Concept SVK2060, SVK4060, SVK8060 User Manual

FREE STANDING OVEN
50x55 / 50x60 / 60x60
Gas & Electrical Oven
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
H10-20-180-263 Rev 002
USER MANUAL
NÁVOD K POUŽITÍ
GB
PL
CZ
SK
GB
Dear User,
Our objective is to make this product provide you with the best output which is manufactured in our modern facilities in a careful working environment, in compliance with total quality concept.
Therefore, we suggest you to read the user manual carefully before using the product and, keep it permanently at your disposal.
Note: This user manual is prepared for more than one model. Some
of the features specied in the Manual may not be available in your
appliance.
All our appliances are only for domestic use, not for commercial use.
* Mark the products as option.
“THIS APPLIANCE SHALL BE INSTALLED IN ACCORDANCE WITH THE REGULA TIONS FORCE AND ONLY USED IN A WELL VENTILATED SPACE. READ THE INSTRUCTIONS BEFORE INSTALLING OR USING THIS APPLIANCE”
“Conforms with the WEEE Regulations."
2
CONTENTS
GB
Important Warnings Introduction Of The Appliance 7 Important Warnings 8 Chain Lashing Illustration 9 Electrical Connection Scheme 9 Installation Of Your Oven 10 Technical Features Of Your Oven 10 If The Appliance Does Not Operate 11 Description Of Oven And Control Panels 11 Control Panel 12 Using Cooker Section 12 Using Hot Plates 13 Using Oven Section 14 Cooking Time Table 15 Maintenance And Cleaning 16 Installation Of The Oven Door 17
Cleaning And Maintenance Of The
Oven’s Front Door Glass 18 Changing The Oven Lamp 18 Accessories 19 Nozzle Change Operation 20 Reduced Gas Flow Rate Setting For Hob Taps 20 Removal Of The Lower And Upper Burner And Installation Of The Injector To The Gas Oven 21 Gas Hose Passage Way 22 Using The Grill Deector Sheet 23 Catalytic Walls 24 Chicken Roasting 24 Injector, Gas Flow And Power Table 25 Environmentally-Friendly Disposal And Package Information 27
4
3
GB
IMPORTANT WARNINGS
1.WARNING: To avoid electrocution, ensure that the electrical circuit of the product is open before replacing the lamp.
2.WARNING:Before touching the connection terminals, all supply circuit should be disconnected.
3.WARNING:While operating the grill, the reachable sections can be hot. Keep the children away.
4.WARNING:Any inadvertent cooking made with fats and
oils can be dangerous and cause re.
5.WARNING:Risk of re; do not store the food materials
on the cooking surface.
6.WARNING:If the surface is cracked, unplug the device to prevent any risk of electric shock.
7.WARNING:During usage the reachable sections can be hot. Keep the small children away.
8.WARNING:The appliance and its reachable sections become hot during usage.
9.The setting conditions of this appliance is indicated
on the label. (Or data tag)
10.This appliance is not connected to a combustion product discharge system.This appliance shall be connected and installed as per the applicable installation legislation. Consider the requirements related with ventilation.
4
GB
11.Using a gas hob will release humidity and combus-
tion products in the room where it resides. Especially during when the appliance in use, ensure that the kitch­en is well ventilated and retain the natural ventilation holes or install a mechanical ventilation system. (Hood on top of the oven) Sustained usage of the appliance may require additional ventilation. For example open­ing a window or if available, increasing the ventilation level of a mechanical ventilation system.
12.The reachable sections can become hot when the grill is used. Keep the small children away.
13.WARNING:The appliance is intended for cooking only. It must not be used for other purposes like room heating.
14.There are additional protective equipment to
prevent inadvertent touching to the oven doors. This equipment should be installed if there are children.
15.“This appliance should be installed as per regulations and in well-ventilated location only. Read the instructions before installing or operating the appliance.”
16.“Before placing the appliance check the local conditions (gas type and gas pressure) and ensure that the settings of the appliance is appropriate.”
17.“These instructions are applicable for countries of which symbols are indicated on the appliance. If the country symbol is not available on the appliance, in order to adapt the appliance to the conditions of such country, the technical instructions should be read.”
5
GB
18.“Do not operate the system for more that 15
seconds. If the burner does not ignite at the end of 15 seconds stop the operation of the system and open the section door and/or wait for at least 1 minute before igniting the burner.
19.Do not use steam cleaners to clean the appliance.
20.Before opening the oven door clean the remnants
on it. Before closing the oven door, let it cool.
21.NEVER try to extinguish a re with water, rst
disconnect the mains supply and then using, for
example a lid or blanket, cover the re.
22.Do not use hard and abrasive cleaning agents or hard metal scrapers to clean the oven door glass as they may scratch and shatter the surface.
23.After placing a dish, ensure that the door is rmly
closed.
24.Unless continuous supervision is provided, the children of age 8 or below should be kept away.
25.Pay attention for not to touch the heating elements.
26.This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
6
INTRODUCTION OF THE APPLIANCE
GB
19
20 21
22
1
2
18.1*
18.2*
Figure 18.1 and 18.2 are optional for ovens with dimensions 50x60 and 60x60. (*)
Figure 18.1 is not available for oven with dimension 50x55 and
18.2 is optional. (*)
1. Hotplate Ø145mm
2. Hotplate Ø185mm
3. Middle Burner
4. Trivet
5. Large Burner
6. Glass Door
(Sheet Metal Door)
7. Cooker Section Led Lamp
8. Oven Section Led Lamp
3 4
5
6 7
8
9 10 11 12 13 14
15
16 17 18
9. Control Panel
10. Thermostat Setting
11. Oven Setting
12. Digital Timer
13. Cooker Section Control Switches
14. Push Button Lighter
15. Door
16. Handle
17. Plastic Leg
18. Lower Cabinet Door
18.1 Drawer
18.2 Flap Door
19. Lamp
20. Grill
21. Standard Tray
22. Deep Tray*
7
GB
IMPORTANT WARNINGS Electrical Connection and Security
1.Your oven requires 16 or 32 Ampere fuse according to the appliance’s
power. If necessary, installation by a qualied electrician is recommended.
2.Your oven is adjusted in compliance with 220-240V AC/380-415V
AC 50/60Hz.electric supply. If the mains are different from this specied
value, contact your authorized service.
3.Electrical connection of the oven should only be made by the sockets with earth system installed in compliance with the regulations. If there is no proper socket with earth system in the place where the oven will be
placed, immediately contact a qualed electrician. Manufacturer shall
never be responsible from the damages that will arise because of the sockets connected to the appliance with no earth system. If the ends of the electrical connection cable are open, according to the appliance type, make a proper switch installed in the mains by which all ends can be disconnected in case of connecting / disconnecting from / to the mains.
4.If your electric supply cable gets defective, it should denitely be replaced by the authorized service or qualed electricians in order to
avoid from the dangers.
5.Electrical cable should not touch the hot parts of the appliance.
6.Please operate your oven in dry atmosphere.
Gas Connection and Security
Please operate your oven in dry atmosphere.
1.Fit the clamp to the hose. Push one of the hose until it goes to the end of the pipe.
2.For the sealing control; ensure that the buttons in the control panel are closed, but the gas cylinder is open. Apply some soap bubbles to the con­nection. If there is gas leakage, there will be foaming in the soaped area.
3.The oven should be using a well ventilation place and should be
install on at ground.
4.Re-inspect the gas connection.
5.When placing your oven to its location, ensure that it is at the counter
level. Bring it to the counter level by adjusting the feet if necessary.
6.Do not make gas hose and electrical cable of your oven go through theheated areas, especially through the rear side of the oven. Do not move gas connected oven. Since the forcing shall loosen the hose, gas leakage may occur.
8
GB
7.Before using the appliance, in order to ensure safe use, be sure to
x the appliance to the wall using the chain and hooked screw supplied.
Ensure that the hook is screwed into the wall securely.
8.Please use exible hose for gas connection.
ELECTRICAL CONNECTION SCHEME
220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz
220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz
Neutral
Live Phase
H05 VV-F 3G 4mm² H05 VV-F 5G 1.5mm² H05 VV-F 4G 1.5mm² H05 VV-F 3G 1.5mm²
Neutre
400V 3N~50/60Hz 400V 2N~50/60Hz
380-415V 3N~50/60Hz 380-415V 2N~50/60Hz
Earth Terre Erdung
L3
L2
L1
Neutral Neutre
Earth Terre Erdung
CHAIN LASHING ILLUSTRATION
Before using the appliance, in order to
ensure safe use, be sure to x the appliance
to the wall using thechain and hooked screw supplied. Ensure that the hook is screwed into the wall securely.
L2
L1
Neutral Neutre
Earth Terre Erdung
L1
Neutral Neutre
Earth Terre Erdung
9
INSTALLATION OF YOUR OVEN
850 mm min.
GB
20 mm 20 mm
500 -600 mm min.
TECHNICAL FEATURES OF YOUR OVEN
SPECIFICATIONS 50x55 50x60 60x60
Outer width 500mm 500mm 600mm
Outer depth 565mm 630mm 630mm Outer height 855mm 855mm 855mm Lamp power 15W 15W 15W Bottom heating element 1000W 1000W 1200W Top heating element 800W 800W 1000W Turbo heating element ----- 1800W 2200W Grill heating element 1500W 1500W 2000W Supply Voltage 220-240V AC/380-415V AC 50/60Hz. Hot Plate 145mm* 1000W Hot Plate 180mm* 1500W Hot Plate rapid 145mm* 1500W Hot Plate rapid 180mm* 2000W
10
GB
IF THE APPLIANCE DOES NOT OPERATE
1. Please check the plug of power supply cord has a well connection
with wall socket or not.
2. Please check the electric network.
3. Please check the fuse.
4. Please check power supply cord for any damage problems.
5. If you can not solve the problem, get in contact with manufacturer
supplier service agent or similar qualied persons.
DESCRIPTION OF OVEN and CONTROL PANELS
Turnspit Fan
Top + Bottom Heating Element
Lamp
Bottom Heating Element + Fan
Grill Heating Element
Grill Heating Element+Lamp Top Heating Element
Electrical Timer
Flame Ignition Lighter
Turbo Heating + Fan
Bottom + Top Heating Elements + Fan
Grill Heating Element+Fan
Grill Burner / Grill Heating Element
Oven Burner / Bottom Heating Element
THERMOSTAT KNOB; In order to operate the oven, thermostat must be adjusted to desired temperature. Your thermostat has a feature of adjustment to 40 - 240 degree.
MECHANIC TIMER KNOB*; In order to operate the oven,timerswitch should be adjusted to desired time from 0-90 minute. You can use cooking time table.
11
GB
CONTROL PANELS
0
0
Front
electric
hot plate
Grill burner
or heating
element
Rear
electric
hot plate
Oven burner*
or heating
element
Rear left
burner
(middle burner)
Timer * Thermostat *
Front left
(big burner)
burner
USING COOKER SECTION
Using Gas Burners:
POT DIAMETER
50*55 50*60 60*60
Closed
Small Burner 12-18cm 12-18cm 12-18cm
Normal Burner 18-20cm 18-20cm 18-20cm
Fully open
Big Burner 22-24cm 22-26cm 22-26cm
WOK Burner 24-28cm --- 24-26cm
Half open
1. In order to obtain maximum output, be careful that the saucepan
which will be used should be at bottomed, and use the saucepans with
dimensions given herein above.
2. The valves controlling the gas cookers have special security
12
GB
mechanism. In order to light the cooker always press on the switch
forward and bring it to ame symbol by turnin counterclockwise. All of
the lighters shall operate and the cooker you controlled shall light only. Keep the switch pressed until ignition i performed. Press on the lighter button and turn the knob counter clockwise.
3. Do not continuously operate the igniter for more than 15 seconds. If the burner does not ignite, wait minimum one minute before try again. If the burner is extinguished because of any reason, close the gas control valve and wait minimum one minute before try again.
4. In models with Gas Security System, when ame of the cooker is
extinguished, control valve cuts off the gas automatically. For operate the burners with gas security system you must press the knob and turn counter-clock-wise. After the ignition you must wait nearly 5-10 second for gas security systems activation. If the burner is extinguished for of the any reason, close the gas control valve and wait a minimum of one minute before trying again.
USING HOT PLATES
LEVEL 1
Ø80mm 200W 250W 450W --- --- ---
Ø145mm 250W 750W 1000W --- --- ---
Ø180mm 500W 750W 1500W --- --- ---
Ø145mm rapid 500W 1000W 1500W --- --- ---
Ø180mm rapid 850W 1150W 2000W --- --- ---
Ø145mm 95W 155W 250W 400W 750W 1000W
Ø180mm 115W 175W 250W 600W 850W 1500W
Ø145mm rapid 135W 165W 250W 500W 750W 1500W
Ø180mm rapid 175W 220W 300W 850W 1150W 2000W
Ø220mm 220W 350W 560W 910W 1460W 2000W
LEVEL 2 LEVEL 3 LEVEL 4 LEVEL 5 LEVEL 6
1. Electric hotplates have standard of 6 temperature levels.
(as describe herein above)
2. When using rst time, operate your electric hotplate in position 6 for
5 minutes. This will make the agent on your hotplate which is sensitive to heat get hardened by burning.
13
GB
3. Use at bottomed saucepans which fully contact with the heat as
much as you can, so that you can use the energy more productively.
False TrueFalseFalse
Before operating your hob please make sure that the burner caps are well positioned. The right placement of the burner caps are shown as below.
Figure 1 Figure 2
USING OVEN SECTION
Using oven burners
1. If your oven equipped with burners that operates with gas, appropriate
knob should be used in order to ignite the burners. Some models have automatic ignition from the knob; it is easy to ignite the burner by turning the knob. Also, burners can be ignited by pressing the ignition button or they can be ignited with a match.
2. Do not continuously operate the igniter for more than 15 seconds. If the burner does not ignite, wait minimum one minute before trying again. If the burner is extinguished for of the any reason, close the gas control valve and wait a minimum of one minute before trying again.
Using oven heating elements
1. When your oven is operated rst time, an odor will be spread out
which will be sourced from using the heating elements. In order to get rid of this, operate it at 240 °C for 45-60 minutes while it is empty.
2. Oven control knob should be positioned to desired value; otherwise oven does not operate.
14
GB
3. Kinds of meals, cooking times and thermostat positions are given in
cooking table. The values given in the cooking table are characteristic
values and were obtained as a result of the tests performed in our labo-
ratory. You can nd different avors suitable for your taste depending on
your cooking and using habits.
4. You can make chicken revolving in your oven by means of the accessories.
5. Cooking times: The results may change according to the area voltage and material having different quality, amount and temperatures.
6. During the time when cooking is being performed in the oven, the lid of the oven should not be opened frequently. Otherwise circulation of the heat may be imbalanced and the results may change.
7. Using cake forms while cooking cake gives better result.
8. 5 - 10 min. preliminary heating should be done prior cooking.
COOKING TIME TABLE
Foods
Cake (Tray/Mold) Static / Static+Fan 170-180 2 35-45
Small Cakes Static / Turbo+Fan 170-180 2 25-30
Patty Static / Static+Fan 180-200 2 35-45
Pastry Static 180-190 2 25-30
Cookie Static 170-180 3 20-25
Apple Pie Static / Turbo+Fan 180-190 2 50-70
Sponge Cake Static 200/150* 2 20-25
Pizza Static+Fan 180-200 3 20-30
Lasagna Static 180-200 2 25-40
Meringue Static 100 2 60
Chicken Static+Fan / Turbo+Fan 180-190 2 45-50
Grilled Chicken** Grill 200-220 4 25-30
Grilled Fish** Grill+Fan 200-220 4 25-30
Sirloin Steak**
Grilled Meat Balls** Grill Max. 4 20-25
Grill+Fan Max. 4 15-20
Cooking
Function
Temperature
(°C)
Rack
Position
Cooking
Duration (min.)
*Without pre-heating. Half of the cooking should be 200°C and then
second half should be 150°C.
**During the half of cooking, meal should be turned around.
15
GB
MAINTENANCE and CLEANING
1. Disconnect the plug supplying electricity for the oven from the socket.
2. While oven is operating or shortly after it starts operating, it is
extremely hot. You must avoid touching from heating elements.
3. Never clean the interior part, panel, lid, trays and all other parts of the oven by the tools like hard brush, cleaning mesh or knife. Do not use abrasive, scratching agents and detergents.
4. After cleaning the interior parts of the oven with a soapy cloth, rinse it and then dry thoroughly with a soft cloth.
5. Clean the glass surfaces with special glass cleaning agents.
6. Do not clean your oven with steam cleaners.
7. Before opening the upper lid of the oven, clean spilled liquid off the
lid. Also, before closing the lid, ensure that the cooker table is cooled enough.
8. Never use inammable agents like acid, thinner and gasoline when
cleaning your oven.
9. Do not wash any part of your oven in dishwasher.
10. In order to clean the front glass lid of the oven; remove the xing
screws xing the handle by means of a screwdriver and remove the oven
door. Than clean and rinse it thoroughly. After drying, place the oven glass properly and re-install the handle.
Figure 3 Figure 4
Figure 5
16
INSTALLATION OF THE OVEN DOOR
GB
Figure 6
Figure 6.1 Figure 6.2 Figure 7.1 Figure 7.2
Completely open
the oven door
by pulling it to
yourself. After
wards, perform the
unlocking
process by pulling
the hinge lock
upwards with the
help of a screw
driver as shown in
Figure 6.1.
Bring the hinge
lock to the widest
angle as shown in
Figure 6.2. Bring both hinges con­necting the oven
door to the oven to
the same position.
Afterwards, close
the oven door as to
lean on the hinge
lock as shown in
Figure 7
Figure 7.1.
To remove the
oven door, pull it
upwards by holding
it with both hands
when close to the
closed position
as shown in
Figure 7.2.
In order to re-place the oven door, perform the abovementioned steps in reverse.
17
GB
CLEANING AND MAINTENANCE OF THE OVEN’S FRONT DOOR GLASS
Remove the prole by pressing the plastic latches on both left and right
sides as shown in Figure 8 and pulling the prole towards yourself as
shown in Figure 9. Then remove the inner-glass as shown in Figure 10. If required, middle glass can be removed in the same way. After cleaning
and maintenance are done, remount the glasses and the prole in reverse order. Make sure the prole is properly seated in its place.
2
1
Figure 8 Figure 9 Figure 10
CHANGING THE OVEN LAMP
In order to avoid the possibility of an electric shock, ensure that the circuit of the appliance is open before changing the lamp. (The open-circuit is an electrical circuit that does not conduct current)
1- First of all, cut the electrical connection of the appliance and ensure that the appliance is cooled down.
2- Remove the glass protection by turning as
shown in the gure. If you have difculty in
turning it, the use of plastic gloves will help you.
3- Afterwards, remove the lamp by turning and install the new lamp with the same
specications. The specications of the lamp
Figure 11
should be as follows:
- 230 V, AC
- 15 W
- Type E14
4- Place the glass protection and complete the replacing process by plugging in the electric cable of the appliance. Now, you can use your oven.
18
Figure 12
ACCESORIES
GB
Deep Tray*
Used for pastries, deep fried foods and stew recipes. In case of frying directly on the grill for cakes, frozen foods and meat dishes, it can be used of oil pick-up tray.
Tray
Used for pastries (cookies, biscuits etc.) and frozen foods.
Wire Grill
Used for frying and/or placing the foods to be baked, fried and frozen foods on the desired rack.
Telescopic Rail*
With the help of telescopic rails, the trays and/or wire racks can be easily placed and removed.
In Tray Wire Grill*
Foods that can stick while cooking such as beef are placed on in tray grill. Thus, the contact and sticking of the food is prevented.
Lower and Upper Wire Racks*
While cooking, you can place the deep tray and tray on the lower and upper wire racks.
Coffee Pot Support Unit*
Can be used for coffee pot.
19
GB
NOZZLE CHANGE OPERATION
1. Please use driver with special
head for removed and install nozzle as. (Figure 13)
2. Please remove nozzle (Figure 14) from burner with special nozzle driver and install new nozzle. (Figure 15)
Figure 13
Figure 14
Figure 15
REDUCED GAS FLOW RATE SETTING FOR HOB TAPS
1. Ignite the burner that is to be adjustment and
turn the knob to the reduced position.
2. Remove the knob from the gas tap.
3. Use an appropriately sized screwdriver to adjust
the ow rate adjustment screw. For LPG (Butane-Pro
pane) turn the screw clockwise. For the naturel gas, you should turn the screw counter- clockwise once.
Figure 16
Figure 17
To adjust your oven acc. to the gas type, make the adjustment for reduced
ame carefully by turning with a small screwdriver as shown below on the screw
in the middle of the gas cocks as well as nozzle changes (Figure 16 and 17).
“The normal length of a straight ame in the
reduced position should be 6-7 mm.“
4. If the ame is higher then the desired
position, turn the screw clockwise. If it is smaller turn anticolockwise.
5. For the last control, bring the burner both
to higt-ame and reduced positions and check whether the ame is on or off.
Depending on the type of gas tap used in your appliance the adjustment screw position may vary.
20
GB
REMOVAL OF THE LOWER AND UPPER BURNER AND INSTALLATION OF THE
INJECTOR TO THE GAS OVEN
Removal of the Upper Burner:
With the help of a screw driver, remove the screw as shown in Figure
18. As shown in Figure 19, remove the burner from its place by pulling it to yourself. As shown in Figure 20, remove the injector in the bearing with a socket wrench. In order to re-place the burner, apply the removal process reversely.
Figure 18 Figure 19
Figure 20
Removal of the Lower Burner:
The lower burner door has been xed with two screws. As shown in
Figure 21, remove it with the help of a screw driver. Remove the door by pulling upwards as shown in Figure 22. Remove the burner from its place by pulling it to yourself as shown in Figure 23. As shown in Figure 24, remove the injector in the bearing with a socket wrench. In order to replace the burner, apply the removal process reversely.
Figure 21
Figure 22
Figure 23
Figure 24
21
GAS HOSE PASSAGE WAY
Figure 25
GB
1. Connect the appliance to the gas piping
tap in shortest possible route and in a way that ensure no gas leakage will occur.
2. In order to carry on a tightness and sealing safety check ensure that the knobs on the control panel are closed and the gas cylindir is open.
3. While performing a gas leakage check, never use any kind of lighter, match, cigarette or similar burning substance.
Figure 26
Figure 27
4. Apply soap bubble on the connection points. If there is any kind of leakage then it will cause bubbling.
5. While inserting the appliance in place ensure that it is on the same level with the worktop. If required adjust the legs inorder the make level with the worktop.
6. Use the appliance on a level surface and in a well ventilated environment.
22
GB
USING THE GRILL DEFLECTOR SHEET*
Figure 28
Figure 29
1. A safety panel is designed to protect control panel and the buttons when the oven is in grill mode. (Figure 28)
2. Please use this safety panel in order to avoid the heat to damage control panel and the buttons when the oven is grill mode.
WARNING: Accessible parts may be hot when the grill in use. Young children should be kept away.
3. Place the safety panel under control panel by opening the oven front cover glass. (Figure 29)
4. And then secure the safety panel in between oven and front cover by gently closing the cover. (Figure 30)
Figure 30
5. It is important for cooking to
keep the cover open in specied
distance when cooking in grill mode.
6. Safety panel will provide an ideal cooking circumstance while protecting control panel and buttons.
If the cooker has the “CLOSED GRILL FUNCTIONED” option with thermostat, you can keep the oven door closed
during operation; in this case the grill deector sheet will be unnecessary.
23
GB
CATALYTIC WALLS*
Catalytic walls are located on the left and the right side of cavity under the guides. Catalytic walls banish the bad smell and obtain the best performance from the cooker. Catalytic walls also absorb oil residue and clean your oven while it’s operating.
Figure 31
Removing the catalytic walls
In order to remove the catalytic walls; the guides must be pulled out. As soon as the guides are pulled out, the catalytic walls will be released automatically. The catalytic walls must be changed after 2-3 years.
CHICKEN ROASTING*
Figure 32
“ALWAYS GRILL WITH THE OVEN DOOR CLOSED”
Place the spit on the frame. Slide turn spit frame into the oven at the desired level.Locate a dripping pan through the bottom in order to collect the fast. Add some water in dripping pan for easy cleaning.Do not forget to remove plastic part from spit.After grilling, screw the plastik handle to the skewer and take out the food from oven.
24
GB
50*55 / 50*60 / 60*60
INJECTOR, GAS FLOW And POWER TABLE
BURNER
SPECIFICATIONS
Wok
Burner
Rapid
Burner
Semi-Rapid
Burner
Auxiliary
Burner
G20,20 mbar G25,25 mbar
Gas Natural Gas Natural Gas Natural
Injector 1,40 mm 1,28 mm 1,60 mm
Gas Flow 0,333 m³/h 0,333 m³/h 0,333 m³/h
Power 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW
Injector 1,15 mm 1,10 mm 1,45 mm
Gas Flow 0,276 m³/h 0,276 m³/h 0,276 m³/h
Power 2,90 kW 2,90 kW 2,90 kW
Injector 0,97 mm 0,92 mm 1,10 mm
Gas Flow 0,162 m³/h 0,162 m³/h 0,162 m³/h
Power 1,70 kW 1,70 kW 1,70 kW
Injector 0,72 mm 0,70 mm 0,85 mm
Gas Flow 0,96 m³/h 0,96 m³/h 0,96 m³/h
Power 0,95 kW 0,95 kW 0,95 kW
G20,25 mbar G20,13 mbar
Grill
Burner
Oven
Burner
Injector 0,92 mm 0,92 mm --- ---
Gas Flow 0,144 m³/h 0,144 m³/h --- ---
Power 1,50 kW 1,50 kW --- ---
Injector 0,97 mm 0,97 mm --- ---
Gas Flow 0,171 m³/h 0,171 m³/h --- ---
Power 1,80 kW 1,80 kW --- ---
25
GB
50*55 / 50*60 / 60*60
INJECTOR, GAS FLOW And POWER TABLE
BURNER
SPECIFICATIONS
Wok
Burner
Rapid
Burner
Semi-Rapid
Burner
Auxiliary
Burner
G30,28-30 mbar
G31,37 mbar
LPG LPG LPG
Injector 0,96 mm 0,76 mm 0,96 mm
Gas Flow 254 g/h 254 g/h 254 g/h
Power 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW
Injector 0,85 mm 0,75 mm 0,85 mm
Gas Flow 211 g/h 211 g/h 211 g/h
Power 2,90 kW 2,90 kW 2,90 kW
Injector 0,65 mm 0,60 mm 0,65 mm
Gas Flow 124 g/h 124 g/h 124 g/h
Power 1,70 kW 1,70 kW 1,70 kW
Injector 0,50 mm 0,43 mm 0,50 mm
Gas Flow 69 g/h 69 g/h 69 g/h
Power 0,95 kW 0,95 kW 0,95 kW
G30,50 mbar G30,37 mbar
Grill
Burner
Oven
Burner
Injector 0,60 mm 0,55 mm 0,60 mm
Gas Flow 109 g/h 109 g/h 109 g/h
Power 1,50 kW 1,50 kW 1,50 kW
Injector 0,65 mm 0,60 mm 0,65 mm
Gas Flow 131 g/h 131 g/h 131 g/h
Power 1,80 kW 1,80 kW 1,80 kW
26
GB
ENVIRONMENTALLY-FRIENDLY DISPOSAL
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the frame work for the return and recycling of used appliances as applicable throughout to the EU.
PACKAGE INFORMATION
Packaging materials of the product are manufactured from recyclable materials in accordance with our National Environment Regulations. Do not dispose of the packaging materials together with the domestic or other wastes. Take them to the packaging material collection points designated by the local authorities.
27
PL
Szanowny użytkowniku,
Naszym celem jest zaoferowanie produktu o najlepszej wydajności, wyprodukowanego w nowoczesnych zakładach, w ramach starannego procesu produkcji i zgodnie z koncepcją pełnej jakości.
Dlatego zachęcamy do dokładnego przeczytania instrukcji przed użyciem kuchenki i schowanie jej w dostępnym miejscu.
Uwaga: Niniejsza instrukcja obsługi jest przeznaczona dla więcej niż jednego modelu. Niektóre z funkcji opisanych w instrukcji mogą nie być dostępne w Twoim urządzeniu.
Wszystkie nasze urządzenia są przeznaczone tylko do użytku domowego, a
nie do komercyjnego.
* Zaznacz produkty, jak opcji.
„TO URZĄDZENIE NALEŻY INSTALOWAĆ ZGODNIE Z OBOWIĄZUJĄCYMI PRZEPISAMI I NALEŻY GO UŻYWAĆ W DOBRZE WENTYLOWANYCH POMIESZCZENIACH. PRZED ZAINSTALOWANIEM LUB UŻYCIEM URZĄDZENIA PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ.”
”Zgodne z Regulaminem WEEE.”
28
INNHOLDSFORTEGNELSE
PL
Ważne Ostrzeżenia Wprowadzenie Do Urządzenia 34 Ważne Ostrzeżenia 35
Schemat Instalacji Elektrycznej 36 Ilustracja Montażu Łańcucha 36 Instalacja Kuchenki 37
Dane Techniczne Kuchenki 37 Jeśli Urządzenie Nie Działa 38 Opis Kuchenki I Panelu Kontrolnego 38 Panel Sterowania 39 Korzystanie Z Płyty 39 Korzystanie Z Płyt Grzewczych 40 Korzystanie Z Piekarnika 41 Tabela Pieczenia 42
Konserwacja I Czyszczenie 43 Montaż Drzwi Piekarnika 44 Czyszczenie I Konserwacja Szklanych
Przednich Drzwiczek Piekarnika 45 Wymiana Żarówki Piekarnika 45
Akcesoria 46
Ustawianie Kurków Płyty Kuchennej Na Zmniejszony Dopływ Gazu 47 Demontaż Dolnego I Górnego Palnika Oraz Montaż Iniektora Do Kuchenki Gazowej 48 Prowadzenie Węża Gazowego 49 Korzystanie Z Panelu Deektora Grilla 50 Ścianki Katalityczne 51 Pieczenie Kurcząt 51 Iniektor, Zużycie I Moc Stół 52 Przyjazna Środowisku Utylizacja I Informacje Opakowaniu 54
30
29
PL
WAŻNE OSTRZEŻENIA
1. OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć porażenia prądem, przed wymianą lampy upewni się, że obwód elektryczny piekarnika jest otwarty.
2. OSTRZEŻENIE: Przed dotknięciem styków trzeba odłączyć wszystkie obwody zasilania.
3. OSTRZEŻENIE: Gdy działa grilla, części piekarnika w zasięgu dotyku mogą być gorące. Trzymaj dzieci z dala.
4. OSTRZEŻENIE: Każde nieuważne pieczenie na tłuszczu i oleju może być niebezpieczne i spowodować pożar.
5. OSTRZEŻENIE: Zagrożenie pożarem; nie przechowuj żywności w miejscu służącym do pieczenia.
6. OSTRZEŻENIE: Jeśli powierzchnia jest pęknięta, wyjmij wtyczkę piekarnika z gniazdka, aby uniknięcia ryzyka porażenia prądem.
7. OSTRZEŻENIE: Podczas użytkowania piekarnika jego części w zasięgu dotyku mogą być gorące. Trzymaj małe dzieci z dala.
8. OSTRZEŻENIE: Piekarnik i jego części w zasięgu dotyku bardzo nagrzewają się podczas użytkowania.
9. Ustawienia piekarnika podano na etykiecie.
(Lub wywieszce z danymi)
30
PL
10. Piekarnik nie jest przyłączony do układu odprow­adzania spalin. Piekarnik należy przyłączyć i zainsta­lować zgodnie z obowiązującymi przepisami instalacji. Należy uwzględnić wymagania związane z wentylacją.
11. Gotowanie na gazowej płycie kuchennej uwalnia wilgoć i spaliny do pomieszczenia , w którym się ona znajduje. Szczególnie w czasie, gdy piekarnik jest używany, upewnij się, że kuchnia jest dobrze wentylowana, pozostaw otwarte naturalne otwory wentylacyjne lub zainstaluj wentylację mechaniczną. (Okap nad piekarnikiem) Przy ciągłym używaniu piekarnika potrzebna być może dodatkowa wentylacja. Na przykład otwarcie okna lub podkręce­nie wentylacji mechanicznej, jeśli jest.
12. Części w zasięgu dotyku mogą się bardzo nagrzewać podczas użytkowania grilla. Trzymaj małe
dzieci z dala.
13. OSTRZEŻENIE: Urządzenie to przeznaczone jest tylko do przygotowania potraw. Nie wolno go używać do innych celów, np. ogrzewania pokoju.
14. Przypadkowemu dotknięciu drzwiczek piekarnika
zapobiegają dodatkowe zabezpieczenia. Należy je zainstalować, jeśli w domu są dzieci.
15. "Urządzenie należy zainstalować zgodnie z
przepisami i tylko w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu. Przed zainstalowaniem lub użyciem tego urządzenia przeczytaj tę instrukcję.”
31
PL
16. "Przed ustawieniem tego urządzenia sprawdź miejscowe warunki (rodzaj i ciśnienie gazu) i upewnić się, że odpowiadają one ustawieniom urządzenia. "
17. " Instrukcja ta odnosi się do krajów, których symbole podano na urządzeniu. Jeśli symbolu jakiegoś kraju nie ma na urządzeniu, w celu przystosowania go do warunków w tym takiego należy przeczytać instrukcję techniczną".
18. "Nie używaj zapalarki przez dłużej niż 15 sekund. Jeśli palnik nie zapali się przez 15 sekund, zatrzymaj zapalarkę, otworzyć drzwiczki tej sekcji oraz/ lub odczekaj co najmniej 1 minutę przed
zapaleniem palnika. "
19. Do czyszczenia piekarnika nie używaj myjek
parowych.
20. Przed otwarciem drzwiczek piekarnika oczyść je z resztek. Przed zamknięciem drzwiczek piekarnika odczekaj, aż ostygną.
21. NIGDY nie wolno gasić ognia wodą, najpierw odłącz zasianie sieciowe, a następnie stłum ogień, na przykład pokrywką lub kocem.
22. Do czyszczenia szyby w drzwiczkach
piekarnika nie używaj twardych i szorstkich środków czyszczących ani twardych skrobaków metalowych, ponieważ mogą ją zarysować i stłuc.
23. Po wstawieniu potrawy upewnij się, że drzwiczki są szczelnie zamknięte.
32
PL
24. Dzieci w wieku 8 i poniżej mogą przebywać w pobliżu piekarnika tylko, jeśli są pod stałym
nadzorem.
25. Uważaj, aby nie dotykać elementów grzewczych.
26.Urządzenia tego mogą używać dzieci w wieku
8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej lub pozbawione doświadczenia i wiedzy, jeśli są pod nadzorem lub zostały poinstruowane co do bezpiecznego użytkowania go i zdają sobie sprawę z ewentualnych zagrożeń.
33
PL
WPROWADZENIE DO URZĄDZENIA
19
20
21
22
1
2
18.1*
18.2*
Rys. 18.1 oraz 18.2 są opcjonalne dla
piekarników o wymiarach 50x60 oraz 60x60. (*)
Rys 18.1 nie odnosi się do piekarników o wymiarach 50x55, rys. 18.2 zaś jest
dla nich opcjonalny. (*)
1. Płyta grzewcza Ø145 mm
2. Płyta grzewcza Ø185 mm
3. Palnik środkowy
4. Trójnóg
5. Duży palnik
6. Drzwiczki metalowe
(Drzwiczki z blachy)
7. Dioda LED sekcji płyty
grzewczej
8. Dioda LED sekcji piekarnika
9. Panel sterowania
10. Ustawienie termostatu
11. Ustawienie piekarnika
12. Minutnik cyfrowy
13. Przełączniki sterowania
14. Zapalniczka przyciskowa
15. Drzwiczki
16. Uchwyt
17. Nóżka plastikowa
18. Dolne drzwiczki
18.1 Szuada
18.2 Drzwiczki
19. Oświetlenie
3
4
5
6 7
8
9 10 11 12 13 14
15
16 17
18
20. Grill
21. Standardowa tacka
22. Głęboka tacka*
piekarnikiem
34
PL
WAŻNE OSTRZEŻENIA Połączenie elektryczne i bezpieczeństwo:
1.Kuchenka wymaga bezpiecznika 16 lub 32 A (dopasowanego do mocy
urządzenia). W razie potrzeby zalecana jest instalacja przez wykwalikowanego
elektryka.
2.Kuchenka jest dostosowana do zasilania o napięciu 220-240V / 380-
415V AC, i częstotliwości 50–60 Hz. Jeśli sieć elektroenergetyczna ma inne wartości, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem.
3.Przyłącza elektryczne kuchenki należy wykonywać wyłącznie przy
użyciu gniazdek z uziemieniem założonym zgodnie z przepisami. Jeśli nie ma odpowiedniego gniazda z uziemieniem w miejscu, gdzie ma znajdować się kuchenka, natychmiast skontaktuj się z wykwalikowanym elektrykiem. Producent nie ponosi w żadnym wypadku odpowiedzialności za szkody wynikłe z podłączenia urządzenia do gniazdek bez uziemienia. Jeśli kable elektryczne nie mają zakończeń (np. wtyczek), zgodnie z typem urządzenia, należy na kablu zasilającym zainstalować odpowiedni przełącznik za pomocą którego można odłączyć wszystkie końcówki w razie podłączania/odłączania
do/od sieci elektroenergetycznej.
4.Uszkodzony kabel zasilający musi zostać wymieniony przez autoryzowany
serwis lub wykwalikowanego elektryka. Pozwoli to uniknąć zbędnego niebezpieczeństwa.
5.Kabel elektryczny nie może dotykać gorących części urządzenia.
6.Urządzenia należy używać w suchym środowisku. Połączenie gazowe i bezpieczeństwo
Kuchenka musi być używana w suchym środowisku.
1.Przymocuj zacisk do węża. Dociśnij jeden z węży na tyle mocno, aby
dosięgnął on końca rury.
2.W celu kontroli uszczelnienia: sprawdź, czy przyciski na panelu
sterowania są wyłączone, a dopływ gazu jest otwarty. Nałóż pianę z mydła na połączenie. Jeśli ulatnia się gaz, w obszarze pokrytym roztworem pojawi się
piana.
3.Kuchenki należy używać w dobrze wentylowanym pomieszczeniu i należy
ją ustawić ma płaskim podłożu.
4.Ponownie sprawdź połączenie gazowe.
5.Stawiając kuchenkę na właściwym miejscu, upewnij się, że jest ona na
równi z blatem. W razie potrzeby wyrównaj kuchenkę do poziomu blatu, regulując nóżki.
35
PL
6.Nie prowadź przewodów gazowych i kabli elektrycznych przez nagrze-
wające się obszary, przede wszystkim przez tylną stronę piekarnika. Nie przenoś kuchenki podłączonej do gazu. Ponieważ poruszenie kuchenki może poluzować wąż, może dojść do ulatniania się gazu.
7.Aby zapewnić bezpieczną eksploatację kuchenki, przed jej użyciem
przymocuj ją do ściany za pomocą dostarczonego łańcucha i śruby z hakiem. Sprawdź, czy hak jest dobrze wkręcony w ścianę.
8.Do połączenia gazowego użyj elastycznego węża. SCHEMAT INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ
220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz380-415V 3N~50/60Hz 380-415V 2N~50/60Hz
220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz
Neutral
Live Phase
H05 VV-F 3G 4mm² H05 VV-F 5G 1.5mm² H05 VV-F 4G 1.5mm² H05 VV-F 3G 1.5mm²
Neutre
400V 3N~50/60Hz 400V 2N~50/60Hz
L3
L2
Earth
L1
Terre Erdung
ILUSTRACJA MONTAŻU ŁAŃCUCHA
Aby zapewnić bezpieczną eksploatację, przed użyciem koniecznie przymocuj urządzenie do ściany za pomocą dostarczonego łańcucha i śruby z hakiem. Sprawdź, czy hak jest dobrze wkręcony w ścianę.
Neutral Neutre
Earth Terre Erdung
L2
L1
Neutral Neutre
Earth Terre Erdung
L1
Neutral Neutre
Earth Terre Erdung
36
INSTALACJA KUCHENKI
PL
850 mm min.
20 mm 20 mm
500 -600 mm min.
DANE TECHNICZNE KUCHENKI
DANE TECHNICZNE 50x55 50x60 60x60
Szerokość zewnętrzna 500mm 500mm 600mm Głębokość zewnętrzna 565mm 630mm 630mm
Wysokość zewnętrzna 855mm 855mm 855mm Moc żarówki 15W 15W 15W Dolna grzałka 1000W 1000W 1200W Górna grzałka 800W 800W 1000W Grzałka szybkonagrzewająca ----- 1800W 2200W Grzałka grilla 1500W 1500W 2000W Napięcie zasilające 220-240V AC/380-415V AC 50/60Hz. Płyta grzewcza 145mm* 1000W Płyta grzewcza 180mm* 1500W Płyta grzewcza Szybka 145mm* 1500W Płyta grzewcza Szybka 180mm* 2000W
37
PL
JEŚLI URZĄDZENIE NIE DZIAŁA
1.Sprawdź czy wtyczka przewodu zasilającego jest podłączona do gniazdka
w ścianie.
2. Sprawdź sieć elektryczną.
3. Sprawdź bezpieczniki.
4. Sprawdź przewód zasilający pod kątem uszkodzeń.
5. Jeśli nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj się z serwisem
producenta/dostawcy lub specjalistą o podobnych kwalikacjach.
OPIS KUCHENKI I PANELU KONTROLNEGO
Rożno Wentylator
Grzałka Górna i Dolna
Oświetlenie
Dolna Grzałka +
Wentylator
Grzałka Grilla
Grzałka Grilla + Żarówka Górna Grzałka
Minutnik Elektryczny
Płomień Zapalarka
Turbo Nagrzewanie +
Wentylator
Grzałka Dolna + Górna +
Wentylator
Grzałka Grilla +
Wentylator
Palnik Grilla / Grzałka Grilla
Palnik Piekarnika / Dolna Grzałka
POKRĘTŁO TERMOSTATU: Aby skorzystać z piekarnika, należy ustawić termostat na pożądaną temperaturę. Termostat ma funkcję regulacji od 40 do
240 stopni.
MECHANICZNE POKRĘTŁO MINUTNIKA*: Aby korzystać z piekarnika, należy ustawić minutnik na pożądany czas, od 0 do 90 minut. Możesz skorzystać z tabeli pieczenia.
38
PL
PANEL STEROWANIA
0
0
Przednia
elektryczna płyta
grzewcza
Palnik grilla lub
grzałka grilla
Tylna
elektryczna płyta
grzewcza
Palnik piekarnika*
lub grzałka grilla
Tylny lewy
palnik
(środkowy palnik)
Minutnik
elektryczny*
Przedni lewy
palnik
(duży palnik)
Termostat*
KORZYSTANIE Z PŁYTY
Korzystanie z palników gazowych:
ŚREDNICA DONICZKI
50*55 50*60 60*60 Mały Palnik 12-18cm 12-18cm 12-18cm Normalny Palnik 18-20cm 18-20cm 18-20cm Duży Palnik 22-24cm 22-26cm 22-26cm Palnik Do Woka 24-28cm --- 24-26cm
Zamknięte
Całkowicie Otwarte
Otwarte w Połowie
1. Aby uzyskać maksymalną wydajność, używaj garnków o płaskim dnie i o
wymiarach podanych powyżej.
2. Zawory sterujące palnikami gazowymi mają specjalny mechanizm zabez-
pieczający. Aby włączyć palnik, naciśnij przełącznik do przodu i ustaw go przy symbolu płomienia, obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. W takiej sytuacji włączą się wszystkie zapalarki, lecz zapali się tylko sterowany palnik. Trzymaj wciśnięty przełącznik tak długo, aż gaz się zapali.
39
PL
Naciśnij przycisk zapalarki i obróć pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
3. Nie używaj zapalarki bez przerwy przez dłużej niż 15 sekund. Jeśli palnik
się nie zapali, poczekaj co najmniej minutę, zanim spróbujesz ponownie. Jeśli palnik zgaśnie z jakiegokolwiek powodu, zamknij zawór sterujący gazu i poczekaj co najmniej minutę, zanim spróbujesz ponownie.
4. W modelach z systemem zabezpieczenia gazowego, kiedy płomień na
kuchence zgaśnie, zawór sterujący automatycznie odcina gaz. Aby urucho­mić palniki z systemem zabezpieczenia gazowego, musisz nacisnąć pokrętło i obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Po zapaleniu musisz poczekać ok. 5-10 sekund na aktywację systemu zabezpieczenia gazowego. Jeśli palnik zgaśnie z jakiegokolwiek powodu, zamknij zawór sterujący gazu i poczekaj co najmniej minutę, zanim spróbujesz ponownie.
KORZYSTANIE Z PŁYT GRZEWCZYCH
POZIOM 1POZIOM 2POZIOM 3POZIOM 4POZIOM 5POZIOM
6
Ø80mm Ø145mm Ø180mm Ø145mm Szybki Ø180mm Szybki Ø145mm Ø180mm Ø145mm Szybki Ø180mm Szybki Ø220mm 220W 350W 560W 910W 1460W 2000W
200W 250W 450W --- --- ---
250W 750W 1000W --- --- ---
500W 750W 1500W --- --- ---
500W 1000W 1500W --- --- ---
850W 1150W 2000W --- --- ---
95W 155W 250W 400W 750W 1000W
115W 175W 250W 600W 850W 1500W
135W 165W 250W 500W 750W 1500W
175W 220W 300W 850W 1150W 2000W
1. Elektryczne płyty grzewcze mają standardowo 6 poziomów temperatury
(jak opisano powyżej)
2. Przed pierwszym użyciem należy włączyć płytę grzewczą na 5 minut na
poziomie 6. Sprawi to, że czynnik na płycie grzewczej, który jest wrażliwy na ciepło, stwardnieje poprzez podgrzanie.
3. Aby bardziej produktywnie korzystać z energii, używaj garnków o płaskim
dnie, które w pełni styka się z powierzchnią grzejącą.
40
PL
Przed skorzystaniem z płyty grzewczej, upewni się, że nakrywki palników są
odpowiedniej pozycji. Poniżej przedstawiono prawidłowe położenie nakrywek
palników.
Rys.1 Rys.2
KORZYSTANIE Z PIEKARNIKA Korzystanie z palników piekarnika
1. Jeśli piekarnik jest wyposażony w palniki gazowe, aby je zapalić, należy
użyć odpowiedniego pokrętła. Niektóre modele mają możliwość automatycz­nego zapalenia za pomocą pokrętła; można łatwo zapalić palnik, obracając pokrętło. Palniki można też zapalić, naciskając przycisk zapalania lub używając zapałki.
2. Nie używaj zapalarki bez przerwy przez dłużej niż 15 sekund. Jeśli palnik
się nie zapali, poczekaj co najmniej minutę, zanim spróbujesz ponownie. Jeśli palnik zgaśnie z jakiegokolwiek powodu, zamknij zawór sterujący gazu i pocze­kaj co najmniej minutę, zanim spróbujesz ponownie.
Korzystanie z grzałek w piekarniku
1. Kiedy włączysz piekarnik po raz pierwszy, poczujesz zapach środka, któ-
rym pokryte są grzałki. Aby się go pozbyć, nastaw pusty piekarnik na 240°C na
45-60 minut.
2. Pokrętło do regulacji piekarnika powinno być nastawione na żądaną
wartość; w przeciwnym wypadku piekarnik nie będzie działał.
3. Rodzaje potraw, ich czasy pieczenia i pozycje termostatu są podane
w tabeli pieczenia. Wartości podane w tabeli pieczenia to wartości
charakterystyczne otrzymane w wyniku testów przeprowadzonych w naszym
laboratorium. Są to wartości przykładowe. Każda osoba pracująca w kuchni
preferuje inne smaki i przyzwyczajenia.
4. Kurczaka możesz obracać w piekarniku za pomocą akcesoriów.
5. Czas gotowania: Rezultaty mogą się różnić, w zależności od napięcia,
różnej jakości materiału, ilości i temperatury.
6. W trakcie pieczenia w piekarniku nie należy zbyt często otwierać jego
drzwiczek. W przeciwnym przypadku może zostać zachwiana równowaga cieplna i może to zmienić rezultat pieczenia.
41
PL
7. Korzystanie z form przy pieczeniu ciasta daje lepsze rezultaty.
8. Przed pieczeniem należy nagrzać wstępnie piekarnik przez 5-10 min.
TABELA PIECZENIA
Potrawa
Ciasto Statyczne / Statyczne+Wentylator 170-180 2 35-45
Małe Ciasta Statyczne / Turbo+Wentylator 170-180 2 25-30
Pierożek Statyczne / Statyczne+Wentylator 180-200 2 35-45
Ciasto Statyczne 180-190 2 25-30
Ciastka Statyczne 170-180 3 20-25
Szarlotka Statyczne / Turbo+Wentylator 180-190 2 50-70
Biszkopt Statyczne 200/150* 2 20-25
Pizza Statyczne +Wentylator 180-200 3 20-30
Lazania Statyczne 180-200 2 25-40
Beza Statyczne 100 2 60
Kurczak Statyczne +Wentylator / Turbo+Wentylator 180-190 2 45-50
Grillowany Kurczak** Grill 200-220 4 25-30
Grillowana Ryba** Grill+Wentylator 200-220 4 25-30
Polędwica** Grill+Wentylator Mak. 4 15-20
Grillowane Pulpety** Grill Mak. 4 20-25
Funkcja
Gotowania
Temperatura
(°C)
Pozycja
Kratki
Czas Piec
(Min.)
*Krawędzie bez wstępnego ogrzewania w temperaturze 200 ° C aż do
brązowego, a następnie gotowanych do 150 ° C.
**Odwrócony połowa żywności gotowania.
Nieprawda PrawdaNieprawdaNieprawda
42
PL
KONSERWACJA i CZYSZCZENIE
1. Odłącz wtyczkę zasilania elektrycznego kuchenki z gniazdka.
2. Piekarnik jest mocno nagrzany w trakcie działania lub tuż po jego
rozpoczęciu. Staraj się nie dotykać grzałek.
3. Nigdy nie czyść wnętrza, panelu, pokrywy, tacek ani żadnych innych
części piekarnika za pomocą takich narzędzi, jak twarda szczotka, ostra ścierka lub nóż. Nie używaj ścierających i rysujących środków i detergentów.
4. Po wyczyszczeniu wnętrza za pomocą ściereczki nasączonej środkiem
do mycia, wypłucz je i wytrzyj miękką ściereczką.
5. Szklane powierzchnie czyść środkami przeznaczonymi do szkła.
6. Nie czyść kuchenki myjkami parowymi.
7. Przed otwarciem górnej pokrywy piekarnika zetrzyj z niej rozlany
płyn. Przed zamknięciem pokrywy sprawdź, czy płyta grzewcza wystygła wystarczająco.
8. Nigdy nie używaj do czyszczenia łatwopalnych środków, takich jak kwas,
rozpuszczalnik czy benzyna.
9. Nie myj w zmywarce żadnej części kuchenki.
10. Aby wyczyścić szybę w drzwiczkach piekarnika: za pomocą
śrubokręta wykręć śruby mocujące uchwyt i wyjmij drzwiczki. Dokładnie je wymyj i wypłucz. Po wysuszeniu prawidłowo zamontuj drzwiczki piekarnika i przykręć zawiasy.
Rysunek 3 Rysunek 4
43
Rysunek 5
MONTAŻ DRZWI PIEKARNIKA
PL
Rysunek 6
Rysunek 6.1
Całkowicie otwórz
drzwiczki piekarni-
ka, pociągając je
do siebie. Na-
stępnie odblokuj
je, popychając
zamek w zawiasie
do góry śrubo-
krętem zgodnie z
rys. 6.1.
Aby zamontować ponownie drzwiczki piekarnika, wykonaj powyższe kroki w odwrotnej kolejności.
Rysunek 6.2
Ustaw zamek w
zawiasie pod naj-
szerszym kątem
zgodnie z rys. 6.2.
Wprowadź oba
zawiasy mocujące
drzwiczki do pie-
karnika w tej samej
pozycji.
Następnie zamknij
drzwiczki piekarni-
ka tak, aby oparły
się na zamku,
zgodnie z rys. 7.1.
Rysunek 7
Rysunek 7.1
Rysunek 7.2
Aby zdjąć drzwicz-
ki, pociągnij je przy
zamkniętej pozycji
do góry obiema
rękami, zgodnie z
rys. 7.2.
44
PL
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA SZKLANYCH PRZEDNICH
DRZWICZEK PIEKARNIKA
Usuń prol, naciskając plastikowe zatrzaski po lewej i prawej stronie, jak
pokazano na rysunku 8, i pociągając prol do siebie, jak pokazano na rysunku
9. Następnie wyjmij wewnętrzną szybę, jak pokazano na rysunku 10. W razie potrzeby w ten sam sposób można wyjąć środkową szybę. Po zakończeniu czyszczenia i konserwacji zamontuj szyby i prol w odwrotnej kolejności.
Sprawdź, czy prol jest prawidłowo zamontowany.
2
1
Rysunek 8 Rysunek 9 Rysunek 10
WYMIANA ŻARÓWKI PIEKARNIKA
Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, przed wymianą żarówki sprawdź, czy obwód doprowadzający prąd do urządzenia został otwarty. (Otwarty obwód to obwód elektryczny, który nie przewodzi prądu)
1. Na początku należy odłączyć dopływ prądu do
urządzenia i sprawdzić, czy urządzenie jest chłodne.
2. Następnie należy zdjąć osłonę żarówki, obraca-
jąc ją tak, jak to pokazano na ilustracji. W razie trud­ności można użyć rękawic z tworzywa sztucznego.
3. Następnie należy wyjąć żarówkę, obracając ją,
a następnie włożyć nową żarówkę o takich samych parametrach. Są to:
- 230 V, AC
- 15 W
- Gwint E14
4. Następnie należy założyć z powrotem
zabezpieczenie żarówki i podłączyć urządzenie do prądu. Można z powrotem użyć kuchenki.
Rysunek 11
Rysunek 12
45
AKCESORIA
PL
Głęboka Tacka*
Wypieki, potrawy smażone na głębokim tłuszczu i gulasz. W przypadku smażenia bezpośrednio na grillu do ciast, mrożonek i mięs głęboka tacka może służyć jako skapywacz na tłuszcz.
Tack
Wypieki (ciastka, herbatniki itp.) oraz mrożonki.
Grill
Smażenie i/lub umieszczanie potraw do upieczenia lub smażenia oraz mrożonek na odpowiedniej szuadzie.
Szyna Teleskopowa*
Wysuwana teleskopowo szyna ułatwia wkładanie i wyjmowanie tacek lub kratek.
Grill na Tacce*
Do potraw, które mogą przywierać do powierzchni podczas przyrządzania (np. do wołowiny). Użycie grilla na tacce
zapobiega takiej sytuacji.
Dolna i Górna Kratka*
Podczas gotowania można położyć tackę (standardową lub głęboką) na dolnej i górnej
kratce.
Podstawka do Kafeterki*
Może służyć do postawienia kafeterki na
kuchence.
46
PL
1.Do instalacji i usunięcia dyszy użyj śrubokrętu
ze specjalną główką (Rys. 13)
2. Zdemontuj dyszę (Rys. 14)
z palnika za pomocą specjalnego śrubokręta do dyszy i zamontują nową (Rys. 15).
Rys.13
Rys.14
Rys.15
USTAWIANIE KURKÓW PŁYTY KUCHENNEJ NA ZMNIEJSZONY DOPŁYW GAZU
1. Zapal palnik, który ma być regulowany, i obrócić
pokrętło w położenie zmniejszonego dopływu gazu.
2. Zdejmij pokrętło z kurka gazu.
3. Przy pomocy odpowiedniej wielkości śrubokręta
ustaw śrubę regulacji dopływu gazu. Przy zasilaniu gazem LPG (propan butan) obrócić tę śrubę w kierunku ruchu wskazówek zegara. Przy
Rys.16
Rys.17
w położeniu wysokiego i niskiego płomienia i sprawdź, czy gaz się pali. W zależności od typu kurka gazowego zastosowanego w danym urządzeniu, śruba regulacyjna może być w różnych miejscach. (Rysunek 16 i 17)
zasilaniu gazem ziemnym, należy raz obrócić śrubę
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
"Normalna długość prostego płomienia w położeniu zmniejszonego dopływu gazu powinna wynosić
6-7 mm.
4. Jeśli płomień jest wyższy niż należy, obrócić tę śrubę w kierunku ruchu wskazówek zegara. Jeśli jest mniejszy, obróć w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
5. W celu ostatecznej kontroli ustaw palnik zarówno
47
PL
DEMONTAŻ DOLNEGO I GÓRNEGO PALNIKA ORAZ MONTAŻ INIEKTORA DO KUCHENKI GAZOWEJ
Demontaż górnego palnika:
Za pomocą śrubokrętu odkręć śrubę (Rys. 18). Zdejmij palnik, pociągając go do siebie (Rys. 19). Zdejmij iniektor z łożyska za pomocą klucza nasadowego (Rys. 20). W celu ponownego założenia palnika należy zrealizować powyższą procedurę w odwrotnej kolejności.
Rys.18 Rys.19
Demontaż dolnego palnika:
Osłona dolnego palnika są przymocowane dwiema śrubami. Za pomocą śrubokrętu odkręć śrubę (Rys. 21). Zdejmij osłonę, pociągając go do siebie (Rys. 22). Zdejmij palnik, pociągając go do siebie (Rys. 23). Zdejmij iniektor z łożyska za pomocą klucza nasadowego (Rys. 24). W celu ponownego założe­nia palnika należy zrealizować powyższą procedurę w odwrotnej kolejności.
Rys.20
Rys.21
Rys.23
Rys.22
Rys.24
48
PL
PROWADZENIE WĘŻA GAZOWEGO
1. Urządzenie należy przyłączyć do kurka
instalacji gazowej najkrótszą drogą i w sposób uniemożliwiający wyciek gazu.
2. W celu kontroli uszczelnienia: sprawdź, czy przyciski na panelu sterowania są wyłączone, a dopływ gazu jest otwarty.
Rys.25
3. W celu sprawdzenia szczelności instalacji dopływu gazu nie wolno używać źródła ognia, jak zapalniczka, zapałki, zapalony papieros
lub podobne.
Rys.26
Rys.27
4. Na złącza nałóż pianę z mydła. Jeśli jest jakiś wyciek, spowoduje powstanie pęcherzyków piany.
5. Przy wkładaniu urządzenia na jego miejsce upewnij się, że jest na tym samym poziomie, co blat. W razie potrzeby wyreguluj nóżki, aby wyrównać jego poziom z blatem.
6. Urządzenie to należy ustawić na płaskiej
powierzchni w dobrze wentylowanym otoczeniu.
49
PL
KORZYSTANIE Z PANELU DEFLEKTORA GRILLA (opcja)*
1. Do ochrony panelu sterowania i
przycisków, kiedy piekarnik jest w
Rys.28
trybie grillowania (Rysunek 28),
zaprojektowano panel
zabezpieczający.
2. Umieść panel zabezpieczający poniżej panelu kontrolnego, otwierając przednie szklane drzwiczki
piekarnika (Rysunek 29).
3. Następnie umocuj panel zabezpieczający między piekarnikiem a drzwiczkami, delikatnie przymykając drzwiczki. (Rysunek 30)
Rys.29
Rys.30
4. Używaj tego panelu zabezpiec zającego, aby uniknąć uszkodzenia
cieplnego panelu sterowania i
przycisków, kiedy piekarnik jest w
trybie grillowania.
5. Podczas korzystania z trybu grillowania ważne jest, aby drzwiczki były otwarte w określony sposób.
6. Panel zabezpieczający zapewni idealne środowisko do pieczenia, chroniąc jednocześnie panel
kontrolny i przyciski.
50
PL
ŚCIANKI KATALITYCZNE*
Ścianki katalityczne znajdują się po lewej i prawej stronie wnęki pod prowadnicami. Ścianki katalityczne eliminują nieprzyjemny zapach i umożliwiają uzyskanie najlepszej wydajność kuchenki. Ściany katalityczne pochłaniają również resztki oleju i czyszczą piekarnika podczas pracy.
Rys.31
Wyjmowanie ścianek katalitycznych
Aby wyjąć ścianki katalityczne, trzeba wyciągnąć prowadnice. Po wyciągnięciu prowadnic ścianki katalityczne zostaną automatycznie zwolnione. Ścianki katalityczne należy wymienić po 2-3 latach.
PIECZENIE KURCZĄT*
Rys.32
Ułóż szpikulec rożna na ramie. Wsuń ramę rożna do piekarnika na wybranym poziomie. Na dnie ustaw tackę, w której zbierać się będą krople tłuszczu. Do tacki na ociekający tłuszcz nalej trochę wody, aby łatwiej ją było czyścić. Nie zapom­nij zdjąć plastikowej części ze szpikulca rożna. Po grillowaniu wkręć plastikowy uchwyt na szpikulec i wyjmij potrawę z
piekarnika.
51
PL
50*55 / 50*60 / 60*60
INIEKTOR, ZUŻYCIE I MOC STÓŁ
WARTOŚCI INIEKTORA
PALNIKA
WG TYPU GAZU
Palnik
do Woka
Szybki
Palnik
Semi Szybki
Palnik
Palnik
Pomocniczy
G20,20 mbar G25,25 mbar
Gazu Ziemnego Gazu Ziemnego Gazu Ziemnego
Iniektor 1,40 mm 1,28 mm 1,60 mm
Zużycie 0,333 m³/h 0,333 m³/h 0,333 m³/h
Moc 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW
Iniektor 1,15 mm 1,10 mm 1,45 mm
Zużycie 0,276 m³/h 0,276 m³/h 0,276 m³/h
Moc 2,90 kW 2,90 kW 2,90 kW
Iniektor 0,97 mm 0,92 mm 1,10 mm
Zużycie 0,162 m³/h 0,162 m³/h 0,162 m³/h
Moc 1,70 kW 1,70 kW 1,70 kW
Iniektor 0,72 mm 0,70 mm 0,85 mm
Zużycie 0,96 m³/h 0,96 m³/h 0,96 m³/h
G20,25 mbar G20,13 mbar
Palnik
Grilla
Palnik
Kuchenki
Moc 0,95 kW 0,95 kW 0,95 kW
Iniektor 0,92 mm 0,92 mm --- ---
Zużycie 0,144 m³/h 0,144 m³/h --- ---
Moc 1,50 kW 1,50 kW --- ---
Iniektor 0,97 mm 0,97 mm --- ---
Zużycie 0,171 m³/h 0,171 m³/h --- ---
Moc 1,80 kW 1,80 kW --- ---
52
PL
50*55 / 50*60 / 60*60
INIEKTOR, ZUŻYCIE I MOC STÓŁ
WARTOŚCI INIEKTORA
PALNIKA
WG TYPU GAZU
Palnik
do Woka
Szybki
Palnik
Semi Szybki
Palnik
Palnik
Pomocniczy
G30,28-30 mbar
G31,37 mbar
LPG LPG LPG
Iniektor 0,96 mm 0,76 mm 0,96 mm
Zużycie 254 g/h 254 g/h 254 g/h
Moc 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW
Iniektor 0,85 mm 0,75 mm 0,85 mm
Zużycie 211 g/h 2 11 g/h 211 g/h
Moc 2,90 kW 2,90 kW 2,90 kW
Iniektor 0,65 mm 0,60 mm 0,65 mm
Zużycie 124 g/h 124 g/h 124 g/h
Moc 1,70 kW 1,70 kW 1,70 kW
Iniektor 0,50 mm 0,43 mm 0,50 mm
Zużycie 69 g/h 69 g/h 69 g/h
G30,50 mbar G30,37 mbar
Palnik
Grilla
Palnik
Kuchenki
Moc 0,95 kW 0,95 kW 0,95 kW
Iniektor 0,60 mm 0,55 mm 0,60 mm
Zużycie 109 g/h 109 g/h 109 g/h
Moc 1,50 kW 1,50 kW 1,50 kW
Iniektor 0,65 mm 0,60 mm 0,65 mm
Zużycie 131 g/h 131 g/h 131 g/h
Moc 1,80 kW 1,80 kW 1,80 kW
53
PL
PRZYJAZNA ŚRODOWISKU UTYLIZACJA
Pozbądź się opakowania w sposób przyjazny dla środowiska. Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Eu­ropejską 2012/19/UE dotycząca zużytych urządzeń elek­trycznych i elektronicznych (odpady sprzętu
elektrycznego i elektronicznego - WEEE). Wytyczna
ta określa ogólne zasady zwrotu i recyklingu zużytych urządzeń w całej do UE.
INFORMACJE OPAKOWANIU
Materiały opakowania tej chłodziarki są wykonane z surowców wtórnych, zgodnie z naszymi krajowymi przepisami dotyczącymi ochrony środowiska. Nie wyrzucaj materiałów opakowaniowych razem z odpadkami domowymi lub innymi. Dostarcz je do punktów zbiórki materiałów opakowaniowych
wyznaczonych przez władze lokalne.
54
CZ
Vážený uživateli;
Naším cílem je nabídnout Vám výrobek, s nímž dosáhnete těch nejlepších výsledků, a který je vyroben v prostředí našich moderních výrobních zařízení, kde je je mimořádná péče věnována tomu, aby splňoval nejpřísnější poža­davky na kvalitu.
Proto Vám, předtím než výrobek začnete používat, doporučujeme, abyste pozorně přečetli návod k použití a měli jej i nadále stále k dispozici
Pozn:
Tento návod k použití je určen pro více modelů. Některé funkce či vlastnosti
specikované v tomto Návodu se u Vašeho přístroje nemusí vyskytovat.
* Chcete-li označit výrobky s možností.
TENTO PŘÍSTROJ MUSÍ BÝT POUŽÍVÁN V SOULADU S PLATNÝMI PŘEDPISY A JEN POUŽÍVÁN VE VELMI DOBŘE VĚTRANÝCH PROSTO­RECH. PŘED INSTALACÍ A POUŽITÍM JE NUTNO SE SEZNÁMIT S NÁVO­DEM NA OBSLUHU.
“Je v souladu s nařízeními WEEE."
55
CZ
OBSAH
Důležıtá Upozornění Instalace Vašeho Sporáku Důležıtá Upozornění Nákres Elektrıckého Zapojení Ilustrace Upevnění Řetězu Instalace Vaší Trouby Technıcké Vlastnostı Vašeho Sporáku Když Váš Sporák Nepracuje Popıs Sporáku A Ovládacích Panelů Ovládací Panely Používání Varné Desky Použıtí Varné Desky Používání Trouby Tabulka Přípravy Pokrmů Údržba A Čıštění Instalace Dveří Trouby Čıštění A Údržba Skla Na Předních Dveřích Trouby Výměna Žárovky Accesorıes Nastavení Sníženého Průtoku Plynu U Kohoutů Desky Odstranění Spodního A Horního Hořáku A Instalace Vstřıkovače Do Plynové Trouby Průchod Na Plynovou Hadici Použití Panelu Grilu Katalytické Stěny Pečení Kuřete Ventil, Spotřeba A Výkon Tabulka 77 Ekologıcká Lıkvıdace A Informace O Balení
57 60 61 62 62 63 63 64 64 65 65 66 67 68 68 69 70 70 71 72
73 74 75 76 76
79
56
CZ
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
1. VAROVÁNÍ: Abyste předešli usmrcení elektrickým proudem, před výměnou žárovky se ujistěte, zda je elektrický okruh produktu otevřený.
2. VAROVÁNÍ: Než se dotknete koncovek zapojení, musí být všechny okruhy odpojeny.
3. VAROVÁNÍ: Je-li gril spuštěný, dosažitelné části mohou horké. Udržujte děti mimo dosah.
4. VAROVÁNÍ: Jakékoli neuvážené vaření s tuky a oleji může být nebezpečné a může způsobit požár.
5. VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru; na varném povrchu neskladujte žádné potraviny.
6. VAROVÁNÍ: Je-li povrch nalomený, odpojte spotřebič, abyste předešli nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
7. VAROVÁNÍ: Dosažitelné části se mohou během použití zahřát. Malé děti udržujte mimo dosah.
8. VAROVÁNÍ: Tento spotřebič a jeho dosažitelné části se při používání zahřívají.
9. Nastavení stavu tohoto spotřebiče je vyznačeno
na štítku. (nebo na datovém štítku)
10. Tento spotřebič není připojen k systému odvádění produktů spalování. Tento spotřebič musí být zapojen a nainstalován v souladu s platnou právní úpravou. Zvažte požadavky spojené s ventilací.
57
CZ
11. Použití plynové plotýnky zvýší vlhkost a množství spalin v místnosti, kde je spotřebič umístěný. Zejména během použití spotřebiče se ujistěte, zda je kuchyň dobře větraná a zachovejte přírodní větrací otvory nebo nainstalujte mechanický odvětrávací systém. (Digestoř v horní části trouby) Stálé používání spotřebiče může vyžadovat další odvětrávání. Například, otevření okna, zvýšení úrovně odvětrávání v mechanickém odvětrávacím systému.
12. Nabíjecí části se mohou během použití grilu zahřát. Malé děti udržujte mimo dosah.
13. VAROVÁNÍ: Spotřebič slouží pouze k vaření. Nesmí se používat k jiným účelům, například vytápění místnosti.
14. Existují další ochranné prvky, které zabrání
náhodnému dotyku dveří trouby. V případě, že jsou v domácnosti děti, je třeba takové prvky nainstalovat.
15. "Tento spotřebič musí být nainstalovaný v souladu se směrnicemi a pouze na dobře odvětrávaném místě. Než spotřebič nainstalujete nebo uvedete do provozu, přečtěte si návod."
16. "Než spotřebič nainstalujete, seznamte se
s místními podmínkami (typ plynu a tlak plynu) a
ujistěte se, že nastavení spotřebiče vhodné."
17. "Tyto pokyny platí pro země, jejichž symboly jsou uvedené na spotřebiči. Pokud symbol země není na spotřebiči, je třeba, abyste spotřebič přizpůsobili
58
CZ
podmínkám takové země, je třeba, abyste si přečetli technické pokyny."
18. "Systém nespouštějte déle než na 15 sekund. Pokud se hořák po uplynutí 15 sekund od spuštění systému nevznítí, otevřete dveře části a /nebo čekejte minimálně 1 minutu, než hořák zapálíte.
19. K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čističe.
20. Před otevřením dveří trouby vyčistěte nánosy, které na
nich zůstaly. Než dveře zavřete, nechte troubu vychladnout.
21. NIKDY se nepokoušejte hasit požár vodou, nejprve odpojte napájení a potom pomocí, např. pokličky nebo utěrky, zakryjte požár.
22. K čištění skla ve dveřích nepoužívejte tvrdé a abrazivní čisticí prostředky nebo tvrdé kovové škrabky, neboť mohou povrch poškrábat.
23. Po vložení jídla se ujistěte, zda jsou dveře pevně zavřené.
24. Bez stálého dozoru nesmí děti mladší 8 let spotřebič používat.
25. Dejte pozor, abyste se nedotkli žádných horkých prvků.
26. Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby s omezenými tělesnými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi anebo osoby bez příslušných znalostí a zkušeností, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném užívání tohoto přístroje a chápou související nebezpečí.
59
INSTALACE VAŠEHO SPORÁKU
CZ
19
20
21
22
1
2
18.1*
18.2*
Obrázek 18.1 a 18.2 jsou volitelné pro trouby s rozměry
50x60 a 60x60(*)
Obrázek 18.1 není k dispozici pro troubu s rozměry 50x55 a
18.2 je volitelný. (*)
1. Plotýnka Ø145 mm
2. Plotýnka Ø185 mm
3. Prostřední hořák
4. Třínožka
5. Velký hořák
6. Skleněné dveře
(kovové dveře)
7. LED části vařiče
8. LED části trouby
9. Ovládací panel
3
4
5
6 7
8
9 10 11 12 13 14
15
16 17 18
10. Nastavení termostatu
11. Nastavení trouby
12. Digitální časovač
13. Spínače části vařiče
14. Tlačítko zapalovače
15. Dveře
16. Rukojeť
17. Plastová nožka
18. Dveře spodní části
18.1. Zásuvka
18.2. Dveře
19. Světlo
20. Gril
21. Standardní plech
22. Hluboký plech*
60
CZ
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ Připojení K Elektrické Síti A Bezpečnost:
1. Váš sporák potřebuje pojistku 6 nebo 32 Amp. podle potřeb napájení.
( Pro 2 P nebo 4 P + troubu u elektrických modelů 32 Amp.) V případě potře­by je doporučena instalace kvalikovaným elektrikářem.
2. Váš sporák je nastaven na napájení elektřinou při napětí 220-240V / 380-
415V AC, 50/60 Hz. Jsou-li hodnoty sítě odlišné od těchto hodnot, kontaktujte svůj autorizovaný servis.
3. Připojení sporáku k elektrické síti by mělo být zajištěno výhradně pros-
třednictvím uzemněných zásuvek instalovaných v souladu s platnými norma­mi. Pokud v místě instalace sporáku není odpovídající zásuvka s uzemněním, neprodleně kontaktujte kvalikovaného elektrikáře. Výrobce neodpovídá za škody způsobené připojením přístroje prostřednictvím zásuvek bez uzemnění. Jsou-li podle typu přístroje konce spojovacího elektrického kabelu obnaženy, instalujte odpovídající síťový vypínač, s jehož pomocí mohou být všechny konce dle potřeby vypnuty či zapnuty.
4. Je-li přívodní elektrický kabel poškozen, je nezbytné vyměnit jej v au-
torizovaném servisu nebo kvalikovaným elektrikářem, aby byla odstraněna nebezpečí, která takto hrozí.
5. Elektrický kabel se nesmí dotýkat horkých částí přístroje. Plynová Přípojka A Bezpečnost:
1. Připojte svorku k hadici. Tlakem umístěte hadici na konec trubky.
2. Pro kontrolu těsnění; ujistěte se, že jsou vypínače na ovládacím panelu
zavřené a přívod plynu je otevřený. Na spoj naneste malé množství mýdlových bublin. V případě úniku plynu se na namydleném místě zane vytvářet pěna.
3. Pro kontrolu těsnění; ujistěte se, že jsou vypínače na ovládacím
panelu zavřené a přívod plynu je otevřený. Na spoj naneste malé množství mýdlových bublin. V případě úniku plynu se na namydleném místě zane vyt­vářet pěna.
4. Sporák by měl být umístěn na dobře odvětraném místě a na rovné ploše.
5. Používejte svůj sporák na suchém místě.
6. Opětovná kontrola plynové přípojky.
7. Během umisťování Vašeho sporáku se ujistěte, že je umístěn ve vodorovné poloze.
Je-li to potřeba, umistěte jej do vodorovné polohy pomocí nastavitelných nožiček.
8. Zabraňte přívodní plynové hadıcı a elektrıckému přívodnímu kabelu vašeho
sporáku v kontaktu s nahřátýmı plochamı, především na zadní straně vašeho sporáku. Se sporákem jıž přıpojeným k plynovému přívodu nemanıpulujte. Manıpulace může uvolnıt hadıcı a může tak dojít k únıku plynu.
61
CZ
NÁKRES ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ
220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz
220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz
Neutral
Live Phase
Neutre
400V 3N~50/60Hz 400V 2N~50/60Hz
380-415V 3N~50/60Hz 380-415V 2N~50/60Hz
L3
L2
Earth
L1
Terre Erdung
H05 VV-F 3G 4mm² H05 VV-F 5G 1.5mm² H05 VV-F 4G 1.5mm² H05 VV-F 3G 1.5mm²
ILUSTRACE UPEVNĚNÍ ŘETĚZU
Abyste zajistili bezpečné použití, ujistěte se před použitím spotřebiče, že jste spotřebič ke zdi připevnili pomocí dodaného řetězu a hákového šroubu. Zkontrolujte, zda je hák do zdi našroubován bezpečně.
Neutral Neutre
Earth Terre Erdung
L2
L1
Neutral Neutre
Earth Terre Erdung
L1
Neutral Neutre
Earth Terre Erdung
62
INSTALACE VAŠÍ TROUBY
CZ
850 mm min.
20 mm 20 mm
500 -600 mm min.
TECHNICKÉ VLASTNOSTI VAŠEHO SPORÁKU
SPECIFICATIONS 50x55 50x60 60x60
Vnější Šířka 500mm 500mm 600mm Vnější Hloubka 565mm 630mm 630mm
Vnější Výška 855mm 855mm 855mm Výkon Lampy 15W 15W 15W Spodní Topné Těleso 1000W 1000W 1200W Horní Topné Těleso 800W 800W 1000W Turbo Topné Těleso ----- 1800W 2200W Topné Těleso Grilu 1500W 1500W 2000W Napětí Napájení 220-240V / 380-415V AC,50/60Hz. Plotýnka 145mm* 1000W Plotýnka 180mm* 1500W Plotýnka 145mm Rychlý* 1500W Plotýnka 180mm Rychlý* 2000W
63
CZ
KDYŽ VÁŠ SPORÁK NEPRACUJE
1. Zkontrolujte hlavní plynový ventil.
2. Plynová hadice může být přelomená nebo zkroucená.
3. Zkontrolujte spojení plynové hadice se sporákem.
4. Zkontrolujte tlak plynu.
5. Zkontrolujte, zda je plynový ventil vhodný pro Váš sporák.
6. Doporučujeme každé dva roky vyměnit plynový ventil Vašeo sporáku.
7. Ujistěte se, zda má zástrčka napájecího kabelu správné spojení se zásuvkou.
8. Prověřte elektrickou síť.
9. Prověřte pojistku.
10. Prověřte případné problémy s poškozením napájecího kabelu.
11. Nemůžete-li problém vyřešit, kontaktujte výrobcem autorizovaný servis
nebo jiné stejně kvalikované osoby.
POPIS SPORÁKU a OVLÁDACÍCH PANELŮ
Rožeň ( Grıl Na Kuřata) Zapnutý Je Pouze Ventılátor
Spodní a Horní Topné Těleso
Jsou Zapnuta
Svítilna
Spodní Topné Těleso a Ventılátor Jsou Zapnuty
Vrchní Hořák Je Zapnutý+ Rožeň ( Grıl Na Kuřata)
Vrchní Hořák Je Zapnutý Horní Topné
Časovač Spodní Topné Těleso
Plamen Zapalovač
Turbo Topné Těleso a Ventılátor Jsou Zapnuty
Spodní / Horní Topné Těleso a Lampa Trouby Jsou Zapnuty
Vrchní Hořák Je Zapnutý+ Zapnutý Je Pouze Ventılátor
Vrchní Hořák Je Zapnutý
OVLADAČ TERMOSTATU; Aby trouba pracovala, musí být termostat nastaven na požadovaou teplotu.Váš termostat je možné nastavit na 40 - 240 stupňů.
MECHANICKÝ ČASOVAČ*; Aby trouba pracovala, musí být časový vypínač nastaven na požadovanou dobu.
64
CZ
OVLÁDACÍ PANELY
0
0
Přední elektrická
deska
Gril nebo prvek
vyhřívání grilu
Zadní elektrická
deska
Hořák v troubě*
nebo prvek
vyhřívání grilu
Levý zadní hořák
(prostřední hořák)
Časovač* Termostat*
Přední levý hořák
(velký hořák)
POUŽÍVÁNÍ VARNÉ DESKY
Používání plynových hořáků:
Pomocný Hořák Střední Hořák Velký Hořák Wok Hořák
PRŮMĚR HRNEC
50*55 50*60 60*60
12-18cm 12-18cm 12-18cm
18-20cm 18-20cm 18-20cm
22-24cm 22-26cm 22-26cm
24-28cm --- 24-26cm
Zavřeno
Plně Otevřeno
Napůl Otevřeno
1. Pro získání maximálního výkonu se ujistěte, že nádoba, kterou budete pro
vaření používat má rovné dno a používejte nádoby s níže uvedenými rozměry.
2. Ventily plynových sporáků jsou vybaveny speciálním bezpečnostním mecha-
nismem. Pro zapálení hořáku; Zatlačte na vypínač směrem dopředu a otočením proti směru hodinových ručiček jej uveďte do polohy symbolu plamene. Všechny zapalovače by měly být v provozu a měl by hořet pouze vařič, který používáte.
65
CZ
Držte ovladač stisknutý dokud neproběhne zážeh. Stıskněte tlačítko zapalovače směrem dopředu a otočte jím proti směru hodinových ručiček.
3. U modelů s Plynovým bezpečnostním systémem, ve chvíli, kdy plamen
vařiče zhasne, vypne kontrolní ventil automaticky přívod plynu. Pro použití hořáků s bezpečnostním systémem je třeba stisknout ovladač a otočit jím pro­ti směru hodinových ručiček. Po zážehu (pomocí automatického zážehového systému u některých typů nebo zápalek) je třeba zhruba 5-10 sekund počkat na aktivaci bezpečnostního plynového systému.
4. Ne zapalujte horáky více než 15 vteřin. Po 15 vteřinách, jestli hořák ne
hoři, zavřete přívod plynu, vyčkejte 1 minutu ( jestli Vy zapalujete hořák trouby otevřete dveře) a potom zkuste to znovu.
POUŽITÍ VARNÉ DESKY
ÚROVEŇ 1 ÚROVEŇ 2 ÚROVEŇ 3 ÚROVEŇ 4 ÚROVEŇ 5 ÚROVEŇ 6
Ø80mm Ø145mm Ø180mm Ø145mm Rychlý Ø180mm Rychlý Ø145mm Ø180mm Ø145mm Rychlý Ø180mm Rychlý Ø220mm
200W 250W 450W --- --- ---
250W 750W 1000W --- --- ---
500W 750W 1500W --- --- ---
500W 1000W 1500W --- --- ---
850W 1150W 2000W --- --- ---
95W 155W 250W 400W 750W 1000W
115W 175W 250W 600W 850W 1500W
135W 165W 250W 500W 750W 1500W
175W 220W 300W 850W 1150W 2000W
220W 350W 560W 910W 1460W 2000W
Používání plotýnek:
1. Elektrické plotýnky mají 6 standardních teplotních úrovní.
(dle výše uvedeného popisu)
2. Před prvním použitím nechte plotnu zapnutou v pozici 6 na 5 minut. Účinná
plocha Vaší plotny, citlivá na horko, takto teplotou ztvrdne. Používejte nádoby s rovným dnem, pokrývajícím co největší plochu plotny, abyste co nejúčinněji využili tepelné energie.
Falešný PravdivýFalešnýFalešný
66
CZ
3. Než spustíte plotýnku, zkontrolujte, zda jsou víčka hořáků správně
umístěná. Správné umístění víček hořáků je zobrazeno níže.
Obrázek 1 Obrázek 2
POUŽÍVÁNÍ TROUBY
Používání hořáků trouby:
1. Pracovní poměr horního a spodního hořáku je jedna ku jedné. Chcete-li
přednostně použít některý z hořáků, musíte nejprve stisknout ovladač kohout­ku a počkat zhruba 5-10 sekund. Poté můžete hořák zapálit automatickým zapalovacím systémem (u některých typů) nebo zápalkami. Je třeba počkat 10-15 sekund po zážehu.
2. Než uvolníte plynový kohoutek. Pokud se Vám celý proces nezdaří je
třeba jej od začátku opakovat.
3. Po provedení zážehu se doporučuje troubu na 3-4 minuty zavřít.
Používání Trouby:
1. Pří prvním použití Vaší trouby ucítíte zápach, jehož zdrojem budou topná
tělesa. Pro odstranění zápachu, zapněte prázdnou troubu na 240 °C na 45 zápis.
2. Abyste v troubě mohli připravovat pokrmy, musí být vypínač trouby zapnutý.
3. Jinak nebude trouba pracovat.
4. Druhy pokrmů, které budete připravovat, časy přípravy a pozice termosta-
tu byly vymezeny v tabulce přípravy pokrmů.
5. Hodnoty vymezené v tabulce přípravy pokrmů jsou typické hodnoty, jichž
bylo dosaženo testováním v naší laboratoři.
6. Vám samotným mohou vyhovovat jiné příchutě, podle Vašich zvyků a
zkušeností s přípravou pokrmů.
7. Kuře můžete v troubě grilovat v závisloti na příslušenství Vaší trouby.
(u některých typů)
8. Časy přípravy pokrmů: Výsledné časy se mohou lišit v závislosti na napětí
v dané oblasti a použitých materiálech odlišné kvalitě, množství a teplotách.
9. Během přípravy pokrmů v troubě by dvířka trouby neměla být často otevírána.
10. V opačném případě se naruší cirkulace tepla a výsledky se mohou změnit.
11. Používání forem na koláče pro jejich přípravu přináší lepší výsledky.
12. Přípravě pokrmů by měla předcházet 5 - 10 min. předehřátí trouby.
67
TABULKA PŘÍPRAVY POKRMŮ
CZ
Pokrmy Funkce Vaření
Dort
Koláčky Patty Zákusky Koláček Jablečný Koláč Piškotový Moučník Pizza
Lasagne
Sněhová Pusinka Kuřecí Maso Statická +Ventilátor / Turbo+Ventilátor 180-190 2 45-50
Grilovaným Kuřecím** Grilované Ryby** Hovězí Svíčková** Grilované Karbanátky**
Statická / Statická+Ventilátor 170-180 2 35-45 Statická / Turbo+Ventilátor 170-180 2 25-30 Statická / Statická+Ventilátor 180-200 2 35-45 Statická 180-190 2 25-30 Statická 170-180 3 20-25 Statická / Turbo+Ventilátor 180-190 2 50-70 Statická 200/150* 2 20-25 Statická +Ventilátor 180-200 3 20-30 Statická 180-200 2 25-40 Statická 100 2 60
Gril 200-220 4 25-30 Gril+Ventilátor 200-220 4 25-30 Gril+Ventilátor Max. 4 15-20 Gril Max. 4 20-25
Teplota
(°C)
Pozice
Roštu
Čas Přípravy
(min.)
*Hrany bez předehřívání při teplotě 200 ° C až do hnědá, pak vařený do 150 ° C.
**Inverzní polovina vaření potravin.
ÚDRŽBA a ČIŠTĚNÍ
1. Odpojte zástrčku napájející troubu od zásuvky.
2. Je-li trouba v provozu nebo krátce poté, co začne pracovat, je
extrémně horká. Nedotýkejte se topných těles.
3. Nikdy nečistěte vnitřní části, panely, dvířka, rošty a všechny další části trouby nástroji jako jsou tvrdé kartáče, drátěnky nebo nože.
Obrázek 3
Nepoužívejte abrazivní, pískové čistící prostředky a detergenty.
4. Po vyčištění vnitřních částí trouby tkaninou namočenou v čistícím prostředku, troubu vytřete a vysušte měkkou tkaninou.
5. Skleněné povrchy čistěte speciálními čističi na sklo.
6. Nečistěte troubu parními čističi.
7. Čas od času omyjte plotny mýdlovou vodou a vyčistěte přívody
Obrázek 4
plynu kartáčem.
8. Před otevřením vrchního krytu sporáku, očistěte z krytu rozlité tekutiny. Před zavřením krytu se také přesvědčte, že je varná deska dostatečně vychladlá.
9. K čištění trouby nikdy nepoužívejte hořlavé látky jako kyseliny, ředidla a benzín.
Obrázek 5
10. Nemyjte žádnou z částí Vašeho sporáku v myčce nádobí.
68
INSTALACE DVEŘÍ TROUBY
CZ
Obrázek 6
Obrázek 6.1 Obrázek 6.2 Obrázek 7.1 Obrázek 7.2
Dveře otevřete tahem k
sobě. Potom proveďte
odemknutí zatažením
za zámek závěsu
směrem nahoru, použi-
jte k tomu šroubovák,
jak je znázorněno na
Obrázku 6.1.
Chcete-li dveře trouby přemístit, proveďte výše uvedené kroky v opačném pořadí.
Zámek závěsu dejte do
nejširšího úhlu, jak je
znázorněno na Obráz-
ku 6.2. Oba závěsy
připojte ke dveřím trou-
by a dejte je do stejné
pozice.
Potom zavřete
dveře trouby, jak
je znázorněno na
Obrázku 7.1.
Obrázek 7
Chcete-li dveře trouby odejmout, vysuňte je naho-
ru, při zavírání do zavřené pozice je
držte oběma rukama,
jak je znázorněno na
Obrázku 7.2.
69
CZ
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA SKLA NA PŘEDNÍCH DVEŘÍCH TROUBY
Prol sejměte stisknutím plastových západek po levé i pravé straně, jak je znázorněno na Obrázku 8, a vysuňte prol k sobě, jak je znázorněno na Obrázku 9. Potom vyjměte vnitřní sklo, jak je znázorněno na Obrázku 10. V případě potřeby lze prostřední sklo vyjmout stejným způsobem. Po provedení čištění a údržby znovu namontujte skla a prol, v opačném pořadí.
Ujistěte se, zda je prol správně usazený na místě.
2
1
Obrázek 8 Obrázek 9 Obrázek 10
VÝMĚNA ŽÁROVKY
Abyste předešli možnosti úrazu elektrickým proudem, před výměnou zkontrolujte, zda je okruh spotřebiče otevřený.
(Otevřený okruh je okruh, kterým neprobíhá proud)
1. Nejprve odpojte elektrické zapojení spotřebiče
a zkontrolujte, zda spotřebič vychladl.
2. Ochranu skla vyjměte tak, jak je zobrazeno na
obrázku. Máte-li problém s otočením, pomůže vám, když si obléknete gumové rukavice.
3. Poté vyjměte žárovku a nainstalujte novou,
se stejnými technickými údaji. Technické údaje žárovky musí být následující:
- 230 V, AC
- 15 W
- Typ E14
4. Nasaďte skleněnou ochranu a výměnu dokončete
zapojením elektrického kabelu do zásuvky. Nyní můžete troubu používat.
Obrázek 11
Obrázek 12
70
ACCESORIES
CZ
Hluboký Plech*
Používá se na pečivo, hluboce zmražené potraviny a dušené recepty. V případě smažení přímo na grilutj. koláčů, zmražených potravin a mas, může být užitečné použít plech na zachycení odkapávajícího oleje.
Plech
Používá se na pečivo (koláče, sušenky, atd.) a zmražené potraviny.
Drátěná police
Slouží k rožnění a/nebo pokládání pečených, rožněných nebo v hrnci pečených pokrmů na požadované úrovni.
Teleskopické Koleje*
S pomocí teleskopických kolejí lze plechy snadno vyjímat a zasunovat.
Plech s Grilem*
Potraviny se mohou během grilování přichytit. Tak se zabrání kontaktu a přichycení jídla.
Spodní a Horní Rošty*
Během vaření můžete hluboký plech umístit
na spodní a horní rošty.
Podstavec na Konvici na Kávu*
Lze použít na konvici na kávu.
71
CZ
1. K odstranění a instalaci trysky použijte
šroubovák se speciální hlavou (Obr. 13)
2. Z hořáku odeberte trysku (Obr. 14)
pomocí speciálního šroubováku a nain­stalujte novou trysku (Obr. 15)
Obrázek 13
Obrázek 14
Obrázek 15
NASTAVENÍ SNÍŽENÉHO PRŮTOKU PLYNU U KOHOUTŮ DESKY
1. Zapalte hořák, který chcete nastavit, a otočte tlačítko do polohy středního
plamene.
2. Sejměte tlačítko z plynového kohoutu.
3. Používejte šroubovák vhodné velikosti k úpravě šroubu nastavení průtoku.
U LPG (propan-butan) otočte šroub doprava. U zemního plynu otočte šroub jednou proti směru hodinových ručiček. Normální délka rovného plamene ve snížené poloze by měla být 6-7 mm.
4. Pokud je plamen vyšší, než je požadovaná poloha, otočte šroub ve směru
hodinových ručiček. Pokud je menší, otáčejte doleva.
5. U posledního ovladače přepněte hořák na vysoký plamen i sníženou
polohu a zkontrolujte, zda je plamen zhasnutý nebo vypnutý.
V závislosti na použitém plynovém kohoutu ve vašem spotřebiči se může lišit poloha seřizovacího šroubu. (Obrázek 16 a 17)
Obrázek 16 Obrázek 17
72
CZ
ODSTRANĚNÍ SPODNÍHO A HORNÍHO HOŘÁKU A INSTALACE VSTŘIKOVAČE DO PLYNOVÉ TROUBY
Odstranění horního hořáku:
S pomocí šroubováku odstraňte šroub tak, jak je znázorněno na Obrázku
18. Jak je znázorněno na Obr. 19, vyjměte hořák z místa, vysuňte ho směrem k sobě. Jak je zobrazeno na obr. 20, vyjměte vstřikování v ložisku pomocí nástrčkového klíče. Při nasazení hořáku zopakujte postup v obráceném pořadí.
Obrázek 18 Obrázek 19
Odstranění spodního hořáku:
Dveře spodního hořáku jsou upevněné dvěma šrouby. Jak je zobrazeno na obr. 21, uvolněte je pomocí šroubováku. Dveře vyjměte směrem nahoru, jak je znázorněno na Obr. 22. Hořák vyjměte z místa tak, že ho vysunete, jak je znázorněno na obrázku 23. Jak je zobrazeno na obr. 24, vyjměte vstřikování v ložisku pomocí nástrčkového klíče. Při nasazení hořáku zopakujte postup v obráceném pořadí.
Obrázek 20
Obrázek 21
Obrázek 23
Obrázek 22
Obrázek 24
73
PRŮCHOD NA PLYNOVOU HADICI
1. Spotřebič připojte k plynovému potrubí co
nejkratší možným způsobem a tak, abyste zajistili, že nedojde k úniku plynu.
2. Při provedení kontroly těsnosti a bezpečnosti těsnění se ujistěte, zda jsou tlačítka na ovládacím panelu zavřená a zda
Obrázek 25
je plynová láhev otevřená.
3. Během provádění kontroly unikání nikdy nepoužívejte žádný zapalovač, zápalky, cigarety nebo podobné hořlavé látky.
CZ
Obrázek 26
Obrázek 27
4. Na spoje naneste mýdlo. V případě jakéhokoli unikání se objeví bubliny.
5. Během zasunování spotřebič na místo zajistěte, že je na stejné úrovni jako pracovní deska. V případě potřeby nastavte nožičky, abyste pracovní plochu vyrovnali.
6. Spotřebič použijte na rovném povrchu a v dobře větraném prostředí.
74
CZ
POUŽITÍ PANELU GRILU (volitelné)*
Obrázek 28
1.Bezpečnostní panel je navržený tak, aby chránil ovládací panel a tlačítka zatímco je trouba v režimu grilování. (Obr. 28)
2. Bezpečnostní panel dejte pod ovládací panel, otevřete přední kryt trouby. (Obr. 29)
3. A poté bezpečnostní panel zajistěte mezi troubou a předním krytem, troubu jemně zavřete.(Obr. 30)
Obrázek 29
Obrázek 30
4. Tento bezpečnostní panel použijte k tomu, abyste předešli poškození ov­ládacího panelu a talčítek teplem je-li trouba spuštěna v režimu grilování.
5. Při vaření je důležité nechat kryt otevřený ve specikované vzdálenosti.
6. Bezpečnostní panel zajistí ideální podmínky vaření a současně ochranu ovládacího panelu a tlačítek.
75
CZ
KATALYTICKÉ STĚNY*
Katalytické stěny se nachází po pravé a levé straně, pod vodícími lištami. Katalytické stěny vyhání špatný zápach a ze sporáku dostávají ten nejlepší výkon. Katalytické stěny rovněž vstřebávají zbytky oleje a čistí troubu během provozu.
Obrázek 31
Vyjmutí katalytických stěn
Chcete-li katalytické stěny vyjmout, musíte vysunout lišty. Jakmile budou lišty vysunuty, katalytické stěny se automaticky uvolní. Katalytické stěny se musí měnit po 2-3 letech.
PEČENÍ KUŘETE*
Obrázek 32
"GRILUJTE POUZE SE ZAVŘENÝMI DVEŘMI TROUBY"
Umístěte rožeň na rám. Otočný rožeň zasuňte do trouby na požadovanou úroveň. Do spodní části umístěte odkapávací pekáč, který sbírá tuk. Aby se pekáč snadno čistil, dejte do něj trochu vody. Nezapomeňte z rožně sejmout plastové části. Po grilování našroubujte plastovou rukojeť a jídlo z trouby vyjměte.
76
CZ
50*55 / 50*60 / 60*60
VENTİL, SPOTŘEBA A VÝKON TABULKA
HODNOTY
VENTILU HOŘÁKU
PODLE DRUHU
PLYNU
Wok
Hořák
Velký
Hořák
Střední
Hořák
Malý
Hořák
G20,20 mbar G25,25 mbar
Zemni Plyn Zemni Plyn Zemni Plyn
Ventil 1,40 mm 1,28 mm 1,60 mm
Spotřeba 0,333 m³/h 0,333 m³/h 0,333 m³/h
Výkon 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW
Ventil 1,15 mm 1,10 mm 1,45 mm
Spotřeba 0,276 m³/h 0,276 m³/h 0,276 m³/h
Výkon 2,90 kW 2,90 kW 2,90 kW
Ventil 0,97 mm 0,92 mm 1,10 mm
Spotřeba 0,162 m³/h 0,162 m³/h 0,162 m³/h
Výkon 1,70 kW 1,70 kW 1,70 kW
Ventil 0,72 mm 0,70 mm 0,85 mm
Spotřeba 0,96 m³/h 0,96 m³/h 0,96 m³/h
G20,25 mbar G20,13 mbar
Spodní
Hořák
Horní
Hořák
Výkon 0,95 kW 0,95 kW 0,95 kW
Ventil 0,92 mm 0,92 mm --- ---
Spotřeba 0,144 m³/h 0,144 m³/h --- ---
Výkon 1,50 kW 1,50 kW --- ---
Ventil 0,97 mm 0,97 mm --- ---
Spotřeba 0,171 m³/h 0,171 m³/h --- ---
Výkon 1,80 kW 1,80 kW --- ---
77
CZ
50*55 / 50*60 / 60*60
VENTİL, SPOTŘEBA A VÝKON TABULKA
HODNOTY
VENTILU HOŘÁKU
PODLE DRUHU
PLYNU
Wok
Hořák
Velký
Hořák
Střední
Hořák
Malý
Hořák
G30,28-30 mbar
G31,37 mbar
LPG LPG LPG
Ventil 0,96 mm 0,76 mm 0,96 mm
Spotřeba 254 g/h 254 g/h 254 g/h
Výkon 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW
Ventil 0,85 mm 0,75 mm 0,85 mm
Spotřeba 211 g/h 211 g/h 211 g/h
Výkon 2,90 kW 2,90 kW 2,90 kW
Ventil 0,65 mm 0,60 mm 0,65 mm
Spotřeba 124 g/h 124 g/h 124 g/h
Výkon 1,70 kW 1,70 kW 1,70 kW
Ventil 0,50 mm 0,43 mm 0,50 mm
Spotřeba 69 g/h 69 g/h 69 g/h
G30,50 mbar G30,37 mbar
Spodní
Hořák
Horní
Hořák
Výkon 0,95 kW 0,95 kW 0,95 kW
Ventil 0,60 mm 0,55 mm 0,60 mm
Spotřeba 109 g/h 109 g/h 109 g/h
Výkon 1,50 kW 1,50 kW 1,50 kW
Ventil 0,65 mm 0,60 mm 0,65 mm
Spotřeba 131 g/h 131 g/h 131 g/h
Výkon 1,80 kW 1,80 kW 1,80 kW
78
CZ
EKOLOGICKÁ LIKVIDACE
Obal zlikvidujte způsobem šetrným k životnímu pros­tředí. Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU týkající se použitých elektrických a elektronických spotřebičů (elektrický a elektronický odpad – WEEE). Směrnice stanoví rámec pro vrácení a recyklaci použitých spotřebičů, který platí po celé EU.
INFORMACE O BALENÍ
Obalové materiály produktu jsou v souladu s naší směrnicí na ochranu životního prostředí vyrobené z recyklovatelných materiálů. Balící materiály nevyhazujte do domácího nebo jiného odpadu. Odvezte je na sběrné místo balícího materiálu, které má pověření místních orgánů.
79
SK
Vážený užívateľovi,
Upozornenie Ohľadom Životného Prostredia Recyklovateľný obal
Nezbavte sa obalu od výrobku len tak, že ho jednoducho vyhodíte. Celý do odpad kov, ale ho starostlivo rozdeľte podľa materiálov/laminát, kartón, polystyrén/ podľa predpisov o triedení odpadu.
* Mark sú produkty, ktoré možnosť.
Tento prístroj musí byť zapojený v súlade s platnými predpismi a používaný v dobre vetranom priestore. Pred zapojením si prečítajte návod na použitie.
-
"Spiňa nariadenia WEEE."
80
OBSAH
SK
Dôležitá Upozornenia Predstavenie Spotrebiča Dôležitá Upozornenia 86 Nákres Elektrického Zapojenia 87 Ilustrácia Reťazového Spojenia Inštalácia Vašej Rúry Technické Funkcie Vašej Rury 88 Ak Spotrebič Nefunguje 89 Popis Rúry A Ovládacích Panelov Ovládacie Panely Použitie Variča Použitie Varných Dosiek Použitie Rúry Tabulka Časov Varenia Údržba A Čistenie Inštalácia Dverí Rúry Čistenie A Údržba Skla V Predných Dverí Rúry 95 Výmena Žiarovky V Rúre Príslušenstvo 96 Výmena Trysiek 97 Nastavenie Zníženého Prietoku Plynu U Kohútov Dosky Odmontovanie Spodného A Horného Horáku A Inštalá Cia Vstrekovače Do Plynové Rúry Priechod Na Plynovú Hadicu Použitie Panelu Grilu Katalitické Steny Pečenie Kurčaťa Vstrekovač, Spotreba A Výkon Stôl 102 Ekologická Likvidácia A Informácie O Baleni
82 85
87 88
89 90 90 91 92 93 93 94
95
97
98 99 100 101 101
104
81
SK
DÔLEŽITÁ UPOZORNENIA
1. VAROVANIE: Aby ste predišli usmrtenie elektrickým prúdom, pred výmenou žiarovky sa uistite, či je elektrický okruh produktu otvorený.
2. VAROVANIE: Než sa dotknete koncoviek zapojenia, musia byť všetky okruhy odpojené.
3. VAROVANIE: Ak je gril spustený, dosiahnuteľné časti môžu horúce. Udržujte deti mimo dosahu.
4. VAROVANIE: Akékoľvek neuvážené varenie s tukmi a olejmi môže byť nebezpečné a môže spôsobiť požiar.
5. VAROVANIE: Nebezpečenstvo požiaru; na varnom povrchu neskladujte žiadne potraviny.
6. VAROVANIE: Ak je povrch nalomený, odpojte spotrebič, aby ste predišli nebezpečenstvu úrazu elektrickým prúdom.
7. VAROVANIE: Dosiahnuteľné časti sa môžu počas používania zahriať. Malé deti udržujte mimo dosahu.
8. VAROVANIE: Tento spotrebič a jeho dosiahnuteľné časti sa pri používaní zahrievajú.
9. Nastavenie stavu tohto spotrebiča je vyznačené na
štítku. (Alebo na dátovom štítku)
10. Tento spotrebič nie je pripojený k systému odvádzanie produktov spaľovania. Tento spotrebič musí byť zapojený a nainštalovaný v súlade s platnou právnou úpravou. Zvážte požiadavky spojené s ventiláciou.
82
SK
11. Použitie plynovej platničky zvýši vlhkosť a množstvo spalín v miestnosti, kde je spotrebič umiestnený. Najmä počas použitia spotrebiča sa uistite, či je kuchyňa dobre vetraná a zachovajte prírodné vetracie otvory alebo nainštalujte mechanický ventilačný systém. (Digestor v hornej časti rúry) Stále používanie spotrebiča môže vyžadovať ďalšie odvetrávanie. Napríklad, otvore­nie okna, zvýšenie úrovne odvetrávanie v mechanickom ventilačnom systéme.
12. Nabíjací časti sa môžu počas používania grilu zahriať. Malé deti udržujte mimo dosahu.
13. VAROVANIE: Spotrebič slúži iba na varenie. Nesmie sa používať na iné účely, napríklad vykurovanie miestnosti.
14. Existujú ďalšie ochranné prvky, ktoré zabránia
náhodnému dotyku dverí rúry. V prípade, že sú v domácnosti deti, je potrebné takéto prvky nainštalovať.
15. "Tento spotrebič musí byť nainštalovaný v súlade so smernicami a len na dobre vetranom mieste. Než spotrebič nainštalujete alebo uvediete do prevádzky, prečítajte si návod."
16. "Než spotrebič nainštalujete, zoznámte sa s
miestnymi podmienkami (typ plynu a tlak plynu) a uistite
sa, že nastavenie spotrebiče vhodné."
17. "Tieto pokyny platia pre krajiny, ktorých symboly sú uvedené na spotrebiči. Ak symbol krajina nie je na spotrebiči, je potrebné, aby ste spotrebič prispôsobili
83
SK
podmienkam také krajiny, je potrebné, aby ste si prečítali technické pokyny."
18. "Systém nespúšťajte dlhšie ako na 15 sekúnd. Ak sa horák po uplynutí 15 sekúnd od spustenia systému nezapáli, otvorte dvere časti a/alebo čakajte minimálne 1 minútu, než horák zapálite. "
19. Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parné čističe.
20. Pred otvorením dverí rúry vyčistite nánosy, ktoré na
nich zostali. Než dvere zatvorte, nechajte rúru vychladnúť.
21. NIKDY sa nepokúšajte hasiť požiar vodou, najprv odpojte napájanie a potom pomocou, napr. pokrievky alebo utierky, zakryte požiar.
22. Na čistenie skla vo dverách nepoužívajte tvrdé a abrazívne čistiace prostriedky alebo tvrdé kovové škrabky, pretože môžu povrch poškriabať.
23. Po vložení jedla sa uistite, či sú dvere pevne zatvorené.
24. Bez stáleho dozoru nesmú deti mladšie 8 rokov spotrebič používať.
25. Dajte pozor, aby ste sa nedotkli žiadnych horúcich prvkov.
26. Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo osoby bez príslušných znalostí a skúseností, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o bezpečnom používaní tohto prístroja a chápu súvisiace nebezpečenstvo.
84
PREDSTAVENIE SPOTREBIČA
SK
19
20
21
22
1
2
18.1*
18.2*
Obrázok 18.1 a 18.2 je voliteľný pre rúry s rozmermi
50x60 a 60x60. (*)
Obrázok 18.1 nie je k
dispozícii pre rúru s rozmermi
50x55 a 18.2 je voliteľný. (*)
1. Platnička Ø145 mm
2. Platnička Ø185 mm
3. Stredný horák
4. Trojnožka
5. Veľký horák
6. Sklenené dvere (kovové dvere)
7. LED v časti variča
8. LED v časti rúry
9. Ovládací panel
3
4
5
6 7
8
9 10 11 12 13 14
15
16 17 18
10. Nastavenie termostatu
11. Nastavenie rúry
12. Digitálny časovač
13. Ovládacie spínače - varič
14. Tlačidlo zapaľovača
15. Dvere
16. Rukoväť
17. Plastová nôžka
18. Spodné dvere
18.1 Zásuvka
18.2 Odklopné dvere
19. Svetlo
20. Gril
21. Štandardný Zásobník
22. Hlboký zásobník*
85
SK
DÔLEŽITÁ UPOZORNENIA Elektrické zapojenie a bezpečnosť:
1.Váš sporák potrebuje 6 alebo 32 amp. poistku podľa príkonu Vášho poráka.
Ponechajte inštaláciu výlučne kvalifikované-mu odborníkovi.
2. Váš sporák vyžaduje pripojenie 220-240V / 380-415V AC, 50-60 Hz. Inštalácia
musí zodpovedať platným predpisom.
3. Zásuvka aj elektrický napájací kábel musia mať zemniace napojenie. Ak dôjde
k poškodeniu kábla alebo akejkoľvek inej poruche sporák odpojte a opravu zverte výlučne kvalifikované mu odborníkovi.
4. Elektrický kábel sa nesmie dotýkať teplých plôch sporáka.
5. Výrobca nezodpovedá za vady resp. škody spôsobené neodborným zapojením
a prevádzkouv rozpore s návodom.
Plynová prípojka a bezpečnosť:
1. Inštalácu a kontrolu zverte odborníkovi s kvalifikáciou.
2. Nasaďte objímku na hadicu. Nasaďte hadicu na celú dĺžku plynovej rúrky. Uti
ahnite objímku.
3. Pre kontrolu tesnosti plynového zapojenia všetky gombíky horákov musia byť
uzavreté. Otvorený je plynový prívod.
4. Tesnosť spojov sa môže kontrolovať mydlom. Bublinky resp penenie je
dôkazom úniku.
5. Sporák používajte v dobre ventilovanej a suchej miestnosti a na rovnej
podlahe.
6. Keď umiestnite sporák do konečnej pozície, uistite sa, že je v
rovnováhe. Podľa potreby dolaďte nastavovacou nožičkou.
7. Plynový a elektrický vodič nesmie v žiadnom prípade byť vedený popri
zohrievaných plochách, špeciálne na zadnej strane sporáku príp. sa ich dotýkať. Nepresúvajte sporák s plynovým zapojením. Mohla by sa tým poškodiť alebo
uvoľniť prípojka s následným únikom plynu.
-
86
SK
NÁKRES ELEKTRICKÉHO ZAPOJENIA
220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz
220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz
Neutral
Live Phase
Neutre
400V 3N~50/60Hz 400V 2N~50/60Hz
380-415V 3N~50/60Hz 380-415V 2N~50/60Hz
Earth Terre Erdung
L3
L2
L1
Neutral Neutre
Earth Terre Erdung
L2
L1
Neutral Neutre
Earth Terre Erdung
L1
Neutral Neutre
Earth Terre Erdung
H05 VV-F 3G 4mm² H05 VV-F 5G 1.5mm² H05 VV-F 4G 1.5mm² H05 VV-F 3G 1.5mm²
ILUSTRÁCIA REŤAZOVÉHO SPOJENIA
Pred použitím spotrebiča, aby ste zabezpečili bezpečné použitie, skontrolujte, že
ste spotrebič k stene pripevnili pomocou dodaného reťaze a skrutkovacieho háku. Skontrolujte, či je hák k stene pevne pripevnený.
87
INŠTALÁCIA VAŠEJ RÚRY
SK
850 mm min.
20 mm 20 mm
500 -600 mm min.
TECHNICKÉ FUNKCIE VAŠEJ RURY
TECHNICKÉ ÚDAJE 50x55 50x60 60x60
Vonkajšia šírka 500mm 500mm 600mm Vonkajšia hĺbka 565mm 630mm 630mm
Vonkajšia výška 855mm 855mm 855mm Výkon žiarovky 15W 15W 15W Spodný ohrievací prvok 1000W 1000W 1200W Horný ohrievací prvok 800W 800W 1000W Turbo ohrievací prvok ----- 1800W 2200W Grilovací ohrievací prvok 1500W 1500W 2000W
Privádzané napätie 220-240V AC/380-415V AC 50/60Hz. Platnička 145mm* 1000W Platnička 180mm* 1500W Rýchla platnička 145mm* 1500W Rýchla platnička 180mm* 2000W
88
SK
AK SPOTREBIČ NEFUNGUJE
1. Skontrolujte, či je zástrčka napájacieho kábla do nástennej zásuvky riadne
zapojená.
2. Skontrolujte elektrickú sieť, prosím.
3. Skontrolujte poistku, prosím.
4. Skontroluje, či sa na napájacom kábli neobjavili nejaké problémy.
5. Ak problém nevyriešite, kontaktujte zástupcu servisu alebo obdobne
kvalifikovanej osoby.
POPIS RÚRY A OVLÁDACÍCH PANELOV
Otočný ražeň Ventilátor
Spodný + horný ohrievací prvok
Svetlo
Spodný ohrievací prvok + Ventilátor
Grilovací ohrievací prvok
Ohrievací prvok - Gril + Žiarovka
Elektrický časovač
Plameň Zapaľovanie
Turbo ohrievací prvok + Ventilátor
Spodný + horný ohrievací prvok + Ventilátor
Ohrievací prvok - Gril + Ventilátor
Horák grilu / Ohrievací prvok
grilu
Horný ohrievací prvok
Horák rúry / Spodný ohrievací prvok
TLAČIDLO TERMOSTATU; Ak chcete spustiť rúru, je potrebné termostat nastaviť
na požadovanú teplotu. Váš termostat má funkciu nastavenia na 40-240 stupňov.
TLAČIDLO MECHANICKÉHO ČASOVAČA* Ak chcete spustiť rúru, možno
časový spínač nastaviť na požadovaný čas, 0-90 minút. Môžete použiť tabuľku s časmi varenia.
89
SK
OVLÁDACIE PANELY
0
0
Predná elektrická
platnička
Horák grilu alebo
ohrievací prvok
Zadná
elektrická platnička
Horák rúry*
alebo ohrievací prvok
Zadný ľavý
horák (prostredný
horák)
Časovač* Termostat*
Predný ľavý
horák (veľký horák)
POUŽITIE VARIČA Použitie plynových horákov:
PRİEMER HRNİEC
50*55 50*60 60*60
Malý Horák 12-18cm 12-18cm 12-18cm
Stredný Horák 18-20cm 18-20cm 18-20cm
Veľký Horák 22-24cm 22-26cm 22-26cm
WOK Horák 24-28cm --- 24-26cm
1. Ak chcete dosiahnuť maximálneho výstupu, dajte pozor, aby panva, ktorú
použijete, mala rovné dno a použite panvice s vyššie uvedenými rozmermi.
2. Ventily kontrolujúce plynové variče majú špeciálny bezpečnostný mecha-
nizmus. Ak chcete varič zapáliť, stlačte spínač dopredu na symbol plameňa, otočte ho proti smeru hodinových ručičiek. Všetky zapaľovače musia fungovať, svietiť má iba varič, ktorý používate. Spínač nechajte stlačený kým nedôjde na zapálenie.
Uzavretá pozícia, plameň vyhasnutý
Plne otvorený prívod plynu
Polovičný plameň
90
SK
Stlačte tlačidlo zapaľovača a otočte tlačidlom proti smeru hodinových ručičiek.
3. Systém nespúšťajte dlhšie ako na 15 sekúnd. Ak sa horák nezapáli, než to skúsite
znova, počkajte minimálne jednu minútu. Ak horák z nejakého dôvodu zhasne, zatvorte prívod plynu a počkajte minimálne jednu minútu a skúste to znova, prosím.
4. Pri modeloch s plynovým bezpečnostným systémom, ak je plameň variče
uhasený, dôjde k automatickému vypnutiu kontrolného ventilu. Pri obsluhe horáka s plynovým bezpečnostným systémom musíte stlačiť tlačidlo a otočiť ho proti smeru hodinových ručičiek. Po zapálení musíte počkať takmer 5-10 sekúnd na aktiváciu bezpečnostného systému. Ak horák z nejakého dôvodu zhasne, zat­vorte prívod plynu a počkajte minimálne jednu minútu a skúste to znova, prosím.
POUŽITIE VARNÝCH DOSIEK
ÚROVEŇ 1 ÚROVEŇ 2 ÚROVEŇ 3 ÚROVEŇ 4 ÚROVEŇ 5
Ø80mm 200W 250W 450W --- --- --- Ø145mm 250W 750W 1000W --- --- --- Ø180mm 500W 750W 1500W --- --- --- Ø145mm Rýchhly 500W 1000W 1500W --- --- --- Ø180mm Rýchhly 850W 1150W 2000W --- --- ---
Ø145mm 95W 155W 250W 400W 750W 1000W Ø180mm 115W 175W 250W 600W 850W 1500W
ÚROVEŇ 6
Ø145mm Rýchhly 135W 165W 250W 500W 750W 1500W Ø180mm Rýchhly 175W 220W 300W 850W 1150W 2000W
Ø220mm 220W 350W 560W 910W 1460W 2000W
1. Elektrické varné dosky majú štandardne 6 teplotných úrovní.
2. Pri prvom použití prepnite dosku na 5 minút do pozície 6. Vďaka tomu
stvrdne látka na platničke, ktorá je citlivá na teplo.
3. Používajte hrnce s rovným dnom, ktoré prídu do kontaktu s teplom, aby ste
tak mohli energiu spotrebovávať produktívnejšie.
Pred použitím platničky sa uistite, že sú viečka horákov správne umiestnená.
Správne umiestnenie viečok horákov je zobrazené nižšie.
Obrázok 1 Obrázok 2
91
SK
POUŽITIE RÚRY Použitie horákov rúry
1. Ak je vaša rúra vybavená plynovými horákmi, použite na zapálenie horákov
vhodné tlačidlo. Niektoré modely majú automatické zapálenie horáka; ľahko ho zapálite otočením tlačidla. Horáky možno tiež zapáliť stlačením tlačidla zapaľovania alebo zápalkou.
2. Systém nespúšťajte dlhšie ako na 15 sekúnd. Ak sa horák nezapáli, než to
skúsite znova, počkajte minimálne jednu minútu. Ak horák z nejakého dôvodu zhasne, zatvorte prívod plynu a počkajte minimálne jednu minútu a skúste to znova,
prosím.
Použitie prvkov na vykurovanie rúry
1. Keď rúru spustíte prvýkrát, rozšíri sa zápach, ktorý bude spôsobený použitím
vykurovacích prvkov. Ak chcete sa toho zbaviť, nechajte rúru spustenú 45-60 minút pri teplote 240 ° C, prázdnu.
2. Tlačidlo pre ovládanie rúry je potrebné umiestniť na požadovanú hodnotu; v
opačnom prípade sa rúra nespustí.
3. V tabuľke sú uvedené rôzne druhy jedla, časy varenia a
pozície termostatu. Hodnoty uvedené v tabuľke sú charakteristické hodnoty a boli získané v dôsledku testov vykonaných v našom laboratóriu. Môžete mať iné chute, v závislosti na spôsobe varenia a návykoch.
4. V rúre môžete pripraviť kurča na viac spôsobov.
5. Časy varenia: Výsledky sa môžu meniť v závislosti na miestnom napätia a
materiálu rôznej kvality, množstva jedla a teplote.
6. Počas varenia v rúre by nemali byť dvere rúry otvárané často. V opačnom
prípade by nemuselo byť teplo vyvážené a výsledky sa môžu meniť.
7. Pri použití formy na koláč dosiahnete lepších výsledkov.
8. 5 - 10 min. predhrievanie možno vykonať pred varením.
Falošný SprávnyFalošnýFalošný
92
TABULKA ČASOV VARENIA
SK
Príprava
Torta Statická / Statická+Ventilátor 170-180 2 35-45
Koláčiky Statická / Turbo+Ventilátor 170-180 2 25-30
Patty Statická / Statická+Ventilátor 180-200 2 35-45
Zákusky Statická 180-190 2 25-30
Koláčik Statická 170-180 3 20-25
Jablkový Koláč Statická / Turbo+Ventilátor 180-190 2 50-70
Piškótový Múčnik Statická 200/150* 2 20-25
Pizza Statická+Ventilátor 180-200 3 20-30
Lasagne Statická 180-200 2 25-40
Snehová Pusinka Statická 100 2 60
Kura Statická+Ventilátor/ Turbo+Ventilátor 180-190 2 45-50
Grilovaným Kuracím** Gril 200-220 4 25-30
Grilované Ryby** Gril+Ventilátor 200-220 4 25-30
Sviečková** Gril+Ventilátor Max. 4 15-20
Karbonátok** Gril Max. 4 20-25
Funkcie
Varenia
Teplotav °CStojan
Pozície
Čas v Mminútach
(min.)
* Hrany bez predhriatia na 200 ° C až do hnedá, potom varený do 150 ° C.
** Inverzný polovica varenie potravín.
ÚDRŽBA a ČISTENIE
1. Odpojte zástrčku napájajúci rúru zo zásuvky.
2. Kým je rúra spustená alebo krátko po spustení, sa extrémne zahreje.
Dajte pozor, aby ste sa nedotkli vykurovacích prvkov.
3. Nikdy nečistite vnútornú časť, panel, veko, plechy a ďalšie časti rúry
Obrázok 3
Obrázok 4
Obrázok 5
tvrdými kefami, drôtenkou alebo nožom. Nepoužívajte abrazívne čistiace prípravky.
4. Po vyčistení vnútorných častí rúry mäkkou handričkou je vysušte.
5. Sklenené povrchy vyčistite špeciálnymi čistiacimi prípravkami na sklo.
6. Rúru nečistite parnými čističmi.
7. Pred otvorením horného veka rúry vyčistite z veka rozliatu tekutinu.
Pred zatvorením veka sa uistite, či je doska variča dostatočne chladná.
8. Pri čistení rúry nikdy nepoužívajte nehorľavé látky, napr. Kyselinu, riedidlá
a benzín.
9. Žiadnu časť rúry neumývajte v umývačke riadu.
10. Ak chcete vyčistiť predné sklenené veko rúry; z madla pomocou
skrutkovača vyberte upevňovacie skrutky a dvere vyberte. Potom ich dôkladne vyčistite a opláchnite.
93
INŠTALÁCIA DVERÍ RÚRY
SK
Obrázok 6
Obrázok 6.1 Obrázok 6.2 Obrázok 7.1 Obrázok 7.2
Dvere rúry otvorte
ťahom k sebe.
Potom preveďte
proces odomknutie
zatiahnutím zámku
nahor, pomocou skrutkovača, ako je znázornené na
Obrázku 6.1.
Ak chcete dvere rúry vrátiť na miesto, vykonajte vyššie
Zámok dajte do
najširšieho uhla,
ako je znázornené
na Obrázku 6.2.
Oba závesy dverí
rúry dajte do
rovnakej pozície.
uvedené kroky v opačnom poradí.
Potom zatvorte
dvere rúry tak, aby
záves zodpovedal
Obrázku 7.1.
Obrázok 7
pozícii na
Ak chcete dvere
rúry sňať, vysuňte
je hore, pritiahnite
oboma rukami do
zatvorenej pozície, ako je znázornené
na Obrázku 7.2.
94
SK
ČISTENIE A ÚDRŽBA SKLA V PREDNÝCH DVERÍ RÚRY
Prol vyberte stlačením plastových západiek po ľavej a pravej strane, ako je
znázornené na Obrázku 8 a vysuňte prol k sebe, ako je znázornené na Obrázku
9. Potom vyberte vnútorné sklo, ako je znázornené na Obrázku 10. V prípade potreby možno rovnakým postupom vyňať prostredné sklo. Po dokončení čistenia a údržby namontujte skla a dvere v opačnom poradí.
Skontrolujte, či je prol na mieste riadne usadený.
2
1
Obrázok 8 Obrázok 9 Obrázok 10
VÝMENA ŽIAROVKY V RÚRE
Aby ste predišli možnosti úrazu elektrickým prúdom, pred výmenou žiarovky
skontrolujte, či je okruh spotrebiča otvorený. (Otvorený okruh je elektrický okruh bez napätia)
1- Najprv odpojte elektrické zapojenie od spotrebiča a uistite sa, či spotrebič
vychladol.
2- Zložte sklenenú ochranu tak, ako je znázornené na obrázku. Ak máte prob
lémy s otočením, pomôže vám použitie plastových rukavíc.
3- Potom vyberte žiarovku a namontujte novú žiarovku s rovnakými údajmi.
Technické údaje žiarovky musí byť nasledovné:
- 230 V, AC
- 15 W
- Typ E14 4- Umiestnite sklenenou ochranu a dokončite proces výmeny zapojením
elektrického kábla spotrebiča. Teraz môžete rúru začať používať.
-
Obrázok 11
Obrázok 12
95
PRÍSLUŠENSTVO
SK
Hlboký Zásobník*
Používa sa na pečivo, hlboko vyprážané potraviny a dusenie. V prípade vyprážanie koláčov, zmrazených potravín a mäsa priamo na grile možno použiť pekáč na zber oleja.
Plech
Používa sa na pečivo (koláče, sušienky, atď.) a zmrazené potraviny..
Drôtený Gril
Používa sa na smaženie a / alebo umiestnenie potravín na pečenie, vyprážanie a mrazených potravín.
Teleskopické Koľaje*
Pomocou teleskopických koľají možno plechy a / alebo rošty ľahko vkladať a vyberať.
Drôtený Gril*
Potraviny, napr. hovädzie, sa môžu k drôtenému grilu prichytiť. Preto je potrebné zabrániť kontaktu a prichyteniu jedla.
Spodné a Horné Drôtené Rošty*
Počas varenia môžete umiestniť hlboký zásobník a plech na spodné a horné drôtené
rošty.
Redukcia pre Varenie Kávy*
Možno použiť na kanvičku s kávou.
96
SK
VÝMENA TRYSIEK
1. Na odstránenie a inštaláciu novej trysky
použite prosím kľúč so špeciálnou hlavou viď (obr. 13)
2. Trysku odmontujte (obr. 14) z horáka pomocou
špeciálneho kľúča a namontujte novú (obr. 15)
Obrázok 13
Obrázok 14
Obrázok 15
NASTAVENIE ZNÍŽENÉHO PRIETOKU PLYNU U KOHÚTOV DOSKY
1. Zapáľte horák, ktorý chcete nastaviť, a otočte tlačidlo do polohy stredného plameňa.
2. Zložte tlačidlo z plynového kohútika.
3. Používajte skrutkovač vhodnej veľkosti k úprave skrutky nastavenie prietoku.
U LPG (propán-bután) otočte skrutku doprava. V prípade zemného plynu otočte
skrutku raz proti smeru hodinových ručičiek.
“Normálna dĺžka rovného plameňa v zníženej polohe by mala byť 6-7 mm.
4. Ak je plameň vyšší, ako je požadovaná poloha, otočte skrutku v smere hodinových
ručičiek. Ak je menšia, otáčajte doľava.
5. U posledného ovládača prepnite horák na vysoký plameň aj zníženú polohu a
skontrolujte, či je plameň zhasnutý alebo vypnutý.
V závislosti na použitom plynovom kohúta vo vašom spotrebiči sa môže líšiť poloha
nastavovacej skrutky. (16 a 17)
Obrázok 16 Obrázok 17
97
SK
ODMONTOVANIE SPODNÉHO A HORNÉHO HORÁKU A INŠTALÁCIA
VSTREKOVAČE DO PLYNOVÉ RÚRY
Odmontovanie horného horáku:
Pomocou skrutkovača odstráňte skrutky ako je znázornené na Obrázku 18.
Ako je znázornené na Obrázku 19, horák vyberte z miesta vytiahnutím. Ako je znázornené na Obrázku 20, vyberte vstrekovač z ložiska pomocou skrutkovača. Ak chcete horák vrátiť späť, postupujte v opačnom poradí.
Obrázok 18 Obrázok 19
Obrázok 20
Odmontovanie spodného horáku:
Spodný horák je pripevnený dvoma skrutkami. Ako je znázornené na
Obrázku 21, vyberte ho pomocou skrutkovača. Dvere vyberte ťahom, ako je znázornené na Obrázku 22. Horák z miesta vyberte ťahom k sebe, ako je znázornené na Obrázku 23. Ako je znázornené na Obrázku 24, vyberte vstrekovač z ložiska pomocou skrutkovača. Ak chcete horák vrátiť späť, postupujte v opačnom poradí.
Obrázok 21
Obrázok 22
Obrázok 23
Obrázok 24
98
PRIECHOD NA PLYNOVÚ HADICU
1. Spotrebič pripojte k plynovému potrubí čo
najkratšie možným spôsobom a tak, aby ste zabezpečili, že nedôjde k úniku plynu.
2. Pri vykonaní kontroly tesnosti a bezpečnosti tesnenia sa uistite, či sú tlačidlá na ovládacom paneli zatvorená a či je plynová fľaša
Obrázok 25
otvorená.
3. Počas vykonávania kontroly unikaniu nikdy nepoužívajte žiadny zapaľovač, zápalky, cigarety alebo podobné horľavé látky.
SK
Obrázok 26
Obrázok 27
4. Na spoje naneste mydlo. V prípade akéhokoľvek unikaniu sa objavia bubliny.
5. Počas zasúvania spotrebič na miesto zaistite, že je na rovnakej úrovni ako pracovná doska. V prípade potreby nastavte nožičky, aby ste pracovnú plochu vyrovnali.
6. Spotrebič použite na rovnom povrchu a v dobre vetranom prostredí.
99
SK
POUŽITIE PANELU GRILU (voliteľné)*
Obrázok 28
1. Bezpečnostný panel je navrhnutý tak, aby chránil ovládací panel a tlačidlá kým je rúra v režime grilovania. (Obr. 28)
2. Bezpečnostný panel dajte pod ovládací panel, otvorte predný kryt rúry. (Obr. 29)
3. A potom bezpečnostný panel zaistite medzi rúrou a predným krytom, rúru jemne zatvorte. (Obr. 30)
Obrázok 29
Obrázok 30
4. Tento bezpečnostný panel použite k tomu, aby ste predišli poškodeniu ovládacieho panelu a tlačidiel teplom ak je rúra spustená v režimu grilovania.
5. Pri varení je dôležité nechať kryt otvorený v špecikovanej vzdialenosti.
6. Bezpečnostný panel zaistí ideálne podmienky varenie a súčasne ochranu ovládacieho panelu a tlačidiel.
100
Loading...