Concept SO1001 User Manual

Sušička ovoce Sušička ovocia Suszarka do owoców Gyümölcsaszaló Augļu žāvētājs Сушилка за плодове
илка за
лодове
Fruit Dehydrator Obsttrockner Déshydrateur de fruits Essiccatore di frutta Deshidratadora de alimentos
CZ
SO 1001
ESBGLVSK PL HU ITFREN DE
CZ
PODĚKOVÁNÍ
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí 220–240 V ~ 50/60 Hz Příkon 200-240W Hlučnost 60 dB (A) re 1 pw
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ:
t Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu. t Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly
a marketingové materiály.
t Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém
štítku spotřebiče.
t Nenechávejte spotřebič bez dozoru během provozu. t Spotřebič umístěte pouze na stabilní a tepelně odolný povrch
stranou od jiných zdrojů tepla. Tento povrch musí mít dostatečnou nosnost, aby unesl spotřebič i s připravovaným obsahem. Okolo spotřebiče ponechte volný prostor alespoň 15 cm.
t Nenechte spotřebič v dosahu hořlavých materiálů, nepokládejte
nic na vrchní stranu spotřebiče.
t Nevkládejte materiály z papíru nebo plastu do vnitřního prostoru
spotřebiče.
t Nezakrývejte otvory spotřebiče, hrozí nebezpečí přehřátí. t Ve vnitřním prostoru spotřebiče nic neskladujte. t Udržujte spotřebič v čistotě. Nedovolte, aby cizí tělesa pronikla do
otvorů mřížek. Mohla by způsobit zkrat, poškodit spotřebič nebo způsobit požár.
t Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy
netahejte za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
3SO 1001
CZ
t Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem
manipulovat, používejte ho mimo jejich dosahu.
t Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým
smyslovým vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilostí nebo osoby neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem zodpovědné, s obsluhou seznámené osoby.
t Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti
dětí.
t Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka. t Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní
desky, kde by na něho mohly dosáhnout děti.
t Nepoužívejte spotřebič na mokrém povrchu, hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
t Nepoužívejte jiné příslušenství, než je doporučeno výrobcem. t Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či
zástrčkou, nechte závadu neprodleně odstranit autorizovaným servisním střediskem.
t Netahejte a nepřenášejte spotřebič za přívodní kabel. t Držte spotřebič stranou od zdrojů tepla, jako jsou radiátory,
trouby a podobně. Chraňte jej před přímým slunečním zářením, vlhkostí.
t Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama. t V případě poruchy vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku ze
zásuvky elektrického napětí.
t Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen
pro komerční použití.
t Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani
do jiné kapaliny.
t Pravidelně kontrolujte spotřebič i přívodní kabel z důvodu
poškození. Nezapínejte poškozený spotřebič.
t Před čištěním a po použití spotřebič vypněte.
4 SO 1001
CZ
t Pokud zpozorujete kouř, vypněte spotřebič a vypojte přívodní
kabel ze zásuvky. Nechte přikryté víko, aby se zabránilo případnému šíření ohně.
t Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis. t Maximální doporučená doba provozu nesmí překročit 40 hodin. t Doporučujeme použít sušičku vždy s 5 dodanými platy i přesto,
že některá zůstanou prázdná.
t Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedo­statkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Děti se se spotřebičem nesmí hrát.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána jako záruční.
SO 1001
5
CZ
POPIS VÝROBKU
1. Víko
2. Sušicí síta
3. Tělo spotřebiče
4. Displej
5. "^" Zvyšování teploty/času
6. Regulátor teploty
7. "v" Snižování teploty/času
8. Regulátor času
9. Tlačítko ON/OFF
2
1
4
3
8
9
5
6
7
UPOZORNĚNÍ: Než uvedete nový spotřebič do provozu, měli byste jej nechat sestavený a zapnutý bez ovoce po dobu asi 30 minut. Poté jej z hygienických důvodů zvenčí otřete vlhkým hadříkem a sušicí síta umyjte v teplé vodě. Při prvním použití je kouř nebo zápach vzniklý během tohoto postupu normální. Zajistěte dostatečné
větrání.
NÁVOD K OBSLUZE
Spotřebič je určen k sušení potravin (ovoce, zeleniny, bylin, květin, hub, masa, atd.).
Během sušení potravin dochází k odpařování vody. Spotřebič využívá principu stejnoměrného proudění teplého vzduchu, takže potraviny nejsou přepalovány a suší se rovnoměrně.
Pokud nakrájené ovoce namočíte do slabého roztoku citrónové šťávy, zachová si světlou barvu a nezhnědne.
Tvrdou zeleninu (mrkev, celer) lze před sušením ponořit na 1–2 minuty do horké vody a pak ji osušit. Lépe si zachová chuť a sušení trvá kratší dobu.
1. Ovoce a zeleninu nejdříve omyjte a osušte. Kousky, které jsou nekvalitní (nahnilé, potlučené atd.) okrojte. Pro urychlení procesu sušení můžete ovoce odpeckovat, vykrojit jádřince či oloupat slupku. Ovoce můžete potřít nebo namočit do medu, koření nebo nějaké šťávy, abyste přizpůsobili jeho chuť svým požadavkům.
6
SO 1001
CZ
2. Potraviny nakrájejte na plátky, které rovnoměrně rozložíte na sušicí síta. Plátky potravin nepokládejte na sebe, mezi plátky by měla být menší mezera. Pro zachování proudění vzduchu ponechte volné alespoň 10 % plochy sušicího síta.
3. Odstraněním prázdných sít zlepšíte proudění vzduchu a zkrátíte dobu sušení. Minimální počet sít však musí být 3 ks. Vždy používejte s víkem.
4. Pro nastavení doby sušení stiskněte regulátor času (8). Objeví se přednastavený čas 10:00. Šipkami
„^” nebo “v” zvolte požadovanou dobu sušení v rozmezí 0,5 hod – 99 hod. Dlouhým stiskem tlačítka “^” nebo “v” změníte daný údaj rychleji.
5. Pro nastavení teploty stiskněte regulátor teploty (6). Objeví se přednastavená teplota 70 °C. Šipkami “^” nebo “v” zvolte požadovanou teplotu v rozmezí 35 °C – 70 °C. Pokud v tomto režimu nastavíte nejnižší možnou teplotu, na displeji se objeví “FAN”. V tu chvíli pracuje pouze ventilátor, spotřebič nesuší. Dlouhým stiskem tlačítka “^” nebo “v” změníte daný údaj rychleji.
6. Po nastavení času a teploty sušení stiskněte tlačítko ON/OFF (9). Sušička začne pracovat a na displeji se zobrazí čas, který zbývá do konce sušení. Tlačítkem ON/OFF (9) lze také sušení přerušit.
Poznámka: Po dokončení sušení topné těleso vypne, ventilátor ještě pracuje přibližně 10 sekund. Poté se sušička přepne do pohotovostního režimu.
Výšku mezi platy lze měnit mezi 1,5 cm a 2,8 cm. Otočením plata o 180° zvýšíte nebo snížíte danou výšku (Obr. 1)
Obr. 1
POZOR: Aby se potraviny nekazily, musí být dostatečně usušené! Správně usušená zelenina má být suchá a lámavá. Správně usušené ovoce má být kožnaté a ohebné. Správně usušené houby mají být kožnaté až lámavé. Správně usušené byliny mají být drolivé.
BALENÍ A USKLADNĚNÍ SUŠENÝCH POTRAVIN
Před uskladněním musí být potraviny zcela vychladlé (jinak by se mohly zapařit a zkazit). Před zabalením pro dlouhodobé uskladnění vyčkejte cca 1 týden.
Sušené kousky doporučujeme balit po menším počtu, abyste po otevření spotřebovali celé balení.
Sušené potraviny skladujte nejlépe v uzavíratelných sklenicích, případně v látkových nebo papírových sáčcích.
ZPŮSOBY SPOTŘEBY USUŠENÝCH POTRAVIN
1. Potraviny lze konzumovat nebo zpracovávat v usušeném stavu.
2. Potraviny lze před konzumací nebo zpracováním namočit následujícím způsobem: Nalijte do hrnce studenou vodu, ponořte do ní sušené kousky a nechte v lednici nabobtnat 1–8 hodin podle druhu potravin. Dojde ke zvětšení objemu potravin až na dvojnásobek. Aby se zachovala výživová hodnota sušené zeleniny, můžete ji v této vodě dále vařit a připravovat.
SO 1001
7
CZ
ORIENTAČNÍ KAPACITA A DOBA SUŠENÍ NĚKTERÉHO OVOCE A ROSTLIN
Ovoce nebo rostlina Kapacita sušení s 5 síty Doba sušení s 5 síty
Jablka 2 kg 16 h
Hrušky 2 kg 17 h
Meruňky, broskve, švestky 1,8 kg 11–12 h
Houby 1 kg 6–7 h
Zelenina 1 kg 4–5 h
Byliny a čajové lístky 220 g 1–2 h
Květiny 200 g 1–2 h
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
POZOR! Před každým čištěním spotřebiče vytáhněte přívodní kabel z elektrické zásuvky!
Před manipulací se ujistěte, že spotřebič již vychladl! K čištění povrchu spotřebiče používejte pouze vlhký hadřík, nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo tvrdé předměty, protože mohou povrch spotřebiče poškodit! Sušicí síta omyjte v teplé vodě s přídavkem saponátu. Pokud jsou silně znečištěna, nechte je odmočit a pak použijte jemný kartáček.
Nikdy nečistěte základnu spotřebiče s ventilátorem pod tekoucí vodou, neoplachujte ho ani neponořujte do vody!
Neumývejte základnu spotřebiče v myčce na nádobí.
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Problém Příčina Řešení
Motor nepracuje.
Motor fouká, ale sušička nehřeje
8
Špatně nebo málo zasunutá zástrčka do zásuvky.
Zásuvka není napájena.
Poškozený přívodní kabel.
Zareagovala tepelná pojistka proti přehřátí.
Zkontrolujte připojení zástrčky.
Zkontrolujte přítomnost napětí, např. jiným spotřebičem.
Dejte jej přezkoušet a opravit autorizovaným servisním střediskem.
Vypojte přívodní kabel ze zásuvky. Nechte spotřebič
vychladnout. Pokud ani po vychladnutí těleso nezačne hřát, obraťte se na autorizovaný servis.
SO 1001
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Ke spotřebiči je možné dokoupit následující příslušenství:
CZ
Sušicí síto, obj. kód
42392167
, cena dle platného ceníku.
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést odborný servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
t Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů. t Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu. t Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběru materiálu k recyklaci.
Recyklace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specifikací se mohou měnit bez předchozího upozornění a vyhrazujeme si právo na jejich změnu.
SO 1001
9
SK
PODĚKOVÁNÍ
Ďakujeme Vám, že ste si kúpili výrobok značky Concept a prajeme Vám, aby ste boli s naším výrobkom spo­kojní po celú dobu jeho používania.
Pred prvým použitím si preštudujte pozorne celý návod na obsluhu a potom ho uschovajte. Zaistite, aby aj ostatné osoby, ktoré budú s výrobkom manipulovať, boli oboznámené s týmto návodom.
Technické parametre
Napätie 220–240 V ~ 50/60 Hz Príkon 200-240 W Hlučnosť 60 dB (A) re 1 pw
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohoto spotrebiča je 46 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA:
t Nepoužívajte spotrebič inak, ako je opísané v tomto návode. t Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly
a marketingové materiály.
t Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám uvedeným na
typovom štítku spotrebiča.
t Nenechávajte spotrebič počas prevádzky bez dozoru. t Spotrebič umiestnite iba na stabilný a tepelne odolný povrch,
bokom od iných zdrojov tepla. Tento povrch musí mať dostatočnú nosnosť, aby uniesol spotrebič aj s pripravovaným obsahom. Okolo spotrebiča ponechajte voľný priestor aspoň 15 cm.
t Nenechávajte spotrebič v dosahu horľavých materiálov, neklaďte
nič na vrchnú stranu spotrebiča.
t Nevkladajte materiály z papiera alebo plastu do vnútorného
priestoru spotrebiča.
t Nezakrývajte otvory spotrebiča, hrozí nebezpečenstvo prehriatia. t Vo vnútornom priestore spotrebiča nič neskladujte. t Udržiavajte spotrebič v čistote. Nedovoľte, aby cudzie telesá prenikli
do otvoru mriežok. Mohli by spôsobiť skrat, poškodiť spotrebič alebo spôsobiť požiar.
SO 1001
11
SK
t Pri vypájaní zo zásuvky elektrického napätia spotrebič nikdy
neťahajte za prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom ju vypojte.
t Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám manipulovať so
spotrebičom, používajte ho mimo ich dosahu.
t Osoby so zníženou pohybovou schopnosťou, zníženým zmyslovým
vnímaním, s nedostatočnou duševnou spôsobilosťou alebo osoby neoboznámené s obsluhou musia používať spotrebič iba pod dozorom zodpovednej osoby oboznámenej s obsluhou.
t Dbajte na zvýšenú opatrnosť, pokiaľ sa spotrebič používa v blízkosti
detí.
t Nedovoľte, aby sa spotrebič používal ako hračka. t Zabráňte tomu, aby prívodný kábel voľne visel cez hranu pracovnej
dosky, kde by naň mohli dosiahnuť deti.
t Nepoužívajte spotrebič na mokrom povrchu, hrozí nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom.
t Nepoužívajte iné príslušenstvo, ako odporúča výrobca. t Nepoužívajte spotrebič s poškodeným prívodným káblom
alebo zástrčkou, chybu dajte ihneď odstrániť v autorizovanom servisnom stredisku.
t Spotrebič neprenášajte a neťahajte za prívodný kábel. t Spotrebič umiestnite bokom od zdrojov tepla, ako sú radiátory,
rúry a podobne. Chráňte ho pred priamym slnečným žiarením a vlhkosťou.
t Nedotýkajte sa spotrebiča vlhkými alebo mokrými rukami. t V prípade poruchy vypnite spotrebič a vytiahnite zástrčku zo
zásuvky elektrického napätia.
t Spotrebič je vhodný len na použitie v domácnosti, nie je určený
na komerčné použitie.
t Neponárajte prívodný kábel, zástrčku alebo spotrebič do vody
ani do inej kvapaliny.
12
SO 1071
SO 1001
SK
t Pravidelne kontrolujte spotrebič aj prívodný kábel, aby ste
odhalili možné poškodenie. Poškodený spotrebič nezapínajte.
t Pred čistením a po použití spotrebič vypnite. t Pokiaľ spozorujete dym, vypnite spotrebič a vypojte
prívodný kábel zo zásuvky. Nechajte prikryté veko, aby sa zabránilo prípadnému šíreniu ohňa.
t Neopravujte spotrebič sami. Obráťte sa na autorizovaný servis. t Maximálny odporúčaný čas prevádzky nesmie prekročiť
40 hodín.
t Sušičku odporúčame použiť vždy s 5 dodanými plátmi aj
napriek tomu, že niektoré z nich zostanú prázdne.
t Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnostmi alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumia prípadným nebezpečenstvám. Čistenie
a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia zdržovať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, nemôže byť prípadná oprava uznaná ako záručná.
SO 1001
13
SK
POPIS VÝROBKU
1. Veko
2. Sušiace sitá
3. Telo spotrebiča
4. Displej
5. "^" Zvyšovanie teploty/času
6. Regulátor teploty
7. "v" Znižovanie teploty/času
8. Regulátor času
9. Tlačidlo ON/OFF
2
1
4
3
8
9
5
6
7
UPOZORNENIE: Skôr ako uvediete nový spotrebič do prevádzky, by ste ho mali nechať zostavený a zapnutý bez ovocia asi 30 minút. Potom ho z hygienických dôvodov zvonka otrite vlhkou handričkou a sušiace sitá umyte v teplej vode. Pri prvom použití je dym alebo zápach vzniknutý počas tohto postupu normálny. Zaistite
dostatočné vetranie.
NÁVOD NA OBSLUHU
Spotrebič je určený na sušenie potravín (ovocia, zeleniny, bylín, kvetov, húb, mäsa atď.).
Počas sušenia potravín sa odparuje voda. Spotrebič využíva princíp rovnomerného prúdenia teplého vzduchu, takže potraviny sa neprepaľujú a sušia sa rovnomerne.
Ak nakrájané ovocie namočíte do slabého roztoku citrónovej šťavy, zachová si svetlú farbu a nezhnedne.
Tvrdú zeleninu (mrkvu, zeler) možno pred sušením na 1–2 minúty ponoriť do horúcej vody a potom ju osušiť. Lepšie si zachová chuť a sušenie trvá kratšie.
1. Ovocie a zeleninu najskôr omyte a osušte. Kúsky, ktoré sú nekvalitné (nahnité, otlčené atď.), povykrajuj­te. Na zrýchlenie procesu sušenia môžete ovocie vykôstkovať, vykrojiť jadrovníky alebo olúpať šupku.
14
SO 1001
SK
Ovocie môžete potrieť alebo namočiť do medu, korenia alebo nejakej šťavy, aby ste prispôsobili jeho chuť svojim požiadavkám.
2. Potraviny nakrájajte na plátky, ktoré rovnomerne rozložíte na sušiace sitá. Plátky potravín neukladajte na seba, medzi plátkami by mala byť menšia medzera. Na zachovanie prúdenia vzduchu nechajte voľ­ných aspoň 10 % plochy sušiaceho sita.
3. Odstránením prázdnych sít zlepšíte prúdenie vzduchu a skrátite čas sušenia. Minimálny počet sít však musí byť 3 kusy. Vždy používajte veko.
4. Pre nastavenie doby sušenia stlačte regulátor času (8). Objaví sa prednastavený čas 10:00. Šípkami „^”
alebo “v” zvoľte požadovanú dobu sušenia v rozmedzí 0,5 hod – 99 hod. Dlhým stlačením tlačidla “^” alebo “v” zmeníte daný údaj rýchlejšie.
5. Pre nastavenie teploty stlačte regulátor teploty (6). Objaví sa prednastavená teplota 70 °C. Šípkami “^” alebo “v” zvoľte požadovanú teplotu v rozmedzí 35 °C – 70 °C. Ak v tomto režime nastavíte najnižšiu možnú teplotu, na displeji sa objaví “FAN”. V tej chvíli pracuje iba ventilátor, spotrebič nesuší. Dlhým stlačením tlačidla “^” alebo “v” zmeníte daný údaj rýchlejšie.
6. Po nastavení času a teploty sušenia stlačte tlačidlo ON/OFF (9). Sušička začne pracovať a na displeji sa zobrazí čas, ktorý zostáva do konca sušenia. Tlačidlom ON/OFF (9) možno sušenie prerušiť. Poznámka: Po dokončení sa výhrevné teleso vypne, ventilátor ešte pracuje cca 10 sekúnd. Potom sa sušička prepne do pohotovostného režimu.
Výšku medzi plátmi možno meniť medzi 1,5 cm a 2,8 cm. Otočením plátu o 180° zvýšite alebo znížite danú výšku (obr. 1)
Obr. 1
Obr. 1Obr. 1
POZOR! Aby sa potraviny nekazili, musia byť dostatočne usušené! Správne usušená zelenina má byť suchá a lámavá. Správne usušené ovocie má byť kožovité a ohybné. Správne usušené huby majú byť kožovité až lámavé. Správne usušené byliny sa majú drobiť.
BALENIE A USKLADNENIE SUŠENÝCH POTRAVÍN
Pred uskladnením musia byť potraviny úplne vychladnuté (inak by sa mohli zapariť a pokaziť). Pred zabalením na dlhodobé uskladnenie počkajte cca 1 týždeň.
Sušené kúsky odporúčame baliť po menšom množstve, aby ste po otvorení spotrebovali celé balenie.
Sušené potraviny skladujte najlepšie v uzatvárateľných pohároch, prípadne v látkových alebo papierových vreckách.
SPÔSOBY SPOTREBY USUŠENÝCH POTRAVÍN
1. Potraviny možno konzumovať alebo spracovávať v usušenom stave.
2. Potraviny možno pred konzumáciou alebo spracovaním namočiť nasledujúcim spôsobom: Do hrnca nalejte studenú vodu, ponorte do nej sušené kúsky a nechajte v chladničke napučať 1–8 hodín podľa druhu potravín. Objem potravín sa zväčší až na dvojnásobok. Aby sa zachovala výživová hodnota sušenej zeleniny, môžete ju v tejto vode ďalej variť a pripravovať.
SO 1001
15
SK
ORIENTAČNÁ KAPACITA A DOBA SUŠENIA NIEKTORÉHO OVOCIA A RASTLÍN
Ovocie alebo rastlina
Jablká 2 kg 16 h
Hrušky 2 kg 17 h
Marhule, broskyne, slivky 1,8 kg 11–12 h
Huby 1 kg 6–7 h
Zelenina 1 kg 4–5 h
Byliny a čajové lístky 220 g 1–2 h
Kvety 200 g 1–2 h
Kapacita
sušenia s 5
sitami
Doba sušenia
s 5 sitami
ČISTENIE A ÚDRŽBA
POZOR! Pred každým čistením spotrebiča vytiahnite prívodný kábel z elektrickej zásuvky!
Pred manipuláciou sa uistite, že spotrebič už vychladol! Na čistenie povrchu spotrebiča používajte iba vlhkú handričku, nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani tvrdé predmety, pretože môžu poškodiť povrch spotrebiča! Sušiace sitá omyte v teplej vode s prídavkom saponátu. Ak sú silne znečistené, nechajte ich odmočiť a potom použite jemnú kefku.
Nikdy nečistite základňu spotrebiča s ventilátorom pod tečúcou vodou, neoplachujte ju ani neponá­rajte do vody!
Základňu spotrebiča neumývajte v umývačke na riad.
RIEŠENIE ŤAŽKOSTÍ
Problém Príčina Riešenie
Motor nepracuje.
Motor fúka, ale sušička
nehreje.
16
Nesprávne alebo málo zasunutá zástrčka do zásuvky.
Zásuvka nie je napájaná.
Poškodený prívodný kábel.
Zareagovala tepelná poistka proti prehriatu.
Skontrolujte pripojenie zástrčky.
Skontrolujte prítomnosť napätia, napr. iným spotrebičom.
Dajte ho preskúšať a opraviť autorizovanému servisnému stredisku.
Vypojte prívodný kábel zo zásuvky. Nechajte spotrebič
vychladnúť. Ak ani po vychladnutí teleso nezačne hriať, obráťte sa na autorizovaný servis.
SO 1001
PRÍSLUŠENSTVO
K spotrebiču je možné dokúpiť nasledujúce príslušenstvo:
SK
Sušiace sito, obj. kód
42392167
, cena podľa platného cenníka.
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí výrobku, musí vykonať odborný servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
t Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých spotrebičov. t Škatuľa od spotrebiča môže byť daná do zberu triedeného odpadu. t Plastové vrecká z polyetylénu (PE) odovzdajte do zberu materiálu na recykláciu.
Recyklácia spotrebiča na konci jeho životnosti:
Symbol na výrobku alebo jeho balení udáva, že tento výrobok nepatrí do domáceho odpadu. Je nutné odniesť ho do zberného miesta pre recykláciu elektrického a elektronického zariade­nia. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť negatívnym dôsledkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by inak boli spôsobené nevhodnou likvidáciou tohto výrobku. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom úrade, služby pre likvidáciu domáceho odpadu alebo v obchode, kde ste výrobok zakúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú
Zmeny v texte, dizajne a technických špecikáciách sa môžu meniť bez predchádzajúceho upozornenia a vyhradzujeme si právo na ich zmenu.
SO 1001
17
PL
PODZIĘKOWANIE
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept. Życzymy Państwu pełnej satysfakcji z jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi, zachowując ją na przyszłość. Pozostałe osoby, które będą posługiwały się produktem, powinny również zapoznać się z niniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie 220–240 V ~ 50/60 Hz Pobór mocy 200-240 W Poziom hałasu 60 dB (A) re 1 pw
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA:
t Nie należy używać urządzenia w sposób inny, niż podano
w niniejszej instrukcji.
t Przed rozpoczęciem użytkowania należy usunąć z urządzenia
wszystkie elementy opakowania i wyjąć materiały marketingowe.
t Należy sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada wartościom
podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
t Nie należy pozostawiać urządzenia w trakcie pracy bez nadzoru. t Urządzenie powinno być umieszczone wyłącznie na stabilnych
powierzchniach, odpornych na działanie wysokich temperatur, z dala od innych źródeł ciepła. Powierzchnia musi mieć odpowied­nią nośność, aby utrzymać urządzenie razem z zawartością. Wokół
urządzenia należy zachować wolną przestrzeń, przynajmniej po 15 cm z każdej strony.
t W zasięgu urządzenia nie należy pozostawiać materiałów palnych.
Nie wolno stawiać nic na wierzchu urządzenia.
t Nie należy wkładać materiałów papierowych ani plastikowych do
wnętrza urządzenia.
t Nie wolno zakrywać otworów urządzenia, ponieważ grozi to jego
przegrzaniem.
t Nie należy używać wnętrza urządzenia jako schowka. t Urządzenie należy utrzymywać w czystości. Nie wolno dopuścić,
aby przez otwory siatki przedostały się ciała obce. Mogą one
SO 1001
19
PL
spowodować zwarcie, uszkodzić urządzenie lub spowodować pożar.
t Wyłączając urządzenie z gniazdka, nie wolno szarpać za przewód
zasilający, należy chwycić wtyczkę i za nią pociągnąć.
t Urządzenie należy używać w miejscu niedostępnym dla dzieci
i osób nieodpowiedzialnych. Należy korzystać z urządzenia poza ich zasięgiem.
t Osoby niepełnosprawne ruchowo lub umysłowo, osoby
nieodpowiedzialne lub osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją, mogą używać urządzenia tylko pod nadzorem osoby odpowiedzialnej, zaznajomionej z obsługą.
t Jeżeli w trakcie pracy urządzenia w pobliżu znajdują się dzieci,
należy zachować szczególną ostrożność.
t Urządzenia nie należy używać jako zabawki. t Należy uważać, aby przewód zasilający nie zwisał przez krawędź
stołu lub płyty kuchennej – grozi to ściągnięciem urządzenia przez dzieci.
t Urządzenia nie należy używać na zewnątrz ani stawiać go na
mokrych powierzchniach – grozi to porażeniem prądem elektry­cznym.
t Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta. t Nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem
zasilającym lub wtyczką, naprawę usterki należy bezzwłocznie zlecić autoryzowanemu serwisowi.
t Nie należy przemieszczać urządzenia, ciągnąc je lub przenosząc
za przewód zasilający.
t Urządzenie należy trzymać z dala od źródeł ciepła, takich jak
kaloryfery, piekarniki i tym podobne. Należy chronić je przed bezpośrednim oddziaływaniem promieniowania słonecznego i wilgocią.
t Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami.
20
SO 1001
PL
t W przypadku awarii należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka elektrycznego.
t Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego, nie
nadaje się do wykorzystania komercyjnego.
t Nie wolno zanurzać przewodu zasilającego, wtyczki ani samego
urządzenia w wodzie ani innych cieczach.
t Należy regularnie kontrolować urządzenie i przewód zasilający pod
kątem ewentualnych uszkodzeń. Nie należy włączać uszkodzonego urządzenia.
t Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia oraz po jego użyciu
należy je wyłączyć.
t Jeżeli pojawi się dym, należy wyłączyć urządzenie i wyjąć
przewód zasilający z gniazdka. Należy pozostawić opuszczone wieko urządzenia, aby zapobiec rozprzestrzenianiu się ognia.
t Nie należy podejmować prób samodzielnej naprawy urządzenia.
W tym celu należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
t Zaleca się, aby maksymalny czas pracy urządzenia nie przekraczał
40 godzin.
t Zaleca się, aby w urządzeniu zawsze znajdowało się 5 sit do
suszenia, nawet jeżeli niektóre pozostają puste.
t Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co
najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i przez osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu. Jeżeli w trakcie pracy urządzenia w pobliżu zna­jdują się dzieci, należy zachować szczególną ostrożność. Urządzenia nie należy używać jako zabawki.
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek producenta, ewentualne naprawy nie będą uznawane jako gwarancyjne.
SO 1001
21
PL
OPIS PRODUKTU
1. Pokrywa
2. Sita do suszenia
3. Korpus urządzenia
4. Wyświetlacz
5. "^" Zwiększenie temperatury/czasu
6. Regulator temperatury
7. "v" Zmniejszenie temperatury/czasu
8. Regulator czasu
9. Przycisk ON/OFF
2
1
4
3
8
9
5
6
7
UWAGI: Przed rozpoczęciem użytkowania nowego urządzenia należy włączyć go w stanie zmontowanym bez owoców na około 30 minut. Następnie z powodów higienicznych należy przetrzeć urządzenie z zewnątrz wilgotną szmatką i umyć sita do suszenia w ciepłej wodzie. Przy pierwszym użyciu dym lub zapach powstały
podczas tej procedury są normalne. Zapewnij odpowiednią wentylację.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Urządzenie przeznaczone jest do suszenia żywności (owoce, jarzyny, zioła, kwiaty, grzyby, mięso itp.).
Podczas suszenia żywności następuje odparowywanie wody. Urządzenie działa na zasadzie równomier­nego przepływu ciepłego powietrza, nie następuje więc przepalanie surowca, a suszenie odbywa się równomiernie.
Zanurzając pokrojone owoce w słabym roztworze soku cytrynowego, możemy zachować ich jasny kolor i zapobiec brązowieniu.
22
SO 1001
PL
Twarde jarzyny (marchew, seler) można przed suszeniem zanurzyć na 1–2 minuty w gorącej wodzie, a następ­nie osuszyć. Pozwoli to na zachowanie smaku i skrócenie czasu suszenia.
1. Owoce i jarzyny należy najpierw umyć i osuszyć. Kawałki gorszej jakości (zgnite, potłuczone itd.) należy odkroić. Aby przyśpieszyć proces suszenia, można usunąć pestki z owoców, wykroić część środkową lub usunąć skórkę. Owoce można posmarować lub zanurzyć w miodzie, przyprawie lub jakimś soku, co pozwoli na osiągnięcie pożądanego efektu smakowego.
2. Żywność należy pokroić w plasterki, które następnie rozkładamy równomiernie nasitach do suszenia. Plasterków nie należy układać warstwami, należy zachowywać pomiędzy nimi pewną minimalną odległość. Aby umożliwić przepływ powietrza, należy pozostawić przynajmniej 10% powierzchni sita niewykorzystane.
3. Wyjęcie pustych sit poprawia przepływ powietrza i skraca czas suszenia. W urządzeniu musi znajdować się jednak co najmniej 3 sit. Zawsze używaj pokrywę.
4. Aby ustawić czas suszenia, naciśnij regulator czasu (8). Pojawi się wstępnie ustawiony czas 10:00. Użyj strzałek „^” lub “v”, aby wybrać żądany czas suszenia od 0,5 do 99 godzin.
Długie naciśnięcie przycisku “^” lub “v” umożliwia szybszą zmianę konkretnej wartości.
5. Aby ustawić temperaturę, naciśnij regulator temperatury (6). Pojawia się wstępnie ustawiona temperatura 70°C. Użyj strzałek “^” lub “v”, aby wybrać żądaną temperaturę w zakresie 35°C – 70°C. Jeżeli ustawisz w tym trybie najniższą możliwą temperaturę, na wyświetlaczu pojawi się „FAN“. W tej chwili pracuje tylko wentylator, urządzenie nie suszy. Długie naciśnięcie przycisku “^” lub “v” umożliwia szybszą zmianę konkretnej wartości.
6. Po ustawieniu czasu i temperatury suszenia naciśnij przycisk ON/OFF (9). Suszarka zacznie działać, a wyświetlacz pokazuje czas pozostający do końca suszenia. Za pomocą przycisku ON/OFF (9) można również przerwać suszenie.
Pamiętaj: Po zakończeniu suszenia grzejnik wyłącza się, a wentylator działa jeszcze przez około 10 sekund. Następnie suszarka przechodzi w tryb gotowości.
Wysokość między płytami może wynosić od 1,5 cm do 2,8 cm. Obrót płyt o 180° zwiększa lub zmniejsza wysokość (Rys. 1)
Rys. 1
UWAGA! Aby żywność się nie psuła, musi być dostatecznie wysuszona! Właściwie ususzone jarzyny powinny być suche i łamliwe. Właściwie ususzone owoce powinny być szorstkie i giętkie. Właściwie ususzone grzyby powinny być szorstkie albo nawet łamliwe. Właściwie ususzone zioła powinny być kruche.
PAKOWANIE I PRZECHOWYWANIE SUSZONEJ ŻYWNOŚCI
Przed zapakowaniem ususzonej żywności do przechowania należy poczekać na jej całkowite wystygnięcie (w przeciwnym razie może nastąpić zaparzenie powodujące psucie się żywności). Przed zapakowaniem do dłu­gotrwałego przechowywania należy poczekać około tygodnia.
Suszone kawałki zalecamy pakować w mniejszej ilości, aby móc po otwarciu opakowania zużyć całą jego zawartość.
SO 1001
23
PL
Suszoną żywność najlepiej jest przechowywać w zamykanych szklanych naczyniach, ewentualnie w tekstyl­nych lub papierowych torebkach.
ZASTOSOWANIE SUSZONEJ ŻYWNOŚCI
1. Ususzoną żywność można spożywać lub przetwarzać w stanie ususzonym.
2. Druga możliwość polega na jej zamoczeniu przed spożyciem lub dalszym przetwarzaniem w następujący sposób: Do odpowiedniego naczynia należy wlać zimną wodę, zanurzyć w niej suszone kawałki i pozostawić w lodówce przez 1–8 godzin, aby napęczniały, w zależności od rodzaju surowca. To spowoduje aż dwukrot­ne zwiększenie jego objętości. Aby zachować wartość odżywczą suszonych jarzyn, można później użyć tej samej wody do gotowania i innego przetwarzania.
ORIENTACYJNA POJEMNOŚĆ I CZAS SUSZENIA DLA NIEKTÓRYCH OWOCÓW I INNYCH ROŚLIN
Owoc lub roślina
Jabłka 2 kg 16 godz.
Gruszki 2 kg 17 godz.
Morele, brzoskwinie, śliwki 1,8 kg 11–12 godz.
Grzyby 1 kg 6–7 godz.
Jarzyny 1 kg 4–5 godz.
Zioła i herbata liściasta 220 g 1–2 godz.
Kwiaty 200 g 1–2 godz.
Pojemność suszarki
z 5 sitami
Czas suszenia
z 5 sitami
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
UWAGA! Przed czyszczeniem urządzenia należy zawsze wyjąć przewód zasilający z gniazdka elektrycznego!
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy upewnić się, że urządzenie jest już zimne! Do czyszczenia powierzchni urządzenia należy używać wyłącznie wilgotnej ściereczki, nie wolno stosować środków czyszczących ani twardych przedmiotów, ponieważ mogłyby one uszkodzić powierzchnię urządze­nia! Sita do suszenia należy obmyć w ciepłej wodzie z detergentem. Jeżeli są one mocno zanieczyszczone, można pozostawić je do odmoczenia i następnie użyć delikatnej szczoteczki.
W żadnym przypadku nie wolno czyścić podstawy urządzenia z wentylatorem pod bieżącą wodą, płukać go ani zanurzać w wodzie!
Nie myj podstawy urządzenia w zmywarce do naczyń.
24
SO 1001
PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Wtyczka została włożona
Silnik nie działa.
Silnik dmucha, ale
suszarka nie grzeje.
do gniazdka niewłaściwie lub niedokładnie.
Brak prądu w gniazdku.
Uszkodzony przewód zasilający.
Zareagowało zabezpieczenie termiczne przed przegrzaniem się silnika.
Sprawdzić podłączenie wtyczki.
Sprawdzić, czy w gniazdku jest napięcie, na przykład przy pomocy innego urządzenia elektrycznego.
Zlecić jego przetestowanie i naprawę autoryzowanemu ośrodkowi serwisowemu.
Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Poczekać aż urządzenie
wystygnie. Jeżeli urządzenie nie zacznie grzać nawet po wystygnięciu, należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu.
AKCESORIA
Do urządzenia można zakupić następujące akcesoria:
Sito do suszenia, kod zamówienia
42392167
, cena według obowiązującego cennika
SERWIS
Konserwację w większym zakresie lub naprawy wymagające ingerencji w elementy wewnętrzne urządzenia, należy zlecić profesjonalnemu serwisowi.
OCHRONA ŚRODOWISKA
t Preferuj odzysk materiałów opakowaniowych i starych urządzeń elektrycznych. t Pudło urządzenia elektrycznego można oddać do punktu odbioru odpadów segregowanych. t Torebki foliowe z polietylenu (PE) należy oddać do punkcie odbioru materiałów do odzysku.
Recykling urządzenia elektrycznego po upływie jego żywotności:
Symbol znajdujący się na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, iż urządzenia nie należy utylizować razem ze zwykłym odpadem domowym. Należy przekazać go do punktu odbioru urządzeń elektrycznych i elektronicznych, do recyklingu. Zapewniając właściwą utylizację urządzenia, pomagamy zapobiegać negatywnym oddziaływaniom na środowisko i zdrowie ludzkie, które mogłyby skutkować nieodpowiednią likwidacją produktu. Szczegółowe infor­macje o recyklingu urządzenia uzyskać można w odpowiednim urzędzie gminy, przedsiębior­stwie zapewniającym usługi utylizacji odpadu domowego lub w sklepie, w którym zakupiono produkt.
Ten produkt spełnia wszystkie zasadnicze wymagania dyrektyw UE, które go dotyczą.
Zmiany w tekście, projektowe i techniczne specyfikacje mogą ulec zmianie bez uprzedzenia, zastrzegamy sobie prawo do ich zmiany.
SO 1001
25
HU
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Köszönjük, hogy Concept terméket vásárolt, és kívánjuk, hogy készülékünket hosszú ideig és megelégedéssel használja!
A készülék első használatbavétele előtt gyelmesen olvassa el a használati utasítást, és őrizze meg azt későbbi használatra is! Gondoskodjon róla, hogy a készüléket használó többi személy is elolvassa a használati utasítást!
A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent mentális képességgel vagy a készülék haszná­latára vonatkozó gyakorlattal és tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is) nem használhatják, kivéve ha a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért felelős személy általi készülékhasználatra vonatkozó utasítást adtak! Ügyelni kell arra, hogy a gyerekek ne játsszanak a készülékkel!
A készülék működéséhez nem szabad külső időzítő kapcsolót, vagy külön távvezérlő rendszert használni!
Technické parametry
Napětí 220–240 V ~ 50/60 Hz Příkon 200-240 W Hlučnost 60dB (A) re 1 pw
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK:
t A készüléket csak a használati utasításban leírtaknak megfelelően
használja!
t Az első bekapcsolás előtt távolítson el a készülékről minden
csomagoló- és reklámanyagot!
t A készüléket csak a típuscímkén feltüntetett hálózati feszültséghez
szabad csatlakoztatni!
t Működés közben ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül! t A készüléket hőálló és stabil felületre, hőforrásoktól távol állítsa fel!
A felületnek el kell bírnia a készülék és a készülékbe helyezendő élelmiszer együttes súlyát! A készülék körül hagyjon legalább
15 cm-es szabad teret!
t Ne hagyja a készüléket gyúlékony anyag közelében, és ne helyezzen
semmit annak felső részére!
t Ne tegyen a készülék belsejébe papírból vagy műanyagból készült
anyagot!
SO 1001
27
HU
t Ne takarja le a készülék nyílásait, túlhevülés következhet be! t A készülék belső terét ne használja tárolásra! t A készüléket tartsa rendben és tisztán! A készülék nyílásaiba idegen
tárgyakat ne dugjon be! Ezek rövidzárlatot, tüzet és áramütést okozhatnak, illetve a készülék belső alkatrészeit károsíthatják!
t A hálózati csatlakozódugót tilos a vezetéknél fogva kihúzni
a hálózati aljzatból – a művelethez fogja meg a csatlakozódugót!
t A készüléket gyermekek és magatehetetlen személyek nem
használhatják; a készüléket tőlük távol működtesse!
t Legyen nagyon körültekintő, amikor a készüléket gyermekek
közelében üzemelteti!
t Ügyeljen arra, hogy a készülék hálózati vezetéke ne lógjon le az
asztalról, mert azt megfogva a gyerekek magukra ránthatják a készüléket!
t A készüléket nedves felületeken az áramütés veszélye miatt ne
használja!
t A készülékhez csak a gyártó által mellékelt tartozékokat használja! t Amennyiben a készülék hálózati vezetéke vagy csatlakozódugója
megsérült, a készüléket ne használja, hanem haladéktalanul vigye szakszervizbe javításra!
t A készüléket ne húzza és ne hordozza a hálózati vezetéknél fogva! t A készüléket tartsa távol hőforrásoktól (például radiátor, tűzhely stb.)
és óvja közvetlen napfénytől, nedvességtől!
t A készüléket ne fogja meg nedves vagy vizes kézzel! t A készülék meghibásodása esetén a készüléket kapcsolja ki, majd
a hálózati vezetéket húzza ki a hálózati aljzatból!
t A készülék csak háztartásban használható, kereskedelmi célú
használatra nem alkalmas!
t A készüléket, a hálózati vezetéket vagy a csatlakozódugót tilos
vízbe vagy más folyadékba mártani!
t Ha a készülék belsejébe víz kerülne, vagy vízbe esne, a hálózati
vezetéket azonnal húzza ki a hálózati aljzatból!
28
SO 1001
HU
t Rendszeresen ellenőrizze, hogy a készülék vagy a hálózati kábel
nem hibásodott-e meg! A sérült készüléket tilos bekapcsolni!
t A készüléket a tisztítása és karbantartása előtt kapcsolja ki és
húzza ki a hálózati vezetéket a hálózati aljzatból! Várja meg, míg a készülék teljesen kihűl!
t A készüléket használat után kapcsolja ki és a hálózati vezetéket
húzza ki a hálózati aljzatból!
t Amennyiben a készülékből füst száll ki, a készüléket kapcsolja ki,
és a csatlakozódugót húzza ki a hálózati aljzatból! Hagyja rajta a fedelét, hogy megakadályozza az esetleges tűz továbbterjedését!
t Ne próbálja megjavítani a meghibásodott készüléket! Áramütés
veszélye áll fenn! Forduljon a márkaszervizhez!
t A javasolt maximális üzemidő nem lépheti túl a 40 órát! t Javasoljuk, hogy az aszalót mind az 5 tálcával használja akkor is,
ha néhány közülük üres!
t A készüléket legalább 8 éves gyermekek, valamint csökkent fizikai,
értelmi vagy mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek akkor használhatják, ha számukra biztosítják a felügyeletet és az útmutatást a készülék biztonságos használatára vonatkozóan, és ha megértik az ezzel járó veszélyeket. A gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást nem végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
A gyártó utasításainak be nem tartása a garancia megszűnésével jár!
SO 1001
29
HU
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1. Fedél
2. Aszaló szita
3. A készülék háza
4. Kijelző
5. "^" Hőmérséklet/idő növelése
6. Hőfokszabályozó
7. "v " Hőmérséklet/idő csökkentése
8. Időszabályzó
9. ON/OFF gomb
2
1
4
3
8
9
5
6
7
FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt használatba venné az új készüléket, javasoljuk, hogy teljesen összeállítva, gyümölcs nélkül üzemeltesse kb. 30 percig! Ezt követően – higiéniai okokból – a készüléket törölje le kívülről enyhén nedves ruhával, az aszalótálcákat pedig mossa el meleg mosogatószeres vízben! Utána teljesen szárítsa meg!
Az első használat során normális, ha e folyamat során füst vagy szag jelentkezik. Gondoskodjon a megfelelő szellőzésről.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS:
A készülék különböző élelmiszerek (gyümölcs, zöldség, gyógy- és fűszernövény, virág, gomba, hús stb.) aszalására szolgál.
Aszalás közben az alapanyagból víz párolog el. A készülék az egyenletes légáramlás létrehozásának elvén működik, így az alapanyag sehol sem ég meg, és egyenletesen megaszalódik.
30
SO 1001
HU
Ha a feldarabolt gyümölcsöket az aszalás előtt enyhén citromos vizes oldatba mártja, akkor megőrzik eredeti színüket, és nem barnulnak meg. A keményebb zöldségeket (sárgarépa, zeller) az aszalás megkezdése előtt 1–2 percre tegye forró vízbe, utána itassa le a vizet és csak ezután tegye azokat az aszalóba! Így jobban megőrzik az ízüket, és a aszalás is rövidebb ideig fog tartani.
1. A zöldséget és a gyümölcsöt először mossa meg! A rossz (rothadt, puha, ütődött stb.) részeket vágja ki! Az aszalási folyamat meggyorsítása érdekében vegye ki a magokat, vágja ki a magházakat, és hámozza meg az alapanyagokat! A gyümölcsöt bekenheti mézzel, fűszerbe, illetve valamilyen szirupba márthatja, hogy az íze különleges és egyedi legyen.
2. Az alapanyagot szeletelje fel, és egyenletesen elosztva helyezze a aszalótálcákra! A szeleteket ne rakja egymásra, hagyjon közöttük kis hézagot! A megfelelő légáramlás biztosítása érdekében a aszalótálca felületének kb. 10%-át hagyja szabadon!
3. Az üres aszalótálcák kivételével javul a légáramlás, és csökken az aszalási idő. Az aszalótálcák száma azonban legyen legalább 3 db! A aszalótálcákat minden esetben fedje le!
4. Az aszalási idő beállításához nyomja meg az időszabályzót (8). Megjelenik az előre beállított 10:00 idő. A „^” vagy “v” nyíllal válassza ki az aszalás időtartamát 0,5 óra – 99 óra között.
Ha a “ ^” vagy “v” gombot nyomva tartja, az adatokat gyorsabban módosíthatja.
5. A hőmérséklet beállításához nyomja meg az hőfokszabályzót (6). Megjelenik az előre beállított 70 °C hőmérséklet. A “ ^” vagy “v” nyíllal válassza ki a kívánt hőmérsékletet 35 °C – 70 °C között. Ha ebben az üzemmódban a lehetséges legalacsonyabb hőmérsékletet állítja be, a kijelzőn a „FAN” felirat jelenik meg. Ekkor csak a ventilátor működik, a készülék nem aszal. Ha a “ ^” vagy “v” gombot nyomva tartja, az adatokat gyorsabban módosíthatja.
6. Az aszalási idő és hőmérséklet beállítása után nyomja meg az ON/OFF gombot (9). Az aszaló működni kezd, és a kijelzőn megjelenik az idő, ami az aszalás végéig ott is marad. Az ON/OFF gombbal (9) az aszalást meg is lehet szakítani.
Megjegyzés: Az aszalás befejezése után a fűtőtest kikapcsol, a ventilátor még kb. 10 másodpercig megy. Ezután az aszaló készenléti üzemmódba kapcsol.
A tálcák közti magasság 1,5 cm és 2,8 cm között állítható. A tálca 180°-os elforgatásával növeli vagy csökkenti a magasságot (1. ábra)
1. ábra
FIGYELEM! Az alapanyagokat jól meg kell aszalni, hogy tárolás közben ne romoljanak meg! A jól megaszalt zöldség száraz tapintású és törékeny. A jól megaszalt gyümölcsön vékony héj képződik, és a szelet meghajlítható. A jól megaszalt gombán vékony héj képződik, és a szelet törékeny. A jól megaszalt gyógy- és fűszernövény morzsalékos.
AZ ASZALT ALAPANYAGOK TÁROLÁSA:
Tárolás előtt az alapanyagnak tökéletesen ki kell hűlnie (különben bepárásodik és megromlik)! A végleges becsomagolás előtt az alapanyagot kb. 1 hétig tárolja száraz levegőn!
SO 1001
31
HU
Az aszalt alapanyagokat csomagolja kisebb adagokba, hogy azt a felnyitás után minél előbb fel tudja használ­ni! Az aszalt élelmiszereket jól zárható üvegedényekben vagy papír-, illetve szövetzacskókban, hűvös, száraz helyen tárolja!
AZ ASZALT ÉLELMISZEREK FELHASZNÁLÁSA:
1. Az alapanyagokat szárított állapotban lehet fogyasztani vagy felhasználni.
2. Az alapanyagokat fogyasztás vagy felhasználás előtt a következő módon lehet beáztatni: Öntsön hideg vizet egy edénybe, és szórja bele az aszalt élelmiszert, majd – attól függően, milyen élelmiszerről van szó – az edényt tegye 1–8 órára hűtőbe! Az alapanyag általában az aszalt méretének kétszeresére duzzad. Az aszalt zöldséget a tápérték megőrzése érdekében ugyanebben a vízben főzheti, ill. készítheti el.
NÉHÁNY GYÜMÖLCS ÉS ZÖLDSÉG, VALAMINT NÖVÉNY ASZALHATÓ MENNYISÉGE ÉS ASZALÁSI IDEJE
Gyümölcs vagy zöldség
Alma 2 kg 16 óra Körte 2 kg 17 óra Sárga- és őszibarack, szilva 1,8 kg 11–12 óra Gomba 1 kg 6–7 óra Zöldségfélék 1 kg 4–5 óra Gyógy- és fűszernövények 220 g 1–2 óra Virágok 200 g 1–2 óra
Aszalási kapacitás
5 tálcán
Aszalás ideje 5
tálcán
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS:
FIGYELEM! A készülék tisztításának megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki a hálózati aljzatból!
Várja meg, míg a készülék teljesen kihűl! A tisztításhoz csak vízzel enyhén megnedvesített, puha ruhát használjon, tisztítószereket és karcoló hatású anyagokat ne, mert azok roncsolhatják a készülék felületét! A aszalótálcákat meleg, mosogatószeres vízben mossa el! Ha erősen beszennyeződtek, akkor előbb áztassa be, majd nom kefével tisztítsa meg őket! Utána szárítsa meg!
Soha ne tisztítsa és öblítse le a készülék ventillátort tartalmazó alapzatát folyó víz alatt, és ne merítse vízbe!
A készülék talpát ne mossa mosogatógépben.
32
SO 1001
HU
HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma Ok Megoldás
Ellenőrizze, hogy a készülék megfelelően van-e a hálózati aljzathoz csatlakoztatva!
Ellenőrizze (például egy másik készülékkel), hogy a hálózati aljzatban van-e áram!
Vigye a készüléket márkaszervizbe javításra vagy ellenőrzésre!
A csatlakozódugót húzza ki a hálózati aljzatból! Várja meg,
míg teljesen kihűl a készülék! Ha az alkatrész kihűlés után nem melegszik, forduljon szakszervizhez!
A motor nem működik.
A motor működik, de a szárító
nem melegszik fel.
A csatlakozódugó rosszul van bedugva a hálózati aljzatba.
A hálózati aljzatban nincs áram.
Sérült a hálózati vezeték.
A túlmelegedés ellen védő hőkioldó kikapcsolta a készüléket.
SZERVIZ
A jelentősebb karbantartásokat és javításokat – amelyek a készülék megbontásával járnak – csak a szakszer­viz végezheti el!
KÖRNYEZETVÉDELEM:
t A csomagolóanyagokat és a régi háztartási gépeket adja le az újrafeldolgozással foglalkozó
gyűjtőhelyeken!
t A készülék kartondobozát a papírhulladék-gyűjtő konténerbe dobja ki! t A műanyag zacskókat (PE) tegye a műanyagok hulladékgyűjtő konténerébe!
HASZNÁLT ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK MEGSEMMISÍTÉSE:
Ez a jelzés a terméken vagy a kísérő dokumentációban azt jelzi, hogy az elektromos vagy elektronikus termék nem dobható háztartási hulladék közé. A helyes megsemmisítéshez és újrafelhasználáshoz ezen termékeket a kijelölt hulladékgyűjtő helyre adja le! Az EU országa­iban vagy más európai országokban a termékek visszaválthatók az eladóhelyen, azonos új termék vásárlásánál. A termék helyes megsemmisítésével segít megelőzni az élőkörnyezetre és emberi egészségre kockázatos lehetséges veszélyek kialakulását, amelyek a hulladék helytelen kezelésével adódhatnának. További részletekről érdeklődjön a helyi hatóságnál, vagy a legközelebbi gyűjtőhelyen! Az ilyen fajta hulladék helytelen megsemmisítése a helyi
előírásokkal összhangban bírsággal sújtható!
Vállalkozások számára a Európai Unióban:
Ha meg akarja semmisíteni az elektromos vagy elektronikus berendezést, kérje a szükséges információkat az eladójától vagy beszállítójától!
Ez a termék teljesíti minden rá vonatkozó EU irányelv alapvető követelményét.
Változtatások a szövegben, kivitelben és műszaki jellemzőkben előzetes gyelmeztetés nélkül történhetnek és minden módosításra vonatkozó jog fenntartva.
SO 1001
33
LV
PATEICĪBA
Pateicamies par šīs Concept ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā kalpošanas laiku.
Pirms pirmās ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet to un uzglabājiet rokasgrāmatu drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā varētu to pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmanto šo ierīci, pirms tās lietošanas būtu iepazinušies ar norādījumiem.
Tehniskie raksturlielumi
Spriegums 220–240 V ~ 50/60 Hz Jauda 200-240 W Trokšņa līmenis 60 dB (A) re 1 pw
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI:
t Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā ekspluatācijas
rokasgrāmatā.
t Pirms pirmās ierīces izmantošanas reizes noņemiet visu iepako-
jumu un reklāmas materiālus.
t Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst spriegumam, kas ir
minēts uz tehnisko pamatdatu plāksnītes.
t Neatstājiet ierīci bez uzraudzības tās darbības laikā. t Novietojiet ierīci tikai uz stabilas un siltumizturīgas virsmas drošā
attālumā no citiem siltuma avotiem. Šai virsmai nepieciešama pietiekama celtspēja, lai noturētu ierīci ar tās saturu. Ierīces
tuvumā atstājiet vismaz 15 cm brīvas vietas.
t Neuzglabājiet ierīces tuvumā ugunsnedrošus materiālus, nelieciet
neko uz tās augšējās virsmas.
t Neievietojiet ierīcē papīra vai plastikāta materiālus. t Nepārsedziet ierīces atveres, jo pastāv pārkaršanas risks. t Ierīces iekšpusē neko neuzglabājiet. t Uzturiet ierīci tīru. Nepieļaujiet jebkādu priekšmetu iekļūšanu
cauri režģim. Tas var izraisīt īssavienojumu, ugunsgrēku vai ierīces bojājumus.
SO 1001
35
LV
t Atvienojot ierīci no kontaktligzdas, nekad neraujiet elektrības vadu.
Satveriet spraudkontaktu un atvienojiet to, viegli pavelkot.
t Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām
iemaņām.
t Personām ar ierobežotām kustību spējām, ierobežotu maņu
uztveri, nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas nepārzina pareizu ierīces izmantošanu, tā ir jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas uzraudzībā.
t Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet papildu
piesardzību.
t Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu. t Nodrošiniet, lai elektrības vads nebūtu darba zonā un tam nevarētu
piekļūt bērni.
t Nelietojiet ierīci uz mitras virsmas, jo pastāv elektriskās strāvas
trieciena risks.
t Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus. t Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrības vadu vai spraudkontaktu.
Lai veiktu bojātu detaļu labošanu vai nomaiņu, nekavējoties sazinieties ar pilnvarotu servisa apkalpes centru.
t Nevelciet un nepārvietojiet ierīci, velkot to aiz elektrības vada. t Novietojiet ierīci drošā attālumā no tādiem siltuma avotiem kā
radiatori, krāsnis u. tml. Nepakļaujiet ierīci tiešu saules staru vai mitruma iedarbībai.
t Nepieskarieties ierīcei ar mitrām vai slapjām rokām. t Problēmu gadījumā izslēdziet ierīci un atvienojiet spraudni no
elektrotīkla rozetes.
t Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav
paredzēta ekspluatācijai komercnolūkos.
t Nepieļaujiet elektrības vada, spraudkontakta vai ierīces nokļūšanu
ūdenī vai citā šķidrumā.
t Regulāri pārbaudiet, vai ierīce un elektrības vads nav bojāti. Bojātu
ierīci nedrīkst ieslēgt!
36
SO 1001
LV
t Pirms ierīces tīrīšanas un lietošanas izslēdziet to. t Ja redzat dūmus, izslēdziet ierīci un atvienojiet vadu no
kontaktligzdas. Atstājiet vāciņu aizvērtu, lai nepieļautu iespējamo uguns izplatīšanos.
t Ir aizliegts labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvarotu servisa
apkalpes centru.
t Maksimālais ieteicamais ierīces darba laiks nedrīkst būt ilgāks par
40 stundām.
t Iesakām vienmēr izmantot žāvētāju ar visiem piecām komplektā
esošajām plātnēm, pat ja dažas paliks tukšas.
t Šo ierīci drīkst lietot bērni vecumā no 8 gadiem, kā arī personas
ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai ar pieredzes un zināšanu trūkumu, ja viņi tiek uzraudzīti vai viņiem ir sniegtas instrukcijas par ierīces drošu lietošanu un viņi saprot iespējamos riskus. Tīrīšanu un apkopi bērni nedrīkst veikt bez uzraudzības. Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu. Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus. Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet īpašu piesardzību.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikts garantijas remonts.
SO 1001
37
LV
IERĪCES APRAKSTS
1. Vāks
2. Žāvētājs
3. Ierīces korpuss
4. Displejs
5. "^" Temperatūras/laika palielināšana
6. Temperatūras regulators
7. "v" Temperatūras/laika samazināšana
8. Ilguma regulators
9. Ieslēgšanas/izslēgšanas (“ON/OFF”) taustiņš
2
1
4
3
8
9
5
6
7
BRĪDINĀJUMS: Pirms jaunas ierīces izmantošanas tā ir jāuzstāda un jāieslēdz uz 30 minūtēm bez augļu ievietošanas. Pēc tam higiēnas apsvērumu dēļ noslaukiet to no ārpuses ar mitru drāniņu, savukārt žāvēšanas plauktus nomazgājiet karstā ūdenī. Pirmoreiz lietojot, var parādīties dūmi vai smaka. Tā ir normāla parādība.
Nodrošiniet pietiekamu ventilāciju.
EKSPLUATĀCIJAS NORĀDĪJUMI
Ierīce ir paredzēta pārtikas produktu (augļi, dārzeņi, garšaugi, ziedi, sēnes, gaļa u. tml.) žāvēšanai.
Pārtikas produktu žāvēšanas laikā iztvaiko ūdens. Ierīce izmanto vienmērīgas silta gaisa padeves principu, līdz ar to pārtikas produkti netiek pārkarsēti un tiek izžāvēti viendabīgi.
Ja sagrieztus augļus iemērksiet vājā citrona sulas šķīdumā, tie saglabās gaišu krāsu un neapbrūnēs.
Cietus dārzeņus (burkānus, selerijas sakni) pirms žāvēšanas var uz 1–2 minūtēm iemērkt karstā ūdenī un pēc tam nosusināt. Tādā veidā dārzeņi saglabās garšas īpašības un žāvēšana aizņems mazāk laika.
1. Nomazgājiet un nosusiniet augļus un dārzeņus. Nogrieziet iebojātās un saspiestās daļas. Lai paātrinātu žāvēšanas procesu, no augļiem var izņem kauliņus, izgriezt serdi vai nomizot tos. Lai piešķirtu augļiem īpašu garšu, tos var iesmērēt vai samērcēt ar medu, garšvielām vai sulu.
38
SO 1001
LV
2. Pārtikas produktus sagrieziet šķēlītēs, kas vienmērīgi jāizklāj uz žāvēšanas plaukta. Nelieciet šķēlītes citu uz citas un pārāk cieši citu citai. Lai nodrošinātu gaisa padevi, neapklājiet vismaz 10 % žāvēšanas plaukta.
3. Izņemot tukšus žāvēšanas plauktus, uzlabosiet gaisa padevi un saīsināsiet žāvēšanas laiku. Taču ierīcē jābūt vismaz pieciem 3 plauktiem. Vienmēr lietojiet vāku.
4. Lai iestatītu žāvēšanas ilgumu, nospiediet laika regulatoru (8). Būs redzams standarta laiks 10:00. Ar bultiņu “^” vai “v” izvēlieties vēlamo žāvēšanas ilgumu diapazonā no 0,5 stundas līdz 99 stundām.
Turot taustiņu “^” vai “v” nospiestu ilgāk, šos iestatījumus var mainīt ātrāk.
5. Lai iestatītu temperatūru, nospiediet temperatūras regulatoru (6). Būs redzama standarta temperatūra 70 °C. Ar bultiņu “^” vai “v” izvēlieties vēlamo temperatūru diapazonā no 35 °C līdz 70 °C. Ja šajā režīmā iestatīsiet viszemāko iespējamo temperatūru, displejā parādīsies “FAN”. Šajā brīdī darbojas tikai ventilators, un ierīce nežāvē. Turot taustiņu “^” vai “v” nospiestu ilgāk, šos iestatījumus var mainīt ātrāk.
6. Lai iestatītu žāvēšanas ilgumu un temperatūru, nospiediet taustiņu “ON/OFF” (9). Žāvētājs sāks darboties, un displejā parādīsies līdz žāvēšanas beigām atlikušais laiks. Nospiežot “ON/OFF” taustiņu (9), žāvēšanu var jebkurā laikā pārtraukt.
Piezīme: Pēc žāvēšanas beigām sildelements izslēgsies, savukārt ventilators vēl apmēram 10 sekundes darbosies. Pēc tam žāvētājs pārslēgsies gaidīšanas režīmā.
Augstumu starp paliktņiem var iestatīt no 1,5 cm līdz 2,8 cm. Pagriežot paliktni par 180 °, šo augstumu var palielināt vai samazināt (1. att.).
1. att.
BRĪDINĀJUMS! Pareizi izžāvēti dārzeņi ir sausi un lūstoši. Pareizi izžāvēti augļi ir sīksti un valkani. Pareizi izžāvētas sēnes ir sīkstas vai lūstošas. Pareizi izžāvēti garšaugi ir birzīgi.
ŽAVĒTU PĀRTIKAS PRODUKTU IEPAKOŠANA UN UZGLABĀŠANA
Pirms uzglabāšanas pārtikas produkti ir jāatdzesē (citādi tie varētu oksidēties un sabojāties). Pirms iepakoša­nas ilglaicīgai uzglabāšana nogaidiet apmēram vienu nedēļu.
Žāvētos gabaliņus iesakām iepakot nelielās porcijās, lai pēc iepakojuma atvēršanas varētu apēst visu.
Žāvētos pārtikas produktus vislabāk ir uzglabāt aizveramas stikla burkās, kā arī auduma vai papīra maisiņos.
ŽĀVĒTO PĀRTIKAS PRODUKTU LIETOŠANAS VEIDI
1. Žāvētus pārtikas produktus var ēst uzreiz vai apstrādāt.
2. Žāvētus pārtikas produktus var pirms ēšanas vai apstrādes iemērcēt: ielejiet katliņā aukstu ūdeni, ielieciet tajā žāvētos gabaliņus un ievietojiet ledusskapī uz 1–8 stundām (atkarībā no pārtikas produktu veida), lai tie uzbriestu. Pārtikas produktu daudzums palielināsies, gandrīz divkāršojoties. Lai nezaudētu žāvētu dārzeņu uzturvērtību, tos var vārīt un sagatavot tajā pašā ūdenī.
SO 1001
39
LV
DAŽU AUGĻU UN AUGU APTUVENAIS DAUDZUMS UN ŽĀVĒŠANAS ILGUMS
Augļi vai augi
Āboli 2 kg 16 h
Bumbieri 2 kg 17 h
Aprikozes, persiki, plūmes 1,8 kg 11–12 h
Sēnes 1 kg 6–7 h
Dārzeņi 1 kg 4–5 h
Garšaugi un tējas lapas 220 g 1–2 h
Ziedi 200 g 1–2 h
Žāvēšanas daudzums ar
5 plauktiem
Žāvēšanas ilgums ar
5 plauktiem
TĪRĪŠANA UN APKOPE
BRĪDINĀJUMS! Pirms ierīces tīrīšanas vienmēr atvienojiet elektrības vadu no kontaktligzdas!
Pirms apkopes pārliecinieties, ka ierīce ir atdzisusi! Ierīces virsmu drīkst tīrīt tikai ar mitru drāniņu. Neizmantojiet mazgāšanas līdzekļus vai cietus priekšmetus, jo tie var bojāt ierīces virsmu! Žāvēšanas plauktus mazgājiet karstā ūdenī ar mazgāšanas līdzekli. Ja tie ir ļoti netīri, iemērciet tos un pēc tam notīriet ar mīkstu birstīti.
Nemazgājiet ierīces pamatni ar ventilatoru tekošā ūdenī, neskalojiet to un nemērciet ūdenī!
Ierīces pamatni nedrīkst mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA
Sarežģījums Cēlonis Risinājums
Nedarbojas motors.
Motors darbojas, bet žāvētājs
nesilda
Spraudnis ir nepareizi vai nepietiekami pievienots elektrotīklam.
Elektrotīkla rozete nav darba kārtībā.
Ir bojāts elektrības vads.
Nostrādāja pārkaršanas drošinātājs.
Pārbaudiet spraudņa savienojumu.
Pārbaudiet spriegumu, piemēram, pieslēdzot citu ierīci.
Nogādājiet to pārbaudīšanai un labošanai pilnvarotā servisa apkalpes centrā.
Atvienojiet vadu no kontaktrozetes. Ļaujiet ierīcei
atdzist. Ja ierīce nesildīs arī pēc tam, vērsieties pēc palīdzības pilnvarotā servisa apkalpes centrā.
40
SO 1001
PIEDERUMI
Komplektā ar ierīci var iegādāties šādus piederumus:
LV
Žāvēšanas plaukts, pas. Nr.
42392167
, cena saskaņā ar aktuālo cenrādi
APKALPE
Nopietni remontdarbi vai remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces detaļās, jāveic specializētā apkalpes servisā.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
t Iesakām nodot iesaiņojuma materiālus un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei. t Ierīces kasti var nodot šķirojamos atkritumos. t Polietilēna (PE) maisiņus nododiet otrreizējai pārstrādei.
Ierīces nodošana otrreizējai pārstrādei pēc tās kalpošanas laika beigām:
Simbols uz ierīces vai tās iepakojuma norāda, ka izstrādājums nav paredzēts nodošanai māj­saimniecības atkritumos. Ir svarīgi to nogādāt otrreiz pārstrādājamo elektrisko un elektronisko ierīču savākšanas punktā. Nodrošinot pareizu izstrādājuma iznīcināšanu, palīdzēsiet novērst negatīvo ietekmi uz apkārtējo vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza šā izstrādā­juma iznīcināšana. Papildu informāciju par izstrādājuma otrreizējo apstrādi meklējiet vietējā pašvaldībā, pie mājsaimniecības atkritumu iznīcināšanas pakalpojumu sniedzēja vai veikalā, kur iegādājāties izstrādājumu.
Šis produkts atbilst visām ES regulām un prasībām.
Mēs paturām tiesības izmainīt tekstu, dizainu un tehnisko specikāciju bez iepriekšēja brīdinājuma.
SO 1001
41
BG
БЛАГОДАРИМ ВИ
Благодарим Ви, че закупихте продукт марка Concept. Надяваме се да останете доволни от нашия про­дукт през целия период, през който ще го използвате.
Преди първото пускане в експлоатация на този уред, прочетете внимателно цялото ръководство за употреба и го запазете за бъдещи справки. В случай че предоставяте уреда на други лица, предайте им заедно с него и ръководството.
Технически данни
Захранване 220–240 V ~ 50/60 Hz Консумирана мощност 200-240 W Ниво на шум 60 dB (A) re 1 pw
ВАЖНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
t Използвайте уреда само по предназначение така, както
е описано в ръководството за употреба.
t Преди първото пускане в експлоатация, отстранете всички
опаковки и рекламни материали.
t Проверете дали мрежовото напрежение съответства на
стойностите, посочени на типовата табелка на уреда.
t Никога не оставяйте уреда да работи без наблюдение. t Поставете уреда на стабилна и топлоустойчива повърхност,
далеч от други топлинни източници. Повърхността следва да има достатъчен капацитет, за да издържи теглото на уреда заедно със съдържанието му. Оставете около уреда свободно разстояние, което е минимум 15 см.
t Не оставяйте уреда в близост до леснозапалими материали, не
поставяйте нищо върху горната страна на уреда.
t Не поставяйте материали от хартия или пластмаса във
вътрешното пространство на уреда.
t Не закривайте отворите на уреда, съществува риск от
прегряване.
t Не съхранявайте нищо във вътрешното пространство на уреда. t Поддържайте уреда чист. Не позволявайте чужди предмети
да попаднат в уреда през отворите на решетките.
SO 1001
43
BG
В противен случай съществува риск от причиняване на късо съединение, повреда на уреда и възникване на пожар.
t При изключването на щепсела от електрическия контакт
хващайте самия щепсел, а не дърпайте захранващия кабел.
t Не оставяйте деца или лица с понижени физически сили да
използват уреда, работете с него далеч от тях.
t Този уред не е предназначен за използване от лица с ограничени
физически, сензорни или умствени способности, или липса на опит или знания за употребата му, освен ако те не са под наблюдението на отговарящо за тяхната безопасност лице, което е запознато с инструкциите за употреба.
t Бъдете изключително внимателни, ако уредът се използва
в близост до деца.
t Не допускайте уредът да се използва като играчка. t Внимавайте захранващият кабел да не виси свободно над
ръба на работния плот, където може да бъде достъпен за деца.
t Не използвайте уреда върху мокра повърхност, съществува
риск от причиняване на токов удар.
t Не използвайте други освен препоръчаните от производителя
принадлежности.
t В никакъв случай не използвайте уреда, ако захранващият
кабел или електрическия контакт е повреден, необходимо е дефектът да бъде отстранен от оторизиран сервизен център.
t Не дърпайте и не пренасяйте уреда, хващайки го за
захранващия кабел.
t Не доближавайте уреда до източници на топлина като
радиатори, печки и т.н. Пазете уреда от пряка слънчева светлина и влага.
t Не докосвайте уреда с влажни или мокри ръце. t В случай на повреда изключете уреда и щепсела от
електрическия контакт.
44
SO 1071
SO 1001
BG
t Уредът е подходящ само за домашна употреба, той не
е предназначен за търговски цели.
t Не потапяйте захранващия кабел, щепсела или уреда във вода
или други течности.
t Редовно оглеждайте уреда и захранващия кабел за възможни
повреди. В никакъв случай не включвайте уреда при наличие на повреди.
t Преди почистване и след използване винаги изключвайте
уреда.
t Ако забележите пушек, незабавно изключете уреда
и извадете захранващия кабел от електрическия контакт. Оставете капака затворен, за да се предотврати евентуалното разпростра-няване на огън.
t В никакъв случай не се опитвайте да ремонтирате уреда сами.
Обърнете се към оторизиран сервиз.
t Максималното препоръчано време за експлоатация не бива
да надхвърли 40 часа.
t Препоръчваме сушилката винаги да се използва с 5-те
доставени решетки въпреки, че някоя от тях остава празна.
t Не се опитвайте да ремонтирате уреда сами. Обърнете се към
оторизиран сервиз.Този уред може да се използва от деца на 8 години и по-големи, както и от хора с понижена физическа и умствена способност или без необходим опит и познания, само ако са под надзор или са инструктирани за употреба на уреда по безопасен начин и със съответните мерки за безопасност. Почистването и поддръжката на уреда не бива да се извършва от деца в случай, че са под 8 години и без надзор. Деца по-малки от 8 години трябва да имат ограничен достъп до уреда и неговите приставки. Децата не бива да си играят с уреда.
При неспазване на указанията на производителя, евентуалният ремонт няма да бъде признат като гаранционна претенция.
SO 1001
45
BG
ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА
1. Капак
2. Скари за сушене
3. Тяло на електроуреда
4. Дисплей
5. "^" Увеличаване на температурата/времето
6. Регулатор на температурата
7. "v" Намаляване на температурата/времето
8. Регулатор на времето
9. Бутон ON/OFF
2
1
4
3
8
9
5
6
7
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди първото пускане на уреда в експлоатация, оставете уреда сглобен и включен без плодове за около 30 минути. След това от хигиенична гледна точка почистете уреда от външната страна с влажна кърпа, а решетките за сушене измийте с топла вода. При първата употреба пушекът
или миризмата, възникнали при пускане, са нормални. Осигурете достатъчно проветряване.
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
Уредът е предназначен за сушене на хранителни продукти (плодове, зеленчуци, цветя, гъби, месо и т.н.).
По време на сушенето се изпарява вода. Уредът работи на принципа на равномерен поток на топъл въздух така, че хранителните продукти не прегарят и се сушат равномерно.
Ако потопите нарязаните плодове в солен разтвор или слаб лимонов сок, те ще си запазят светъл цвят и няма да станат кафяви.
Твърдите зеленчуци (морков, целина) може да се потопят преди сушене за 1–2 минути в топла вода и след това да се подсушат. По този начин си запазват по-добре вкуса и сушенето трае по-кратко време.
46
SO 1001
BG
1. Най-напред измийте и подсушете плодовете и зеленчуците. При необходимост отстранете некачествените части (изгнили, натъртени и под.). За ускоряване процеса на сушене може да премахнете от плодовете костилките, сърцевината или да ги обелите. По желание може предварително да потопите плодовете или да ги намажете с мед, подправки или някакъв сок, според вкусовите си предпочитания.
2. Нарежете хранителните продукти на парчета и равномерно ги подредете върху решетките за сушене. Не слагайте парчетата едно върху друго, също така не бива да се допират. За запазване на въздушния поток, оставете поне 10 % от площа на решетката за сушене празна.
3. Чрез премахването на празните решетки ще подобрите въздушния поток и ще намалите времето за сушене. Но минималният брой решетки трябва да е 3 бр. Винаги използвайте уреда с капак.
4. За настройка на периода на сушене натиснете регулатора на времето (8). Появява се предварително настроеният период 10:00. Със стрелките „^ ” или “v” изберете желаното време за сушене в диапазон 0,5 часа – 99 часа. С дълго натискане на бутона “ ^ ” или “v” променяте данните по-бързо.
5. За настройка на температурата натиснете регулатора на температурата (6). Появява се предварително настроена температура 70 °C. Със стрелките „^ ” или “v” изберете желаната температура в диапазона 35 °C – 70 °C. Ако в този режим настроите най-ниската възможна температура, на дисплея се появява “FAN”. В този момент работи само вентилаторът, електроуредът не суши. С дълго натискане на бутона “ ^ ” или “v” променяте данните по-бързо.
6. След настройка на времето и температурата на сушене натиснете бутона ON/OFF (9). Сушилнята започва да работи и на дисплея се изобразява времето, което остава до края на сушенето. С бутона ON/OFF (9) сушенето може да се прекъсне.
Забележка: След приключване на сушенето отоплителното тяло се изключва, вентилаторът продължава да работи още приблизително 10 секунди. След това сушилнята превключва в режим изчакване.
Височината между скарите може да се променя между 1,5 см и 2,8 см. Със завъртане на скарата на 180° увеличавате или намалявате височината (Фиг. 1).
Фиг. 1
ВНИМАНИЕ: За да не се развалят хранителните продукти, те трябва да бъдат достатъчно добре изсушени! Правилно изсушените зеленчуци трябва да бъдат сухи и чупливи. Правилно изсушените плодове трябва да бъдат жилави и гъвкави. Правилно изсушените гъби трябва да бъдат жилави и чупливи. Правилно изсушените билки трябва да се дробят.
ОПАКОВАНЕ И СЪХРАНЯВАНЕ НА СУШЕНИ ХРАНИТЕЛНИ ПРОДУКТИ
Преди складиране хранителните продукти следва да бъдат изцяло охладени (в противен случай може
да се запарят и развалят). Преди опаковане за дълговременно съхраняване изчакайте поне 1 седмица.
Препоръчително е сушените парчета да се опаковат по по-малки пликове, за да може след отварянето да консумирате цялата опаковка.
Най-добре е да съхранявате сушените хранителни продукти в затварящи се буркани, евентуално в платнени или хартиени торбички.
SO 1001
47
BG
НАЧИН НА УПОТРЕБА НА СУШЕНИ ХРАНИТЕЛНИ ПРОДУКТИ
1. Хранителните продукти може да се консумират или обработват в сушено състояние.
2. Преди консумация или обработване хранителните продукти може да се накиснат по следния начин: Сипете студена вода в тенджера, потопете сушените парчета и оставете да набъбнат в хладилника за 1–8 часа – според вида продукт. По този начин хранителните продукти увеличават двойно обема си. За да се запази хранителната стойност на сушения зеленчук, може да го варите и приготвяте директ­но в същата вода.
ОРИЕНТИРОВЪЧЕН КАПАЦИТЕТ И ВРЕМЕ ЗА СУШЕНЕ НА НЯКОИ ПЛОДОВЕ И РАСТЕНИЯ
Плод или растение капацитет на сушене с 5 решетки време за сушене с 5 решетки Ябълки 2 кг 16 часа Круши 2 кг 17 часа Кайсии, праскови, сливи 1,8 кг 11–12 часа Гъб и 1 кг 6–7 часа Зеленчук 1 кг 4–5 часа Билки и чаени листа 220 гр. 1–2 часа Цветя 200 гр. 1–2 часа
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
ВНИМАНИЕ! Винаги изключвайте уреда и изваждайте щепсела от електрическия контакт преди по-
чистване! Преди манипулация с уреда се уверете, че е изстинал! За почистване на повърхността на уреда използвайте само влажна кърпа, не използвайте никакви по­чистващи препарати или твърди предмети, в противен случай повърхността на уреда може да се увреди! Измийте решетките за сушене с топла сапунена вода. Ако са доста замърсени, накиснете ги и след това използвайте мека четка.
Никога не почиствайте корпуса на уреда с вентилатора под течаща вода, не го изплаквайте и не го потапяйте във вода!
Не мийте основната част на електроуреда в съдомиялна машина.
РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Проблем Причина Решение
Моторът не работи.
48
Лошо или недостатъчно вкаран щепсел в електрическия контакт.
Електрическия контакт не е захранван
Дефектен захранващ кабел.
Проверете свързването на щепсела.
Проверете, дали има напрежение напр. с друг уред.
Предайте за ремонт в оторизиран сервизен център.
SO 1001
Проблем Причина Решение
Разединете захранващия кабел от електрическия
Двигателят духа, но сушилката
не топли
Реакция на защитата срещу прегряване на мотора.
контакт.
Оставете уреда да се охлади. Ако и след охлаждане не грее, обърнете се към оторизиран сервиз.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Към уреда може да си закупите следните принадлежности:
Решетка за сушене, код 42392167, цена според актуалния ценоразпис
СЕРВИЗ
По-голяма поддръжка или ремонт, изискваща достъп до вътрешните части на продукта, следва да се извърши от квалифициран сервиз.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
t Предпочитайте рециклиране на опаковъчните материали и остарелите уреди. t Кутиите от уреда може да се предадат на вторични суровини за стара хартия. t Полиетиленовите торбички (PE) може да се предадат на вторични суровини за рециклиране.
BG
Рециклиране на остарял уред с изтекъл експлоатационен живот:
Символът върху продукта или опаковката му означава, че те не се приемат за битови отпадъци. Необходимо е да ги предадете в събирателен пункт, предвиден за рециклира­не на електроуреди. Осигурявайки правилен начин за изхвърляне на този продукт, вие помагате да се избегнат отрицателните въздействия върху околната среда и човешко­то здраве, които може да възникнат в резултат от неправилното изхвърляне на този продукт. За повече информация относно рециклирането на този продукт се обърнете към съответната общинска администрация, организациите, ангажирани със събиране на битови отпадъци или магазина, от който сте закупили продукта.
Този продукт отговаря на всички основни изисквания на директивите на ЕС, които се отнасят за него.
Промени в текста, дизайна и техническите характеристики подлежат на промяна без предизвестие и ние си запазваме правото на такива промени.
SO 1001
49
EN
ACKNOWLEDGMENT
Thank you for purchasing a Concept product. We hope you will be satised with our product throughout its service life.
Please study the entire Operating Manual carefully before you start using the product. Keep the manual in a safe place for future reference. Make sure that all other people using the appliance are familiar with the contents of the instruction manual.
Technical parameters
Voltage 220–240 V ~ 50/60 Hz Power input 220-240 W Noise level 60 dB (A) re 1 pw
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS:
t Do not use this appliance in a manner dierent from the
instructions in this manual.
t Remove all packaging and marketing materials from the appliance
before you use it for the rst time.
t Make sure the connecting voltage corresponds to values on the
appliance type label.
t Do not leave the appliance unattended during operation. t Only place the appliance on a stable and heat-resistant surface
away from other heat sources. This surface shall have a sucient load capacity to hold the appliance and its contents. Leave at
least 15 cm of free space around the appliance.
t Donot leave the appliance close to ammable materials; do not
place anything on top of the appliance.
t Do not insert any items made of paper or plastic inside the
appliance.
t Do not cover the appliance openings; there is a danger of
overheating.
t Do not store anything inside the appliance. t Keep the appliance clean. Do not allow any foreign objects to enter
the appliance through the grille. They might damage or short­circuit the appliance, or set it on re.
SO 1001
51
EN
t Never pull the power cord when disconnecting the machine from
the socket; grasp and pull the plug, not the cord.
t Do not allow children or legally incapacitated people to handle
the appliance; use it out of reach of such people.
t Any physically challenged people, people with reduced sensory
perception or insucient mental capacity, or people who have not been familiarised with its operation may only use the appliance under the supervision of a responsible person who is familiar with these instructions.
t Always be extremely careful when using the appliance while
children are nearby.
t Do not allow the appliance to be used as a toy. t Make sure the power cord does not hang over the edge of the
working area, where children might reach it.
t Do not use the appliance on wet surfaces as there is a risk of
electric shock.
t Do not use any other accessories except those recommended by
the manufacturer.
t Never use the appliance with a damaged power cord or plug.
Contact an authorised service centre immediately to have any such defect repaired.
t Never pull the supply power cord or use it to carry the machine. t Keep the appliance away from any sources of heat, such as
radiators, ovens, etc. Do not expose the appliance to direct sunlight or moisture.
t Do not touch the appliance with damp or wet hands. t Turn o the appliance and disconnect the plug from the mains
outlet in the event of any failure.
t The appliance is intended for household use only; it is not designed
for commercial application.
t Do not immerse the power cable, the plug, or the appliance itself
in water or any other liquid.
52
SO 1001
EN
t Check the appliance and its power cord regularly for damage.
Never turn the appliance on if it is damaged.
t Turn the appliance o prior to cleaning and after using it. t If you see smoke, switch the appliance o and disconnect the
cable from the mains socket. Leave the cover on to prevent the possible spread of re.
t Do not attempt to repair the unit by yourself. Contact an
authorised service centre.
t The maximum recommended operation time must not exceed
40 hours.
t We recommend always using the dehydrator with the 5 supplied
trays, even if some remain vacant.
t This appliance may be used by children 8 years of age and
older and by persons with physical or mental impairments or by inexperienced persons if they are properly supervised or have been informed about how to use of the product in a safe manner and understand the potential dangers. Children must not play with the appliance. This appliance may be cleaned by children 8 years of age and older if they are properly supervised. Keep this appliance and the power cord out of reach of children younger than 8 years of age.
Failure to follow the manufacturer‘s instructions may lead to refusal of warranty repair.
SO 1001
53
EN
PRODUCT DESCRIPTION
1. Lid
2. Drying screens
3. Appliance body
4. Display
5. "^" Increasing temperature/time
6. Temperature control
7. "v” Decreasing temperature/time
8. Time control
9. ON/OFF button
2
1
4
3
8
9
5
6
7
WARNING: Before you operate a new unit, leave it assembled and turned on without fruit for about 30 min­utes. Clean the unit afterwards using a wet cloth for sanitary reasons, and wash the drying screens in warm water. When using the dehydrator for the first time, the smoke or odour produced during this process is
normal. Ensure adequate ventilation.
OPERATING INSTRUCTIONS
The unit is designed to dry food (fruit, vegetables, herbs, owers, mushrooms, meat, etc.).
Water is evaporated during the drying process. The unit works on the principle of direct ow of hot air, which means the food is not overheated, and is dried evenly.
If you put cut pieces of fruit in a weak solution of lemon juice, it will keep its bright colour, and not go brown.
You may put hard vegetables (carrot, celery) in hot water for 1-2 minutes before drying, and then drain them. They will retain their taste, and the drying will take less time.
1. Wash and dry fruits or vegetables rst. Cut away any poor quality pieces (half-rotten, bruised, etc.). To speed up the process, you can stone the fruit, cut out the core or peel the skin. You can dip the fruit in honey, herbs or juice to adjust the avour to your liking.
54
SO 1001
EN
2. Cut the food into slices, and arrange the slices on drying screens in an even manner. Do not overlap the slices; there should be a tiny space between them. To allow sucient airow, leave at least 10% of the drying screen surface free.
3. You can improve the airow and shorten the process by removing empty screens. However, always leave at least 3 screens in the appliance. Always use the lid.
4. For setting the drying time, press the Time controller (8). A pre-set time 10:00 will appear. To set the preferred drying time in the interval of 0.5–99 hours, please use the arrows „ ^” or “v”. Press and hold the “^” or “v” buttons to change the settings more quickly.
5. For setting the drying temperature, press the Temperature controller (6). A pre-set temperature of 70 °C will be displayed. Use the arrows “^” or “v” to set the desired temperature in the range 35 °C – 70 °C. If you set the lowest possible temperature in this regime, “FAN” will appear on the display. At that time, only the fan works and the appliance does not dry. Press and hold the “^” or “v” buttons to change the settings more quickly.
6. After setting the drying time and temperature, press the ON/OFF button (9). The dehydrator will start working and the display will show the time remaining for drying. Press the ON/OFF button (9) again to stop the drying at any time you desire.
Note: Once the drying process has finished, the heater is switched off, the fan still operates for about 10 seconds. After that the appliance switches to standby mode.
The height between the drying screens can be set from 1.5 cm to 2.8 cm. To set the height of the drying screen, turn in by 180° (Fig. 1)
Fig. 1
CAUTION! The food must be suciently dry to prevent spoiling. Correctly dried vegetables will be dry and brittle. Correctly dried fruit will be leathery and pliable. Correctly dried mushrooms will be leathery or even brittle.
PACKAGING AND STORAGE OF DRIED FOOD
The dried food must be cool prior to storage (otherwise it may steam up and spoil). Wait for about one week before packing for long-term storage.
We recommend packing the dried pieces in smaller quantities, so that you can use up the whole pack after opening.
Ideally, store the dried food in sealable glasses, or cloth or paper bags.
CONSUMPTION OF DRIED FOOD
1. The food can be consumed or processed dry.
2. The food can be soaked before consumption or processing as follows: Pour cold water into a pot, submerge the dried pieces and let them swell in a fridge for 1-8 hours de-pending on the food type. The volume of food will increase up to double. To retain the nutritional value of the dried food, you can use the water for cooking and preparation
SO 1001
55
EN
RECOMMENDED CAPACITIES AND TIME OF DRYING FOR SOME FRUITS AND PLANTS
Fruit or plant
Apples 2 kg 16 hours
Pears 2 kg 17 hours
Apricots, peaches and plums 1,8 kg 11–12 hours
Mushrooms 1 kg 6–7 hours
Vegetables 1 kg 4–5 hours
Herbs and tea leaves 220 g 1–2 hours
Flowers 200 g 1–2 hours
Drying capacity
with 5 screens
Drying time
with 5 screens
CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION! Always disconnect the power supply cable from the mains outlet before cleaning the appliance.
Prior to handling, make sure the appliance is cool! The surface of the unit may only be cleaned using a moist cloth. Do not use any detergents or hard objects as they may damage the unit surface! Wash the drying screens in warm water with a bit of detergent. If the screens are very dirty, leave them in the water and then use a soft brush.
Never clean the base with the fan under running water, do not rinse it, and do not submerge it in water!
Never wash appliance body in a dishwasher!
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
The motor is not running.
The motor is blowing but the unit
is not warming up.
The plug is inserted into the socket incorrectly or insuciently.
The socket is not supplied with electricity.
The supply cable is damaged.
The heat fuse against overheating has reacted.
Check the plug connection.
Check to make sure voltage is present, e.g. by using another appliance.
Refer the unit to an authorised service centre for testing and repair.
Disconnect the power supply cable from the socket. Let the
unit cool. If the body does not start warming up even after cooling, refer to an authorised service centre.
56
SO 1001
ACCESSORIES
The following accessories can be bought with the unit:
EN
Drying screen, order code
42392167
, price according to the pricelist in force
SERVICING
Any extensive maintenance or repair requiring access to the internal parts of the product shall be performed by an authorized service center.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
t Packaging materials and obsolete appliances should be recycled. t The transport box may be disposed of as sorted waste. t Polyethylene bags shall be handed over for recycling.
Appliance recycling at the end of its service life:
A symbol on the product or its packaging indicates that this product should not go into household waste.It must be taken to the collection point of an electric and electronic equipment recycling facility. By making sure this product is disposed of properly, you will help prevent the negative eects on the environment and human health that would otherwise result from inappropriate disposal of this product. You can learn more about recycling this product from your local authorities, a household waste disposal service or in the shop where you bought this product.
This product meets all the basic EU regulation requirements that relate to it.
Changes to the text, design and technical specifications may occur without prior notice and we reserve the right to make these changes.
SO 1001
57
DE
DANKE FÜR IHR VERTRAUEN
Wir bedanken uns bei Ihnen, dass Sie ein Produkt der Marke Concept gekauft haben, und wünschen Ihnen, dass Sie mit unserem Produkt über seine gesamte Gebrauchsdauer zufrieden sein werden.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch sorgfältig die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Stellen Sie sicher, dass sich auch andere Personen, die dieses Produkt benutzen, mit der Gebrauchsanweisung vertraut machen.
Technische Parameter
Spannung 220–240 V ~ 50/60 Hz Leistung 200-240 W Lärmpegel 60 dB (A) re 1 pw
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE:
t Benutzen Sie das Gerät nicht auf andere Weise, als in dieser
Anleitung beschrieben.
t Vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungen und Werbematerialien
vom Gerät entfernen.
t Überprüfen Sie, ob die Anschlussspannung den Werten auf dem
Typenschild des Gerätes entspricht.
t Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen. t Das Gerät nur auf einer stabilen und hitzebeständigen Oberäche
und nicht in der Nähe von anderen Wärmequellen platzieren. Diese Oberäche muss eine ausreichende Tragfähigkeit haben, um das Gerät auch mit dem zuzubereitenden Inhalt tragen zu können. Um
das Gerät herum sollten Sie einen Freiraum von mindestens 15 cm lassen.
t Das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien aufstellen,
nichts auf die Oberseite des Gerätes legen.
t Keine Papier- oder Kunststomaterialien in den Innenraum des
Gerätes legen.
t Die Geräteönungen nicht abdecken, es droht Überhitzungsgefahr. t Keine Gegenstände im Innenraum des Gerätes lagern. t Gerät sauber halten. Nicht zulassen, dass in die Gitterönungen
SO 1001
59
DE
Fremdkörper eindringen. Diese könnten einen Kurzschluss verur­sachen, das Gerät beschädigen oder einen Brand verursachen.
t Ziehen Sie beim Trennen des Gerätes von der Steckdose unter
elektrischer Spannung nie am Anschlusskabel, sondern ergreifen Sie den Stecker und trennen Sie ihn durch Herausziehen von der Steckdose.
t Lassen Sie nicht zu, dass Kinder und Unbefugte das Gerät
handhaben und benutzen Sie es außerhalb ihrer Reichweite.
t Personen mit eingeschränkter Beweglichkeit, mit verminderter
Sinneswahrnehmung, mit unzureichenden geistigen Fähigkeiten oder mit der Bedienung nicht vertraut gemachte Personen dürfen das Gerät nur unter Aufsicht einer verantwortlichen und mit der Bedienung vertraut gemachten Person benutzen.
t Es ist erhöhte Vorsicht geboten, wenn Sie das Gerät in der Nähe
von Kindern verwenden.
t Lassen Sie nicht zu, dass das Gerät als Spielzeug verwendet wird. t Vermeiden Sie, dass das Zuleitungskabel frei über die Kante
der Arbeitsplatte hängt, wo es Kinder greifen könnten.
t Benutzen Sie das Gerät nicht auf nasser Oberäche, es droht
Verletzungsgefahr durch Stromschlag.
t Verwenden Sie nur das vom Hersteller empfohlene Zubehör. t Verwenden Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Anschlusskabel
oder Stecker. Lassen Sie den Mangel unverzüglich von einem autorisierten Servicecenter beheben.
t Ziehen Sie oder tragen Sie das Gerät nicht am Zuleitungskabel. t Halten Sie das Gerät von Wärmequellen, wie Heizkörpern, Öfen
usw. fern. Schützen Sie es vor direkterSonneneinstrahlung und Feuchtigkeit.
t Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen. t Bei einer Störung das Gerät ausschalten und den Stecker aus der
Steckdose herausziehen.
t Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet, es ist
60
SO 1001
DE
nicht für kommerzielle Zwecke bestimmt.
t Tauchen Sie das Anschlusskabel, den Stecker oder das Gerät
weder in Wasser noch in eine andere Flüssigkeit.
t Überprüfen Sie das Gerät und das Anschlusskabel regelmäßig auf
Beschädigungen. Schalten Sie nie ein beschädigtes Gerät ein.
t Vor der Reinigung und nach der Verwendung schalten Sie das
Gerät ab.
t Sofern Sie Rauch bemerken, schalten Sie das Gerät aus und
ziehen das Anschlusskabel aus der Steckdose heraus. Lassen Sie den Deckel zugedeckt, um eine eventuelle Ausbreitung des Feuers zu vermeiden.
t Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Wenden Sie sich an einen
autorisierten Reparaturservice.
t Die maximale empfohlene Betriebszeit darf 40 Stunden nicht
überschreiten.
t Wir empfehlen, den Trockner immer mit den 5 mitgelieferten
Platten zu benutzen, auch wenn einige von ihnen leer bleiben.
t Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und Benutzer­Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn Sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahren fernzuhalten. Es ist erhöhte Vorsicht geboten, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern betreiben. Das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Bei einer Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers kann eine eventuelle Reparatur nicht als Gewährleistungsreparatur anerkannt werden.
SO 1001
61
DE
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Deckel
2. Dörrsiebe
3. Körper des Geräts
4. Display
5. "^" Erhöhung der Temperatur/Zeit
6. Temperaturregler
7. "v" Reduzierung der Temperatur/Zeit
8. Zeitregler
9. ON/OFF-Taste
2
1
4
3
8
9
5
6
7
HINWEIS: Bevor Sie das neue Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie dieses zusammengesetzt und ohne Obst für eine Zeit von ca. 30 Minuten eingeschaltet lassen. Danach wischen Sie dieses aus hygienischen Gründen von außen mit einem feuchten Lappen ab und die Trockensiebe waschen Sie im warmen Wasser. Bei der ersten
Nutzung sind der Rauch oder der Geruch, die während dieses Vorgangs entstehen, normal. Sichern Sie die genügende Lüftung ab.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Das Gerät ist zum Trocknen von Lebensmitteln (Obst, Gemüse, Kräuter, Blumen, Pilze, Fleisch usw.) bestimmt.
Während des Trocknens der Lebensmittel wird Wasser verdampft. Das Gerät nutzt das Prinzip der gleichmä­ßigen Strömung von warmer Luft, so dass die Lebensmittel nicht anbrennen und gleichmäßig getrocknet werden.
Wenn Sie das in Scheiben geschnittene Obst in einer schwachen Lösung aus Zitronensaft einweichen, behält das Obst seine helle Farbe und wird nicht braun.
Hartes Gemüse (Möhren, Sellerie) kann man vor dem Trocknen für 1 – 2 Minuten in heißes Wasser eintauchen und danach abtrocknen. Es behält besser seinen Geschmack und das Trocknen dauert eine kürzere Zeit.
62
SO 1001
DE
1. Das Obst und Gemüse zunächst waschen und abtrocknen. Stücke, die keine gute Qualität haben (angefault, matschig usw.) abschneiden. Zur Beschleunigung des Trocknungsprozesses das Obst entkernen, das Kerngehäuse herausschneiden oder die Schale entfernen. Das Obst können Sie mit Honig, Gewürzen oder Saft bestreichen oder darin einweichen, um den Geschmack Ihren Wünschen anzupassen.
2. Lebensmittel in Scheiben schneiden und gleichmäßig auf den Trockensieben ausbreiten. Die Scheiben nicht übereinander legen, zwischen den Scheiben sollte eine wenig Platz sein. Für das Aufrechterhalten der Luftströmung lassen Sie mindestens 10 % der Fläche des Trockensiebes frei.
3. Durch Entfernen der leeren Siebe verbessern Sie die Luftströmung und verkürzen die Trocknungszeit. Die Mindestanzahl der Siebe muss jedoch 3 St. sein. Verwenden Sie immer den Deckel.
4. Zur Einstellung der Trocknungszeit drücken Sie den Zeitregler (8). Es erscheint die voreingestellte Zeit 10:00. Mit den Pfeilen „ ^” oder „v” wählen Sie die erforderliche Trocknungszeit im Bereich von 0,5 Stunde
– 99 Stunden aus. Durch das lange Niederdrücken der Taste „ ^” oder „v” ändern Sie die jeweilige Angabe schneller.
5. Zur Einstellung der Temperatur drücken Sie den Temperaturregler (6). Es erscheint die voreingestellte Temperatur 70 °C. Mit den Pfeilen „ ^” oder „v” wählen Sie die erforderliche Temperatur im Bereich von 35 °C – 70 °C aus. Wenn Sie in diesem Regime die möglichst niedrigste Temperatur einstellen, erscheint auf dem Display „FAN”. In diesem Moment arbeitet nur der Lüfter, das Gerät trocknet nicht. Durch das lange Niederdrücken der Taste „ ^” oder „v” ändern Sie die jeweilige Angabe schneller.
6. Nach der Einstellung der Trocknungszeit und der Trocknungstemperatur drücken Sie die ON/OFF-Taste (9). Der Trockner beginnt zu arbeiten und auf dem Display erscheint die Zeit, die bis zum Ende der Trocknung fehlt. Durch die ON/OFF-Taste (9) kann die Trocknung auch unterbrochen werden.
Anmerkung: Nach der Beendigung der Trocknung schaltet der Heizkörper aus, der Lüfter arbeitet noch etwa 10 Sekunden. Danach wird der Trockner in das Bereitschaftsregime umgeschaltet.
Die Höhe zwischen den Platten kann zwischen 1,5 cm und 2,8 cm variiert werden. Durch das Umdrehen der Platte um 180° erhöhen Sie oder reduzieren Sie die Höhe (Abb. 1)
Abb. 1
ACHTUNG: Damit die Lebensmittel nicht verderben, müssen sie ausreichend getrocknet sein! Korrekt getrocknetes Gemüse sollte trocken und bröckelig sein. Korrekt getrocknetes Obst sollte ledrig und weich sein. Korrekt getrocknete Pilze sollten ledrig bis bröckelig sein. Korrekt getrocknete Kräuter sollten krümelig sein.
VERPACKUNG UND LAGERUNG DER GETROCKNETEN LEBENSMITTEL
Vor dem Lagern müssen die Lebensmittel voll ausgekühlt sein (ansonsten könnten sie Feuchtigkeit aufneh­men und verderben). Vor dem Einpacken für eine langfristige Lagerung warten Sie ca. 1 Woche.
Die getrockneten Stücke empfehlen wir in kleinere Stückzahlen zu verpacken, so dass Sie nach dem Önen die gesamte Packung verbrauchen.
Die getrockneten Lebensmittel lagern Sie am besten in verschließbaren Glasbehältern, ggf. in Sto- oder Papierbeuteln.
SO 1001
63
DE
VERBRAUCHSMÖGLICHKEITEN DER GETROCKNETEN LEBENSMITTEL
1. Die Lebensmittel können im getrockneten Zustand verzehrt oder verarbeitet werden.
2. Die Lebensmittel können vor dem Verzehr oder der Verarbeitung folgendermaßen eingeweicht werden: In einen Topf kaltes Wasser geben, in dieses die getrockneten Stücke eintauchen und im Kühlschrank 1–8 Stunden je nach Lebensmittelart aufquellen lassen. Das Volumen der Lebensmittel vergrößert sich bis auf das Doppelte. Um den Ernährungswert des getrockneten Gemüses zu erhalten, können Sie es in diesem Wasser weiter­kochen und zubereiten.
ORIENTIERUNGSANGABEN ZUR KAPAZITÄT UND TROCKNUNGSDAUER EINIGER OBSTSORTEN UND PFLANZEN
Obst oder Panze
Äpfel 2 kg 16 Stunden
Birnen 2 kg 17 Stunden
Aprikosen, Prsiche, Paumen 1,8 kg 11–12 Stunden
Pilze 1 kg 6–7 Stunden
Gemüse 1 kg 4–5 Stunden
Kräuter und Teeblätter 220 g 1–2 Stunden
Blumen 200 g 1–2 Stunden
Trocknungskapazität
mit 5 Sieben
Trocknungszeit mit 5
Sieben
REINIGUNG UND WARTUNG
VORSICHT! Trennen Sie das Anschlusskabel vor jeder Reinigung des Gerätes von der Steckdose!
Vergewissern Sie sich vor der Handhabung, dass das Gerät bereits abgekühlt ist! Verwenden Sie zur Reinigung der Geräteoberäche nur einen feuchten Lappen, keine Reinigungsmittel oder harte Gegenstände, da diese die Geräteoberäche beschädigen könnten! Die Trockensiebe in warmen Wasser mit Reinigungsmittel abwaschen. Sofern diese stark verschmutzt sind, lassen Sie sie einweichen und dann verwenden Sie eine feine Bürste.
Das Gerätegehäuse mit dem Lüfter nie unter ießendem Wasser reinigen, nicht abspülen und nicht ins Wasser tauchen!
Spülen Sie die Basis des Geräts in keinem Geschirrspüler.
64
SO 1001
PROBLEMLÖSUNGEN
Problem Ursache Lösung
Der Stecker ist nicht
Der Motor arbeitet nicht.
Der Motor bläst, der Trockner
heizt aber nicht
richtig oder nicht vollständig in die Steckdose eingesteckt.
Der Stecker wird nicht mit Spannung versorgt.
Anschlusskabel ist beschädigt.
Die Wärmesicherung gegen das Heißlaufen wurde aktiviert.
Prüfen Sie den Anschluss des Steckers.
Prüfen Sie, ob Spannung vorhanden ist, z. B. mit einem anderen Gerät.
Lassen Sie es von einem autorisierten Servicecenter überprüfen und reparieren.
Trennen Sie das Zuleitungskabel von der Steckdose. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Sofern der Gerätekörper nicht einmal nach dem Abkühlen zu heizen beginnt, wenden Sie sich an einen autorisierten Reparaturservice.
ZUBEHÖR
Zum Gerät können Sie folgendes Zubehör nachkaufen:
Trockensieb, Bestell.-Nr. 42392167, Preis nach der gültigen Preisliste
SERVICE
Eine umfangreiche Wartung oder Reparatur, die einen Eingri in die inneren Teile des Gerätes erfordert, ist durch eine autorisierte Werkstatt durchzuführen.
DE
UMWELTSCHUTZ
t Recyclen Sie die Verpackungsmaterialien und alte Geräte. t Die Verpackung des Gerätes im sortierten Abfall entsorgt werden. t Plastikbeutel aus Polyethylen (PE) entsorgen Sie beim Werksto-Recycling.
Recyclen des Gerätes am Ende der Lebensdauer:
Das Symbol am Produkt oder dessen Verpackung zeigt an, dass dieses Produkt nicht in den Haushaltsabfall gehört. Es ist erforderlich, dieses in eine Sammelstelle für Recycling elektri­scher und elektronischer Anlagen abzuliefern. Durch Sicherstellung einer richtigen Entsor­gung dieses Produktes helfen Sie, negative Auswirkungen auf die Umwelt und menschliche Gesundheit zu vermeiden, die sonst durch eine ungeeignete Entsorgung dieses Produktes verursacht würden. Detailliertere Informationen zum Recycling dieses Produktes können Sie bei der entsprechenden örtlichen Behörde in Erfahrung bringen, beim Dienst für Entsorgung von Haushaltsabfall oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die grundlegenden Anforderungen der EU-Richtlinien, die für sie gelten.
Änderungen am Text, Design und technische Spezifikationen können sich ohne vorherige Ankündigung ändern, und wir behalten uns das Recht, sie zu ändern.
SO 1001
65
FR
REMERCIEMENT
Nous vous remercions d avoir acheté le produit de la marque Concept et nous espérons qu il vous apportera votre entière satisfaction pendant son utilisation.
Lire attentivement le manuel d emploi avant la première utilisation et le conserver. Faire prendre connaissance du manuel d emploi par les autres personnes pouvant manipuler le produit.
Caractéristiques techniques
Tension 220–240 V ~ 50/60 Hz Puissance 200-240 W Niveau de puissance acoustique 60 dB (A) re 1 pw
PRÉCAUTIONS PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
• Ne jamais utiliser l’appareil autrement que prévu dans le manuel
d’emploi.
• Enlever tous les emballages et autres éléments de marketing avant
la première utilisation.
• S’assurer que la tension de secteur correspond bien à celle
marquée sur la plaque signalétique figurant sous l’appareil.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en cours de
fonctionnement.
• Assurez-vous que la surface soit stable et insensible à la chaleur
éloignée de toutes sources de chaleur. Cette surface doit avoir une capacité de charge suffisante afin de supporter l’appareil avec son contenu. Un espace dau moins 15 cm doit être respecte
tout autour de lappareil.
• Ne pas laisser l’appareil à proximité des matériaux combustibles,
ne rien poser sur le dessus de l’appareil.
• Les matières en papier ou plastique ne doivent jamais être placées
à l’intérieur de l’appareil.
• Ne pas couvrir les orifices de l’appareil, cela représente un risque
de surchauffe.
• Ne rien stocker à l’intérieur de l’appareil.
• Garder l’appareil propre. Ne pas laisser pénétrer les corps
étrangers à l’intérieur des espaces des grilles. Cela pourrait causer
SO 1001
67
FR
un court-circuit électrique, des dommages ou un incendie.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour le débrancher, mais
saisir la fiche et la tirer délicatement.
• Ne pas permettre aux enfants ou aux personnes de capacités
mentales réduites de manipuler l’appareil ou le mettre hors leur portée.
• Des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance du mode d’emploi ne doivent manipuler l’appareil que sous la surveillance d’une personne responsable informée de l’utilisation de l’appareil.
• Redoubler de vigilance lorsque cet appareil est employé à proximité
d’enfants.
• Éviter de laisser utiliser l’appareil comme un jouet.
• Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation par-dessus le plan
de travail de façon à ce que les enfants puissent le toucher.
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur ou sur un support mouillé,
risque d’électrocution.
• Ne pas utiliser autres accessoires que ceux prévus par le fabricant.
• Ne jamais utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise est
abîmé, laisser le réparer immédiatement dans un centre d’entretien agréé.
• Ne pas tirer ou déplacer l’appareil en le tenant par le cordon
d’alimentation.
• Tenir l’appareil à l’écart de toutes les sources de chaleur telles que
radiateurs, fours, etc. Protéger l’appareil contre le rayonnement solaire, l’humidité.
• Ne pas toucher l’appareil avec les mains humides.
• En cas de panne, éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise
secteur.
• L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique, il
n’est pas prévu à des fins commerciales.
682
SO 1001
FR
• Ne jamais plonger le cordon d’alimentation, la fiche ou l’aspirateur
dans de l’eau ou d’autres liquides.
• L’appareil doit être débranché pour tout nettoyage.
Examiner régulièrement le cordon d’alimentation pour vérifier
s’il n’est pas endommagé. Ne jamais mettre en fonctionnement l’appareil endommagé.
Si vous voyez de la fumée, mettez lappareil hors tension et
débranchez le cordon dalimentation de la prise secteur. Laisser le couvercle en place afin dempêcher léventuelle propagation du feu.
Ne pas essayer de réparer l’appareil par ses soins. Contacter un
centre d’entretien agréé.
La durée de fonctionnement maximale recommandée ne doit
dépasser 40 heures.
Nous recommandons d’utiliser le déshydrateur toujours avec
ses 5 plateaux fournis, et cela même si certains peuvent rester vides.
L´appareil peut être manipulé par des enfants de moins de
8 ans ou par des personnes dont les capacités physiques ou mentales sont réduites ou avec un manque d´expériences ou de connaissances qu´avec la surveillance ou s´ils ont été informés sur l´utilisation de l´appareil en toute sécurité et s´ils comprennent des risques éventuels. Les enfants de moins de 8 ans ne sont pas autorisés à réaliser les opérations de nettoyage ou d´entretien d´utilisateur que sous la surveillance. Maintenir l´appareil et le cordon d´alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Ne pas laisser les enfants jouer avec l´appareil.
En cas de non-respect des recommandations du fabricant, la garantie concernant la réparation est annulée.
SO 1001
69
FR
DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Couvercle
2. Grilles de séchage
3. Corps de l’appareil
4. Écran d’affichage
5. « ^ » Augmenter la température/temps
6. Variateur de température
7. « v » Diminuer la température/temps
8. Régulateur de temps
9. Interrupteur ON/OFF
2
1
4
3
8
9
5
6
7
AVERTISSEMENT : Avant que vous commenciez à utiliser votre nouvel appareil, il est impératif de le laisser assemblé et allumé sans fruits pendant une durée denviron 30 minutes. Ensuite, essuyez-le sur lextérieur, pour des raisons dhygiène, à laide dun chiffon humide et lavez les plateaux de séchage à leau chaude. Lors
de la première utilisation, la fumée ou lodeur qui séchappent de lappareil est un phénomène normal. Assurer une ventilation adéquate.
MODE D’EMPLOI
L’appareil est prévu pour le séchage des aliments (fruits, légumes, herbes, fleurs, champignons, viande, etc.). Le séchage des aliments provoque lévaporation de leau. Lappareil utilise le principe découlement uniforme
de lair chaud qui permet un séchage parfaitement homogène et sans brûlure.
Si les fruits coupés sont trempés dans une légère solution de jus de citron à leau, leur couleur claire va être
préservée sans brunissement.
Les légumes durs (carottes, céleri) peuvent être plongés, avant le séchage, à 1 ou 2 minutes dans leau chaude,
en enlevant lexcédent deau. Ils conserveront mieux leur goût et leur séchage prendra moins de temps.
1. Les fruits et légumes doivent être préalablement lavés, en enlevant lexcédent deau. Les morceaux de basse qualité (parties pourries, altérées, etc.) doivent être enlevés. Pour accélérer le processus de séchage, vous pouvez dénoyauter les fruits, enlever les pépins ou la peau. Les fruits peuvent être badigeonnés ou plongés dans le miel, les épices ou un jus afin dajuster leur goût selon vos envies.
2. Coupez les aliments en tranches et étalez-les uniformément sur les grilles de séchage. Ne superposez
pas les tranches, entre chaque tranche devrait être un petit espace. Pour maintenir une bonne circulation dair, au moins 10% de la surface de la grille de séchage doit rester libre.
3. En enlevant les grilles vides, vous améliorez la circulation dair et diminuez la durée de séchage. Le nombre
minimal de grilles doit toutefois être de 3. Lappareil doit toujours être utilisé avec son couvercle.
70
SO 1001
FR
4. Pour régler la durée de séchage, appuyer sur le régulateur de temps (8). L’écran affiche la durée préréglée
de 10:00. À l’aide des touches « ^ » ou « v », définir la durée de séchage dans une fourchette de 0,5 à 99 heures. Pour modifier la valeur souhaitée plus rapidement, appuyer longuement sur la touche « ^ » ou « v ».
5. Pour régler la température, appuyer sur le régulateur de température (6). L’écran affiche la température
préréglée de 70 °C. Définir la température souhaitée dans une amplitude de 35 à 70 °C à l’aide des touches « ^ » ou « v ». Lorsque dans ce mode la température est réglée à la valeur la plus basse, l’écran affiche « FAN ». À cet instant, seul le ventilateur fonctionne et l’appareil ne sèche pas. Pour modifier la valeur souhaitée plus rapidement, appuyer longuement sur la touche « ^ » ou « v ».
6. Pour régler la durée et la température de séchage, appuyer sur l’interrupteur ON/OFF (9). Le déshydrateur
s’active et l’écran affiche le temps de séchage restant. Il est également possible d’interrompre le séchage en appuyant sur l’interrupteur ON/OFF (9).
Note : Une fois le séchage terminé, le corps de chauffe s’éteint et le ventilateur continue à fonctionner encore 10 secondes. Ensuite, l’appareil passe en mode de veille.
La distance entre les plateaux peut être régulée entre 1,5 et 2,8 cm. La hauteur est réglée en tournant le plateau de 180° (Fig. 1)
Fig. 1
ATTENTION : Afin dempêcher laltération des aliments, ils doivent être suffisamment séchés ! Les légumes correctement séchés doivent être secs et cassants. Les fruits correctement séchés doivent être racornis et souples. Les champignons correctement séchés doivent être racornis jusqu’à être cassants. Les herbes correctement séchées doivent être friables.
EMBALLAGE ET STOCKAGE DES ALIMENTS SÉCHÉS
Avant le stockage, les aliments doivent être complètement refroidis (autrement, ils pourraient produire la vapeur et développer la pourriture). Avant de les emballer pour une conservation de longue durée, attendez 1 semaine environ.
Nous recommandons demballer les morceaux séchés par petites quantités afin que vous puissiez tout consommer après louverture de lemballage.
Stockez les aliments séchés, si possible, dans des bocaux refermables ou en sachet en tissu ou en papier.
MÉTHODES DE CONSOMMATION DES ALIMENTS SÉCHÉS
1. Les aliments peuvent être consommés ou transformés séchés.
2. Vous pouvez laisser tromper les aliments, avant leur consommation ou transformation, en procédant comme ceci : Dans une casserole, versez de leau froide dans laquelle vous plongez les morceaux séchés, laisser le tout dans le réfrigérateur afin que les morceaux gonflent pendant 1 à 8 heures, selon le type daliment. Le volume des aliments augmente jusquà doubler. Afin de préserver la valeur nutritive des légumes séchés, il est préférable de les cuire ou préparer dans cette eau.
SO 1001
71
FR
CAPACITÉ APPROXIMATIVE ET DURÉE DE SÉCHAGE DE CERTAINS FRUITS ET PLANTES
Fruit ou plante
Pommes 2 kg 16 h
Poires 2 kg 17 h
Abricots, pêches, prunes 1,8 kg 11–12 h
Champignons 1 kg 6–7 h
Légumes 1 kg 4–5 h
Herbes et feuilles de thé 220 g 1–2 h
Fleurs 200 g 1–2 h
Capacité de séchage avec cinq grilles Durée de séchage avec cinq grilles
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION! Avant tout nettoyage, débrancher le cordon dalimentation !
Avant toute manipulation, vérifier si lappareil est bien refroidi ! Nettoyez lextérieur de lappareil à laide dun chiffon légèrement humide, ne pas utiliser des produits de nettoyage ou dobjets durs pouvant endommager la surface dappareil ! Lavez les grilles de séchage à leau chaude et savonneuse. Si les grilles sont très sales, laissez-les tremper, puis nettoyez-les à laide dune brosse douce.
Ne jamais nettoyer le support de l’appareil doté d’un ventilateur sous l’eau courante, ne pas le rincer, ni plonger dans l’eau !
La base de l’appareil ne doit pas être lavée au lave-vaisselle.
GUIDE DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause Résolution
Le moteur ne fonctionne pas.
Le moteur souffle mais le
déshydrateur ne chauffe pas
La fiche est mal ou insuffisamment branchée à une prise.
La prise nest pas alimentée.
Le cordon dalimentation est
endommagé.
Le fusible thermique sest activé contre la surchauffe.
Vérifier le branchement de la fiche.
Vérifier la tension dans le secteur, par exemple en utilisant un autre appareil domestique.
Laisser le vérifier et réparer dans un centre dentretien agréé.
Débrancher le cordon d’alimentation. Laisser refroidir
lappareil. Si même une fois refroidi, lappareil ne commence pas à chauffer, contactez un centre dentretien agréé.
72
SO 1001
FR
ACCESSOIRES
Avec lappareil vous pouvez commander en option les accessoires ci-dessous : Grille de séchage, référence 42392167, le prix est fixé suivant le tarif en vigueur.
SERVICE
Les opérations de maintenance ou les réparations de plus grande étendue nécessitant une intervention sur les composantes internes de lappareil ne peuvent être effectuées que par un centre dentretien agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Préférer le recyclage des emballages et des appareils à la fin de vie.
Le carton est à remettre dans le centre de collecte sélective.
Les sachets en plastique (PE) sont à remettre dans le centre de collecte sélective pour recyclage.
Recyclage de l’appareil à la fin de sa durée de vie :
Le symbole apposé sur le produit ou son emballage indique que le produit ne doit pas être débarrassé avec les déchets municipaux. Il est nécessaire de le remettre dans un centre de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En assurant une élimination conforme de ce produit, vous pouvez empêcher tout impact négatif sur lenvironnement et sur la santé humaine résultant de la liquidation non conforme de ce produit. De plus amples informations concernant le recyclage peuvent être obtenues auprès de ladministration locale compétente, le centre de tri de déchets ménagers ou dans le magasin où vous avez acheté le produit.
Le produit satisfait aux exigences élémentaires CE applicables.
Le fabricant se réserve le droit d´effectuer les modifications du texte, design et spécifications techniques sans informations au préalable
SO 1001
73
IT
RINGRAZIAMENTO
Grazie per aver acquisito il prodotto di marchio Concept. Vi auguriamo che vi dia la massima soddisfazione per tutta la durata della sua vita utile.
Si consiglia di leggere attentamente lintero manuale duso prima di procedere al primo uso dellapparecchio,
conservare bene il manuale duso. Provvedere che tutte le persone addette alluso del prodotto facciano la conoscenza del manuale duso.
Parametri tecnici
Tensione 220–240 V ~ 50/60 Hz Potenza assorbita 200-240 W Rumorosità 60 dB (A) re 1 pw
IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA:
Non utilizzare il prodotto in modo diverso da quello descritto nel
presente manuale duso.
Eliminare completamente tutti gli imballi e materiali pubblicitari
prima di utilizzare lapparecchio per la prima volta.
Verificare se la tensione della rete corrisponde ai valori riportati
sulletichetta del prodotto.
Non lasciare lapparecchio incustodito mentre lavora.
Posizionare lapparecchio su una superficie stabile e resistente
al caldo, lontano dalle fonti di calore. La superficie deve avere la portata sufficientemente per reggere lapparecchio con il suo contenuto. Lasciare lo spazio libero intorno all’apparecchio,
almeno 15 cm da ogni lato.
Tenere lapparecchio lontano dai materiali infiammabili, non porre
niente sullapparecchio.
Non mettere né carta né oggetti in plastica dentro lapparecchio.
Non coprire lapparecchio acceso. Pericolo di surriscaldamento.
Non custodire niente allnterno dellapparecchio.
Mantenere lapparecchio pulito. Non permettere che gli oggetti
estranei entrino nelle aperture della griglia. Tali oggetti potrebbero causare il cortocircuito o lincendio.
SO 1001
75
IT
Allo staccare dellapparecchio dalla presa di corrente non tirare
mai il cavo di alimentazione, bensì prendere la spina in mano e staccarla estraendola.
Non permettere ai bambini, né alle persone incapaci di volere e di
intendere, di manipolare con lapparecchio, utilizzarlo fuori dalla loro portata.
Le persone con la mobilità e/o la percezione ridotte,
mentalmente inadatte oppure le persone non istruite in merito alluso devono utilizzare lapparecchio solo in presenza di una persona responsabile e istruita in merito.
Prestare la maggiore attenzione se lapparecchio è utilizzato in
presenza dei bambini.
Non permettere che lapparecchio sia utilizzato come giocatolo.
Non lasciare pendere il cavo di alimentazione oltre il bordo del
tavolo o del banco da lavoro.
Non utilizzare lapparecchio sulle superfici umide, si corre
rischio di un infortunio causato dalla corrente elettrica.
Non utilizzare accessori diversi da quelli raccomandati dal
produttore.
Non utilizzare lapparecchio se il suo cavo di alimentazione
o la spina sono danneggiati, il tale difetto deve essere immediatamente riparato da unofficina autorizzata.
Non spostare mai lapparecchio tenendolo appeso sul suo cavo
di alimentazione.
Tenere lapparecchio lontano dalle fonti di calore quali
radiatori, stufe etc. Proteggere contro i raggi del sole diretti e contro lumidità.
Non utilizzare lapparecchio apparecchio se si hanno le mani
bagnate.
Nel caso di guasto spegnere lapparecchio e staccarlo dalla rete.
Lapparecchio di vostro possesso è adatto solo per uso domestico,
non per uso commerciale.
76
SO 1001
IT
Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o lapparecchio stesso nellacqua o in un altro liquido.
Controllare regolarmente lintegrità dellapparecchio e/o del
cavo di alimentazione. Non accendere mai lapparecchio danneggiato.
Prima di procedere alla pulizia e dopo luso spegnere lapparecchio
Se si nota il fumo intorno all’apparecchio, spegnerlo
immediatamente e staccare il cavo di alimentazione dalla rete. Non aprire il coperchio per evitare l’eventuale propagazione del fuoco.
Non procedere mai alla riparazione dellapparecchio. Rivolgersi
sempre ad unofficina autorizzata.
Il tempo di funzionamento non deve superare 40 ore.
Si consiglia di utilizzare lessiccatore con tutti 5 cestelli in dotazione
anche se alcuni rimangono vuoti.
Lapparecchio può essere utilizzato dai bambini detà superiore
a 8 anni. Le persone di capacità fisiche e mentali ridotte e/o non pratiche possono utilizzare lapparecchio solo in presenza delle persone istruite e informate sugli eventuali rischi uniti alluso. La pulizia e la manutenzione dellapparecchio non deve essere effettuata dai bambini se essi sono detà inferiore a 8 anni o se non presente una persona esperta. Ibambini detà inferiore a 8 anni devono stare lontano dallaportata dell apparecchio e dal suo cavo di alimentazione. Lapparecchio non è un giocatolo e come tale non deve essere utilizzato.
L’eventuale danno causato dal mancato rispetto delle indicazio ni previste da l produttore non può
essere coperto dalla garanzia.
SO 1001
77
IT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1. Coperchio
2. Cestelli
3. Corpo dell’apparecchio
4. Display
5. "^" Incremento temperatura/tempo
6. Regolatore di temperatura
7. "v" Riduzione temperatura/tempo
8. Regolatore del tempo
9. Pulsante ON/OFF
2
1
4
3
8
9
5
6
7
AVVERTIMENTI: Prima di mettere il prodotto da essiccare nellapparecchio, lasciare lapparecchio stesso, montato completamente, acceso vuoto per circa 30 minuti. Poi pulire la parte esterna dellapparecchio con panno umido e lavare i cestelli nellacua calda. Durante il primo uso è normale che lapparecchio produce un
po di fumo e/o cattivo odore. Provvedere allaerazione sufficiente.
MANUALE D’USO
Lapparecchio è destinato allessiccazione degli alimenti (frutta, verdura, erbe aromatiche, fiori, funghi, carne, etc.).
Durante il processo di essiccazione evapora lacqua. Lapparecchio lavora sul principio di circolazione continua dellaria calda che non provoca il bruciamento degli alimenti, che tra laltro si essiccano in modo omogeneo.
Se la frutta, prima di essere essiccata, viene emersa nella soluzione acquosa di succo di limone (la soluzione deve essere troppo forte), la frutta si mantiene di colore chiaro, non diventa marrone.
La verdura dura (carota, sedano rapa) può essere immersa, prima di essiccazione, nellacqua calda per circa 1-2 minuti e poi asciugata bene. Il suo sapore si conserva meglio e il tempo di essiccazione si accorcia.
1. Lavare ed asciugare bene la frutta/la verdura. Buttare via le parti che non sono visivamente belle (segni di marciume etc.). Per accelerare il processo di essiccazione togliere il nocciolo/losso/la buccia. Per ottenere il sapore desiderato, prima di mettere la frutta nellessiccatore immergerla nel miele, nelle spezie o in un succo.
2. Tagliare gli alimenti a fette e poi distribuire le fette sui cestelli in modo omogeneo. Non sovrapporre le fette, mantenere una piccola distanza tra di loro. Per mantenere la circolazione dellaria, almeno il 10% della superficie del cestello deve rimanere libera.
78
SO 1001
IT
3. Togliendo i cestelli vuoti si agevola la circolazione dellaria e si accorcia il tempo di essiccazione. Comunque,
durante il processo di essiccazione vi devono essere presenti almeno 3 cestelli. Utilizzare lapparecchio sempre con il coperchio.
4. Per impostare la durata dell'essiccazione premere il regolatore del tempo (8). Appare la durata preimpostata
10:00. Con le frecce „^” oppure “v” impostare la durata desiderata nell’intervallo da 0,5 ora a 99 ore. Tenendo premuto a lungo il pulsante “^” oppure “v” il dato cambia più velocemente.
5. Per impostare la temperatura premere il regolatore della temperatura (6). Appare la temperatura
preimpostata 70 °C. Con le frecce “^” oppure “v” impostare la temperatura desiderata nell’intervallo da 35 °C a 70 °C. Se in questo regime si imposta la temperatura più bassa possibile, sul display appare la dicitura “FAN”. In questo regime lavora solo il ventilatore, l’apparecchio non essicca. Tenendo premuto a lungo il pulsante “^” oppure “v” il dato cambia più velocemente.
6. Una volta impostata la durata e la temperatura dell'essiccazione premere il pulsante ON/OFF (9). L’essiccatore
comincia a lavorare e sul display si visualizza il tempo rimanente sino alla fine dell’essiccazione. Premendo il pulsante ON/OFF (9) l’essiccazione può essere interrotta.
Nota: Terminata l’essiccazione il radiatore si spegne, il ventilatore continua a lavorare ancora per 10 secondi circa. Poi l’apparecchio passa nel regime di stand-by.
L’altezza tra i singoli vassoi dell’essiccatore può essere cambiata tra 1,5 cm e 2,8 cm. Ruotando il vassoio di 180° il vassoio si alza o scende della rispettiva altezza (Fig. 1)
Fig. 1
ATTENZIONE: Gli alimenti devono essere essiccati bene, altrimenti si alterano! La verdura essiccata bene deve essere secca e spaccarsi. La frutta essiccata bene deve avere la struttura della pelle lavorata e deve piegarsi. I alcuni funghi essiccati correttamente devono avere la struttura della pelle lavorata, gli altri hanno la struttura fragile e si spaccano. Le erbe aromatiche essiccate bene si sbriciolano.
CONFEZIONAMENTO E IMMAGAZZINAMENTO DEGLI ALIMENTI ESSICCATI
Non immagazzinare gli alimenti se non sono del tutto raffreddati (potrebbero riscaldarsi e alterarsi). Prima di confezionarli aspettare almeno una settimana.
Confezionare i pezzi essiccati in piccole quantità in modo da consumare lintera confezione una volta essa
aperta. Conservare i prodotti essiccati possibilmente nei baratoli di vetro, eventualmente nei sacchetti di plastica
o di carta.
MODALITA’ DI CONSUMO DEI PRODOTTI ESSICCATI
1. I prodotti essiccati possono essere consumati così come si presentano alla fine del processo di essiccazione.
2. I prodotti, prima di essere consumati, possono essere lavorati in modo seguente: Versare acqua fredda nella pentola led immergervi i pezzetti dei prodotti essiccati. Lasciarli ingrossare nellacqua, nel frigorifero, per 1-8 ore, la durata dipende dal tipo degli alimenti. Il volume può raddoppiarsi. Per mantenere il valore nutritivo della verdura secca essa può essere bollita nellacqua nella quale era messa in ammollo.
SO 1001
79
IT
CAPACITA’ ORIENTATIVA E TEMPI DI ESSICCAZIONE DI ALCUNA FRUTTA E DI ALCUNE PIANTE
Frutta o verdura Capacità di essiccazione con 5 cestelli Tempo di essiccazione con 5 cestelli
Mele 2 kg 16 ore
Pere 2 kg 17 ore
Albicocche, pesche, prugne 1,8 kg 11–12 ore
Funghi 1 kg 6–7 ore
Verdura 1 kg 4–5 ore
Erbette e foglie del tè 220 g 1–2 ore
Fiori 200 g 1–2 ore
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Staccare il cavo di alimentazione dellapparecchio dalla rete prima di ogni pulizia da fare!
Prima di manipolare con lapparecchio accertarsi che si è già raffreddato! Per non danneggiare la superficie dellapparecchio utilizzare per la sua pulizia solo un panno umido senza alcuni detergenti, non utilizzare oggetti abrasivi o duri. Lavare cestelli nellacqua calda saponata. Se sono molto sporchi, lasciarli ammollare e poi usare uno spazzolino fine per pulirli.
Non pulire mail la base dell’apparecchio con ventilatore sotto l’acqua corrente, non sciacquarla né immergerla nell’acqua!
Non lavare la base dell’apparecchio nella lavastoviglie.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa Soluzione
Motore non lavora
Il motore soffia, ma lessiccatore
non si riscalda.
80
La spina elettrica è inserita nella presa di rete o poco o male.
La presa di rete non è alimentata.
Il cavo di alimentazione risulta danneggiato.
Eintervenuta la protezione nel
caso di surriscaldamento.
Controllare lattacco della spina.
Controllare la presenza della tensione, per esempio attaccando un altro apparecchio.
In tal caso bisogna far esaminare lapparecchio ed eventualmente far-
lo riparare daunofficina autorizzata.
Estrarre il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. Lasciare
raffreddare lapparecchio. Se nemmeno dopo che lapparecchio si raffredda il radiatore non comincia a riscaldarsi, rivolgersi al centro di assistenza autorizzato.
SO 1001
ACCESSORI
Per lapparecchio in questione possono essere acquisiti separatamente i seguenti accessori: Cestello, codice ordine 42392167, prezzo da listino in vigore.
ASSISTENZA
La manutenzione più estesa e/o la riparazione che richiede lintervento sulle parti interne dellapparecchio devono essere fatte esclusivamente dal centro di assistenza autorizzato.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Riciclare imballi e prodotti vecchi, alla fine di loro ciclo di vita.
La scatola in cui si acquista il prodotto può essere recuperata come rifiuto differenziato.
I sacchetti in polietilene (PE) possono essere recuperati come rifiuto differenziato.
Riciclaggio del prodotto alla fine della sua vita utile
Il simbolo riportato sul prodotto o sul suo imballo indica che il prodotto stesso non deve essere smaltito come rifiuto urbano. Va portato in un centro di raccolta dei rifiuti elettrici ed elettronici. Provvedendo allo smaltimento corretto del prodotto si può prevenire limpatto negativo sullambiente e/o sulla salute umana nel caso di mancato riciclaggio. Le maggiori informazioni sulle modalità dello smaltimento del prodotto sono reperibili presso lufficio locale di amministrazione pubblica oppure nel negozio dove il prodotto è stato acquisito.
IT
Il presente prodotto rispetta tutti i requisiti previsti dalle normative UE.
Il produttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso il testo del manuale duso, il design del prodotto e/o i suoi parametri tecnici.
SO 1001
81
ES
AGRADECIMIENTO
Gracias por comprar este producto de la marca Concept y esperamos que quede satisfecho con él durante todo el tiempo que lo use.
Antes de usar el producto, lea con cuidado todo el manual y luego guárdelo. Asegúrese de que las demás personas que vayan a utilizar el producto se familiaricen con el presente manual.
Parámetros técnicos
Tensión 220–240 V ~ 50/60 Hz Potencia de entrada 200-240 W Nivel de ruido 60 dB (A) re 1 pw
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD:
No emplee el aparato de una manera diferente a la descrita en el
presente manual.
Antes de utilizarlo por primera vez, retire el embalaje y los
materiales promocionales del aparato.
Verifique que la tensión de red se corresponda a los valores
indicados en la placa.
No deje el producto desatendido si está encendido.
Coloque el aparato únicamente en una superficie estable
y resistente al calor, apartado de otras fuentes de calor. La superficie debe ser lo suficientemente firme para soportar el peso del aparato y su contenido.
Se debe dejar un espacio de al menos 15 cm alrededor del
aparato.
No deje al aparato cerca de materiales inflamables y no apoye
nada en su parte superior.
No ponga objetos de papel o plástico en el interior del aparato.
No cubra el aparato. Riesgo de sobrecalentamiento.
No almacene nada dentro del aparato.
Mantenga limpio al aparato. Evite el ingreso de cuerpos extraños
por los orificios de la rejilla. Podrán causar un cortocircuito, dañar el aparato o causar un incendio.
SO 1001
83
ES
Al desconectar el aparto del tomacorriente, nunca tire del cable,
sino del enchufe.
No permita que el aparato sea manipulado por niños
o personas no capacitadas y utilícelo fuera de su alcance.
Las personas con capacidad de movimiento o percepción sensorial
reducidas, o con insuficiente capacidad mental, o personas no familiarizadas con su manejo deben utilizar el aparato únicamente bajo la supervisión de una persona responsable, familiarizada con su uso.
Tenga especial cuidado si emplea el aparato en las cercanías de
niños.
No permita que el aparato sea usado como juguete.
Evite que el cable de alimentación cuelgue del borde de la zona
de trabajo, en donde podría alcanzarlo un niño.
No utilice el aparto en superficies mojadas. Peligro de electrocu-
ción.
No utilice otros accesorios que los recomendados por el fabricante.
No emplee el aparato si el cable o el enchufe estuviesen
dañados. Haga reparar la avería de inmediato por un servicio autorizado.
No tire ni mueva el aparato por el cable de alimentación.
Mantenga al aparato alejado de fuentes de calor como radiadores,
hornos, etc. Resguárdelo de la luz directa del sol y la humedad.
No toque el aparato con las manos mojadas o húmedas.
En caso de avería, apague el aparto y desenchúfelo.
El aparato está destinado únicamente para uso hogareño; no está
destinado para uso comercial.
No sumerja el cable, el enchufe o el aparato en agua u otro líquido.
Controle regularmente el aparato y el cable por daños. No
encienda el aparato si está dañado.
Antes de limpiar y luego de usar el aparato, apáguelo.
84
SO 1001
ES
Si ve humo, apague el aparato y desenchúfelo. No abra la
tapa para evitar una posible propagación del fuego.
No repare usted mismo el aparato. Diríjase a un servicio
autorizado.
El tiempo máximo aconsejado de funcionamiento es 40 horas.
Se aconseja usar la deshidratadora con 5 bandejas, incluso si
alguna estuviese vacía.
Este electrodoméstico lo pueden usar niños a partir de los
8 años de edad y personas con capacidades físicas o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, si están bajo supervisión o han sido instruidas sobre el uso del electrodoméstico de manera segura y comprenden los posibles riesgos. La limpieza y el mantenimiento que puede hacer el usuario, los pueden hacer los niños a partir de los 8 años y bajo supervisión. El electrodoméstico y su cable de alimentación se deben mantener fuera del alcance de los niños menores de 8 años. Los niños no pueden jugar con el electrodoméstico.
En caso de incumplimiento de las instrucciones del fabricante, cualquier reparación no será reconocida por la garantía.
SO 1001
85
ES
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1. Tapa
2. Bandejas de secado
3. Cuerpo del artefacto
4. Pantalla
5. "^" Aumentar temperatura/tiempo
6. Regulador de temperatura
7. "v" Reducir temperatura/tiempo
8. Temporizador
9. Botón ON/OFF
2
1
4
3
8
9
5
6
7
ADVERTENCIA: Antes de usar el aparato nuevo, se aconseja armarlo y ponerlo a funcionar vacío por unos 30 minutos. Luego, por motivos de higiene, limpie el exterior con un trapo húmedo y lave las bandejas con agua caliente. Durante el primer uso es normal que se produzcan humo u olores. Procure ventilación suficiente.
MANUAL DE USO
El aparato sirve para deshidratar alimentos (frutas, verduras, hierbas, flores, setas, carnes, etc.).
El deshidratado evapora el agua de los alimentos. El aparato emplea el principio de flujo uniforme de aire
caliente con lo que los alimentos no se queman y se deshidratan de manera uniforme.
Cuando corte frutas, sumérjalas en una solución de jugo de limón para que mantengan su color y no se
pongan marrones.
Las verduras duras (zanahoria, raíces) pueden ser sumergidas por 1 o 2 minutos en agua caliente antes de
deshidratarlas. Mantendrán mejor los sabores y el deshidratado tomará menos tiempo.
1. Lave y seque previamente las frutas. Corte las partes que no sean de buena calidad (podridas, machacadas). Para acelerar el proceso, puede quitar las semillas, cortar los corazones o pelarlas. Las frutas pueden ser cubiertas con miel, especias o jugos, según su gusto.
2. Rebane los alimentos y distribúyalos de manera uniforme en las bandejas. No ponga rebanadas una encima de otra, debería quedar un espacio pequeño entre ellas. Para mantener el flujo de aire, deje libre al menos el 10% de la superficie de las bandejas.
86
SO 1001
ES
3. Retirar bandejas vacías mejora el flujo de aire y acelera el deshidratado, pero deben haber al menos 3.
Ponga siempre la tapa.
4. Use el temporizador (8) para seleccionar el tiempo de secado. El tiempo por defecto es 10:00 Con las
flechas ^ o v seleccione el tiempo de secado deseado entre 0,5 y 99 horas. Si mantiene presionado ^ o v, el valor cambia más rápido.
5. Use el regulador de temperatura (6) para seleccionar la temperatura. La temperatura por defecto es 70°C.
Con las flechas ^ o v seleccione la temperatura deseada entre 35 y 70 °C. Si selecciona la temperatura más baja, en la pantalla verá la leyenda “FAN”, que indica que funciona solamente el ventilador y el artefacto no seca. Si mantiene presionado ^ o v, el valor cambia más rápido.
6. Luego de seleccionar el tiempo y la temperatura, presione ON/OFF (9). El artefacto arranca y la pantalla
muestra el tiempo restante. El secado se puede interrumpir con ON/OFF (9). Nota: Cuando el secado termina, el calefactor se apaga, pero el ventilador continúa funcionando por
unos 10 segundos, luego de lo cual el artefacto pasa a modo stand-by. La altura entre las bandejas puede cambiarse entre 1,5 y 2,8 cm. La altura se sube o baja girando las
bandejas 180° (Fig. 1).
Fig. 1
ATENCIÓN: ¡Para evitar que se echen a perder, los alimentos deben estar bien deshidratados! Las verduras bien deshidratadas deben estar secas y quebradizas. Las frutas bien deshidratadas deben estar correosas y flexibles. Las setas bien deshidratadas deben estar correosas o quebradizas.
Las hierbas bien deshidratadas deben desmenuzarse.
ENVASADO Y ALMACENADO DE ALIMENTOS DESHIDRATADOS
Antes de envasarlos, los alimentos deben estar fríos (de lo contrario, el vapor los podría pudrir). Espere aproximadamente una semana antes de envasar para guarda prolongada.
Se aconseja envasar en cantidades pequeñas para consumir todo el envase una vez abierto.
Ponga los alimentos deshidratados en envases que puedan cerrarse o en bolsas de papel o tela.
CONSUMO DE ALIMENTOS DESHIDRATADOS
1. Los alimentos pueden ser consumidos o procesados en estado deshidratado.
2. Pueden ser también remojados de la siguiente manera: Sumerja los trozos en un recipiente con agua fría y déjelos en el refrigerador por 1 a 8 horas según el tipo de alimento. El volumen aumentará hasta el doble. Para mantener el valor nutritivo de las verduras deshidratadas, las puede preparar o cocinar en esa misma agua.
SO 1001
87
ES
CAPACIDAD Y TIEMPO DE DESHIDRATADO APROXIMADOS DE ALGUNAS FRUTAS Y VEGETALES
Fruta o vegetal
Manzanas 2 kg 16 h
Peras 2 kg 17 h
Melocotones, albaricoques, ciruelas 1,8 kg 11–12 h
Setas 1 kg 6–7 h
Verduras 1 kg 4–5 h
Hierbas y hojas de té 220 g 1–2 h
Flores 200 g 1–2 h
Capacidad de deshidratado
con 5 bandejas
Tiempo de deshidratado con
5 bandejas
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN! Antes de cada limpieza, desconecte el aparato del suministro eléctrico. ¡Antes de manipularlo asegúrese de que el aparato se haya enfriado! Para limpiar la superficie, emplee solo un trapo húmedo. No utilice productos de limpieza u objetos ásperos que puedan dañar la superficie del aparato. Lave las bandejas en agua caliente con detergente. Si están muy sucias, déjelas remojar y luego use un cepillo suave.
No limpie el aparato bajo agua corriente, no lo enjuague ni lo sumerja.
No lave la base del artefacto en el lavavajillas.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
Desenchufado o mal enchufado.
Controle la conexión del enchufe.
El motor no funciona.
El motor sopla pero la
deshidratadora no calienta
88
El tomacorriente no está energizado.
Cable de alimentación dañado.
El relé térmico fue accionado.
Verifique la presencia de tensión con otro aparato.
Hágalo probar y reparar por un servicio autorizado.
Desenchufe el cable.
Deje el aparato enfriar. Si incluso luego de que se haya enfriado, el aparto no calentase, diríjase a un servicio autorizado.
SO 1001
ES
ACCESORIOS
Es posible adquirir los siguientes accesorios para la aspiradora:
Bandeja, cód. de pedido 42392167, precio según la lista vigente.
SERVICIO
El mantenimiento de carácter más amplio o las reparaciones que requieran intervenir en las piezas internas del producto deben ser realizados por un servicio profesional.
PROTECCIÓN AL MEDIO AMBIENTE
De preferencia al reciclado de los materiales de embalaje y los aparatos viejos.
La caja puede ser desechada con la recolección de residuos clasificados.
Las bolsas de polietileno (PE) deben ser llevadas para su reciclaje.
Reciclaje del aparato al final de su vida útil:
El símbolo en el producto o su embalaje indica que este no debe ser incluido entre los residuos domésticos. Debe ser llevado a un centro de recolección para el reciclaje de dispositivos eléctricos o electrónicos. Procurar la correcta liquidación del producto ayuda a prevenir efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que podrían ser resultar de la liquidación incorrecta del producto. Podrá obtener información más detallada sobre el reciclaje del producto en la autoridad local, el servicio de tratamiento de residuos correspondiente o la tienda en donde fue adquirido.
El producto cumple con todos los requisitos básicos de las directivas UE aplicables.
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en el texto, el diseño y las especificaciones técnicas sin previo aviso.
SO 1001
89
CZ
Záruční podmínky
SK
PL
HU
LV
BG
EN
DE
FR
IT
ES
Záručné podmienky
Karta gwarancyjna
Garanciális feltételek
Garantijas talons
Гаранционни условия
Warranty Certicate
Garantiebedingungen
Conditions de garantie Condizioni di garanzia
Condiciones de garantía
CZ
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Záruka
Výrobce (příp. dovozce) odpovídá za to, že výrobek vyhovuje požadavkům právních předpisů avyhovuje požadavkům stanovených příslušnými technickými normami. Dále odpovídá zato, že výrobek má takové vlastnosti, které výrobce popsal vdokumentech vzta­hujících se ke zboží nebo které spotřebitel očekával s ohledem na povahu zboží a na základě reklamy výrobcem prováděné, jakož iodpovídá za to, že se výrobek hodí kúčelu, který pro jeho použití výrobce uvádí nebo kekterému se věc tohoto druhu obvykle používá.
Záruční doba za jakost výrobku trvá 24 měsíců oddata převzetí výrobku spotřebitelem.
Záruka se nevztahuje na opotřebení výrobku způ­sobené jeho obvyklým užíváním. Právo z vadného plnění spotřebiteli nenáleží, pokud před převzetím výrobku věděl, že výrobek má vadu, anebo pokud vadu sám způsobil.
Záruka se nevztahuje napřípady, kdy (zejména): t nebyly dodrženy podmínky pro instalaci, provoz
aobsluhu výrobku, které jsou uvedeny vnávodu kobsluze výrobku,
t kzávadě došlo vlivem mechanického, tepelného
nebo chemického poškození, zkratem, přepětím vsíti nebo nesprávnou instalací,
t kzávadě došlo neodborným zásahem třetí osoby, t kzávadě došlo při živelné události, t kzávadě došlo nedostatečnou nebo nevhod-
nou údržbou vrozporu snávodem kobsluze včetně závad způsobených vodními ajinými usazeninami,
t kezměně barvy topných ploch nebo poškrá-
bání ploch došlo vsouvislosti sjejich obvyklým používáním,
t se jedná ovzhledové afunkční změny způsobe-
né slunečním zářením, tepelným zářením nebo vodními ajinými usazeninami,
t uplyne životnost některých součástí výrobku,
např. akumulátorů, žárovek atd.
Záruka se nevztahuje naplnění, která byla bezplat­ně poskytnuta spolu svýrobkem (dárky, propagační předměty, apod.).
Uplatnění reklamace
Reklamaci vady výrobku je třeba uplatnit bez zbyteč­ného odkladu pojejím zjištění, nejpozději však před uplynutím záruční doby.
Reklamaci výrobku uplatňuje spotřebitel uprodejce, ukterého výrobek zakoupil, případně u kteréhokoliv zautorizovaných servisních středisek, jejichž seznam je součástí balení výrobku, případně je uveden nain­ternetu naadrese www.my-concept.com.
Při reklamaci výrobku je nutno výrobek řádně očistit abezpečně zabalit tak, aby nedošlo k poškození při jeho případné přepravě doautorizovaného servisní­ho střediska, není-li výrobek předáván osobně.
Spotřebitel je povinen prokázat uzavření kupní smlouvy předložením dokladu okoupi výrobku.
Zároveň sreklamací spotřebitel sdělí popis vytýkané vady aprovede volbu reklamačního nároku.
Vyřízení reklamace
Jedná-li se oodstranitelnou vadu, má spotřebitel prá­vo nabezplatné, včasné ařádné odstranění vady.
Není-li to vzhledem kpovaze vady neúměrné, může spotřebitel požadovat dodání nového výrobku bez vad (výměnu), nebo týká-li se vada jen součásti vý­robku, výměnu takové součásti. Je-li však požadavek na výměnu výrobku nebo jeho součásti vzhledem kpovaze vady neúměrný, zejména lze-li vadu odstra­nit bez zbytečného odkladu, má spotřebitel právo nabezplatné odstranění vady.
Jedná-li se oneodstranitelnou vadu, případně vznik­ne-li spotřebiteli nárok na výměnu výrobku nebo jeho součásti, avšak tato výměna není možná, např. zdůvodu vyprodání daného výrobku, má spotřebitel právo výrobek vrátit (odstoupení odsmlouvy).
92
SO 1001
Právo na dodání nového výrobku (výměnu), nebo výměnu součásti výrobku má spotřebitel ivpřípadě odstranitelné vady, pokud nemůže věc řádně užívat pro opakovaný výskyt vady poopravě nebo pro větší počet vad. Vtakovém případě má spotřebitel iprávo navrácení výrobku (odstoupení odsmlouvy).
autorizované servisní středisko vyřizující reklamaci se spotřebitelem nedohodne nadelší lhůtě.
Při vrácení výrobku (odstoupení odsmlouvy) je spo­třebitel povinen provést vrácení rovněž příslušenství výrobku avšech dokumentů dodaných svýrobkem.
Nedojde-li kvrácení výrobku (odstoupení odsmlou­vy) nebo neuplatní-li spotřebitel právo na dodá­ní nového výrobku bez vad (výměnu), na výmě­nu jeho součásti nebo na opravu výrobku, může požadovat přiměřenou slevu. Spotřebitel má právo na přiměřenou slevu i v případě, kdy mu nemůže být dodán nový výrobek bez vad, vymě­něna součást výrobku nebo výrobek opraven, ja­kož i v případě, nedojde-li ke zjednání nápravy vpřiměřené době nebo by zjednání nápravy spotře­biteli působilo značné obtíže.
Prodávající, autorizované servisní středisko, či jimi pověřený pracovník, rozhodne o reklamaci ihned, vesložitých případech dotří pracovních dnů. Dotéto lhůty se nezapočítává doba přiměřená podle druhu výrobku potřebná kodbornému posouzení vady. Re­klamace včetně odstranění vady musí být vyřízena bez zbytečného odkladu, nejpozději do30 dnů ode dne uplatnění reklamace, pokud se prodávající nebo
Podrobnosti oproduktu
Model:
Spotřebitel nemá nárok na vydání vadných dílů a součástí výrobku, které byly vyměněny v rámci opravy výrobku.
Veškerá další práva spotřebitele, která se kekoupi vý­robku vážou, nejsou těmito záručními podmínkami dotčena.
Pozn.: Reklamace výrobku poškozeného při přepravě se řídí reklamačním řádem přepravce.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept Vysokomýtská 1800, 56501 Choceň Česká republika IČO 13216660 tel.: + 420465471400, fax: +420 465473304, email: servis@my-concept.cz www: www.my-concept.com
Výrobní číslo:
Datum prodeje:
SO 1001
Razítko apodpis prodejce:
93
SK
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Záruka
Výrobca (príp. dovozca) zodpovedá zato, že výrobok vyhovuje požiadavkám právnych predpisov avyho­vuje požiadavkám stanovených príslušnými technic­kými normami. Ďalej zodpovedá zato, že výrobok má také vlastnosti, ktoré výrobca popísal vdokumentoch vzťahujúcich sa ktovaru alebo ktoré spotrebiteľ oča­kával sohľadom napovahu tovaru ana základe re­klamy výrobcom prevádzanej, ako odpovedá izato, že sa výrobok hodí kúčelu, ktorý pre jeho použitie výrobca uvádza alebo ku ktorému sa vec tohto druhu obvykle používa.
Záručná doba za akosť výrobku trvá 24 mesiacov oddátumu prevzatia výrobku spotrebiteľom.
Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie výrobku spô­sobené jeho obvyklým používaním. Právo zvadného plnenia spotrebiteľovi nenáleží, pokiaľ pred prevza­tím výrobku vedel, že výrobok má vadu, alebo pokiaľ vadu sám spôsobil.
Záruka sa nevzťahuje naprípady, kedy (najmä): t neboli dodržané podmienky pre inštaláciu,
prevádzku aobsluhu výrobku, ktoré sú uvedené vnávode naobsluhu výrobku,
t kvade došlo vplyvom mechanického, tepelného
alebo chemického poškodenia, skratom, prepätím vsieti alebo nesprávnou inštaláciou,
t kvade došlo neodborným zásahom tretej osoby, t kvade došlo pri živelnej udalosti, t kvade došlo nedostatočnou alebo nevhod-
nou údržbou vrozpore snávodom kobsluhe vrátane závad spôsobených vodnými ainými usadeninami,
t kzmene farby výhrevných plôch alebo poškria-
baniu plôch došlo vsúvislosti sich obvyklým používaním,
t sa jedná ovzhľadové afunkčné zmeny spôsobe-
né slnečným žiarením, tepelným žiarením alebo vodnými ainými usadeninami,
t uplynie životnosť niektorých súčastí výrobku,
napr. akumulátorov, žiaroviek atď.
Záruka sa nevzťahuje naplnenia, ktoré boli bezplatne poskytnuté spolu s výrobkom (darčeky, propagačné predmety, apod.).
Uplatnenie reklamácie
Reklamáciu vady výrobku je potrebné uplatniť bez zbytočného odkladu po jej zistení, najneskôr však pred uplynutím záručnej doby.
Reklamáciu výrobku uplatňuje spotrebiteľ u predaj­cu, uktorého výrobok zakúpil, prípadne uktorého­koľvek z autorizovaných servisných stredísk, ktorých zoznam je súčasťou balenia výrobku, prípadne je uve­dený nainternete naadrese www.my-concept.com.
Pri reklamácii výrobku je nutné výrobok poriadne očistiť abezpečne zabaliť tak, aby nedošlo kpoško­deniu pri jeho prípadnej preprave doautorizované­ho servisného strediska, ak nie je výrobok predávaný osobne.
Spotrebiteľ je povinný preukázať uzavretie kúpnej zmluvy predložením dokladu okúpe výrobku.
Zároveň sreklamáciou spotrebiteľ uvedie popis vy­týkanej vady aprevedie voľbu reklamačného nároku.
Vybavenie reklamácie
Ak sa jedná oodstrániteľnú vadu, má spotrebiteľ prá­vo nabezplatné, včasné ariadne odstránenie vady.
Ak to nie je vzhľadom k povahe vady neúmerné, môže spotrebiteľ požadovať dodanie nového výrob­ku bez vád (výmenu), alebo ak sa týka vada len súčas­ti výrobku, výmenu takej súčasti. Ak je však požiadav­ka navýmenu výrobku alebo jeho súčasti vzhľadom kpovahe vady neúmerná, najmä ak je možné vadu odstrániť bez zbytočného odkladu, má spotrebiteľ právo nabezplatné odstránenie závady.
Ak sa jedná o neodstrániteľnú vadu, prípadne ak vznikne spotrebiteľovi nárok na výmenu výrobku alebo jeho súčasti, avšak táto výmena nie je možná, napr. zdôvodu vypredania daného výrobku, má spot­rebiteľ právo výrobok vrátiť (odstúpenie odzmluvy).
94
SO 1001
Právo nadodanie nového výrobku (výmenu), alebo výmenu súčasti výrobku má spotrebiteľ i v prípade odstrániteľnej vady, ak nemôže vec poriadne použí­vať pre opakovaný výskyt vady pooprave alebo pre väčší počet vád. Vtakom prípade má spotrebiteľ iprá­vo navrátenie výrobku (odstúpenie odzmluvy).
Ak nedôjde kvráteniu výrobku (odstúpeniu odzmlu­vy) alebo ak neuplatní spotrebiteľ právo nadodanie nového výrobku bez vád (výmenu), navýmenu jeho súčasti alebo na opravu výrobku, môže požadovať primeranú zľavu. Spotrebiteľ má právo naprimeranú zľavu ivprípade, keď mu nemôže byť dodaný nový výrobok bez vád, vymenená súčasť výrobku alebo výrobok opravený, ako ivprípade, že nedôjde kzjed­naniu nápravy vprimeranej dobe alebo by zjednanie nápravy spotrebiteľovi spôsobilo značné problémy.
Predávajúci, autorizované servisné stredisko, či nimi poverený pracovník, rozhodne o reklamácii ihneď, vzložitých prípadoch dotroch pracovných dní. Dotej­to lehoty sa nezapočítava doba primeraná podľa druhu výrobku potrebná kodbornému posúdeniu vady. Re­klamácia vrátane odstránenia vady musí byť vybavená bez zbytočného odkladu, najneskôr do30 dní odo dňa uplatnenia reklamácie, pokiaľ sa predávajúci alebo au­torizované servisné stredisko vybavujúce reklamáciu so spotrebiteľom nedohodne nadlhšej lehote.
Pri vrátení výrobku (odstúpení odzmluvy) je spotrebi­teľ povinný vrátiť peniaze atiež príslušenstvo výrobku avšetkých dokumentov dodaných svýrobkom.
Spotrebiteľ nemá nárok na vydanie vadných dielov asúčastí výrobku, ktoré boli vymenené vrámci opravy výrobku.
Všetky ďalšie práva spotrebiteľa, ktoré sa ku kúpe vý­robku viažu, nie sú týmito záručnými podmienkami dotknuté.
Pozn.: Reklamace výrobku poškozeného při přepravě se řídí reklamačním řádem přepravce.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept Vysokomýtská 1800, 56501 Choceň Česká republika IČO 13216660 tel.: + 420465471400, fax: +420 465473304 email: servis@my-concept.cz www: www.my-concept.com
Distribútor:
ELKO Valenta - Slovakia, s. r. o. Hurbanova 1563/23, 91101 Trenčín Slovenská republika tel.: +421 326583465, fax: +421 326583466 email: info@my-concept.sk www: www.my-concept.sk
Podrobnosti oproduktu
Model:
Výrobné číslo:
Dátum prodeja:
SO 1001
Pečiatka apodpis prodejca:
95
PL
GWARANCJA
Gwarancja
Producent (lub importer) zapewnia, że produkt jest zgodny zwymogami prawnymi ispełnia odpowied­nie normy techniczne. Produkt posiada właściwości, zawarte w dokumentacji produktowej, oczekiwane ze względu nacharakter towaru oraz wskazane wre­klamie prowadzonej przez producenta. Producent zapewnia, że produkt nych, doktórych ma zastosowanie lub doktórych stosuje się zwykle tego rodzaju produkt.
Okres gwarancji wynosi 24 miesiące oddaty otrzyma­nia produktu przez konsumenta.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych spowodowanych użytkowaniem. Prawo gwarancji za wady rzeczy nie przysługuje, jeżeli klient wiedział przed zakupem, że produkt ma wadę lub usterkę lub sam ją spowodował.
Gwarancja nie ma zastosowania w przypadkach, wktórych: t nie zostały dotrzymane warunki w zakresie
instalacji, obsługi oraz konserwacji produktu, wymienione w instrukcji obsługi produktu,
t awaria była spowodowana mechanicznie,
termiczne lub dotyczy chemicznych uszkodzeń, nastąpiła w wyniku zwarcia, zmian napięcia sieci lub nieprawidłowej instalacji,
t wada rzeczy wystąpiła w wyniku działań osób
trzecich,
t wada rzeczy wystąpiła w wyniku klęski żywiołowej, t wada rzeczy wystąpiła w wyniku nieodpowiedniej
lub niewłaściwej konserwacji, niezgodnej zin­strukcją obsługi, w tym wady spowodowane przez wodę iinne osady,
t wystąpiły zmiany kolorystyki elementów grzew-
czych oraz zarysowania powierzchni wynikające z użytkowania,
t wystąpiły wizualne ifunkcjonalne zmiany wywo-
łane przez światło słoneczne, promieniowanie ciepła lub wodę iinne osady,
t wygasa żywotność niektórych części produktu,
takich jak baterie, żarówki itp.
nadaje się docelów konsumpcyj-
Gwarancja nie ma zastosowania dotransakcji, w któ­rych produkty zostały przekazane nieodpłatnie (pre­zenty, artykuły promocyjne, itp.).
Zgłoszenie reklamacji
Reklamacja nawadę produktu musi zostać zgłoszona natychmiast powykryciu, bez zbędnej zwłoki, nie póź­niej jednak niż przed upływem okresu gwarancyjnego.
Praw wynikających z gwarancji można dochodzić udystrybutora, uktórego produkt został zakupiony lub w dowolnych autoryzowanych centrach serwi­sowych, których lista znajduje się na opakowaniu produktu, bądź jest umieszczona w Internecie pod adresem www.my-concept.com.
Produkt zgłaszany do reklamacji musi być odpo­wiednio oczyszczony ibezpiecznie zapakowany, aby uniknąć uszkodzenia w trakcie transportu doautory­zowanego centrum serwisowego, chyba że produkt jest przekazany osobiście.
Warunkiem ważności gwarancji jest udowodnienie zawarcia umowy sprzedaży poprzez przedstawienie dowodu zakupu.
Zgłoszenie reklamacyjne musi zawierać wskazanie domniemanej wady oraz roszczenie reklamacyjne.
Rozpatrywanie reklamacji
W przypadku wystąpienia wady, którą można usunąć, konsument ma prawo dobezpłatnego, terminowego iwłaściwego usunięcia wady.
W przypadku wystąpienia istotnej wady dla funkcjono­wania produktu, konsument może żądać dostarczenia nowego produktu bez wad (wymiana) lub jeśli dotyczy to tylko elementu produktu, wymianę takiego elemen­tu. Jednakże, jeżeli możliwe jest usunięcie wady bez zbędnej zwłoki, żądanie wymiany produktu lub jego części zuwagi nacharakter wady, nie ma zastosowania, akonsument ma prawo dobezpłatnej naprawy.
W przypadku braku możliwości usunięcia wady, kon­sument ma prawo dowymiany produktu lub jego
96
SO 1001
elementów, jak również dozwrotu produktu (odstą­pienie odumowy).
Prawo do otrzymania nowego produktu (wymiana) lub jego elementów, ma konsument, który z powo­du braku możliwości usunięcia wady lub w wyniku powtarzającego się występowania wady nie może prawidłowo korzystać zproduktu. W takim przypadku konsument również ma prawo dozwrotu produktu (odstąpienia odumowy).
W przypadku wystąpienia wad, jeżeli nie ma zastoso­wania: zwrot produktu (odstąpienie odumowy) lub prawo otrzymania nowego produktu bez wad (wy­miana), wymiana części lub naprawa produktu, klient może zażądać obniżenia ceny. Konsument ma prawo doodpowiedniej obniżki ceny, wówczas gdy nie może być: dostarczony nowy produkt bez wad, dostarczo­na część produktu lub naprawiony produkt, a także wprzypadku kiedy czynności mające nacelu usunię­cie wady nie zostały wykonane w rozsądnym terminie, w celu zadośćuczynienia zawynikłe trudności.
Sprzedawca, autoryzowane centrum serwisowe lub inny upoważniony pracownik niezwłocznie informuje o sposobie rozpatrzenia reklamacji, w skomplikowa­nych przypadkach w ciągu trzech dni roboczych. Okres ten nie obejmuje czasu wymaganego dooceny właści­wych ekspertów. Usunięcie wad powinno odbyć się bez zbędnej zwłoki, nie później niż 30 dni oddaty zgłosze­nia roszczenia, chyba że sprzedawca lub autoryzowane centrum serwisowe obsługi reklamacji wspólnie z kon­sumentem ustalą dłuższy okres czasu.
Dane produktu
Podczas zwrotu produktu (odstąpienia od umowy) kon­sument jest zobowiązany dozwrotu wszystkich akcesorii idołączenie doproduktu całej otrzymanej dokumentacji.
Konsument nie ma prawa dowydawania wadliwych części ielementów produktu, które zostały wymie­nione w ramach naprawy.
Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających zprzepisów rę­kojmi zawady rzeczy sprzedanej.
Wady produktów powstałe w czasie transportu pod­legają procedurą reklamacyjnym przewoźnika.
Niniejsza gwarancja ma zastosowanie w Unii Europejskiej
Producent:
Jindřich Valenta – Concept Vysokomýtská 1800, 56501 Choceň Česká republika, IČO 13216660 tel.: + 420465471400, fax: +420 465473304, email: servis@my-concept.cz www: www.my-concept.com
Importer:
Elko Valenta Polska Sp. Zo.o. ul Ostrowskiego 30, 53-238 Wrocław tel.:+48 713390444, fax: 713390414 email: serwis@my-concept.pl www: www.my-concept.pl
Model:
Numer fabryczny:
Data sprzedaży: Pieczątka ipodpis sprzedawcy:
SO 1001
97
HU
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
A gyártó (ill. forgalmazó) agaranciális időszak alatt jótállást vállal a terméknek a vonatkozó műszaki szabványokban és feltételekben meghatározott tu­lajdonságaira. A jótállási idő a termék fogyasztó általi megvásárlásától számított 24 hónap.
Afogyasztó ajótállás keretében jogosult ahibák (ld. alább) térítésmentes, időszerű és megfelelő elhárítá­sára, illetve, amennyiben az ahiba jellegéből adódó­an nem adekvát, jogosult atermék hibás részeinek cseréjére. A termékre vonatkozó cserejog vagy az elállás az adásvételi szerződéstől csak ajogszabályi feltételek betartásával és kizárólag akkor érvényesít­hető, ha atermék nincs túlságosan elhasználva vagy megsérülve.
Agarancia érvényesítésének feltételei:
t atermék használati utasításában található vala-
mennyi utasítás betartása,
t atermék vásárlását igazoló bizonylat bemutatása.
A fogyasztó a termék meghibásodása esetén annál az eladónál érvényesítheti agaranciális jogait, akinél aterméket vásárolta.
Ajavításra való jog avásárlás helyszínén vagy valame­lyik márkaszervizben érvényesíthető, amelyek listája atermék csomagolásán vagy az interneten, awww. my-concept.com címen található. Ha afogyasztó nem alegközelebbi márkaszervizt választja, akkor az emi­att keletkezett magasabb költségeket ő viseli.
Afogyasztónak szóló gyelmeztetés
A fogyasztó köteles a termék kizetését igazoló bi­zonylatot megőrizni.
Atermék reklamációjához aterméket gondosan meg kell tisztítani, és biztonságosan be kell csomagolni, nehogy megsérülhessen az esetleges márkaszerviz­be szállítás során. Aszennyezett termék átvételét az eladó elutasíthatja, illetve adott esetben kiszámláz­hatja afogyasztónak atermék tisztítási költségeit.
A gyártó (ill. forgalmazó) fenntartja a jogot arra, hogy a jogosulatlan reklamációkkal kapcsolatos
költségeket ne térítse meg, valamint hogy a rekla­málónak kiszámlázza areklamáció jogosultságának kivizsgálásával, valamint megoldásával kapcsolatos elengedhetetlen költségeket.
A termék díjmentes javítására, ill. a termék visz­szaváltására való jog nem érvényesíthető az alábbi esetekben: t ha atermék használati utasításában feltüntetett
telepítési, üzemeltetési és kezelési feltételeket nem tartották be,
t ha ameghibásodás mechanikai, hő- vagy vegyi
sérülés miatt, rövidzárlat, hálózati túlfeszültség vagy hibás telepítés miatt következett be,
t ha ameghibásodás harmadik személy szakszerűt-
len beavatkozása miatt következett be,
t ha ameghibásodás vis major ok miatt következett
be,
t ha ameghibásodás anem megfelelő vagy
szakszerűtlen karbantartás miatt következett be, amely nem tesz eleget ahasználati utasításban foglaltaknak, beleértve avízkő és egyéb üledékek miatti meghibásodást,
t ha atermék vagy annak részei arendeltetésszerű
használat során elhasználódtak,
t ha arendeltetésszerű használat során afűtőfe-
lületek elszíneződtek, vagy az egyéb felületek megkarcolódtak,
t ha anapsugárzás, hősugárzás, vízkő vagy egyéb
üledékek miatt optikai vagy funkcionális változá­sokra került sor,
t ha letelt atermék valamely alkatrészének, pl.
akkumulátor, izzó stb. élettartama
Akeletkezett hiba jellegének megállapítására kizáró­lag agyártó, forgalmazó, márkaszerviz, ill. adott eset­ben bírósági szakértő jogosult, nem pedig az eladó vagy afogyasztó.
Agaranciális javítás keretében kicserélt hibás pótal­katrészekre afogyasztó nem tarthat igényt.
Amennyiben a fogyasztó eláll az adásvételi szer­ződéstől, úgy köteles visszaszolgáltatni a komplett terméket beleértve annak tartozékait, valamint ater­mékkel leszállított dokumentumokat is.
98
SO 1001
Atermékkel együtt adott ajándékokra, amelyek nem kerültek kiszámlázásra afogyasztónak, semmilyen jó­tállás nem vonatkozik.
Megjegyzés: Aszállítás során megsérült termék rek­lamációjára aszállítmányozó reklamációs szabályzata vonatkozik.
Gyártó
Jindřich Valenta – Concept Vysokomýtská 1800, 56501 Choceň Cseh Köztársaság tel: +420465471400 fax: +420 465473304 email: servis@my-concept.cz www: www.my-concept.com
SO 1001
99
LV
GARANTIJAS TALONS
Pārdevēja pienākums ir iepazīstināt patērētāju ar iz­strādājuma parametriem un darbību, kā arī pilnībā un salasāmi aizpildīt garantijas talonu izstrādājuma pārdošanas dienā.
Ja nav pareizi aizpildīta vai nepareizi norādīta ne­pieciešamā informācija par izstrādājumu, garanti­jas talons ir nederīgs!
Ražotājs (vai piegādātājs) garantijas laika periodā ir atbildīgs par izstrādājuma tehniskajām īpašībām un tā darbību, ko paredz attiecīgās tehniskās normas un nosacījumi.
Garantijas laiks ilgst 24 mēnešus, sākot no pārdoša­nas datuma, ja ražotājs (vai piegādātājs) nav noteicis citādi.
Patērētājam garantijas ietvaros ir tiesības uz bez­maksas, savlaicīgu un pilnīgu izstrādājuma bojājumu novēršanu (skat. tālāk) vai, ja tas nav neadekvāti attie­cībā pret bojājuma raksturu, tiesības uz izstrādājuma bojāto detaļu maiņu. Tiesības uz izstrādājuma maiņu vai pirkšanas līguma nosacījumu neievērošanu var izmantot tikai tad, ja ir izpildīti visi likumīgie nosacīju­mi, un tikai gadījumā, ja izstrādājums nav ticis pārmē­rīgi nolietots vai bojāts.
Garantija ir spēkā, ja ir izpildīti šādi nosacījumi: t ievēroti izstrādājuma apkalpes instrukcijas
norādījumi,
t uzrādīti visi pirkumu apliecinošie dokumenti un
spēkā esoša garantijas apliecība.
Ar pretenzijām par bojājumiem patērētājam jāgriežas tirdzniecības vietā, kur izstrādājums tika iegādāts. Bo­jājumu labošanu var pieteikt tajā pašā tirdzniecības vietā, kur tika iegādāts izstrādājums, vai arī kādā no autorizētajiem servisa centriem, kuru saraksts ir norā­dīts iepakojuma sastāvā, vai arī varat to atrast tīmekļa vietnē: www.my-concept.com.
Brīdinājums patērētājam
gadījumā izstrādājums rūpīgi jāiztīra un jāiesaiņo tā, lai, to transportējot uz autorizēto servisa centru, tas netiktu bojāts.
Ražotājam (vai piegādātājam) ir tiesības nesegt izde­vumus, kas ir saistīti ar nepamatotu sūdzību, un pie­prasīt no sūdzības iesniedzēja nepieciešamo atlīdzību par izdevumiem, kas ir radušies, noskaidrojot sūdzī­bas pamatojumu.
Tiesības uz izstrādājuma bezmaksas labošanu, res­pektīvi, izstrādājuma atdošanu, nav iespējams izman­tot šādos gadījumos: t ja nav tikuši ievēroti instalācijas, ekspluatācijas vai
apkalpes nosacījumi, kas ir norādīti izstrādājuma lietošanas instrukcijā;
t ja bojājums ir radies mehāniskas, termiskas vai
ķīmiskas iedarbības, īssavienojuma vai elektrotīkla pārsprieguma rezultātā;
t ja bojājums ir radies trešās personas neprofesionā-
las rīcības rezultātā;
t ja bojājums ir radies dabas katastrofas rezultātā; t ja bojājums ir radies nepietiekošas vai nepiemē-
rotas aprūpes dēļ, kas ir pretrunā ar lietošanas instrukciju, tostarp bojājumi, ko ir izraisījušas ūdens vai citas nogulsnes;
t ja izstrādājuma vai tā daļas nolietojums ir radies
parastas lietošanas rezultātā;
t ja apsildes laukumu krāsas maiņu vai virsmu skrā-
pējumu ir izraisījusi parasta lietošana;
t ja izskata vai funkcijas maiņu ir izraisījis saules
starojums, siltums, ūdens vai citas nogulsnes;
t ja atsevišķām izstrādājuma daļām, piem., aku-
mulatoram, spuldzēm utt., ir beidzies kalpošanas laiks.
To, kāda ir attiecīgā bojājuma izcelsme, ir tiesīgs novērtēt vienīgi ražotājs, piegādātājs, autorizētais servisa centrs vai tiesu eksperts nevis pārdevējs vai patērētājs.
Patērētājam nav tiesību uz bojātajām rezerves daļām, kas ir apmainītas garantijas remonta gaitā.
Patērētāja pienākums ir saglabāt garantijas talonu un pirkuma apliecinošu dokumentu (kases čeku, pa­vadzīmi u.c.), kas apliecina produkta iegādi. Sūdzību
100
Ja patērētājs neievēro pirkšanas līguma nosacīju­mus, tā pienākums ir atdot izstrādājumu visā pilnībā,
SO 1001
Loading...