Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni po
celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní osoby,
které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí220-240 V ~ 50-60Hz
Příkon650 W
Hlučnost85 dB(A)
Doba nepřetržitého provozuHnětení (KB max) 6min
Mletí (KB max) 6min
Šlehání (KB max) 6min
Mixování (KB max) 2min
RM4420 RM4421
1
CZ
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
• Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly a marketingové materiály.
• Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku spotřebiče.
• Nenechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je zapnutý, popřípadě zapojený do zásuvky elektrického napětí.
• Odpojte spotřebič ze zásuvky elektrického napětí, není-li používán.
• Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a
tahem ji vypojte.
• Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat, používejte ho mimo jejich dosahu.
• Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým vnímáním, s nedostatečnou duševní
způsobilostí nebo osoby neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem zodpovědné, s
obsluhou seznámené osoby.
• Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
• Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
• Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na něho mohly dosáhnout děti.
• Nepoužívejte spotřebič ve venkovním prostředí nebo na mokrém povrchu, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
• Nepoužívejte jiné příslušenství, než je doporučeno výrobcem.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou, nechte závadu neprodleně odstranit
autorizovaným servisním střediskem.
• Netahejte a nepřenášejte spotřebič za přívodní kabel.
• Držte spotřebič stranou od zdrojů tepla, jako jsou radiátory, trouby a podobně. Chraňte jej před přímým slunečním
zářením, vlhkostí.
• Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama.
• Při nasazování příslušenství, během čištění nebo v případě poruchy vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku ze
zásuvky elektrického napětí.
• Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro komerční použití.
• Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani do jiné kapaliny.
• Pravidelně kontrolujte spotřebič i přívodní kabel z důvodu poškození. Nezapínejte poškozený spotřebič.
• Nedotýkejte se pohyblivých částí při používání spotřebiče.
• Vlasy, prsty nebo části oděvu držte při používání z dosahu pohyblivých částí spotřebiče.
• Při manipulaci s nástavci dbejte zvýšené opatrnosti, nože jsou velmi ostré a mohou způsobit poranění.
• Příslušenství spotřebiče se nesmí používat v mikrovlnné troubě.
• Ihned po vypnutí motoru a vypojení přívodního kabelu ze zásuvky se mohou některé části ještě chvíli pohybovat.
Vyčkejte až do jejich úplného zastavení.
• Používejte spotřebič pouze na zpracování potravin.
• Maximální dovolená teplota zpracovávaných potravin je 80 °C. Nepoužívejte spotřebič na vroucí potraviny!
• Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
• Nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Nikdy neobcházejte bezpečnostní spínače.
• Nevkládejte potraviny do rotujících háků, pokud stroj pracuje.
• Přístroj umístěte na hladký, rovný a stabilní pracovní povrch.
• Nezastrkujte zástrčku do zásuvky, aniž by byla nainstalována všechna potřebná příslušenství.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána jako záruční.
12 Zadní kryt
13 Přední kryt
14 Tlačítko zamykání mlýnku
15 Pěchovadlo
16 Zásobník
17 Tělo mlýnku
18 Šnek
19 Křížový nůž
20 Výměnný kotouč (jemný, střední a hrubý)
21 Matice mlýnku
3
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
Šlehání, hnětení a mixování
DŮLEŽITÉ
• Pokud zadní kryt spotřebiče nebude na místě, spotřebič nebude fungovat.
• NEPOKOUŠEJTE SE použít tuto funkci zároveň s mletím, nebo mixováním.
1. Nasaďte míchací nádobu do podstavce a otáčejte, dokud nezapadne na místo.
2. Pro zvednutí ramene stiskněte uvolňující tlačítko (2) a současně lehkým tahem nahoru rameno zvedněte.
3. Nasaďte požadovanou metlu na výstupní hřídel (1), mírně zatlačte metlou proti pružině a pootočením zajistěte,
dokud metla nezapadne do zámku.
4. Nyní vložte ingredience. Nepřekračujte maximální povolené množství ingrediencí, které je 1,1 kg.
5. Spusťte rameno pomocí uvolňujícího tlačítka (2) a současně lehkým tlakem dolů rameno sklopte.
6. Zasuňte zástrčku do zásuvky.
7. Zapněte přístroj a pomocí tlačítka regulátor rychlosti (3) na rychlost mezi 1 a 6 (v závislosti na druhu
připravovaného těsta).
8. Pulzní provoz (hnětení v krátkých intervalech): otočte regulátorem rychlosti do polohy “PULSE”. Po uvolnění
spínače se automaticky vrátí do polohy “0”.
9. Po dokončení míchání otočte regulátorem rychlosti (3) do polohy “0”. Poté vyjměte zástrčku ze zásuvky.
10. Stiskněte uvolňující tlačítko (2) a současně lehkým tahem nahoru zvedněte rameno.
11. Nádoba může být nyní vyjmuta.
12. Směs z nádoby výjměte pomocí stěrky.
13. Čištění je popsáno v kapitole “Čištění”.
Nastavení rychlostních stupňů a použití metel. Maximální množství směsi nesmí překročit 1,1 kg.
RychlostPoužitíTyp směsi
1-3Hnětací hákHutné směsi (např. chlebové těsto, pizza, kynutá těsta)
3-4Mísící metlaStředně hutné směsi (např. palačinková směs, třená těsta,
5-6Šlehací metlaLehké směsi (např. krém, vaječný bílek, pudink)
PulseŠlehací metlaKrátkodobé šlehání (např. šlehačkového krému)
máslové krémy)
Poznámka:
Provozní doba: Maximální provozní doba (KB max) je šest minut.
Před dalším použitím nechte alespoň 20min motor vypnutý.
4
RM4420 RM4421
CZ
Mixér
DŮLEŽITÉ
• NEPOKOUŠEJTE SE použít tuto funkci zároveň s mletím, nebo mícháním.
1. Nezapojujte spotřebič do sítě pokud nebude nasazená nádoba mixéru ve správné poloze.
2. Před vyjmutím nádoby z mixéru vytáhněte zástrčku ze sítě.
3. Mixovaná potravina v nádobě nesmí překročit teplotu 80°C.
4. Pro vyvarování se rozlití nepřekračujte 1,5 litru tekutiny v nádobě mixéru.
5. Upozornění: Nikdy neodstraňujte víčko z nádoby mixéru během mixování.
6. Nepoužívejte mixér déle jak 2 min.
FUNKCE
Mixér lze použít pro mixování i míchání. Může být použit například pro přípravu polévky,
omáčky, mléčného koktejlu, dětské výživy, mixování zeleniny, ovoce, pyré apod. Pro snazší
provoz, nakrájejte potravinu na malé kousky dříve, než je vložíte do nádoby.
Návod k obsluze mixéru
• Sundejte zadní kryt (obr.1)
• Vložte potravinu do skleněné nádoby.
• Nasaďte víko na nádobu. (obr.2)
• Nasaďte odměrku do otvoru víka a otočte jí ve směru hodinových ručiček. (obr.3)
• Nasaďte nádobu mixéru a otočte jí ve směru hodinových ručiček. (obr.4)
• Nastavte regulátor otáček do polohy 6.
Tipy:
1. Předávejte potraviny potravina pouze, pokud je přístroj vypnutý.
Odstraněním odměrky z víka může být přidána potravina, pokud je přístroj v chodu.
2. Čas od času je nutné přístroj vypnout a odstranit přilepenou potravinu z vnitřní strany
nádoby.
• Vypněte spotřebič a odpojte jej od sítě.
• Sundejte odměrku s víkem
• Odstraňte přilepenou potravinu z vnitřní strany nádoby pomocí měkké stěrky.
Udržujte špachtli v bezpečné vzdálenosti od nožů
• Pro sundání nádoby mixéru otočte nádobou proti směru hodinových ručiček. (obr.5)
• Pro sundání odměrky otočte odměrkou proti směru hodinových ručiček. (obr.6)
obr. 1
obr. 2
obr. 3
obr. 4
obr. 5
RM4420 RM4421
obr. 6
5
Mlýnek
DŮLEŽITÉ
• Nepokoušejte se použít tuto funkci zároveň s mixováním, nebo sekáním!
CZ
1. Vykostěné maso nakrájejte na kousky. Přibližně na velikost 20mm x 20mm x 60mm) tak,
aby se snadno vkládalo do otvoru zásobníku.
Vkládaná potravina by neměla obsahovat kosti a jiné tvrdé části. Kosti by mohly způsobit
zastavení motoru. Pokud dojte k zastavení motoru, ihned zastavte přístroj a odpojte jej
od sítě. Demontujte celou sestavu mlýnku na maso. Pokud se motor automaticky zastaví,
odstraňte příčinu zastavení. Po vychladnutí motoru je možné pokračovat.
2. Zapněte přístroj pomocí tlačítka regulátor rychlosti (3) na rychlostní stupeň 6.
3. Vkládejte potraviny do zásobníku (16) výhradně pomocí pěchovadla (15).
4. Po dokončení mletí otočte regulátorem rychlosti (3) do polohy “0” a vyjměte zástrčku ze
zásuvky.
5. Maximální doba mletí je 6min v nepřetržitém provozu.
Návod k sestavení mlýnku
• Odstraňte přední kryt (obr.1)
• Nasaďte a otočte tělo mlýnku v proti směru hodinových ručiček, tak aby pojistka zajistila
pevně tuto část. (obr.2).
• Vložte nádobu na maso pod mlýnek.
• Nastavte ovládání otáček do polohy 6. Potom vložte potravinu do zásobníku a pomocí
pěchovadla a tlačte na potravinu do zásobníku. (obr.3)
• Po použití vypněte spotřebič a odpojte jej od sítě.
• Stiskněte tlačítko zamykání mlýnku. Mlýnkem otočte ve směru hodinových ručiček a
vyjměte celou sestavu mlýnku. (Obr.4)
• Nasaďte přední kryt (Obr. 5).
obr. 1
obr. 2
obr. 3
obr. 4
obr. 5
6
RM4420 RM4421
CZ
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním odpojte síťový kabel ze zásuvky.
• Nikdy neponořujte základnu s motorem do vody!
• Nepoužívejte žádné ostré nebo abrazivní čisticí prostředky.
• K čištění vnější části krytu by měl být použit pouze vlhký hadřík.
Nádoba a příslušenství
UPOZORNĚNÍ
• Metly a mísu je možné mýt v myčce na nádobí.
• Ostatní části nejsou vhodné k mytí v myčce na nádobí.
• Části, které přicházejí do styku s potravinami, lze mýt v mýdlové vodě.
• Před opětovným sestavením, nechte části důkladně vyschnout
• Po osušení aplikujte malé množství rostlinného oleje na povrch nádoby a výměnné nástavce (kotouče) mlýnku.
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku,
musí provést odborný servis
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
• Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběru materiálu k recyklaci.
Recyklace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví,
které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci
tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo
v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
RM4420 RM4421
7
SK
POĎAKOVANIE
Ďakujeme vám, že ste si kúpili výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom spokojní po celú
dobu jeho používania.
Pred prvým použitím si preštudujte pozorne celý návod na obsluhu a potom ho uschovajte. Zaistite, aby aj ostatné osoby,
ktoré budú s výrobkom manipulovať, boli oboznámené s týmto návodom.
Technické parametre
Napätie220-240 V ~ 50-60Hz
Príkon650 W
Hlučnosť85 dB(A)
Maximalna prevadzkova dobaHnetenie (KB max) 6min
Mletie (KB max) 6min
Šľahanie (KB max) 6min
Mixovanie (KB max) 2min
8
RM4420 RM4421
SK
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Nepoužívajte spotrebič inak, než je opísané v tomto návode.
• Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingové materiály.
• Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám uvedeným na typovom štítku spotrebiča.
• Nenechávajte spotrebič bez dozoru, keď je zapnutý, prípadne zapojený do zásuvky elektrického napätia.
• Odpojte spotrebič zo zásuvky elektrického napätia, ak sa nepoužíva.
• Pri odpájaní z elektrickej zásuvky spotrebič nikdy neťahajte za prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom ju
• odpojte.
• Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom, používajte ho mimo ich dosahu.
• Osoby so zníženou pohybovou schopnosťou, so zníženým zmyslovým vnímaním, s nedostatočnou duševnou
spôsobilosťou alebo osoby neoboznámené s obsluhou musia používať spotrebič iba pod dozorom zodpovednej
osoby, oboznámenej s obsluhou.
• Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak sa spotrebič používa v blízkosti detí.
• Nedovoľte, aby sa spotrebič používal ako hračka.
• Zabráňte tomu, aby prívodný kábel voľne visel cez hranu pracovnej dosky, kde by naň mohli dosiahnuť deti.
• Nepoužívajte spotrebič vo vonkajšom prostredí alebo na mokrom povrchu, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
• Nepoužívajte iné príslušenstvo, než je odporúčané výrobcom.
• Nepoužívajte spotrebič s poškodeným prívodným káblom alebo zástrčkou, nechajte chybu ihneď odstrániť v
• autorizovanom servisnom stredisku.
• Neťahajte a neprenášajte spotrebič za prívodný kábel.
• Spotrebič umiestnite bokom od zdrojov tepla, ako sú radiátory, rúry a podobne. Chráňte ho pred priamym
slnečným žiarením, vlhkosťou.
• Nedotýkajte sa spotrebiča vlhkými alebo mokrými rukami.
• Pri nasadzovaní príslušenstva, počas čistenia alebo v prípade poruchy spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku zo
zásuvky elektrického napätia.
• Spotrebič je vhodný len na použitie v domácnosti, nie je určený na komerčné použitie.
• Neponárajte prívodný kábel, zástrčku alebo spotrebič do vody ani do inej kvapaliny.
• Pravidelne kontrolujte spotrebič aj prívodný kábel kvôli možnému poškodeniu. Nezapínajte poškodený spotrebič.
• Nedotýkajte sa pohyblivých častí pri používaní spotrebiča.
• Vlasy, prsty alebo časti odevu držte pri používaní mimo dosahu pohyblivých častí spotrebiča.
• Pri manipulácii s nadstavcami dbajte na zvýšenú opatrnosť, nože sú veľmi ostré a môžu spôsobiť poranenie.
• Príslušenstvo spotrebiča sa nesmie používať v mikrovlnnej rúre.
• Ihneď po vypnutí motora a odpojení prívodného kábla zo zásuvky sa môžu niektoré časti ešte chvíľu pohybovať.
Počkajte až do ich úplného zastavenia.
• Používajte spotrebič iba na spracovanie potravín.
• Maximálna dovolená teplota spracovávaných potravín je 80 °C. Nepoužívajte spotrebič na vriace potraviny!
• Neopravujte spotrebič sami. Obráťte sa na autorizovaný
• Nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru.
• Nikdy neobchádzajte bezpečnostné spínače.
• Nevkladajte potraviny do rotujúcich hákov, keď stroj pracuje.
• Prístroj umiestnite na hladký, rovný a stabilný pracovný povrch.
• Nezastrkujte zástrčku do zásuvky, bez toho aby boli nainštalované všetky potrebné príslušenstvá.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, nemôže byť prípadná oprava uznaná ako záručná.
• Pokiaľ zadný kryt spotrebiča nebude na mieste, spotrebič nebude fungovať.
• NEPOKÚŠAJTE SA použiť túto funkciu zároveň s mletím, alebo mixovaním.
1. Nasaďte miešaciu nádobu do podstavca a otáčajte, kým nezapadne na miesto.
2. Pre zdvihnutie ramena stlačte uvoľňujúce tlačidlo (2) a súčasne ľahkým ťahom hore rameno zdvihnite.
3. Nasaďte požadovanú metlu na výstupný hriadeľ (1), mierne zatlačte metlou proti pružine a pootočením zaistite,
kým metla nezapadne do zámku.
4. Teraz vložte ingrediencie. Neprekračujte maximálne povolené množstvo ingrediencií, ktoré je 1,1 kg.
5. Spustite rameno pomocou uvolňujúceho tlačidla (2) a súčasne ľahkým tlakom dolu rameno sklopte.
6. Zasuňte zástrčku do zásuvky.
7. Zapnite prístroj pomocou tlačidla regulátor rýchlosti (3) na rýchlosť medzi 1 a 6 (v závislosti na druhu pripravovaného cesta).
8. Pulzná prevádzka (hnetenie v krátkych intervaloch): otočte regulátorom rýchlosti do polohy „PULSE“. Po uvolnení
spínača sa automaticky vráti do polohy „0“.
9. Po dokončení miešania otočte regulátorom rýchlosti (3) do polohy „0“. Potom vyberte zástrčku zo zásuvky.
10. Stlačte uvoľňujúce tlačidlo (2) a súčasne ľahkým ťahom hore zdvihnite rameno.
11. Nádoba môže byť teraz vyňatá.
12. Zmes z nádoby vyberte pomocou stierky.
13. Čistenie je popísané v kapitole „Čistenie“.
Nastavenie rýchlostných stupňov a použitie hákov. Maximálne množstvo zmesi nesmie prekročiť 1,1 kg.
RýchlosťPoužitieTyp zmesi
1-3Hnetací hákHutné zmesi (napr. chlebové cesto, pizza, kysnuté cestá)
3-4Miesiaca metlaStredne hutné zmesi (napr. palacinková zmes, trené cestá,
maslové krémy)
5-6Šľahacia metlaĽahké zmesi (napr. krém, vaječný bielok, puding)
PulseŠľahacia metlaKrátkodobé šľahanie (napr. šľahačkového krému)
Poznámka:
Prevádzková doba: Maximálna prevádzková doba (KB max) je šesť minút.
Pred ďalším použitím nechajte aspoň 20min motor vypnutý.
RM4420 RM4421
11
Mixér
DÔLEŽITÉ:
• NEPOKÚŠAJTE SA použiť túto funkciu zároveň s mletím, alebo miešaním.
SK
1. Nezapájajte spotrebič do siete ak nebude nasadená nádoba mixéra ve správnej polohe.
2. Pred vybratím nádoby z mixéra vytiahnite zástrčku zo siete.
3. Mixovaná potravina v nádobe nesmie prekročiť teplotu 80°C.
4. Pre vyvarovanie se rozliatiu neprekračujte 1,5 litra tekutiny v nádobe mixéra.
5. Upozornenie: Nikdy neodstraňujte viečko z nádoby mixéra počas mixovania.
6. Nepoužívajte mixér dlhšie ako 2 min.
FUNKCIE
Mixér je možné použiť na mixovanie aj miešanie. Môže byť použitý napríklad na prípravu
polievky, omáčky, mliečneho koktejlu, detskej výživy, mixovanie zeleniny, ovocia, pyré
apod. Pre jednoduchšiu prevádzku, nakrájajte potravinu na malé kúsky skôr, než ich vložíte
do nádoby.
Návod k obsluhe mixéru
• Snímte zadný kryt (obr.1)
• Vložte potravinu do sklenenej nádoby.
• Nasaďte veko na nádobu. (obr.2)
• Nasaďte odmerku do otvoru veka a otočte ňou v smere hodinových ručičiek. (obr.3)
• Nasaďte nádobu mixéra a otočte ňou v smere hodinových ručičiek. (obr.4)
• Nastavte regulátor otáčok do polohy 6.
Tipy:
1. Pridávajte potraviny len keď je prístroj vypnutý. Odstranením odmerky z veka môže byť
pridaná potravina, ak je prístroj v chode.
2. Čas od času je nutné prístroj vypnúť a odstrániť prilepenú potravinu z vútornej strany
nádoby.
• Vypnite spotrebič a odpojte ho zo siete.
• Snímte odmerku s vekom
• Odstráňte prilepenú potravinu z vnútornej strany nádoby pomocou mäkkej stierky.
• Udržujte špachtľu v bezpečnej vzdialenosti od nožov
• Na vybratie nádoby mixéru otočte nádobou proti smeru hodinových ručičiek. (obr.5)
• Pre vybratie odmerky otočte odmerkou proti smeru hodinových ručičiek. (obr.6)
obr. 1
obr. 2
obr. 3
obr. 4
obr. 5
12
obr. 6
RM4420 RM4421
SK
Mlynček
DÔLEŽITÉ:
• Nepokúšajte sa použiť túto funkciu zároveň s mixovaním, alebo sekaním!
1. Vykostené mäso nakrájajte na kúsky. Približne na veľkosť 20mm x 20mm x 60mm) tak,
aby sa jednoducho vkladalo do otvoru zásobníka.
Vkladaná potravina by nemala obsahovať kosti a iné tvrdé časti. Kosti by mohli spôsobiť
zastavenie motora. Ak dôjde k zastaveniu motora, ihneď zastavte prístroj a odpojte ho
zo siete. Demontujte celú zostavu mlynčka na mäso. Ak sa motor automaticky zastaví,
odstráňte príčinu zastavenia. Po vychladnutí motora je možné pokračovať.
2. Zapnite prístroj pomocou tlačidla regulátor rýchlosti (3) na rýchlostný stupeň 6.
3. Vkladajte potraviny do zásobníka (16) výhradne pomocou natláčadla (15).
4. Po dokončení mletia otočte regulátorom rýchlosti (3) do polohy „0“ a vyjmite zástrčku zo
zásuvky.
5. Maximálna doba mletia je 6min v nepretržitej prevádzke.
Návod k zostaveniu mlynčeka
• Odstráňte predný kryt (obr.1)
• Nasaďte a otočte telo mlynčeka v protismere hodinových ručičiek, tak aby poistka zaistila
pevne túto časť. (obr.2).
• Vložte nádobu na mäso pod mlynček.
• Nastavte ovládanie otáčok do polohy 6. Potom vložte potravinu do zásobníka a pomocou
natláčadla a tlačte na potravinu do zásobníka. (obr.3)
• Po použití vypnite spotrebič a odpojte ho zo siete.
• Stlačte tlačidlo zamykania mlynčeka. Mlynčekom otočte v smere hodinových ručičiek a
vyjmite celú zostavu mlynčeka. (Obr.4)
• Nasaďte předný kryt (Obr. 5).
obr. 1
obr. 2
obr. 3
obr. 4
obr. 5
RM4420 RM4421
13
SK
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Pred čistením odpojte sieťový kábel zo zásuvky.
• Nikdy neponárajte základňu s motorom do vody!
• Nepoužívajte žiadne ostré alebo abrazívne čistiace prostriedky.
• K čisteniu vonkajšej časti krytu by mala byť použitá len vlhká handrička.
Nádoba a príslušenstvo
UPOZORNENIE:
• Metly a misu je možné umývať v umývačke na riad.
• Ostatné časti nie sú vhodné k umývaniu v umývake riadu.
• Časti, ktoré prichádzajú do styku s potravinami, je možné umývať vo vod eso saponátom.
• Pred opätovným zostavením, nechajte časti dôkladne vyschnúť
• Po osušení aplikujte malé množstvo rastlinného oleja na povrch nádoby a výmenného nástavca (kotúča)
mlynčeka.
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí výrobku, musí vykonať
odborný servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých spotrebičov.
• Škatuľa od spotrebiča môže byť daná do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecká z polyetylénu (PE) odovzdajte do zberu materiálu na recykláciu.
14
Recyklácia spotrebiča na konci jeho životnosti:
Symbol na výrobku alebo jeho balení udáva, že tento výrobok nepatrí do domáceho odpadu.
Je nutné odniesť ho do zberného miesta pre recykláciu elektrického a elektronického zariadenia.
Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť negatívnym dôsledkom pre životné
prostredie a ľudské zdravie, ktoré by inak boli spôsobené nevhodnou likvidáciou tohto výrobku.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom úrade, služby
pre likvidáciu domáceho odpadu alebo v obchode, kde ste výrobok zakúpili.
RM4420 RM4421
PL
PODZIĘKOWANIE
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu pełnej satysfakcji podczas jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi, zachowując ją na przyszłość. Prosimy
upewnić się, aby także pozostałe osoby, które będą posługiwały się urządzeniem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
SPIS TREŚCI
Parametry techniczne 15
Ostrzeżenia 16
Opis produktu 17
Instrukcja obsługi 18
Czyszczenie i konserwacja 20
Serwis 21
Ochrona środowiska 21
Parametry techniczne
Napięcie220-240 V ~ 50-60Hz
Pobór mocy650 W
Poziom halasu 85 dB(A)
Maksymalny czas pracy urządzeniaUgniatanie (KB max) 6min
Mielenie (KB max) 6min
Ubijanie (KB max) 6min
Miksowanie (KB max) 2min
RM4420 RM4421
15
PL
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Nie należy używać urządzenia w sposób inny niż podano w niniejszej instrukcji.
• Przed rozpoczęciem użytkowania należy usunąć z urządzenia wszystkie elementy opakowania i wyjąć materiały
marketingowe.
• Należy sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Jeżeli urządzenie jest włączone lub podłączone do gniazdka elektrycznego, nie należy pozostawiać go bez nadzoru.
• Kiedy urządzenie nie jest używane, należy odłączyć zasilanie.
• Wyłączając urządzenie z gniazdka, nie wolno szarpać za przewód zasilający, należy chwycić wtyczkę i pociągnąć
za nią.
• Należy chronić dzieci oraz osoby nieodpowiedzialne przed korzystaniem z urządzenia. Należy korzystać z
urządzenia poza ich zasięgiem.
• Osoby niepełnosprawne ruchowo lub umysłowo, osoby nieodpowiedzialne lub osoby, które nie zapoznały się
z niniejszą instrukcją, mogą używać urządzenia tylko pod nadzorem osoby odpowiedzialnej, zaznajomionej z
obsługą.
• Jeżeli w trakcie pracy urządzenia w pobliżu znajdują się dzieci, należy zachować szczególną ostrożność.
• Nie należy pozwolić na to, aby urządzenie służyło dzieciom do zabawy.
• Należy uważać, aby przewód zasilający nie zwisał przez krawędź stołu lub płyty kuchennej – grozi to ściągnięciem
urządzenia przez dzieci.
• Urządzenia nie należy używać na zewnątrz ani stawiać go na mokrych powierzchniach - grozi to porażeniem
prądem elektrycznym.
• Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta.
• Nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub wtyczką, naprawę usterki należy
bezzwłocznie zlecić autoryzowanemu serwisowi.
• Nie należy przemieszczać urządzenia, ciągnąc go lub przenosząc za przewód zasilający.
• Urządzenie należy trzymać z dala od źródeł ciepła, takich jak kaloryfery, piekarniki i tym podobne. Należy chronić
je przed bezpośrednim oddziaływaniem promieniowania słonecznego i wilgocią.
• Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami.
• Podczas montażu akcesoriów, czyszczenia urządzenia lub w przypadku awarii należy wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego, nie nadaje się do wykorzystania komercyjnego.
• Nie wolno zanurzać przewodu zasilającego, wtyczki ani samego urządzenia w wodzie ani innych cieczach.
• Należy regularnie kontrolować urządzenie i przewód zasilający pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Nie należy
włączać uszkodzonego urządzenia.
• Nie należy dotykać ruchomych części urządzenia podczas jego pracy.
• Należy uważać, aby podczas pracy urządzenia trzymać włosy, palce lub części odzieży poza zasięgiem jego ruchomych części.
• Manipulując nasadkami należy zachowywać szczególną ostrożność, noże są bardzo ostre i mogą spowodować
zranienie.
• Akcesoriów urządzenia nie wolno podgrzewać w kuchence mikrofalowej.
• Zaraz po wyłączeniu silnika i odłączeniu przewodu zasilającego z gniazdka, niektóre części mogą jeszcze
pozostawać w ruchu. Należy odczekać, dopóki ruch zupełnie nie ustanie.
• Urządzenie powinno być używane tylko do żywności.
• Miksowana żywność może mieć temperaturę nie wyższą niż 80°C. Nie należy używać do gotującej się żywności!
• Nie należy podejmować prób samodzielnej naprawy urządzenia. W tym celu należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
16
RM4420 RM4421
PL
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
• Nikdy neobcházejte bezpečnostní spínače.
• Nie wrzucać żywności na rotujący hak, jeżeli urządzenie pracuje.
• Urządzenie umieścić na gładkiej, płaskiej i stabilnej powierzchni.
• Nie należy wkładać wtyczki do gniazdka elektrycznego dopóki nie będą zamontowane wszystkie niezbędne
akcesoria.
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek producenta, ewentualne naprawy nie będą uznawane jako
gwarancyjne.
15
16
17
18192021
5
OPIS PRODUKTU
1 Wał mieszający
2 Przycisk zwalniający podstawę
3 Regulator prędkości
4 Przewód zasilający
5 Misa obrotowa ze stali nierdzewnej
6 Hak do ugniatania
7 Mieszadło
8 Trzepak do ubijania
9 Pojemnik do miksowania 1.5L Max)
10 Wieko pojemnika do miksowania
11 Dozownik
• Jeżeli tylna klapa urządzenia nie będzie na miejscu, urządzenie nie będzie działać.
• Nie należy używać tych funkcji równocześnie z mieleniem lub miksowaniem.
1. Umieścić misę obrotową na podstawie urządzenia i przekręcić, aż do zatrzaśnięcia.
2. W celu uniesienia korpusu urządzenia należy wcisnąć przycisk zwalniający podstawę (2) oraz delikatnie odchylić
korpus ku górze.
3. Umieścić pożądany trzepak w wale miksującym (1), lekko go dociskając, aż do zatrzaśnięcia zamka.
4. Następnie umieścić składniki. Nie należy przekraczać maksymalnej dozwolonej ilości składników, czyli 1,1 kg
5. W celu opuszczenia korpusu należy wcisnąć przycisk zwalniający podstawę (2) delikatnie dociskając korpus w
dół.
6. Włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
7. Włączyć urządzenie za pomocą regulatora prędkości (3) oraz ustawić pożądaną prędkość w zakresie 1-6 ( w zależności od rodzaju przygotowywanego ciasta).
8. Praca pulsacyjna (ugniatanie w krótkich odstępach czasu): ustawić regulator prędkości do pozycji „PULSE“. Po
zwolnieniu przełącznik automatycznie powraca do pozycji „0“.
9. Po zakończeniu mieszania, należy przekręcić regulator prędkości (3) do pozycji „0“. Następnie wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
10. Należy wcisnąć przycisk zwalniający podstawę (2) oraz delikatnie odchylić korpus ku górze.
11. Wyjąć misę obrotową z podstawy.
12. Wyjąć z misy przygotwaną mieszaninę.
13. Czyszczenie zostało opisane w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja“.
Wybór prędkości oraz akcesoriów w zależności od typu mieszaniny.
Maksymalna ilość składników nie może przekroczyć 1,1 kg.
PrędkośćAkcesoriaTyp mieszaniny
1-3Hak do ugniataniaGęste mieszaniny (np. ciasto do wypieku chleba, pizza,
3-4MieszadłoŚrednio gęste mieszaniny (np. ciasto naleśnikowe, ciasto
5-6Trzepak do ubijaniaLekkie ubijanie (np. krem, białka, pudding)
PulseTrzepak do ubijaniaKrótkie ubijanie (np. bita śmietana)
UWAGA:
Czas pracy: Maksymalny czas pracy urządzenia (KB max) wynosi 6 minut.
Przed ponownym użyciem należy odczekać okolo 20minut..
18
ciasto drożdżowe)
do wypieków, masło śmietankowe)
RM4420 RM4421
PL
Mikser
WAŻNE
• Nie należy używać tej funkcji równocześnie z mieleniem lub mieszaniem.
1. Nie należy podłączać urządzenia do sieci dopóki pojemniki miksujący nie zostanie
zamontowany w prawidłowej pozycji.
2. Przed wyjęciem pojemnika miksującego należy wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego .
3. Nie należy miksować żwyności, której temperatura przekracza 80°C.
4. Aby uniknąć wycieku, nie należy przekraczać 1,5 l płynu w pojemniku miksującym.
5. Ostrzeżenie: nigdy nie należy zdejmować wieka pojemnika podczas miksowania.
6. Maksymalny czas nieprzerwanego miksowania wynosi 2 min.
ZASTOSOWANIE
Pojemnik miksujący może być wykorzystany do miksowania i mieszania zup, sosów,
koktajli mlecznych, przecierów dla dzieci, warzyw i owoców itp. Dla ułatwienia pracy przed
włożeniem żywności do pojemnika miksującego zaleca się pokrojenie żywności na małe
kawałki.
Instrukcja obsługi miksera
• Zdjąć tylną klapkę. (obr.1)
• Włożyć żywność do szklanego pojemnika miksującego.
• Nałożyć wieko na pojemnik miksujący. (obr.2)
• Nałożyć dozownik i przekręcić go zgodnie z ruchem wskazówek zegara. (obr.3)
• Umieścić pojemnik miksujący na korpusie urządzenia i przekręcić go zgodnie z ruchem
wskazówek zegara. (obr.4)
• Ustawić regulator prędkości na pozycję 6.
Wskazówki
1. Nie należy dodawać żywności do pojemnika miksującego, jeżeli urządzenie jest włączone . W celu dodania żywności w trakcie pracy urządzenia należy zdjąć wieko pojemnika
miksującego.
2. Od czasu do czasu konieczne jest, aby wyłączyć urządzenie i usunąć żywność przyklejoną do wewnętrznej strony pojemnika.
rys. 1
rys. 2
rys. 3
rys. 4
rys. 5
• Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Zdjąć wieko pojemnika miksującego.
• Usunąć żywność przyklejoną do wewnętrznej powierzchni pojemnika za pomocą
miękkiej łopatki. Trzymać łopatkę w bezpiecznej odległości od noża.
• Aby zdjąć pojemnik miksujący z korpusu urządzenia należy przekręcić go w przeciwnym
kierunku do ruchu wskazówek zegara. (obr.5)
• Aby odkręcić dozownik należy przekręcić go w przeciwnym kierunku do ruchu wskazówek zegara. (obr.6)
RM4420 RM4421
rys. 6
19
Maszynka do mielenia mięsa
WAŻNE:
• Nie należy używać tej funkcji równocześnie z miksowaniem lub ubijaniem!
PL
1. Mięso bez kości pokroić na kawałki. Przybliżona wielkość 20mm x 20mm x 60mm) tak,
aby mięso mogło być z łatwością umieszczone w komorze maszynki do mielenia.
Włożona żywność nie powinna zawierać kości ani innych twardych części. Kości mogą
spowodować zatrzymanie pracy silnika. W przypadku, gdy silnik przestanie pracować
należy natychmiast odłączyć urządzenie od sieci. Następnie zdemontować całą maszynkę do mielenia mięsa. Jeżeli silnik zatrzyma się automatycznie należy usunąć przyczynę
zatrzymania. Po schłodzeniu silnika możliwe jest dalsze korzystanie z urządzenia.
2. Włączyć urządzenie za pomocą regulatora prędkości (3) i ustawić go na 6 pozycji.
3. Umieścić żywność na misce (16), przesuwać do komory za pomocą popychacza (15).
4. Po zakończeniu mielenia przekręcić regulator prędkości (3) do pozycji „0“ i wyjąć wtyczkę
z gniazdka elektrycznego.
5. Maksymalny czas nieprzerwanego mielenia wynosi 6min.
Instrukcja montażu maszynki do mielenia
• Zdjąć przednią klapkę (obr.1)
• Włożyć i przekręcić korpus maszynki do mielenia w przeciwnym kierunku do ruchu wksazówek zegara, tak aby zatrzasnęła się blokada zabezpieczająca. (obr.2).
• Podstawić misę na mięso.
• Ustawić regulator prędkości na pozycję 6. Następnie umieścić żywność na misce i za
pomocą popychacza przesunąć żywność do komory maszynki do mielenia. (obr.3)
• Po użyciu należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci.
• Zwolnić przycisk blokady zabezpieczającej, maszynkę do mielenia przekręcić w lewo i
wyjąć.(Obr.4)
• Nałożyć przednią klapkę (Obr. 5).
rys. 1
rys. 2
rys. 3
rys. 4
rys. 5
20
RM4420 RM4421
PL
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy odłączyć przewód zasilający
• Nigdy nie wolno zanurzać silnika w wodzie
• Nie stosować żadnych ostrych lub ściernych środków czyszczących.
• Do czyszczenia obudowy należy stosować tylko wilgotne ściereczki.
Pojemnik z akcesoriami
UWAGA:
• Trzepaczkę i misę można myć w zmywarce
• Pozostałe elementy nie nadają się do mycia w zmywarce.
• Części, które mają kontakt z żywnością mogą być myte w wodzie z mydłem.
• Przed ponownym montażem należy dokładnie wysuszyć wszystkie części.
• Po wysuszeniu zaleca się posmarować niewielką ilością oleju roślinnego miskę, nóż oraz wymienne nakładki (sitka)
do maszynki do mielenia.
SERWIS
Konserwację o większym zakresie lub naprawy wymagające ingerencji w elementy wewnętrzne urządzenia należy
zlecić profesjonalnemu serwisowi.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Preferuj odzysk materiałów opakowaniowych i starych urządzeń elektrycznych.
• Pudło urządzenia elektrycznego można oddać do punktu odbioru odpadów segregowanych.
• Torebki foliowe z polietylenu (PE) należy oddać do punkcie odbioru materiałów do odzysku.
Recykling urządzenia elektrycznego po upływie jego żywotności:
Symbol znajdujący się na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, iż urządzenia nie należy utylizować
razem ze zwykłym odpadem domowym. Należy przekazać go do punktu odbioru urządzeń elektrycznych
i elektronicznych, do recyklingu. Zapewniając właściwą utylizację urządzenia, pomagamy zapobiegać
negatywnym oddziaływaniom na środowisko i zdrowie ludzkie, które mogłyby skutkować nieodpowiednią
likwidacją produktu. Szczegółowe informacje o recyklingu urządzenia uzyskać można w odpowiednim
urzędzie gminy, przedsiębiorstwie zapewniającym usługi utylizacji odpadu domowego lub w sklepie,
w którym zakupiono produkt.
RM4420 RM4421
21
LV
PALDIES
Pateicamies, ka esat iegādājies Concept ierīci. Ceram, ka būsit apmierināts ar mūsu izstrādājumu visu tā kalpošanas laiku.
Pirms sākat izmantot ierīci, lūdzu, rūpīgi izlasiet ekspluatācijas rokasgrāmatu. Glabājiet rokasgrāmatu drošā vietā, lai
nepieciešamības gadījumā varētu to pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kas izmanto šo ierīci, pirms šīs ierīces lietošanas
būtu iepazinušies ar norādījumiem.
Tehniskie raksturlielumi
Spriegums220-240 V ~ 50-60Hz
Jauda650 W
Trokšņa līmenis 85 dB(A)
Maksimālais darbības laiksMīklas mīcīšana (KB maks.) 6 min.
Gaļas malšana (KB maks.) 6 min.
Putošana (KB maks.) 6 min.
Jaukšana (KB maks.) 2 min.
22
RM4420 RM4421
LV
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā ekspluatācijas rokasgrāmatā.
• Pirms pirmās ierīces izmantošanas reizes noņemiet visu iepakojumu un reklāmas materiālus.
• Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst spriegumam, kas ir minēts uz tehnisko pamatdatu plāksnītes.
• Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir ieslēgta vai pat tikai pievienota elektrotīkla rozetei.
• Atvienojiet ierīci no elektrotīkla, kad nelietojat to.
• Atvienojot ierīci no sienas kontaktligzdas, nekad neraujiet elektrības vadu. Satveriet spraudkontaktu un atvienojiet
to, viegli pavelkot.
• Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām iemaņām.
• Personām ar ierobežotām kustību spējām, ierobežotu maņu uztveri, nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem,
kas nepārzina pareizu ierīces izmantošanu, tā ir jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas uzraudzībā.
• Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet papildu piesardzību.
• Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu.
• Nodrošiniet, lai elektrības vads nebūtu darba zonā un tam nevarētu piekļūt bērni.
• Nelietojiet ierīci ārpus telpām vai uz mitras virsmas. Iespējams elektriskās strāvas trieciens!
• Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus.
• Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrības vadu vai spraudkontaktu. Lai veiktu bojātu detaļu labošanu vai nomaiņu,
nekavējoties sazinieties ar pilnvarotu servisa apkalpes centru.
• Nevelciet un nepārvietojiet ierīci, velkot to aiz elektrības vada.
• Novietojiet ierīci drošā attālumā no tādiem siltuma avotiem kā radiatori, krāsnis u. tml. Nepakļaujiet ierīci tiešu
saules staru vai mitruma iedarbībai.
• Nepieskarieties ierīcei ar mitrām vai slapjām rokām.
• Pirms piederumu uzstādīšanas, apkopes vai jebkāda bojājuma gadījumā izslēdziet ierīci un atvienojiet vadu no
elektrotīkla.
• Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta ekspluatācijai komercnolūkos.
• Nepieļaujiet elektrības vada, spraudkontakta vai ierīces nokļūšanu ūdenī vai citā šķidrumā.
• Regulāri pārbaudiet, vai ierīce un elektrības vads nav bojāti. Bojātu ierīci nedrīkst ieslēgt!
• Ierīces ekspluatācijas laikā nepieskarieties tās kustīgajām daļām.
• Ekspluatācijas laikā pārliecinieties, ka mati, pirksti un apģērbs ir drošā attālumā no ierīces kustīgajām daļām.
• Piesardzīgi rīkojieties ar pagarinājumiem, jo asmeņi ir ļoti asi un var izraisīt traumu.
• Ierīces piederumus nedrīkst izmantot mikroviļņu krāsni.
• Dažas ierīces daļas var turpināt kustību vēl brīdi pēc motora izslēgšanas un elektrības vada atvienošanas no
kontaktligzdas. Uzgaidiet, līdz kustība ir pilnībā apturēta.
• Izmantojiet ierīci tikai pārtikas produktu apstrādei.
• Maksimālā atļautā ar ierīci apstrādājamo pārtikas produkta temperatūra ir 80°C. Neizmantojiet ļoti karstus produktus!
• Ir aizliegts labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvaroto servisa apkalpes centru.
• Neatstājiet bez uzraudzības ieslēgtu ierīci.
• Neizjauciet drošības slēdžus.
• Nelieciet pārtikas produktus uz rotējošiem āķiem, ja ierīce darbojas.
• Novietojiet ierīci uz gludas, līdzenas un stabilas darba virsmas.
• Neievietojiet kontaktdakšu ligzdā, kamēr nav uzstādīti visi nepieciešamie piederumi.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikts garantijas remonts.
12 Aizmugurējais pārsegs
13 Priekšējais pārsegs
14 Gaļas mašīnas bloķēšanas poga
15 Stampa
16 Konteiners
17 Gaļas mašīnas korpuss
18 Vītne
19 Gaļas mašīnas nazis
20 Rezerves asmens (smalks, vidējs un rupjš)
21 Gaļas mašīnas uzgrieznis
11
10
9
3
4
876
24
RM4420 RM4421
LV
EKSPLUATĀCIJAS NORĀDĪJUMI
Putošana, mīklas mīcīšana un jaukšana
SVARĪGA INFORMĀCIJA!
• Ja aizmugurējais pārsegs nav novietots tam paredzētajā vietā, ierīce nedarbosies.
• NEIZMANTOJIET šo funkciju kopā ar gaļas malšanu vai jaukšanu.
1. Nostipriniet jaukšanas tvertni uz pamatnes un pagrieziet, līdz tā no ksējas.
2. Lai paceltu cēlējsviru, nospiediet atbrīvošanas pogu (2) un, vienlaikus pavelkot augšup cēlējsviru, paceliet to.
3. Iestatiet vēlamo uzgali uz izejas vārpstas (1), viegli piespiediet uzgali pie atsperes un pagriežot no ksējiet, līdz
uzgalis no ksējas slēdzenē.
4. Ievietojiet sastāvdaļas. Nepārsniedziet maksimāli pieļaujamo sastāvdaļu daudzumu 1,1 kg.
5. Palaidiet cēlējsviru ar atbrīvošanas pogu (2) un, viegli paspiežot lejup, nolaidiet cēlējsviru.
6. Ievietojiet kontaktdakšu kontaktligzdā.
7. Ieslēdziet ierīci, iestatot ātruma regulatoru (3) ātruma pozīcijā no „1“ līdz „6“ (atkarībā no pagatavojamās mīklas
veida).
8. Impulsa režīms (mīcīšana īsos laika intervālos): pagrieziet ātruma regulatoru pozīcijā „PULSE“. Pēc atbrīvošanas
slēdzis automātiski atgriežas pozīcijā „0“.
9. Pēc mīcīšanas beigām iestatiet ātruma regulatoru (3) pozīcijā „0“. Pēc tam izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
10. Nospiediet atbrīvošanas pogu (2) un, vienlaikus pavelkot augšup cēlējsviru, paceliet to.
11. Tagad tvertni var izņemt.
12. Maisījumu no tvertnes var izņemt ar lāpstiņu.
13. Tīrīšana ir aprakstīta nodaļā „Tīrīšana“.
Ātruma pakāpju iestatīšana un āķu izmantošana. Maksimāli pieļaujamais maisījuma svars ir 1,1 kg.
ĀtrumsIzmantojumsMaisījuma veids
1-3Mīklas āķisBiezi maisījumi (piemēram, maizes mīkla, pica,
neraudzēta mīkla)
3-4Jaukšanas uzgalisVidēji biezi maisījumi (piemēram, pankūku mīkla, kēksa
mīkla, sviesta krēms)
5-6PutotājsŠķidri maisījumi (piemēram, krēms, olbaltums, pudiņi)
"Pulse"PutotājsĪslaicīga putošana (piemēram, putukrējums)
Piezīme.
Ekspluatācijas laiks: maksimālais darbības laiks (KB maks.) ir sešas minūtes.
Pirms nākamās izmantošanas reizes vismaz uz 20 minūtēm jāizslēdz motors.
RM4420 RM4421
25
Blenderis
SVARĪGA INFORMĀCIJA!
• NEIZMANTOJIET šo funkciju kopā ar gaļas malšanu vai jaukšanu.
LV
1. Nepievienojiet ierīci elektrotīklam, kamēr blendera tvertne nav iestatīta pareizajā
pozīcijā.
2. Pirms tvertnes izņemšanas atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla.
3. Tvertnē jaucamie pārtikas produkti nedrīkst būt karstāki par 80°C.
4. Lai izvairītos no pārplūdes, neiepildiet blendera tvertnē vairāk par 1,5 litriem šķidruma.
5. Brīdinājums: jaukšanas laikā nenoņemiet vāku no blendera tvertnes.
6. Neizmantojiet blenderi ilgāk par divām minūtēm.
REŽĪMI
Blenderi var izmantot sajaukšanai un rūpīgai samaisīšanai. To var izmantot, lai pagatavotu
zupas, mērces, piena kokteiļus, bērnu pārtiku, dārzeņu maisījumus, augļu maisījumus,
biezeņus u. tml. Lai atvieglotu darbu, pirms pārtikas produktu ievietošanas tvertnē sagrieziet tos nelielos gabaliņos.
Blendera apkalpošanas instrukcija
• Noņemiet aizmugurējo pārsegu. (1. att.)
• Ievietojiet pārtikas produktus stikla tvertnē.
• Novietojiet vāku uz tvertnes. (2. att.)
• Novietojiet mērtrauku uz atveres vāka un pagrieziet to pulksteņrādītāju kustības
virzienā. (3. att.)
• Novietojiet blendera tvertni un pagrieziet to pulksteņrādītāju kustības virzienā. (4. att.)
• Iestatiet ātruma regulatoru pozīcijā “6”.
Padomi
1. Pievienojiet pārtikas produktus tikai tad, kad ierīce ir izslēgta. Noņemot mērtrauku no
vāka, var pievienot pārtikas produktus arī tad, ja ierīce darbojas.
2. Laiku pa laikam izslēdziet ierīci, lai izņemtu pārtikas produktus, kas pielipuši tvertnes
iekšpusē.
• Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
Noņemiet mērtrauku ar vāku.
• Ar mīkstu lāpstiņu noņemiet pielipušos pārtikas produktus no tvertnes iekšpuses.
Turiet lāpstiņu drošā attālumā no asmens.
• Lai noņemtu blendera tvertni, pagrieziet to pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam.
(5. att.)
• Lai noņemtu mērtrauku, pagrieziet to pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam. (6. att.)
1. att
2. att
3. att
4. att
5. att
6. att
26
RM4420 RM4421
LV
Gaļas mašīna
SVARĪGA INFORMĀCIJA!
• Neizmantojiet šo funkciju kopā ar jaukšanu vai kapāšanu.
1. Atbrīvojiet gaļu no kauliem un sagrieziet to aptuveni 20 x 20 x 60 mm gabalos, lai tos
būtu ērti ievietot tvertnes atverē.
Ievietojamie pārtikas produkti nedrīkst saturēt kaulus un citas cietas daļas. Kauli var
izraisīt motora apstāšanos. Ja motors apstājas, nekavējoties apturiet ierīces darbību
un atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Pilnībā noņemiet gaļas mašīnu. Ja motors apstājas
automātiski, novērsiet apstāšanās cēloni. Pēc motora atdzišanas var turpināt darbu.
2. Ieslēdziet ierīci, iestatot ātruma regulatoru (3) pozīcijā „6“.
3. Ievietojiet tvertnē (16) pārtikas produktus, izmantojot tikai stampu (15).
4. Pēc malšanas iestatiet ātruma regulatoru (3) pozīcijā „0“ un izņemiet kontaktdakšu no
kontaktligzdas.
5. Maksimālais malšanas laiks ir sešas minūtes nepārtrauktā darba režīmā.
Gaļas mašīnas montāžas instrukcija
• Noņemiet priekšējo pārsegu (1. att.).
• Novietojiet un pagrieziet gaļas mašīnas korpusu pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam tā, lai drošinātājs no ksētu šo detaļu. (2. att.)
• Novietojiet gaļas tvertni zem smalcinātāja.
• Iestatiet ātruma regulatoru pozīcijā “6”. Pēc tam ievietojiet pārtikas produktus tvertnē un
ar stampu piespiediet tos. (3. att.)
• Pēc izmantošanas izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
• Nospiediet gaļas mašīnas bloķēšanas pogu. Pagrieziet gaļas mašīnu pulksteņrādītāju
kustības virzienā un izņemiet visu gaļas mašīnas korpusu. (4. att.)
• Novietojiet priekšējo pārsegu. (5. att.)
1. att
2. att
3. att
4. att
5. att
RM4420 RM4421
27
LV
TĪRĪŠANA UN APKOPE
• Pirms tīrīšanas atvienojiet elektrības vadu.
• Negremdējiet pamatni ar motoru ūdenī!
• Neizmantojiet asus vai abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
• Lai notīrītu pārsega priekšējo daļu, izmantojiet tikai mitru drānu.
Tvertne un piederumi
• BRĪDINĀJUMS!
• Uzgaļus un tvertni var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
• Citas ierīces detaļas nedrīkst mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
• Detaļas, kas nonāk saskarē ar pārtikas produktiem, var mazgāt ziepjūdenī.
• Pirms atkārtotas montāžas visām detaļām ir pilnībā jānožūst.
• Pēc nožūšanas uzklājiet uz tvertnes virsmas un noņemamajiem gaļas mašīnas uzgaļiem (asmeņiem) nedaudz
augu eļļas.
APKALPE
Nopietni remontdarbi vai remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces detaļās, jāveic specializētā
apkalpes servisā.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
• Iesakām nodot iesaiņojuma materiālus un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
Ierīces nodošana otrreizējai pārstrādei pēc tās kalpošanas laika beigām:
Simbols uz ierīces vai tās iepakojuma norāda, ka izstrādājums nav paredzēts nodošanai mājsaimniecības
atkritumos. Ir svarīgi to nogādāt otrreiz pārstrādājamo elektrisko un elektronisko ierīču savākšanas
punktā. Nodrošinot pareizu izstrādājuma iznīcināšanu, palīdzēsiet novērst negatīvo ietekmi uz apkārtējo
vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza šā izstrādājuma iznīcināšana. Papildu informāciju
par izstrādājuma otrreizējo apstrādi meklējiet vietējā pašvaldībā, pie mājsaimniecības atkritumu
iznīcināšanas pakalpojumu sniedzēja vai veikalā, kur iegādājāties izstrādājumu.
RM4420 RM4421
EN
ACKNOWLEDGMENT
Thank you for purchasing a Concept product. We hope you will be satis ed with our product throughout
its service life.
Please study the entire Operating Manual carefully before you start using the product. Keep the manual in a safe
place for future reference. Make sure other people using the product are familiar with these instructions.
Technical parameters
Voltage220-240 V ~ 50-60Hz
Input650 W
Noise level 85 dB(A)
Maximum operating timeKneaders: KB 6min.
Mincer: KB 6min.
Beater: KB 6min.
Blender: KB 2min.
RM4420 RM4421
29
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not use this appliance in a way that di ers from the instructions in this manual.
• Remove all packaging and marketing materials from the appliance before you use it for the rst time.
• Make sure that the connecting voltage corresponds to the values on the appliance type label.
• Do not leave the appliance unattended when turned on or plugged into the electric socket.
• When the appliance is not being used, disconnect the appliance from the electrical socket.
• Never pull the supply cable when disconnecting the appliance from the electrical socket; pull the plug instead.
• Do not allow children or irresponsible people to handle the appliance. Use the appliance out of the reach of these
people
• People with limited movement capacity, reduced sensory perception, insu cient mental capacity or those who
are unaware of the proper handling should use the product only under the supervision of a responsible person
acquainted with these instructions.
• Pay the utmost attention when using the unit close to children.
• Do not let anyone use the appliance as a toy.
• To prevent children from reaching the power cord, make sure it does not hang over the edge of the working area.
• Do not use the appliance outdoors or on wet surfaces as there is a threat of electric shock in these places.
• Do not use any other accessories except those recommended by the manufacturer.
• Never use the appliance if the supply cable or plug has been damaged; have the defect repaired immediately by
an authorised service centre.
• Never pull the supply power cord or use it to carry the appliance.
• Keep the appliance away from heat sources (such as radiators, ovens, etc.). Protect the appliance from direct
sunlight and moisture.
• Do not touch the appliance with moist or wet hands.
• Before xing any accessories, cleaning or in the case of a defect, turn o the appliance and pull the plug out of the
electrical socket.
• The appliance is intended for household use only (not for commercial use).
• Do not immerse the supply cable, the plug or the appliance itself into water or any other liquid.
• Regularly check the appliance and the supply cable for any damage. Never turn the appliance on if it is damaged.
• Do not touch the moving parts of the appliance during operation.
• Keep your hair, ngers and clothing out of reach of the moving parts during operation.
• Be careful when handling the extensions, as the blades are very sharp and may cause injury.
• The accessories shall not be used in a microwave oven.
• Some parts may keep moving for a while immediately after the motor has been switched o and the power cord
has been disconnected from the socket. Wait until the movement stops completely.
• Use the unit solely for food processing.
• The maximum allowed temperature of the processed food is 80°C. Do not use the beater for very hot food!
• Never repair the appliance by yourself. Contact an authorised service centre.
• Only operate this machine under supervision.
• Do not interfere with any safety switches.
• Do not insert anything into the rotating hooks while the machine is working.
• Place the machine on a smooth, at and stable working surface.
• Do not insert the mains plug of the machine into the power socket without having installed all the necessary
accessories.
Failure to follow the manufacturer‘s instructions may lead to refusal of warranty repair.
12 Back cover
13 Front cover
14 Mincer locking button
15 Food pusher
16 Tray
17 Chute
18 Mincing screw
19 Mincing blade
20 Mincing discs ( ne, medium and coarse)
21 Fastening dial
11
10
9
3
4
876
RM4420 RM4421
31
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
MIXER
Important
• IF YOU USE THIS APPLIANCE WITHOUT THE BLENDER,THE APPLIANCE WILL NOT FUNCTION IF THE BACK COVER
HAS NOT BEEN LOCKD IN PLACE.
• DO NOT TRY TO ATTEMP TO USE THIS FUNCTION TOGETHER WITH MINCING OR BLENDING.
1. Place the mixing bowl into its holding device and turn the bowl until it locks into place.
2. In order to lift the arm, push the rise button (2) down. The arm will now move upwards.
3. Mount the desired mixing accessories in place by inserting and turning it into the output shaft.
4. Mount the mixing bowl in place by turning in direction with the arrow.
5. Now ll in your ingredients.
Do not over ll the machine - the maximum quantity of ingredients is 1.1 kg.
6. Lower the arm pushing the rise button (2).
7. Insert the mains plug into a safe power socket properly installed at 220-240V 50-60Hz.
8. Switch on the machine at a desired speed between 1 and 6 (corresponding to the mixture) by turning the speed
knob.
9. For “Pulse” setting (kneading at short intervals), turn the speed knob to the “Pulse” position. The appliance works
only at the speed knob has to be held in this position ,when the knob is released ,it returns automatically to the
“0” position.
10. After kneading/stirring, turn the speed knob (3) back to the “0” position to switch o the appliance as soon as the
mixture is completed or has formed a ball. Then remove the mains plug.
11. Push the rise button (2) downwards and the arm will be raised.
12. The mixture can now be released with the help of a spatula and removed from the mixing bowl.
13. The mixing bowl can now be removed.
Adjusting the Levels and Using the Hook for not more than 1.1 kg of Mixture.
LevelsUseType of Mixture
1-4Dough hookHeavy mixtures(e.g. bread, pizza or sourdough pastry)
3-4BeaterMedium-heavy mixtures(e.g. crepes or sponge mixture)
5-6WhiskLight mixtures (e.g. cream, egg white, blancmange)
PulseWhisk/blenderInterval (e.g. for mixing under sponge)
NOTE:
Operation time: With heavy mixtures, do not operate the machine for more than 6 minutes, and then allow it
to cool down for a further 20 minutes.
32
RM4420 RM4421
EN
Blender
Important:
• DO NOT TRY TO ATTEMP TO USE THIS FUNCTION TOGETHER WITH MINCING OR
MIXING.
1. Before use: do not plug in until you have attached the blender jar in position.
2. After use: unplug the appliance before you remove the blender jar from the housing.
3. Do not ll the blender jar with hot ingredients more than 80°C.
4. To prevent spilling, do not put more than 1.5 liters of liquid in the blender jar.
5. Never remove the lid while the blender is running.
6. Do not operate the blender over 2 minutes.
Function
The blender can be used for pureeing very nely and for blending. it can be used for e.g.
soups, sauces, milk shakes, baby food, vegetable, fruit the batter, puree, etc. if necessary
cut solid ingredients into smaller pieces before you put them in the blender.
How to use the blender:
• Remove the back cover,(Fig 1)
• Place the foodstu you wish to process into the jar
• Press the lid into place and it is rmly xed,(Fig 2)
• Place the measuring cup into the opening of the lid and turn clockwise to lock (Fig3)
• Mount the blender jar onto the attaching hole and turn it clockwise until it is rmly
xed.(Fig4)
• Set the speed control to position 6.
Tips:
1. The opening of the lid can be used to add ingredients, while the appliance is running.
Please remove the measuring cup from the lid to do so.
2. It may be necessary to switch o the appliance from time to time to remove pieces
food sticking to the inside of the blender jar
• Switch o the appliance and unplug it .
• Remove the measuring cup and the lid
• Remove pieces sticking to the inside of the blender jar with a soft spatula.
• Keep the spatula at a safe distance from the knives
• Turn the blender jar anti-clockwise. Take out the blender jar (Fig 5)
• Turn anti-clockwise to remove the measuring cup (Fig6)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
of
Fig. 5
Fig. 6
RM4420 RM4421
33
Mincer
Important:
• DO NOT TRY TO ATTEMP TO USE THIS FUNCTION TOGETHER WITH BLENDING OR
MIXING.
EN
1. Cut all foods into pieces (Sinewless, boneless and fatless beef or pork is recommended,
approximately size :20 mm x 20 mm x 60 mm) so that they t easily into the hopper
opening.
The ingredients would avoid bone or hard stu with it, hard stu or bone would cause
the motor seized. If the engine is seized, please stop the unit and disassemble the mincer
assembly to take out the bone or hard stu , if the motor is stopped automatically, after
the motor is cooled down, the function would restore.
2. Assemble the mincer as below description, turn on the unit at speed 6;
3. Feed foods into the tray (16). Use for it only the food pusher (15).
4. After using, turn the switch (3) to “0” and unplug it from the power supply.
5. Use less than 6 minutes continuously at a time.
How to assemble the mince
• Remove the front cover. (Fig 1)
• align and turn the chute in anti-clockwise direction , until the mincing tube is in place
rmly. (Fig 2)
• Put a meat container below the chute.
• Set the speed control to position 6. Then place the desired foodstu into the tray and use
the pusher to push the food into chute. (Fig3)
• After use, switch o the appliance and unplug it.
• Press the mincer locking button, turn the mincer clockwise and remove the mincer assembly. (Fig4)
• Cover the front cover. (Fig5)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
34
RM4420 RM4421
EN
CLEANING
• Before cleaning remove the plug.
• Never immerse the housing with motor in water!
• Do not use any sharp or abrasive detergents.
• Only a damp rinsing cloth should be used to clean the outside of the housing.
Bowl and Equipment
CAUTION
• Whisk and bowl can be washed in the dishwasher.
• Other parts are not suitable for washing in a dishwasher.
• Components that have come into contact with food can be cleaned in soapy water.
• Allow the parts to dry thoroughly before reassembling the device.
• Apply a small quantity of vegetable oil likely to the screens after they have dried.
SERVICING
Any extensive maintenance or repair that requires access to the inner parts of the product must be performed by an
expert service centre.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
• Packaging materials and obsolete appliances should be recycled.
• The transport box may be disposed of as sorted waste.
• Polyethylene bags shall be handed over for recycling.
Appliance recycling at the end of its service life:
A symbol on the product or its packaging indicates that this product should not go into household
waste.
It must be taken to the collection point of an electric and electronic equipment recycling facility. By
making sure this product is disposed of properly, you will help prevent the negative e ects on the
environment and human health that would otherwise result from inappropriate disposal of this product.
You can learn more about recycling this product from your local authorities, a household waste disposal
service or in the shop where you bought this product.
RM4420 RM4421
35
DE
DANKE für IHR Vertrauen
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Concept entschieden haben. Wir wünschen Ihnen, dass Sie mit diesem
Produkt über seine gesamte Gebrauchsdauer zufrieden sein werden.
Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese gut auf. Stellen
Sie sicher, dass auch andere Personen, die dieses Produkt nutzen, sich mit der Gebrauchsanweisung vertraut machen.
Technische Parameter
Spannung220-240 V ~ 50-60Hz
Leistung650 W
Lärmpegel85 dB(A)
Die maximale BetriebszeitKneten (KB max) 6 Minuten
Mahlen (KB max) 6 Minuten
Schlagen (KB max) 6 Minuten
Mixen (KB max) 2 Minuten
36
RM4420 RM4421
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Benutzen Sie das Gerät nicht auf andere Weise, als in dieser Anleitung beschrieben ist.
• Vor dem ersten Einsatz entfernen Sie vom Gerät alle Verpackungen und Aufkleber.
• Überprüfen Sie, ob die Anschlussspannung den Werten auf dem Typenschild des Gerätes entspricht.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet bzw. in die Steckdose mit elektrischer Spannung angeschlossen ist.
• Trennen Sie den Stecker von der Steckdose mit elektrischer Spannung ab, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
• Beim Trennen des Gerätes von der Steckdose mit elektrischer Spannung ziehen Sie nie am Anschlusskabel,
sondern
• greifen Sie den Stecker und durch Herausziehen trennen Sie ihn ab.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder und Unbefugte das Gerät handhaben, und benutzen Sie es außerhalb von ihrer
Reichweite.
• Die Personen mit eingeschränkter Beweglichkeit, mit verminderter Sinneswahrnehmung, mit unzureichenden
geistigen
• Fähigkeiten oder die mit der Bedienung nicht vertraut gemachten Personen müssen das Gerät nur unter Aufsicht
einer verantwortlichen und mit der Bedienung vertraut gemachten Person benutzen.
• Es ist erhöhte Vorsicht geboten, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern anwenden.
• Lassen Sie nicht zu, dass das Gerät als Spielzeug verwendet wird.
• Vermeiden Sie, dass das Zuleitungskabel frei über die Kante der Arbeitsplatte hängt, wo es Kinder greifen
könnten.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien oder auf nasser Ober äche, es droht die Verletzungsgefahr durch den
Stromschlag.
• Verwenden Sie kein anderes als vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
• Verwenden Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Anschlusskabel oder Stecker. Lassen Sie den Mangel von einem
autorisierten Servicezentrum unverzüglich beheben.
• Ziehen Sie und tragen Sie das Gerät am Zuleitungskabel nicht.
• Halten Sie das Gerät von Wärmequellen, wie Heizkörpern, Öfen usw. fern. Schützen Sie es vor direkter Sonneneinstrahlung und Feuchtigkeit.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen.
• Beim Zubehöraufsetzen im Verlauf der Reinigung oder im Falle einer Störung schalten Sie das Gerät ab und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose mit elektrischer Spannung.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet, es ist nicht für kommerzielle Zwecke vorgesehen.
• Tauchen Sie das Anschlusskabel, den Stecker oder das Gerät weder in Wasser noch in andere Flüssigkeiten ein.
• Überprüfen Síe das Gerät und das Anschlusskabel regelmäßig auf Beschädigungen. Schalten Sie ein beschädigtes
Gerätnicht ein.
• Berühren Sie die beweglichen Teile beim Gerätegebrauch nicht.
• Haare, Finger oder Kleidungsteile halten Sie beim Gebrauch von den beweglichen Teilen des Gerätes fern.
• Beim Umgang mit den Aufsätzen lassen Sie erhöhte Vorsicht walten, die Messer sind sehr scharf und können
• Verletzungen verursachen.
• Das Zubehör des Gerätes darf nicht in einem Mikrowellenherd verwendet werden.
• Unmittelbar nach dem Ausschalten des Motors und dem Herausziehen des Netzkabels aus der Steckdose können
einige
• Teile noch eine Weile in Bewegung bleiben. Warten Sie bis zum deren vollständigen Stillstand.
• Benutzen Sie das Gerät nur zum Verarbeiten von Lebensmitteln.
• Die maximal zugelassene Temperatur der zu verarbeitenden Lebensmittel beträgt 80 °C. Verwenden Sie das Gerät
nicht für kochende Lebensmittel!
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Wenden Sie sich an einen autorisierten Reparaturservice.
RM4420 RM4421
37
DE
• Lassen Sie den eingeschalteten Verbraucher nicht unbeaufsichtigt.
• Die Sicherheitsschalter dürfen nicht umgangen werden.
• Legen Sie die Nahrungsmittel nicht in die rotierenden Haken ein, sofern die Maschine arbeitet.
• Stellen Sie das Gerät auf eine glatte, ebene und standsichere Arbeitsober äche.
• Stecken Sie den Stecker nicht in die Steckdose, solange das gesamte notwendige Zubehör nicht installiert ist.
Bei Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers kann eine eventuelle Reparatur nicht als
Gewährleistungsreparatur anerkannt werden.
12 Hintere Abdeckung
13 Vordere Abdeckung
14 Taste für die Verriegelung des Fleischwolfs
15 Stopfer
16 Schale
17 Fleischwolfgehäuse
18 Schnecke
19 Kreuzmesser
20 Wechselscheibe (fein, mittel und grob)
21 Mutter des Fleischwolfs
11
10
9
3
4
876
38
RM4420 RM4421
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Schlagen, Kneten und Mixen
WICHTIG:
• Sollte die hintere Abdeckung des Verbrauchers nicht richtig montiert sein, wird der Verbraucher nicht
funktionieren.
• VERSUCHEN SIE NICHT diese Funktion gleichzeitig mit dem Mahlen oder Mischen zu verwenden.
1. Setzen Sie die Rührschüssel in den Sockel ein und drehen Sie diese, bis sie in die richtige Stellung einrastet.
2. Um den Arm zu heben, drücken Sie die Entsperrtaste (2) und heben Sie mit einem leichten Zug nach oben
gleichzeitig den Arm.
3. Setzen Sie den gewünschten Quirl auf die Abtriebswelle (1) auf, drücken Sie mit dem Quirl leicht gegen die Feder
und sichern sie diesen durch leichtes Drehen, bis der Quirl ins Schloss einrastet.
4. Jetzt geben Sie die Zutaten hinein. Überschreiten Sie nicht die höchst zulässige Menge, welche 1,1 kg beträgt.
5. Senken Sie den Arm mittels der Entsperrtaste (2) und mit einem leichten Druck nach unten schwenken Sie
gleichzeitig den Arm .
6. Den Stecker in die Steckdose einstecken.
7. Schalten Sie das Gerät mit dem Wahlschalter des Geschwindigkeitsreglers (3) auf die Geschwindigkeitsstufe
zwischen 1 und 6 ein (abhängig von der zubereiteten Teigsorte).
8. Pulsbetrieb (Kneten in kurzen Intervallen): drehen Sie den Geschwindigkeitsregler in die Stellung „PULSE“.
Nach dem Loslassen des Schalters kommt er automatisch in die Stellung „0“ zurück.
9. Nach der Beendigung des Rührens drehen Sie den Geschwindigkeitsregler (3) in die Stellung „0“. Ziehen Sie
anschließend den Stecker aus der Steckdose heraus.
10. Drücken Sie die Entsperrtaste (2) und mit einem leichten Zug nach oben heben Sie gleichzeitig den Arm.
11. Der Behälter kann jetzt herausgenommen werden.
12. Die Teigmischung aus dem Behälter mit der Spachtel herausnehmen.
13. Die Reinigung ist im Kapitel „Reinigung“ beschrieben.
Die Einstellung der Geschwindigkeitsstufen und die Verwendung der Haken. Die Menge der Teigmischung
darf 1,1 kg nicht überschreiten.
GeschwindigkeitAnwendungArt der Teigmischung
1-3KnethakenSchwere Teigmischungen (zum Beispiel Brotteig, Pizza, Hefeteige)
3-4RührhakenMittelschwere Teigmischungen (zum Beispiel für Pfannkuchen,
5-6QuirlLeichte Teigmischungen (zum Beispiel Creme, Eiweiß, Pudding)
PulseQuirlSchnelles Schlagen (zum Beispiel Sahnencreme)
Hinweis:
Betriebszeit: Die maximale Betriebszeit (KB max) beträgt sechs Minuten. Vor jedem weiteren Gebrauch lassen
Sie den Motor mindestens 20 Minuten lang im ausgeschalteten Zustand.
RM4420 RM4421
Reibteige, Buttercremes)
39
Mixer
• WICHTIG:
• VERSUCHEN SIE NICHT diese Funktion gleichzeitig mit dem Mahlen oder Mischen zu
verwenden.
DE
1. Den Verbraucher nicht ans Netz schließen, wenn der Behälter nicht in der richtigen
Position aufgesetzt ist.
2. Bevor der Behälter herausgenommen wird, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
heraus.
3. Die gemixten Zutaten im Behälter dürfen die Temperatur von 80 °C nicht überschreiten.
4. Um ein Verschütten zu vermeiden, überschreiten Sie nicht die Menge von 1,5 Liter
Flüssigkeit im Behälter.
5. Hinweis: Den Deckel des Behälters während des Mixens nie entfernen.
6. Den Mixer nicht länger als 2 Minuten verwenden.
FUNKTION
Der Mixer kann sowohl für das Mixen als auch für das Rühren verwendet werden. Er kann
zum Beispiel für die Zubereitung von Suppen, Saucen, Milchcocktails, Babynahrung, das
Mixen von Gemüse, Obst, Püree u. Ä. verwendet werden. Für den optimalen Betrieb schneiden Sie die Nahrungsmittel in kleine Stücke, bevor sie diese in den Behälter hineingeben.
Bedienungsanleitung des Mixers
• Nehmen Sie die hintere Abdeckung ab (Bild 1)
• Legen Sie die Nahrungsmittel ins Glasgefäß hinein.
• Setzen Sie den Deckel auf das Gefäß auf. (Bild 2)
• Setzen Sie den Messbecher in die Ö nung im Deckel ein und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn. (Bild 3)
• Setzen Sie den Behälter auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn. (Bild 4)
• Stellen Sie den Drehzahlregler in die Stellung 6 ein.
Tipps:
1. Geben Sie die Nahrungsmittel nur dann hinzu, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Durch die Entfernung des Messbechers aus dem Deckel können die Nahrungsmittel
hinzugegeben werden, auch wenn das Gerät läuft.
2. Ab und zu ist es nötig, das Gerät auszuschalten und die angeklebten Reste von der
Innenseite des Gefäßes zu entfernen.
Bild 1
Bild 2
Bild 3
Bild 4
Bild 5
• Den Verbraucher ausschalten und vom elektrischen Netz trennen.
• Den Messbecher mit Deckel abnehmen
• Entfernen Sie die angeklebten Reste von der Innenseite des Gefäßes mit einer weichen
Spachtel.
• Halten Sie die Spachtel in einem sicheren Abstand von den Messern.
• Um den Behälter abzunehmen, drehen Sie den Behälter gegen den Uhrzeigersinn. (Abb. 5)
• Um den Messbecher abzunehmen, drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn. (Bild 6)
40
Bild 6
RM4420 RM4421
DE
Fleischwolf
WICHTIG:
• Versuchen Sie nicht, diese Funktion gleichzeitig mit dem Mischen oder Hacken zu verwenden!
1. Entfernen Sie die Knochen und schneiden Sie das Fleisch in Stücke. Ungefähr in der Größe von 20 x 20 x 60 mm, damit es einfach in die Ö nung der Schale gelegt werden kann.
Die einzulegenden Nahrungsmittel sollten keine Knochen oder sonstigen harten Teile
enthalten. Knochen könnten das Anhalten des Motors verursachen. Wenn es zum
Anhalten des Motors kommt, schalten Sie sofort das Gerät aus und trennen Sie es vom
Netz. Zerlegen Sie den Fleischwolf in Einzelteile. Wenn der Motor automatisch anhält,
beseitigen Sie die Ursache für das Anhalten. Nach der Abkühlung des Motors kann die
Arbeit fortgesetzt werden.
2. Schalten Sie das Gerät mit dem Wahlschalter des Geschwindigkeitsreglers (3) in der
Geschwindigkeitsstufe 6 ein.
3. Legen Sie die Nahrungsmittel in die Schale (16) ausschließlich mittels des Stopfers (15)
ein.
4. Nach der Beendigung des Mahlens drehen Sie den Geschwindigkeitsregler (3) in die
Stellung „0“ und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose heraus.
5. Die maximale Mahlzeit beträgt 6 Minuten im Dauerbetrieb.
Anleitung zum Zusammenbau des Fleischwolfs
• Die vordere Abdeckung entfernen (Bild 1).
• Setzen Sie das Fleischwolfgehäuse auf und drehen Sie es gegen den Uhrzeigersinn, damit
die Sicherung diesen Teil fest einklemmt. (Bild 2).
• Legen Sie das Gefäß für das Fleisch unter den Fleischwolf ein.
• Stellen Sie die Drehzahlumschaltung in die Stellung 6 ein. Legen Sie dann die Nahrungsmittel in die Schale ein und mittels des Stopfers drücken Sie die Nahrungsmittel in den
Speicher. (Bild 3)
• Nach dem Benutzen das Gerät ausschalten und vom Stromnetz trennen.
• Drücken Sie die Taste für die Verriegelung des Fleischwolfs. Drehen Sie den Fleischwolf im
Uhrzeigersinn und nehmen Sie alle Teile des Fleischwolfs heraus. (Bild 4)
• Setzen Sie die vordere Abdeckung auf (Bild 5).
Bild 1
Bild 2
Bild 3
Bild 4
Bild 5
RM4420 RM4421
41
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
• Vor der Reinigung trennen Sie das Netzkabel von der Steckdose.
• Tauchen Sie das Gerät sowie den Motor nie ins Wasser ein!
• Verwenden Sie keine aggressiven oder Scheuermittel.
• Zur Reinigung des Außenteils der Abdeckung sollte nur ein feuchter Lappen verwendet werden.
Behälter und Zubehör
HINWEIS:
• Es ist möglich, die Quirl und die Schüssel im Geschirrspüler zu waschen.
• Die anderen Teile sind nicht zum Waschen im Geschirrspüler geeignet.
• Die Teile, welche mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen, können mit Seifenwasser gewaschen werden.
• Bevor Sie die Teile wieder zusammenbauen, lassen Sie die Teile gründlich trocknen.
• Nach dem Trocknen tragen Sie eine kleine Menge P anzenöl auf die Ober äche des Behälters und der Aufsätze
(Scheiben) des Fleischwolfes auf.
SERVICE
Die Wartung umfangreicherer Probleme oder das Ausführen einer Reparatur, die einen Eingri in die inneren Teile
des
Produktes erfordert, ist durch einen Fach-Servicemitarbeiter vorzunehmen.
UMWELTSCHUTZ
• Recyclen Sie die Verpackungsmaterialien und alte Geräte.
• Die Verpackung des Gerätes im sortierten Abfall entsorgt werden.
• Plastikbeutel aus Polyethylen (PE) entsorgen Sie beim Werksto -Recycling.
Recyclen des Gerätes am Ende der Lebensdauer:
Das Symbol am Produkt oder dessen Verpackung zeigt an, dass dieses Produkt nicht in den Haushaltsabfall gehört. Es ist erforderlich, dieses in eine Sammelstelle für Recycling elektrischer und elektronischer Anlagen abzuliefern. Durch Sicherstellung einer richtigen Entsorgung dieses Produktes helfen
Sie, negative Auswirkungen auf die Umwelt und menschliche Gesundheit zu vermeiden, die sonst durch
eine ungeeignete Entsorgung dieses Produktes verursacht würden. Detailliertere Informationen zum
Recycling dieses Produktes können Sie bei der entsprechenden örtlichen Behörde in Erfahrung bringen,
beim Dienst für Entsorgung von Haushaltsabfall oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben
haben.
42
RM4420 RM4421
CZ
Záruční podmínky
SK
PL
LV
EN
Záručné podmienky
Karta gwarancyjna
Garantijas talons
Warranty Certificate
www.my-concept.com
CZZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Záruka
Výrobce (příp. dovozce) odpovídá za to, že výrobek vyhovuje požadavkům právních předpisů a vyhovuje
požadavkům stanovených příslušnými technickými normami. Dále odpovídá za to, že výrobek má takové vlastnosti, které výrobce popsal v dokumentech vztahujících se ke zboží nebo které spotřebitel očekával s ohledem
na povahu zboží a na základě reklamy výrobcem prováděné, jakož i odpovídá za to, že se výrobek hodí k účelu,
který pro jeho použití výrobce uvádí nebo ke kterému se věc tohoto druhu obvykle používá.
Záruční doba za jakost výrobku trvá 24 měsíců od data převzetí výrobku spotřebitelem.
Záruka se nevztahuje na opotřebení výrobku způsobené jeho obvyklým užíváním. Právo z vadného plnění
spotřebiteli nenáleží, pokud před převzetím výrobku věděl, že výrobek má vadu, anebo pokud vadu sám
způsobil.
Záruka se nevztahuje na případy, kdy (zejména):
• nebyly dodrženy podmínky pro instalaci, provoz a obsluhu výrobku, které jsou uvedeny v návodu k obsluze
výrobku,
• k závadě došlo vlivem mechanického, tepelného nebo chemického poškození, zkratem, přepětím v síti nebo
nesprávnou instalací,
• k závadě došlo neodborným zásahem třetí osoby,
• k závadě došlo při živelné události,
• k závadě došlo nedostatečnou nebo nevhodnou údržbou v rozporu s návodem k obsluze včetně závad
způsobených vodními a jinými usazeninami,
• ke změně barvy topných ploch nebo poškrábání ploch došlo v souvislosti s jejich obvyklým používáním,
• se jedná o vzhledové a funkční změny způsobené slunečním zářením, tepelným zářením nebo vodními a jinými
usazeninami,
• uplyne životnost některých součástí výrobku, např. akumulátorů, žárovek atd.
Záruka se nevztahuje na plnění, která byla bezplatně poskytnuta spolu s výrobkem (dárky, propagační předměty, apod.).
Uplatnění reklamace
Reklamaci vady výrobku je třeba uplatnit bez zbytečného odkladu po jejím zjištění, nejpozději však před uplynutím záruční doby.
Reklamaci výrobku uplatňuje spotřebitel u prodejce, u kterého výrobek zakoupil, případně u kteréhokoliv z autorizovaných servisních středisek, jejichž seznam je součástí balení výrobku, případně je uveden na internetu na
adrese www.my-concept.com.
Při reklamaci výrobku je nutno výrobek řádně očistit a bezpečně zabalit tak, aby nedošlo k poškození při jeho
případné přepravě do autorizovaného servisního střediska, není-li výrobek předáván osobně.
Spotřebitel je povinen prokázat uzavření kupní smlouvy předložením dokladu o koupi výrobku.
Zároveň s reklamací spotřebitel sdělí popis vytýkané vady a provede volbu reklamačního nároku.
RM4420 RM4421
45
Vyřízení reklamace
Jedná-li se o odstranitelnou vadu, má spotřebitel právo na bezplatné, včasné a řádné odstranění vady.
Není-li to vzhledem k povaze vady neúměrné, může spotřebitel požadovat dodání nového výrobku bez vad
(výměnu), nebo týká-li se vada jen součásti výrobku, výměnu takové součásti. Je-li však požadavek na výměnu
výrobku nebo jeho součásti vzhledem k povaze vady neúměrný, zejména lze-li vadu odstranit bez zbytečného
odkladu, má spotřebitel právo na bezplatné odstranění vady.
Jedná-li se o neodstranitelnou vadu, případně vznikne-li spotřebiteli nárok na výměnu výrobku nebo jeho
součásti, avšak tato výměna není možná, např. z důvodu vyprodání daného výrobku, má spotřebitel právo
výrobek vrátit (odstoupení od smlouvy).
Právo na dodání nového výrobku (výměnu), nebo výměnu součásti výrobku má spotřebitel i v případě odstranitelné vady, pokud nemůže věc řádně užívat pro opakovaný výskyt vady po opravě nebo pro větší počet vad. V
takovém případě má spotřebitel i právo na vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy).
Nedojde-li k vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy) nebo neuplatní-li spotřebitel právo na dodání nového
výrobku bez vad (výměnu), na výměnu jeho součásti nebo na opravu výrobku, může požadovat přiměřenou
slevu. Spotřebitel má právo na přiměřenou slevu i v případě, kdy mu nemůže být dodán nový výrobek bez vad,
vyměněna součást výrobku nebo výrobek opraven, jakož i v případě, nedojde-li ke zjednání nápravy v přiměřené
době nebo by zjednání nápravy spotřebiteli působilo značné obtíže.
Prodávající, autorizované servisní středisko, či jimi pověřený pracovník, rozhodne o reklamaci ihned, ve složitých
případech do tří pracovních dnů. Do této lhůty se nezapočítává doba přiměřená podle druhu výrobku potřebná
k odbornému posouzení vady. Reklamace včetně odstranění vady musí být vyřízena bez zbytečného odkladu,
nejpozději do 30 dnů ode dne uplatnění reklamace, pokud se prodávající nebo autorizované servisní středisko
vyřizující reklamaci se spotřebitelem nedohodne na delší lhůtě.
Při vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy) je spotřebitel povinen provést vrácení rovněž příslušenství výrobku
a všech dokumentů dodaných s výrobkem.
Spotřebitel nemá nárok na vydání vadných dílů a součástí výrobku, které byly vyměněny v rámci opravy výrobku.
Veškerá další práva spotřebitele, která se ke koupi výrobku vážou, nejsou těmito záručními podmínkami dotčena.
Pozn.: Reklamace výrobku poškozeného při přepravě se řídí reklamačním řádem přepravce.
Výrobca (príp. dovozca) zodpovedá za to, že výrobok vyhovuje požiadavkám právnych predpisov a vyhovuje
požiadavkám stanovených príslušnými technickými normami. Ďalej zodpovedá za to, že výrobok má také vlastnosti, ktoré výrobca popísal v dokumentoch vzťahujúcich sa k tovaru alebo ktoré spotrebiteľ očakával s ohľadom
na povahu tovaru a na základe reklamy výrobcom prevádzanej, ako odpovedá i za to, že sa výrobok hodí k účelu,
ktorý pre jeho použitie výrobca uvádza alebo ku ktorému sa vec tohto druhu obvykle používa.
Záručná doba za akosť výrobku trvá 24 mesiacov od dátumu prevzatia výrobku spotrebiteľom.
Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie výrobku spôsobené jeho obvyklým používaním. Právo z vadného
plnenia spotrebiteľovi nenáleží, pokiaľ pred prevzatím výrobku vedel, že výrobok má vadu, alebo pokiaľ vadu
sám spôsobil.
Záruka sa nevzťahuje na prípady, kedy (najmä):
• neboli dodržané podmienky pre inštaláciu, prevádzku a obsluhu výrobku, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu
výrobku,
• k vade došlo vplyvom mechanického, tepelného alebo chemického poškodenia, skratom, prepätím v sieti alebo
nesprávnou inštaláciou,
• k vade došlo neodborným zásahom tretej osoby,
• k vade došlo pri živelnej udalosti,
• k vade došlo nedostatočnou alebo nevhodnou údržbou v rozpore s návodom k obsluhe vrátane závad spôsobených vodnými a inými usadeninami,
• k zmene farby výhrevných plôch alebo poškriabaniu plôch došlo v súvislosti s ich obvyklým používaním,
• sa jedná o vzhľadové a funkčné zmeny spôsobené slnečným žiarením, tepelným žiarením alebo vodnými a inými
usadeninami,
• uplynie životnosť niektorých súčastí výrobku, napr. akumulátorov, žiaroviek atď.
Záruka sa nevzťahuje na plnenia, ktoré boli bezplatne poskytnuté spolu s výrobkom (darčeky, propagačné
predmety, apod.).
Uplatnenie reklamácie
Reklamáciu vady výrobku je potrebné uplatniť bez zbytočného odkladu po jej zistení, najneskôr však pred uplynutím záručnej doby.
Reklamáciu výrobku uplatňuje spotrebiteľ u predajcu, u ktorého výrobok zakúpil, prípadne u ktoréhokoľvek z
autorizovaných servisných stredísk, ktorých zoznam je súčasťou balenia výrobku, prípadne je uvedený na internete na adrese www.my-concept.com.
Pri reklamácii výrobku je nutné výrobok poriadne očistiť a bezpečne zabaliť tak, aby nedošlo k poškodeniu pri
jeho prípadnej preprave do autorizovaného servisného strediska, ak nie je výrobok predávaný osobne.
Spotrebiteľ je povinný preukázať uzavretie kúpnej zmluvy predložením dokladu o kúpe výrobku.
Zároveň s reklamáciou spotrebiteľ uvedie popis vytýkanej vady a prevedie voľbu reklamačného nároku.
RM4420 RM4421
49
Vybavenie reklamácie
Ak sa jedná o odstrániteľnú vadu, má spotrebiteľ právo na bezplatné, včasné a riadne odstránenie vady.
Ak to nie je vzhľadom k povahe vady neúmerné, môže spotrebiteľ požadovať dodanie nového výrobku bez
vád (výmenu), alebo ak sa týka vada len súčasti výrobku, výmenu takej súčasti. Ak je však požiadavka na výmenu výrobku alebo jeho súčasti vzhľadom k povahe vady neúmerná, najmä ak je možné vadu odstrániť bez
zbytočného odkladu, má spotrebiteľ právo na bezplatné odstránenie závady.
Ak sa jedná o neodstrániteľnú vadu, prípadne ak vznikne spotrebiteľovi nárok na výmenu výrobku alebo jeho
súčasti, avšak táto výmena nie je možná, napr. z dôvodu vypredania daného výrobku, má spotrebiteľ právo
výrobok vrátiť (odstúpenie od zmluvy).
Právo na dodanie nového výrobku (výmenu), alebo výmenu súčasti výrobku má spotrebiteľ i v prípade
odstrániteľnej vady, ak nemôže vec poriadne používať pre opakovaný výskyt vady po oprave alebo pre väčší
počet vád. V takom prípade má spotrebiteľ i právo na vrátenie výrobku (odstúpenie od zmluvy).
Ak nedôjde k vráteniu výrobku (odstúpeniu od zmluvy) alebo ak neuplatní spotrebiteľ právo na dodanie nového
výrobku bez vád (výmenu), na výmenu jeho súčasti alebo na opravu výrobku, môže požadovať primeranú zľavu.
Spotrebiteľ má právo na primeranú zľavu i v prípade, keď mu nemôže byť dodaný nový výrobok bez vád, vymenená súčasť výrobku alebo výrobok opravený, ako i v prípade, že nedôjde k zjednaniu nápravy v primeranej
dobe alebo by zjednanie nápravy spotrebiteľovi spôsobilo značné problémy.
Predávajúci, autorizované servisné stredisko, či nimi poverený pracovník, rozhodne o reklamácii ihneď, v
zložitých prípadoch do troch pracovných dní. Do tejto lehoty sa nezapočítava doba primeraná podľa druhu
výrobku potrebná k odbornému posúdeniu vady. Reklamácia vrátane odstránenia vady musí byť vybavená bez
zbytočného odkladu, najneskôr do 30 dní odo dňa uplatnenia reklamácie, pokiaľ sa predávajúci alebo autorizované servisné stredisko vybavujúce reklamáciu so spotrebiteľom nedohodne na dlhšej lehote.
Pri vrátení výrobku (odstúpení od zmluvy) je spotrebiteľ povinný vrátiť peniaze a tiež príslušenstvo výrobku a
všetkých dokumentov dodaných s výrobkom.
Spotrebiteľ nemá nárok na vydanie vadných dielov a súčastí výrobku, ktoré boli vymenené v rámci opravy výrobku.
Všetky ďalšie práva spotrebiteľa, ktoré sa ku kúpe výrobku viažu, nie sú týmito záručnými podmienkami dotknuté.
Pozn.: Reklamace výrobku poškozeného při přepravě se řídí reklamačním řádem přepravce.
Producent (lub importer) zapewnia, że produkt jest zgodny z wymogami prawnymi i spełnia odpowiednie normy techniczne. Produkt posiada właściwości, zawarte w dokumentacji produktowej, oczekiwane ze względu na
charakter towaru oraz wskazane w reklamie prowadzonej przez producenta. Producent zapewnia, że produkt
daje się do celów konsumpcyjnych, do których ma zastosowanie lub do których stosuje się zwykle tego rodzaju produkt.
Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty otrzymania produktu przez konsumenta.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych spowodowanych użytkowaniem.
Prawo gwarancji za wady rzeczy nie przysługuje, jeżeli klient wiedział przed zakupem, że produkt ma wadę lub
usterkę lub sam ją spowodował.
Gwarancja nie ma zastosowania w przypadkach, w których:
• nie zostały dotrzymane warunki w zakresie instalacji, obsługi oraz konserwacji produktu, wymienione w instrukcji
obsługi produktu,
• awaria była spowodowana mechanicznie, termiczne lub dotyczy chemicznych uszkodzeń, nastąpiła w wyniku
zwarcia, zmian napięcia sieci lub nieprawidłowej instalacji,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku działań osób trzecich,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku klęski żywiołowej,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku nieodpowiedniej lub niewłaściwej konserwacji, niezgodnej z instrukcją obsługi,
w tym wady spowodowane przez wodę i inne osady,
• wystąpiły zmiany kolorystyki elementów grzewczych oraz zarysowania powierzchni wynikające z użytkowania,
• wystąpiły wizualne i funkcjonalne zmiany wywołane przez światło słoneczne, promieniowanie ciepła lub wodę i
inne osady,
• wygasa żywotność niektórych części produktu, takich jak baterie, żarówki itp.
na-
Gwarancja nie ma zastosowania do transakcji, w których produkty zostały przekazane nieodpłatnie (prezenty,
artykuły promocyjne, itp.).
Zgłoszenie reklamacji
Reklamacja na wadę produktu musi zostać zgłoszona natychmiast po wykryciu, bez zbędnej zwłoki, nie później
jednak niż przed upływem okresu gwarancyjnego.
Praw wynikających z gwarancji można dochodzić u dystrybutora, u którego produkt został zakupiony lub w
dowolnych autoryzowanych centrach serwisowych, których lista znajduje się na opakowaniu produktu, bądź
jest umieszczona w Internecie pod adresem www.my-concept.com.
Produkt zgłaszany do reklamacji musi być odpowiednio oczyszczony i bezpiecznie zapakowany, aby uniknąć
uszkodzenia w trakcie transportu do autoryzowanego centrum serwisowego, chyba że produkt jest przekazany
osobiście.
Warunkiem ważności gwarancji jest udowodnienie zawarcia umowy sprzedaży poprzez przedstawienie dowodu zakupu.
Zgłoszenie reklamacyjne musi zawierać wskazanie domniemanej wady oraz roszczenie reklamacyjne.
RM4420 RM4421
53
Rozpatrywanie reklamacji
W przypadku wystąpienia wady, którą można usunąć, konsument ma prawo do bezpłatnego, terminowego i
właściwego usunięcia wady.
W przypadku wystąpienia istotnej wady dla funkcjonowania produktu, konsument może żądać dostarczenia
nowego produktu bez wad (wymiana) lub jeśli dotyczy to tylko elementu produktu, wymianę takiego elementu.
Jednakże, jeżeli możliwe jest usunięcie wady bez zbędnej zwłoki, żądanie wymiany produktu lub jego części z
uwagi na charakter wady, nie ma zastosowania, a konsument ma prawo do bezpłatnej naprawy.
W przypadku braku możliwości usunięcia wady, konsument ma prawo do wymiany produktu lub jego elementów, jak również do zwrotu produktu (odstąpienie od umowy).
Prawo do otrzymania nowego produktu (wymiana) lub jego elementów, ma konsument, który z powodu braku
możliwości usunięcia wady lub w wyniku powtarzającego się występowania wady nie może prawidłowo korzystać
z produktu. W takim przypadku konsument również ma prawo do zwrotu produktu (odstąpienia od umowy).
W przypadku wystąpienia wad, jeżeli nie ma zastosowania: zwrot produktu (odstąpienie od umowy) lub prawo
otrzymania nowego produktu bez wad (wymiana), wymiana części lub naprawa produktu, klient może zażądać
obniżenia ceny. Konsument ma prawo do odpowiedniej obniżki ceny, wówczas gdy nie może być: dostarczony nowy produkt bez wad, dostarczona część produktu lub naprawiony produkt, a także w przypadku kiedy
czynności mające na celu usunięcie wady nie zostały wykonane w rozsądnym terminie, w celu zadośćuczynienia
za wynikłe trudności.
Sprzedawca, autoryzowane centrum serwisowe lub inny upoważniony pracownik niezwłocznie informuje o
sposobie rozpatrzenia reklamacji, w skomplikowanych przypadkach w ciągu trzech dni roboczych. Okres ten nie
obejmuje czasu wymaganego do oceny właściwych ekspertów. Usunięcie wad powinno odbyć się bez zbędnej
zwłoki, nie później niż 30 dni od daty zgłoszenia roszczenia, chyba że sprzedawca lub autoryzowane centrum
serwisowe obsługi reklamacji wspólnie z konsumentem ustalą dłuższy okres czasu.
Podczas zwrotu produktu (odstąpienia od umowy) konsument jest zobowiązany do zwrotu wszystkich akcesorii
i dołączenie do produktu całej otrzymanej dokumentacji.
Konsument nie ma prawa do wydawania wadliwych części i elementów produktu, które zostały wymienione w
ramach naprawy.
Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z przepisów rękojmi
za wady rzeczy sprzedanej.
Wady produktów powstałe w czasie transportu podlegają procedurą reklamacyjnym przewoźnika.
Niniejsza gwarancja ma zastosowanie w Unii Europejskiej
Elko Valenta Polska Sp. Z o.o., ul Ostrowskiego 30, 53-238 Wrocław
Tel.:+48 71 339 04 44, Fax: 71 339 04 14, email: serwis@my-concept.pl, www.my-concept.pl
DANE PRODUKTU
Model:
Numer fabryczny:
Data sprzedaży:Pieczątka i podpis sprzedawcy:
RM4420 RM4421
55
56
RM4420 RM4421
GARANTIJAS TALONS
LV
IZSTRĀDĀJUMA RAKSTUROJUMS:
Modelis:
Izstrādājuma numurs:
Pārdošanas datums:Pārdevēja paraksts un zīmogs:
Pārdevēja pienākums ir iepazīstināt patērētāju ar izstrādājuma parametriem un darbību, kā arī pilnībā un salasāmi
aizpildīt garantijas talonu izstrādājuma pārdošanas dienā.
Ja nav pareizi aizpildīta vai nepareizi norādīta nepieciešamā informācija par izstrādājumu, garantijas talons
ir nederīgs!
Ražotājs (vai piegādātājs) garantijas laika periodā ir atbildīgs par izstrādājuma tehniskajām īpašībām un tā darbību, ko
paredz attiecīgās tehniskās normas un nosacījumi.
Garantijas laiks ilgst 24 mēnešus, sākot no pārdošanas datuma, ja ražotājs (vai piegādātājs) nav noteicis citādi.
Patērētājam garantijas ietvaros ir tiesības uz bezmaksas, savlaicīgu un pilnīgu izstrādājuma bojājumu novēršanu (skat.
tālāk) vai, ja tas nav neadekvāti attiecībā pret bojājuma raksturu, tiesības uz izstrādājuma bojāto detaļu maiņu. Tiesības
uz izstrādājuma maiņu vai pirkšanas līguma nosacījumu neievērošanu var izmantot tikai tad, ja ir izpildīti visi likumīgie
nosacījumi, un tikai gadījumā, ja izstrādājums nav ticis pārmērīgi nolietots vai bojāts.
Garantija ir spēkā, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
- uzrādīti visi pirkumu apliecinošie dokumenti un spēkā esoša garantijas apliecība.
Ar pretenzijām par bojājumiem patērētājam jāgriežas tirdzniecības vietā, kur izstrādājums tika iegādāts.
Bojājumu labošanu var pieteikt tajā pašā tirdzniecības vietā, kur tika iegādāts izstrādājums, vai arī kādā no autorizētajiem
servisa centriem, kuru saraksts ir norādīts iepakojuma sastāvā, vai arī varat to atrast tīmekļa vietnē: www.my-concept.com.
Brīdinājums patērētājam
Patērētāja pienākums ir saglabāt garantijas talonu un pirkuma apliecinošu dokumentu (kases čeku, pavadzīmi u.c.),
kas apliecina produkta iegādi. Sūdzību gadījumā izstrādājums rūpīgi jāiztīra un jāiesaiņo tā, lai, to transportējot uz
autorizēto servisa centru, tas netiktu bojāts.
Ražotājam (vai piegādātājam) ir tiesības nesegt izdevumus, kas ir saistīti ar nepamatotu sūdzību, un pieprasīt no
sūdzības iesniedzēja nepieciešamo atlīdzību par izdevumiem, kas ir radušies, noskaidrojot sūdzības pamatojumu.
Tiesības uz izstrādājuma bezmaksas labošanu, respektīvi, izstrādājuma atdošanu, nav iespējams izmantot šādos
gadījumos:
- ja nav tikuši ievēroti instalācijas, ekspluatācijas vai apkalpes nosacījumi, kas ir norādīti izstrādājuma lietošanas
instrukcijā;
- ja bojājums ir radies mehāniskas, termiskas vai ķīmiskas iedarbības, īssavienojuma vai elektrotīkla pārsprieguma
rezultātā;
RM4420 RM4421
8
57
- ja bojājums ir radies trešās personas neprofesionālas rīcības rezultātā;
- ja bojājums ir radies dabas katastrofas rezultātā;
- ja bojājums ir radies nepietiekošas vai nepiemērotas aprūpes dēļ, kas ir pretrunā ar lietošanas instrukciju, tostarp
bojājumi, ko ir izraisījušas ūdens vai citas nogulsnes;
- ja izstrādājuma vai tā daļas nolietojums ir radies parastas lietošanas rezultātā;
- ja apsildes laukumu krāsas maiņu vai virsmu skrāpējumu ir izraisījusi parasta lietošana;
- ja izskata vai funkcijas maiņu ir izraisījis saules starojums, siltums, ūdens vai citas nogulsnes;
- ja atsevišķām izstrādājuma daļām, piem., akumulatoram, spuldzēm utt., ir beidzies kalpošanas laiks.
To, kāda ir attiecīgā bojājuma izcelsme, ir tiesīgs novērtēt vienīgi ražotājs, piegādātājs, autorizētais servisa centrs vai
tiesu eksperts nevis pārdevējs vai patērētājs.
Patērētājam nav tiesību uz bojātajām rezerves daļām, kas ir apmainītas garantijas remonta gaitā.
Ja patērētājs neievēro pirkšanas līguma nosacījumus, tā pienākums ir atdot izstrādājumu visā pilnībā, tostarp aprīkojumu
un dokumentus, kas tikuši piegādāti kopā ar izstrādājumu.
Uz dāvanām, kuras var tikt pievienotas izstrādājumam pārdošanas laikā un kuru cena no patērētāja nav iekasēta,
garantija neattiecas.
Patērētājam ir tikai tās tiesības, ko nosaka likums.
Piez.: Uz sūdzībām par bojājumiem, kas ir radušies izstrādājuma transportēšanas laikā, attiecas transportētāja sūdzību
iesniegšanas nolikumi.
SIA Verners VT, Piedrujas iela 5a, Rīga LV-1073, Latvija
Tālr.: +371 67 021 021, fakss: +371 67 021 000, e-pasts: info@verners.lv, www.verners.lv
58
RM4420 RM4421
9
WARRANTY CERTIFICATE
EN
PRODUCT DATA
Model:
Production number:
Date of purchase:Seal and signature of vendor:
The vendor is obliged to inform the consumer of the features and parameters of the product and fill in the Warranty
Certificate fully and legibly on the day of purchase.
The Certificate is not valid without all the prescribed data correctly filled in!
The manufacturer (or importer) is responsible for the features of the product under the applicable technical standards
and conditions for the warranty period.
The warranty period is 24 months from the date of purchase, unless stated otherwise by the manufacturer (or importer).
Under the warranty the consumer is entitled to the free, timely and duly executed remedy of faults (see below), or to
receive areplacement of the defective part of the product, provided it is not disproportionate with regards to the nature
of the fault. The right to replacement of the product or termination of the purchase contract can be exercised only if all
the legal preconditions have been met, on the condition that the product was not excessively worn or damaged.
The validity of the guarantee is subject to:
- Observance of the instructions mentioned in the Operating Manual;
- Adocument proving payment including all the prerequisites, or avalid Warranty Certificate;
Any claims with regards to product liability shall be exercised by the consumer with the vendor where the product was
purchased.
The right to repair can be exercised at the location where you purchased the product or at an authorized service centre;
alist of the centres is included in the product package or you may find it on the website www.my-concept.com.
RM4420 RM4421
59
Notice for consumers
The consumer is obliged to keep the Warranty Certificate and cash voucher to demonstrate payment for the product.
When exercising aclaim on aproduct, it has to be cleaned and packed in order to prevent any damage during transport
to an authorized centre. The manuacturer (or importer) reserves the right not to accept aproduct which is not cleaned
duly. Additional cleaning of the product will be charged.
The manufacturer (or importer) reserves the right not to pay the cost of false claims and to require that the claiming
party cover all the necessary costs related to the examination of the qualification and solution of the claim.
The right to free repair of the product, or refund, shall not be exercised in the following cases:
- The conditions of the installation, operation and handling of the product, mentioned in the Operating Manual, were
not observed;
- The fault occurred due to mechanical, thermal or chemical damage, short circuit or overvoltage;
- The fault is due to the unauthorized intervention of athird party;
- The fault is due to force majeure;
- The fault is due to insufficient or undue maintenance in conflict with the Operating Manual, including faults caused
by limescale and other sediments;
- Wear and tear of the product, or its part, caused by regular use;
- Change of the colour of heating surfaces, or scratched surfaces due to regular use;
- Changes of appearance and function due to sunshine, thermal radiation, or limescale and other sediments;
- Expired service life of some parts of the product, e.g. accumulators, bulbs etc.
The nature of the fault can be determined only by the manufacturer, importer, authorized centre, or authorized expert,
not by the vendor or consumer.
The consumer shall have no claim to faulty spare parts replaced within awarranty repair.
In the case of termination of the purchase contract, the consumer is obliged to return the complete product, including
the accessories and documents supplied.
There is no warranty related to promotional items supplied with the product, the price of which was not charged to the
consumer.
The consumer has all the minimum rights under the applicable laws.
Note: Claims regarding products damaged during transport shall be governed by the complaint procedure of the freight
forwarder.