Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept, a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni
po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní
osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí220–240 V ~ 50 Hz
Příkon1850–2200 W
Objem1,7 l
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly
amarketingové materiály.
• Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku
spotřebiče. Používejte pouze zásuvky elektrického napětí s ochranným
kolíkem.
• Spotřebič je během provozu i určitou dobu po vypnutí horký. Nedotýkejte
se proto horkých povrchů. Z důvodu nebezpečí popálení používejte
pouze držadlo a tlačítka.
• Spotřebič nečistěte, neukládejte ani nezakrý vejte, dokud úplně nevychladl.
• Nenechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je zapnutý, popřípadě
zapojený do zásuvky elektrického napětí.
• Nikdy nepřenášejte spotřebič během provozu nebo pokud je ještě horký.
Nepřenášejte jej za přívodní kabel.
• Před připojením nebo vypojením spotřebiče ze zásuvky elektrického
napětí se ujistěte, že je vypínač v poloze vypnuto.
• Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte
za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
• Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat,
používejte ho mimo jejich dosahu.
• Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým
vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilostí nebo osoby
neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem
zodpovědné a s obsluhou seznámené osoby.
3
Page 4
CZ
• Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
• Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
• Nepoužívejte jiné příslušenství, než je doporučeno výrobcem.
• Před čištěním a po použití spotřebič vypněte, vypojte ze zásuvky
elektrického napětí a nechte vychladnout.
• Nenechávejte přívodní kabel viset volně přes hranu stolu. Dbejte na to,
aby se nedotýkal horkých povrchů.
• Spotřebič umístěte pouze na stabilní a tepelně odolný povrch stranou
od jiných zdrojů tepla jako jsou radiátory, trouby apod. Chraňte jej před
přímým slunečním zářením a vlhkostí.
• Před připojením k síti musí být ve spotřebiči voda.
• Nedoplňujte vodu, pokud je spotřebič na podstavci!
• Po naplnění spotřebiče vodou se přesvědčte, že je naspodu suchý.
Případné kapky před postavením na podstavec otřete!
• Spotřebič je určen pro ohřev vody dle doporučeného maxima –
při větším množství vody, než je doporučené maximum, může dojít
kvystřikování vroucí vody – NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ!
• Před zapnutím spotřebiče se přesvědčte, že je řádně uzavřeno víko.
Neotvírejte ho během ohřevu vody, aby nedošlo k opaření.
• Spotřebič nedoporučujeme používat k ohřevu jiných kapalin, než je voda.
• Nezapínejte spotřebič bez vody. Pokud by přesto došlo k zapnutí
prázdného spotřebiče, bezpečnostní pojistka ho automaticky vypne. Poté
nechte spotřebič vychladnout, naplňte ho studenou vodou a můžete ho
dále používat.
• Dbejte zvýšené opatrnosti při otvírání víka, pokud plníte horkou konvici
znovu vodou – NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ!
• Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo k opaření
vařící vodou. Vždy držte spotřebič za držadlo, protože tělo konvice může
být horké, a mohlo by dojít k popálení.
• Horkou vodu vylévejte pomalu, při nadměrném naklonění se může stát,
že voda poteče také víkem – NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ!
• K čištění spotřebiče nepoužívejte hrubé a chemicky agresivní látky.
• Nepoužívejte spotřebič, pokud nepracuje správně, byl-li upuštěn,
poškozen nebo namočen do kapaliny. Dejte ho přezkoušet a opravit
autorizovaným servisním střediskem.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou,
nechte závadu neprodleně odstranit autorizovaným servisním střediskem.
4
RK4130
Page 5
CZ
• Spotřebič nepoužívejte ve venkovním prostředí.
• Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro
komerční použití.
• Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani
do jiné kapaliny.
• Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí
držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát.
Nedodržíte-li pok yny výrobce, nemůže být případná oprava uznána jako záruční.
5
Page 6
CZ
POPIS VÝROBKU
1. Víko
2. Tělo konvice
3. Vodoznak
4. Tlačítko otevírání víka
5. Držadlo
6. Podstavec s přívodním kabelem
Popis ovládacího panelu
7. Tlačítko ON/OFF
8. Tlačítko KEEP WARM
9. Tlačítka nastavení teploty
1
4
5
2
3
6
789
UPOZORNĚNÍ:
Před prvním použitím doporučujeme minimálně 3× uvařit vodu v maximálním množství a tu vylít. Teprve poté je
konvice připravena k použití.
Konvice se smí používat pouze s podstavcem, se kterým je dodávána.
6
RK4130
Page 7
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
1. Konvici sejměte z podstavce (6), stiskem tlačítka (4) otevřete víko (1) a naplňte ji vodou (pouze do povoleného
maxima). Víko stiskem zavřete.
2. Konvici umístěte na podstavec (6) - dojde k automatickému propojení elektrických kontaktů. Vzhledem ke
konstrukci středového konek toru lze konvici otáčet o 360° a může se na podstavec postavit z kterékoliv strany.
3. Připojte podstavec k elektrické síti. Zeleně se podsvítí tlačítko ON/OFF (7) a modře (přerušovaně) tlačítko nastavení
teploty na 100°C.
4. Zapněte konvici stisknutím vypínače ON/OFF (7). Červeně se podsvítí tlačítko ON/OFF (7) a modře (nepřerušovaně)
tlačítko nastavení teploty na 100°C. Zároveň se rozsvítí modré podsvícení konvice.
5. Nezvolíte-li jiný program, konvice automaticky uvaří vodu na 100°C. Po dosažení bodu varu budete upozorněni
zvukovým signálem a konvice se automatick y vypne. Podsvícení konvice zhasne.
Stisknutím tlačítka ON/OFF (7) lze ohřev vody předčasně ukončit.
6. Volba teploty
Stiskem tlačítka s přednastavenou teplotou 70°C, 80°C, 90°C, 100°C (9) si nastavte požadovanou teplotu pro ohřev.
Volbu potvr ďte stiskem tlačítka ON /OFF (7). Konvice začne ohřívat na z volenou teplotu a tlačítko ON /OFF se červeně
podsvítí. (7) Tlačítko se zvolenou teplotou bude svítit modře (nepřerušovaně). Stisknutím tlačítka ON/OFF (7) lze
ohřev kdykoliv přerušit. Po dosažení zvolené teploty konvice automaticky vypne a tlačítko ON/OFF (7) se zpět
podsvítí zeleně.
Volit můžete z programů:
70°C, 80°C, 90°C, 100°C nebo KEEP WARM (přihřívání).
Konvice se automaticky vypne po dosažení nastavené teploty (neplatí pro program KEEP WARM).
7. Funkce KEEP WARM
Stiskněte tlačítko KEEP WARM (8).
Při volbě této funkce lze nastavit teplotu 70°C, 80°C, 90°C. Zvolte požadovanou teplotu. Volbu potvrďte stiskem
tlačítka ON/OFF (7). Konvice se uvede do činnosti. Po sejmutí a opětovném umístění konvice na podstavec během
1 minuty, funkce KEEP WARM po kračuje v přednastavené teplotě. Funkci KEEP WARM přerušíte stiskem tlačítka ON/
OFF (7) a následně v ypnete stiskem tlačítk a KEEP WARM (8). Pokud konvici nev ypnete tlačítkem ON/OFF do 2 ho din,
vypne se automaticky sama.
Upozornění: Pokud je tlačítko ON/OFF červeně podsvícené, znamená to, že konvice ohřívá vodu nebo přihřívá
vodu funkcí KEEP WARM.
8. Režim Standby
Pokud nestisk nete žádné tlačítko na po dstavci konvice po dobu 5 minut, au tomaticky se vyp ne a zhasne podsvícení
tlačítek (platí i pokud je konvice mimo podstavec).
Konvici opět připravíte k provozu stiskem tlačítka ON/OFF.
Pozn.: Poku d by se na podstavci konvice (6) objevilo p o použití několik kapek vo dy, nejde o závadu. J edná se o malé
množství zkondenzované páry, která vypíná termostat konvice.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Pozor!
Před každým čištěním spotřebiče vytáhněte přívodní kabel z elektrické zásuvky!
Před manipulací se ujistěte, že spotřebič již vychladl!
K čištění povrch u spotřebiče používej te pouze vlhký hadř ík, žádné čis ticí prostředk y
nebo tvrdé předměty, protože mohou povrch spotřebiče poškodit!
Nikdy nečistěte spotřebič pod tekoucí vodou, neoplachujte ho ani
neponořujte do vody!
7
Page 8
CZ
Odstranění vodního kamene
Při běžném užívání dochází k usazování nečistot z vody. Vyčištění vodních usazenin lze dokonale provést přípravky na
odstranění vodního kamene (podle návodu výrobce) nebo následujícím postupem:
1. Nalijte do konvice 0,5 l vinného octa a doplňte konvici vodou. Roztok nechte působit přes noc. Nevařte!
2. Vylijte obsah a vyčistěte zbytky usazenin vlhkým hadříkem. Naplňte konvici čistou vodou, převařte ji a vylijte.
Opakujte ještě jednou. Poté je konvice připravena k dalšímu použití.
Pozn.: Ods traňujte usazeniny pravidelně, asi jedenkrát týdně, záleží na tvrdosti vody a f rekvenci používání. Us azeniny
podstatně snižují výhřevnost a životnost spotřebiče.
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést
kvalifikovaný odborník nebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
• Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběrného materiálu k recyklaci.
Recyk lace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu
a elektrických zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek
nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvést ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického
a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním d ůsledkům pro životní pros tředí a lidské zdraví, kter é by jinak byly způsobeny nevh odnou
likvidací tohoto výrobku. Likvidace musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro
likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specifikací se mohou měnit bez předchozího upozornění avyhrazujeme si
právo na jejich změnu.
8
RK4130
Page 9
SK
Poďakovanie
Ďakujeme Vám, že ste si zakúpili výrobok značky Concept a prajeme Vám, aby ste boli spokojní s Vaším výrobkom po
celú dobu jeho používania.
Pred prvým použitím si pozorne preštudujte celý návod na obsluhu a potom si ho uschovajte. Zaistite, aby aj ostatné
osoby, ktoré budú so spotrebičom manipulovať, boli oboznámené s týmto návodom.
Technické parametre
Napätie220–240 V ~ 50 Hz
Príkon1850–2200 W
Objem1,7 l
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Nepoužívajte spotrebič inak, ako je opísané v tomto návode.
• Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingové
materiály.
• Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám uvedeným na
typovom štítku spotrebiča. Používajte iba zásuvky elektrického napätia
s ochranným kolíkom.
• Spotrebič je počas prevádzky a aj určitý čas po vypnutí horúci.
Nedotýkajte sa preto horúcich povrchov. Z dôvodu nebezpečenstva
popálenia používajte iba držadlo a tlačidlá.
• Spotrebič nečistite, neukladajte ani nezakrývajte, kým úplne nevychladol.
• Nenechávajte spotrebič bez dozoru, pokiaľ je zapnutý, prípadne zapojený
do zásuvky elektrického napätia.
• Spotrebič nikdy neprenášajte počas prevádzky alebo keď je ešte horúci.
Neprenášajte spotrebič držiac ho za prívodný kábel.
• Pred pripojením alebo odpojením spotrebiča zo zásuvky elektrického
napätia sa uistite, že je vypínač v polohe vypnutý.
• Pri odpájaní z elektrickej zásuvky spotrebič nikdy neťahajte za prívodný
kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom ju odpojte.
• Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom,
používajte ho mimo ich dosahu.
• Osoby so zníženou pohybovou schopnosťou, so zníženým zmyslovým
vnímaním, s nedostatočnou duševnou spôsobilosťou alebo osoby
neoboznámené s obsluhou musia používať spotrebič iba pod dozorom
zodpovednej, s obsluhou oboznámenej osoby.
RK4130
9
Page 10
SK
• Dbajte na zvýšenú opatrnosť, keď sa spotrebič používa v blízkosti detí.
• Nedovoľte, aby bol spotrebič používaný ako hračka.
• Nepoužívajte iné príslušenstvo, než je odporúčané výrobcom.
• Pred čistením a po použití spotrebič vypnite, vypojte zo zásuvky
elektrického napätia a nechajte vychladnúť.
• Nenechávajte prívodný kábel visieť voľne cez hranu stola. Dbajte na to,
aby sa nedotýkal horúcich povrchov.
• Spotrebič umiestnite iba na stabilný a tepelne odolný povrch, bokom
od iných zdrojov tepla, ako sú radiátory, rúry a pod. Chráňte ho pred
priamym slnečným žiarením a vlhkosťou.
• Pred pripojením do siete musí byť v spotrebiči voda.
• Nedopĺňajte vodu, keď je spotrebič na podstavci!
• Po naplnení spotrebiča vodou sa presvedčte, že je naspodku suchý.
Prípadné kvapky pred položením spotrebiča na podstavec utrite!
• Spotrebič je určený na ohrev vody podľa odporúčaného maxima –
pri väčšom množstve vody, než je odporúčané maximum, môže dôjsť
kvystrekovaniu vriacej vody – NEBEZPEČENSTVO OPARENIA!
• Pred zapnutím spotrebiča sa presvedčte, že je veko riadne uzatvorené.
Neotvárajte ho počas ohrevu vody, aby nedošlo k opareniu.
• Spotrebič neodporúčame používať na ohrev iných kvapalín ako voda.
• Nezapínajte spotrebič bez vody. V prípade, že by napriek tomu došlo
kzapnutiu prázdneho spotrebiča, bezpečnostná poistka ho automaticky
vypne. Spotrebič potom nechajte vychladnúť, naplňte studenou vodou
amôžete ho ďalej používať.
• Keď plníte horúcu kanvicu znovu vodou, dbajte na zvýšenú opatrnosť pri
otváraní veka – NEBEZPEČENSTVO OPARENIA!
• Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby nedošlo k opareniu
vriacou vodou. Spotrebič vždy držte za držadlo, pretože telo kanvice
môže byť horúce a mohlo by dôjsť k popáleniu.
• Horúcu vodu vylievajte pomaly, pri nadmernom naklonení sa môže stať,
že voda potečie i vekom – NEBEZPEČENSTVO OPARENIA!
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte hrubé a chemicky agresívne látky.
• Nepoužívajte spotrebič v prípade, že nepracuje správne, ak spadol,
poškodil sa alebo sa namočil do kvapaliny. Dajte ho preskúšať a opraviť
vautorizovanom servisnom stredisku.
• Nepoužívajte spotrebič s poškodeným prívodným káblom alebo zástrčkou,
nechajte chybu ihneď od-strániť v autorizovanom servisnom stredisku.
10
RK4130
Page 11
SK
• Spotrebič nepoužívajte vo vonkajšom prostredí.
• Spotrebič je vhodný len na použitie v domácnosti, nie je určený na
komerčné použitie.
• Neponárajte prívodný kábel, zástrčku alebo spotrebič do vody ani
do inej kvapaliny.
• Neopravujte spotrebič sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
• Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so
zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnostmi alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené
o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumia prípadným
nebezpečenstvám. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú
vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Deti mladšie
ako 8 rokov sa musia zdržovať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, nemôže byť prípadná oprava uznaná ako záručná.
11
Page 12
SK
POPIS VÝROBKU
1. Veko
2. Telo kanvice
3. Vodoznak
4. Tlačidlo otvárania veka
5. Držadlo
6. Podstavec s prívodným káblom
Popis ovládacieho panela
7. Tlačidlo ON/OFF
8. Tlačidlo KEEP WARM
9. Tlačidlá nastavenia teploty
1
4
5
2
3
6
789
UPOZORNENIE:
Pred prv ým použitím odpo rúčame minimálne 3× uvariť vo du v maximálnom množst ve a vyliať ju. Až po tom je kanvica
pripravená na použitie.
Kanvica sa smie používať iba s podstavcom, s k torým je dodávaná.
12
RK4130
Page 13
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
1. Kanvicu zložte z podstavca (6), stlačením tlačidla (4) otvorte veko (1) a naplňte ju vodou (len do povoleného
maxima). Veko stlačením zatvorte.
2. Kanvicu umiestnite na podstavec (6) – automaticky sa prepoja elektrické kontakty. Vzhľadom na konštrukciu
stredového konektora je možné kanvicu otáčať o 360°. Kanvica sa preto môže na podstavec postaviť z ktorejkoľvek
strany.
3. Zapojte podstavec do elektrickej siete. Nazeleno sa podsvieti tlačidlo ON/OFF (7) a namodro (prerušovane) tlačidlo
nastavenia teploty na 100 °C.
4. Zapnite kanvicu stlačením vypínača ON/OFF (7). Načerveno sa podsvieti tlačidlo ON/OFF (7) a namodro
(neprerušovane) tlačidlo nastavenia teploty na 100 °C. Zároveň sa rozsvieti modré podsvietenie kanvice.
5. Ak nezvolíte iný program, kanvica automaticky uvarí vodu na 100 °C. Po dosiahnutí bodu varu sa ozve zvukový
signál a kanvica sa automaticky vypne. Podsvietenie kanvice zhasne.
Stlačením tlačidla ON/OFF (7) je možné ohrev vody predčasne ukončiť.
6. Voľba teploty
Stlačením tlačidla s prednastavenou teplotou 70 °C, 80 °C, 90 °C, 100 °C (9) nastavte požadovanú teplotu ohrevu.
Voľbu potvrďte stlačením tlačidla ON/OFF (7). Kanvica začne ohrievať na zvolenú teplotu a tlačidlo ON/OFF sa
podsvieti načerveno. (7) Tlačidlo so zvolenou teplotou bude svietiť namodro (neprerušovane). Stlačením tlačidla
ON/OFF (7) je možné ohrev kedykoľvek prerušiť. Po dosiahnutí zvolenej teploty sa kanvica automaticky vypne
atlačidlo ON/OFF (7) sa znova podsvieti nazeleno.
Voliť môžete z programov:
70 °C, 80 °C, 90 °C, 100 °C alebo KEEP WARM (prihrievanie).
Kanvica sa automaticky v ypne po dosiahnutí nastavenej teploty (neplatí pre program KEEP WARM).
7. Funkcia KEEP WARM
Stlačte tlačidlo KEEP WARM (8).
Pri voľbe tejto funkcie je možné nastaviť teplotu 70 °C, 80 °C, 90 °C. Zvoľte požadovanú teplotu. Voľbu potvrďte
stlačením tlačidla ON/OFF (7). Kanvica sa uvedie do činnosti. Po zložení a opätovnom umiestnení kanvice na
podstavec do 1 min. pokračuje funkcia KEEP WARM v udržiavaní prednastavenej teploty. Funkciu KEEP WARM
prerušíte st lačením tlačidla ON/OFF (7) a násled ne vypnete stlačen ím tlačidla KEEP WARM (8). Ak kanvicu nevyp nete
tlačidlom ON/OFF do 2 hodín, vypne sa automaticky sama.
Upozornenie: Ak je tlačidlo ON/OFF podsvietené načerveno, znamená to, že kanvica ohrieva vodu alebo prihrieva
vodu funkciou KEEP WARM.
8. Režim Standby
Ak 5 minút nestlačíte žiadne tlačidlo na podstavci kanvice, kanvica sa automaticky vypne a zhasne podsvietenie
tlačidiel (platí aj vtedy, keď je kanvica mimo podstavca).
Kanvicu opäť pripravíte na prevádzku stlačením tlačidla ON/OFF.
Pozn.: Ak by sa na podstavci kanvice (6) objavilo po použití niekoľko kvapiek vody, nejde o chybu. Ide o malé
množstvo kondenzovanej pary, ktorá v ypína termostat kanvice.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pozor!
Pred každým čistením spotrebiča vytiahnite prívodný kábel z elektrickej zásuvky!
Pred manipuláciou sa presvedčte, že spotrebič už vychladol!
Na čistenie povrchu spotrebiča používajte iba vlhkú handričku, žiadne čistiace
prostriedky alebo tvrdé predmety, pretože môžu povrch spotrebiča poškodiť!
Nikdy nečistite spotrebič pod tečúcou vodou, neoplachujte ho ani
neponárajte do vody!
13
Page 14
SK
Odstránenie vodného kameňa
Pri bežnom používaní dochádza k usadzovaniu nečistôt z vody. Vyčistenie vodných usadenín je možné dokonale
uskutočniť prípravkami na odstránenie vodného kameňa (podľa návodu v ýrobcu) alebo týmto postupom:
1. Nalejte do kanvice 0,5 l vínneho octu a doplňte kanvicu vodou. Roztok nechajte pôsobiť cez noc. Nevarte!
2. Vylejte obsah a vyčistite zvyšky usadenín vlhkou handričkou. Naplňte kanvicu čistou vodou, prevarte ju a vylejte.
Opakujte ešte raz. Následne je kanvica pripravená na ďalšie použitie.
Pozn.: Odstraňujte usadeniny pravidelne, asi jedenkrát za týždeň, záleží na tvrdosti vody a frekvencii používania.
Usadeniny podstatne znižujú výhrevnosť a životnosť spotrebiča.
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí výrobku, musí vykonať
odborný servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých spotrebičov.
• Škatuľa od spotrebiča môže byť daná do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecká z polyetylénu (PE) odovzdajte do zberu materiálu na recykláciu.
Recyklácia spotrebiča na konci jeho životnosti:
Symbol na vý robku alebo jeho bal ení udáva, že tento výrobo k nepatrí do domáceho odp adu. Je nutné
odniesť ho do zberného miesta pre recykláciu elektrického a elektronického zariadenia. Zaistením
správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť negatívnym dôsledkom pre životné prostredie
a ľudské zdravie, ktoré by inak boli spôsobené nevhodnou likvidáciou tohto výrobku. Podrobnejšie
informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom úrade, služby pre likvidáciu
domáceho odpadu alebo v obchode, kde ste výrobok zakúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, di zajne a technick ých špecifikáci ách sa môžu meniť be z predchádzajú ceho upozornenia a v yhradzujem e
si právo na ich zmenu.
14
RK4130
Page 15
PL
Podziękowanie
Dziękujemy z a zakup produktu marki Concept i życ zymy Państwu pe łnej satysfakcji pr zez cały czas jego uży tkowania.
Przed pierwszym użyciem, należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi, zachowując ją na przyszłość. Prosimy
zapewnić, aby także pozostałe osoby, które będą posługiwały się produktem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie220–240 V ~ 50 Hz
Pobór mocy1850–2200 W
Pojemność1,7 l
WAŻNE UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Nie należy używać urządzenia w sposób inny niż podano w niniejszej
instrukcji.
• Przed rozpoczęciem użytkowania należy usunąć z urządzenia wszystkie
elementy opakowania i wyjąć materiały marketingowe.
• Należy sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada wartościom podanym
na tabliczce znamionowej urządzenia. Należy korzystać wyłącznie
zgniazda elektrycznego z uziemieniem.
• Podczas pracy i przez pewien czas po wyłączeniu urządzenie jest
gorące. Nie należy zatem dotykać gorących powierzchni. Ze względu
na niebezpieczeństwo oparzenia, należy dotykać jedynie uchwytu
iprzycisków.
• Nie należy czyścić, chować, ani przykrywać urządzenia, dopóki zupełnie
nie ostygnie.
• Jeżeli urządzenie jest włączone lub podłączone do gniazdka
elektrycznego, nie należy pozostawiać go bez nadzoru.
• Nie wolno przenosić urządzenia, gdy pracuje lub gdy jest gorące. Nie
należy przemieszczać urządzenia, podnosząc lub ciągnąc za przewód
zasilający.
• Przed podłączeniem lub wyłączeniem urządzenia z gniazdka
elektrycznego należy sprawdzić, czy wyłącznik jest w pozycji „w yłączony”.
• Wyłączając urządzenie z gniazdka nie wolno szarpać za przewód
zasilający, należy chwycić wtyczkę i za nią pociągnąć.
• Należy chronić dzieci oraz osoby nieodpowiedzialne przed korzystaniem
z urządzenia. Należy korzystać z urządzenia poza ich zasięgiem
RK4130
15
Page 16
PL
• Osoby niepełnosprawne ruchowo lub umysłowo, osoby nieodpowiedzialne
lub osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją, mogą używać
urządzenia tylko pod nadzorem osoby odpowiedzialnej, zaznajomionej
z obsługą.
• Jeżeli w trakcie pracy urządzenia w pobliżu znajdują się dzieci, należy
zachować szczególną ostrożność.
• Urządzenia nie należy używać jako zabawki.
• Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta.
• Przed czyszczeniem i po użyciu urządzenie należy wyłączyć,
odłączyć z gniazdka elektrycznego i pozostawić do wystudzenia.
• Nie należy pozostawiać przewodu elektrycznego zwisającego poza
krawędź stołu. Należy zadbać, aby przewód nie dotykał gorących
powierzchni.
• Urządzenie powinno być umieszczane wyłącznie na stabilnych
powierzchniach, odpornych na działanie wysokich temperatur, z dala od
źródeł ciepła, takich jak kaloryfery, piekarniki itp. Należ chronić je przed
bezpośrednim światłem słonecznym i wilgocią.
• Przed podłączeniem urządzenia do sieci, w czajniku musi znajdować się
woda.
• Nie wolno dolewać wody, kiedy urządzenie jest na podstawce!
• Po nalaniu wody należy sprawdzić, czy urządzenie jest suche od spodu.
Ewentualne krople należy wytrzeć przed postawieniem urządzenia na
podstawce!
• Urządzenie przeznaczone jest do grzania wody w ilości nieprzekraczającej
zalecanego maksymalnego poziomu – przy ilości wody przekraczającej
zalecane maksimum może nastąpić rozpryskiwanie wrzącej wody –
NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA!
• Przed włączeniem czajnika należy upewnić się, że należycie zamknięto
wieko. Nie należy otwierać urządzenia podczas grzania wody, aby nie
doszło do poparzenia.
• Nie zalecamy używania czajnika do podgrzewania cieczy innych niż
woda.
• Nie należy włączać urządzenia bez wody. Jeżeli nastąpiłoby włączenie
pustego urządzenia, bezpiecznik spowoduje jego automatyczne
wyłączenie. W takim przypadku należy odczekać, dopóki urządzenie
nie wystygnie, napełnić je zimną wodą, po czym można je ponownie
używać.
16
RK4130
Page 17
PL
• Przy ponownym napełnianiu gorącego czajnika wodą należy
zachować zwiększoną ostrożność podczas otwierania wieka –
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA!
• Użytkując urządzenie należy uważać, aby nie doszło do oparzenia
wrzątkiem. Czajnik należy trzymać wyłącznie za uchwyt, ponieważ
urządzenie może być gorące i spowodować poparzenie.
• Wylewając gorącą wodę z czajnika należy robić to powoli, przy zbyt
dużym nachyleniu może się zdarzyć, że woda popłynie również poprzez
wieko – NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA!
• Do czyszczenia urządzenia nie należy używać substancji szorstkich
iagresywnych chemicznie.
• Jeżeli urządzenie nie pracuje właściwie, upadło, zostało uszkodzone
lub zanurzone w cieczy, nie należy go używać. Należy zlecić jego
przetestowanie i naprawę autoryzowanemu serwisowi.
• Nie należ y używać urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilając ym lub
wtyczką, naprawę usterki należy bezzwłocznie zlecić autoryzowanemu
serwisowi.
• Urządzenia należy używać wyłącznie w pomieszczeniach.
• Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego, nie nadaje
się do wykorzystania komercyjnego.
• Nie wolno zanurzać przewodu zasilającego, wtyczki ani samego
urządzenia w wodzie ani innych cieczach.
• Nie należy podejmować prób samodzielnej naprawy urządzenia. W tym
celu należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
• Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej
8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych
i przez osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli
zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania
sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były
zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia
ikonserwacji sprzętu. Jeżeli w trakcie pracy urządzenia w pobliżu znajdują
się dzieci, należy zachować szczególną ostrożność. Urządzenia nie należy
używać jako zabawki.
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek producenta, ewentualne naprawy, nie będą uznawane jako
gwarancyjne.
17
Page 18
PL
OPIS PRODUKTU
1. Wieko
2. Kontrolką pracy
3. Wskaźnik poziomu wody
4. Przycisk otwierania wieka
5. Uchwyt
6. Podstawka z przewodem zasilającym
Opis centrali
7. Przycisk ON/OFF
8. Przycisk KEEP WARM
9. Przyciski nastawienia
1
4
5
2
3
6
789
UWAGA:
Przed pierwszym użyciem zalecane jest co najmniej trzykrotne zagotowanie w czajniku wody w maksymalnej ilości,
anastępnie jej wylanie. Dopiero wtedy czajnik jest gotowy do użycia.
Czajnik może być używany wyłącznie z podstawką wchodzącą w skład dostawy.
18
RK4130
Page 19
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. Zdjąć czajnik z podstawki (6), naciskając przycisk (4) otworzyć wieko (1) i napełnić czajnik wodą (do oznaczonego
poziomu maksymalnego). Zamknąć wieko dociskając je.
2. Po umieszczeniu czajnika na podstawce (6) nastąpi automatyczny kontakt styków elektrycznych. Ze względu na
konstrukcję konektora centralnego możliwe jest obracanie czajnikiem o 360° i ustawianie czajnika na podstawce
w dowolnej pozycji.
3. Pod łączyć podstaw kę do sieci elektryc znej. Na zielono zac znie świecić prz ycisk ON/OFF (7), a na niebiesko (migając)
przycisk nastawienia temperatury na 100°C.
4. Włączyć czajnik, naciskając wyłącznik ON/OFF (7). Przycisk ON/OFF zacznie świecić na c zerwono (7), a na niebiesko
(ciągle) przycisk nastawienia temperatury na 100°C. Jednocześnie zapala się niebieskie podświetlenie czajnika.
5. Jeżeli nie zostanie wybrany inny program, czajnik automatycznie podgrzeje wodę do 100°C. Po osiągnięciu tej
temperatury wrzenia zabrzmi sygnał dźwiękowy, a czajnik automatycznie się wyłączy. Podświetlenie czajnika
gaśnie.
Po naciśnięciu przycisku ON/OFF (7) możliwe jest wcześniejsze zakończenie podgrzewania wody.
6. Nastawienie temperatury
Naciskając pr zycisk z war tością temperatu ry 70°C, 80° C, 90°C, 100°C (9), nastawić ż ądaną temperatu rę podgrzewa nia.
Potwierdz ić wybór, naciskając prz ycisk ON/OFF (7). Czajnik zac znie podgrzewać wo dę do nastawionej temper atury,
a przycisk ON/OFF będzie podświetlony na czerwono. (7) Przycisk z nastawioną temperaturą będzie świecić na
niebiesko (ciągle). Po naciśnię ciu przycisku ON/OFF (7) możliwe jest zakoń czenie podgrzewania wody w dowolnym
momencie. Po osiągnięciu nastawionej temperatury czajnik automat ycznie się wyłączy i prz ycisk ON/OFF (7) znów
będzie podświetlony na zielono. Można w ybrać jeden z programów:
70°C, 80°C, 90°C, 100°C lub KEEP WARM (utrzymy wanie temperatury).
Czajnik automatycznie się wyłączy po osiągnięciu żądanej temperatury (z wyjątkiem programu KEEP WARM).
7. Funkcja KEEP WARM
Nacisnąć przycisk KEEP WARM (8).
Wybierając tę funkcję, można nastawić temperaturę na 70°C, 80°C, 90°C. Wybrać żądaną temperaturę. Potwierdzić
wybór, naciskając przycisk ON/OFF (7). Czajnik włączy się. Po zdjęciu i ponownym postawieniu czajnika na
podstawce w ciągu 1 minuty funkcja KEEP WARM działa dalej z nastawioną temperaturą. Funkcję KEEP WARM
można przerwać, naciskając przycisk ON/OFF (7), a następnie wyłączyć, naciskając przycisk KEEP WARM (8). Jeżeli
czajnik nie zostanie wyłączony przyciskiem ON/OFF do 2 godzin, automatycznie się w yłączy.
Uwaga: Jeżeli przycisk ON/OFF jest podświetlony na czerwono, oznacza to, że czajnik podgrzewa wodę lub
utrzymuje temperaturę za pomocą funkcji KEEP WARM.
8. Tr yb St andby
Jeżeli nie zostanie naciśnięty żaden przycisk na podstawce czajnika przez czas 5 minut, urządzenie automatycznie
się wyłączy i zgaśnie podświetlenie prz ycisków (również jeżeli czajnik znajduje się poza podstawką).
Ponownie prz ygotować czajnik do pracy, naciskając przycisk ON/OFF.
Uwaga: Jeżeli po użyciu czajnika na podstawce (6) pojawi się kilka kropli wody, nie świadczy to o usterce. Chodzi
omałą ilość skroplonej pary, która powoduje wyłączenie termostatu czajnika.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Uwaga!
Przed każdym czyszczeniem urządzenia należy wyciągnąć kabel z kontaktu! Przed
manipulacją z urządzeniem przekonajcie się, czy jest ono już chłodne!
Do wyczyszczenia powierzchni urządzenia należy użyć wilgotnej szmatki, nie
należy używać żadnych środków czyszczących lub twardych przedmiotów,
ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię urządzenia!
Nigdy nie należy myć urządzenia pod bieżącą wodą, nie płukać ani nie
zanurzać go pod wodę!
19
Page 20
PL
Usuwanie kamienia wodnego
Przy codziennym użytkowaniu, w czajniku powstaje osad. Czyszczenie czajnika z osadu można przeprowadzić przy
pomocy środków do usuwania kamienia kotłowego (według instrukcji producenta) lub w następujący sposób:
1. Nalać do czajnika 0,5 l octu winnego, a następnie dolać wody do maksymalnego poziomu. Roztwór pozostawić
wczajniku przez noc. Nie gotować!
2. Należy wylać zawartość czajnika i wyczyścić resztki osadu wilgotną ściereczką. Należy napełnić czajnik czystą
wodą, przegotować ją i wylać. Ponownie zagotować i wylać wodę. Wówczas czajnik jest gotowy do dalszego
użytkowania.
Uwaga: Osad należy usuwać regularnie, mniej więcej raz na tydzień, w zależności od twardości wody i częstotliwości
użytkowania. Osad obniża w dużym stopniu wygrzewanie i żywotność urządzenia.
SERWIS
Konserwację w większym zakresie lub naprawy wymagające ingerencji w elementy wewnętrzne urządzenia, należy
zlecić profesjonalnemu serwisowi.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Preferuj odzysk materiałów opakowaniowych i starych urządzeń elektrycznych.
• Pudło urządzenia elek trycznego można oddać do punktu odbioru odpadów segregowanych.
• Torebki foliowe z polietylenu (PE) należy oddać do punkcie odbioru materiałów do odzysku.
Recykling urządzenia elektrycznego po upływie jego żywotności:
Symbol znajdują cy się na produkcie lub je go opakowaniu oznacz a, iż urządzenia nie na leży utylizow ać
razem ze zwykłym odpadem domowym. Należy przekazać go do punktu odbioru urządzeń
elektrycznych i elektronicznych, do recyklingu. Zapewniając właściwą utylizację urządzenia,
pomagamy zapobiegać negatywnym oddziaływaniom na środowisko i zdrowie ludzkie, które
mogłyby skutkować nieodpowiednią likwidacją produktu. Szczegółowe informacje o recyklingu
urządzenia uzyskać można w odpowiednim urzędzie gminy, przedsiębiorstwie zapewniającym
usługi utylizacji odpadu domowego lub w sklepie,
w którym zakupiono produkt.
Ten produkt spełnia wszystkie zasadnicze wymagania dyrektyw UE, które go dotyczą.
Zmiany w tekści e, projektowe i technicz ne specyfika cje mogą ulec zmianie bez u przedzenia, zast rzegamy sobie prawo
do ich zmiany.
20
RK4130
Page 21
HU
Köszönetnyilvánítás
Köszönjük, hogy Concept terméket vásárolt, és kívánjuk, hogy készülékünket hosszú ideig és megelégedéssel
használja!
A készülék első használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást, és őrizze meg azt későbbi
használatra is! Gondoskodjon róla, hogy a készüléket használó többi személy is elolvassa a használati utasítást!
Műszaki paraméterek
Feszültség220–240 V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel1850–2200 W
Térfogat1,7 l
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK:
• A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent mentális képességgel
vagy a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal és tudással nem
rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is) nem használhatják,
kivéve ha a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért felelős
személy általi készülékhasználatra vonatkozó utasítást adtak! Ügyelni kell
arra, hogy a gyerekek ne játsszanak a készülékkel!
• A készülék működéséhez nem szabad külső időzítő kapcsolót, vagy külön
távvezérlő rendszert használni!
• A készüléket csak a használati utasításban leírtaknak megfelelően
használja!
• Az első bekapcsolás előtt távolítson el a készülékről minden csomagolóés reklámanyagot!
• A készüléket csak a típuscímkén feltüntetett hálózati feszültséghez
szabad csatlakoztatni! A készüléket kizárólag földelt hálózati aljzathoz
csatlakoztassa!
• A készülék használat közben felmelegszik, és kikapcsolás után egy ideig
még meleg marad. Ne érintse meg a forró fel ületeket! Égési sérülés
megelőzése érdekében kizárólag a fogantyút és a nyomógombokat
használja!
• Amíg a készülék meleg, ne tisztítsa, ne takarja le, és ne tegye el!
• A működő vagy hálózathoz csatlakoztatott készüléket ne hagyja
felügyelet nélkül!
• A forró, illetve működő készüléket tilos más helyre átvinni! A készüléket
tilos a hálózati vezetéknél fogva mozgatni!
RK4130
21
Page 22
HU
• A készülék csatlakozódugójának bedugása vagy kihúzása előtt
ellenőrizze, hogy a készülék ki van-e kapcsolva!
• A hálózati csatlakozódugót tilos a hálózati vezetéknél fogva kihúzni
ahálózati aljzatból – a művelethez fogja meg a csatlakozódugót!
• A készüléket gyermekek és magatehetetlen személyek nem használhatják;
a készüléket tőlük távol működtesse!
• Legyen nagyon körültekintő, amikor a készüléket gyermekek közelében
üzemelteti!
• A készülék nem játék, ne engedje, hogy azzal gyermekek játsszanak!
• A készülékhez csak a gyártó által mellékelt tartozékokat használja!
• A készülék tisztítása és karbantartása előtt húzza ki a hálózati vezetéket
ahálózat aljzatból, és várja meg, míg a készülék teljesen lehűl!
• Ügyeljen arra, hogy a készülék hálózati vezetéke ne lógjon le az asztalról,
mert azt megfogva a gyerekek magukra ránthatják a készüléket! Ügyeljen
arra, hogy a hálózati vezeték ne érjen hozzá a forró felületekhez!
• A készüléket helyezze stabil és hőálló felületre, hőforrásoktól (pl. radiátor,
tűzhely stb.) távol, és óvja közvetlen napsugárzástól és a nedvességtől!
• A készülék bekapcsolása előtt töltsön a kannába vizet!
• Ezt a műveletet ne végezze el úgy, hogy a kanna a készüléktalpon van!
• Miután vizet töltött a készülékbe, ellenőrizze, hogy sz áraz-e a készülék talp!
Az esetleges vizet a készüléktalpról törölje le!
• A kannát csak a maximális vízszint jelig (MAX) szabad feltölteni vízzel
– nagyobb mennyiségű víz forralása esetén a forró víz kifröccsenhet
akannából, és ÉGÉSI SÉRÜLÉSEKET okozhat!
• A készülék bekapcsolása előtt a fedelet zárja le! A víz melegítése közben
a fedelet ne nyissa ki, nehogy leforrázza magát!
• A készülékben csak vizet szabad forralni, más folyadék forralását vagy
melegítését nem ajánljuk!
• A készüléket víz nélkül ne kapcsolja be! Ha mégis bekapcsolná az üres
készüléket, a biztonsági kapcsoló azt automatikusan lekapcsolja. Ezt
követően várja meg, míg a kanna teljesen lehűl, és csak ezután öntsön
hideg vizet a kannába!
• A forró kanna vízzel való ismételt feltöltését óvatosan és körültekintően
végezze!
• A kanna mozgatása közben ügyeljen, hogy ne fröccsenjen ki belőle
a forró víz! A készüléket mindig a fogantyújánál fogja, mivel a kanna
külső felülete nagyon forró lehet!
22
RK4130
Page 23
HU
• A forró vizet a kannából lassan öntse ki, mert a kanna hirtelen
megdöntésével a víz a fedél mellett is kifolyhat és ÉGÉSI SÉRÜLÉSEKET
okozhat!
• A készüléket tilos durva szemcséjű, karcoló vagy maró hatású
tisztítószerekkel tisztítani!
• Amennyiben a készülék nem működik megfelelően, leesett, megsérült
vagy vízbe esett, a készüléket NE KAPCSOLJA BE! Vigye márkaszervizbe
javításra vagy ellenőrzésre!
• Amennyiben a készülék hálózati vezetéke vagy csatlakozódugója
megsérült, a készüléket ne használja, hanem haladéktalanul vigye
szakszervizbe javításra!
• A készüléket ne használja a szabadban!
• A készülék csak háztartásban használható, kereskedelmi célú használatra
nem alkalmas!
• A készüléket, a hálózati vezetéket vagy a csatlakozódugót tilos vízbe vagy
más folyadékba mártani!
• Ne próbálja megjavítani a meghibásodott készüléket! Forduljon
szakszervizhez!
• A készüléket legalább 8 éves gyermekek, valamint csökkent fizikai, értelmi
vagy mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalatok és ismeretek
híján lévő személyek akkor használhatják, ha számukra biztosítják
a felügyeletet és az útmutatást a készülék biztonságos használatára
vonatkozóan, és ha megértik az ezzel járó veszélyeket. A gyermekek ne
játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást nem
végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
A gyártó utasításainak be nem tar tása a garancia megszűnésével jár!
23
Page 24
HU
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1. Fedél
2. Kanna
3. Vízszintjelző
4. Fedélnyitó gomb
5. Fogantyú
6. Készüléktalp hálózati vezetékkel
Vezérlőpult
7. ON/OFF (be-/kikapcsoló) gomb
8. KEEP WARM (melegen tartás) gomb
9. Hőmérséklet beállító gombok
1
4
5
2
3
6
789
FIGYELMEZTETÉS:
Az első hasz nálatba vétel előtt 3-s zor töltsön a kannába a max imum jelig vizet, ezt fo rralja fel, és öntse ki! E zt követően
a kannában forralt víz már fogyasztható.
A kannát csak a vízforraló részét képező készüléktalphoz szabad csatlakoztatni!
24
RK4130
Page 25
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
1. A forralókannát vegye le a készüléktalpról (6), a fedélnyitó gomb megnyomásával (4) nyissa fel a fedelet (1), és
legfeljebb a maximum jelig töltse fel hideg vízzel. Csukja le a fedelet.
2. A forralókannát helyezze a készüléktalpra (6) – az érintkezők automatikusan biztosítják az elektromos
csatlakozást. A középcsatlakozónak köszönhetően a forralókanna 360°-ban körbeforgatható és bármilyen irányból
akészüléktalpra helyezhető.
3. A hálózati csatlakozódugót dugja a konnektorba. Az ON/OFF gomb (7) háttérvilágítása zölden világít,
a100°Chőmérséklet beállító gomb pedig kéken villog.
4. A vízforralót az ON/OFF gombbal (7) kapcsolja be. Az ON/OFF gomb (7) háttérvilágítása pirosan világít,
a10 0° Chőm érséklet beál lító gomb pedig villo gás nélkül kéken. Ez zel egy időben k igyullad a kanna kék hát térvilágít ása.
5. Ha nem választ konkrét programot, a vízforraló automatikusan 100 °C-ra melegíti a vizet. A vízforraló a forráspont
elérését hangjelzéssel jelzi, utána pedig automatikusan kikapcsol. A kanna háttérvilágítása kialszik.
Az ON/OFF gomb (7) megnyomásával a vízmelegítés bármikor leállítható.
6. Hőmérséklet választás
A beprogramozott hőmérséklet gombok 70 °C, 80 °C, 90 °C, 100 °C (9) valamelyikének megnyomásával beállítja
akívánt hőmérs ékletre való melegíté st. Választását erősí tse meg az ON/OFF gomb (7) megnyo másával. Avízforraló
elkezdi melegíteni a vizet a kiválasztott hőmérsékletre, az ON/OFF gomb (7) háttér- világítása pedig pirosan
világít. A kiválasztott hőmérsékletbeállító gomb háttérvilágítása villogás nélkül kéken világít. Az ON/OFF gomb
(7) megnyomásával a vízmelegítés bármikor leállítható. A kiválasztott hőmérséklet elérése után a vízforraló
automatikusan kikapcsol, az ON/OFF gomb (7) háttérvilágítása ismét zölden világít.
A következő programok közül választhat:
70 °C, 80 °C, 90 °C, 100 °C vagy KEEP WARM (melegen tartás).
A kiválasztott hőmérséklet elérése után a vízforraló automatikusan kikapcsol (ez nem érvényes a KEEP WARM
programra).
7. KEEP WARM - Melegen tartás
Nyomja meg a KEEP WARM gombot (8).
A program bekapcsolásakor a 70 °C, a 80 °C, vagy a 90 °C választható. Válassza ki a kívánt hőmérsékletet.
Választását erősítse meg az ON/OFF gomb (7) m egnyomásával. A vízforraló üzembe helyeződik. Ha a forralók annát
a készüléktalpról való levétele után 1 percen belül visszahelyezi, a KEEP WARM program tovább tartja a beállított
hőmérsékletet. A KEEP WARM programot az ON/OFF gomb (7) megnyomásával megszakítja, illetve a rákövetkező
KEEP WARM gomb (8) megnyomásával kikapcsolja. Ha a vízforralót az ON/OFF gombbal nem kapcsolja ki, akkor az
2 órán belül automatikusan kikapcsol.
Figyelmeztetés: Ha az ON/OFF gomb háttérvilágítása pirosan világít, a vízforraló melegíti a vizet vagy a KEEP
WARM programmal melegen tartja azt.
8. Standby (készenléti) állapot
Ha 5 percen belül nem nyom meg semmilyen gombot a készüléktalpon, a vízforraló automatikusan kikapcsol és
agombok háttérvilágítása kialszik (akkor is, ha a forralókanna nincs a készüléktalpon).
A vízforralót az ON/OFF gomb megnyomásával ismét működési állapotba helyezi.
Megjegyzés: Ha a készüléktalpon (6) használat után néhány csepp vizet talál, az nem jelenti a készülék
meghibásodását. Csak a termosztátot kikapcsoló gőz kis mennyiségű lecsapódásáról van szó.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Figyelem!
A készülék tisztításának megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki a hálózati
aljzatból! Várja meg, míg a készülék teljesen lehűl!
A tisztításhoz csak vízzel megnedvesített, puha ruhát használjon, tisztítószereket
és karcoló hatású anyagokat ne, mert azok roncsolhatják a készülék felületét!
A készüléket folyó víz alatt tisztítani, vízben öblögetni vagy vízbe mártani
tilos!
25
Page 26
HU
A vízkő eltávolítása
Hosszabb használat után a készülék belsejében lerakódások jelennek meg. A kanna (2) belsejét vízkőoldóval (a gyártó
utasításait betartva), vagy a következő eljárással lehet megtisz títani:
1. Öntsön a kannába 0,5 l borecetet, és töltse fel vízzel! Az oldatot egész éjszakára hagyja a kannában! Ne forralja fel!
2. Az oldatot reggel öntse ki, és a lerakódásmaradványokat benedvesített ruhával
törölje le! A kannába töltsön tiszta vizet, forralja fel, és öntse ki! Ezt ismételje meg még egyszer! Ezt követően a kanna
készen áll további használatra.
Megjegyzés: A lerakódásokat a használat gyakoriságától és a víz keménységétől függően általában elég hetente
egyszer eltávolítani. A lerakódások jelentős mértékben csökkentik a vízforralás gyorsaságát és a kanna élettartamát.
SZERVIZ
A jelentősebb karbantartásokat és javításokat – amelyek a készülék megbontásával járnak – csak a szakszerviz
végezheti el!
KÖRNYEZETVÉDELEM
• A csomagolóanyagokat és a régi háztartási gépeket adja le az újrafeldolgozással foglalkozó gyűjtőhelyeken!
• A készülék kartondobozát a papírhulladék-gyűjtő konténerbe dobja ki!
• A műanyag zacskókat (PE) tegye a műanyagok hulladékgyűjtő konténerébe!
Használt elektromos és elektronikus berendezések megsemmisítése
Ez a jelzés a ter méken vagy a kísérő dokum entációban azt jelzi, h ogy az elektromos v agy elektronikus
termék nem dobható háztartási hulladék közé. A helyes megsemmisítéshez és újrafelhasználáshoz
ezen termékeket a kijelölt hulladékgyűjtő helyre adja le! Az EU országaiban vagy más európai
országokban a termékek visszaválthatók az eladóhelyen, azonos új termék vásárlásánál. A termék
helyes megsemmisítésével segít megelőzni az élőkörnyezetre és emberi egészségre kockázatos
lehetséges veszélyek kialakulását, amelyek a hulladék helytelen kezelésével adódhatnának. További
részletekről érdeklődjön a helyi hatóságnál, vag y a legközelebbi gyűjtőhelyen! Az ilyen f ajta hulladék
helytelen megsemmisítése a helyi előírásokkal összhangban bírsággal sújtható!
Ez a termék teljesíti minden rá vonatkozó EU irányelv alapvető követelményét.
Változtatások a szövegben, kivitelben és műszaki jellemzőkben előzetes fi gyelmeztetés nélkül történhetnek és
minden módosításra vonatkozó jog fenntartva.
26
RK4130
Page 27
LV
Pateicība
Pateicamies par šīs Concept ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā kalpošanas laiku.
Uzglabājiet rokasgrāmatu drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā varētu to pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki,
kas izmanto šo ierīci, pirms šīs ierīces lietošanas būtu iepazinušies ar norādījumiem.
Tehniskie raksturlielumi
Spriegums220–240 V ~ 50 Hz
Jauda1850–2200 W
Tilpums1,7 l
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā ekspluatācijas rokasgrāmatā.
• Pirms pirmās ierīces izmantošanas reizes noņemiet visu iepakojumu un
reklāmas materiālus.
• Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst spriegumam, kas ir minēts
uz tehnisko pamatdatu plāksnītes. Izmantojiet tikai tādas rozetes, kurās ir
aizsargtapiņa.
• Ierīce darbības laikā sasniedz augstu temperatūru un ir karsta arī kādu
laiku pēc tās izslēgšanas. Nepieskarieties karstajām virsmām. Lietojiet
tikai rokturi un pogas, jo pastāv apdedzināšanās risks.
• Ierīci nedrīkst tīrīt, noglabāt vai pārklāt pirms tās pilnīgas atdzišanas.
• Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir ieslēgta vai pat tikai pievienota
elektrotīkla rozetei.
• Nekad nenesiet ierīci, kamēr tā darbojas vai kamēr tā ir karsta. Nenesiet
ierīci aiz elektrības vada.
• Pirms ierīces pievienošanas elektrotīkla rozetei vai atvienošanas no tās
pārliecinieties, ka slēdzis ir izslēgts.
• Atvienojot ierīci no sienas kontaktligzdas, nekad neraujiet elektrības
vadu. Satveriet spraudkontaktu un atvienojiet to, viegli pavelkot.
• Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām iemaņām.
• Izmantojiet ierīci vietās, kas iepriekš minētajām personām nav pieejamas.
Personām ar ierobežotām kustību spējām, ierobežotu maņu uztveri,
nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas nepārzina pareizu tās
izmantošanu, šī ierīce jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas
uzraudzībā.
RK4130
27
Page 28
LV
• Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet īpašu piesardzību.
• Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu.
• Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus.
• Pirms tīrīšanas un turpmākas izmantošanas izslēdziet ierīci,
atvienojiet elektrības vadu no elektrotīkla rozetes un ļaujiet ierīcei
atdzist.
• Neļaujiet elektriskajam vadam brīvi karāties pāri galda malai. Nodrošiniet,
lai elektriskais vads nepieskartos karstām virsmām.
• Ierīci drīkst ierīkot tikai uz stabilas virsmas, kas ir izturīga pret augstu
temperatūru, neatrodas citu karstuma avotu, piemēram, apsildes
elementu vai krāšņu tuvumā. Nepakļaujiet ierīci tiešu saules staru vai
mitruma iedarbībai.
• Pirms ierīces pievienošanas kontaktligzdai ielejiet tējkannā ūdeni.
• Nepapildiniet ierīci ar ūdeni, ja tā atrodas uz pamatnes!
• Pēc tam, kad ierīce piepildīta ar ūdeni, pārliecinieties, ka tās apakša ir
sausa! Ja uz tās ir ūdens pilieni, notīriet tos, pirms liekat ierīci uz pamatnes!
Ja uz ierīces ir ūdens pilieni, notīriet tos ierīces likšanas uz pamatnes!
• Tējkannu var izmantot ūdens uzkarsēšanai līdz maksimālajam
norādītajam līmenim. Ja ūdens pārsniedz ieteikto maksimālo līmeni, karstais ūdens var izšļakstīties – pastāv APPLAUCĒŠANĀS RISKS!
• Pirms ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, ka vāks ir kārtīgi aizvērts.
Karsēšanas laikā neatveriet vāku.
• Nav ieteicams izmantot tējkannu, lai uzkarsētu citus šķidrumus, nevis
ūdeni.
•
• Neieslēdziet ierīci, ja tajā nav ūdens. Ja tomēr tiks ieslēgta tukša ierīce,
drošības indikatora slēdzis to automātiski izslēgs. Ja tā notiek, ļaujiet
tējkannai atdzist un piepildiet to ar aukstu ūdeni. Pēc tam varat turpināt
tējkannas izmantošanu.
• Uzpildot karstu tējkannu ar ūdeni, ir īpaši jāuzmanās, atverot vāku –
pastāv APPLAUCĒŠANĀS RISKS!
• Esiet uzmanīgi, lai tējkannas turēšanas laikā nepieļautu applaucēšanos ar
karstu ūdeni. Vienmēr turiet tējkannu aiz tās roktura, jo trauks var būt
karsts un varat apdedzināties.
• Lejiet karsto ūdeni lēni. Pārlieka tējkannas noliekšana var likt ūdenim
plūst pa vāku – pastāv APPLAUCĒŠANĀS RISKS!
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet abrazīvas vai ķīmiski agresīvas vielas.
28
RK4130
Page 29
LV
• Nelietojiet ierīci, ja tā nedarbojas pareizi vai ja tā ir nomesta, bojāta
vai pakļauta šķidrumu iedarbībai. Nogādājiet ierīci pārbaudīšanai un
labošanai pilnvarotā servisa apkalpes centrā.
• Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrības vadu vai spraudkontaktu. Lai
veiktu bojātu detaļu labošanu vai nomaiņu, nekavējoties sazinieties ar
pilnvarotu servisa apkalpes centru.
• Šī ierīce nav paredzēta lietošanai ārpus telpām.
• Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta
ekspluatācijai komercnolūkos.
• Nepieļaujiet elektrības vada, spraudkontakta vai ierīces nokļūšanu ūdenī
vai citā šķidrumā.
• Ir aizliegts labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvaroto servisa apkalpes
centru.
• Šo ierīci drīkst lietot bērni vecumā no 8 gadiem, kā arī personas ar
ierobežotām fiziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai ar
pieredzes un zināšanu trūkumu, ja viņi tiek uzraudzīti vai viņiem ir
sniegtas instrukcijas par ierīces drošu lietošanu un viņi saprot iespējamos
riskus. Tīrīšanu un apkopi bērni nedrīkst veikt bez uzraudzības. Neļaujiet
izmantot ierīci kā rotaļlietu. Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus.
Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet īpašu piesardzību.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikta remonta garantija.
29
Page 30
LV
IERĪCES APRAKSTS
1. Vāks
2. Tējkannas korpuss
3. Ūdens atzīme
4. Vāka atvēršanas poga
5. Rokturis
6. Elektrības vada pamatne
Vadības bloka apraksts
7. Ieslēgšanas/izslēgšanas ("ON"/"OFF") poga
8. Poga "KEEP WARM"
9. Temperatūras iestatīšanas poga
1
4
5
2
3
6
789
BRĪDINĀJUMS:
Pirms pirmās lietošanas reizes iesakām tējkannā uzvārīt maksimālo ūdens daudzumu vismaz trīs reizes un izliet to.
Tikai tad tējkanna ir gatava lietošanai.
Tējkannu drīkst izmantot tikai ar komplektā iekļauto pamatni.
30
RK4130
Page 31
LV
EKSPLUATĀCIJAS NORĀDĪJUMI
1. Noņemiet tējkannu no pamatnes (6), nospiežot pogu (4), atveriet vāku (1) un uzpildiet tējkannu ar ūdeni (tikai
maksimāli atļauto daudzumu). Nospiediet vāku, lai aizvērtu to.
2. Novietojiet tējkannu uz pamatnes (6). Elektriskie kontak ti tiks savienoti automātiski. Centra savienotāja dizains ļauj
pagriezt tējkannu par 360°. Tējkannu var novietot uz pamatnes no jebkuras puses.
3. Pievienojiet pamatni elektrotīklam. “ON”/”OFF” poga (7) tiks izgaismota zaļā krāsā, bet temperatūras
100°Ciestatījuma poga – zilā krāsā (mirgojoša).
4. Ieslēdziet tējkannu, nospiežot “ON”/”OFF” pogu (7). “ON”/”OFF” poga (7) tiks izgaismota sarkanā krāsā, bet
temperatūras 100°C iestatījuma poga – zilā krāsā (nemirgojoša). Vienlaikus iedegsies tējkannas zilais apgaismojums.
5. Ja neizvēlēsieties citu režīmu, tējkanna automātiski uzvārīs ūdeni 100°C temperatūrā. Sasniedzot viršanas
temperatūru, atskanēs skaņas signāls, un tējkanna automātiski izslēgsies. Tējkannas apgaismojums izslēgsies.
Nospiežot “ON”/”OFF” pogu (7), ūdens vārīšanu var priekšlaicīgi izbeigt.
6. Temperatūras izvēle
Nospiežot pogu ar iepriekš iestatītu temperatūru 70°C, 80°C, 90°C, 100°C (9), iestatiet vēlamo vārīšanas
temperatūru. Apstipriniet izvēlni, nospiežot “ON”/”OFF” pogu (7). Tējkanna sāks vārīt ūdeni iz vēlētajā temperatūrā,
un “ON”/”OFF” poga tiks izgaismota sarkanā krāsā. (7) Poga ar izvēlēto temperatūru degs zilā krāsā (nemirgojoša).
Nospiežot “ON”/”OFF” pogu (7), vārīšanu var jebkurā laikā izbeigt. Sasniedzot iestatīto temperatūru, tējkanna
automātiski izslēgsies, un “ON”/”OFF” poga (7) atkal tiks izgaismota zaļā krāsā.
Varat izvēlēties šādas programmas:
70°C, 80°C, 90°C, 100°C vai “KEEP WARM” (sildīšana).
Tējkanna automātiski izslēgsies, sasniedzot iestatīto temperatūru (izņemot režīmu “KEEP WARM”).
7. Funkcija “KEEP WARM”
Nospiediet pogu “KEEP WARM” (8).
Izvēlotie s šo funkciju, var iestatīt 70° C, 80°C, 90°C temper atūru. Izvēlieties vēla mo temperatūru. Apstip riniet izvēlni,
nospiežot “ON”/”OFF” pogu (7). Tējkanna ieslēgsies. Pēc tējkannas noņemšanas no pamatnes un uzlikšanas atpakaļ
uz tās vienas minūtes laikā funkcija “KEEP WARM” turpina saglabāt iepriekš iestatīto temperatūru. Funkciju “KEEP
WARM” var pārtraukt, nospiežot pogu “ON”/”OFF” (7) un pēc tam nospiežot pogu “KEEP WARM” (8). Ja neizslēgsiet
tējkannu ar “ON”/”OFF” pogu divu stundu laikā, tā izslēgsies automātiski.
Brīdinājums: Ja “ON”/”OFF” poga ir izgaismota sarkanā krāsā, tējkanna vāra ūdeni vai darbojas sildīšanas režīmā
“KEEP WARM”.
8. Gaidīšanas režīms
Ja nenospiedīsiet nevienu pogu uz tējkannas pamatnes 5 minūšu laikā, tējkanna automātiski izslēgsies, un tiks
izslēgts pogu fona apgaismojums (arī tad, ja tējkanna neatrodas uz pamatnes).
Tējkannu atkārtoti sagatavosiet ekspluatācijai, nospiežot “ON”/”OFF” pogu.
Piezīme: ja pēc lietošanas uz pamatnes (6) ir dažas ūdens lāses, tas nav defekts. Tas ir neliels kondensēta tvaika
daudzums, kas izslēdz tējkannas termostatu.
APKOPE UN TĪRĪŠANA
Uzmanību!
Pirms elektroierīces tīrīšanas vienmēr izvelciet elektropadeves kabeli no elektriskā
tīkla kontaktligzdas! Pirms uzsākat rīkoties ar ierīci, pārliecinieties, ka tā jau ir
atdzisusi!
Elektroierīces virsmas tīrīšanai izmantojiet mitru drāniņu, nelietojiet tīrīšanas
līdzekļus vai cietus priek šmetus, jo tie var bojāt ierīces virsmu!
Nekad netīriet elektroierīci tekošā ūdenī, neskalojiet to un neiegremdējiet
ūdenī!
31
Page 32
LV
Katlakmens likvidēšana
Normālas lietošanas laikā ierīcē uzkrājas ūdens netīrumi. Šīs nogulsnes var vienkārši iztīrīt no tējkannas, lietojot
kaļķakmens tīrīšanai paredzētos līdzekļus (skatiet ražotāja norādījumus) vai, ievērojot šādu procedūru:
1. Ielejiet tējkannā 0,5 l etiķa un piepildiet tējkannu ar ūdeni; atstājiet šo šķīdumu tējkannā uz nakti; nevāriet!
2. Izlej iet saturu un iztīrie t atlikušās nogulsnes ar mitr u drāniņu; piepildiet tējkannu a r tīru ūdeni, uzvāriet to u n izlejiet
atkal; atkārtojiet šo procedūru; tējkanna ir gatava lietošanai.
Piez.: Katlakmens nosēdumus likvidējiet regulāri, apmēram reizi nedēļā. Likvidēšanas biežums ir atkarīgs no ūdens
cietības un ierīces lietošanas biežuma. Nosēdumi būtiski samazina ierīces siltumspēju un tās darba mūžu.
APKALPE
Nopietni remontdarbi vai remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces detaļās, jāveic specializētā apkalpes
servisā.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
• Iesakām nodot iesaiņojuma materiālus un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
Ierīces nodošana otrreizējai pārstrādei pēc tās kalpošanas laika beigām:
Simbols uz ierīces vai tās iepakojuma norāda, ka izstrādājums nav paredzēts nodošanai
mājsaimniecības atkritumos. Ir svarīgi to nogādāt otrreiz pārstrādājamo elektrisko un elektronisko
ierīču savākšanas punktā. Nodrošinot pareizu izstrādājuma iznīcināšanu, palīdzēsiet novērst
negatīvo ietekmi uz apkārtējo vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza šā izstrādājuma
iznīcināšana. Papildu informāciju par izstrādājuma otrreizējo apstrādi meklējiet vietējā pašvaldībā,
pie mājsaimniecības atkritumu iznīcināšanas pakalpojumu sniedzēja vai veikalā, kur iegādājāties
izstrādājumu.
Šis produkts atbilst visām ES regulām un prasībām.
Mēs paturām tiesības izmainīt tekstu, dizainu un tehnisko specifikāciju bez iepriekšēja brīdinājuma.
32
RK4130
Page 33
EN
Acknowledgment
Thank you for purchasing a Concept product. We hope you will be satisfied with our product throughout its service
life.
Please study the entire Operating Manual carefully before you star t using the product. Ke ep the manual in a safe place
for future reference. Make sure other people using the product are familiar with these instructions.
Technical parameters
Voltage220–240 V ~ 50 Hz
Input1850–2200 W
Capacity1.7 l
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not use this appliance in a different manner than described in this
manual.
• Remove all packaging and marketing materials from the appliance before
you use it for the first time.
• Make sure that the connecting voltage corresponds to the values on the
appliance type label. Use grounded wall outlets with a guard pin only.
• The unit reaches high temperatures during operation and remains hot
for some time after being turned off. Do not touch the hot surfaces. Use
only the handle and buttons, as there is a risk of being burned.
• Do not clean, store or cover the appliance with items until it is completely
cold.
• Do not leave the appliance unattended when turned on, or plugged into
the electrical socket.
• Never carry the appliance during operation or while hot. Do not carry the
appliance by the power cord.
• Prior to plugging in or unplugging the appliance from the wall outlet,
make sure the switch is OFF.
• Never pull the supply cable when disconnecting the appliance from the
electrical socket; pull the plug instead.
• Do not allow children or irresponsible people to handle the appliance.
Use the appliance out of the reach of these people.
• Handicapped people, people with impaired sensation, mental capabilities,
or people not familiar with the appliance operation are only allowed to
use it when supervised by responsible knowledgeable people.
RK4130
33
Page 34
EN
• Be especially careful when there are children near the appliance.
• Do not allow the appliance to be used as a toy.
• Do not use any other accessories except those recommended by the
manufacturer.
• Prior to cleaning and after using the appliance, turn it off,
disconnect it from the electrical socket, and let it cool.
• Do not let the power cord hang loosely over the edge of a table. Make
sure the power cord does not touch hot surfaces.
• The appliance may only be installed on a stable surface resistant to high
temperature, away from other heat sources, such as radiators, ovens, etc.
Protect it against direct sunlight and humidity.
• Pour water into the kettle before connecting it to the wall outlet.
• Do not replenish water when the appliance is on its base!
• Prior to filling the appliance with water, make sure its bottom is dry.
Wipe off any remaining droplets from the bottom prior to putting the
appliance on its base!
• The kettle may only be used for heating water up to the maximum
indicated level. If the water exceeds the recommended maximum level, hot water may splash out. SCALDING HAZARD!
• Prior to switching the appliance on, make sure the lid is closed properly.
To avoid scalding, do not open the lid during heating.
• We do not recommend using the kettle for heating liquids other than water.
• Do not switch the unit on without water. If an empty kettle is turned on,
the safety fuse will deactivate it automatically.
• Let the kettle cool, then fill it with cold water and you may use it again.
• Extra care should be taken while opening the lid when refilling the hot kettle with water – RISK OF SCALDING!
• Take precautions to avoid scalding with hot water while handling the
kettle. Always hold the kettle by the handle, as the vessel can be hot and
may burn you.
• Pour the hot water slowly – excessive tilting may cause the water to flow
through the lid – RISK OF SCALDING!
• Do not use abrasive or chemically aggressive substances to clean the
appliance.
• Do not use the unit if it does not operate properly, or if it has been
dropped, damaged or exposed to any liquids. Have the appliance tested
and repaired by an authorised service centre.
34
RK4130
Page 35
EN
• Never use the appliance if the supply cable or plug has been damaged;
have the defect repaired immediately by an authorised service centre.
• The appliance is not designed for outdoor use.
• The appliance is intended for household use only, not for commercial use.
• Do not immerse the supply cable, the plug, or the appliance itself in
water or any other liquid.
• Never repair the appliance yourself. Instead, contact an authorised service
centre for repair.
• This appliance may be used by children 8 years of age and older and by
persons with physical or mental impairments or by inexperienced persons
if they are properly supervised or have been informed about how to use
of the product in a safe manner and understand the potential dangers.
Children must not play with the appliance. This appliance may be cleaned
by children 8 years of age and older if they are properly supervised. Keep
this appliance and the power cord out of reach of children younger than
8 years of age.
Failure to follow the manufacturer ‘s instructions may lead to refusal of warranty repair.
35
Page 36
EN
PRODUCT DESCRIPTION
1. Lid
2. Kettle body
3. Water mark
4. Button to open the lid
5. Carrying handle
6. Supply cable base
Description of the control panel
7. ON/OFF button
8. KEEP WARM button
9. Temperature setting buttons
1
4
5
2
3
6
789
CAUTION:
Prior to first use, we recommend boiling the maximum volume of water in the kettle at least 3 times, then pouring it
out. The kettle is then ready for operation.
The kettle may only be used with the supplied base.
36
RK4130
Page 37
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Take the kettle off the stand (6), press the button (4) to open the lid (1) and fill the kettle with water (up to the
allowed maximum only) Close the lid by pushing onto it.
2. Place the kettle onto the stand (6) – the electrical contacts connect automatically. Thanks to the central connector
design, the kettle can turn around 360° and be put on the base from any side.
3. Connect the base to the mains. The ON/OFF is illuminated in green colour (7) and the 100°C temperature button is
illuminated in blue (flashing).
4. Turn the kettle on by pressing ON/OFF (7). The ON/OFF is illuminated in red colour (7) and the 100°C temperature
button is illuminated in blue (continuously). At the same time the blue light turns on.
5. The kettle will always boil the water to 100°C unless another programme is selected. After reaching the boiling
point, you hear an audible signal and the kettle switches off automatically. The light turn off.
Press the ON/OFF button (7) to end the heating process prematurely.
6. Temperature Selection
Press the button with preset temperature of 70°C, 80°C, 90°C, 100°C (9) to set the required heating temperature.
Confirm your selection by pressing the ON/OFF (7) button. The kettle starts heating the water up to the selected
temperature and the ON/OFF button illuminates in red. The selected temperature button (7) will be illuminated
in blue (continuously). Press the ON/OFF button (7) to end the heating process at any time. Upon reaching the
selected temperature, the kettle turns off automatically and the ON/OFF (7) button returns to the green state. You
can select from the following programmes:
70°C, 80°C, 90°C, 100°C or KEEP WARM (maintain the temperature).
The kettl e automatically shut s off after reaching th e set temperature (doe s not apply to the KEEP WARM prog ramme).
7. KEEP WARM
Press the KEEP WARM button (8).
With this func tion selected, you c an set the temperature to 70°C, 80°C, 90°C. Set the required temperature. Confirm
your selection by pressing the ON/OFF (7) button. The kettle starts operating. In case the kettle is taken off the
stand and put back on within 1 minute, the KEEP WARM function continues to maintain the preset temperature.
You can interrupt the KEEP WARM function by pressing the ON/OFF button (7) and subsequently turn it off by
pressing the KEEP WARM button (8). The kettle turns itself off automatically if not turned off with the ON/OFF
button within 2 hours.
Notice
If the ON/OFF but ton is illuminated in red colour, it means that the water is being heated or kept warm via the KEEP
WARM function.
8. Standby Mode
If no button is pressed on the stand of the kettle for 5 minutes, the kettle turns of automatically and so does the
illumination (the same applies even if the kettle is off the stand).
The kettle can be prepared for operation by pressing the ON/OFF key again.
Note: It is not a sign of a defect when a small amount of water droplets appear on the kettle base (6). It is a small
amount of condensed steam, which deactivates the kettle thermostat.
CLEANING AND MAINTENANCE
Warning!
Prior to each clean ing operation disconnec t the lead-in cable o f the appliance from
el. socket! Prior to start any handling operation, make sure that the appliance is
cooled down!
Use only a wet rag for cleaning surface of the appliance, do not use any cleansers
or hard things which could damage the surface!
Never clean the appliance under running water, never flush it and never
immerse the appliance into water!
37
Page 38
EN
Limescale removal
Impurities from water build up during normal use. These sediments can be removed perfectly from the kettle using
preparations designed for removing limescale (observe the producer’s instructions) or using the following procedure:
1. Pour 0.5 litre of v inegar into the kettle and top u p with water. Leave the solution in the ket tle overnight. Do not boil!
2. Pour out the contents, and clean the remaining sediment using a wet cloth. Fill the kettle with clean water, boil it
and pour it out again. Repeat the procedure once more. The kettle is then ready for continuing operation.
Note: Remove the dep osits regularly, once a week as a rule – p eriodicity depe nds on water hardness and on fre quency
of kettle use. The deposits reduce efficiency and service life of the appliance materially.
SERVICING
Any extensive maintenance or repair that requires access to the inner parts of the product must be performed by an
expert service centre. The kettle starts to heat up to the set temperature and the display shows the corresponding
mode.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
• Packaging materials and obsolete appliances should be recycled.
• The transport box may be disposed of as sor ted waste.
• Polyethylene bags shall be handed over for recycling.
Appliance recycling at the end of its service life:
A symbol on the product or its packaging indicates that this product should not go into household
waste. It must be taken to the collection point of an electric and electronic equipment recycling
facility. By making sure this pro duct is disposed of properly, you will help prevent the negative effects
on the environment and human health that would otherwise result from inappropriate disposal of
this produc t. Yo u can learn more about rec ycling this product f rom your local authori ties, a household
waste disposal service or in the shop where you bought this product.
This product meets all the basic EU regulation requirements that relate to it.
Changes to the text, design and technical specifications may occur without prior notice and we reserve the right to
make these changes.
38
RK4130
Page 39
DE
Vielen dank für ihr vertrauen
Wir bedanken u ns bei Ihnen, dass Sie ein Produk t der Marke Concept gekau ft haben, und wünsch en Ihnen, dass Sie mit
unserem Produkt über seine gesamte Gebrauchsdauer zufrieden sein werden.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch sorgfältig die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Stellen Sie
sicher, dass sich auch andere Personen, die dieses Produkt benutzen, mit der Gebrauchsanweisung vertraut machen.
Technische Parameter
Spannung220–240 V ~ 50 Hz
Leistung1850–2200 W
Volumen1,7 l
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Das Gerät nicht anders benutzen als in dieser Anleitung beschrieben ist.
• Vor dem ersten Einsatz alle Verpackungen und Aufkleber vom Gerät
entfernen.
• Überprüfen Sie, ob die Anschlussspannung den Werten auf dem
Typenschild des Gerätes entspricht. Benutzen Sie ausschließlich
Schutzkontaktsteckdosen.
• Das Gerät ist während des Betriebes und auch einige Zeit nach dem
Ausschalten heiß. Berühren Sie deshalb nicht die heißen Oberflächen.
Wegen Verbrennungsgefahr nur den Haltegriff und die Tasten ver wenden.
• Das Gerät nicht reinigen, verstauen oder abdecken, solange es nicht
vollständig abgekühlt ist.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist
bzw. wenn der Stecker in der Steckdose steckt.
• Transportieren Sie das Gerät nie während des Betriebs oder solange es
noch heiß ist. Nicht am Anschlusskabel tragen.
• Bevor Sie das Gerät in die Steckdose stecken oder es herausziehen,
vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter in der AUS-Stellung befindet.
• Zum Trennen des Gerätes von der Steckdose nie am Anschlusskabel
ziehen, sondern den Stecker greifen und durch Herausziehen von der
Steckdose trennen.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder und Unbefugte das Gerät handhaben,
und benutzen Sie es außerhalb von ihrer Reichweite.
RK4130
39
Page 40
DE
• Personen mit eingeschränkter Bewegungsfähigkeit, mit verminderter
Sinneswahrnehmung, mit unzureichenden geistigen Fähigkeiten oder
Personen, die mit der Bedienung nicht vertraut gemacht wurden, dürfen
das Gerät nur unter Aufsicht einer mit dem Gerät vertraut gemachten
Person benutzen.
• Es ist erhöhte Vorsicht geboten, wenn Sie das Gerät in der Nähe von
Kindern betreiben.
• Das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
• Verwenden Sie nur das vom Hersteller empfohlene Zubehör.
• Vor dem Reinigen und nach dem Einsatz das Gerät ausschalten,
von der Steckdose trennen und abkühlen lassen.
• Lassen Sie das Kabel nicht frei über die Tischkante hängen. Achten Sie
darauf, dass es keine heißen Oberflächen berührt.
• Stellen Sie das Gerät nur auf eine stabile und wärmebeständige Oberfläche,
abseits von anderen Wärmequellen wie Heizkörpern, Öfen etc. Schützen
Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung und vor Feuchtigkeit.
• Vor dem Anschluss an das Stromnetz muss im Gerät Wasser sein.
• Füllen Sie kein Wasser nach, wenn das Gerät auf dem Sockel steht!
• Nach dem Auffüllen des Gerätes mit Wasser überzeugen Sie sich, dass es
unten trocken ist. Eventuelle Tropfen sind vor dem Stellen auf den Sockel
abzuwischen!
• Das Gerät ist zum Erwärmen von Wasser gemäß dem empfohlenen
Maximum bestimmt – bei einer größeren Wassermenge als dem
empfohlenen Maximum kann das siedende Wasser herausspritzen –
VERBRÜHUNGSGEFAHR!
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Gerätes, dass der Deckel
ordentlich verschlossen ist. Öffnen Sie diesen nicht während des Erhitzens
des Wassers, um Verbrühungen zu vermeiden.
• Es wird nicht empfohlen, das Gerät zum Erhitzen anderer Flüssigkeiten
als Wasser zu verwenden.
• Das Gerät nicht ohne Wasser einschalten. Kommt es trotzdem zum
Einschalten des leeren Gerätes, wird dieses durch eine Sicherung
automatisch abgeschaltet. Lassen Sie in diesem Fall das Gerät
abkühlen und füllen Sie es mit kaltem Wasser. Danach können Sie es
weiterverwenden.
• Lassen Sie erhöhte Vorsicht beim Öffnen des Deckels walten, wenn Sie
die heiße Kanne wieder mit Wasser füllen – VERBRÜHUNGSGEFAHR!
40
RK4130
Page 41
DE
• Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät. Verbrühen Sie sich
nicht mit heißem Wasser. Das Gerät stets am Handgriff halten, da der
Behälter der Kanne heiß sein kann und es zu Verbrennungen kommen
könnte.
• Heißes Wasser langsam ausgießen. Bei übermäßiger Neigung kann
es passieren, dass das Wasser auch durch die Deckelzwischenräume
entweicht – VERBRÜHUNGSGEFAHR!
• Zum Reinigen des Gerätes keine groben oder chemisch aggressiven Stoff
e verwenden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert,
heruntergefallen, beschädigt oder nass geworden ist. Lassen Sie es von
einem autorisierten Servicecenter überprüfen und reparieren.
• Verwenden Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Anschlusskabel oder
Stecker. Lassen Sie den Mangel umgehend von einem autorisierten
Servicecenter beheben.
• Verwenden Sie das Gerät nicht draußen.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet, es ist nicht für
kommerzielle Zwecke bestimmt.
• Tauchen Sie das Anschlusskabel, den Stecker oder das Gerät nicht
in Wasser oder in andere Flüssigkeiten ein.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Wenden Sie sich an einen
autorisierten Reparaturservice.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden
sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern durchgeführt werden, es sei denn Sie sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von
Kindern jünger als 8 Jahren fernzuhalten. Es ist erhöhte Vorsicht geboten,
wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern betreiben. Das Gerät nicht
als Spielzeug verwenden.
Bei Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers kann eine etwaige Instandsetzung nicht als
Gewährleistungsreperatur anerkannt werden.
41
Page 42
DE
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Deckel
2. Kannengehäuse
3. Wasserstandanzeige
4. Taste zum Öffnen des Deckels
5. Handgriff
6. Sockel mit Anschlusskabel
Beschreibung des Bedienpanels
7. ON/OFF Taste
8. KEEP WARM Taste
9. Tasten für die Temperatureinstellung
1
4
5
2
3
6
789
HINWEIS:
Vor dem ersten Einsatz empfehlen wir mindestens 3× Wasser in maximaler Wassermenge aufzukochen und
auszuschütten. Erst dann ist die Kanne einsatzbereit.
Der Wasserkocher darf nur mit dem Sockel, mit dem er geliefert wurde, verwendet werden.
42
RK4130
Page 43
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Nehmen Sie die Kanne vom Sockel (6) ab. Durch Drücken der Taste (4) öffnen Sie den D eckel (1) und füllen Wasser in
die Kanne (nur bis zum zulässigen Maximum) ein. Durch Drücken schließen Sie den Deckel.
2. Stellen Sie die Kanne auf den Sockel (6) - es kommt zur automatischen Verbindung der elektrischen Kontakte. Um
das Einstecken des mittleren Steckers zu erleichtern, kann die Kanne um 360° gedreht und von jeder beliebigen
Seite auf den Sockel gestellt werden.
3. Schließen Sie den Sockel an das Stromnetz an. Die ON/OFF Taste (7) wird grün hinterleuchtet und die Taste für die
Einstellung der Temperatur auf 100°C wird blau hinterleuchtet (blinkt).
4. Scha lten Sie die Kanne durch das Drü cken der ON/OFF Taste (7) ein. Die ON/OFF Taste (7) wird rot hinterl euchtet und
die Taste für die Einstellung der Temperatur auf 100°C wird blau hinterleuchtet (blink t). Zugleich leuchtet die blaue
Hintergrundbeleuchtung der Kanne auf.
5. Wenn Sie kein anderes Programm einstellen, wird die Kanne das Wasser automatisch auf 100°C erhitzen. Beim
Erreichen des Siedepunktes wird Sie ein akustische Signal darauf aufmerksam machen und die Kanne schaltet sich
automatisch aus. Die Hintergrundbeleuchtung der Kanne erlischt.
Durch das Drücken der ON/OFF Taste (7) kann das Erhitzen vorzeitig beendet werden.
6. Temperatur wählen
Durch das Drücken der Taste mit voreingestellter Temperatur von 70°C, 80°C, 90°C bzw. 100°C (9) stellen Sie die
Soll-Temperatur für das Erhitzen ein. Bestätigen Sie die Wahl durch das Drücken der ON/OFF Taste (7). Die Kanne
beginnt, das Wasser auf die gewählte Temperatur zu erhitzen und die ON/OFF Taste wird rot hinterleuchtet. (7) Die
Taste mit der gewählten Temperatur wird (durchgehend) blau leuchten. Durch das Drücken der ON/OFF Taste (7)
kann das Erhitzen jederzeit unterbrochen werden. Nach dem Erreichen der gewählten Temperatur schaltet sich die
Kanne automatisch aus und die ON/OFF Taste (7) wird wieder grün hinterleuchtet.
Sie können folgende Programme wählen:
70°C, 80°C, 90°C, 100°C oder KEEP WARM (Nachwärmen).
Die Kanne schaltet sich beim Erreichen der eingestellten Temperatur automatisch aus (dies gilt nicht für das KEEP
WARM Programm).
7. KEEP WARM Funktion
Drücken Sie die KEEP WARM Taste (8).
Bei der Wahl diese r Funktion kann die Temperatur von 70° C, 80°C oder 90°C ein gestellt werden. Wählen Sie d ie SollTemperatur. Bestätigen Sie die Wahl durch das Drücken der ON/OFF Taste (7). Die Kanne wird in Betrieb gesetzt.
Nach dem Abnehmen und dem erneuten Hinstellen der Kanne auf den Sockel innerhalb von 1 Minute wird die
KEEP WARM Funktion die voreingestellte Temperatur aufrechterhalten. Die Funktion KEEP WARM unterbrechen
Sie durch das Drücken der ON/OFF Taste (7) und beenden sie anschließend durch das Drücken der KEEP WARM
Taste (8). Wenn Sie die Kanne nicht innerhalb von 2 Stunden mit der ON/OFF Taste ausschalten, schaltet sie sich
automatisch aus.
Hinweis: Wenn die ON/OFF Taste rot hinterleuchtet ist, bedeutet dies, dass die Kanne Wasser erhitzt oder Wasser
mit der KEEP WARM Funktion nachwärmt.
8. Standby-Betrieb
Wenn Sie innerhalb von 5 M inuten keine der Tasten auf dem Sockel d er Kanne drücken, schalte t sie sich automatisch
aus und die Hinterleuchtung der Tasten erlischt (dies gilt auch dann, wenn die Kanne nicht am Sockel steht).
Die Kanne ist durch das Drücken der ON/OFF Taste wieder betriebsbereit.
Anmerkung: Sollten Sie auf dem Sockel der Kanne (6) nach Gebrauch Wassertropfen bemerken, dann handelt es
sich um keinen Fehler, sondern um kleine Menge kondensierten Dampfes, der das Thermostat der Kanne ausschaltet.
43
Page 44
DE
PFLEGE UND REINIGUNG
Achtung!
Vor jeder Reinigung des Verbrauchers Zuführungskabel aus der Steckdose ziehen! Vor
Handhabung sicherstellen, daß der Verbraucher bereits kühl geworden ist!
Zur Oberflächenreinigung des Verbrauchers nur feuchtes Putztuch verwenden, keine
Reinigungsmittel oder harte Gegenstände, weil sie die Oberfläche beschädigen können!
Den Verbraucher nie unter fließendem Wasser reinigen, weder abspülen noch ins
Wasser tauchen!
Entfernen von Kalkablagerungen
Durch den üblichen Einsatz setzen sich Ablagerungen ab. Die Reinigung von Kalkablagerungen kann problemlos mit
Mitteln zur Beseitigun g von Wasserstein (nach Anleitung de s Herstellers) oder auf fol gende Weise durchgeführ t werden:
1. 0,5 l Weinessig in den Wasserkocher schütten und diesen mit Wasser auffüllen. Lösung über Nacht einwirken
lassen. Nicht aufkochen!
2. Den Inhalt wegschütten und die Ablagerungsreste mit einem feuchten Lappen entfernen. Die Kanne mit sauberem
Wasser auffüllen, dieses aufkochen und wegschütten. Den Vorgang noch einmal wiederholen. Danach ist der
Wasserkocher zum weiteren Gebrauch einsatzbereit.
Bem.: Die Ablag erungen regelmäßig, ca . einmal pro Woche, entfern en. Diese sind von der Wasserhä rte und der Häufigkeit
des Gebrauchs abhängig. Die Ablagerungen verringern wesentlich die Heizleistung und die Lebensdauer des Gerätes.
SERVICE
Eine umfangreiche Wartung o der Reparatur, die einen Eingriff in die inneren Teile des Gerätes erfordert, ist durch eine
autorisierte Werkstatt durchzuführen.
UMWELTSCHUTZ
• Recyclen Sie die Verpackungsmaterialien und alte Geräte.
• Die Verpackung des Gerätes im sortierten Abfall entsorgt werden.
• Plastikbeutel aus Polyethylen (PE) entsorgen Sie beim Werkstoff-Recycling.
Recyclen des Gerätes am Ende der Lebensdauer:
Das Symbol am Produkt oder dessen Verpackung zeigt an, dass dieses Produkt nicht in den
Haushaltsabfall gehört. Es ist erforderlich, dieses in eine Sammelstelle für Recycling elektrischer
und elektronischer Anlagen abzuliefern. Durch Sicherstellung einer richtigen Entsorgung dieses
Produktes helfen Sie, negative Auswirkungen auf die Umwelt und menschliche Gesundheit zu
vermeiden, die sonst durch eine ungeeignete Entsorgung dieses Produktes verursacht würden.
Detailliertere Informationen zum Recycling dieses Produktes können Sie bei der entsprechenden
örtlichen Behörde in Er fahrung bringen, beim Dienst für Ent sorgung von Haushaltsabfall oder in dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die grundlegenden Anforderungen der EU-Richtlinien, die für sie gelten.
Änderungen am Text, Design und technische Spezifikationen können sich ohne vorherige Ankündigung ändern, und
wir behalten uns das Recht, sie zu ändern.
44
RK4130
Page 45
FR
Remerciement
Nous vous remercions d´avoir acheté le produit de la marque Concept en vous souhaitant votre satisfaction entière
pendant son utilisation.
Lire attentivement le manuel d´emploi avant la première utilisation et le conserver. Faire prendre connaissance du
manuel d´emploi par les autres personnes pouvant manipuler le produit.
Caractéristiques techniques
Tension220–240 V ~ 50 Hz
Puissance1850–2200 W
Volume1,7 l
PRÉCAUTIONS PARTICULIERES DE SÉCURITÉ
• Ne jamais utiliser l´appareil autrement que prévu dans le manuel d´emploi.
• Enlever tous les emballages et autres éléments de marketing avant la
première utilisation.
• S’assurer que la tension de secteur correspond bien à celle marquée sur
la plaque signalétique figurant sous l’appareil. Ne brancher l’appareil que
sur une prise de courant avec mise à la terre.
• L´appareil est très chaud pendant l´utilisation et pendant un certain temps
après l´arrêt. Ne pas toucher des surfaces chaudes. Pour des raisons de
sécurité ne pas toucher l´appareil autrement que par la poignée et les
boutons.
• Laisser refroidir l´appareil avant de le nettoyer, entreposer ou couvrir.
• Ne laisser l´appareil sans surveillance s´il est en marche, le cas échéant
lorsqu´il est branché dans une prise de secteur.
• Ne jamais déplacer l´appareil en fonctionnement ou s´il est encore chaud.
Ne le déplacer pas en tenant l´appareil par son câble d´alimentation.
• Avant de brancher ou débrancher l´appareil de la prise de secteur vérifier
que l´interrupteur soit en position Arrêt.
• Ne pas tirer sur le cordon d´alimentation pour le débrancher, mais saisir la
fiche et tirer-la délicatement.
• Ne pas permettre aux enfants ou aux personnes de capacités mentales
réduites, de manipuler l´appareil, mettre le hors leur portée.
• Des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance ne
doivent manipuler l´appareil que sous la surveillance d´une personne
responsable informée de l´utilisation de l’appareil.
RK4130
45
Page 46
FR
• Redoublez de vigilance lorsque cet appareil est employé à proximité
d’enfants.
• Éviter de laisser utiliser l´appareil comme un jouet.
• Ne pas utiliser autres accessoires que ceux prévus par la fabricant.
• Les opérations d’entretien et de nettoyage doivent toujours être
faites sur l´appareil débranché et refroidi.
• Ne laisser pas le câble d’alimentation pendre au bord d’une table. Éviter
qu´il entre en contact avec les surfaces chaudes.
• Assurez-vous que le socle soit stable et la surface insensible à la chaleur
éloignée de toutes sources de chaleur telles que radiateurs, fours etc.
Protéger contre les rayons de soleil et l´humidité.
• Remplir la bouilloire d´eau avant de brancher l´appareil.
• Ne remplir pas d´eau si l´appareil est en socle !
• Vérifier si le fond de l´appareil est sec après avoir rempli d´eau. Éliminer
toutes gouttes d´eau avant de remettre l´appareil en socle.
• L´appareil est conçu pour chauffer de l´eau jusqu´au niveau maximum
recommandé – pour éviter tout risque de brulure par de l´eau bouillante, ne jamais dépasser le niveau d´eau maximum recommandé - RISQUE DE
BRULURES !
• Avant de mettre en marche l´appareil, vérifier que le couvercle est bien
fermé. Ne jamais l´ouvrir pendant la chauffe pour éviter toute brûlure.
• Utiliser l´appareil que pour chauffer de l´eau, ne pas chauffer autres
liquides.
• Ne pas mettre l´appareil en fonctionnement sans l´avoir rempli d´eau. Si
l´appareil est mis en fonctionnement sans eau, le coupe-circuit l’éteint
automatiquement. Laisser l´appareil refroidir, remplir d´eau froide et
remettre en fonctionnement si nécessaire.
• Porter une attention particulière en soulevant le couvercle si vous
remplissez la bouilloire chaude d´eau - RISQUE DE BRULURES !
• Manipuler la bouilloire de façon à éviter toute brûlure par de l´eau
bouillante. Ne pas toucher à la bouilloire autrement que par la poignée,
la bouilloire risque d´être chaude, pour éviter toute brûlure.
• Verser de l´eau chaude avec précaution afin que l’eau ne s’échappe pas
par le couvercle – RISQUE DE BRULURES !
• Ne jamais nettoyer l´appareil avec des agents abrasifs ou des produits
chimiques agressifs.
46
RK4130
Page 47
FR
• Ne pas utiliser l´appareil s´il ne fonctionne pas correctement, s´il est
tombé par terre, s´il est endommagé ou plongé dans un liquide. Laisser
le vérifier et réparer dans un centre d´entretien agréé.
• Ne jamais utiliser l´appareil si le cordon d´alimentation ou la prise est
abîmée, laisser dépanner immédiatement dans un centre d´entretien
agréé.
• Ne pas utiliser à l´extérieur.
• L´appareil appareil est exclusivement destiné à un usage domestique, il
n´est pas prévu à des fins commerciales.
• Ne jamais plonger le cordon d´alimentation, la fiche ou la bouilloire dans
de l´eau ou autres liquides.
• Ne pas essayer de réparer l´appareil par ses soins. Contacter un centre
d´entretien agréé.
• L´appareil peut être manipulé par des enfants de moins de 8 ans ou par
des personnes dont les capacités physiques ou mentales sont réduites
ou avec un manque d´expériences ou de connaissances qu´avec la
surveillance ou s´ils ont été informés sur l´utilisation de l´appareil en toute
sécurité et s´ils comprennent des risques éventuels. Les enfants de moins
de 8 ans ne sont pas autorisés à réaliser les opérations de nettoyage ou
d´entretien d´utilisateur que sous la surveillance. Maintenir l´appareil et le
cordon d´alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Ne
pas laisser les enfants jouer avec l´appareil.
En cas de non respec t des recommandations du fabricant la garantie pour la réparation est annulée.
47
Page 48
FR
DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Couvercle
2. Corps de la bouilloire
3. Indicateur de niveau d’eau
4. Bouton d'ouverture du couvercle
5. Poignée
6. Base muni de cordon d´alimentation
Description du panneau de commande
7. Interrupteur ON/OFF
8. Bouton KEEP WARM
9. Bouton de sélection de température
1
4
5
2
3
6
789
AVERTISSEMENT :
Avant la première utilisation il est recommandé de faire bouillir une quantité maximale d’eau 3x au minimum et vider
la bouilloire. La bouilloire est ensuite prête pour l´utilisation.
Utiliser la bouilloire uniquement avec le socle fourni.
48
RK4130
Page 49
FR
MODE DEMPLOI
1. Retirez la bo uilloire de sa base (6), en appuyant sur le b outon (4) ouvrir le couvercle (1) et remplir d´eau (ne dépasser
le niveau maximum admis). Refermer le couvercle.
2. Pos ez la bouilloire sur sa ba se (6) - les contacts élec triques se relient automat iquement. La constru ction du connecteu r
central permet la rotation de l´appareil sur 360° pour un repositionnement facile de la bouilloire de tout côté.
3. Brancher la base dans la prise de secteur. Le bouton ON/OFF s´allume vert (7) et le bouton de sélection de
température 100 °C clignote (intermit tent) bleu.
4. Mettre la bouilloire en fonctionnement en appuyant sur l´interrupteur ON/OFF (7). Le bouton ON/OFF devient vert
(7) et le bouton de sélection de température 100 °C s´allume (stable) bleu. Le rétro-éclairage bleu de la bouilloire
s'allume en même temps.
5. Si le programme n´est pas sélectionné, la bouilloire chauffe l´eau automatiquement à 100 °C. Lorsque l'eau atteint
le point d'ébullition, une alarme sonore s´émet et la bouilloire s´arrête automatiquement. Le rétro-éclairage de la
bouilloire s'éteint. En appuyant sur l´interrupteur ON/OFF (7) arrêter la chauffe d´eau.
6. Sélection de température
En appuyant sur le b outon de présélec tion de température 70 °C, 80 °C, 9 0 °C, 100 °C (9) sélectionner la temp érature
souhaitée po ur la chauffe. Confirmer votre ch oix en appuyant sur l´inte rrupteur ON/OFF (7). La bouill oire commence
à chauffer l´eau à la température sélectionnée et l´interrupteur ON/OFF s´allume rouge. (7) Le bouton avec la
température s électionnée s´allume bleu (stable). En appuy ant sur l´interrupteur ON/OFF (7) arr êter la chauffe d´eau.
Lorsque l'eau atteint la température sélectionnée, la bouilloire s´arrête automatiquement et l´interrupteur ON/OFF
(7) se remet au vert.
Vous pouvez choisir un des programmes ci-dessous :
70 °C, 80 °C, 90 °C, 100 °C ou KEEP WARM (maintien au chaud).
Lorsque l'eau atteint la température sélectionnée, la bouilloire s´arrête automatiquement (n´est pas applicable
pour le programme KEEP WARM).
7. Fonction KEEP WARM
Appuyer sur le bouton KEEP WARM (8).
Cette fonction permet de sélectionner la température 70 °C, 80 °C, 90 °C. Choisir la température désirée. Confirmer
votre choix en appuyant sur l´interrupteur ON/OFF (7). La bouilloire se met en fonctionnement. Après avoir retiré
la bouilloire de la base et la repositionné en 1 minute, la fonction KEEP WARM continue dans la température
sélectionnée. Appuyer sur l´interrupteur ON/OFF (7) pour interrompre la fonction KEEP WARM et pour l´arrêter
appuyer sur le bouton KEEP WARM (8). Si vous n´éteignez pas la bouilloire en appuyant sur l´interrupteur ON/OFF
avant 2 heures, elle s´arrête toute seule.
Mise en garde : Si l´interrupteur ON/OFF reste allumé rouge, cela signifie que la bouilloire chauffe ou réchauffe
l´eau en activant la fonction KEEP WARM.
8. Mode Standby
Si aucun bouton sur le socle de la bouilloire n'est actionné pendant une durée de 5 minutes, la bouilloire s'éteint
ainsi que tous les voyants (cela est valable même lorsque la bouilloire est retirée de son socle).
Pour remettre la bouilloire en marche appuyer sur l´interrupteur ON/OFF.
Note : La présence de quelques gouttes d'eau sur le socle (6), après l'utilisation de la bouilloire, n'est pas un signe
d'anomalie. Il s'agit d'une petite quantité de vapeur condensée qui éteint le thermostat de la bouilloire.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Attention !
Débrancher le cordon d´alimentation avant tout nettoyage ! Vérifier si l´appareil
arefroidi avant toute manipulation !
Nettoyez l’extérieur de la bouilloire avec une éponge légèrement humide, ne pas
utiliser des objets abrasifs pouvant endommager l´appareil !
Ne jamais nettoyer l´appareil sous ´eau courante, ne pas le rincer ou ne pas le
plonger à ´eau !
49
Page 50
FR
Détartrage
Pendant l'utilisation de l´appareil, les dépôts de tar tre sont générés. Pour détartrer votre bouilloire, utiliser les produits
de détartrage (en suivant les instructions du fabricant) ou procéder de façon suivante :
1. Verser 0,5l de vinaigre blanc et remplir d'eau. Laisser agir pendant la nuit. Ne faire bouillir !
2. Vider la bouilloire et nettoyer les résidus avec un chiffon humide. Remplir la bouilloire de nouveau d'eau, la faire
bouillir et vider. Répéter l'opération encore une fois. La bouilloire est alors prête à être utilisée de nouveau.
Note : Procéder au détartrage régulièrement, environ une fois par semaine, en fonction de la dureté d'eau et la
fréquence d'utilisation de l'appareil. Le tartre diminue considérablement la puissance et la durée de vie de l'appareil.
SERVICE AUTORISÉ
Les opérations de maintenance d´étendue plus importante ou de réparation nécessitant une intervention dans les
éléments de l´appareil ne peuvent être effectuées que par le centre d´assistance autorisé.
PROTECTION DE LENVIRONNEMENT
• Préférer le recyclage des emballages et des appareils à la fin de vie.
• Le carton est à remettre dans le centre de collecte sélective.
• Les sachets en plastique (PE) sont à remettre dans le centre de collecte sélective pour recyclage.
Recyclage de l´appareil à la fin de vie:
Le symbol e apposé sur le produit ou s on emballage indique que le p roduit ne doit pas être dé barrassé
avec les déchets municipaux. Il est nécessaire de remettre dans le centre de collecte pour recyclage
d´équipements électriques et électroniques. En assurant une liquidation conforme de ce produit
vous pouvez empêcher tout impacte négatif sur l´environnement et sur la santé humaine résultant
de la liquidation non conforme de ce produit. De plus amples informations concernant le recyclage
peuvent être obtenues auprès l´administration locale, le service de déchet ménager ou dans le
magasin où vous avez acheté le produit.
Le produit satisfait aux exigences élémentaires CE applicables.
Le fabricant se réserve le droit d´effectuer les modifications du texte, design et spécifications techniques sans
informations au préalable.
50
RK4130
Page 51
IT
Ringraziamento
Grazie per aver acquisito il prodotto di marchio Concept. Vi auguriamo che vi dia la massima soddisfazione per tutta
la durata della sua vita utile.
Si consiglia di leggere attentamente l’intero manuale d’uso prima di procedere al primo uso dell’apparecchio,
conserva re bene il manuale d’uso. Provve dere che tutte le per sone addette all’uso de l prodotto facciano la co noscenza
del manuale d’uso.
Parametri tecnici
Tensione220–240 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita1850–2200 W
Volume1,7 lt
IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA
• Non utilizzare il prodotto in modo diverso da quello descritto nel presente
manuale d’uso.
• Eliminare completamente tutti gli imballi e materiali pubblicitari prima di
utilizzare l’apparecchio per la prima volta.
• Verificare se la tensione della rete corrisponde ai valori riportati
sull’etichetta del prodotto. Per collegare il bollitore alla tensione utilizzare
solo ed esclusivamente le prese di sicurezza.
• Attenzione, dopo l’uso il bollitore rimane caldo ancora per un certo
tempo anche se spento. Non toccare quindi le superfici calde. Per evitare
le scottature, alla manipolazione con il bollitore utilizzare solo il manico
e i relativi pulsanti.
• Non pulire, né coprire il bollitore prima che questo sia completamente
raffreddato.
• Non lasciare il bollitore incustodito se accesso, eventualmente connesso
alla rete.
• Non spostare mai il bollitore se accesso o ancora caldo. Non spostare mail
il bollitore tenendolo appeso sul suo cavo di alimentazione.
• Prima di attaccare o staccare il bollitore dalla presa di corrente assicurarsi
che il pulsante off/on è in posizione off.
• Allo staccare del bollitore dalla presa di corrente non tirare mai il cavo di
alimentazione, bensì prendere la spina in mano e staccarla estraendola.
• Non permettere ai bambini, né alle persone incapaci di volere e di
intendere, di manipolare con il bollitore, utilizzarlo fuori dalla loro portata.
RK4130
51
Page 52
IT
• Le persone con la mobilità e/o la percezione ridotte, mentalmente
inadatte oppure le persone non istruite in merito all’uso devono utilizzare
il bollitore solo in presenza di una persona responsabile e istruita in
merito.
• Prestare la maggiore attenzione se il bollitore è utilizzato in presenza dei
bambini.
• Non permettere che il bollitore sia utilizzato come giocatolo.
• Non utilizzare accessori diversi da quelli raccomandati dal produttore.
• Prima di procedere alla pulizia del bollitore staccarlo dalla corrente
elettrica e lasciarlo raffreddare.
• Non lasciare pendere il cavo di alimentazione libero oltre il bordo del
tavolo. Avere cura che il cavo di alimentazione non tocchi le superfici
caldi.
• Posizionare il bollitore su una superficie stabile e resistente al calore,
lontano dalle fonti di calore quali radiatori, stufe etc. Proteggere il
bollitore contro i raggi del sole diretti e contro l’umidità.
• Mettere l’acqua nel bollitore prima di collegarlo alla rete.
• Non aggiungere l’acqua se il bollitore è inserito nella sua sede!
• Una volta caricato d’acqua, assicurarsi che il bollitore sia asciutto da sotto.
Asciugare bene le eventuali gocce d’acqua prima di inserire il bollitore
nella sua sede!
• Il bollitore è destinato al riscaldamento dell’acqua in quantità massima
indicata - se aggiunta l’acqua oltre la quantità massima indicata, l’acqua bollente potrebbe uscire dal bollitore CAUSANDO LE GRAVI
SCOTTATURE.
• Prima di accendere il bollitore, assicurarsi che il coperchio sia ben chiuso.
Non aprirlo durante il riscaldamento dell’acqua per evitare le scottature
pericolose.
• Non utilizzare il bollitore per riscaldare altri liquidi diversi dall’acqua.
• Non accendere il bollitore se non contiene l’acqua. Se comunque il bollitore
vuoto viene accidentalmente accesso, viene spento automaticamente
dall’apposita protezione. Se il ciò accade, lasciare il bollitore raffreddare,
poi caricarlo d’acqua e riutilizzarlo normalmente.
• Prestare la massima attenzione al caricamento del bollitore caldo -
PERICOLO DI SCOTTATURE!
• Manipolando con il bollitore procedere in modo da evitare le scottature
che potrebbero essere provocate dall’acqua bollente. Per prendere
52
RK4130
Page 53
IT
il bollitore utilizzare sempre il manico, perché il copro del bollitore
potrebbe essere caldo.
• Allo scarico dell’acqua bollente procedere piano. Se il bollitore viene
inclinato troppo, l’acqua bollente esce anche attraverso il coperchio –
PERICOLO DI SCOTTATURE.
• Per pulire il bollitore non adoperare gli agenti chimici aggressivi e abrasivi.
• Non utilizzare il bollitore se non funziona correttamente, ossia se caduto
per terra o se è stato immerso nell’acqua o in un altro liquido. In tal caso
bisogna far esaminare il bollitore ed eventualmente farlo riparare da
un‘officina autorizzata.
• Non utilizzare il bollitore se il suo cavo di alimentazione o la spina sono
danneggiati, il tale difetto deve essere immediatamente riparato da
un’officina autorizzata.
• Non utilizzare il bollitore all’aperto, né all’esterno in generale.
• Il bollitore elettrico di vostro possesso è adatto solo per uso domestico,
non per uso commerciale.
• Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o il bollitore stesso
nell’acqua o in un altro liquido.
• Non procedere mai alla riparazione del bollitore. Rivolgersi sempre ad
un’officina autorizzata.
• L’apparecchio può essere utilizzato dai bambini d’età superiore a8anni.
Le persone di capacità fisiche e mentali ridotte e/o non pratiche
possono utilizzare l’apparecchio solo in presenza delle persone istruite
einformate sugli eventuali rischi uniti all’uso. La pulizia e la manutenzione
dell’apparecchio non deve essere effettuata dai bambini se essi sono d’età
inferiore a 8 anni o se non presente una persona esperta. I bambini d’età
inferiore a 8 anni devono stare lontano dalla portata dell’apparecchio
edal suo cavo di alimentazione. L’apparecchio non è un giocatolo e come
tale non deve essere utilizzato.
L’e ventuale danno causato dal mancato rispetto delle indicazioni previste dal produttore non può essere
coperto dalla garanzia.
53
Page 54
IT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1. Coperchio
2. Corpo del bollitore
3. Indicatore del livello acqua
4. Pulsante apertura coperchio
5. Manico
6. Sede con il cavo di alimentazione
Descrizione del pannello di comando
7. Pulsante ON/OFF
8. Pulsante KEEP WARM
9. Pulsanti impostazione temperatura
1
4
5
2
3
6
789
AVVERTIMENTI:
Prima di utilizzare il bollitore per un uso concreto si suggerisce di caricarlo d’acqua di riscaldarla e di buttarla. Tale
operazione è da ripetere 3 volte. Solo dopo il bollitore è pronto per l’uso.
Il bollitore può essere utilizzato solo ed esclusivamente con la sua sede originale.
54
RK4130
Page 55
IT
MANUALE D’USO
1. Togliere il corpo del bollitore dalla sua sede (6), aprire il coperchio (1) premendo il pulsante (4) e caricare il bollitore
d’acqua (solo sino all’indicatore di livello massimo). Il coperchio si chiude se premuto.
2. Rimettere il corpo del bollitore nella sua sede (6) - in tal caso si interconnettono i contatti elettrici. Grazie alla
posizione centrale del connettore è possibile girare il corpo del bollitore di 360° ed esso può essere messo dentro
la sua sede da un lato qualsiasi.
3. Conn ettere la sede del b ollitore alla rete. Il puls ante ON/OFF (7) si accende di colo re verde, il pulsante di impo stazione
temperatura a 100 °C si accende di colore blu (lampeggiante).
4. Accendere il pulsante pre mendo il pulsante ON/OFF (7). Il pulsante O N/OFF (7) si accende di colore rosso, il puls ante
di impostazione temperatura a 100 °C si accende di colore blu (non-lampeggiante). Nello stesso momento si
accende la retroilluminazione blu del bollitore.
5. Se n on si imposta un progr amma diverso, il bollitor e riscalda l’acqua automaticam ente a 100 °C. Una volta raggiunto
il punto di bollitura, il bollitore emette il segnale acustico e si spegne. La retroilluminazione si spegne.
Premendo il pulsante ON/OFF (7) il riscaldamento dell’acqua può essere terminato prima.
6. Impostazione della temperatura
Premendo il pulsante con la temperatura preimpostata a 70 °C, 80 °C, 90 °C, 100 °C (9) si imposta la temperatura
di riscaldamento desiderata. Confermare l’opzione scelta premendo il pulsante ON/OFF (7). Il bollitore comincia
a riscaldare l’acqua alla temperatura prescelta e il pulsante ON/OFF si accende in rosso. (7) Il pulsante con la
temperatura prescelta si accende in blu (non lampeggiante). Premendo il pulsante ON/OFF (7) il riscaldamento
può essere interrotto. Una volta raggiunta la temperatura preimpostata il bollitore si spegne automaticamente e il
pulsante ON/OFF (7) diventa verde.
A disposizione ci sono i seguenti programmi:
70 °C, 80 °C, 90 °C, 100 °C oppure KEEP WARM (mantenimento su temperatura preimpostata).
Il bollitore si sp egne automaticamente u na volta raggiunta la temp eratura preimpost ata (non vale per il progr amma
KEEP WARM).
7. Funzione KEEP WARM
Premere il pulsante KEEP WARM (8).
Scegliendo questa opzione può essere impostata la temperatura di 70 °C, 80 °C, 90 °C. Scegliere la temperatura
desiderata. Confermare l’opzione scelta premendo il pulsante ON/OFF (7). Accendere il bollitore. Se il bollitore
si toglie dalla sede e vi si rimette entro 1 minuto, la funzione KEEP WARM riprende a funzionare mantenendo la
temperatura desiderata dell’acqua. La funzione KEEP WARM si interrompe premendo il pulsante ON/OFF (7)
esuccessivamente si spegne premendo il pulsante KEEP WARM (8). Se il bollitore non viene spento con il pulsante
ON/OFF entro 2 ore, si spegne automaticamente da solo.
Avvertimento: Se il pulsante ON/OFF è di colore rosso, significa che il bollitore sta riscaldando l’acqua o la sta
mantenendo alla temperatura preimpostata tramite la funzione KEEP WARM.
8. Regime Standby
Se non viene premuto alcun pulsante sulla sede del bollitore per tempo di 5 minuti, questo si spegne
automaticamente e si spengono anche le luci dei pulsanti (vale anche se il bollitore è fuori sua sede).
Il bollitore si riattiva premendo il pulsante ON/OFF.
Nota: Se sulla sede del bollitore (6) appaiono, dopo l’uso, alcune gocce dell’acqua, non si tratta del difetto. Si tratta
di piccola quantità del vapore condensato che spegne il termostato del bollitore.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Attenzione!
Staccare il cavo di alimentazione dell’apparecchio dalla rete prima di ogni pulizia da
fare! Prima di manipolare con il bollitore accertarsi che si è già raffreddato!
Per non danneggiare la superficie del bollitore utilizzare per la sua pulizia solo un
telo umido senza alcuni detergenti.
Non pulire mail il bollitore sotto l’acqua corrente, non sciacquarlo né
immergere nell’acqua!
55
Page 56
IT
Eliminazione del calcare
Durante l’uso nor male si depositano le impu rità contenute nell’acqua. Per elimin are tali depositi il produ ttore consiglia
di utilizzare gli appositi preparati (seguendo, alla loro applicazione, le istruzioni dei produttori di questi) oppure
applicando la seguente procedura:
1. Versare nel bollitore 0,5 litro di vino di accetto e colmarlo con l’acqua. Lasciare agire la soluzione durante la note.
Non far bollire la soluzione!
2. Scaricare il contenuto del bollitore ed eliminare i residui del calcare con il telo umido. Riempire il bollitore di acqua
pulita, farla bollire e poi buttarla. Ripetere questa operazione ancora una volta. A questo punto il bollitore è pronto
per l’uso nuovo.
Nota: Procedere all’eliminazione del calcare negli intervalli regolari, circa una volta alla settimana, dipende comunque
dalla durezza dell’acqua utilizzata e dalla frequenza di uso del bollitore. I sedimenti riducono notevolmente il potere
calorifico e la vita utile del bollitore.
ASSISTENZA
La manutenzione più estesa e/o la riparazione che richiede l’intervento sulle parti interne del bollitore devono essere
fatte esclusivamente dal centro di assistenza autorizzato.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Riciclare imballi e prodotti vecchi.
• La scatola in cui si acquista il prodotto può essere recuperata come rifiuto differenziato.
• I sacchetti in polietilene (PE) possono essere recuperati come rifiuto differenziato.
Riciclaggio del prodotto alla fine della sua vita utile:
Il simbolo riportato sul prodotto o sul suo imballo indica che il prodotto stesso non deve essere
smaltito come rifiuto urbano. Va portato in un centro di raccolta dei rifiuti elettrici ed elettronici.
Provvede ndo allo smaltimento cor retto del prodo tto si può prevenire l ’impatto negativo s ull’ambiente
e/o sulla salute umana nel caso di mancato riciclaggio. Le maggiori informazioni sulle modalità dello
smaltimento del prodotto sono reperibili presso l’ufficio locale di amministrazione pubblica oppure
nel negozio dove il prodotto è stato acquisito.
Il presente prodotto rispetta tutti i requisiti previsti dalle normative UE.
Il produttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso il testo del manuale d’uso, il design del prodotto e/o
isuoi parametri tecnici.
56
RK4130
Page 57
ES
Agradecimiento
Gracias por comprar este producto de la marca Concept y esperamos que quede satisfecho con él durante todo el
tiempo que lo use.
Antes de usar el pro ducto, lea con cuidado tod o el manual y luego guárdelo. A segúrese de que las demás pe rsonas que
vayan a utilizar el producto se familiaricen con el presente manual.
Parámetros técnicos
Tensión220–240 V ~ 50 Hz
Potencia de entrada1850–2200 W
Capacidad1,7 l
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• No emplee el aparato de una manera diferente a la descrita en el presente
manual.
• Antes de utilizarlo por primera vez, retire el embalaje y los materiales
promocionales del aparato.
• Verifique que la tensión de red se corresponda a los valores indicados en
la placa. Utilice únicamente tomacorrientes con puesta a tierra.
• El aparato está caliente durante el funcionamiento y por cierto tiempo
luego de ser apagado. No toque las superficies calientes. Debido al riesgo
de quemaduras, utilice únicamente el mango y los botones.
• No limpie, guarde o cubra el aparato hasta que se haya enfriado
completamente.
• No deje el aparato desatendido si está encendido o conectado a un
tomacorriente.
• Nunca mueva el aparato si está funcionando o caliente. No lo mueva por
el cable de alimentación.
• Antes de conectar o desconectar el aparato de un tomacorriente,
asegúrese de que el interruptor esté en posición apagado.
• Al desconectar el aparto del tomacorriente, nunca tire del cable, sino del
enchufe.
• No permita que el aparato sea manipulado por niños o personas no
capacitadas y utilícelo fuera de su alcance.
• Las personas con capacidad de movimiento o percepción sensorial
reducidas, o con insuficiente capacidad mental, o personas no
familiarizadas con su manejo deben utilizar el aparato únicamente bajo
la supervisión de una persona responsable, familiarizada con su uso.
RK4130
57
Page 58
ES
• Tenga especial cuidado si emplea el aparato en las cercanías de niños.
• No permita que el aparato sea usado como juguete.
• No utilice otros accesorios que los recomendados por el fabricante.
• Antes de limpiar el aparato, y luego de su uso, apáguelo,
desconéctelo del tomacorriente y déjelo enfriar.
• No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa. Tenga cuidado de no
tocar las superficies calientes.
• Coloque el aparato únicamente en una superficie estable y resistente al
calor, apartado de otras fuentes de calor como radiadores, tuberías, etc.
Resguárdelo de la luz directa del sol y la humedad.
• Antes de conectarlo, el aparato debe contener agua.
• No lo llene con agua si el aparato se encuentra en la base.
• Luego de llenarlo con agua, asegúrese de que la parte inferior del aparato
esté seca. ¡Sequé cualquier gota antes de poner el aparato en la base!
• El aparato está diseñado para calentar agua según el máximo
recomendado. Un volumen mayor al recomendado podría resultar en salpicaduras – ¡RIESGO DE QUEMADURAS!
• Antes de encender el aparto, asegúrese de que la tapa esté bien cerrada.
Para evitar quemaduras, no lo abra mientras calienta agua.
• No se aconseja utilizar el aparato para calentar otros líquidos que el agua.
• No encienda el aparato si está vacío. No obstante, si el aparato es
encendido vacío, el fusible de seguridad lo apagará automáticamente.
Luego, para poder utilizarlo, déjelo enfriar y llénelo con agua fría.
• Tenga especial cuidado al abrir la tapa si vuelve a llenar el hervidor
caliente con agua – ¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
• Al manipular, proceda a fin de evitar quemaduras con el agua caliente.
Sostenga al aparato por el mango; el cuerpo del hervidor podría estar
caliente y causar quemaduras.
• Vierta el agua caliente despacio. Una inclinación excesiva podrá derramar
el agua por la tapa – ¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
• No emplee sustancias agresivas o telas ásperas para limpiar el aparato.
• No emplee el aparato si no funcionase correctamente, hubiese caído,
estuviese dañado o hubiese sumergido en un líquido. Hágalo probar
yreparar por un servicio autorizado.
• No emplee el aparato si el cable o el enchufe estuviesen dañados. Haga
reparar la avería de inmediato por un servicio autorizado.
• No utilice el aparato al aire libre.
58
RK4130
Page 59
ES
• El aparato está destinado únicamente para uso hogareño; no está
destinado para uso comercial.
• No sumerja el cable, el enchufe o el aparato en agua u otro líquido.
• No repare usted mismo el aparato. Diríjase a un servicio autorizado.
• Los niños mayores de 8 años y las personas mayores o con capacidades
físicas o mentales reducidas, o con insuficiente experiencia
yconocimientos pueden utilizar el aparato únicamente bajo supervisión
o si se les ha enseñado a utilizarlo de una manera segura y son conscientes
de los eventuales riesgos. El mantenimiento y limpieza realizados por el
usuario no pueden ser llevados a cabo por niños menores de 8 años y sin
supervisión. Los niños menores de 8 años deben mantenerse fuera del
alcance del aparato y su cable. Los niños no deben jugar con el aparato.
En caso de incumplimiento de las instrucciones del fabricante, cualquier reparación no será reconocida por
la garantía.
59
Page 60
ES
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1. Tap a
2. Cuerpo del hervidor
3. Indicador de nivel de agua
4. Botón para abrir la tapa
5. Mango
6. Base con cable de alimentación
Descripción del tablero de control
7. Botón ON/OFF
8. Botón KEEP WARM
9. Botones para seleccionar temperaturas
1
4
5
2
3
6
789
ADVERTENCIA:
Antes del primer uso, se aconseja hervir agua en la cantidad mínima al menos 3 veces y desecharla. Recién luego, el
hervidor estará listo para usar.
El hervidor debe ser utilizado únicamente con la base con la que fue entregado.
60
RK4130
Page 61
ES
MANUAL DE USO
1. Retire el hervidor de la base (6), presione el botón (4), abra la tapa (1) y llénelo con agua (solo hasta el máximo
permitido). Presione y cierre la tapa.
2. Coloque el hervidor en la base (6) – el contacto eléc trico se produce automáticamente. Gracias a que el conector se
encuentra en el centro, el hervidor puede girarse 360° y colocarse en la base desde cualquier lado.
3. Conecte la base al suministro eléctrico. El botón ON/OFF (7) se ilumina en verde y el botón para ajustar la
temperatura a 100 °C parpadea en azul.
4. Encienda el hervidor presionando el botón ON/OFF (7). El botón ON/OFF (7) se ilumina en rojo y el botón para
ajustar la temperatura a 100 °C, en azul. Se enciende también la luz azul.
5. Si no selecciona otro programa, el hervidor calentará el agua automáticamente a 100°C. Una señal acústica le
advertirá que ha alcanzado el punto de ebullición y el hervidor se apaga automáticamente. La luz se apaga.
El calentamiento de agua se puede interrumpir con el botón ON/OFF (7).
6. Selección de temperatura
La temperatura a la que el agua será calentada se selecciona presionando los botones con las temperaturas 70 °C,
80 °C, 90 °C o 100 °C (9). La selección se confirma presionando el botón ON/OFF (7). El hervidor calienta el agua a la
temperatura seleccionada y el botón ON/OFF (7) se ilumina en rojo. (7) El botón con la temperatura seleccionada
se ilumina en azul. El calentamiento de agua se puede interrumpir en cualquier momento con el botón ON/OFF
(7). Al alcanzar la temperatura seleccionada, el hervidor se apaga automáticamente y el botón ON/OFF (7) vuelve
a iluminarse en verde.
Puede seleccionar los programas:
70 °C, 80 °C, 90 °C, 100 °C o KEEP WARM (recalentar).
El hervidor se apaga automáticamente al alcanzar la temperatura seleccionada (excepto en el programa KEEP
WARM).
7. Función KEEP WARM.
Presione el botón KEEP WARM (8).
Al seleccionar esta función, puede fijar la temperatura en 70 °C, 80 °C o 90 °C. Seleccione la temperatura deseada.
La selecci ón se confirma presionando el b otón ON/OFF (7). El hervidor se p one en marcha. Al retirar y volver a p oner
el hervi dor en la base durante 1 minuto, la func ión KEEP WARM mantendrá la temperatura seleccionada. La función
KEEP WARM puede interrumpirse con el botón ON/OFF (7) y luego se apaga con el botón KEEP WARM (8). Si el
hervidor no se apaga con el botón ON/OFF luego de 2 horas, se apagará automáticamente.
Advertencia: Si el botón ON/OFF está iluminado en rojo, el hervidor está calentando agua o recalentándola con
la función KEEP WARM.
8. Modo Standby
Si pasados 5 minu tos no ha presionado ningún botó n en la base, se activa automáti camente y apaga las luces de los
botones (incluso si el hervidor no se encuentra en la base).
El hervidor vuelve estar listo para usar al presionar el botón ON/OFF.
Nota: La presencia de gotas de agua en la base (6) luego de usar el hervidor no es señal de avería. Se trata de una
pequeña cantidad de vapor condensado que desactiva el termostato del hervidor.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!
Antes de cada limpieza, desconecte el aparato del suministro eléctrico. ¡Antes de
manipularlo asegúrese de que el aparato se haya enfriado!
Para limpiar la superficie, emplee solo un trapo húmedo. No utilice productos de
limpieza u objetos ásperos que puedan dañar la superficie del aparato.
No limpie el aparato bajo agua corriente, no lo enjuague ni lo sumerja.
61
Page 62
ES
Retirar depósitos calcáreos
Durante el uso normal se acumulan impurezas del agua. Estas pueden retiradas sin problemas con productos para
retirar depósitos calcáreos (siguiendo las instrucciones del fabricante) o siguiendo estos pasos:
1. Ponga 0,5l de vinagre de vino en el hervidor y llénelo con agua. Deje que la solución actúe durante la noche. ¡No
la hierva!
2. Vacíe el contenido y limpie los restos con un trapo húmedo. Llene el hervidor con agua limpia, hiérvala y viértala.
Repita el último paso. El hervidor ya está listo para ser usado.
Nota: Retire los sedimentos regularmente, aproximadamente una vez por semana, dependiendo de la dureza del
agua y la frecu encia de uso. Los sedimentos dismi nuyen significativamente el p oder calorífico y la vida ú til del aparato.
SERVICIO
El mantenimiento de carácter más amplio o las reparaciones que requieran intervenir en las piezas internas del
producto deben ser realizados por un servicio profesional.
PROTECCIÓN AL MEDIO AMBIENTE
• De preferencia al reciclado de los materiales de embalaje y los aparatos viejos.
• La caja puede ser desechada con la recolección de residuos clasificados.
• Las bolsas de polietileno (PE) deben ser llevadas para su reciclaje.
Reciclaje del aparato al final de su vida útil:
El símbolo en el producto o su embalaje indica que este no debe ser incluido entre los residuos
domésticos. Debe ser llevado a un centro de recolección para el reciclaje de dispositivos eléctricos
oelectrónicos. Procurar la correcta liquidación del produc to ayuda a prevenir efectos negativos en el
medio ambiente y la salud humana que podrían ser resultar de la liquidación incor recta del produc to.
Podrá obtener información más detallada sobre el reciclaje del producto en la autoridad local, el
servicio de tratamiento de residuos correspondiente o la tienda en donde fue adquirido.
El producto cumple con todos los requisitos básicos de las directivas UE aplicables.
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en el texto, el diseño y las especificaciones técnicas sin previo
aviso.
62
RK4130
Page 63
CZ
Záruční podmínky
SK
PL
HU
LV
EN
DE
FR
IT
ES
Záručné podmienky
Karta gwarancyjna
Garanciális feltételek
Garantijas talons
Warranty Certificate
Garantiebedingungen
Conditions de garantie
Condizioni di garanzia
Condiciones de garantía
Page 64
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
CZ
Záruka
Výrobce (příp. dovozce) odpovídá za to, že výrobek
vyhovuje požadavkům právních předpisů a vyhovuje
požadavkům stanovených příslušnými technickými
normami. Dále odpovídá za to, že výrobek má takové
vlastnosti, které výrobce popsal v dokumentech
vztahujících se ke zboží nebo které spotřebitel očekával
s ohledem na povahu zboží a na základě reklamy
výrobcem prováděné, jakož i odpovídá za to, že se
výrobek hodí k účelu, který pro jeho použití výrobce
uvádí nebo ke kterému se věc tohoto druhu obvykle
používá.
Záruční doba za jakost výrobku trvá 24 měsíců od data
převzetí výrobku spotřebitelem.
Záruka se nevztahuje na opotřebení výrobku
způsobené jeho obvyklým užíváním. Právo z vadného
plnění spotřebiteli nenáleží, pokud před převzetím
výrobku věděl, že výrobek má vadu, anebo pokud vadu
sám způsobil.
Záruka se nevztahuje na případy, kdy (zejména):
• nebyly dodrženy podmínky pro instalaci, provoz
a obsluhu výrobku, které jsou uvedeny v návodu
kobsluze výrobku,
• k závadě došlo vlivem mechanického, tepelného
nebo chemického poškození, zkratem, přepětím
vsíti nebo nesprávnou instalací,
• k závadě došlo neodborným zásahem třetí osoby,
• k závadě došlo při živelné události,
• k závadě došlo nedostatečnou nebo nevhodnou
údržbou v rozporu s návodem k obsluze včetně
závad způsobených vodními a jinými usazeninami,
• ke změně barvy topných ploch nebo poškrábání
ploch došlo v souvislosti s jejich obvyklým
používáním,
• se jedná o vzhledové a funkční změny způsobené
slunečním zářením, tepelným zářením nebo vodními
a jinými usazeninami,
• uplyne životnost některých součástí výrobku, např.
akumulátorů, žárovek atd.
Uplatnění reklamace
Reklamaci vady výrobku je třeba uplatnit bez
zbytečného odkladu po jejím zjištění, nejpozději však
před uplynutím záruční doby.
Reklamaci výrobku uplatňuje spotřebitel u prodejce,
u kterého výrobek zakoupil, případně u kteréhokoliv
z autorizovaných servisních středisek, jejichž seznam
je součástí balení výrobku, případně je uveden na
internetu na adrese www.my-concept.com.
Při reklamaci výrobku je nutno výrobek řádně očistit
a bezpečně zabalit tak, aby nedošlo k poškození při
jeho případné přepravě do autorizovaného servisního
střediska, není-li výrobek předáván osobně.
Spotřebitel je povinen prokázat uzavření kupní
smlouvy předložením dokladu o koupi v ýrobku.
Zároveň s reklamací spotřebitel sdělí popis vytýkané
vady a provede volbu reklamačního nároku.
Vyřízení reklamace
Jedná-li se o odstranitelnou vadu, má spotřebitel
právo na bezplatné, včasné a řádné odstranění vady.
Není-li to vzhledem k povaze vady neúměrné, může
spotřebitel p ožadovat dodání novéh o výrobku bez v ad
(výměnu), nebo týká-li se vada jen součásti výrobku,
výměnu takové součásti. Je-li však požadavek na
výměnu výrobku nebo jeho součásti vzhledem
k povaze vady neúměrný, zejména lze-li vadu
odstranit bez zbytečného odkladu, má spotřebitel
právo na bezplatné odstranění vady.
Jedná-li se o neodstranitelnou vadu, případně
vznikne -li spotřebiteli nárok n a výměnu výrobku nebo
jeho součásti, avšak tato výměna není možná, např.
zdůvodu vyprodání daného výrobku, má spotřebitel
právo výrobek vrátit (odstoupení od smlouvy).
Záruka se nevztahuje na plnění, která byla bezplatně
poskytnuta spolu s výrobkem (dárky, propagační
předměty, apod.).
64
RK4130
Page 65
Právo na dodání nového výrobku (výměnu), nebo
výměnu součásti výrobku má spotřebitel i v případě
odstranitelné vady, pokud nemůže věc řádně užívat
pro opakovaný výskyt vady po opravě nebo pro větší
počet vad. V takovém případě má spotřebitel i právo na
vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy).
Nedojde-li k vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy)
nebo neuplatní-li spotřebitel právo na dodání nového
výrobku bez vad (výměnu), na výměnu jeho součásti
nebo na opravu výrobku, může požadovat přiměřenou
slevu. Spotřebitel má právo na přiměřenou slevu
iv případě, kdy mu nemůže být dodán nový výrobek
bez vad, vyměněna součást výrobku nebo výrobek
opraven, jakož i v případě, nedojde-li ke zjednání
nápravy v přiměřené době nebo by zjednání nápravy
spotřebiteli působilo značné obtíže.
Prodávající, autorizované servisní středisko, či jimi
pověřený pracovník, rozhodne o reklamaci ihned, ve
složitých případech do tří pracovních dnů. Do této
lhůty se nezapočítává doba přiměřená podle druhu
výrobku potřebná k odbornému posouzení vady.
Reklamace včetně odstranění vady musí být vyřízena
bez zbytečného odkladu, nejpozději do 30 dnů ode
dne uplatnění reklamace, pokud se prodávající nebo
autorizované servisní středisko vyřizující reklamaci se
spotřebitelem nedohodne na delší lhůtě.
Při vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy)
je spotřebitel povinen provést vrácení rovněž
příslušenství výrobku a všech dokumentů dodaných
svýrobkem.
Spotřebitel nemá nárok na vydání vadných dílů
a součástí výrobku, které byly vyměněny v rámci
opravy výrobku.
Veškerá další práva spotřebitele, která se ke koupi
výrobku vážou, nejsou těmito záručními podmínkami
dotčena.
Pozn.: Reklamace výrobku poškozeného při přepravě
se řídí reklamačním řádem přepravce.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Podrobnosti o produktu
Model:
Výrobní číslo:
Datum prodeje:Razítko a podpis prodejce:
65
Page 66
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
SK
Záruka
Výrobca (príp. dovozca) zodpovedá za to, že výrobok
vyhovuje požiadavkám právnych predpisov a vyhovuje
požiadavkám stanovených príslušnými technickými
normami. Ďalej zodpovedá za to, že výrobok má také
vlastnosti, ktoré výrobca popísal v dokumentoch
vzťahujúcich sa k tovaru alebo ktoré spotrebiteľ
očakával s ohľadom na povahu tovaru a na základe
reklamy výrobcom prevádzanej, ako odpovedá i za
to, že sa výrobok hodí k účelu, ktorý pre jeho použitie
výrobca uvádza alebo ku ktorému sa vec tohto druhu
obvykle používa.
Záručná doba za akosť výrobku trvá 24 mesiacov od
dátumu prevzatia výrobku spotrebiteľom.
Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie výrobku
spôsobené jeho obvyklým používaním. Právo z vadného
plnenia spotrebiteľovi nenáleží, pokiaľ pred prevzatím
výrobku vedel, že výrobok má vadu, alebo pokiaľ vadu
sám spôsobil.
Záruka sa nevzťahuje na prípady, kedy (najmä):
• neboli dodržané podmienky pre inštaláciu,
prevádzku a obsluhu výrobku, ktoré sú uvedené
vnávode na obsluhu v ýrobku,
• k vade došlo vplyvom mechanického, tepelného
alebo chemického poškodenia, skratom, prepätím
vsieti alebo nesprávnou inštaláciou,
• k vade došlo neodborným zásahom tretej osoby,
• k vade došlo pri živelnej udalosti,
• k vade došlo nedostatočnou alebo nevhodnou
údržbou v rozpore s návodom k obsluhe vrátane
závad spôsobených vodnými a inými usadeninami,
• k zmene farby výhrevných plôch alebo poškriabaniu
plôch došlo v súvislosti s ich obvyklým používaním,
• sa jedná o vzhľadové a funkčné zmeny spôsobené
slnečným žiarením, tepelným žiarením alebo
vodnými a inými usadeninami,
• uplynie životnosť niektorých súčastí výrobku, napr.
akumulátorov, žiaroviek atď.
Záruka sa nevzťahuje na plnenia, ktoré boli bezplatne
poskytnuté spolu s výrobkom (darčeky, propagačné
predmety, apod.).
Uplatnenie reklamácie
Reklamáciu vady výrobku je potrebné uplatniť bez
zbytočn ého odkladu po jej zisten í, najneskôr však pred
uplynutím záručnej doby.
Reklamáciu výrobku uplatňuje spotrebiteľ u predajcu,
u ktorého výrobok zakúpil, prípadne u ktoréhokoľvek
z autorizovaných servisných stredísk, ktorých zoznam
je súčasťou balenia výrobku, prípadne je uvedený na
internete na adrese www.my-concept.com.
Pri reklamácii výrobku je nutné výrobok poriadne
očistiť a bezpečne zabaliť tak, aby nedošlo
k poškodeniu pri jeho prípadnej preprave do
autorizované ho servisného str ediska, ak nie je vý robok
predávaný osobne.
Spotrebiteľ je povinný preukázať uzavretie kúpnej
zmluvy predložením dokladu o kúpe v ýrobku.
Zároveň s reklamáciou spotrebiteľ uvedie popis
vytýkanej vady a prevedie voľbu reklamačného
nároku.
Vybavenie reklamácie
Ak sa jedná o ods trániteľnú vadu, má spotre biteľ právo
na bezplatné, včasné a riadne odstránenie vady.
Ak to nie je vzhľadom k povahe vady neúmerné,
môže spotrebiteľ požadovať dodanie nového výrobku
bez vád (výmenu), alebo ak sa týka vada len súčasti
výrobku, výmenu takej súčasti. Ak je však požiadavka
na výmenu výrobku alebo jeho súčasti vzhľadom
k povahe vady neúmerná, najmä ak je možné vadu
odstrániť bez zbytočného odkladu, má spotrebiteľ
právo na bezplatné odstránenie závady.
Ak sa jedná o neodstrániteľnú vadu, prípadne ak
vznikne spotrebiteľovi nárok na výmenu výrobku
alebo jeho súčasti, avšak táto výmena nie je možná,
napr. z dôvodu vypredania daného výrobku, má
spotrebiteľ právo výrobok vrátiť (odstúpenie od
zmluv y).
66
RK4130
Page 67
Právo na dodanie nového výrobku (výmenu), alebo
výmenu súčasti výrobku má spotrebiteľ i v prípade
odstrániteľnej vady, ak nemôže vec poriadne používať
pre opakovaný výskyt vady po oprave alebo pre väčší
počet vád. V takom prípade má spotrebiteľ i právo na
vrátenie výrobku (odstúpenie od zmluvy).
Ak nedôjde k vráteniu výrobku (odstúpeniu od zmluvy)
alebo ak neup latní spotrebiteľ právo na dod anie nového
výrobku bez vád (výmenu), na výmenu jeho súčasti
alebo na opravu výrobku, môže požadovať primeranú
zľavu. Spotrebiteľ má právo na primeranú zľavu
iv prípade, keď mu nemôže byť dodaný nový výrobok
bez vád, vymenená súčasť výrobku alebo výrobok
opravený, ako i v prípade, že nedôjde k zjednaniu
nápravy v primeranej dobe alebo by zjednanie nápravy
spotrebiteľovi spôsobilo značné problémy.
Predávajúci, autorizované servisné stredisko, či nimi
poverený pracovník, rozhodne o reklamácii ihneď,
v zložitých prípadoch do troch pracovných dní. Do
tejto lehoty sa nezapočítava doba primeraná podľa
druhu výrobku potrebná k odbornému posúdeniu
vady. Reklamácia vrátane odstránenia vady musí byť
vybavená bez zbytočného odkladu, najneskôr do 30 dní
odo dňa uplatnenia reklamácie, pokiaľ sa predávajúci
alebo autorizované servisné stredisko vybavujúce
reklamáciu so spotrebiteľom nedohodne na dlhšej
lehote.
Pri vrátení výrobku (odstúpení od zmluvy) je
spotrebiteľ povinný vrátiť peniaze a tiež príslušenstvo
výrobku a všetkých dokumentov dodaných
svýrobkom.
Spotrebiteľ nemá nárok na vydanie vadných dielov
asúčastí výrobku, ktoré boli vymenené v rámci opravy
výrobku.
Všetky ďalšie práva spotrebiteľa, ktoré sa ku kúpe
výrobku viažu, nie sú týmito záručnými podmienkami
dotknuté.
Pozn.: Reklamácia výrobku poškodeného pri preprave
sa riadi reklamačným poriadkom prepravcu.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Distribútor:
ELKO Valenta - Slovakia, s. r. o.
Hurbanova 1563/23, 911 01 Trenčín
Slovenská republika
tel.: +421 326 583 465, fax: +421 326 583 466
email: info@my-concept.sk
www: www.my-concept.sk
Podrobnosti o produktu
Model:
Výrobné číslo:
Dátum prodeja:Pečiatka a podpis prodejca:
67
Page 68
GWARANCJA
PL
Gwarancja
Producent (lub importer) zapewnia, że produkt jest
zgodny z wymogami prawnymi i spełnia odpowiednie
normy techniczne. Produkt posiada właściwości,
zawarte w dokumentacji produktowej, oczekiwane ze
względu na ch arakter towaru o raz wskazane w r e- klamie
prowadzonej przez producenta. Producent zapewnia,
że produkt nadaje się do celów konsumpcyjnych, do
których ma zastosowanie lub do których stosuje się
zwykle tego rodzaju produkt.
Okres gwar ancji wynosi 24 miesiące od dat y otrzymania
produktu przez konsumenta.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych
spowodowanych użytkowaniem.
Prawo gwarancji za wady rzeczy nie przysługuje, jeżeli
klient wiedział przed zakupem, że produkt ma wadę lub
usterkę lub sam ją spowodował.
Gwarancja nie ma zastosowania w przypadkach,
wktórych:
• nie zostały dotrz ymane warunki w zakresie instalacji,
obsługi oraz konserwacji produktu, wymienione
winstrukcji obsługi produktu,
• awaria była spowodowana mechanicznie, termiczne
lub dotyczy chemicznych uszkodzeń, nastąpiła
w wyniku zwarcia, zmian napięcia sieci lub
nieprawidłowej instalacji,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku działań osób
trzecich,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku klęski żywiołowej,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku nieodpowiedniej
lub niewłaśc iwej konserwacji, niezgo dnej z instrukcją
obsługi, w tym wady spowodowane przez wodę
iinne osady,
• wystą piły zmiany kolo rystyk i elementów grzewc zych
oraz zarysowania powierzchni wynikające
zużytkowania,
• wystąpiły wizualne i funkcjonalne zmiany wywołane
przez światło słoneczne, promieniowanie ciepła lub
wodę i inne osady,
Gwarancja nie ma zastosowania do transakcji,
wktórych produkty zostały przekazane nieodpłatnie
(prezenty, artykuł y promocyjne, itp.).
Zgłoszenie reklamacji
Reklamacja na wadę produktu musi zostać zgłoszona
natychmiast po wykryciu, bez zbędnej zwłoki,
nie później jednak niż przed upływem okresu
gwarancyjnego.
Praw wynikających z gwarancji można dochodzić
u dystrybutora, u którego produkt został zakupiony
lub w dowolnych autoryzowanych centrach
serwiso wych, których lis ta znajduje się na opakowaniu
produktu, bądź jest umieszczona w Internecie pod
adresem www.my-concept.com.
Produkt zgłaszany do reklamacji musi być
odpowiednio oczyszczony i bezpiecznie zapakowany,
aby uniknąć uszkodzenia w trakcie transportu do
autoryzowanego centrum serwisowego, chyba że
produkt jest przekazany osobiście.
Warunkiem ważności gwarancji jest udowodnienie
zawarcia umowy sprzedaży poprzez przedstawienie
dowodu zakupu.
Zgłoszenie reklamacyjne musi zawierać wskazanie
domniemanej wady oraz roszczenie reklamacyjne.
Rozpatrywanie reklamacji
W przypadku wystąpienia wady, którą można usunąć,
konsument ma prawo do bezpłatnego, terminowego
iwłaściwego usunięcia wady.
W przypadku wystąpienia istotnej wady dla
funkcjonowania produktu, konsument może żądać
dostarczenia nowego produktu bez wad (wymiana)
lub jeśli dot yczy to tylko elem entu produktu, w ymianę
takiego elementu. Jednakże, jeżeli możliwe jest
usunięcie wady bez zbędnej zwłoki, żądanie wymiany
produktu lub jego części z uwagi na charakter wady,
nie ma zastosowania, a konsument ma prawo do
bezpłatnej naprawy.
68
RK4130
Page 69
W przypadku braku możliwości usunięcia wady,
konsument ma prawo do wymiany produktu lub
jego elementów, jak również do zwrotu produktu
(odstąpienie od umowy).
Podczas zwrotu produktu (odstąpienia od umowy)
kon- sument jest zobowiązany do zwrotu wszystkich
akcesorii i dołączenie do produktu całej otrzymanej
dokumentacji.
Prawo do otrzymania nowego produktu (wymiana)
lub jego elementów, ma konsument, który z powodu
braku możliwości usunięcia wady lub w wyniku
powtarzającego się występowania wady nie może
prawidłowo korzystać z produktu. W takim przypadku
konsument również ma prawo do zwrotu produktu
(odstąpienia od umowy).
W przypadku wystąpienia wad, jeżeli nie ma
zastosowania: zwrot produktu (odstąpienie od umowy)
lub prawo otrzymania nowego produktu bez wad
(wymiana), wymiana części lub naprawa produktu,
klient może zażądać obniżenia ceny. Konsument ma
prawo do odpowiedniej obniżki ceny, wówczas gdy
nie może być: dostarczony nowy produkt bez wad,
dostarczona część produktu lub naprawiony produkt,
a także w przypadku kiedy czynności mające na celu
usunięcie wady nie zostały wykonane w rozsądnym
terminie, w celu za dośćuczynienia z a wynikłe trudnoś ci.
Sprzedawca, autoryzowane centrum serwisowe lub
inny upoważniony pracownik niezwłocznie informuje o
sposobie rozpatrzenia reklamacji, w skomplikowanych
przypadkach w ciągu trzech dni roboczych. Okres ten
nie obejmuje czasu wymaganego do oceny właściwych
ekspertów. Usunięcie wad powinno odbyć się bez
zbędnej z włoki, nie później niż 30 d ni od daty zgłoszenia
roszczenia, chyba że sprzedawca lub autoryzowane
centrum serwisowe obsługi reklamacji wspólnie
zkonsumentem ustalą dłuższy okres czasu.
Konsument nie ma prawa do wydawania wadliwych
części i elementów produktu, które zostały
wymienione w ramach naprawy.
Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających z przepisów
rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Wady produktów powstałe w czasie transportu
podlegają procedurą reklamacyjnym przewoźnika.
Niniejsza gwarancja ma zastosowanie w Unii
Europejskiej
Producent:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Importer:
CONCEPT POLSKA sp. z o.o.
ul Ostrowskiego 30, 53-238 Wrocław
tel.:+48 71 339 04 44, fax: 71 339 04 14
email: serwis@my-concept.pl
www: www.my-concept.pl
Dane produktu
Model:
Numer fabryczny:
Data sprzedaży:Pieczątka i podpis sprzedawcy:
69
Page 70
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
HU
A gyártó (ill. forgalmazó) a garanciális időszak alatt
jótállást vállal a terméknek a vonatkozó műszaki
szabványokban és feltételekben meghatározott
tulajdonságaira. A jótállási idő a termék fogyasztó általi
megvásárlásától számított 24 hónap.
A fogyasztó a jótállás keretében jogosult a hibák (ld.
alább) térítésmentes, időszerű és megfelelő elhárítására,
illetve, amennyiben az a hiba jellegéből adódóan nem
adekvát, jogosult a termék hibás részeinek cseréjére.
A termékre vonatkozó cserejog vagy az elállás az
adásvételi szerződéstől csak a jogszabályi feltételek
betartásával és kizárólag akkor érvényesíthető, ha
atermék nincs túlság osan elhasználva vag y megsérülve.
A garancia érvényesítésének feltételei:
• a termék haszn álati utasításában t alálható valamennyi
utasítás betartása,
• a termék vásárlását igazoló bizonylat bemutatása.
A fogyasztó a termék meghibásodása esetén annál
az eladónál érvényesítheti a garanciális jogait, akinél
aterméket vásárolta.
A javításra val ó jog a vásárlás helys zínén vagy valamel yik
márkaszervizben érvényesíthető, amelyek listája
a termék csomagolásán vagy az interneten, a www.
my-concept.com címen található. Ha a fogyasztó nem
a legközelebbi márkaszervizt választja, akkor az emiatt
keletkezett magasabb költségeket ő viseli.
A fogyasztónak szóló figyelmeztetés
A fogyasztó köteles a termék kifizetését igazoló
bizonylatot megőrizni.
A termék reklamációjához a terméket gondosan meg
kell tisztítani, és biztonságosan be kell csomagolni,
nehogy megsérülhessen az esetleges márkaszervizbe
szállítás során. A szennyezett termék átvételét az eladó
elutasíthatja, illetve adott esetben kiszámlázhatja
afogyasztónak a termék tisztítási költségeit.
A gyártó (ill. forgalmazó) fenntartja a jogot arra, hogy
a jogosulatlan reklamációkkal kapcsolatos költségeket
ne térítse meg, valamint hogy a reklamálónak
kiszámlázza a reklamáció jogosultságának
kivizsgálásával, valamint megoldásával kapcsolatos
elengedhetetlen költségeket.
A termék díjmentes javítására, ill. a termék
visszaváltására való jog nem érvényesíthető az alábbi
esetekben:
• ha a termék használati utasításában feltüntetett
telepítési, üzemeltetési és kezelési feltételeket nem
tartották be,
• ha a meghibásodás mechanikai, hő- vagy vegyi
sérülés miatt, rövidzárlat, hálózati túlfeszültség
vagy hibás telepítés miatt következett be,
• ha a meghibásodás harmadik személy szakszerűtlen
beavatkozása miatt következet t be,
• ha a meghibásodás vis major ok miatt következett
be,
• ha a meghibásodás a nem megfelelő vagy
szakszerűtlen karbantartás miatt következett be,
amely nem tesz eleget a használati utasításban
foglaltaknak, beleértve a vízkő és egyéb üledékek
miatti meghibásodást,
• ha a termék vagy annak részei a rendeltetésszerű
használat során elhasználódtak,
• ha a rendeltetés szerű használat során afűtőfe lületek
elszíneződtek, vagy az egyéb felületek
megkarcolódtak,
• ha a napsugárzás, hősugárzás, vízkő vagy
egyéb üledékek miatt optikai vagy funkcionális
változásokra került sor,
• ha letelt a termék valamely alkatrészének, pl.
akkumulátor, izzó stb. élettartama
A keletkezett hiba jellegének megállapítására
kizárólag a gyártó, forgalmazó, márkaszerviz, ill. adott
esetben bírósági szakértő jogosult, nem pedig az
eladó vagy afogyasztó.
70
RK4130
Page 71
A garanciális javítás keretében kicserélt hibás
pótalkatrészekre a fogyasztó nem tarthat igényt.
Amennyiben a fo gyasztó eláll a z adásvételi szerz ődéstől,
úgy köteles visszaszolgáltatni a komplett terméket
beleértve annak tartozékait, valamint a termékkel
leszállított dokumentumokat is.
A termékkel együtt adott ajándékokra, amelyek nem
kerültek kiszámlázásra a fogyasztónak, semmilyen
jótállás nem vonatkozik.
Megjegyzés: A szállítás során megsérült termék
reklamációjára a szállítmányozó reklamációs
szabályzata vonatkozik.
Gyártó
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Cseh Köztársaság
tel: +420465471400
fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
71
Page 72
GARANTIJAS TALONS
LV
Pārdevēja pienākums ir iepazīstināt patērētāju ar
izstrādājuma parametriem un darbību, kā arī pilnībā
un salasāmi aizpildīt garantijas talonu izstrādājuma
pārdošanas dienā.
Ja nav pareizi aizpildīta vai nepareizi norādīta
nepieciešamā informācija par izstrādājumu,
garantijas talons ir nederīgs!
Ražotājs (vai piegādātājs) garantijas laika periodā ir
atbildīgs par izstrādājuma tehniskajām īpašībām un
tā darbību, ko paredz attiecīgās tehniskās normas un
nosacījumi.
Garantijas laiks ilgst 24 mēnešus, sākot no pārdošanas
datuma, ja ražotājs (vai piegādātājs) nav noteicis citādi.
Patērētājam garantijas ietvaros ir tiesības uz bezmaksas,
savlaicīgu un pilnīgu izstrādājuma bojājumu novēršanu
(skat. tālāk) vai, ja tas nav neadekvāti attiecībā pret
bojājuma raksturu, tiesības uz izstrādājuma bojāto
detaļu maiņu. Tiesības uz izstrādājuma maiņu vai
pirkšanas līguma nosacījumu neievērošanu var
izmantot tikai tad, ja ir izpildīti visi likumīgie nosacījumi,
un tikai gadījumā, ja izstrādājums nav ticis pārmērīgi
nolietots vai bojāts.
Garantija ir spēkā, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
• ievēroti izstrādājuma apkalpes instrukcijas
norādījumi,
• uzrādīti visi pirkumu apliecinošie dokumenti un
spēkā esoša garantijas apliecība.
Ar pretenzijām par bojājumiem patērētājam jāgriežas
tirdzniecības vietā, kur izstrādājums tika iegādāts.
Bojājumu labošanu var pieteikt tajā pašā tirdzniecības
vietā, kur tika iegādāts izstrādājums, vai arī kādā
no autorizētajiem servisa centriem, kuru saraksts ir
norādīts iepakojuma sastāvā, vai arī varat to atrast
tīmekļa vietnē: www.my-concept.com.
Brīdinājums patērētājam
Patērētāja pienākums ir saglabāt garantijas talonu
un pirkuma apliecinošu dokumentu (kases čeku,
pavadzīmi u.c .), kas apliecin a produkta iegādi . Sūdzību
gadījumā izstrādājums rūpīgi jāiztīra un jāiesaiņo tā,
lai, to transportējot uz autorizēto servisa centru, tas
netiktu bojāts.
Ražotājam (vai piegādātājam) ir tiesības nesegt
izdevumus, kas ir saistīti ar nepamatotu sūdzību,
un pieprasīt no sūdzības iesniedzēja nepieciešamo
atlīdzību par izdevumiem, kas ir radušies, noskaidrojot
sūdzības pamatojumu.
Tiesības uz izstrādājuma bezmaksas labošanu,
respektīvi, izstrādājuma atdošanu, nav iespējams
izmantot šādos gadījumos:
• ja nav tikuši ievēroti instalācijas, ekspluatācijas vai
apkalpes nosacījumi, kas ir norādīti izstrādājuma
lietošanas instrukcijā;
• ja bojājums ir radies mehāniskas, termiskas vai
ķīmiskas iedarbības, īssavienojuma vai elektrotīkla
pārsprieguma rezultātā;
• ja bojājums ir radies trešās personas neprofesionālas
rīcības rezultātā;
• ja bojājums ir radies dabas katastrofas rezultātā;
• ja bojājums ir radies nepietiekošas vai nepiemērotas
aprūpes dēļ, kas ir pretrunā ar lietošanas instrukciju,
tostarp bojājumi, ko ir izraisījušas ūdens vai citas
nogulsnes;
• ja izstrādājuma vai tā daļas nolietojums ir radies
parastas lietošanas rezultātā;
• ja apsildes laukumu krāsas maiņu vai virsmu
skrāpējumu ir izraisījusi parasta lietošana;
• ja izskata vai funkcijas maiņu ir izraisījis saules
starojums, siltums, ūdens vai citas nogulsnes;
• ja atsevišķām izstrādājuma daļām, piem.,
akumulatoram, spuldzēm utt., ir beidzies kalpošanas
laiks.
To, kāda ir attiecīgā bojājuma izcelsme, ir tiesīgs
novērtēt vienīgi ražotājs, piegādātājs, autorizētais
servisa centrs vai tiesu eksperts nevis pārdevējs vai
patērētājs.
72
RK4130
Page 73
Patērētājam nav tiesību uz bojātajām rezerves daļām,
kas ir apmainītas garantijas remonta gaitā.
Ja patērētājs neievēro pirkšanas līguma nosacījumus,
tā pienākums ir atdot izstrādājumu visā pilnībā, tostarp
aprīkojumu un d okumentus, kas tikuši pieg ādāti kopā ar
izstrādājumu.
Uz dāvanām, kuras var tikt pievienotas izstrādājumam
pārdošanas laikā un kuru cena no patērētāja nav
iekasēta, garantija neattiecas.
Patērētājam ir tikai tās tiesības, ko nosaka likums.
Piez.: Uz sūdzībām par bojājumiem, kas ir radušies
izstrādājuma transportēšanas laikā, attiecas
transportētāja sūdzību iesniegšanas nolikumi.
Ražotājs:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Piegādātājs:
Verners VT Ltd.
Piedrujas iela 5a, Rīga LV-1073
Latvija
tālr.: +371 67 021 021
fakss: +371 67 021 000
e-pasts: info@verners.lv
www: www.verners.lv
Izstrādājuma raksturojums:
Modelis:
Izstrādājuma numurs:
Pārdošanas datums:Pārdevēja paraksts un zīmogs:
73
Page 74
WARRANTY TERMS
EN
Warranty
The manufacturer (or importer) is responsible for
ensuring the product complies with the requirements
of applicable legal regulations as well as those of
the relevant technical standards. Moreover, they are
responsible for ensuring the product has the properties
the manufac turer described in d ocuments related to the
goods or those reasonably expected by the customer
with regard to the nature of the goods or based on
advertising produced by the manufacturer, and further
they are responsible for ensuring the product is fit for
the purpose proposed by the manufacturer or that
aproduct of the same type is normally used for.
The quality warranty term is 24 months from product
takeover by the customer.
The warrant y does not apply to wear and tear caused by
regular use. The customer shall not be entitled to any
warranty claims if, prior to taking the product over, they
knew the product contained a defect or if the defect is
attributable to the customer.
The warranty specifically does not apply:
• if the product installation, operation and service
conditions stipulated in the product operating
manual have not been adhered to,
• to malfunctions caused due to mechanical, heat
or chemical damage, short circuit, over voltage or
incorrect installation,
• to malfunctions caused by an inexpert third-party
intervention,
• to malfunctions caused by natural disaster,
• to malfunc tions caused by insuffi cient or inapprop riate
maintenance in violation of the operating manual,
including malfunctions caused by water and other
sediments,
• to changes in colour of the heating surface or to
scratching of the surface caused as a result of using
the products in an unusual manner,
• to appearance and functional changes caused by
exposure to sunlight, thermal radiation of water and
other sediments,
• if the service life of certain product parts expires, e.g.
for accumulators, bulbs, etc.
The warranty does not apply to any products and
services provided along with the product (gifts,
promotional articles, etc.).
Filing a complaint
A complaint against a product defect must be filed as
soon as identified, yet no later than before the end of
the warranty term.
The customer must file a product complaint with the
dealer from which they have purchased the product,
or with any authorised service centre, a list of which is
included in the product package, or available at www.
my-concept.com.
While filing a product complaint, the product must be
duly cleaned and securely packed so as to prevent any
damage during its transport to an authorised service
centre, where relevant, unless the product is delivered
in person.
The customer must submit proof of having concluded
a purchase contract for the product by producing the
receipt.
While filing their complaint, the customer must
indicate the noted defect and identify the preferred
complaint application method.
Complaints processing
As long as the noted defect may be removed, the user
has the right to have the defect duly removed free of
charge on a timely basis.
Where such a procedure is not reasonable with regard
to the nature of the defect, the user may require to be
supplied a new defect-free product (replacement),
or, where the defect applies to a part of the product
only, replacement of the part concerned. However, if
replacement of the product or any part thereof is not
proportionate with regard to the nature of the defect,
especially i f the defect can be removed without un due
delay, the customer has the right to have the defect
removed free of charge.
74
RK4130
Page 75
If the noted defect is not removable, or if the customer
becomes entitled to replacement of the product or
a part thereof, yet the replacement is not possible,
for example due to the product having been sold
out, the customer has the right to return the product
(withdrawal from the contract).
The customer shall have the right to a new product
(replacement) or to rep lacement of a part of the pro duct
even if the defe ct can be removed, pro vided they cannot
properly use the product due to repeated occurrence of
the defect or due to a high number of such defects. In
such a case, the cus tomer also has the right to return t he
product (by withdrawing from the contract).
If the product is not returned (the customer does
not withdraw from the contract), or if the customer
does not apply the right to a new defect-free product
(replacement), to replacement of a part thereof or to
repair of the product, they may request a reasonable
discount. The customer also has a right to a reasonable
discount if a new defect-free product cannot be
supplied to the m, or if a product par t cannot be replaced
or the product repaired unless the situation is remedied
within a reasonable time limit, or if remedying the
situation would create major discomfort on the part of
the customer.
The seller, authorised service centre or a staff
member authorised by them must decide about each
complaint immediately or within three business days
in complicated cases. This term does not include
areasonable period of time, depending on the type of
product concerned,
required for the defect to be assessed by an expert.
A complaint, including defect removal, must be dealt
with without any undue delay, yet no later than within
30 calendar days of the complaint filing date, unless
the seller and the customer agree on a later deadline.
On returning the product (withdrawing from the
contract) the customer must return any accessories
and documents supplied along with the product.
The customer does not have the right to keep the
defective parts and components of the product
replaced as part of a repair of the product.
This shall be without prejudice to any other rights the
customer may have in relation to the purchase of the
product.
Remark: Complaints against products damaged in
transport are governed by the carrier’s complaints
procedure.
Manufacturer
Jindřich Valenta - Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Czech Republic
tel.: +420 465 471 400
fax +420 465 473 304
Company ID No. 13216660
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Product data
Model:
Production number:
Date of purchase:Seal and signature of vendor:
75
Page 76
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Garantie
Der Hersteller (bzw. Importeur) garantiert, dass das
Produkt den Anforderungen der Rechtsvorschriften und
den durch die entsprechenden technischen Normen
bestimmten Anforderungen entspricht. Weiterhin, dass
das Produkt über solche Eigenschaften verfügt, die der
Hersteller in den zum Produkt gehörigen Dokumenten
beschrieben hat oder welche der Verbraucher in Bezug
auf den Charakter der Ware und auf der Grundlage der
vom Hersteller durchgeführten Werbung erwartet. Der
Hersteller garantiert, dass das Produkt für die von ihm
angeführten Zwecke geeignet ist.
Die Garantielaufzeit beträgt 24 Monate und beginnt
mit der Produktübernahme durch den Verbraucher zu
laufen.
Die Garantie bezieht sich nicht auf Mängel durch
Verschleiß. Der Garantieanspruch gilt nicht, wenn
dem Verbraucher vor der Produktübernahme Mängel
bekannt waren oder er diese selbst verursacht hat.
Ausgenommen von der Garantie sind (insbesondere):
• Nichteinhaltung von Bedingungen für Installation,
Betrieb und Bedienung gemäß Bedienungsanleitung,
• Mängel durch mechanische, chemische Schäden,
Kurzschluss, Netzüberspannung oder falsche
Installation,
• Mängel durch unsachgemäße Eingriffe durch nicht
autorisierte Personen,
• Mängel aufgrund höherer Gewalt,
• Mängel durch unsachgemäße Wartung im
Widerspruch mit der Bedienungsanleitung,
einschließlich Schäden durch Wasserablagerungen,
• Farbveränderungen von Heizflächen oder Verkratzen
durch üblichen Gebrauch,
• Optische und funktionale Veränderungen, verursacht
durch Sonnen- und Wärmeeinstrahlung oder
Wasserablagerungen und andere Ablagerungen,
• Einige Zubehörteile des Produkts wegen ihrer
kürzeren Lebensdauer, z.B. Akkus, Glühbirnen usw.
Die Garantie gilt nicht für Leistungen, die mit dem
Produkt kostenlos zur Verfügung gestellt wurden
(Geschenke, Werbeartikel usw.).
Geltendmachung der Reklamation
Produktmängel sollten unmittelbar nach deren
Feststellung reklamiert werden, sp ätestens jedoch vor
Ablauf der Garantiezeit.
Die Reklamation ist beim Verkäufer des Produkts
geltend zu machen oder bei einer autorisierten
Servicestelle. Die Liste der Servicestellen ist im
Lieferumfang enthalten oder unter www.my- concept.
com.
Das reklamierte Produkt ist gereinigt und
ordnungsgemäß verpackt an die Servicestelle zu
versenden, um eventuelle Transportschäden zu
vermeiden, falls es nicht persönlich übergeben wird.
Der Verbraucher ist verpflichtet einen Beleg über den
Vertragsabschluss und Produktkauf vorzulegen.
Der Verbraucher ist verpflichtet den Mangel
genau zu beschreiben, einschließlich des
Reklamationsanspruches.
Reklamationsverfahren
Kann der reklamierte Mangel beseitigt werden, hat
der Verbraucher das Recht auf eine kostenlose, zeitund ordnungsgemäße Beseitigung des Mangels.
Sofern dies im Hinblick auf den Charakter des Mangels
nicht unangemessen ist, kann der Verbraucher die
Lieferung einer neuen mangelfreien Sache oder die
Lieferung der fehlenden Sache fordern (Austausch).
Kann der Mangel jedoch ohne unnötige Verzögerung
beseitigt werden, hat der Verbraucher das Recht auf
eine kostenlose Beseitigung solches Mangels.
Handelt es sich um einen irreparablen Mangel und
der Verbraucher hat das Recht auf einen Austausch
des Produkts oder deren Teile, und dies z.B. aufgrund
der Nichtverfügbarkeit des Produkts nicht möglich
ist, ist der Verbraucher berechtigt das Produkt
zurückzugeben (vom Vertrag zurückzutreten).
76
RK4130
Page 77
Das Recht auf die Lieferung eines neuen Produkts
(Austausch) oder deren Teile hat der Verbraucher
auch bei reparablen Mängeln, falls diese wiederholt
auftreten. In solchem Fall ist der Verbraucher auch
berechtigt das Produkt zurückzugeben (vom Vertrag
zurückzutreten).
Erfolgt keine Rückgabe (Vertragsrücktritt) oder kein
Anspruch auf die Lieferung eines neuen Produkts oder
deren Teile (Austausch), oder auf eine Reparatur, kann
der Verbraucher einen angemessenen Nachlass fordern.
Dies gilt auch im Falle, wenn kein neues Produkt oder
deren Teile geliefert werden können, das Produkt
nicht repariert wird, und auch dann, wenn dafür keine
Ersatztermine vereinbart werden.
Bei Rückgabe des Produkts (Vertragsrücktritt) ist der
Verbraucher verpflichtet auch jegliches Zubehör und
sämtliche Dokumente zum Produkt zurückzugeben.
Der Verbraucher hat kein Recht auf die Rückgabe der
mangelhaften Teile des Produkts, die im Rahmen der
Reklamation ausgetauscht wurden.
Sämtliche weitere Rechte des Verbrauchers,
verbunden mit dem Kauf des Produkts, bleiben durch
diese Garantiebedingungen unberührt.
Anm.: Für Reklamationen von Produkten, die
während des Transports beschädigt werden, gilt die
Reklamationsordnung des Transportunternehmens.
Verkäufer, autorisierte Servicestelle oder beauftragte
Personen haben über die Reklamation unverzüglich zu
entscheiden, bei schwierigen Fällen innerhalb von drei
Werktagen. Diese Frist umfasst nicht den erforderlichen
Zeitraum zur fachlichen Bewertung des Mangels. Der
Verkäufer oder die Servicestelle ist verpflichtet die
Reklamation innerhalb von 30 Tagen ab dem Tag der
Geltendmachung der Reklamation zu erledigen, falls
keine längere Frist vereinbart wird.
Verkaufsdatum:Stempel und Unterschrift des Verkäufers:
77
Page 78
CONDITIONS DE GARANTIE
FR
Garantie
Le fabricant (l´importateur, le cas échéant) est tenu
responsable de la conformité du produit aux exigences
réglementaires et normatives applicables. Il est aussi
tenu responsable du fait que le produit présente les
qualités définies dans les documents relatifs au produit
ou ceux attendus par le consommateur en tenant
compte de la nature et des caractéristiques du produit
et sur la base de publicité du fabricant, il est également
tenu responsable du fait que le produit est propre aux
usages auxquels servent habituellement les biens du
même type.
La durée de garantie en terme de qualité du produit est
de 24 mois à partir de la date de l´acquisition du produit
par le consommateur.
La garantie ne s´applique pas à l´usure du produit
résultant de son usage habituel. La garantie ne
s´applique pas si le consommateur a été conscient
des vices du produit ou si le consommateur lui même
acausé ces vices.
La garantie est exclue si (notamment) :
• les conditions de l´installation, d´utilisation ou
d´entretien du produit indiquées dans le manuel
d´emploi n´ont pas été respectées,
• les dommages sont dus à un endommagement
d´ordre mécanique, thermique ou chimique, à un
court-circuit, surcharge de réseau ou installation autre
que prévue,
• les dommages s ont dus à une intervention par u n tiers
• les dommages sont dus à un sinistre,
• les dommages résultent du non-respect des
instructions prévues dans le manuel d´emploi
y compris les anomalies dues à un dépôt d´eau ou
autres,
• les changements de couleur des surfaces de chauffe
ou gratta ge de surfaces sont dues à u n usage habituel,
• s´agit des changements d´aspect ou de fonctions
provoqués par le rayonnement solaire, thermique ou
par le dépôt d´eau ou autres,
• certains éléments du produit sont à la fin de vie,
exemple : accumulateurs, ampoules etc.
La garantie ne s´applique pas aux éléments fournis
à titre gratuit avec le produit (cadeaux, objets
àcaractère publicitaire etc.).
Demande en garantie
Toute demande en garantie est à notifier sans délai
après son identification, avant la fin de la période de
garantie au plus tard.
La demande en garantie est à signaler à votre
revendeur, le cas échéant au centre d´assistance
autorisé dont la liste fait partie de l´emballage du
produit, ou elle est indiquée sur l´adresse www.myconcept.com.
Pour envoyer le produit, objet de la réclamation, il
faut le nettoyer et sécuriser pour le transport dans
le centre d´assistance autorisé afin d´éviter tout
endommagement, si le produit n´est pas remis
personnellement.
L´utilisateur est tenu de prouver l´existence du contrat
d´achat en présentant son bon d´achat.
L´utilisateur est tenu d´indiquer l´anomalie objet
de réclamation et il fait choix de sa revendication
découlant de sa demande en réclamation.
Liquidation de réclamation
S´il s´agit d´un défaut réparable, le consommateur ale
droit de bénéficier de la réparation à titre gratuit et
dans un délai prévu.
Si cela n´est pas disproportionné en tenant compte
la nature du défaut, le consommateur a le droit de
demander une livraison d´un nouveau produit sans
vice (remplacement), ou si le défaut ne concerne
qu´une partie du produit, demander le changement
de cette dernière. Si la demande du remplacement
du produit et de sa partie est disproportionnée en
tenant compte la nature du défaut, notamment si le
défaut est réparable, le consommateur a le droit de
demander une réparation à titre gratuit.
78
RK4130
Page 79
S´il s´agi t d ´un déf aut irréparable ou si le con sommateur
a le droit de demander un remplacement du produit
ou de sa partie, mais le remplacement n´est pas
réalisable, par exemple due à l´épuisement des stocks,
le consommateur a le droit de retourner le produit
(d´annuler le contrat de vente).
Le consommateur a le droit de demander une
livraison d´un nouveau produit (remplacement) ou
le remplacement d´une partie du produit en cas d´un
défaut réparable si le produit ne peut pas être utilisé
pour l´existence répétitive du défaut après la réparation
ou pour le nombre de défauts importants. Dans un tel
cas le consommateur a le droit de retourner le produit
(d ´annuler le contrat de vente).
Si le produit n´est pas retourné (le contrat de vente
annulé) ou si le conso mmateur n´appliquer pas son droi t
de demander une livraison d´un nouveau produit sans
défauts (remplacement), de demander un remplacement
d´un partie ou de sa réparation, il peut demander le
remboursement approprié. Le consommateur a le droit
de demander le remboursement également dans le cas
ou il s´avère impossible de livrer un nouveau produit
sans défauts, de remplacer une partie du produit ou de
réparer le produit, ou si la réparation n´est pas réalisée
dans un délai prévu ou si la remise à l´état est trop
compliquée pour le consommateur.
Le revendeur, le service d´assistance autorisé ou
autre personne désignée décide sur la réclamation
immédiatement, dans les cas compliqués en trois jours
ouvriers.
Le délai ci- dessus ne comprend pas l e temps nécessaire
pour évaluation expert du défaut en prenant compte
de la nature du produit.
Toute demande en garantie doit être traitée sans
délai, dans le délai de 30 jours a partir de la date de
demande en garantie, s´il n´est pas prévu autrement
entre le revendeur ou le service d´assistance autorisé
et le consommateur.
En cas de retour du produit (annulation du contrat
de vente) le consommateur est tenu de retourner
tous éléments auxiliaires du produit y compris tous
documents livrés avec le produit.
Le consommateur n´a pas le droit de demander le
retour des pièces ou de parties du produit remplacées
dans le cadre de la réparation.
Tout droit du consommateur liés à l´achat du produit
n´est pas touché par les présentes conditions de
garantie.
Note : La réclamation du produit endommagé pendant
le transport est régie par le Code de réclamation du
transporteur.
Il produttore (eventualmente l’importatore) risponde
della conformità del prodotto ai requisiti normativi
previsti dalle rispettive norme tecniche. Il produttore
garantisce inoltre che il prodotto ha le qualità riportate
nei documenti che si riferiscono alla merce o che
l’utente si aspetta di ricevere al riguardo della natura
della merce, e che il prodotto stesso è adatto al fine
indicato dal produttore.
Il periodo di garanzia si stabilisce a 24 mesi dalla data di
accettazione del prodotto da parte dell’utente.
La garanzia non si riferisce all’usura del prodotto
provocata dal l’uso normale del prodot to stesso. Il diritto
di sostituzione della merce per difetto sul prodotto non
spetta all’utente se quest’ultimo era al corrente del
rispettivo difetto prima di accettare la merce o se il
difetto lo aveva causato lui stesso.
La garanzia non si riferisce ai seguenti casi, quando (in
particolare):
• non sono st ate rispettate le condiz ioni di installazione,
funzionamento ed uso corret to del prodotto ripor tate
nel manuale d’uso del prodotto stesso;
• il danneggiamento è di natura meccanica termica,
chimica o elettrica, tipo cortocircuito, oppure è stato
causato dalla sovratensione nella rete;
• il difetto è s tato causato da un intervento i nopportuno
da parte di un terzo;
• il difetto è stato causato dalla furia degli elementi;
• il difetto è stato provocato dalla manutenzione
insufficiente e/o impropria, eseguita in contrasto
con quanto riportato nel manuale d’uso, ivi compresi
idifetti causati dal calcare o da altri sedimenti;
• il cambio di colore e/o i graffi sulle superfici di
riscaldamento sono la conseguenza di uso normale;
• le alterazio ni visive e funzionali dovute ai raggi di sole,
alla radiazione termica e/o ai sedimenti;
• decorsa la vita utile di alcuni elementi del prodotto,
per esempio degli accumulatori, delle lampadine etc.
La garanzia non si riferisce agli adempimenti concessi
gratuitamente insieme con il prodotto (omaggi,
materiale pubblicitario etc.).
Procedura di reclamo
Il reclamo del prodotto deve essere fatto senza rinvii
una volta accertato il difetto, comunque entro e non
oltre la scadenza del periodo di garanzia.
Il reclamo del prodotto va presentato presso il
venditore del p rodotto stesso, ov vero presso un centro
autorizzato qualsiasi. La lista dei centri assistenza
autorizzati fa parte della confezione del prodotto
oè reperibile sul sito www.my-concept.com.
Prima di presentare il prodotto al reclamo, esso deve
essere dovutamente pulito e pure imballato, qualora
va spedito in un centro autorizzato onde evitare il suo
danneggiamento.
L’utente finale è tenuto a presentare il documento
attestante l’acquisto del prodotto.
Al prodotto deve essere allegata la lettera con la
descrizione del difetto contestato e l’opzione per la
gestione del reclamo.
Gestione del reclamo
Qualora si tratti di un difetto riparabile, l’utente ha
diritto alla riparazione gratuita e tempestiva del
prodotto.
Se, considerata la natura del difetto, non si tratta
di una pretesa inadeguata, l’utente può richiedere
la fornitura di un prodotto privo dei difetti (la
sostituzione), oppure se il difetto interessa solo un
elemento concreto del prodot to, la sostituzione di tale
elemento. Se però, considerata la natura del difetto,
la pretesa della sostituzione risulta inadeguata in
particolare se il difetto può essere eliminato in tempi
previsti, l’utente ha diritto alla riparazione gratuita del
prodotto.
80
RK4130
Page 81
Qualora però si tratti di un difetto irreparabile
eall’utente nasce il dirit to alla sostituzione del prodotto
o di una sua parte e la sostituzi one non è praticabile, per
esempio per motivi di vendita completa del rispettivo
prodotto, l’utente ha diritto di restituire il prodotto
(recedere dal contratto).
Il diritto alla fornitura del prodotto nuovo (alla
sostituzione), oppure al cambio di un elemento del
prodotto ha l’utente anche nel caso di un difetto
riparabile, se limitato nell’uso normale del prodotto per
la presenz a ripetuta del danno o pe r il numero maggiore
dei danni. In tal caso l’utente ha diritto alla restituzione
del prodotto (recesso dal contratto).
La contestazione del difetto e l’eliminazione dello
stesso devono e ssere risolti senza r invii, entro 30giorni
dal giorno di presentazione del reclamo, salve le
pattuizioni diverse fatte tra il centro di assistenza
autorizzato e l’utente.
Alla restituzione del prodotto (recessione dal
contratto) l’utente è tenuto a restituire pure tutti gli
accessori e tutti i documenti forniti insieme con il
prodotto.
L’utente non ha diritto a ricevere indietro i pezzi e gli
elementi difettosi del prodotto sostituiti nell’ambito
della riparazione.
Se non viene effettuata la restituzione del prodotto
(recessione dal contratto) oppure se l’utente non
rivendica il diritto alla fornitura del prodotto nuovo
(sostituzione), alla sostituzione di un elemento del
prodotto oppure alla riparazione del prodotto stesso,
può richiedere uno sconto adeguato. L’utente ha diritto
ad uno sconto adeguato anche qualora non gli possa
essere fornito un prodotto nuovo, privo dei difetti,
sostituito un elemento del prodotto oppure effettuata
la riparazione del prodotto stesso, nonché qualora non
possa esse re posto il rimedio entro un p eriodo adeguato
oppure il provvedimento al rimedio comporti dei grossi
problemi all’utente stesso.
Il venditore, il centro di assistenza autorizzato oppure
un operatore incaricato da questi decidono sulla
contestazione immediatamente, nei casi complicati
entro tre giorni lavorativi. In quel tempo non viene
calcolato il periodo necessario per una valutazione
peritale del difetto.
Ogni altro diritto dell’utente relativo all’acquisto del
prodotto non viene meno con l’applicazione delle
condizioni di garanzia.
Nota: La contestazione del prodotto danneggiato
durante il trasporto è regolata dall’ordinamento
contestazioni del trasportatore.
Es responsabilidad del fabricante (o importador)
que el producto cumpla con los requisitos legales
y lo dispuesto por las normas técnicas aplicables. Es
también su responsabilidad que el producto tenga las
propiedades descritas en la documentación vinculada
al mismo o las que el consumidor pudiese esperar dada
la naturalez a del producto y la public idad llevada a cabo
por el fabricante, y es también su responsabilidad que
el producto sea adecuado para el propósito indicado
opara su uso habitual.
La garantía por la calidad del producto es válida por
24meses a partir de su entrega al consumidor.
La garantía no cubre el desgaste resultante del uso
habitual. El derecho a reclamación no será aplicable
si, antes de haber recibido el producto, el consumidor
sabía que este era defectuoso o si él hubiese causado
el defecto.
La garantía no es válida en caso de que (en particular):
• que no se hubiesen cumplido las condiciones para la
instalación, funcionamiento y operación del producto
descritas en el manual,
• que el defec to hubiese resultado de da ños mecánicos,
térmicos o químicos, cortocircuitos, sobretensión en
la red o de una instalación incorrecta,
• que el defecto hubiese sido causado por la
intervención indebida de terceros,
• que el defecto hubiese sido causado por un desastre
natural,
• el defec to hubiese sido caus ado por un mantenimi ento
insuficiente o incorrecto, incluyendo aquellos
causados por sedimentos de agua u otro tipo,
• cambios en el color de la superficie de calentamiento
o rayaduras sean el resultado del uso habitual,
• tratarse de cambios de apariencia o funcionales
causados por la radiación solar o térmica o por
sedimentos de agua u otro tipo,
• haber concluido la vida útil de alguno de los
componentes del producto (acumuladores,
bombillas, etc.)
La garantía no cubre los objetos proporcionados
gratuitamente junto con el producto (regalos,
materiales promocionales, etc.).
Reclamaciones
Las reclamaciones por defectos deben ser realizadas
sin demora innecesaria y antes del vencimiento de la
garantía.
El consumidor presentará su reclamación en el
establecimiento en donde adquirió el producto o en
cualquiera de los servicios autorizados incluidos en
la lista que forma parte del embalaje del producto,
que también puede encontrarse en internet, en la
dirección www.my-concept.com.
Para presentar la reclamación, el producto debe ser
adecuadamente limpiado y puesto en un embalaje
seguro para evitar daños durante un eventual
transporte al servicio autorizado, en caso de que no
sea entregado en persona.
El consumidor tiene la obligación de demostrar la
celebración de un contrato de compraventa mediante
la presentación de un comprobante de compra.
Junto con la reclamación, el consumidor describirá el
supuesto defecto y seleccionará la reclamación.
Resolución de reclamaciones
Si se tratase de un defecto corregible, el consumidor
tendrá derecho a que el defecto sea corregido sin
cargo y de manera oportuna y apropiada.
De no ser desproporcionado a la naturaleza del
defecto, el consumidor podrá exigir la entrega de
un nuevo producto sin defectos (reemplazo) o, si el
defecto s e relacionase a un componente del producto,
podrá exigir el reemplazo de dicho componente.
Sin embargo, si el reemplazo del producto o su
componente fuese desproporcionado a la naturaleza
del defecto, en especial si el defecto pudiese ser
corregido sin demora, el consumidor tendrá derecho
a que el defecto sea corregido sin cargo.
82
RK4130
Page 83
Si se tratase de un defecto no corregible, o si el
consumidor tuviese derecho al reemplazo del producto
o su componente, pero dicho reemplazo no fuese
posible, por ej. debido a que el producto estuviese
agotado, el consumidor tendrá derecho a devolver el
producto (rescindir el contrato).
La reclamación, incluyendo la corrección de los
defectos deberá ser resuelta sin demora innecesaria,
a más tardar a los 30 días a partir de la presentación de
la reclamación, a menos que el vendedor o el servicio
autorizado que resuelva el reclamo acuerde una
extensión del plazo con el consumidor.
El consumidor tiene derecho a recibir un nuevo
producto (reemplazo) o partes del mismo, incluso en
caso de defe ctos que sean reparabl es si no fuese posible
utilizar el objeto apropiadamente debido a un defecto
recurrente luego de su reparación o a un número mayor
de defectos. En tal caso, el consumidor también tendrá
derecho a devolver el producto (rescindir el contrato).
Si el consumidor no devolviese el producto (rescisión de
contrato) o no ejerciese su derecho a recibir un nuevo
producto sin defectos (reemplazo) o un reemplazo
de un componente del mismo, o a que el producto
sea reparado, podrá exigir un descuento razonable. El
consumidor tendrá derecho a un descuento razonable
también en caso de que no sea posible: entregarle
un nuevo producto sin defectos, el reemplazo de un
componente del producto, la reparación del producto
o que la situación no pueda ser remediada en un plazo
razonable o que esto le haya causado al consumidor
dificultades considerables.
El vendedor, el servicio autorizado o un empleado por
estos designado decidirá sobre el reclamo de inmediato
o dentro de los tres días hábiles en casos complicados.
Este plazo no incluirá el periodo razonable necesario
según el tipo d e producto para la evalu ación profesional
del defecto.
Detalles del producto
Modelo:
Al devolver el producto (renunciar al contrato), el
consumidor está obligado a devolver también los
accesorios y todos la documentación entregada con
el mismo.
El consumidor no tiene derecho a recibir los
componentes o las piezas defectuosas que hubiesen
sido reemplazados al reparar el producto.
Todos los demás derechos del consumidor vinculados
a la compra del producto no se verán afectados por las
presentes condiciones de garantía.
Nota: La reclamaciones por daños al producto
durante su transporte se rigen por el reglamento de
reclamaciones del transportista.