posible que sea necesario ajustar también el
otro control.
• Después de llevar a cabo CUALQUIER ajuste, SE DEBE
probar el sistema de retroceso de seguridad. La puerta DEBE
retroceder al entrar en contacto con un objeto de 3.8 cm
(1-1/2 pulg.) de altura o bien un pedazo de madera de 5x10
cm (2x4) acostado en el piso.
PRECAUCION
Para evitar que los vehículos sufran darlos, cerciórese de que
cuando la puerta esté completamente abierta haya espacio
suficiente.
=3irc te la aibietì de j-oíbcciót
SalQcm
' (2 2 4 pulg.)
=aisl del ledo auledo
CALCOMANIA CE AJUSTES
SI ia puerta retrocede cuando está en ia posición
completamente cerrada:
Disminuya el límite del recorrido hacia abajo. Dé vuelta
al tornillo de ajuste del límite del recorrido hacia la
derecha (dirección de las manecillas del reloj); cada
vuelta del tornillo equivale a 2 pulg. (5 cm) del recorrido.
SI ia puerta retrocede al cerrar y no hay ninguna
Interferencia visible en el ciclo de4 recorrido:
Si la luces del abridor parpadean, esto significa que los
sensores del sistema de retroceso de seguridad no
están Instalados, no están alineados correctamente
o hay alguna obstrucción. Vea la sección de
Diagnóstico de fallas en la página 22.
Pruebe la puerta para verificar que no se doble ni se
pandee. Tre de la manija de liberación de emergencia,
y abra y cierre la puerta manualmente. Si la puerta se
pandea, llame a un técnico especializado en sistemas
de puertas. Si la puerta no parece estar desbalanceada
ni se pandea, continúe con el ajuste de la fuerza del
movimiento HACIA ABAJO de la puerta (cerrada), como
se indica en el Paso 2 de de la sección de Ajustes.
Tom ll№ al avste
dai iH's tei rescrrtc
27
Page 66
AJUSTES, PASO 2
Ajuste la Fuerza
Los controles para el ajuste de la fuerza del abridor se
encuentran en el panel de posterior de la unidad del motor.
Estos ajustes controlarán la fuerza que será necesaria
para abrir y oerrar la puerta.
SI la fuerza es muy débil, es posible que la puerta haga
esos molestes retrocesos al oerrarla (movimiento hacia
abajo) y que se detenga al abrirla (movimiento hacia
arriba). El clima puede afectar el movimiento de la puerta,
así que es posible que tenga que hacer algunos ajustes
ocasionalmente.
El máximo margen de ajuste de la fuerza es 3/4 de una
vuelta, ro trate de forzar el control más allá de este
punto. Use un destornillador para hacer los ajustes.
NOTA: Si sigo intBiíiere con e¡ recorrido de Is puerta en su
trayectom hada asriba, ésta se detendrá. Pero si algo la
obstnjye en su trayectoria hacia sá>a¡o (incluyendo un
posible desnivel o desbaianoeo}, esto activará la retroceso
y la puerta retrocederá.
ADVERTENCIA
Si el sistema de retroceso de seguridad no se ha instalado
debidamente, las personas (y los niños pequeños en
partlGular) podrían sufrir LESIONES GRAVES o INCLUSO LA
MUERTE cuando se cierra ia puerta de la cochera.
• SI el límite de la fuerza de la puerta de la cochera es excesivo
interferirá con la operación adecuada del sistema de
retroceso de seguridad.
• NUNCA aumente la tuerza más allá de la cantidad mínima
que se requiera para cerrar la puerta de la cochera.
• NUNCA use los ajustes de la fuerza para compensar si la
puerta de la cochera se pandea o se atora.
• SI se ajusfa uno de los controles (límites de la fuerza o del
recorrido), es posible que sea necesario ajusfar también el
otro control.
• Después de llevar a cabo CUALQUIER ajuste, SE DEBE
probar el sistema de retroceso de seguridad. La puerta DEBE
retroceder al entrar en eontaeto con un objeto de 3.8 em
(1-1/2 pulg.) de altura (o bien un pedazo de madera de 5x10
cm (2x4) acostado en él piso.
COMO Y CUANDO AJUSTAR LA FUERZA
DEL ABRIDOR
1. Pruebe la fuers efe/ recorrido HACIA ABA JO (cerrar}
” Sujete la puerta manualmente agarrándola por la parte
Inferior y deténgala más o menos a la mitad del
recorrido El AGI A ABAJO (cerrar); la puerta deberá
retroceder. Si ia puerta retrocede a la mitad dei
recorrido, esto no garantiza que la puerta retrocederá
ai toparse con una obstrucción de 3.8 cm (1-1/2 pulg).
Diríjase al Paso 3 de ia sección de Ajustes, en ia
página 29. SI es difícil sostener la puerta o bien si
la puerta no retrocede, DISMINUYA la fuerza del
movimiento EIACIA ABAJO (cerrar), con el control de
ajuste dándole vuelta hacia la izquierda. Llaga
pequeños ajustes hasta que la puerta retroceda
correotamente. Después de llevar a cabo un ajuste,
haga funcionar el abridor durante un ciclo completo
del recorrido.
> Si la puerta retrocede automáticamente en la
trayectoria hacia abajo (cerrar), y la luces del
abridor no están parpadeando, AUMENTE la fuerza
de la trayectoria EIACIA ABAJO (cerrar) con el control
de ajuste dándole vuelta hacia la derecha. Llaga
pequeños ajustes hasta que la puerta complete un
ciclo de cerrado. Después de llevar a cabo el ajuste,
haga funcionar el abridor durante un ciclo completo
del recorrido. No aumente ia fuerza más dei mínimo
necesario para cerrar ia pueda.
2. Pruebe la fuer^ de/ recorrido HACIA ARRiBA (abrir)
" Sujete la puerta manualmente agarrándola por la parte
inferior y deténgala más o menos a la mitad del
recorrido HACIA ARRIBA (abrir); la puerta deberá
detenerse. St la puerta no se dettene o es difícilsostenerla, DISMINUYA la fuerza de la puerta HACIA
ARRIBA con el control de ajuste, dándole vuelta hacia
la Izquierda. Haga pequeños ajustes hasta que la
puerta pare fácilmente y abra completamente.
Después de llevar a cabo cada ajuste, haga funcionar
el abridor durante un ciclo completo del recorrido.
Osntroiss p№) si ajuste
de allisrs de la puerta
Panel ass derate
OALCOM.AN A D_ AJUSTES
La Líese ds abrir
La Líese ds serre'
SI la puerta ro se abre por lo meros 1.5 m (5
pies), AUMENTE la fuerza del RECORRIDO HACIA
ARRIBA (abrir) con el control de ajuste, dándole
vuelta hacia la derecha. Haga pequeños ajustes hasta
que la puerta abra completamente. Reajuste el límite
del recorrido HACIA ARRIBA si es necesario. Después
de llevar a cabo cada ajuste, haga funcionar el abridor
durante un ciclo completo del recorrido.
28
Page 67
AJUSTES, PASO 3
P№el»e el
Seguridad
PRUEBA
” Abra completamente la puerta, coloque un pedazo de
madera de 3.8 cm (1-1/2 pulg.) (o un pedazo de madera
de 5x10 cm (2x4 pulg.) acostado sobre el piso) en el
centro de la puerta de la cochera.
" Opere la puerta en la dirección hacia abajo. La puerta
deberá retroceder automáticamente al hacer
contacto con la obstrucción.
AJUSTE
” SI la puerta se detiene al toparse con la obstrucción,
esto significa que el recorrido HACIA ABAJO (cerrar) no
es suficiente. Aumente el límite del recorrido HACIA
ABAJO, con el tornillo correspondiente, haciéndolo girar
1/4 de vuelta hacia la izquierda.
NOTA: Si su puerta es seacionai, asegúrese de que los
ajustes al límite no hagan que el brazo de la puerta se
mueva más allá de una posición recta hacia arriba y
hacia abajo. Vea la ilustración en la página 25.
" Repita la prueba.
” Si la puerta retrocede automáticamente al hacer
contacto con el pedazo de madera de 3.8 cm
(1-1^ pulg.), quite la obstrucción y abra y cierre la
puerta completamente por lo menos tres o cuatro veces
para verificar que el ajuste sea adecuado.
" Si la unidad sigue fallando la prueba del sistema de
reversa de seguridad, llame a un técnico en sistemas de
puertas.
Sistema de Retroceso de
ADVERTENCIA
Si el sistema ele retroceso de seguridad no se ha instalado
debidamente, las personas (y los nirfos pequeños en
particular) podrían sufrir LESIONES GRAVES o INCLUSO
LA MUERTE Guando se cierra la puerta de la cochera.
• El sistema de retroceso de seguridad SE DEBE probar
cada mes.
• Si se ajusta uno de los controles (límites de la fuerza o del
recorrido), es posible que sea necesario ajustar también el
otro control.
• Después de llevar a cabo CUALQUIER ajuste, SE DEBE
probar el sistema de retroceso de seguridad. La puerta BEBE
retroceder al entrar en contacto con un objeto de 3.8 cm
(1-1/2 pulg) de altura (o bien un pedazo de madera de 5x10
cm (2x4) acostado en el piso.
VERIFICACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD:
Compruebe el sistema de reversa de seguridad después
de que:
” Se hagan ajustes al largo del brazo de la puerta, los
límites del recorrido, o los controles de la fuerza.
" Se hagan reparaciones o ajustes a la puerta de la
cochera (Incluyendo los resortes y latornillerfa).
” Se hagan reparaciones al piso de la cochera porque
esté desnivelado, etc.
" Se hagan reparaciones o ajustes al abridor.
AJUSTES, PASO 4
Pruebe La Sistema de Protección^
” Oprima el botón de la unidad de control remoto para
abrir la puerta.
” Coloque la caja de cartón del abridor en la trayectoria
de la puerta.
" Oprima de nuevo el botón de la unidad de control
remoto para cerrar la puerta; ésta no se deberá mover
más de una pulgada (2.5 cm) y las luces del abridor
empezarán a parpadear.
La puerta no se podrá cerrar con ninguno de los controles
remotos si las luces indicadoras de cualquiera de los
sensores están apagadas (indicándole que los sensores
están fuera de alineación, o que existe alguna obstrucción).
SI el abridor cierra la puerta cuardo el sersor del
sistema de retroceso de seguridad está obstruido (y los
sensores no están a más de 15 cm (S pulg.) del piso),
llame a un técnico especializado en sistemas de puertas.
29
ADVERTENCIA
Si el sensor de retroceso de seguridad no se ha instalado
debidamente, las personas (y los niños pequeños en
partiGular) podrían sufrir LESIONES GRAVES o INCLUSO
LA MUERTE cuando se cierra la puerta de la cochera.
Ss'isor sststTK ts
reti^cs£o da seguridad
Senssr dsl sistema ds
Page 68
OPERACION
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
A ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves o la muerte:
1. LEA Y SIGA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN.
2. SIEMPRE Gonssrve los coniroles remotos fuera del aloance
de los niños. NUNCA permita que los niños operen o jueguen
Gon los botones del Gontrol de la puerta de la cochera ni con
los controles remotos.
3. SÓLO active la puerta de la cochera siempre y cuando la
pueda ver con claridad, esté debidamente ajustada y no haya
ninguna obstrucción en el recorrido de la puerta al cerrarse.
4. SIEMPRE tenga la puerta de la cochera a la vista hasta que
esté completamente cerrada. NADIE DEBE ATRAVESAR EL
RECORRIDO DE LA PUERTA GUANDO ESTÁ EN MOVIMIENTO.
5. NADIE DEBE PASAR POR DEBAJO DE LA PUERTA SI ESTÁ
DETENIDA Y PARCIALMENTE ABIERTA.
6. De ser posible, use la liberación de emergencia para soltar el
trole SÓLO cuando la puerta de la cochera esté CERRADA. Si
los resortes están débiles o rotos, o bien si la puerta está
desbalanceada, puede que la puerta se caiga rápida y/o
inesperadamente cuando esté abierta.
7. NUNCA use la manija de liberación de emergencia a menos
que la entrada a la cochera esté libre de obstrucciones y no
haya ninguna persona presente.
8. NUNCA use la manija para tirar de la puerta para abrirla o
cerrarla. Si el nudo de la cuerda se suelta, usted podría caerse.
9. Si ajusta uno de los controles (iTmites de la fuerza o del
recorrido), es posible que sea necesario ajusfar también el
otro control.
10. Después de llevar a cabo CUALQUIER ajuste, SE DEBE
probar el sistema de retroceso de seguridad.
11. El sistema de retroceso de seguridad SE DEBE probar cada
mes. La puerta DEBE retroceder al entrar en coniacto con
un objeto de 3.8 cm (1-1/2 pulg.) de altura o bien un pedazo
de madera de 5x10 cm (2x4) acostado en el piso.
12. SIEMPRE MANTENGA LA PUERTA DE LA COCHERA
DEBIDAMENTE BALANCEADA (vea la página 3). Si la puerta
no está debidamente balanceada podría no retroceder ^
cuando se requiera, lo que podría ocasionar una LESIÓN
GRAVE o INCLUSO LA MUERTE.
13. Todas las reparaciones necesarias en los cables, resortes y
otras piezas las DEBE llevar a cabo un técnico especializado
en sistemas de puertas, pues todas esias piezas están bajo
una tensión EXTREMA.
14. SIEMPRE desconecte el suministro de energía eléctrica al
abridor de la puerta de la cochera ANTES de llevar a cabo
cualquier reparación o de quitar las cubiertas.
15 CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Cómo Usar su Abfklor
de
Puerta
de
Cochera
Su abridor Sscurtty*® y el control remoto manual han sido
programados en la fábrica con un código coincidente que
cambia cada vez que se usa. acoesando al azar más do
100,000 millones de códigos nuevos. Su abridor funcionará
hasta con 8 controles remotos Security+“ y un sistema de
entrada sin llave Seourity+®. SI compra un control remoto
nuevo, o si desea desactivar algún control remoto, siga las
instrucciones que aparecen en la sección sobre
programar el abridor.
Active su abridor de alguna de las siguientes maneras:
” El Control remoto manual:Mantenga oprimido el botón
grande hasta que la puerta se empiece a mover.
” El Control de pared de la puerta:Mantenga oprimido el
botón hasta que la puerta se empiece a mover.
” La Entrada sin llave (Vea Accesorios):Si su abridor de
puerta de cochera viene con este accesorio, deberá
estar programado antes de usarlo. Vea Cómo programar
el abridor.
Una vez activado el abridor (con el sensor de seguridad
de retroceso correc^mente Instalado y alineado)
1. Si la puerta está abierta se va a cerrar. Si la puerta está
cerrada se va a abrir.
2. Si la puerta se está cerrando va a retroceder.
3. Si la puerta se está abriendo se va a detener.
4. Si la puerta se ha detenido en un punto parcialmente
abierta, se va a cerrar.
5. Si al cerrarse la puerta se topó con alguna obstrucción,
va a retroceder. Si la obstrucción interrumpe el rayo del
sensor, las luces del abridor van a parpadear durante
cinco segundos.
Cómo
30
6. Si al abrirse la puerta se topó con alguna obstrucción,
se va a detener.
7. Si la puerta está completamente abierta, no va a cerrar
si el rayo está interrumpido. El sensor no tiene ningún
efecto en el ciclo de apertura.
Si el sensor no se ha instalado o está desalineado, la
puerta no se cerrará con el control remoto manual. Sin
embargo, la puerta se puede cerrar con el Control de la
puerta, el Interruptor de llave externo, o la Entrada sin
llave, siempre y cuando los active hasta que el recorrido
hada abajo haya terminado.Si los suelta demasiado
pronto, la puerta va a retrocederá.
Las luces del abridor se encenderán en los siguientes
casos: Siempre que conecte el abridor tnicialmente;
cuando se restaura el suministro de energía después de
una interrupción; cuando el abridor se activa.
Las luces se encenderán también si alguien camina por la
puerta de la cochera cuando está abierta.
Las luces se apagan automáticamente después de 4
minutos. Los bombillos deben ser de 75 vatios máximo.
Page 69
Cónw Usar ia Unidad da Control
de Pared
Oprima el botón iluminado para abrir o cerrar la
puerta. Oprima de nuevo para que la puerta
retroceda en el dolo de cierre o para detener la
puerta cuando se está abriendo.
Cómo Abrir la Puerta Manualmente
o
Para evitar ia posibilidad de una LESIÓM GRAVE o INCLUSO
LA MUERTE si la puerta de la cochera se cae:
• De ser posible, use la manija de liberación de emergencia
o
para soltar el trole SÓLO cuando la puerta de la cochera
esté CERRADA. Si los resortes están débiles o rotos, o
bien si la puerta está desbalanceada, la puerta abierta
podrfa caerse rápida y/o inesperadamente.
• NUNCA use la manija de liberación de emergencia a
menos que la entrada a la cochera esté libre de
obstrucciones y no haya ninguna persona presente.
NUNCA use la manija para tirar de la puerta para abrirla o
cerrarla. Si el nudo de la cuerda se suelta, usted podrfa caerse.
COMO DESCONECTAR EL TROLE:
La puerta debe estar completamente cerrada si es posible.
Tire de la manija de liberación
de emergencia (de manera
que el brazo de liberación dei
trole quede en una posición
vertical) y levante la puerta
manualmente. La función de
seguro evita que el trole se
vuelva a conectar
automáticamente, y la puerta
pueda subirse y bajarse
manualmente con la
frecuencia que sea necesaria.
COMO RECONECTAR EL
TROLE:
Tire de la manija de liberación de emergencia hacia el
abridor en un ángulo que el
brazo de liberación del trole
quede horizontal. El trole se
reconecta en la siguiente
operación HACIA ARRIBA o
HACIA ABAJO, ya sea
manual o mediante el uso del
control de la puerta o del
control remeto.
ADVERTENCIA
Posición con el seguro
(d^coneción manual)
Trsia
31
Page 70
MANTENIMIENTO DE SU
ABRIDOR DE PUERTA DE
COCHERA
AJUSTES DE LIMITE Y FUERZA:
Las Gondtctones
climatológicas pueden
ocasionar cambios menores
en la operación de la puerta,
los cuales van a requerir
algunos reajustes,
en particular durante el primer
año de operación.
En las páginas 27 y 28 se
encuentra la información
sobre los ajustes de límite y
de fuerza. Lo único que
necesita es un destornillador. Siga las instrucciones con
cuidado.
Repita la prueba de retroceso de seguridad {Ajustes,
Paso 3, Página 23) después de hacer ajustes a los
límites o la tuerza.
CALENDARIO DE MANTENIMIENTO
Una yez al mes
" Haga funcionar la puerta manualmente. SI está
desbalanceada o se pandea, llame a un técnico
especializado en sistemas de puertas.
” Revise para cerciorarse de que la puerta se abra y se
cierre completamente. Ajuste los límites y/o la fuerza de
ser necesario. (Vea las páginas 27 y 28.)
” Repita la prueba de la retroceso de seguridad. Haga los
ajustes necesarios. (Vea Ajustes, Paso 3.)
Dos veces al año
" Verifique la tensión de la cadena. Primero desconecte el
trole y ajústelo si es necesario. (Vea la página 11.)
Una vez al año
- Ponga aceite en los rodillos, los cojinetes y las bisagras
de la puerta. El abridor no necesita lubricación adicional.
No lubrique los carriles de la puerta.
CONTROLES DE FUERZA
CONTROLES DE LIIVIfTE
O
LA BATERIA DEL CONTROL RECIOTO
ADVERTENCIA
Para evitar la posibilidad de LESIONES GRAVES o INCLUSO
LA MUERTE:
• NUNCA permita que los riirTos pequeños estén cerca de
las baterías.
• Si alguien se traga una batería, llame al médico de
inmediato.
La batería de litio debe producir
energía durante cinco anos. Para
cambiar la batería use el clip del
visor o un destornillador para abrir
la caja, como se indica en la
ilustración. Coloque la batería con
el lado positivo hacia arriba (+).
Deseche las baterías viejas de la manera adecuada.
.4VISC: Fats suritplir s»n las reglas de la FCCy/c de Canadá {10), ajustes i¡ tnuíliñiaodties de eate
receptur yk emisar sstün prahibitlas esEEpto par el ¡amble de la graduadán del cétllgu 5 al
reeriplaze ¡Je la pila. W HAY r>i5ZAS PEFSPABLES DEL USUAilO.
Se ha prcMe para eumplir ean las iiyrrnas de la =CC para USO DEL HOGAR C DE LA OFiaHA.
La apsrasiún está suieta a las des eamiieianes siguierites:(l; «ate tilspasilIvB na puede causar
iriterfaisrida per¡uclleal, y (2) este dispasltto dePs asepíat cualquier íntarferericia reelbiüa,
irialuyarrde la íriierlaranaa pue puede causar una aperaclóri ríe deseadla
s$l0 ssretno
ps
evi:3rqu0
la 53:9 se
3^11 e;e
32
Page 71
SI TIENE ALGUN PROBLEMA
. La puerta no cierra y las luces de la unidad del motor
parpadean: El sensor del sistema de retroceso de
seguridad debe estar instalado y alineado correctamente
para que el sistema de apertura de la puerta de la
cochera se mueva en sentido descendente.
“ Asegúrese de que los sensores de seguridad estén
Instalados y alineados oorrectamente, y que estén
libres de obstrucciones. Consulte la sección Instalación,
Paso 10: Instáis La Sistema de Protección*.
- Compruebe los LED de diagnóstico de la unidad del
motor para ver si parpadean. Luego consulte ia tabia
de diagnósticoen la siguiente página.
. El control remoto no activa la puerta:
” Compruebe el control puerta de premium para ver si
parpadea. En caso afirmativo, desactive el modo de
bloqueo según las instrucciones sobre el uso dei la
Consoia de Conttoi Premium.
“ Vuelva a programar el control remoto según las
Instrucciones. Consulte la sección sobre su
programación.
" Si el control remoto sigue sin activar la puerta,
compruebe el LED de diagnóstico de la unidad del
motor para ver si parpadea; luego consulte ia tabla de
diagnósticoen la siguiente página.
Cab:edecг■^pг■1a.,
Ss'160” í3 sejui-dsd ssisor smisor
t-iz rdioassraámM'^
#33tÓr i
ii“A-5ra’Í!l9'*
FD 5
. LE3d0
Ss-Bov ;s segul'Tlad ss'isor resepto
(^i,'ZTdica;sravs"d8)
(l „
..
^
J
3. La puerta Invierte el movimiento sin ninguna razón
aparente: ajuste la fuerza o los límites del recorrido y
repita la prueba de retroceso de seguridad. Es normal
tener que ajustar la fuerza y los límites del recorrido
periódicamente. Las condiciones atmosféricas pueden
afectar al recorrido de la puerta.
“ Compruebe manualmente si la puerta tiene problemas
de equilibrado o si queda atascada.
” Consulte el apartado Ajustes. Paso 2: Ajuste la fuerza.
4. La puerta se cierra completamente, toca el suelo y se
vuelve a abrir, sin ningún motivo aparente: ajuste la
fuerza o los límites del recorrido y repita la prueba de
retroceso de seguridad. Es normal tener que ajustar la
fuerza y los límites del recorrido periódicamente. Las
condiciones atmosféricas pueden afectar al recorrido de
la puerta.
“ Consulte el apartado Ajustes. Paso 1: Ajuste ios límites
del recorrido hacia ARRiBA y hada ABAJO.Reduzca el
recorrido hacia abajo, girando el tornillo de ajuste en
sentido horario.
5. Las luces no se apagan cuando la puerta se abre:
” El sistema de apertura de la puerta de la cochera
cuenta con una función de seguridad de luz. Esta
función activa la luz cuando el haz del sensor está
obstruido. Consulte la sección Operación; Cómo usarla
unidad de confí-ol de puerta, función Luz.
6. La unidad del motor emite un breve zumbido:
" En primer lugar, compruebe si el trole está atascado
en el perno de tope.
” Libere la puerta del abridor tirando de la cuerda de
emergencia.
” Cierre la puerta manualmente.
” Afloje la cadena haciendo girar la tuerca exterior Aó 5
vueltas. Se aliviará la tensión.
" Haga funcionar la unidad del motor con el control
remoto o con el conmutador de pared. El trole debe
desplazarse hacia la puerta, y detenerse. Si se
engrana con la puerta, tire de la cuerda de liberación
de emergencia para desengranarlo.
” Reduzca el recorrido hacia arriba, girando el tornillo
del recorrido hacia ARRIBA dos vueltas completas, en
dirección opuesfáa la flecha.
" Vuelva a apretar la tuerca exterior hasta que la
cadena esté a 6 mm (1/4 pulg.) por encima de la base
del riel (cuando vuelva a conectar la puerta y la cierre,
la cadena aparecerá un poco floja; es normal).
” Repita estos pasos si el trole no se libera del perno
de tope.
33
Page 72
Tabla de Diagnóstico
El circuito de ios sensores
de seguridad está abierto
(cable roto o desconectado).
O
BIEN
BZB
Hay un cortocircuito en ei
cable de los sensores de
seguridad, o los cabies
blanco y negro están
Invertidos.
...
..
Ei control de ia puerta o el
cable tienen un
cortocircuito.
Ü
Los sensores de seguridad
están iigeramente mat
atineados (LED débil o
parpadeante).
Ei motor se catienta o bay
un posibte fallo de RPM.
Desconéctelo para
reiniciarlo.
usssm--
Rii la el circuito impre^
del motor. Cambia el circuito
impn^to dal n^saptor.
Síntoma: Una o ambas luces Indicadoras de los sensores de seguridad no
permanecen encendidas.
“ Inspeccione los cables de los sensores para determinar si presentan un cortocircuito
(grapa en el cable), corrija la polaridad de los cables (cables blanco y negro Invertidos),
cables rotos o desconectados, sustltuir/oonectar según proceda.
” Desconecte todos los cables en el dorso de la unidad del motor.
” Quite los sensores de sus soportes y acorte sus cables a 30-60 cm desde la parte
posterior de cada sensor.
” Vuelva a conectar la célula transmisora con la unidad del motor, utilizando los cables
cortos. Si la luz indicadora de la célula transmisora permanece encendida, conecte la
célula receptora.
” Alinee los sensores. Si las luces Indicadoras se encienden, sustituya los cables de los
sensores. Si las luces de los sensores no se encienden, sustituya los sensores de
seguridad.
Síntoma: El LED del conOvtl de la puerta no se enciende.
• Inspeccione la unidad de control de la puerta/cable para ver si tienen un cortocircuito
(grapa clavada en el cable) y sustituya lo que proceda.
” Desconecte los cables de la unidad de control de la puerta y haga puente con los
cables. Si la unidad del motor se activa, sustituya la unidad de control.
” SI el motor no se activa, desconecte del motor los cables de control de la puerta. Con
un cable, haga puente entre los terminales rojo y blanco. Si el motor se activa, cambie
los cables de control de la puerta.
Síntoma: La luz Indicadora de ¡a célula transmisora permanece encendida; la luz
de la célula receptom es débil o paipadea.
" Vuelva a alinear la célula del sensor del receptor, limpie la lente y asegure el soporte.
” Asegúrese de que el riel de la puerta esté fijado firmemente a la pared y que no se
mueva.
Síntoma: El motor está muy calle^fte; El motor no funciona correci^mente o el trote
está atascado en el perno de tope. = El motor emite un breye zumbido; Sensor de
RPM - Recorrido corto 15~20 cm (6-8 pulg.).
" Desconecte la unidad para reintctarla. Intente hacer funcionar el motor, compruebe el
código de diagnóstico.
” SI sigue parpadeando 5 veces y el motor se mueve 15-20 cm (6-8 pulg.), cambie el
sensor de RPM.
“ Si el motor no funciona, significa que está muy caliente. Deje pasar 30 minutos y
vuelva a intentarlo. Si el motor sigue sin funcionar, cambie el circuito impreso.
Síntoma: El motor no funciona.
- Cambie el circuito impreso ya que es raro que falle el motor.
34
Page 73
COMO PROGRAMAR EL ABRIDOR
AVISO: Si utiliza este abre pueitas de garaje Seouriiy*^ oon un transmisor no dotado de un sistema de códigos de salto
(código aleatorio), se verán circunvenidas ias medidas técnicas incorporadas en ei receptor del abridor para proteger contra
los aparatos de captura de códigos. El propietario de los derechos propiedad intelectual del abridor no autoriza ni ai
comprador ni al proveedor de un transmisor no dotado de un sistema de códigos de salto (código aleatorio) a circunvenir
dichas medidas técnicas.
Su abridor de puerta de cochera ya viene programado de fábrica para operar con su control remoto manual. La puerta se
abrirá y se cerrará cuando oprima el botón grande.
A continuación se proveen las instrucciones para programar su abridor para que opere con controles remotos
Securlty*“ adicionales.
Cómo Agregar o Reprogramar un Control Remoto Manual
CÓMO USAR EL BOTÓN LEARN (APRENDER) CÓMO USAR LA CONSOLA DE CONTROL PREMIUM
1. Oprima y suelte el botón "Aprender”
de la unidad del motor. La luz
Indicadora de este botón estará
encendida por 30 segundos.
2. En los 30 segundos, oprima y
mantenga oprimido el botón del
control remoto manual* que desee
usar para su puerta de cochera.
3. Suelte el botón cuando las luces de
la unidad del motor empiecen a
parpadear. Ya aprendió el código.
SI no se han puesto bombillos, se
escucharán dos chasquidos.
Para Borrar Todos los Códigos de la
Memoria de ia Unidad del Motor
Para desactivar cualquier control remoto que no desee usar,
antes que naja borre todos los códigos:
Oprima y mantenga oprimido el botón
"Aprender” de la unidad del motor, hasta que
la luz del indicador de Aprender se ap^ue
(aproximadamente 6 s^undos). Ya estarán
borrados todos los códigos anteriores.
Vuelva a programar cada uno de los controles remotos o la
entrada sin llave que desee usar.
1. Oprima y mantenga oprimido el botón
del control remoto manual* que
desee usar para la puerta de su
cochera.
Mientras mantiene oprimido el botón
ENTER, oprima y mantenga oprimido
el botón de la luz (LIGHT) de la
Consola de Control Premium.
3. Continúe oprimiendo los dos botones,
ENTER y LIGHT, mientras oprime
también la barra de la Consola de
Control Premium (con los tres
botones oprimidos).
4. Suelte los botones cuando las luces
de la unidad del motor empiecen a
parpadear. Ya aprendió el código.
SI no se han puesto bombillos, se
escucharán dos chasquidos.
*Controles Remotos de 3 Funciones
Si es provisto oon su abridor de puerta de la cochera, el
botón grande ha sido programado en la fábrica para
operación de su abridor. Los botones adicionales de
cualquier control remoto de
funciones múltiples
Securi^r+p’ o de un
minicontrol remoto pueden
programarse para operar
otros abridores de puerta
de cochera Security*^.
35
Page 74
Cómo Agregatj Reprogramae o Cambiar un Código de
NOTA: Su nueva Entrada sin Have debe programarse para que opere el abridor de la puerta de su cochera.
CÓMO USAR EL BOTÓN LEARN (APRENDER) CÓMO USAR LA CONSOLA DE CONTROL PREMIUM
Entrada
sin Llave
1. Oprima y suelte el botón “Aprended
de la unidad del motor. La luz
indicadora de este botón estará
encendida por 30 segundos.
2. En los 30 segundos, introduzca un
número de Identificación personal
(PIN) que haya elegido, usando el
teclado. Luego oprima y mantenga
oprimido el botón ENTER.
3. Suelte el botón cuando las luces de
la unidad del motor empiecen a
parpadear. Ya aprendió el código. SI
no ha instalado bombillos, se
escucharán dos chasquidos.
Para cambiar un PIN existente
'li ""
Si el PIN existente ya es conocido, una persona lo puede
cambiar sin usar una escalera.
1. Oprima los cuatro botones que correspondan al PIN
actual, luego oprima y mantenga oprimido el botón #.
La luz del abridor parpadeará dos veces. Suelte el
botón #.
2. Oprima el nuevo PIN de cuatro dígitos y luego oprima
Enter.
Las luces de la unidad del motor parpadearán una vez
cuando el PIN se haya aprendido.
Pruebe oprimiendo el nuevo PIN, luego oprima Enter.
La puerta debe moverse.
Para poner un PIN tempoml
Usted puede autorizar el acceso a sus visitas o a personal
de servicio con un pin temporal de cuatro dígitos.
Después de un determinado número de horas
programadas, o número de accesos, este PIN temporal
expira y no vuelve a abrir la puerta. Se puede usar para
cerrar la puerta aún después de que haya expirado. Haga
lo siguiente para poner un PIN temporal:
1. Oprima los cuatro botones correspondientes a su PIN
de entrada personal (no el último PIN temporal); luego
oprima y mantenga oprimido el botón é.
La luz del abridor va a parpadear tres veces. Suelte el
botón.
36
NOTA: Este método requiere dos personas si ia Entrada
sin liave ya está montada fuera de la cochera.
1. Introduzca un número de
identificación personal (PIN) que
haya elegido, usando el teclado.
Luego oprima y mantenga oprimido
el botón ENTER.
2. Mientras mantiene oprimido el botón
ENTER, oprima y mantenga
oprimido el botón de la luz (LIGHT)
de la Consola de Control Premium.
3. Continúe oprimiendo los dos
botones, ENTER y LIGHT, mientras
oprime también la barra de la
Consola de Control Premium
(con los tres botones oprimidos).
4. Suelte los botones cuando las luces
de la unidad del motor empiecen a
parpadear. Ya aprendió el código.
Si no ha instalado bombillos, se
escucharán dos chasquidos.
2. Oprima los cuatro dígitos del PIN temporal que haya
elegido, luego oprima Enter.
La luz del abridor va a parpadeará cuatro veces.
3. Para fijar el número de horas que el PIN temporal debe
funcionar, oprima el número de horas (hasta 255), luego
oprima
O
3. Para fijar el número de veces que el PIN temporal debe
funcionar, oprima el número de veces (hasta 255), luego
oprima f.
La luz del abridor parpadeará una vez cuando el PIN
temporal haya sido aprendido.
Pruebe oprimiendo los cuatro betones correspondientes al
PIN temporal, luego oprima Enter. La puerta debe
moverse. SI el PIN temporal se ha fijado para abrir la
puerta un determinado número de veces, recuerde que la
prueba constituye una vez. Para borrar la contraseña
temporal, repita los pasos del 1 al 3; fijando el número de
horas o de veces en 0, en el paso 3.
Page 75
ACCESORIOS
139.53702
139.53726
139.5^89
41A5281
Liberador de la llave de emergencia: 139.53531
Se requiere en las oocheras que NO
tienen puerta de acceso. Permite al
dueño de la casa abrir la puerta de la
cochera manualmente desde el exterior,
desconectando el trole.
Extensión del riel de 2.4(3 m (8 pies):
139.53580
Permite que una puerta de 2.40 m
(8 pies) se abra completamente.
139.53534
Extensión del riel de 3 m (10 pies):
Permite que una puerta de 3 m (10 pies)
se abra completamente.
139.53537
Ménsulas de soporte:
Para cielos rasos sin acabados o en los
casos en que se necesite soporte
adicional, basado en la construcción de
la cochera. Incluye las ménsulas y los
sujetadores.
lyiénsulas para la altura de la puerta: (Sólo
para puertas seccionales)
Sustituyen a las ménsulas superiores y los
rodillos de la puerta para reducir la altura del
recorrido de la puerta. Para usarse cuando
se instala el abridor en una cochera con poca
tolerancia (altura).
SECURITY+® Control remoto de
3 funciones:
Incluye el clip del visor.
SECURITY+*’ Control remoto compacto de
3 funciones:
Con lazada para ponerse en el llavero.
SECURITY+’>’ Entrada sin llave:
Permite al dueño de la casa operar la puerta
de la cochera desde el exterior, ingresando
una contraseña. También puede agregarse
una contraseña temporal para visitas o
personal de servicio.
Consola de control Premtum:
Cuenta con una fundón de seguro para evitar
que la puerta de la cochera funcione desde
controles remotos portátiles. Cuenta también
con una función de luz que controla las luces
del abridor. Se puede usar para programar el
abridor para aceptar controles remotos
adicionales.
Control de luz enchufable:
Permite al dueño de la casa encender una
lámpara, la televisión, u otro aparato
doméstico con el control remoto desde el
coche, la cama, o dondequiera que se
encuentre en la casa.
GARANTIA
a [piirairJirairJirafgia^lM^IM^Mrilr3irJirairJirairJirairJirafgiM^IM^IM^Mrilr3irJirairJirairJirairJirafgiM^IM^IM^Mrilr3irJirairJirairJirairJira B
Durante aiío a partir de la feotia de compra, Sears hará las reparaciones de su Abridor de puertei de cochera sin costo para usted si el abridor
tiene defectos en materiales o mano de obra.
Motor de 1/2 caballo de fuerza: Después del primer año y hasta ur plazo de 4. años, si el motor del Abridor de puerta de cochera está
tíefeotucso, Sears proporcionará un motor de repuesto, sin costo alguno. Usted paga la mano de obra.
SEARS NO SERÁ RESPONSABLE POR Utô PÉRDIDAS O DAÑC№ QUE SUFRA LA PROPIEDAD, M POR PÉRDIDf^ O GASTCfö INODENIAL^ O
CONSECUENTES DERIVADOS DE DAÑOS ALAPROREDAD QUE PUDERAN DIRECTA OINDIREC1AMENTE ^ EL RESULTADO DEL USAR ^E
PRODUCTO. En atourxffi atados no ^ permitido la esdieión o 1 imite de los daftos irxideniaiæ o coreecuentes de manera pue ^ límse o esdusién ampa
citado puede no apScar en su caso.
Esta garantía no cubre focos ni piezas de repuesto necesarias cuando este producto se ha tratado indePidamente o con negligencia, indu^rxio no llevar
a cabo la instalación, ajuste y operadén de este abridor de puerta de cccbera de acuerdo a las instruxiones contenidas en el instructif del propietario.
EL SERVICIO DE GARANTÍA ESTÁ DISPONIBLE CON PONERSE EN GONTACTO CON EL CENTRO DE SERVICIO SEARS MÁS CERCANO EN
LOS ESTADOS UNIDOS.
Esta garantía aplica solamente mientras este producto se esté usando en los Estados Unidos.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted podría tener otros derechos que pueden ser diferentes en cada estodo.
EL ABRIDOR DE PUERTA DE COCHERA TIENE UNA GARANTÍA COMPLETA DE AÑO
Sears, Roebuck and Co., Dept. 817WA, Hoffman Estates, IL 60179
GARANTÍA SEARS
GARANTÍA LIMITADA DEL MOTOR
LÍMITE DE LA RESPONSABILIDAD
37
Page 76
Get it fixed, at your home or ours!
Your Home
For repair-in your home-of all major brand appliances,
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,
no matter who made it, no matter who sold it!
For the replacement parts, accessories and
owner’s manuals that you need to do-it-yourself.
For Sears professional installation of home appliances
and items like garage door openers and water heaters.
1-800-4-MY-HOME® (1-800-469-4663)
Call anytime, day or night (U.S.A. and Canada)
www.sears.com
www.sears.ca
Our Home
For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call or go on-line for the location of your nearest
Sears Parts & Repair Center.
1-800-488-1222
Call anytime, day or night (U.S.A. oniy)
www.sears.com
To purchase a protection agreement (U.S.A.)
or maintenance agreement (Canada) on a product serviced by Sears:
1 -800-827-6655 (U S A.) 1 -800-361 -6665 (Canada)
Para pedir servicio de reparación
a domiciiio, y para ordenar piezas:
1-888-SU-HOGAR^^
(1-888-784-6427)
Au Canada pour service en français:
1-800-LE-FOYER^*=
(1-800-533-6937)
www.sears.ca
114A2843
Ì Registered Trademark / ™ Trademark Service Mark of Sears, Roebuck and Co.
Ì Marca Registrada / Marca de Fábrica / Marca de Servicio de Sears, Roebuck and Co.
■ Marque de commerce / Marque déibosée de Sears, Roebuck and Co.