Electric kettle
Wasserkocher
Bouilloire
Bollitore elettrico
Hervidor eléctrico
eléctrico
CZ
RK 318x
SKPLHULVENDEFR ITES
CZ
PODĚKOVÁNÍ
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem
spokojeni po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby
i ostatní osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí220–240 V ~ 50/60 Hz
Příkon1850 - 2200 W
Objem1,7 l
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly a marketingové materiály.
• Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku spotřebiče. Používejte pouze
zásuvky elektrického napětí s ochranným kolíkem.
• Spotřebič je během provozu i určitou dobu po vypnutí horký. Nedotýkejte se proto horkých povrchů.
Z důvodu nebezpečí popálení používejte pouze držadlo a tlačítka.
• Spotřebič nečistěte, neukládejte ani nezakrývejte, dokud úplně nevychladl.
• Nenechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je zapnutý, popřípadě zapojený do zásuvky elektrického
napětí.
• Nikdy nepřenášejte spotřebič během provozu nebo pokud je ještě horký. Nepřenášejte jej za přívodní
kabel.
• Před připojením nebo vypojením spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí se ujistěte, že je vypínač
v poloze vypnuto.
• Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte za přívodní kabel, ale uchopte
zástrčku a tahem ji vypojte.
• Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat, používejte ho mimo jejich
dosahu.
• Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým vnímáním, s nedostatečnou duševní
způsobilostí nebo osoby neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem zodpovědné
a s obsluhou seznámené osoby.
• Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
• Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
• Nepoužívejte jiné příslušenství, než je doporučeno výrobcem.
• Před čištěním a po použití spotřebič vypněte, vypojte ze zásuvky elektrického napětí a nechte
vychladnout.
• Nenechávejte přívodní kabel viset volně přes hranu stolu. Dbejte na to, aby se nedotýkal horkých povrchů.
• Spotřebič umístěte pouze na stabilní a tepelně odolný povrch stranou od jiných zdrojů tepla jako jsou
radiátory, trouby apod. Chraňte jej před přímým slunečním zářením a vlhkostí.
• Před připojením k síti musí být ve spotřebiči voda.
• Nedoplňujte vodu, pokud je spotřebič na podstavci!
• Po naplnění spotřebiče vodou se přesvědčte, že je naspodu suchý. Případné kapky před postavením
na podstavec otřete!
• Spotřebič je určen pro ohřev vody dle doporučeného maxima – při větším množství vody, než je doporučené maximum, může dojít k vystřikování vroucí vody – NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ!
3RK 318x
CZ
• Před zapnutím spotřebiče se přesvědčte, že je řádně uzavřeno víko. Neotvírejte ho během ohřevu vody,
aby nedošlo k opaření.
• Spotřebič nedoporučujeme používat k ohřevu jiných kapalin, než je voda.
• Nezapínejte spotřebič bez vody. Pokud by přesto došlo k zapnutí prázdného spotřebiče, bezpečnostní
pojistka ho automaticky vypne. Poté nechte spotřebič vychladnout, naplňte ho studenou vodou a můžete
ho dále používat.
• Dbejte zvýšené opatrnosti při otvírání víka, pokud plníte horkou konvici znovu vodou.
• Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo k opaření vařící vodou. Vždy držte spotřebič
za držadlo, protože tělo konvice může být horké, a mohlo by dojít k popálení.
• Horkou vodu vylévejte pomalu, při nadměrném naklonění se může stát, že voda poteče také víkem – NE-
BEZPEČÍ OPAŘENÍ!
• K čištění spotřebiče nepoužívejte hrubé a chemicky agresivní látky.
• Nepoužívejte spotřebič, pokud nepracuje správně, byl-li upuštěn, poškozen nebo namočen do kapaliny.
Dejte ho přezkoušet a opravit autorizovaným servisním střediskem.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou, nechte závadu neprodleně odstranit autorizovaným servisním střediskem.
• Spotřebič nepoužívejte ve venkovním prostředí.
• Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro komerční použití.
• Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani do jiné kapaliny.
• Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou
uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet
mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána jako záruční.
POPIS VÝROBKU
1 Víko
2 Tělo konvice
3 Vodoznak
4 Tlačítko otevírání víka
5 Držadlo
6 Podstavec s přívodním kabelem
Popis ovládacího panelu
7 Tlačítko ON/OFF
8 Displej
9 Tlačítka nastavení teploty
4RK 318x
1
4
8
9
7
2
3
5
6
CZ
UPOZORNĚNÍ:
Před prvním použitím doporučujeme minimálně 3× uvařit vodu v maximálním množství a tu vylít. Teprve
poté je konvice připravena k použití.
Konvice se smí používat pouze s podstavcem, se kterým je dodávána.
NÁVOD K OBSLUZE
1. Konvici sejměte z podstavce (6), stiskem tlačítka (4) otevřete víko (1) a naplňte ji vodou (pouze do
povoleného maxima). Víko stiskem zavřete.
2. Konvici umístěte na podstavec (6) - dojde k automatickému propojení elektrických kontaktů. Vzhledem
ke konstrukci středového konektoru lze konvici otáčet o 360° a může se na podstavec postavit
z kterékoliv strany.
3. Připojte podstavec k elektrické síti. Na několik vteřin se červeně rozsvítí symboly na displeji a potom
displej zobrazuje skutečnou teplotu vody (pokud je teplota vody vyšší než 30°C).
4. Zapněte konvici stisknutím tlačítka START/STOP (7). Červeně se podsvítí tlačítko START/STOP (7) a po
dosažení teploty vody 30°C začne displej zobrazovat reálnou teplotu vody.
5. Nezvolíte-li jiný program, konvice automaticky uvaří vodu na 100°C. Po dosažení bodu varu budete
upozorněni zvukovým signálem a konvice se automaticky přepne do funkce KEEP WARM (tato funkce
je aktivní po dobu 30 minut a je signalizovaná červenými tečkami na displeji a červeně podsvíceným
tlačítkem START/STOP (7)).
Stisknutím tlačítka START/STOP (7) lze ohřev vody i funkci KEEP WARM předčasně ukončit.
6. Volba teploty
Stiskem tlačítek pro nastavení teploty (9) si nastavte požadovanou teplotu pro ohřev (lze nastavit po
5°C od 50°C do 100°C). Volbu potvrďte stiskem tlačítka START/STOP (7). Konvice začne ohřívat na
zvolenou teplotu, červeně se podsvítí tlačítko START/STOP (7) a po dosažení teploty vody 30°C začne
displej zobrazovat reálnou teplotu vody.
7. Stisknutím tlačítka START/STOP (7) lze ohřev kdykoliv přerušit. Po dosažení zvolené teploty budete
upozorněni zvukovým signálem a konvice se automaticky přepne do funkce KEEP WARM (tato funkce
je aktivní po dobu 30 minut a je signalizovaná červenými tečkami na displeji a červeně podsvíceným
tlačítkem START/STOP (7)).
8. Funkce KEEP WARM
Pokud je dosažena požadovaná teplota vody mezi 50°C a 90°C, funkce KEEP WARM automaticky udržuje
požadovanou teplotu vody. Pokud je dosažena požadovaná teplota vody mezi 90°C a 100°C, funkce KEEP
WARM automaticky udržuje teplotu vody na 90°C. Funkci KEEP WARM vypnete stiskem tlačítka START/
STOP (7). Pokud konvici nevypnete tlačítkem START/STOP (7) do 30 minut, vypne se automaticky sama
(displej bude zobrazovat pouze skutečnou teplotu vody).
9. Režim Standby
Pokud nestisknete žádné tlačítko na podstavci konvice po dobu 30 minut, automaticky se vypne
a zhasne podsvícení tlačítek (platí i pokud je konvice mimo podstavec).
Konvici opět připravíte k provozu stiskem tlačítka ON/OFF.
Pozn.: Pokud by se na podstavci konvice (6) objevilo po použití několik kapek vody, nejde o závadu.
Jedná se o malé množství zkondenzované páry, která vypíná termostat konvice.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
POZOR!
Před každým čištěním spotřebiče vytáhněte přívodní kabel z elektrické zásuvky!
5RK 318x
CZ
Před manipulací se ujistěte, že spotřebič již vychladl!
K čištění povrchu spotřebiče používejte pouze vlhký hadřík, žádné čisticí prostředky nebo tvrdé předměty, protože mohou povrch spotřebiče poškodit!
Nikdy nečistěte spotřebič pod tekoucí vodou, neoplachujte ho ani neponořujte do vody!
Odstranění vodního kamene
Při běžném užívání dochází k usazování nečistot z vody. Vyčištění vodních usazenin
lze dokonale provést přípravky na odstranění vodního kamene (podle návodu
výrobce) nebo následujícím postupem:
1. Nalijte do konvice 0,5 l vinného octa a doplňte konvici vodou. Roztok nechte
působit přes noc. Nevařte!
2. Vylijte obsah a vyčistěte zbytky usazenin vlhkým hadříkem. Naplňte konvici
čistou vodou, převařte ji a vylijte. Opakujte ještě jednou. Poté je konvice připravena k dalšímu použití.
Pozn.: Odstraňujte usazeniny pravidelně, asi jedenkrát týdně, záleží na tvrdosti vody a frekvenci používání.
Usazeniny podstatně snižují výhřevnost a životnost spotřebiče.
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést
odborný servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
• Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběru materiálu k recyklaci.
Recyklace spotřebiče na konci jeho životnosti
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu.
Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro
životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto
výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního
úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specikací se mohou měnit bez předchozího upozornění a vyhrazujeme si právo na jejich změnu.
6RK 318x
SK
POĎAKOVANIE
Ďakujeme Vám, že ste si zakúpili výrobok značky Concept a prajeme Vám, aby ste boli spokojní sVaším výrobkom po celú dobu jeho používania.
Pred prvým použitím si pozorne preštudujte celý návod na obsluhu a potom si ho uschovajte. Zaistite, aby aj
ostatné osoby, ktoré budú so spotrebičom manipulovať, boli oboznámené s týmto návodom.
Technické parametre
Napätie220–240 V ~ 50/60 Hz
Príkon1850 - 2200 W
Objem1,7 l
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Nepoužívajte spotrebič inak, ako je opísané v tomto návode.
• Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingové materiály.
• Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám uvedeným na typovom štítku spotrebiča. Používajte iba
zásuvky elektrického napätia s ochranným kolíkom.
• Spotrebič je počas prevádzky a aj určitý čas po vypnutí horúci. Nedotýkajte sa preto horúcich povrchov.
Z dôvodu nebezpečenstva popálenia používajte iba držadlo a tlačidlá.
• Spotrebič nečistite, neukladajte ani nezakrývajte, kým úplne nevychladol.
• Nenechávajte spotrebič bez dozoru, pokiaľ je zapnutý, prípadne zapojený do zásuvky elektrického napätia.
• Spotrebič nikdy neprenášajte počas prevádzky alebo keď je ešte horúci. Neprenášajte spotrebič držiac ho
za prívodný kábel.
• Pred pripojením alebo odpojením spotrebiča zo zásuvky elektrického napätia sa uistite, že je vypínač
v polohe vypnutý.
• Pri odpájaní z elektrickej zásuvky spotrebič nikdy neťahajte za prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťa-
hom ju odpojte.
• Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom, používajte ho mimo ich dosahu.
• Osoby so zníženou pohybovou schopnosťou, so zníženým zmyslovým vnímaním, s nedostatočnou dušev-
nou spôsobilosťou alebo osoby neoboznámené s obsluhou musia používať spotrebič iba pod dozorom
zodpovednej, s obsluhou oboznámenej osoby.
• Dbajte na zvýšenú opatrnosť, keď sa spotrebič používa v blízkosti detí.
• Nedovoľte, aby bol spotrebič používaný ako hračka.
• Nepoužívajte iné príslušenstvo, než je odporúčané výrobcom.
• Pred čistením a po použití spotrebič vypnite, vypojte zo zásuvky elektrického napätia a nechajte
vychladnúť.
• Nenechávajte prívodný kábel visieť voľne cez hranu stola. Dbajte na to, aby sa nedotýkal horúcich
povrchov.
• Spotrebič umiestnite iba na stabilný a tepelne odolný povrch, bokom od iných zdrojov tepla, ako sú radiá-
tory, rúry a pod. Chráňte ho pred priamym slnečným žiarením a vlhkosťou.
• Pred pripojením do siete musí byť v spotrebiči voda.
• Nedopĺňajte vodu, keď je spotrebič na podstavci!
• Po naplnení spotrebiča vodou sa presvedčte, že je naspodku suchý. Prípadné kvapky pred položením
spotrebiča na podstavec utrite!
• Spotrebič je určený na ohrev vody podľa odporúčaného maxima – pri väčšom množstve vody, než je
odporúčané maximum, môže dôjsť k vystrekovaniu vriacej vody – NEBEZPEČENSTVO OPARENIA!
7RK 318x
SK
• Pred zapnutím spotrebiča sa presvedčte, že je veko riadne uzatvorené. Neotvárajte ho počas ohrevu vody,
aby nedošlo k opareniu.
• Spotrebič neodporúčame používať na ohrev iných kvapalín ako voda.
• Nezapínajte spotrebič bez vody. V prípade, že by napriek tomu došlo k zapnutiu prázdneho spotrebiča,
bezpečnostná poistka ho automaticky vypne. Spotrebič potom nechajte vychladnúť, naplňte studenou
vodou a môžete ho ďalej používať.
• Keď plníte horúcu kanvicu znovu vodou, dbajte na zvýšenú opatrnosť pri otváraní veka.
• Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby nedošlo k opareniu vriacou vodou. Spotrebič vždy
držte za držadlo, pretože telo kanvice môže byť horúce a mohlo by dôjsť k popáleniu.
• Horúcu vodu vylievajte pomaly, pri nadmernom naklonení sa môže stať, že voda potečie i vekom – NEBEZ-
PEČENSTVO OPARENIA!
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte hrubé a chemicky agresívne látky.
• Nepoužívajte spotrebič v prípade, že nepracuje správne, ak spadol, poškodil sa alebo sa namočil do kvapa-
liny. Dajte ho preskúšať a opraviť v autorizovanom servisnom stredisku.
• Nepoužívajte spotrebič s poškodeným prívodným káblom alebo zástrčkou, nechajte chybu ihneď odstrániť
v autorizovanom servisnom stredisku.
• Spotrebič nepoužívajte vo vonkajšom prostredí.
• Spotrebič je vhodný len na použitie v domácnosti, nie je určený na komerčné použitie.
• Neponárajte prívodný kábel, zástrčku alebo spotrebič do vody ani do inej kvapaliny.
• Neopravujte spotrebič sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
• Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými alebo men-
tálnymi schopnostmi alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené
o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumia prípadným nebezpečenstvám. Čistenie a údržbu
vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Deti mladšie
ako 8 rokov sa musia zdržovať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, nemôže byť prípadná oprava uznaná ako záručná.
POPIS VÝROBKU
1 Veko
2 Telo kanvice
3 Vodoznak
4 Tlačidlo otvárania veka
5 Držadlo
6 Podstavec s prívodným káblom
Popis ovládacieho panela
7 Tlačidlo ON/OFF
8 Displej
9 Tlačidlá nastavenia teploty
8
1
4
8
9
7
2
3
5
6
RK 318x
SK
UPOZORNENIE:
Pred prvým použitím odporúčame minimálne 3× uvariť vodu v maximálnom množstve a vyliať ju. Až potom
je kanvica pripravená na použitie.
Kanvica sa smie používať iba s podstavcom, s ktorým je dodávaná.
NÁVOD NA OBSLUHU
1. Kanvicu vezmite z podstavca (6), stlačením tlačidla (4) otvorte veko (1) a naplňte ju vodou (iba do
povoleného maxima). Veko zavrite stlačením.
2. Kanvicu umiestnite na podstavec (6) ‒ automaticky sa prepoja elektrické kontakty. Vzhľadom na konštrukciu
stredového konektora možno kanvicu otáčať o 360° a na podstavec ju možno postaviť z ktorejkoľvek
strany.
3. Podstavec pripojte k elektrickej sieti. Na niekoľko sekúnd sa symboly na displeji rozsvietia na červeno
a potom displej zobrazí skutočnú teplotu vody (ak je teplota vody vyššia než 30 °C).
4. Zapnite kanvicu stlačením tlačidla ŠTART/STOP (7). Na červeno sa rozsvieti tlačidlo ŠTART/STOP (7) a po
dosiahnutí teploty vody 30 °C displej začne zobrazovať skutočnú teplotu vody.
5. Ak nezvolíte iný program, kanvica automaticky uvarí vodu na 100 °C. Po dosiahnutí bodu varu budete
upozornení zvukovým signálom a kanvica sa automaticky prepne do funkcie KEEP WARM (táto funkcia
je aktívna 30 minút a signalizujú ju červené bodky na displeji a na červeno rozsvietené tlačidlo ŠTART/
STOP (7)).
Stlačením tlačidla ŠTART/STOP (7) možno ohrev vody aj funkciu KEEP WARM predčasne ukončiť.
6. Voľba teploty
Stlačením tlačidiel pre nastavenie teploty (9) nastavíte požadovanú teplotu pre ohrev (možno nastaviť
po 5 °C v intervale 50 až 100 °C). Voľbu potvrďte stlačením tlačidla ŠTART/STOP (7). Kanvica sa začne
ohrievať na zvolenú teplotu, na červeno sa rozsvieti tlačidlo ŠTART/STOP (7) a po dosiahnutí teploty
vody 30 °C displej začne zobrazovať skutočnú teplotu vody.
7. Stlačením tlačidla ŠTART/STOP (7) možno ohrev kedykoľvek prerušiť. Po dosiahnutí zvolenej teploty
budete upozornení zvukovým signálom a kanvica sa automaticky prepne do funkcie KEEP WARM (táto
funkcia je aktívna 30 minút a signalizujú ju červené bodky na displeji a na červeno rozsvietené tlačidlo
ŠTART/STOP (7)).
8. Funkcia KEEP WARM
Ak je dosiahnutá požadovaná teplota vody v intervale 50 až 90 °C, funkcia KEEP WARM automaticky
udržuje požadovanú teplotu vody. Ak je dosiahnutá požadovaná teplota vody v intervale 90 až 100 °C,
funkcia KEEP WARM automaticky udržuje teplotu vody pri 90 °C. Funkciu KEEP WARM vypnete stlačením
tlačidla ŠTART/STOP (7). Ak kanvicu nevypnete tlačidlom ŠTART/STOP (7) do 30 minút, automaticky sa
vypne sama displej bude zobrazovať skutočnú teplotu vody).
9. Režim Standby
Ak do 30 minút nestlačíte žiadne tlačidlo na podstavci kanvice, kanvica sa automaticky vypne a rozsvietené
tlačidlá zhasnú (platí aj, ak je kanvica mimo podstavca).
Kanvicu opäť pripravíte na použitie stlačením tlačidla ON/OFF.
Pozn.: Ak by sa na podstavci kanvice (6) objavili po použití kvapky vody, nejde o poruchu. Je to malé
množstvo kondenzovanej pary, ktorá vypína termostat kanvice.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
POZOR!
Pred každým čistením spotrebiča vytiahnite prívodný kábel z elektrickej zásuvky!
9RK 318x
SK
Pred manipuláciou sa presvedčte, že spotrebič už vychladol!
Na čistenie povrchu spotrebiča používajte iba vlhkú handričku, žiadne čistiace
prostriedky alebo tvrdé predmety, pretože môžu povrch spotrebiča poškodiť!
Nikdy nečistite spotrebič pod tečúcou vodou, neoplachujte ho ani neponárajte do vody!
Odstránenie vodného kameňa
Pri bežnom používaní dochádza k usadzovaniu nečistôt z vody. Vyčistenie vodných
usadenín je možné dokonale uskutočniť prípravkami na odstránenie vodného
kameňa (podľa návodu výrobcu) alebo týmto postupom:
1. Nalejte do kanvice 0,5 l vínneho octu a doplňte kanvicu vodou. Roztok nechajte pôsobiť cez noc. Nevarte!
2. Vylejte obsah a vyčistite zvyšky usadenín vlhkou handričkou. Naplňte kanvicu
čistou vodou, prevarte ju a vylejte. Opakujte ešte raz. Následne je kanvica
pripravená na ďalšie použitie.
Pozn.: Odstraňujte usadeniny pravidelne, asi jedenkrát za týždeň, záleží na tvrdosti vody a frekvencii používania. Usadeniny podstatne znižujú výhrevnosť a životnosť spotrebiča.
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí výrobku, musí
vykonať odborný servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých spotrebičov.
• Škatuľa od spotrebiča môže byť daná do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecká z polyetylénu (PE) odovzdajte do zberu materiálu na recykláciu.
Recyklácia spotrebiča na konci jeho životnosti:
Symbol na výrobku alebo jeho balení udáva, že tento výrobok nepatrí do domáceho
odpadu. Je nutné odniesť ho do zberného miesta pre recykláciu elektrického a elektronického zariadenia. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť negatívnym
dôsledkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by inak boli spôsobené nevhodnou
likvidáciou tohto výrobku. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte
na príslušnom miestnom úrade, služby pre likvidáciu domáceho odpadu alebo v obchode,
kde ste výrobok zakúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, dizajne a technických špecikáciách sa môžu meniť bez predchádzajúceho upozornenia
a vyhradzujeme si právo na ich zmenu.
10RK 318x
PL
PODZIĘKOWANIE
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu pełnej satysfakcji przez cały czas jego
użytkowania.
Przed pierwszym użyciem, należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi, zachowując ją na przyszłość.
Prosimy zapewnić, aby także pozostałe osoby, które będą posługiwały się produktem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie220–240 V ~ 50/60 Hz
Pobór mocy1850 - 2200 W
Pojemność1,7 l
WAŻNE UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Nie należy używać urządzenia w sposób inny niż podano w niniejszej instrukcji.
• Przed rozpoczęciem użytkowania należy usunąć z urządzenia wszystkie elementy opakowania i wyjąć
materiały marketingowe.
• Należy sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej urzą-
dzenia. Należy korzystać wyłącznie z gniazda elektrycznego z uziemieniem.
• Podczas pracy i przez pewien czas po wyłączeniu urządzenie jest gorące. Nie należy zatem dotykać
gorących powierzchni. Ze względu na niebezpieczeństwo oparzenia, należy dotykać jedynie uchwytu i
przycisków.
• Nie należy czyścić, chować, ani przykrywać urządzenia, dopóki zupełnie nie ostygnie.
• Jeżeli urządzenie jest włączone lub podłączone do gniazdka elektrycznego, nie należy pozostawiać go bez
nadzoru.
• Nie wolno przenosić urządzenia, gdy pracuje lub gdy jest gorące. Nie należy przemieszczać urządzenia,
podnosząc lub ciągnąc za przewód zasilający.
• Przed podłączeniem lub wyłączeniem urządzenia z gniazdka elektrycznego należy sprawdzić, czy wyłącz-
nik jest w pozycji „wyłączony”.
• Wyłączając urządzenie z gniazdka nie wolno szarpać za przewód zasilający, należy chwycić wtyczkę i za nią
pociągnąć.
• Należy chronić dzieci oraz osoby nieodpowiedzialne przed korzystaniem z urządzenia. Należy korzystać z
urządzenia poza ich zasięgiem
• Osoby niepełnosprawne ruchowo lub umysłowo, osoby nieodpowiedzialne lub osoby, które nie zapoznały
się z niniejszą instrukcją, mogą używać urządzenia tylko pod nadzorem osoby odpowiedzialnej, zaznajomionej z obsługą.
• Jeżeli w trakcie pracy urządzenia w pobliżu znajdują się dzieci, należy zachować szczególną ostrożność.
• Urządzenia nie należy używać jako zabawki.
• Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta.
• Przed czyszczeniem i po użyciu urządzenie należy wyłączyć, odłączyć z gniazdka elektrycznego i
pozostawić do wystudzenia.
• Nie należy pozostawiać przewodu elektrycznego zwisającego poza krawędź stołu. Należy zadbać, aby
przewód nie dotykał gorących powierzchni.
• Urządzenie powinno być umieszczane wyłącznie na stabilnych powierzchniach, odpornych na działanie
wysokich temperatur, z dala od źródeł ciepła, takich jak kaloryfery, piekarniki itp. Należ chronić je przed
bezpośrednim światłem słonecznym i wilgocią.
• Przed podłączeniem urządzenia do sieci, w czajniku musi znajdować się woda.
11RK 318x
PL
• Nie wolno dolewać wody, kiedy urządzenie jest na podstawce!
• Po nalaniu wody należy sprawdzić, czy urządzenie jest suche od spodu. Ewentualne krople należy wytrzeć
przed postawieniem urządzenia na podstawce!
• Urządzenie przeznaczone jest do grzania wody w ilości nieprzekraczającej zalecanego maksymalnego
poziomu – przy ilości wody przekraczającej zalecane maksimum może nastąpić rozpryskiwanie wrzącej
wody – NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA!
• Przed włączeniem czajnika należy upewnić się, że należycie zamknięto wieko. Nie należy otwierać urządze-
nia podczas grzania wody, aby nie doszło do poparzenia.
• Nie zalecamy używania czajnika do podgrzewania cieczy innych niż woda.
• Nie należy włączać urządzenia bez wody. Jeżeli nastąpiłoby włączenie pustego urządzenia, bezpiecznik
spowoduje jego automatyczne wyłączenie. W takim przypadku należy odczekać, dopóki urządzenie nie
wystygnie, napełnić je zimną wodą, po czym można je ponownie używać.
• Przy ponownym napełnianiu gorącego czajnika wodą należy zachować zwiększoną ostrożność podczas
otwierania wieka.
• Użytkując urządzenie należy uważać, aby nie doszło do oparzenia wrzątkiem. Czajnik należy trzymać
wyłącznie za uchwyt, ponieważ urządzenie może być gorące i spowodować poparzenie.
• Wylewając gorącą wodę z czajnika należy robić to powoli, przy zbyt dużym nachyleniu może się zdarzyć,
że woda popłynie również poprzez wieko – NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA!
• Do czyszczenia urządzenia nie należy używać substancji szorstkich i agresywnych chemicznie.
• Jeżeli urządzenie nie pracuje właściwie, upadło, zostało uszkodzone lub zanurzone w cieczy, nie należy go
używać. Należy zlecić jego przetestowanie i naprawę autoryzowanemu serwisowi.
• Nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub wtyczką, naprawę usterki nale-
ży bezzwłocznie zlecić autoryzowanemu serwisowi.
• Urządzenia należy używać wyłącznie w pomieszczeniach.
• Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego, nie nadaje się do wykorzystania
komercyjnego.
• Nie wolno zanurzać przewodu zasilającego, wtyczki ani samego urządzenia w wodzie ani innych
cieczach.
• Nie należy podejmować prób samodzielnej naprawy urządzenia. W tym celu należy skontaktować się z
autoryzowanym serwisem.
• Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych
możliwościach zycznych, umysłowych i przez osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli
zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak
aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia
i konserwacji sprzętu. Jeżeli w trakcie pracy urządzenia w pobliżu znajdują się dzieci, należy zachować
szczególną ostrożność. Urządzenia nie należy używać jako zabawki.
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek producenta, ewentualne naprawy, nie będą uznawane
jako gwarancyjne.
12RK 318x
PL
1
4
OPIS PRODUKTU
1 Pokrywa
2 Korpus czajnika
3 Znak wodny
4 Przycisk otwierania pokrywy
5 Uchwyt
6 Podstawka z przewodem zasilającym
Opis panelu do obsługi
7 Przycisk ON/OFF
8 Wyświetlacz
9 Przyciski regulacji temperatury
UWAGA:
Przed pierwszym użyciem zalecane jest co najmniej trzykrotne zagotowanie w czajniku wody w maksymalnej
ilości, a następnie jej wylanie. Dopiero wtedy czajnik jest gotowy do użycia.
Czajnik może być używany wyłącznie z podstawką wchodzącą w skład dostawy.
8
9
7
2
3
5
6
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. Zdejmij czajnik z podstawy (6). Naciskając przycisk (4) otwórz pokrywę (1) i napełnij czajnik wodą (tylko
do maksymalnej dozwolonej wysokości). Zamknij pokrywę, naciskając ją.
2. Połóż czajnik na podstawie (6) - nastąpi automatyczne połączenie styków elektrycznych. Dzięki konstrukcji
środkowego złącza można obracać czajnik o 360 °, więc można umieścić go na podstawie z dowolnej
strony.
3. Podłącz podstawę do sieci elektrycznej. Na wyświetlaczu pojawią się na parę sekund symbole w czerwonym
kolorze, a następnie wyświetlacz pokazuje rzeczywistą temperaturę wody (jeżeli temperatura wody jest
wyższa niż 30 °C).
4. Włącz czajnik, naciskając przycisk START/STOP (7). Przycisk START/STOP (7) zostanie podświetlony na
czerwono, a gdy woda osiągnie temperatury 30 °C, wyświetlacz zacznie pokazywać aktualną temperaturę
wody.
5. Jeżeli nie zostanie wybrany inny program, czajnik automatycznie podgrzeje wodę na 100 °C. Sygnał
dźwiękowy powiadomi o osiągnięciu temperatury wrzenia, a czajnik automatycznie przełączy się do
funkcji KEEP WARM/PODTRZYMYWANIE CIEPŁA (funkcja ta pozostaje aktywna przez 30 minut i jest
wskazywana czerwonymi kropkami na wyświetlaczu oraz czerwonym podświetleniem przycisku START/
STOP (7)).
Naciskając przycisk START/STOP (7) można przedwcześnie zakończyć podgrzewanie wody oraz funkcję
KEEP WARM.
RK 318x
13
PL
6. Wybór temperatury
Naciskając przyciski regulacji temperatury (9) należy ustawić wymaganą temperaturę ogrzewania
(w odstępach po 5 °C, od 50 °C do 100 °C). Potwierdź ustawienia, naciskając przycisk START/STOP (7).
Czajnik zacznie podgrzewać wodę do wybranej temperatury, przycisk START/STOP (7) zostanie
podświetlony na czerwono, a po osiągnięciu temperatury wody 30 °C wyświetlacz zacznie pokazywać
rzeczywistą temperaturę wody.
7. Naciskając przycisk START/STOP (7) można w dowolnym momencie przerwać podgrzewanie wody. Sygnał
dźwiękowy powiadomi o osiągnięciu ustawionej temperatury, a czajnik automatycznie przełączy się do
funkcji KEEP WARM/PODTRZYMYWANIE CIEPŁA (funkcja ta pozostaje aktywna przez 30 minut i jest
wskazywana czerwonymi kropkami na wyświetlaczu oraz czerwonym podświetleniem przycisku START/
STOP (7)).
8. Funkcja KEEP WARM (podtrzymywanie ciepła)
Po osiągnięciu wymaganej temperatury wody w zakresie od 50 °C do 90 °C, funkcja KEEP WARM
automatycznie utrzymuje ustawioną temperaturę wody. Po osiągnięciu wymaganej temperatury wody
w zakresie od 90 °C do 100 °C, funkcja KEEP WARM automatycznie utrzymuje temperaturę wody na
90 °C. Funkcję KEEP WARM można wyłączyć naciskając przycisk START/STOP (7). Jeżeli czajnik nie
zostanie wyłączony przyciskiem START/STOP (7) w ciągu 30 minut, wyłączy się on automatycznie sam
(wyświetlacz będzie pokazywał tylko rzeczywistą temperaturę wody).
9. Tryb gotowości
Jeżeli w ciągu 30 minut nie zostanie naciśnięty żaden przycisk na podstawie czajnika, wyłączy się
automatycznie tak samo, jak podświetlenie przycisków (również w przypadku, gdy czajnik nie jest na
podstawie).
Czajnik można ponownie przygotować do pracy naciskając przycisk ON/OFF.
Pamiętaj: Jeżeli na podstawie czajnika (6) pojawi się kilka kropli wody, nie chodzi o usterkę. Jest to małą
ilość skondensowanej pary, która wyłącza termostat czajnika.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
UWAGA!
Przed każdym czyszczeniem urządzenia należy wyciągnąć kabel z kontaktu!
Przed manipulacją z urządzeniem przekonajcie się, czy jest ono już chłodne!
Do wyczyszczenia powierzchni urządzenia należy użyć wilgotnej szmatki, nie należy używać żadnych środków czyszczących lub twardych przedmiotów, ponieważ
mogą one uszkodzić powierzchnię urządzenia!
Nigdy nie należy myć urządzenia pod bieżącą wodą, nie płukać ani nie zanurzać go pod wodę!
Usuwanie kamienia wodnego
Przy codziennym użytkowaniu, w czajniku powstaje osad. Czyszczenie czajnika z
osadu można przeprowadzić przy pomocy środków do usuwania kamienia kotłowego (według instrukcji producenta) lub w następujący sposób:
1. Nalać do czajnika 0,5 l octu winnego, a następnie dolać wody do maksymalnego poziomu. Roztwór
pozostawić w czajniku przez noc. Nie gotować!
2. Należy wylać zawartość czajnika i wyczyścić resztki osadu wilgotną ściereczką. Należy napełnić czajnik
czystą wodą, przegotować ją i wylać. Ponownie zagotować i wylać wodę. Wówczas czajnik jest gotowy
do dalszego użytkowania.
14RK 318x
SERWIS
Konserwację w większym zakresie lub naprawy wymagające ingerencji w elementy wewnętrzne urządzenia,
należy zlecić profesjonalnemu serwisowi.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Preferuj odzysk materiałów opakowaniowych i starych urządzeń elektrycznych.
• Pudło urządzenia elektrycznego można oddać do punktu odbioru odpadów segregowanych.
• Torebki foliowe z polietylenu (PE) należy oddać do punkcie odbioru materiałów do odzysku.
Recykling urządzenia elektrycznego po upływie jego żywotności:
Symbol znajdujący się na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, iż urządzenia nie należy
utylizować razem ze zwykłym odpadem domowym. Należy przekazać go do punktu odbioru
urządzeń elektrycznych i elektronicznych, do recyklingu. Zapewniając właściwą utylizację
urządzenia, pomagamy zapobiegać negatywnym oddziaływaniom na środowisko i zdrowie
ludzkie, które mogłyby skutkować nieodpowiednią likwidacją produktu. Szczegółowe
informacje o recyklingu urządzenia uzyskać można w odpowiednim urzędzie gminy,
przedsiębiorstwie zapewniającym usługi utylizacji odpadu domowego lub w sklepie, w
którym zakupiono produkt.
Ten produkt spełnia wszystkie zasadnicze wymagania dyrektyw UE, które go dotyczą.
Zmiany w tekście, projektowe i techniczne specykacje mogą ulec zmianie bez uprzedzenia, zastrzegamy
sobie prawo do ich zmiany.
PL
15RK 318x
HU
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Köszönjük, hogy Concept terméket vásárolt, és kívánjuk, hogy készülékünket hosszú ideig és megelégedéssel használja! A készülék első használatbavétele előtt gyelmesen olvassa el a használati utasítást, és őrizze
meg azt későbbi használatra is! Gondoskodjon róla, hogy a készüléket használó többi személy is elolvassa a
használati utasítást!
A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent mentális képességgel vagy a készülék használatára
vonatkozó gyakorlattal és tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is) nem használhatják,
kivéve ha a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért felelős személy általi készülékhasználatra vonatkozó utasítást adtak! Ügyelni kell arra, hogy a gyerekek ne játsszanak a készülékkel! A készülék működéséhez
nem szabad külső időzítő kapcsolót, vagy külön távvezérlő rendszert használni!
Műszaki paraméterek
Feszültség220–240 V ~ 50–60 Hz
Teljesítményfelvétel1850 - 2200 W
Térfogat1,7 l
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• A készüléket csak a használati utasításban leírtaknak megfelelően használja!
• Az első bekapcsolás előtt távolítson el a készülékről minden csomagoló- és reklámanyagot!
• A készüléket csak a típuscímkén feltüntetett hálózati feszültséghez szabad csatlakoztatni! A készüléket
kizárólag földelt hálózati aljzathoz csatlakoztassa!
• A készülék használat közben felmelegszik, és kikapcsolás után egy ideig még meleg marad. Ne érintse
meg a forró fel ületeket! Égési sérülés megelőzése érdekében kizárólag a fogantyút és a nyomógombokat
használja!
• Amíg a készülék meleg, ne tisztítsa, ne takarja le, és ne tegye el!
• A működő vagy hálózathoz csatlakoztatott készüléket ne hagyja felügyelet nélkül!
• A forró, illetve működő készüléket tilos más helyre átvinni! A készüléket tilos a hálózati vezetéknél fogva
mozgatni!
• A készülék csatlakozódugójának bedugása vagy kihúzása előtt ellenőrizze, hogy a készülék ki van-e
kapcsolva!
• A hálózati csatlakozódugót tilos a hálózati vezetéknél fogva kihúzni a hálózati aljzatból – a művelethez
fogja meg a csatlakozódugót!
• A készüléket gyermekek és magatehetetlen személyek nem használhatják; a készüléket tőlük távol
működtesse!
• Legyen nagyon körültekintő, amikor a készüléket gyermekek közelében üzemelteti!
• A készülék nem játék, ne engedje, hogy azzal gyermekek játsszanak!
• A készülékhez csak a gyártó által mellékelt tartozékokat használja!
• A készülék tisztítása és karbantartása előtt húzza ki a hálózati vezetéket a hálózat aljzatból, és várja meg,
míg a készülék teljesen lehűl!
• Ügyeljen arra, hogy a készülék hálózati vezetéke ne lógjon le az asztalról, mert azt megfogva a gyerekek
magukra ránthatják a készüléket! Ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték ne érjen hozzá a forró felületekhez!
• A készüléket helyezze stabil és hőálló felületre, hőforrásoktól (pl. radiátor, tűzhely stb.) távol, és óvja közvet-
len napsugárzástól és a nedvességtől!
• A készülék bekapcsolása előtt töltsön a kannába vizet!
• Ezt a műveletet ne végezze el úgy, hogy a kanna a készüléktalpon van!
17RK 318x
HU
• Miután vizet töltött a készülékbe, ellenőrizze, hogy száraz-e a készüléktalp! Az esetleges vizet a készülék-
talpról törölje le!
• A kannát csak a maximális vízszint jelig (MAX) szabad feltölteni vízzel – nagyobb mennyiségű víz forralá-
sa esetén a forró víz kifröccsenhet a kannából, és ÉGÉSI SÉRÜLÉSEKET okozhat!
• A készülék bekapcsolása előtt a fedelet zárja le! A víz melegítése közben a fedelet ne nyissa ki, nehogy
leforrázza magát!
• A készülékben csak vizet szabad forralni, más folyadék forralását vagy melegítését nem ajánljuk!
• A készüléket víz nélkül ne kapcsolja be! Ha mégis bekapcsolná az üres készüléket, a biztonsági kapcsoló
azt automatikusan lekapcsolja. Ezt követően várja meg, míg a kanna teljesen lehűl, és csak ezután öntsön
hideg vizet a kannába!
• A forró kanna vízzel való ismételt feltöltését óvatosan és körültekintően végezze!
• A kanna mozgatása közben ügyeljen, hogy ne fröccsenjen ki belőle a forró víz! A készüléket mindig a
fogantyújánál fogja, mivel a kanna külső felülete nagyon forró lehet!
• A forró vizet a kannából lassan öntse ki, mert a kanna hirtelen megdöntésével a víz a fedél mellett is kifoly-
hat és ÉGÉSI SÉRÜLÉSEKET okozhat!
• A készüléket tilos durva szemcséjű, karcoló vagy maró hatású tisztítószerekkel tisztítani!
• Amennyiben a készülék nem működik megfelelően, leesett, megsérült vagy vízbe esett, a készüléket NE
KAPCSOLJA BE! Vigye márkaszervizbe javításra vagy ellenőrzésre!
• Amennyiben a készülék hálózati vezetéke vagy csatlakozódugója megsérült, a készüléket ne használja,
hanem haladéktalanul vigye szakszervizbe javításra!
• A készüléket ne használja a szabadban!
• A készülék csak háztartásban használható, kereskedelmi célú használatra nem alkalmas!
• A készüléket, a hálózati vezetéket vagy a csatlakozódugót tilos vízbe vagy más folyadékba mártani!
• Ne próbálja megjavítani a meghibásodott készüléket! Forduljon szakszervizhez!
• A készüléket legalább 8 éves gyermekek, valamint csökkent zikai, értelmi vagy mentális képességű, illetve
megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek akkor használhatják, ha számukra biztosítják a
felügyeletet és az útmutatást a készülék biztonságos használatára vonatkozóan, és ha megértik az ezzel
járó veszélyeket. A gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást nem
végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
A gyártó utasításainak be nem tartása a garancia megszűnésével jár!
18RK 318x
A TERMÉK LEÍRÁSA
1 Fedél
2 A vízforraló teste
3 Vízjelzés
4 Fedélnyitó gomb
5 Fogantyú
6 Alapzat a kábellel
HU
1
4
8
9
7
2
A kezelőpanel leírása
7 ON/OFF gomb
8 Kijelző
9 Gombok a hőmérséklet beállítására
FIGYELMEZTETÉS:
Az első használatba vétel előtt 3-szor töltsön a kannába a maximum jelig vizet, ezt forralja fel, és öntse ki! Ezt
követően a kannában forralt víz már fogyasztható.
A kannát csak a vízforraló részét képező készüléktalphoz szabad csatlakoztatni!
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ:
1. A kannát vegye le az alapzatról (6), a gomb (4) megnyomásával nyissa fel a fedelet (1), és töltse meg
vízzel (csak az engedélyezett maximumig). A fedelet lenyomva csukja le.
2. A kannát helyezze az alapzatra (6) - az elektromos érintkezők automatikusan összekapcsolódnak. Tekintettel
arra, hogy a csatlakozó középen van, a kannát akár 360° el lehet forgatni, és bármelyik oldalról rá lehet
tenni az alapzatra.
3. Csatlakoztassa az alapzatot az elektromos hálózathoz. A kijelző ikonjai néhány másodpercre pirosan
világítanak, majd a kijelző megjeleníti a víz aktuális hőmérsékletét (ha a víz hőmérséklete meghaladja
a 30°C-ot).
4. Kapcsolja be a kannát a START/STOP (7) gomb megnyomásával. Kigyullad a START/STOP (7) gomb piros
háttérvilágítása, és miután a víz hőmérséklete eléri a 30°C-ot, a kijelző megjeleníti a víz aktuális
hőmérsékletét.
5. Ha nem választ másik programot, a kanna automatikusan 100°C-ra forralja a vizet. A forráspont elérése
után megszólal egy figyelmeztető hangjelzés, és a kanna automatikusan KEEP WARM funkcióba
kapcsol (ez a funkció 30 percig aktív, és a kijelzőn piros pontok, valamint a START/STOP (7)) gomb piros
háttérvilágítása jelzi.
A START/STOP (7) megnyomásával lehet a forralást és a KEEP WARM funkciót idő előtt megállítani.
3
5
6
RK 318x
19
HU
6. A hőmérséklet kiválasztása
A hőmérséklet beállítására szolgáló gombok (9) megnyomásával állítsa be a megfelelő melegítési
hőmérsékletet (50°C és 100°C között 5°C-os lépésekben állítható be). A választást hagyja jóvá a START/
STOP (7) gomb megnyomásával. A kanna elkezdi a melegítést a kívánt hőmérsékletre, kigyullad a START/
STOP (7) gomb piros háttérvilágítása, és miután a víz hőmérséklete eléri a 30°C-ot, a kijelző megjeleníti
a víz aktuális hőmérsékletét.
7. A START/STOP gomb (7) megnyomásával a melegítést bármikor megszakíthatja. A kívánt hőmérséklet
elérése után megszólal egy figyelmeztető hangjelzés, és a kanna automatikusan KEEP WARM funkcióba
kapcsol (ez a funkció 30 percig aktív, és a kijelzőn piros pontok, valamint a START/STOP (7)) gomb piros
háttérvilágítása jelzi.
8. KEEP WARM funkció
Az 50°C és 90°C közötti kívánt hőmérséklet elérése után a KEEP WARM funkció automatikusan tartja
a víz kívánt hőmérsékletét. A 90°C és 100°C közötti kívánt hőmérséklet elérése után a KEEP WARM funkció
automatikusan 90°C-on tartja a víz hőmérsékletét. A KEEP WARM funkciót a START/STOP (7) gomb
megnyomásával kapcsolhatja ki. Ha a kannát 30 percig nem kapcsolja ki a START/STOP (7) gombbal,
automatikusan kikapcsol (a kijelző csak a víz aktuális hőmérsékletét jeleníti meg).
9. Standby üzemmód
Ha 30 percig egy gombot sem nyom meg a kanna alapzatán, automatikusan kikapcsol, és kialszik
a gombok háttérvilágítása (akkor is, ha a kanna nincs az alapzaton).
Az ON/OFF gomb megnyomásával a kannát újra előkészíti a működésre.
Megj.: Ha a kanna alapzatán (6) használat után néhány csepp víz jelenne meg, ez nem hiba. Némi
kicsapódott páráról van szó, ami kikapcsolja a kanna termosztátját.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS:
FIGYELEM!
A készülék tisztításának megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki a hálózati
aljzatból! Várja meg, míg a készülék teljesen lehűl! A tisztításhoz csak vízzel megnedvesített, puha ruhát használjon, tisztítószereket és karcoló hatású anyagokat ne,
mert azok roncsolhatják a készülék felületét!
A készüléket folyó víz alatt tisztítani, vízben öblögetni vagy vízbe mártani
tilos!
A vízkő eltávolítása
Hosszabb használat után a készülék belsejében lerakódások jelennek meg. A kanna
(2) belsejét vízkőoldóval (a gyártó utasításait betartva), vagy a következő eljárással
lehet megtisztítani:
1. Öntsön a kannába 0,5 l borecetet, és töltse fel vízzel! Az oldatot egész éjszakára
hagyja a kannában! Ne forralja fel!
2. Az oldatot reggel öntse ki, és a lerakódásmaradványokat benedvesített ruhával
törölje le! A kannába töltsön tiszta vizet, forralja fel, és öntse ki! Ezt ismételje meg még egyszer! Ezt követően a kanna készen áll további használatra.
Megjegyzés: A lerakódásokat a használat gyakoriságától és a víz keménységétől függően általában elég hetente egyszer eltávolítani. A lerakódások jelentős mértékben csökkentik a vízforralás gyorsaságát és a kanna
élettartamát.
20RK 318x
SZERVIZ
A jelentősebb karbantartásokat és javításokat – amelyek a készülék megbontásával járnak – csak a szakszerviz végezheti el!
KÖRNYEZETVÉDELEM
A csomagolóanyagokat és a régi háztartási gépeket adja le az újrafeldolgozással foglalkozó gyűjtőhelyeken!
A készülék kartondobozát a papírhulladék-gyűjtő konténerbe dobja ki!
A műanyag zacskókat (PE) tegye a műanyagok hulladékgyűjtő konténerébe!
Használt elektromos és elektronikus berendezések megsemmisítése
Ez a jelzés a terméken vagy a kísérő dokumentációban azt jelzi, hogy az elektromos vagy
elektronikus termék nem dobható háztartási hulladék közé. A helyes megsemmisítéshez és
újrafelhasználáshoz ezen termékeket a kijelölt hulladékgyűjtő helyre adja le! Az EU országaiban
legközelebbi gyűjtőhelyen! Az ilyen fajta hulladék helytelen megsemmisítése a helyi előírásokkal összhangban bírsággal sújtható!
Vállalkozások számára a Európai Unióban
Ha meg akarja semmisíteni az elektromos vagy elektronikus berendezést, kérje a szükséges információkat az
eladójától vagy beszállítójától!
vagy más európai országokban a termékek visszaválthatók az eladóhelyen, azonos új termék
vásárlásánál. A termék helyes megsemmisítésével segít megelőzni az élőkörnyezetre és emberi
egészségre kockázatos lehetséges veszélyek kialakulását, amelyek a hulladék helytelen
kezelésével adódhatnának. További részletekről érdeklődjön a helyi hatóságnál, vagy a
HU
Ez a termék teljesíti minden rá vonatkozó EU irányelv alapvető követelményét.
Változtatások a szövegben, kivitelben és műszaki jellemzőkben előzetes gyelmeztetés nélkül történhetnek
és minden módosításra vonatkozó jog fenntartva.
21RK 318x
LV
PATEICIBA
Pateicamies par šis Concept ierices iegadi. Ceram, ka busit apmierinati ar musu izstradajumu visu ta kalpošanas laiku.
Ludzu, pirms sakt izmantot ierici, uzmanigi iepazistieties ar visu ekspluatacijas rokasgramatu. Glabajiet rokasgramatu droša vieta turpmakam uzziam. Parliecinieties, ka citi cilveki pirms šis ierices lietošanas ir iepazinušies ar šiem noradijumiem.
Tehniskie raksturlielumi
Spriegums220–240 V ~ 50–60 Hz
Jaudas izlietojums1850 - 2200 W
Tilpums 1,7 l
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā ekspluatācijas rokasgrāmatā.
• Pirms pirmās ierīces izmantošanas reizes noņemiet visu iepakojumu un reklāmas materiālus.
• Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst spriegumam, kas ir minēts uz tehnisko pamatdatu plāksnī-
tes. Izmantojiet tikai tādas rozetes, kurās ir aizsargtapiņa.
• Ierīce darbības laikā sasniedz augstu temperatūru un ir karsta arī kādu laiku pēc tās izslēgšanas. Nepieska-
rieties karstajām virsmām. Lietojiet tikai rokturi un pogas, jo pastāv apdedzināšanās risks.
• Ierīci nedrīkst tīrīt, noglabāt vai pārklāt pirms tās pilnīgas atdzišanas.
• Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir ieslēgta vai pat tikai pievienota elektrotīkla rozetei.
• Nekad nenesiet ierīci, kamēr tā darbojas vai kamēr tā ir karsta. Nenesiet ierīci aiz elektrības vada.
• Pirms ierīces pievienošanas elektrotīkla rozetei vai atvienošanas no tās pārliecinieties, ka slēdzis ir izslēgts.
• Atvienojot ierīci no sienas kontaktligzdas, nekad neraujiet elektrības vadu. Satveriet spraudkontaktu un
atvienojiet to, viegli pavelkot.
• Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām iemaņām.
• Izmantojiet ierīci vietās, kas iepriekš minētajām personām nav pieejamas. Personām ar ierobežotām kustī-
bu spējām, ierobežotu maņu uztveri, nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas nepārzina pareizu tās
izmantošanu, šī ierīce jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas uzraudzībā.
• Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet īpašu piesardzību.
• Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu.
• Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus.
• Pirms tīrīšanas un turpmākas izmantošanas izslēdziet ierīci, atvienojiet elektrības vadu no elektro-
tīkla rozetes un aujiet ierīcei atdzist.
• Neļaujiet elektriskajam vadam brīvi karāties pāri galda malai. Nodrošiniet, lai elektriskais vads nepieskartos
karstām virsmām.
• Ierīci drīkst ierīkot tikai uz stabilas virsmas, kas ir izturīga pret augstu temperatūru, neatrodas citu karstuma
avotu, piemēram, apsildes elementu vai krāšņu tuvumā. Nepakļaujiet ierīci tiešu saules staru vai mitruma
iedarbībai.
• Pirms ierīces pievienošanas kontaktligzdai ielejiet tējkannā ūdeni.
• Nepapildiniet ierīci ar ūdeni, ja tā atrodas uz pamatnes!
• Pēc tam, kad ierīce piepildīta ar ūdeni, pārliecinieties, ka tās apakša ir sausa! Ja uz tās ir ūdens pilieni,
notīriet tos, pirms liekat ierīci uz pamatnes! Ja uz ierīces ir ūdens pilieni, notīriet tos ierīces likšanas uz
pamatnes!
• Tējkannu var izmantot ūdens uzkarsēšanai līdz maksimālajam norādītajam līmenim. Ja ūdens pārsniedz
ieteikto maksimālo līmeni, karstais ūdens var izšļakstīties – pastāv APPLAUCĒŠANĀS RISKS!
23RK 318x
LV
• Pirms ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, ka vāks ir kārtīgi aizvērts. Karsēšanas laikā neatveriet vāku.
• Nav ieteicams izmantot tējkannu, lai uzkarsētu citus šķidrumus, nevis ūdeni.
• Neieslēdziet ierīci, ja tajā nav ūdens. Ja tomēr tiks ieslēgta tukša ierīce, drošības indikatora slēdzis to auto-
mātiski izslēgs. Ja tā notiek, ļaujiet tējkannai atdzist un piepildiet to ar aukstu ūdeni. Pēc tam varat turpināt
tējkannas izmantošanu.
• Uzpildot karstu tējkannu ar ūdeni, ir īpaši jāuzmanās, atverot vāku.
• Esiet uzmanīgi, lai tējkannas turēšanas laikā nepieļautu applaucēšanos ar karstu ūdeni. Vienmēr turiet
tējkannu aiz tās roktura, jo trauks var būt karsts un varat apdedzināties.
• Lejiet karsto ūdeni lēni. Pārlieka tējkannas noliekšana var likt ūdenim plūst pa vāku – pastāv APPLAUCĒ-
ŠANĀS RISKS!
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet abrazīvas vai ķīmiski agresīvas vielas.
• Nelietojiet ierīci, ja tā nedarbojas pareizi vai ja tā ir nomesta, bojāta vai pakļauta šķidrumu iedarbībai.
Nogādājiet ierīci pārbaudīšanai un labošanai pilnvarotā servisa apkalpes centrā.
• Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrības vadu vai spraudkontaktu. Lai veiktu bojātu detaļu labošanu vai
nomaiņu, nekavējoties sazinieties ar pilnvarotu servisa apkalpes centru.
• Šī ierīce nav paredzēta lietošanai ārpus telpām.
• Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta ekspluatācijai komercnolūkos.
• Nepieļaujiet elektrības vada, spraudkontakta vai ierīces nokļūšanu ūdenī vai citā šķidrumā.
• Ir aizliegts labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvaroto servisa apkalpes centru.
• Šo ierīci drīkst lietot bērni vecumā no 8 gadiem, kā arī personas ar ierobežotām ziskajām, sensorajām
vai garīgajām spējām vai ar pieredzes un zināšanu trūkumu, ja viņi tiek uzraudzīti vai viņiem ir sniegtas
instrukcijas par ierīces drošu lietošanu un viņi saprot iespējamos riskus. Tīrīšanu un apkopi bērni nedrīkst
veikt bez uzraudzības. Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu. Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus.
Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet īpašu piesardzību.
Ražotāja norādījumu neievērošana var izraisīt garantijas remonta atteikumu.
IERĪCES APRAKSTS
1 Vāks
2 Tējkannas korpuss
3 Ūdens atzīme
4 Vāka atvēršanas poga
5 Rokturis
6 Elektrības vada pamatne
Vadības panea apraksts
7 Ieslēgšanas/izslēgšanas (“ON/OFF”) taustiņš
8 Displejs
9 Temperatūras iestatīšanas taustiņš
24
1
4
8
9
7
2
3
5
6
RK 318x
LV
BRĪDINĀJUMS:
Pirms pirmās lietošanas reizes iesakām tējkannā uzvārīt maksimālo ūdens daudzumu vismaz trīs reizes un
izliet to. Tikai tad tējkanna ir gatava lietošanai.
Tējkannu drīkst izmantot tikai ar komplektā iekļauto pamatni.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
1. Noņemiet tējkannu no pamatnes (6), nospiežot pogu (4), atveriet vāku (1) un uzpildiet tējkannu ar ūdeni
(tikai maksimāli atļauto daudzumu). Nospiediet vāku, lai aizvērtu to.
2. Novietojiet tējkannu uz pamatnes (6). Elektriskie kontakti tiks savienoti automātiski. Centra savienotāja
dizains ļauj pagriezt tējkannu par 360°. Tējkannu var novietot uz pamatnes no jebkuras puses.
3. Pievienojiet pamatni elektrotīklam. Dažas sekundes displejā būs redzami sarkani simboli, bet pēc tam
displejā parādīsies faktiskā ūdens temperatūra (ja ūdens temperatūra ir augstāka par 30°C).
krāsā, un pēc 30°C ūdens temperatūras sasniegšanas displejā būs redzama faktiskā ūdens temperatūra.
5. Ja neizvēlēsieties citu režīmu, tējkanna automātiski uzvārīs ūdeni 100°C temperatūrā. Sasniedzot viršanas
temperatūru, atskanēs skaņas signāls, un tējkanna automātiski pārslēgsies “KEEP WARM” funkcijā (šī funkcija
ir aktīva 30 minūtes, un par to liecina sarkani punkti displejā un sarkanā krāsā izgaismots “START/STOP”
taustiņš (7)).
Nospiežot “START/STOP” taustiņu (7), var priekšlaikus pārtraukt “KEEP WARM” funkciju.
6. Temperatūras izvēle
Nospiežot temperatūras iestatīšanas taustiņu(9), iestatiet vēlamo temperatūru ūdens sildīšanai (to var
iestatīt ik pa 5°C diapazonā no 50°C līdz 100°C). Apstipriniet izvēli, nospiežot “START/STOP” taustiņu (7).
Tējkanna sāks sildīšanu līdz iestatītai temperatūrai, “START/STOP” taustiņš(7) iedegsies sarkanā krāsā, un
pēc 30°C ūdens temperatūras sasniegšanas displejā būs redzama faktiskā ūdens temperatūra.
7. Nospiežot “START/STOP” taustiņu (7), sildīšanu var jebkurā laikā izbeigt. Sasniedzot iestatīto temperatūru,
atskanēs skaņas signāls, un tējkanna automātiski pārslēgsies “KEEP WARM” funkcijā (šī funkcija ir aktīva
30 minūtes, un par to liecina sarkani punkti displejā un sarkanā krāsā izgaismots “START/STOP” taustiņš
(7)).
8. Funkcija “KEEP WARM”
Sasniedzot iestatīto ūdens temperatūru diapazonā no 50°C līdz 90°C, funkcija “KEEP WARM” automātiski
saglabā vēlamo ūdens temperatūru. Sasniedzot iestatīto ūdens temperatūru diapazonā no 90°C līdz 100°C,
funkcija “KEEP WARM” automātiski saglabā vēlamo ūdens temperatūru virs 90°C. Funkciju “KEEP WARM”
var izslēgt, nospiežot “START/STOP” taustiņu (7). Ja tējkannu 30 minūšu laikā neizslēgsiet ar “START/
STOP” taustiņu (7), tā izslēgsies automātiski (displejā parādīsies tikai faktiskā ūdens temperatūra).
9. “Standby” režīms
Ja 30 minūšu laikā nenospiedīsiet nevienu taustiņu tējkannas pamatnē, tējkanna automātiski izslēgsies,
un nodzisīs taustiņu fona apgaismojums (arī tad, ja tējkanna neatrodas uz pamatnes).
Tējkannu atkārtoti sagatavosiet lietošanai, nospiežot “ON/OFF” taustiņu.
Piezīme: ja pēc lietošanas uz pamatnes (6) ir dažas ūdens lāses, tas nav defekts. Tas ir neliels kondensēta
tvaika daudzums, kas izslēdz tējkannas termostatu.
25RK 318x
LV
APKOPE UN TĪRĪŠANA
UZMANĪBU!
Pirms elektroierīces tīrīšanas vienmēr izvelciet elektropadeves kabeli no elektriskā
tīkla kontaktligzdas!
Pirms uzsākat rīkoties ar ierīci, pārliecinieties, ka tā jau ir atdzisusi!
Elektroierīces virsmas tīrīšanai izmantojiet mitru drāniņu, nelietojiet tīrīšanas līdzekļus vai cietus priekšmetus, jo tie var bojāt ierīces virsmu!
Nekad netīriet elektroierīci tekošā ūdenī, neskalojiet to un neiegremdējiet
ūdenī!
Katlakmens likvidēšana
Normālas lietošanas laikā ierīcē uzkrājas ūdens netīrumi. Šīs nogulsnes var vienkārši
iztīrīt no tējkannas, lietojot kaļķakmens tīrīšanai paredzētos līdzekļus (skatiet ražotāja norādījumus) vai, ievērojot šādu procedūru:
1. Ielejiet tējkannā 0,5 l etiķa un piepildiet tējkannu ar ūdeni; atstājiet šo šķīdumu
tējkannā uz nakti; nevāriet!
2. Izlejiet saturu un iztīriet atlikušās nogulsnes ar mitru drāniņu; piepildiet tējkannu ar tīru ūdeni, uzvāriet to
un izlejiet atkal; atkārtojiet šo procedūru; tējkanna ir gatava lietošanai.
Piez.: Katlakmens nosēdumus likvidējiet regulāri, apmēram reizi nedēļā. Likvidēšanas biežums ir atkarīgs no
ūdens cietības un ierīces lietošanas biežuma. Nosēdumi būtiski samazina ierīces siltumspēju un tās darba mūžu.
APKALPE
Nopietni remontdarbi vai remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces detaļās, jāveic specializētā
apkalpes servisā.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
• Iesakām nodot iesaiņojuma materiālus un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
Ierīces nodošana otrreizējai pārstrādei pēc tās kalpošanas laika beigām
Simbols uz ierīces vai tās iepakojuma norāda, ka izstrādājums nav paredzēts nodošanai
mājsaimniecības atkritumos. Ir svarīgi to nogādāt otrreiz pārstrādājamo elektrisko un elektronisko ierīču savākšanas punktā. Nodrošinot pareizu izstrādājuma iznīcināšanu, palīdzēsiet
novērst negatīvo ietekmi uz apkārtējo vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza šā
izstrādājuma iznīcināšana. Papildu informāciju par izstrādājuma otrreizējo apstrādi meklējiet
vietējā pašvaldībā, pie mājsaimniecības atkritumu iznīcināšanas pakalpojumu sniedzēja vai
veikalā, kur iegādājāties izstrādājumu.
Šis produkts atbilst visām ES regulām un prasībām.
Mēs paturām tiesības izmainīt tekstu, dizainu un tehnisko specikāciju bez iepriekšēja brīdinājuma.
26RK 318x
EN
ACKNOWLEDGMENT
Thank you for purchasing a Concept product. We hope you will be satised with our product throughout its
service life.
Please study the entire Operating Manual carefully before you start using the product. Keep the manual in a safe
place for future reference. Make sure other people using the product are familiar with these instructions.
Technical parameters
Voltage220–240 V ~ 50–60 Hz
Input1850 - 2200 W
Capacity1,7 l
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not use this appliance in a dierent manner than described in this manual.
• Remove all packaging and marketing materials from the appliance before you use it for the rst time.
• Make sure that the connecting voltage corresponds to the values on the appliance type label. Use
grounded wall outlets with a guard pin only.
• The unit reaches high temperatures during operation and remains hot for some time after being turned
o. Do not touch the hot surfaces. Use only the handle and buttons, as there is a risk of being burned.
• Do not clean, store or cover the appliance with items until it is completely cold.
• Do not leave the appliance unattended when turned on, or plugged into the electrical socket.
• Never carry the appliance during operation or while hot. Do not carry the appliance by the power cord.
• Prior to plugging in or unplugging the appliance from the wall outlet, make sure the switch is OFF.
• Never pull the supply cable when disconnecting the appliance from the electrical socket; pull the plug
instead.
• Do not allow children or irresponsible people to handle the appliance. Use the appliance out of the reach
of these people.
• Handicapped people, people with impaired sensation, mental capabilities, or people not familiar with the
appliance operation are only allowed to use it when supervised by responsible knowledgeable people.
• Be especially careful when there are children near the appliance.
• Do not allow the appliance to be used as a toy.
• Do not use any other accessories except those recommended by the manufacturer.
• Prior to cleaning and after using the appliance, turn it o, disconnect it from the electrical socket,
and let it cool.
• Do not let the power cord hang loosely over the edge of a table. Make sure the power cord does not touch
hot surfaces.
• The appliance may only be installed on a stable surface resistant to high temperature, away from other
heat sources, such as radiators, ovens, etc. Protect it against direct sunlight and humidity.
• Pour water into the kettle before connecting it to the wall outlet.
• Do not replenish water when the appliance is on its base!
• Prior to lling the appliance with water, make sure its bottom is dry. Wipe o any remaining droplets from
the bottom prior to putting the appliance on its base!
• The kettle may only be used for heating water up to the maximum indicated level. If the water exceeds
the recommended maximum level, hot water may splash out. SCALDING HAZARD!
• Prior to switching the appliance on, make sure the lid is closed properly. To avoid scalding, do not open the
lid during heating.
• We do not recommend using the kettle for heating liquids other than water.
• Do not switch the unit on without water. If an empty kettle is turned on, the safety fuse will deactivate it
automatically. Let the kettle cool, then ll it with cold water and you may use it again.
27RK 318x
EN
• Extra care should be taken while opening the lid when relling the hot kettle with water.
• Take precautions to avoid scalding with hot water while handling the kettle. Always hold the kettle by the
handle, as the vessel can be hot and may burn you.
• Pour the hot water slowly – excessive tilting may cause the water to ow through the lid – RISK OF
SCALDING!
• Do not use abrasive or chemically aggressive substances to clean the appliance.
• Do not use the unit if it does not operate properly, or if it has been dropped, damaged or exposed to any
liquids. Have the appliance tested and repaired by an authorised service centre.
• Never use the appliance if the supply cable or plug has been damaged; have the defect repaired
immediately by an authorised service centre.
• The appliance is not designed for outdoor use.
• The appliance is intended for household use only, not for commercial use.
• Do not immerse the supply cable, the plug, or the appliance itself in water or any other liquid.
• Never repair the appliance yourself. Instead, contact an authorised service centre for repair.
• This appliance may be used by children 8 years of age and older and by persons with physical or mental
impairments or by inexperienced persons if they are properly supervised or have been informed about
how to use of the product in a safe manner and understand the potential dangers. Children must not play
with the appliance. This appliance may be cleaned by children 8 years of age and older if they are properly
supervised. Keep this appliance and the power cord out of reach of children younger than 8 years of age.
Failure to follow the manufacturer‘s instructions may lead to refusal of warranty repair.
1. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
2. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
PRODUCT DESCRIPTION
1 Lid
2 Kettle body
3 Water mark
4 Button to open the lid
5 Carrying handle
6 Base with power cord
Control Panel Description
7 ON/OFF button
8 Display
9 Temperature setting buttons
28
1
4
8
9
7
2
3
5
6
RK 318x
EN
CAUTION
Prior to rst use, we recommend boiling the maximum volume of water in the kettle at least 3 times, then
pouring it out. The kettle is then ready for operation. The kettle may only be used with the supplied base.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Remove the kettle from the base (6), press button (4) to open the lid (1) and fill the kettle with water (only
up to the permitted maximum). Close the lid by pressing.
2. Place the kettle on the base (6) - electric contacts will get connected automatically. Thanks to the central
connector design, the kettle can turn around 360° and be put on the base from any side.
3. Connect the base to the mains. Red symbols on the display will shine for a few seconds and then the
display will show the actual temperature of the water (if the water temperature is higher than 30 °C).
4. Press the START/STOP switch (7) to turn the kettle on. The START/STOP button (7) is backlit red until the
water temperature reaches 30 °C and the display will show the actual temperature.
5. If you do not set the temperature, the kettle automatically heats the water to 100 °C. After reaching the
boiling point, you are warned by a sound signal and the kettle automatically switches to the KEEP WARM
function (this function is active for 30 minutes and is indicated by red dots on the display and the START/
STOP button (7) is backlit red).
Press the START/STOP button (7) to stop the heating or KEEP WARM function.
6. Temperature setting
Press the buttons (9) to set the desired water temperature (from 50 to 100 °C by 5 °C steps). Press the
START/STOP button (7) to confirm. The kettle will start heating the water up to the set temperature, the
START/STOP button (7) will be backlit red until the water temperature will reach 30 °C and the display will
show the actual temperature.
7. Press the START/STOP button (7) again to stop the heating at any time you desire. After reaching the
boiling point, you are warned by a sound signal and the kettle automatically switches to the KEEP WARM
function (this function is active for 30 minutes and is indicated by red dots on the display and the START/
STOP button (7) is backlit red).
8. KEEP WARM function
If water reaches the set temperature between 50 °C and 90 °C, the KEEP WARM function automatically
maintains the temperature. If water reaches the set temperature between 90 °C and 100 °C, the KEEP
WARM function automatically maintains the water at 90 °C temperature. Press the START/STOP button (7)
to stop the KEEP WARM function. If you do not turn the kettle off by pressing the START/STOP button (7),
it will turn off automatically after 30 minutes (the display will show the actual temperature of the water).
9. Standby mode
If you do not press any button on the base for 30 minutes, it will turn off automatically and the backlit
button will go out (it applies even if the kettle is off the base).
Press the ON/OFF button to get the kettle ready for a next use.
Note: A small amount of water drops appearing on the base (6) is not a sign of a defect. It is a small
amount of condensed steam, which deactivates the kettle thermostat.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING!
Prior to each cleaning operation disconnect the lead-in cable of the appliance from el. socket!
29RK 318x
EN
Prior to start any handling operation, make sure that the appliance is cooled down!
Use only a wet rag for cleaning surface of the appliance, do not use any cleansers or
hard things which could damage the surface!
Never clean the appliance under running water, never ush it and never
immerse the appliance into water!
Limescale removal
Impurities from water build up during normal use. These sediments can be removed
perfectly from the kettle using preparations designed for removing limescale
(observe the producer’s instructions) or using the following procedure:
1. Pour 0.5 litre of vinegar into the kettle and top up with water. Leave the solution
in the kettle overnight. Do not boil!
2. Pour out the contents, and clean the remaining sediment using a wet cloth. Fill
the kettle with clean water, boil it and pour it out again. Repeat the procedure
once more. The kettle is then ready for continuing operation.
Note: Remove the deposits regularly, once a week as a rule – periodicity depends on water hardness and on
frequency of kettle use. The deposits reduce eciency and service life of the appliance materially.
REPAIR & MAINTENANCE
Any extensive maintenance or repair that requires access to the inner parts of the product must be
performed by an expert service centre.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
• Packaging materials and obsolete appliances should be recycled.
• The transport box may be disposed of as sorted waste.
• Polyethylene bags shall be handed over for recycling.
Appliance recycling at the end of its service life:
A symbol on the product or its packaging indicates that this product should not go into
household waste. It must be taken to the collection point of an electric and electronic
equipment recycling facility. By making sure this product is disposed of properly, you will
help prevent the negative eects on the environment and human health that would
otherwise result from inappropriate disposal of this product. You can learn more about
recycling this product from your local authorities, a household waste disposal service or in
the shop where you bought this product.
This product meets all the basic EU regulation requirements that relate to it.
Changes to the text, design and technical speci cations may occur without prior notice and we reserve the
right to make these changes.
30RK 318x
DE
WIR DANKEN IHNEN FÜR IHR VERTRAUEN
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Concept entschieden haben. Wir wünschen Ihnen, dass
Sie mit diesem Produkt über seine gesamte Gebrauchsdauer zufrieden sein werden.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese gut
auf. Stellen Sie sicher, dass sich auch andere Personen, die dieses Produkt nutzen, mit der Gebrauchsanweisung vertraut machen.
Technische Parameter
Spannung220–240 V ~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme1850 - 2200 W
Volumen1,7 l
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Das Gerät nicht anders benutzen als in dieser Anleitung beschrieben ist.
• Vor dem ersten Einsatz alle Verpackungen und Aufkleber vom Gerät entfernen.
• Überprüfen Sie, ob die Anschlussspannung den Werten auf dem Typenschild des Gerätes entspricht.
Benutzen Sie ausschließlich Schutzkontaktsteckdosen.
• Das Gerät ist während des Betriebes und auch einige Zeit nach dem Ausschalten heiß. Berühren Sie
deshalb nicht die heißen Oberächen. Wegen Verbrennungsgefahr nur den Haltegri und die Tasten
verwenden.
• Das Gerät nicht reinigen, verstauen oder abdecken, solange es nicht vollständig abgekühlt ist.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist bzw. wenn der Stecker in der Steckdose steckt.
• Transportieren Sie das Gerät nie während des Betriebs oder solange es noch heiß ist. Nicht am Anschlusskabel tragen.
• Bevor Sie das Gerät in die Steckdose stecken oder es herausziehen, vergewissern Sie sich, dass sich der
Schalter in der AUS-Stellung bendet.
• Zum Trennen des Gerätes von der Steckdose nie am Anschlusskabel ziehen, sondern den Stecker greifen
und durch Herausziehen von der Steckdose trennen.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder und Unbefugte das Gerät handhaben, und benutzen Sie es außerhalb von
ihrer Reichweite.
• Personen mit eingeschränkter Bewegungsfähigkeit, mit verminderter Sinneswahrnehmung, mit unzureichenden geistigen Fähigkeiten oder Personen, die mit der Bedienung nicht vertraut gemacht wurden,
dürfen das Gerät nur unter Aufsicht einer mit dem Gerät vertraut gemachten Person benutzen.
• Es ist erhöhte Vorsicht geboten, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern betreiben.
• Das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
• Verwenden Sie nur das vom Hersteller empfohlene Zubehör.
• Vor dem Reinigen und nach dem Einsatz das Gerät ausschalten, von der Steckdose trennen und
abkühlen lassen.
• Lassen Sie das Kabel nicht frei über die Tischkante hängen. Achten Sie darauf, dass es keine heißen Oberächen berührt.
• Stellen Sie das Gerät nur auf eine stabile und wärmebeständige Oberäche, abseits von anderen Wärmequellen wie Heizkörpern, Öfen etc. Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung und vor
Feuchtigkeit.
• Vor dem Anschluss an das Stromnetz muss im Gerät Wasser sein.
• Füllen Sie kein Wasser nach, wenn das Gerät auf dem Sockel steht!
31RK 318x
DE
• Nach dem Auüllen des Gerätes mit Wasser überzeugen Sie sich, dass es unten trocken ist. Eventuelle
Tropfen sind vor dem Stellen auf den Sockel abzuwischen!
• Das Gerät ist zum Erwärmen von Wasser gemäß dem empfohlenen Maximum bestimmt – bei einer
größeren Wassermenge als dem empfohlenen Maximum kann das siedende Wasser herausspritzen
– VERBRÜHUNGSGEFAHR!
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Gerätes, dass der Deckel ordentlich verschlossen ist. Önen
Sie diesen nicht während des Erhitzens des Wassers, um Verbrühungen zu vermeiden.
• Es wird nicht empfohlen, das Gerät zum Erhitzen anderer Flüssigkeiten als Wasser zu verwenden.
• Das Gerät nicht ohne Wasser einschalten. Kommt es trotzdem zum Einschalten des leeren Gerätes, wird
dieses durch eine Sicherung automatisch abgeschaltet. Lassen Sie in diesem Fall das Gerät abkühlen und
füllen Sie es mit kaltem Wasser. Danach können Sie es weiterverwenden.
• Lassen Sie erhöhte Vorsicht beim Önen des Deckels walten, wenn Sie die heiße Kanne wieder mit Wasser
füllen.
• Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät. Verbrühen Sie sich nicht mit heißem Wasser. Das Gerät
stets am Handgri halten, da der Behälter der Kanne heiß sein kann und es zu Verbrennungen kommen
könnte.
• Heißes Wasser langsam ausgießen. Bei übermäßiger Neigung kann es passieren, dass das Wasser auch
durch die Deckelzwischenräume entweicht – VERBRÜHUNGSGEFAHR!
• Zum Reinigen des Gerätes keine groben oder chemisch aggressiven Stoe verwenden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert, heruntergefallen, beschädigt oder nass
geworden ist. Lassen Sie es von einem autorisierten Servicecenter überprüfen und reparieren.
• Verwenden Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Anschlusskabel oder Stecker. Lassen Sie den Mangel
umgehend von einem autorisierten Servicecenter beheben.
• Verwenden Sie das Gerät nicht draußen.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet, es ist nicht für kommerzielle Zwecke bestimmt.
• Tauchen Sie das Anschlusskabel, den Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder in andere Flüssigkeiten ein.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Wenden Sie sich an einen autorisierten Reparaturservice.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn Sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahren fernzuhalten. Es ist erhöhte
Vorsicht geboten, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern betreiben. Das Gerät nicht als Spielzeug
verwenden.
Bei einer Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers kann eine eventuelle Reparatur nicht als
Gewährleistungsreparatur anerkannt werden.
32RK 318x
DE
1
PRODUKTBESCHREIBUNG
1 Deckel
2 Wasserbehälter
3 Füllstandanzeige
4 Entriegelungstaste des Deckels
5 Griff
6 Basisstation mit Zuleitungskabel
Beschreibung des Bedienpanels
7 ON/OFF Taste
8 Display
9 Tasten für Temperatureinstellung
HINWEIS
Vor dem ersten Einsatz empfehlen wir mindestens 3× Wasser in maximaler Wassermenge aufzukochen und
auszuschütten. Erst dann ist die Kanne einsatzbereit.
Der Wasserkocher darf nur mit dem Sockel, mit dem er geliefert wurde, verwendet werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Nehmen Sie den Wasserkocher von der Basisstation (6), durch ein Drücken der Entriegelungstaste (4)
öffnen Sie den Deckel (1) und befüllen Sie den Wasserkocher mit Wasser (immer nur bis MAX Markierung).
Schließen Sie den Deckel durch Herunterdrücken.
2. Stellen Sie den Wasserkocher auf die Basisstation (6) – die Kontakte werden verbunden. Dank der
Konstruktion des Kontaktsteckers und der Kontaktöffnung an der Unterseite des Gerätes kann man das
Gerät um 360° drehen.
3. Schließen Sie den Netzstecker an das Stromnetz an. Auf dem Display leuchten die Symbole einige
Sekunden rot, dann wird die aktuelle Temperatur angezeigt (wenn die Wassertemperatur höher als
30°C ist).
4. Schalten Sie den Wasserkocher durch ein Drücken der START/STOP Taste (7) ein. Die Taste START/STOP
(7) leuchtet rot und nach Erreichung der Temperatur von 30°C zeigt das Display die aktuelle Temperatur
des Wassers an.
5. Wird kein anderes Programm gewählt, wird das Wasser automatisch auf 100°C erhitzt. Nach dem Erreichen
des Siedepunktes ertönt ein Piep-Ton und der Wasserkocher schaltet automatisch in die Funktion KEEP
WARM (diese Funktion bleibt 30 Minuten aktiv und wird durch rote Punkte auf dem Display und rot
leuchtende START/STOP Taste (7) signalisiert.
Durch ein drücken der START/STOP Taste (7) kann die Erhitzung und auch die KEEP WARM Funktion
vorzeitig beendet werden.
4
8
9
7
2
3
5
6
RK 318x
33
DE
6. Temperatureinstellung
Durch ein Drücken der Tasten für die Temperatureinstellung (9) wählen Sie die gewünschte Temperatur
(Einstellung nach 5°C von 50°C bis 100°C). Bestätigen Sie die Wahl durch ein Drücken der START/STOP
Taste (7). Der Wasserkocher erhitzt das Wasser auf die gewählte Temperatur, START/STOP Taste (7)
leuchtet rot und nach Erreichung der Temperatur von 30°C zeigt das Display die aktuelle Temperatur
des Wassers an.
7. Durch ein Drücken der START/STOP Taste (7) kann der Kochvorgang beendet werden. Nach dem
Erreichen der gewählten Temperatur ertönt ein Piep-Ton und der Wasserkocher schaltet automatisch in
die Funktion KEEP WARM (diese Funktion bleibt 30 Minuten aktiv und wird durch rote Punkte auf dem
Display und rot leuchtende START/STOP Taste (7) signalisiert.
8. KEEP WARM Funktion
Wird die gewünschte Temperatur des Wassers zwischen 50°C und 90°C erreicht, hält die KEEP WARM
Funktion automatisch die gewünschte Temperatur des Wassers. Wird die gewünschte Temperatur des
Wassers zwischen 90°C und 100°C erreicht, hält die KEEP WARM Funktion die Temperatur des Wassers
automatisch auf 90°C. KEEP WARM Funktion schalten Sie durch ein Drücken der START/STOP Taste (7)
aus. Wenn Sie den Wasserkocher nicht innerhalb von 30 Minuten durch ein Drücken der START/STOP
Taste (7) ausschalten, schaltet dieser automatisch ab (das Display zeigt die aktuelle Temperatur des
Wassers an).
9. Standby-Modus
Wenn Sie keine Tasten innerhalb von 30 Minuten drücken, schaltet das Gerät automatisch ab und die
Beleuchtung erlischt (dies gilt auch wenn der Wasserkocher nicht auf der Basisstation sitzt).
Durch ein Drücken der ON/OFF Taste ist das Gerät wieder betriebsbereit.
Anm.: Befinden sich auf der Basisstation (6) einige Wassertropfen, ist dies keine Fehlfunktion. Es handelt
sich um eine kleine Menge von kondensiertem Dampf, der den Thermostat ausschaltet.
PFLEGE UND REINIGUNG
ACHTUNG!
Vor jeder Reinigung des Verbrauchers Zuführungskabel aus der Steckdose ziehen!
Vor Handhabung sicherstellen, daß der Verbraucher bereits kühl geworden ist!
Zur Oberächenreinigung des Verbrauchers nur feuchtes Putztuch verwenden,
keine Reinigungsmittel oder harte Gegenstände, weil sie die Oberäche beschädigen können!
Den Verbraucher nie unter ießendem Wasser reinigen, weder abspülen noch
ins Wasser tauchen!
Entfernen von Kalkablagerungen
Durch den üblichen Einsatz setzen sich Ablagerungen ab. Die Reinigung von Kalkablagerungen kann problemlos mit Mitteln zur Beseitigung von Wasserstein (nach
Anleitung des Herstellers) oder auf folgende Weise durchgeführt werden:
1. 0,5 dl Weinessig in den Wasserkocher schütten und diesen mit Wasser auüllen.
Lösung über Nacht einwirken lassen. Nicht aufkochen!
2. Den Inhalt wegschütten und die Ablagerungsreste mit einem feuchten Lappen entfernen. Die Kanne mit
sauberem Wasser auüllen, dieses aufkochen und wegschütten. Den Vorgang noch einmal wiederholen.
Danach ist der Wasserkocher zum weiteren Gebrauch einsatzbereit.
34RK 318x
DE
Bem.: Die Ablagerungen regelmäßig, ca. einmal pro Woche, entfernen. Diese sind von der Wasserhärte und
der Häugkeit des Gebrauchs abhängig. Die Ablagerungen verringern wesentlich die Heizleistung und die
Lebensdauer des Gerätes.
SERVICE
Eine umfangreiche Wartung oder Reparatur, die einen Eingri in die inneren Teile des Gerätes erfordert,
ist durch eine autorisierte Werkstatt durchzuführen.
UMWELTSCHUTZ
• Bevorzugen Sie das Recyceln von Verpackungen und Altgeräten.
• Der Gerätekarton kann als sortiertes Altmaterial entsorgt werden.
• Die Polyäthylentüten (PE) geben Sie zum Recyceln des Materials ab.
Recycling des Gerätes am Ende seiner Lebensdauer:
Das Symbol am Produkt oder an der Verpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht in den
Haushaltsabfall gehört. Es ist auf einem Recyclinghof für elektrische und elektronische
Anlagen zu entsorgen. Durch die korrekte Entsorgung dieses Produktes helfen Sie, negative
Konsequenzen für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen zu verhindern, die
durch die unsachgemäße Entsorgung dieses Produktes verursacht würden. Ausführlichere
Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei den zuständigen örtlichen
Behörden, dem Dienst für Entsorgung von Haushaltsabfall, oder in dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Dieses Produkt erfüllt die grundlegenden Anforderungen der EU-Richtlinien, die für sie gelten.
Änderungen am Text, Design und technische Spezikationen können sich ohne vorherige Ankündigung
ändern, und wir behalten uns das Recht, sie zu ändern.
35RK 318x
FR
REMERCIEMENT
Nous vous remercions d’avoir acheté le produit de la marque Concept et nous espérons qu’il vous apportera
votre entière satisfaction pendant son utilisation.
Lire attentivement le manuel d’emploi avant la première utilisation et le conserver. Faire prendre connaissance
du manuel d’emploi par les autres personnes pouvant manipuler le produit.
Caractéristiques techniques
Tension220–240 V ~ 50/60 Hz
Puissance1850 - 2200 W
Volume1,7 l
PRÉCAUTIONS PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
• Ne jamais utiliser l’appareil autrement que prévu dans le manuel d’emploi.
• Enlever tous les emballages et autres éléments de marketing avant la première utilisation.
• S’assurer que la tension de secteur correspond bien à celle marquée sur la plaque signalétique figurant
sous l’appareil. Ne brancher l’appareil que sur une prise de courant avec mise à la terre.
• L’appareil est très chaud pendant son utilisation et pendant un certain temps après l’arrêt. Ne pas
toucher des surfaces chaudes. Pour des raisons de sécurité, ne pas toucher l’appareil autrement que par
la poignée et les boutons.
• L’appareil ne doit pas être nettoyé, rangé ou recouvert s’il n’est pas complètement refroidi.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance s’il est en marche, le cas échéant lorsqu’il est branché dans
une prise de secteur.
• Ne jamais déplacer l’appareil en cours de fonctionnement ou s’il est encore chaud. Ne pas déplacer
l’appareil en le tenant par le cordon d’alimentation.
• Avant de brancher ou débrancher l’appareil de la prise secteur, vérifiez si l’interrupteur est en position Arrêt.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour le débrancher, mais saisir la fiche et la tirer délicatement.
• Ne pas permettre aux enfants ou aux personnes de capacités mentales réduites de manipuler l’appareil
ou le mettre hors leur portée.
• Des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance du mode d’emploi ne doivent manipuler l’appareil que sous
la surveillance d’une personne responsable informée de l’utilisation de l’appareil.
• Redoubler de vigilance lorsque cet appareil est employé à proximité d’enfants.
• Éviter de laisser utiliser l’appareil comme un jouet.
• Ne pas utiliser autres accessoires que ceux prévus par le fabricant.
• Les opérations d’entretien et de nettoyage doivent toujours être faites sur l’appareil débranché et
refroidi.
• Ne pas laisser le cordon d’alimentation pendre au bord d’une table. Éviter qu’il entre en contact avec les
surfaces chaudes.
• Assurez-vous que le socle soit stable et la surface insensible à la chaleur, éloignée de toutes sources de
chaleur telles que radiateurs, fours, etc. Protégez-le contre les rayons de soleil et l’humidité.
• Avant de brancher l’appareil à une prise secteur, celui-ci doit contenir de l’eau.
• Ne pas rajouter l’eau lorsque l’appareil se trouve sur son socle !
• Une fois que vous avez rempli l’appareil d’eau, vérifiez si le fond est sec. Avant de poser l’appareil sur son
socle, essuyez toutes les gouttes d’eau.
• L’appareil est conçu pour chauffer une quantité d’eau donnée jusqu’à une limite recommandée – pour
éviter tout risque de brûlure par de l’eau bouillante, ne jamais dépasser la limite recommandée - RISQUE
DE BRÛLURES !
RK 318x
37
FR
• Avant la mise en marche de l’appareil, vérifiez que le couvercle est bien fermé. Afin de prévenir toute
brûlure, ne jamais l’ouvrir pendant que l’eau chauffe.
• Utilisez l’appareil uniquement pour chauffer l’eau, ne pas chauffer d’autres liquides.
• Ne pas mettre l’appareil en marche sans eau. Si l’appareil est mis en marche sans eau, le coupe-circuit
l’éteint automatiquement. Ensuite, laissez l’appareil refroidir, remplissez-le d’eau froide, ainsi, il est prêt
pour un usage ultérieur.
• Si vous remplissez la bouilloire non refroidie, soyez particulièrement prudents lors de l’ouverture de son
couvercle.
• Manipulez la bouilloire de façon à prévenir toute brûlure par de l’eau bouillante. Afin de prévenir tout risque
de brûlure, manipulez toujours la bouilloire par sa poignée, le corps de l’appareil risque d’être brûlant.
• L’eau chaude doit être versée avec précautions afin qu’elle ne s’échappe pas par le couvercle – RISQUE
DE BRÛLURES !
• Ne jamais nettoyer l’appareil à l’aide des agents abrasifs ou des produits chimiques agressifs.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il était tombé par terre, s’il a été endommagé
ou plongé dans un liquide. Laissez-le vérifier et réparer dans un centre d’entretien agréé.
• Ne jamais utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise est abîmé, laisser le réparer immédiatement
dans un centre d’entretien agréé.
• L’appareil ne doit pas être utilisé à l’extérieur.
• L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique, il n’est pas prévu à des fins commerciales.
• Ne jamais plonger le cordon d’alimentation, la fiche ou l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides.
• Ne pas essayer de réparer l’appareil par ses soins. Contacter un centre d’entretien agréé.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des capacités
physiques ou mentales réduites ou le manque d’expérience et de connaissances, si elles sont supervisées
ou ont reçu des instructions pour utiliser l’appareil d’une manière sûre et comprennent les dangers potentiels.
Les enfants de moins de 8 ans ne sont autorisés à réaliser les opérations de nettoyage ou d’entretien que
sous la surveillance. Maintenir l’appareil et le cordon d’alimentation hors de portée des enfants de moins
de 8 ans. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
En cas de non-respect des recommandations du fabricant, la garantie concernant la réparation est
annulée.
1
DESCRIPTION DU PRODUIT
1 Couvercle
2 Corps de la bouilloire
3 Indicateur de niveau d’eau
4 Bouton d’ouverture du couvercle
5 Poignée
6 Le socle est muni de cordon d’alimentation
Description du panneau de commande
7 Interrupteur ON/OFF
8 Écran d’affichage
9 Bouton de sélection de température
38
4
8
9
7
2
3
5
6
RK 318x
FR
AVERTISSEMENT :
Avant la première utilisation, il est recommandé de faire bouillir l’eau remplie à son maximum et de la jeter
ensuite, l’opération doit être répétée trois fois. La bouilloire est ensuite prête à être utilisée.
Utilisez la bouilloire uniquement avec le socle fourni.
MODE D’EMPLOI
1. Retirez la bouilloire de son socle (6), en appuyant sur le bouton (4), ouvrez le couvercle (1), remplissez-la
d’eau (ne pas dépasser la limite maximale). Refermer le couvercle.
2. Posez la bouilloire sur le socle (6) - les contacts électriques se relient automatiquement. La
construction du connecteur central permet la rotation de l’appareil sur 360°, de ce fait, il peut être
positionné sur le socle par tous les côtés.
3. Brancher le socle à la prise secteur. Les symboles rouges s’allument sur l’écran, ensuite, celui-ci affiche
la température réelle de l’eau (si la température est supérieure à 30°C).
4. Mettre la bouilloire en fonctionnement en appuyant sur l’interrupteur ON/OFF (7). L’interrupteur ON/
OFF (7) s’allume en rouge, dès que la température de l’eau atteint 30°C, l’écran affiche la température
réelle.
5. Si vous ne sélectionnez pas un autre programme, la bouilloire va chauffer l’eau jusqu’à 100°C. Le point
d’ébullition est annoncé par un signal sonore et la bouilloire passe automatiquement à la fonction
KEEP WARM (cette fonction reste active pendant une durée de 30 minutes et est indiquée par des
points rouges sur l’écran et par la lumière rouge de l’interrupteur ON/OFF (7)).
En appuyant sur l’interrupteur ON/OFF (7), la chauffe peut être terminée plus tôt par la fonction KEEP
WARM.
6. Sélection de température
En appuyant sur les touches de réglage de la température (9), réglez la température désirée de chauffe
(celle-ci peut être réglée par 5°C, et cela de 50°C à 100°C). Confirmez votre choix en appuyant sur
l’interrupteur ON/OFF (7). La bouilloire commence à chauffer et l’interrupteur ON/OFF (7) s’allume en
rouge, dès que la température de l’eau atteint 30°C, l’écran affiche la température réelle.
7. En appuyant sur l’interrupteur ON/OFF (7), la chauffe peut être interrompue à tout moment. Lorsque la
bouilloire atteint la température réglée, vous serez avertis par un signal sonore et la bouilloire passe
automatiquement à la fonction KEEP WARM (cette fonction reste active pendant une durée de 30 minutes
et est indiquée par des points rouges sur l’écran et par la lumière rouge de l’interrupteur ON/OFF (7)).
8. Fonction KEEP WARM
Lorsque la température d’eau, réglée entre 50°C et 90°C, est atteinte, la fonction KEEP WARM maintient
automatiquement cette température. Lorsque la température d’eau, réglée entre 90°C et 100°C, est
atteinte, la fonction KEEP WARM maintient automatiquement la température d’eau à 90°C. La fonction
KEEP WARM peut être désactivée en appuyant sur l’interrupteur ON/OF (7). Si vous n’éteignez pas la
bouilloire en appuyant sur l’interrupteur ON/OF (7) dans les 30 minutes, elle s’éteint automatiquement
(l’écran n’affichera que la température réelle de l’eau).
9. Mode Standby
Si aucun bouton sur le socle de la bouilloire n’est actionné pendant une durée de 30 minutes, la bouilloire
s’éteint ainsi que tous les voyants (cela est valable même lorsque la bouilloire est retirée de son socle).
Pour remettre la bouilloire en marche, appuyez sur l’interrupteur ON/OFF.
Note : La présence de quelques gouttes d’eau sur le socle (6), après l’utilisation de la bouilloire, n’est
pas un signe d’anomalie. Il s’agit d’une petite quantité de vapeur condensée qui éteint le thermostat
de la bouilloire.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION!
Avant tout nettoyage, débrancher le cordon d’alimentation !
RK 318x
39
FR
Avant toute manipulation, vérifiez si l’appareil est bien refroidi !
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon légèrement humide, ne pas
utiliser des produits de nettoyage ou d’objets durs pouvant endommager la surface
d’appareil !
Ne jamais nettoyer l’appareil sous l’eau courante, ne par le rincer, ni plonger
dans l’eau !
Détartrage
Pendant l’utilisation de la bouilloire, les dépôts de tartre sont générés. Pour détartrer
votre bouilloire, utiliser les produits de détartrage (en suivant les instructions du
fabricant) ou procéder de façon suivante :
1. Verser 0,5l de vinaigre blanc et remplir d’eau. Laisser agir pendant la nuit. Ne pas
faire bouillir !
2. Vider la bouilloire et nettoyer les résidus avec un chiffon humide. Remplir la
bouilloire de nouveau d’eau, la faire bouillir et vider. Répéter l’opération encore une fois. La bouilloire est
alors prête à être utilisée de nouveau.
Note : Procéder au détartrage régulièrement, environ une fois par semaine, en fonction de la dureté d’eau
et la fréquence d’utilisation de l’appareil. Le tartre diminue considérablement la puissance et la durée de vie
de l’appareil.
SERVICE
Les opérations de maintenance ou les réparations de plus grande étendue nécessitant une intervention sur
les composantes internes de l’appareil ne peuvent être effectuées que par un centre d’entretien agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• Préférer le recyclage des emballages et des appareils à la fin de leur durée de vie.
• Le carton est à remettre dans le centre de collecte sélective.
• Les sachets en plastique (PE) sont à remettre dans le centre de collecte sélective pour recyclage.
Recyclage de l’appareil à la fin de sa durée de vie
Le symbole apposé sur le produit ou son emballage indique que le produit ne doit pas
être éliminé avec les déchets municipaux. Il est nécessaire de le remettre dans un centre
de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En assurant
une élimination conforme de ce produit, vous pouvez empêcher tout impact négatif sur
l’environnement et sur la santé humaine résultant de la liquidation non conforme de ce
produit. De plus amples informations concernant le recyclage peuvent être obtenues auprès
de l’administration locale compétente, les centres de tri de déchets ménagers ou dans le
magasin où vous avez acheté votre produit.
Le produit satisfait aux exigences élémentaires des directives CE applicables.
Le fabricant se réserve le droit d’effectuer les modifications du texte, design et spécifications techniques
sans information préalable.
40
RK 318x
IT
RINGRAZIAMENTO
Grazie per aver acquisito il prodotto di marchio Concept. Vi auguriamo che vi dia la massima soddisfazione
per tutta la durata della sua vita utile.
Leggere attentamente l’intero manuale prima di procedere all’uso dell’apparecchio. Custodire il manuale per le
ulteriori consultazioni. Provvedere che tutte le persone addette all’uso del prodotto facciano la conoscenza
del manuale d’uso.
Parametri tecnici
Tensione220–240 V ~ 50/60 Hz
Potenza assorbita1850 - 2200 W
Volume
1,7 lt
IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA
• Non utilizzare il prodotto in modo diverso da quello descritto nel presente manuale d’uso.
• Eliminare completamente tutti gli imballi e materiali pubblicitari prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta.
• Verificare se la tensione della rete corrisponde ai valori riportati sull’etichetta del prodotto. Per collegare
il bollitore alla tensione utilizzare solo ed esclusivamente le prese di sicurezza.
• Attenzione, dopo l’uso il bollitore rimane caldo ancora per un certo tempo anche se spento. Non toccare
quindi le superfici calde. Per evitare le scottature, alla manipolazione con il bollitore utilizzare solo il
manico e i relativi pulsanti.
• Non pulire, né coprire il bollitore prima che questo sia completamente raffreddato.
• Non lasciare il bollitore incustodito se accesso, eventualmente connesso alla rete.
• Non spostare mai il bollitore se accesso o ancora caldo. Non spostare mail il bollitore tenendolo appeso
sul suo cavo di alimentazione.
• Prima di attaccare o staccare il bollitore dalla presa di corrente assicurarsi che il pulsante off/on è in
posizione off.
• Allo staccare del bollitore dalla presa di corrente non tirare mai il cavo di alimentazione, bensì prendere
la spina in mano e staccarla estraendola.
• Non permettere ai bambini, né alle persone incapaci di volere e di intendere, di manipolare con il bollitore,
utilizzarlo fuori dalla loro portata.
• Le persone con la mobilità e/o la percezione ridotte, mentalmente inadatte oppure le persone non istruite in
merito all’uso devono utilizzare il bollitore solo in presenza di una persona responsabile e istruita in merito.
• Prestare la maggiore attenzione se il bollitore è utilizzato in presenza dei bambini.
• Non permettere che il bollitore sia utilizzato come giocatolo.
• Non utilizzare accessori diversi da quelli raccomandati dal produttore.
• Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio staccarlo dalla corrente elettrica e lasciarlo
raffreddare.
• Non lasciare pendere il cavo di alimentazione libero oltre il bordo del tavolo. Avere cura che il cavo di
alimentazione non tocchi le superfici caldi.
• Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile e resistente al calore, lontano dalle fonti di calore quali
radiatori, stufe etc. Proteggere l’apparecchio dai raggi del sole e contro l’umidità.
• Mettere l’acqua nel bollitore prima di collegarlo alla rete.
• Non aggiungere l’acqua se il bollitore è inserito nella sua sede!
• Una volta caricato d’acqua, assicurarsi che il bollitore sia asciutto da sotto. Asciugare bene le eventuali
gocce d’acqua prima di inserire il bollitore nella sua sede!
• Il bollitore è destinato al riscaldamento dell’acqua in quantità massima indicata - se aggiunta l’acqua oltre la
quantità massima indicata, l’acqua bollente potrebbe uscire dal bollitore CAUSANDO LE GRAVI SCOTTATURE.
RK 318x
41
IT
• Prima di accendere il bollitore, assicurarsi che il coperchio sia ben chiuso. Non aprirlo durante il riscaldamento
dell’acqua per evitare le scottature pericolose.
• Non utilizzare il bollitore per riscaldare altri liquidi diversi dall’acqua.
• Non accendere il bollitore se non contiene l’acqua. Se comunque il bollitore vuoto viene accidentalmente
accesso, viene spento automaticamente dall’apposita protezione. Se il ciò accade, lasciare il bollitore
raffreddare, poi caricarlo d’acqua e riutilizzarlo normalmente.
• Prestare la massima attenzione al caricamento del bollitore caldo.
• Manipolando con il bollitore procedere in modo da evitare le scottature che potrebbero essere provocate
dall’acqua bollente. Per prendere il bollitore utilizzare sempre il manico, perché il copro del bollitore
potrebbe essere caldo.
• Allo scarico dell’acqua bollente procedere piano. Se il bollitore viene inclinato troppo, l’acqua bollente
esce anche attraverso il coperchio – PERICOLO DI SCOTTATURE.
• Per pulire il bollitore non adoperare gli agenti chimici aggressivi e abrasivi.
• Non utilizzare il bollitore se non funziona correttamente, ossia se caduto per terra o se è stato immerso
nell’acqua o in un altro liquido. In tal caso bisogna far esaminare il bollitore ed eventualmente farlo riparare
da un‘officina autorizzata.
• Non utilizzare il bollitore se il suo cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, il tale difetto deve
essere immediatamente riparato da un’officina autorizzata.
• Non utilizzare il bollitore all’aperto, né all’esterno in generale.
• Il bollitore elettrico di vostro possesso è adatto solo per uso domestico, non per uso commerciale.
• Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o il bollitore stesso nell’acqua o in un altro liquido.
• Non procedere mai alla riparazione del bollitore. Rivolgersi sempre ad un’officina autorizzata.
• L’apparecchio può essere utilizzato dai bambini d’età superiore a 8 anni. Le persone di capacità fisiche
e mentali ridotte e/o non pratiche possono utilizzare l’apparecchio solo in presenza delle persone istruite
e informate sugli eventuali rischi uniti all’uso. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non deve
essere effettuata dai bambini se essi sono d’età inferiore a 8 anni o se non presente una persona esperta.
I bambini d’età inferiore a 8 anni devono stare lontano dalla portata dell’apparecchio e dal suo cavo di
alimentazione. L’apparecchio non è un giocatolo e come tale non deve essere utilizzato.
L’eventuale danno causato dal mancato rispetto delle indicazioni previste dal produttore non può
essere coperto dalla garanzia.
1
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1 Coperchio
2 Corpo del bollitore
3 Indicatore del livello acqua
4 Pulsante apertura coperchio
5 Manico
6 Sede con il cavo di alimentazione
Descrizione del pannello di comando
7 Pulsante ON/OFF
8 Display
9 Pulsanti impostazione temperatura
42
4
8
9
7
2
3
5
6
RK 318x
IT
AVVERTIMENTI:
Prima di utilizzare il bollitore per un uso concreto si suggerisce di caricarlo d’acqua di riscaldarla e di buttarla.
Tale operazione è da ripetere 3 volte. Solo dopo il bollitore è pronto per l’uso.
Il bollitore può essere utilizzato solo ed esclusivamente con la sua sede originale.
MANUALE D’USO
1. Togliere il bollitore dalla sua sede (6), aprire il coperchio (4) premendo il pulsante (1) e versare
l’acqua (solo sino all’indicatore di livello massimo). Il coperchio si chiude se premuto.
2. Rimettere il corpo del bollitore nella sua sede (6) - in tal caso si interconnettono i contatti elettrici.
Grazie alla posizione centrale del connettore è possibile girare il corpo del bollitore di 360° ed esso
può essere messo dentro la sua sede da un lato qualsiasi.
3. Connettere la sede del bollitore alla rete. Per alcuni secondi si accendono in rosso i simboli sul display
e poi il display comincia a visualizzare la temperatura effettiva dell’acqua (se superiore a 30°C).
4. Accendere il bollitore premendo il pulsante START/STOP (7). Si accende in rosso il pulsante START/
STOP (7) e una volta l’acqua raggiunge la temperatura di 30°C, il display comincia a visualizzare la
temperatura effettiva dell’acqua.
5. Se non selezionato un programma diverso, il bollitore riscalda l’acqua automaticamente a 100°C. Una
volta raggiunto il punto di ebollizione il bollitore emette il segnale acustico e passa automaticamente
nel regime KEEP WARM (tale funzione resta attiva per 30 minuti successivi e viene segnalata con
puntini rossi sul display e il pulsante START/STOP (7) acceso in rosso).
Premendo il pulsante START/STOP (7) può essere sospeso sia il riscaldamento dell’acqua che il regime
KEEP WARM.
6. Impostazione della temperatura
Premendo il pulsante d’impostazione temperatura (9) si sceglie la temperatura desiderata (da 50°C
a 100°C a passo di 5°C). Confermare l’opzione scelta premendo il pulsante START/STOP (7). Il bollitore
comincia a riscaldare l’acqua alla temperatura prescelta, si accende di rosso il pulsante START/STOP
(7) e una volta raggiunta la temperatura di 30°C il display comincia a visualizzare la temperatura
effettiva dell’acqua.
7. Premendo il pulsante START/STOP (7) il riscaldamento può essere interrotto. Una volta raggiunto il
punto di ebollizione il bollitore emette il segnale acustico e passa automaticamente nel regime KEEP
WARM (tale funzione resta attiva per 30 minuti successivi e viene segnalata con puntini rossi sul display
e il pulsante START/STOP (7) acceso in rosso).
8. Funzione KEEP WARM
Se raggiunta la temperatura desiderata tra 50°C e 90°C, la funzione KEEP WARM mantiene la temperatura
desiderata dell’acqua. Se raggiunta la temperatura desiderata tra 90°C e 100°C, la funzione KEEP WARM
mantiene la temperatura dell’acqua a 90°C. La funzione KEEP WARM si spegne premendo il pulsante
START/STOP (7). Se il bollitore non viene spento con il pulsante START/STOP (7) entro 30 minuti, si
spegne automaticamente da solo (il display visualizzerà solo la temperatura effettiva dell’acqua).
9. Regime Standby
Se non viene premuto alcun pulsante sulla sede del bollitore per tempo di 30 minuti, questo si spegne
automaticamente e si spengono anche le luci dei pulsanti (vale anche se il bollitore è fuori sua sede).
Il bollitore si riattiva premendo il pulsante ON/OFF.
Nota: Se sulla sede del bollitore (6) appaiono, dopo l’uso, alcune gocce dell’acqua, non si tratta del
difetto. Si tratta di piccola quantità del vapore condensato che spegne il termostato del bollitore.
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE!
Staccare il cavo di alimentazione dell’apparecchio dalla rete prima di ogni pulizia da fare!
RK 318x
43
IT
Prima di manipolare con l’apparecchio accertarsi che si è già raffreddato!
Per non danneggiare la superficie del bollitore utilizzare per la sua pulizia solo un
telo umido senza alcuni detergenti.
Non pulire mail il bollitore sotto l’acqua corrente, non sciacquarlo né immergere
nell’acqua!
Eliminazione del calcare
Durante l’uso normale si depositano le impurità contenute nell’acqua. Per eliminare
tali depositi il produttore consiglia di utilizzare gli appositi preparati (seguendo, alla
loro applicazione, le istruzioni dei produttori di questi) oppure applicando la seguente
procedura:
1. Versare nel bollitore 0,5 litro di vino di accetto e colmarlo con l’acqua. Lasciare
agire la soluzione durante la note. Non far bollire la soluzione!
2. Scaricare il contenuto del bollitore ed eliminare i residui del calcare con il telo
umido. Riempire il bollitore di acqua pulita, farla bollire e poi buttarla. Ripetere questa operazione ancora
una volta. A questo punto il bollitore è pronto per l’uso nuovo.
Nota: Procedere all’eliminazione del calcare negli intervalli regolari, circa una volta alla settimana, dipende
comunque dalla durezza dell’acqua utilizzata e dalla frequenza di uso del bollitore. I sedimenti riducono
notevolmente il potere calorifico e la vita utile del bollitore.
ASSISTENZA
La manutenzione più estesa e/o la riparazione che richiede l’intervento sulle parti interne dell’apparecchio
devono essere fatte esclusivamente dal centro di assistenza autorizzato.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Riciclare imballi e prodotti vecchi, alla fine di loro ciclo di vita.
• La scatola in cui si acquista il prodotto può essere recuperata come rifiuto differenziato.
• I sacchetti in polietilene (PE) possono essere recuperati come rifiuto differenziato.
Riciclaggio del prodotto alla fine della sua vita utile
Il simbolo riportato sul prodotto o sul suo imballo indica che il prodotto stesso non deve
essere smaltito come rifiuto urbano. Va portato in un centro di raccolta dei rifiuti elettrici ed
elettronici. Provvedendo allo smaltimento corretto del prodotto si può prevenire l’impatto
negativo sull’ambiente e/o sulla salute umana nel caso di mancato riciclaggio. Le maggiori
informazioni sulle modalità dello smaltimento del prodotto sono reperibili presso l’ufficio
locale di amministrazione pubblica oppure nel negozio dove il prodotto è stato acquisito.
Il presente prodotto rispetta tutti i requisiti previsti dalle normative UE.
Il produttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso il testo del manuale d’uso, il design del prodotto
e/o i suoi parametri tecnici.
44
RK 318x
ES
AGRADECIMIENTO
Gracias por comprar este producto de la marca Concept y esperamos que quede satisfecho con él durante
todo el tiempo que lo use.
Antes de usar el producto, lea con cuidado todo el manual y luego guárdelo. Asegúrese de que las demás
personas que vayan a utilizar el producto se familiaricen con el presente manual.
Parámetros técnicos
Tensión220–240 V ~ 50/60 Hz
Potencia de entrada1850 - 2200 W
Capacidad1,7 l
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• No emplee el aparato de una manera diferente a la descrita en el presente manual.
• Antes de utilizarlo por primera vez, retire el embalaje y los materiales promocionales del aparato.
• Verifique que la tensión de red se corresponda a los valores indicados en la placa. Utilice únicamente
tomacorriente con puesta a tierra.
• El aparato está caliente durante el funcionamiento y por cierto tiempo luego de ser apagado. No toque
las superficies calientes. Debido al riesgo de quemaduras, utilice únicamente el mango y los botones.
• No limpie, guarde o cubra el aparato hasta que se haya enfriado completamente.
• No deje el aparato desatendido si está encendido o conectado a un tomacorriente.
• Nunca mueva el aparato si está funcionando o caliente. No lo mueva por el cable de alimentación.
• Antes de conectar o desconectar el aparato de un tomacorriente, asegúrese de que el interruptor esté
en posición apagado.
• Al desconectar el aparto del tomacorriente, nunca tire del cable, sino del enchufe.
• No permita que el aparato sea manipulado por niños o personas no capacitadas y utilícelo fuera de su
alcance.
• Las personas con capacidad de movimiento o percepción sensorial reducidas, o con insuficiente
capacidad mental, o personas no familiarizadas con su manejo deben utilizar el aparato únicamente bajo
la supervisión de una persona responsable, familiarizada con su uso.
• Tenga especial cuidado si emplea el aparato en las cercanías de niños.
• No permita que el aparato sea usado como juguete.
• No utilice otros accesorios que los recomendados por el fabricante.
• Antes de limpiar el aparato, y luego de su uso, apáguelo, desconéctelo del tomacorriente y déjelo
enfriar.
• No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa. Tenga cuidado de no tocar las superficies calientes.
• Coloque el aparato únicamente en una superficie estable y resistente al calor, apartado de otras fuentes
de calor como radiadores, tuberías, etc. Resguárdelo de la luz directa del sol y la humedad.
• Antes de conectarlo, el aparato debe contener agua.
• No lo llene con agua si el aparato se encuentra en la base.
• Luego de llenarlo con agua, asegúrese de que la parte inferior del aparato esté seca. ¡Sequé cualquier
gota antes de poner el aparato en la base!
• El aparato está diseñado para calentar agua según el máximo recomendado. Un volumen mayor al
recomendado podría resultar en salpicaduras – ¡RIESGO DE QUEMADURAS!
RK 318x
45
ES
• Antes de encender el aparto, asegúrese de que la tapa esté bien cerrada. Para evitar quemaduras, no lo
abra mientras calienta agua.
• No se aconseja utilizar el aparato para calentar otros líquidos que el agua.
• No encienda el aparato si está vacío. No obstante, si el aparato es encendido vacío, el fusible de seguridad
lo apagará automáticamente. Luego, para poder utilizarlo, déjelo enfriar y llénelo con agua fría.
• Tenga especial cuidado al abrir la tapa si vuelve a llenar el hervidor caliente con agua.
• Al manipular, proceda a fin de evitar quemaduras con el agua caliente. Sostenga al aparato por el mango;
el cuerpo del hervidor podría estar caliente y causar quemaduras.
• Vierta el agua caliente despacio. Una inclinación excesiva podrá derramar el agua por la tapa – ¡PELIGRO
DE QUEMADURAS!
• No emplee sustancias agresivas o telas ásperas para limpiar el aparato.
• No emplee el aparato si no funcionase correctamente, hubiese caído, estuviese dañado o hubiese sumergido
en un líquido. Hágalo probar y reparar por un servicio autorizado.
• No emplee el aparato si el cable o el enchufe estuviesen dañados. Haga reparar la avería de inmediato
por un servicio autorizado.
• No utilice el aparato al aire libre.
• El aparato está destinado únicamente para uso hogareño; no está destinado para uso comercial.
• No sumerja el cable, el enchufe o el aparato en agua u otro líquido.
• No repare usted mismo el aparato. Diríjase a un servicio autorizado.
• Los niños mayores de 8 años y las personas mayores o con capacidades físicas o mentales reducidas,
o con insuficiente experiencia y conocimientos pueden utilizar el aparato únicamente bajo supervisión
o si se les ha enseñado a utilizarlo de una manera segura y son conscientes de los eventuales riesgos. El
mantenimiento y limpieza realizados por el usuario no pueden ser llevados a cabo por niños menores de
8 años y sin supervisión. Los niños menores de 8 años deben mantenerse fuera del alcance del aparato
y su cable. Los niños no deben jugar con el aparato.
En caso de incumplimiento de las instrucciones del fabricante, cualquier reparación no será reconocida
por la garantía.
1
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1 Tapa
2 Cuerpo del hervidor
3 Indicador de nivel de agua
4 Botón para abrir la tapa
5 Mango
6 Base con cable de alimentación
Descripción del tablero de control
7 Botón ON/OFF
8 Pantalla
9 Botones para seleccionar temperaturas
46
4
8
9
7
2
3
5
6
RK 318x
ES
ADVERTENCIA:
Antes del primer uso, se aconseja hervir agua en la cantidad mínima al menos 3 veces y desecharla. Recién
luego, el hervidor estará listo para usar.
El hervidor debe ser utilizado únicamente con la base con la que fue entregado.
MANUAL DE USO
1. Retire el hervidor de la base (6), presione el botón (4), abra la tapa (1) y llénelo con agua (solo
hasta el máximo permitido). Presione la tapa para cerrarla.
2. Coloque el hervidor en la base (6) – el contacto eléctrico se produce automáticamente. Gracias
a que el conector se encuentra en el centro, el hervidor puede girarse 360° y colocarse en la base
desde cualquier lado.
3. Conecte la base al suministro eléctrico. Los símbolos en la pantalla se iluminan en rojo por algunos
segundos y luego se muestra la temperatura real del agua (si esta es mayor a los 30° C).
4. Encienda el hervidor con el botón START/STOP (7). El botón START/STOP (7) se ilumina en rojo
y cuando el agua llega a 30° C la pantalla muestra su temperatura real.
5. A menos que seleccione otro programa, el hervidor calentará el agua automáticamente a 100° C.
Una señal acústica anuncia que el agua ha alcanzado el punto de ebullición y el hervidor activa
automáticamente la función KEEP WARM (se mantiene activa por 30 minutos y se indica con puntos
rojos en la pantalla y el botón START/STOP (7) iluminado en rojo).
El botón START/STOP (7) permite interrumpir el calentamiento de agua y la función KEEP WARM.
6. Selección de temperatura
Los botones de selección de temperatura (9) le permiten seleccionar la temperatura del agua (de
a 5° C, entre 50° C y 100° C). Confirme presionando el botón START/STOP (7). El hervidor comienza
a calentar a la temperatura seleccionada, el botón START/STOP (7) se ilumina en rojo y cuando el
agua llega a 30°C la pantalla muestra su temperatura real.
7. El calentamiento de agua se puede interrumpir en cualquier momento con el botón START/STOP (7).
Una señal acústica le anunciará que el agua ha alcanzado la temperatura deseada y el hervidor activa
automáticamente la función KEEP WARM (se mantiene activa por 30 minutos y se indica con puntos
rojos en la pantalla y el botón START/STOP (7) iluminado en rojo).
8. Función KEEP WARM
Cuando el agua alcanza una temperatura entre 50° C y 90° C, la función KEEP WARM se activa para
mantenerla. Cuando el agua alcanza una temperatura entre 90° y 100° C, la función KEEP WARM la
mantiene automáticamente a 90°C. La función KEEP WARM se desactiva con el botón START/STOP (7).
Si el hervidor no es apagado luego de 30 minutos, se apagará automáticamente y la pantalla muestra
solamente la temperatura real del agua.
9. Modo Standby
Si pasados 30 minutos no ha presionado ningún botón en la base, se activa automáticamente y apaga
las luces de los botones (incluso si el hervidor no se encuentra en la base).
El hervidor vuelve estar listo para usar al presionar el botón ON/OFF.
Nota: La presencia de gotas de agua en la base (6) luego de usar el hervidor no es señal de avería. Se
trata de una pequeña cantidad de vapor condensado que desactiva el termostato del hervidor.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!
Antes de cada limpieza, desconecte el aparato del suministro eléctrico.
RK 318x
47
ES
¡Antes de manipularlo asegúrese de que el aparato se haya enfriado!
Para limpiar la superficie, emplee solo un trapo húmedo. No utilice productos de
limpieza u objetos ásperos que puedan dañar la superficie del aparato.
No limpie el aparato bajo agua corriente, no lo enjuague ni lo sumerja.
Retirar depósitos calcáreos
Durante el uso normal se acumulan impurezas del agua. Estas pueden retiradas sin
problemas con productos para retirar depósitos calcáreos (siguiendo las instrucciones
del fabricante) o siguiendo estos pasos:
1. Ponga 0,5l de vinagre de vino en el hervidor y llénelo con agua. Deje que la
solución actúe durante la noche. ¡No la hierva!
2. Vacíe el contenido y limpie los restos con un trapo húmedo. Llene el hervidor
con agua limpia, hiérvala y viértala. Repita el último paso. El hervidor ya está listo
para ser usado.
Nota: Retire los sedimentos regularmente, aproximadamente una vez por semana, dependiendo de la dureza
del agua y la frecuencia de uso. Los sedimentos disminuyen significativamente el poder calorífico y la vida
útil del aparato.
SERVICIO
El mantenimiento de carácter más amplio o las reparaciones que requieran intervenir en las piezas internas
del producto deben ser realizados por un servicio profesional.
PROTECCIÓN AL MEDIO AMBIENTE
• De preferencia al reciclado de los materiales de embalaje y los aparatos viejos.
• La caja puede ser desechada con la recolección de residuos clasificados.
• Las bolsas de polietileno (PE) deben ser llevadas para su reciclaje.
Reciclaje del aparato al final de su vida útil
El símbolo en el producto o su embalaje indica que este no debe ser incluido entre los
residuos domésticos. Debe ser llevado a un centro de recolección para el reciclaje de
dispositivos eléctricos o electrónicos. Procurar la correcta liquidación del producto ayuda
a prevenir efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que podrían ser
resultar de la liquidación incorrecta del producto. Podrá obtener información más detallada
sobre el reciclaje del producto en la autoridad local, el servicio de tratamiento de residuos
correspondiente o la tienda en donde fue adquirido.
El producto cumple con todos los requisitos básicos de las directivas UE aplicables.
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en el texto, el diseño y las especificaciones técnicas.
48
RK 318x
CZ
Záruční podmínky
SK
PL
HU
LV
EN
DE
FR
IT
ES
Záručné podmienky
Karta gwarancyjna
Garanciális feltételek
Garantijas talons
Warranty Certicate
Garantiebedingungen
Conditions de garantie
Condizioni di garanzia
Condiciones de garantía
CZ
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Záruka
Výrobce (příp. dovozce) odpovídá za to, že výrobek
vyhovuje požadavkům právních předpisů a vyhovuje
požadavkům stanovených příslušnými technickými
normami. Dále odpovídá za to, že výrobek má takové
vlastnosti, které výrobce popsal v dokumentech vztahujících se ke zboží nebo které spotřebitel očekával
s ohledem na povahu zboží a na základě reklamy
výrobcem prováděné, jakož i odpovídá za to, že se
výrobek hodí k účelu, který pro jeho použití výrobce
uvádí nebo ke kterému se věc tohoto druhu obvykle
používá.
Záruční doba za jakost výrobku trvá 24 měsíců
od data převzetí výrobku spotřebitelem.
Záruka se nevztahuje na opotřebení výrobku způsobené jeho obvyklým užíváním. Právo z vadného
plnění spotřebiteli nenáleží, pokud před převzetím
výrobku věděl, že výrobek má vadu, anebo pokud
vadu sám způsobil.
Záruka se nevztahuje na případy, kdy (zejména): •
nebyly dodrženy podmínky pro instalaci, provoz
a obsluhu výrobku, které jsou uvedeny v návodu
k obsluze výrobku,
• k závadě došlo vlivem mechanického, tepelného
nebo chemického poškození, zkratem, přepětím
v síti nebo nesprávnou instalací,
• k závadě došlo neodborným zásahem třetí osoby,
• k závadě došlo při živelné události, • k závadě
došlo nedostatečnou nebo nevhod
nou údržbou v rozporu s návodem k obsluze
včetně závad způsobených vodními a jinými
usazeninami,
• ke změně barvy topných ploch nebo
poškrábání ploch došlo v souvislosti s jejich
obvyklým používáním,
• se jedná o vzhledové a funkční změny
způsobené slunečním zářením, tepelným
zářením nebo vodními a jinými usazeninami,
• uplyne životnost některých součástí výrobku,
např. akumulátorů, žárovek atd.
Záruka se nevztahuje na plnění, která byla bezplatně
poskytnuta spolu s výrobkem (dárky, propagační
předměty, apod.).
Uplatnění reklamace
Reklamaci vady výrobku je třeba uplatnit bez zbytečného odkladu po jejím zjištění, nejpozději však před
uplynutím záruční doby.
Reklamaci výrobku uplatňuje spotřebitel u prodejce,
u kterého výrobek zakoupil, případně u kteréhokoliv
z autorizovaných servisních středisek, jejichž seznam
je součástí balení výrobku, případně je uveden na
internetu na adrese www.my-concept.com.
Při reklamaci výrobku je nutno výrobek řádně očistit
a bezpečně zabalit tak, aby nedošlo k poškození při
jeho případné přepravě do autorizovaného servisního
střediska, není-li výrobek předáván osobně.
Spotřebitel je povinen prokázat uzavření kupní
smlouvy předložením dokladu o koupi výrobku.
Zároveň s reklamací spotřebitel sdělí popis vytýkané
vady a provede volbu reklamačního nároku.
Vyřízení reklamace
Jedná-li se o odstranitelnou vadu, má spotřebitel
právo na bezplatné, včasné a řádné odstranění vady.
Není-li to vzhledem k povaze vady neúměrné, může
spotřebitel požadovat dodání nového výrobku bez
vad (výměnu), nebo týká-li se vada jen součásti
výrobku, výměnu takové součásti. Je-li však požadavek
na výměnu výrobku nebo jeho součásti vzhledem
k povaze vady neúměrný, zejména lze-li vadu odstranit
bez zbytečného odkladu, má spotřebitel právo na
bezplatné odstranění vady.
Jedná-li se o neodstranitelnou vadu, případně vznikne-li spotřebiteli nárok na výměnu výrobku nebo
jeho součásti, avšak tato výměna není možná, např.
z důvodu vyprodání daného výrobku, má spotřebitel
právo výrobek vrátit (odstoupení od smlouvy).
RK 318x
51
Právo na dodání nového výrobku (výměnu), nebo
výměnu součásti výrobku má spotřebitel i v případě
odstranitelné vady, pokud nemůže věc řádně užívat
pro opakovaný výskyt vady po opravě nebo pro větší
počet vad. V takovém případě má spotřebitel i právo
na vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy).
autorizované servisní středisko vyřizující reklamaci se
spotřebitelem nedohodne na delší lhůtě.
Při vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy) je spotřebitel povinen provést vrácení rovněž příslušenství
výrobku a všech dokumentů dodaných s výrobkem.
Nedojde-li k vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy) nebo neuplatní-li spotřebitel právo na dodání nového výrobku bez vad (výměnu), na výměnu jeho součásti nebo na opravu výrobku, může
požadovat přiměřenou slevu. Spotřebitel má
právo na přiměřenou slevu i v případě, kdy mu
nemůže být dodán nový výrobek bez vad, vyměněna součást výrobku nebo výrobek opraven, jakož i v případě, nedojde-li ke zjednání nápravy
v přiměřené době nebo by zjednání nápravy spotřebiteli působilo značné obtíže.
Prodávající, autorizované servisní středisko, či jimi
pověřený pracovník, rozhodne o reklamaci ihned,
ve složitých případech do tří pracovních dnů. Do této
lhůty se nezapočítává doba přiměřená podle druhu
výrobku potřebná k odbornému posouzení vady. Reklamace včetně odstranění vady musí být vyřízena
bez zbytečného odkladu, nejpozději do 30 dnů ode
dne uplatnění reklamace, pokud se prodávající nebo
Podrobnosti o produktu
Model:
Spotřebitel nemá nárok na vydání vadných dílů
a součástí výrobku, které byly vyměněny v rámci
opravy výrobku.
Veškerá další práva spotřebitele, která se ke koupi výrobku vážou, nejsou těmito záručními podmínkami
dotčena.
Pozn.: Reklamace výrobku poškozeného při přepravě
se řídí reklamačním řádem přepravce.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Výrobní číslo:
Datum prodeje:Razítko a podpis prodejce:
52
RK 318x
SK
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Záruka
Výrobca (príp. dovozca) zodpovedá za to, že výrobok
vyhovuje požiadavkám právnych predpisov a vyhovuje požiadavkám stanovených príslušnými technickými normami. Ďalej zodpovedá za to, že výrobok má
také vlastnosti, ktoré výrobca popísal vdokumentoch
vzťahujúcich sa k tovaru alebo ktoré spotrebiteľ očakával s ohľadom na povahu tovaru a na základe reklamy výrobcom prevádzanej, ako odpovedá i za to,
že sa výrobok hodí k účelu, ktorý pre jeho použitie
výrobca uvádza alebo ku ktorému sa vec tohto druhu
obvykle používa.
Záručná doba za akosť výrobku trvá 24 mesiacov
od dátumu prevzatia výrobku spotrebiteľom.
Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie výrobku spôsobené jeho obvyklým používaním. Právo z vadného
plnenia spotrebiteľovi nenáleží, pokiaľ pred prevzatím výrobku vedel, že výrobok má vadu, alebo pokiaľ
vadu sám spôsobil.
Záruka sa nevzťahuje na prípady, kedy (najmä):
• neboli dodržané podmienky pre inštaláciu,
prevádzku a obsluhu výrobku, ktoré sú uvedené
v návode na obsluhu výrobku,
• k vade došlo vplyvom mechanického, tepelného
alebo chemického poškodenia, skratom, prepätím
v sieti alebo nesprávnou inštaláciou,
• k vade došlo neodborným zásahom tretej osoby,
• k vade došlo pri živelnej udalosti,
• k vade došlo nedostatočnou alebo nevhod-
nou údržbou v rozpore s návodom k obsluhe
vrátane závad spôsobených vodnými a inými
usadeninami,
• k zmene farby výhrevných plôch alebo poškria-
baniu plôch došlo v súvislosti s ich obvyklým
používaním,
• sa jedná o vzhľadové a funkčné zmeny spôsobe-
né slnečným žiarením, tepelným žiarením alebo
vodnými a inými usadeninami,
• uplynie životnosť niektorých súčastí výrobku,
napr. akumulátorov, žiaroviek atď.
Záruka sa nevzťahuje naplnenia, ktoré boli bezplatne
poskytnuté spolu s výrobkom (darčeky, propagačné
predmety, apod.).
Uplatnenie reklamácie
Reklamáciu vady výrobku je potrebné uplatniť bez
zbytočného odkladu po jej zistení, najneskôr však
pred uplynutím záručnej doby.
Reklamáciu výrobku uplatňuje spotrebiteľ u predajcu, u ktorého výrobok zakúpil, prípadne u ktoréhokoľvek z autorizovaných servisných stredísk, ktorých
zoznam je súčasťou balenia výrobku, prípadne je uvedený na internete na adrese www.my-concept.com.
Pri reklamácii výrobku je nutné výrobok poriadne
očistiť a bezpečne zabaliť tak, aby nedošlo k poškodeniu pri jeho prípadnej preprave do autorizovaného servisného strediska, ak nie je výrobok predávaný
osobne.
Spotrebiteľ je povinný preukázať uzavretie kúpnej
zmluvy predložením dokladu o kúpe výrobku.
Zároveň s reklamáciou spotrebiteľ uvedie popis vytýkanej vady a prevedie voľbu reklamačného nároku.
Vybavenie reklamácie
Ak sa jedná o odstrániteľnú vadu, má spotrebiteľ právo na bezplatné, včasné a riadne odstránenie vady.
Ak to nie je vzhľadom k povahe vady neúmerné,
môže spotrebiteľ požadovať dodanie nového výrobku bez vád (výmenu), alebo ak sa týka vada len súčasti výrobku, výmenu takej súčasti. Ak je však požiadavka na výmenu výrobku alebo jeho súčasti vzhľadom
k povahe vady neúmerná, najmä ak je možné vadu
odstrániť bez zbytočného odkladu, má spotrebiteľ
právo na bezplatné odstránenie závady.
Ak sa jedná o neodstrániteľnú vadu, prípadne ak
vznikne spotrebiteľovi nárok na výmenu výrobku
alebo jeho súčasti, avšak táto výmena nie je možná,
napr. z dôvodu vypredania daného výrobku, má spotrebiteľ právo výrobok vrátiť (odstúpenie od zmluvy).
RK 318x
53
Právo na dodanie nového výrobku (výmenu), alebo
výmenu súčasti výrobku má spotrebiteľ i v prípade
odstrániteľnej vady, ak nemôže vec poriadne používať pre opakovaný výskyt vady po oprave alebo pre
väčší počet vád. V takom prípade má spotrebiteľ i právo na vrátenie výrobku (odstúpenie od zmluvy).
Ak nedôjde k vráteniu výrobku (odstúpeniu od zmluvy) alebo ak neuplatní spotrebiteľ právo na dodanie
nového výrobku bez vád (výmenu), na výmenu jeho
súčasti alebo na opravu výrobku, môže požadovať
primeranú zľavu. Spotrebiteľ má právo na primeranú
zľavu i v prípade, keď mu nemôže byť dodaný nový
výrobok bez vád, vymenená súčasť výrobku alebo
výrobok opravený, ako i v prípade, že nedôjde k zjednaniu nápravy v primeranej dobe alebo by zjednanie
nápravy spotrebiteľovi spôsobilo značné problémy.
Predávajúci, autorizované servisné stredisko, či nimi
poverený pracovník, rozhodne o reklamácii ihneď,
v zložitých prípadoch do troch pracovných dní. Do tejto lehoty sa nezapočítava doba primeraná podľa druhu
výrobku potrebná k odbornému posúdeniu vady. Reklamácia vrátane odstránenia vady musí byť vybavená
bez zbytočného odkladu, najneskôr do30 dní odo dňa
uplatnenia reklamácie, pokiaľ sa predávajúci alebo autorizované servisné stredisko vybavujúce reklamáciu
so spotrebiteľom nedohodne na dlhšej lehote.
Pri vrátení výrobku (odstúpení od zmluvy) je spotrebiteľ povinný vrátiť peniaze a tiež príslušenstvo výrobku
a všetkých dokumentov dodaných s výrobkom.
Spotrebiteľ nemá nárok na vydanie vadných dielov
a súčastí výrobku, ktoré boli vymenené v rámci opravy
výrobku.
Všetky ďalšie práva spotrebiteľa, ktoré sa ku kúpe výrobku viažu, nie sú týmito záručnými podmienkami
dotknuté.
Pozn.: Reklamace výrobku poškozeného při přepravě
se řídí reklamačním řádem přepravce.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Distribútor:
ELKO Valenta - Slovakia, s. r. o.
Hurbanova 1563/23, 911 01 Trenčín
Slovenská republika
tel.: +421 326 583 465, fax: +421 326 583 466
email: info@my-concept.sk
www: www.my-concept.sk
Podrobnosti o produktu
Model:
Výrobné číslo:
Dátum prodeja:Pečiatka a podpis prodejca:
54
RK 318x
PL
GWARANCJA
Gwarancja
Producent (lub importer) zapewnia, że produkt jest
zgodny z wymogami prawnymi i spełnia odpowiednie normy techniczne. Produkt posiada właściwości,
zawarte w dokumentacji produktowej, oczekiwane
ze względu na charakter towaru oraz wskazane w reklamie prowadzonej przez producenta. Producent
zapewnia, że produkt
nych, do których ma zastosowanie lub do których stosuje
się zwykle tego rodzaju produkt.
Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty otrzymania produktu przez konsumenta.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych
spowodowanych użytkowaniem.
Prawo gwarancji za wady rzeczy nie przysługuje,
jeżeli klient wiedział przed zakupem, że produkt ma
wadę lub usterkę lub sam ją spowodował.
Gwarancja nie ma zastosowania w przypadkach,
w których:
• nie zostały dotrzymane warunki w zakresie
instalacji, obsługi oraz konserwacji produktu,
wymienione w instrukcji obsługi produktu,
• awaria była spowodowana mechanicznie,
termiczne lub dotyczy chemicznych uszkodzeń,
nastąpiła w wyniku zwarcia, zmian napięcia sieci
lub nieprawidłowej instalacji,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku działań osób
trzecich,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku klęski żywiołowej,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku nieodpowiedniej
lub niewłaściwej konserwacji, niezgodnej z instrukcją obsługi, w tym wady spowodowane przez
wodę i inne osady,
• wystąpiły zmiany kolorystyki elementów grzew-
czych oraz zarysowania powierzchni wynikające z
użytkowania,
• wystąpiły wizualne i funkcjonalne zmiany wywo-
łane przez światło słoneczne, promieniowanie
ciepła lub wodę i inne osady,
• wygasa żywotność niektórych części produktu,
takich jak baterie, żarówki itp.
nadaje się do celów konsumpcyj-
Gwarancja nie ma zastosowania do transakcji, w których produkty zostały przekazane nieodpłatnie (prezenty, artykuły promocyjne, itp.).
Zgłoszenie reklamacji
Reklamacja na wadę produktu musi zostać zgłoszona
natychmiast po wykryciu, bez zbędnej zwłoki, nie później jednak niż przed upływem okresu gwarancyjnego.
Praw wynikających z gwarancji można dochodzić
u dystrybutora, u którego produkt został zakupiony
lub w dowolnych autoryzowanych centrach serwisowych, których lista znajduje się na opakowaniu
produktu, bądź jest umieszczona w Internecie pod
adresem www.my-concept.com.
Produkt zgłaszany do reklamacji musi być odpowiednio oczyszczony i bezpiecznie zapakowany, aby
uniknąć uszkodzenia w trakcie transportu do autoryzowanego centrum serwisowego, chyba że produkt
jest przekazany osobiście.
Warunkiem ważności gwarancji jest udowodnienie
zawarcia umowy sprzedaży poprzez przedstawienie
dowodu zakupu.
Zgłoszenie reklamacyjne musi zawierać wskazanie
domniemanej wady oraz roszczenie reklamacyjne.
Rozpatrywanie reklamacji
W przypadku wystąpienia wady, którą można usunąć,
konsument ma prawo do bezpłatnego, terminowego
i właściwego usunięcia wady.
W przypadku wystąpienia istotnej wady dla funkcjonowania produktu, konsument może żądać dostarczenia
nowego produktu bez wad (wymiana) lub jeśli dotyczy
to tylko elementu produktu, wymianę takiego elementu. Jednakże, jeżeli możliwe jest usunięcie wady bez
zbędnej zwłoki, żądanie wymiany produktu lub jego
części z uwagi na charakter wady, nie ma zastosowania,
a konsument ma prawo do bezpłatnej naprawy.
W przypadku braku możliwości usunięcia wady, konsument ma prawo do wymiany produktu lub jego
RK 318x
55
elementów, jak również do zwrotu produktu (odstąpienie od umowy).
Prawo do otrzymania nowego produktu (wymiana)
lub jego elementów, ma konsument, który z powodu braku możliwości usunięcia wady lub w wyniku
powtarzającego się występowania wady nie może
prawidłowo korzystać z produktu. W takim przypadku
konsument również ma prawo do zwrotu produktu
(odstąpienia od umowy).
W przypadku wystąpienia wad, jeżeli nie ma zastosowania: zwrot produktu (odstąpienie od umowy) lub
prawo otrzymania nowego produktu bez wad (wymiana), wymiana części lub naprawa produktu, klient
może zażądać obniżenia ceny. Konsument ma prawo
do odpowiedniej obniżki ceny, wówczas gdy nie może
być: dostarczony nowy produkt bez wad, dostarczona część produktu lub naprawiony produkt, a także
w przypadku kiedy czynności mające na celu usunięcie wady nie zostały wykonane w rozsądnym terminie,
w celu zadośćuczynienia za wynikłe trudności.
Sprzedawca, autoryzowane centrum serwisowe lub
inny upoważniony pracownik niezwłocznie informuje
o sposobie rozpatrzenia reklamacji, w skomplikowanych przypadkach w ciągu trzech dni roboczych. Okres
ten nie obejmuje czasu wymaganego do oceny właściwych ekspertów. Usunięcie wad powinno odbyć się bez
zbędnej zwłoki, nie później niż 30 dni od daty zgłoszenia roszczenia, chyba że sprzedawca lub autoryzowane
centrum serwisowe obsługi reklamacji wspólnie z konsumentem ustalą dłuższy okres czasu.
Dane produktu
Podczas zwrotu produktu (odstąpienia od umowy) konsument jest zobowiązany do zwrotu wszystkich akcesorii
i dołączenie do produktu całej otrzymanej dokumentacji.
Konsument nie ma prawa do wydawania wadliwych
części i elementów produktu, które zostały wymienione w ramach naprawy.
Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających z przepisów rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Wady produktów powstałe w czasie transportu podlegają procedurą reklamacyjnym przewoźnika.
Niniejsza gwarancja ma zastosowanie w Unii Europejskiej
Elko Valenta Polska Sp. Z o.o.
ul Ostrowskiego 30, 53-238 Wrocław
tel.:+48 71 339 04 44, fax: 71 339 04 14
email: serwis@my-concept.pl
www: www.my-concept.pl
Model:
Numer fabryczny:
Data sprzedaży:Pieczątka i podpis sprzedawcy:
56
RK 318x
HU
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
A gyártó (ill. forgalmazó) a garanciális időszak alatt
jótállást vállal a terméknek a vonatkozó műszaki
szabványokban és feltételekben meghatározott tulajdonságaira. A jótállási idő a termék fogyasztó általi
megvásárlásától számított 24 hónap.
A fogyasztó a jótállás keretében jogosult a hibák (ld.
alább) térítésmentes, időszerű és megfelelő elhárítására, illetve, amennyiben az a hiba jellegéből adódóan nem adekvát, jogosult a termék hibás részeinek
cseréjére. A termékre vonatkozó cserejog vagy az
elállás az adásvételi szerződéstől csak a jogszabályi
feltételek betartásával és kizárólag akkor érvényesíthető, ha a termék nincs túlságosan elhasználva vagy
megsérülve.
A garancia érvényesítésének feltételei:
• a termék használati utasításában található vala-
mennyi utasítás betartása,
• a termék vásárlását igazoló bizonylat bemutatása.
A fogyasztó a termék meghibásodása esetén annál
az eladónál érvényesítheti a garanciális jogait, akinél
a terméket vásárolta.
A javításra való jog a vásárlás helyszínén vagy valamelyik márkaszervizben érvényesíthető, amelyek listája
a termék csomagolásán vagy az interneten, a www.
my-concept.com címen található. Ha a fogyasztó nem
a legközelebbi márkaszervizt választja, akkor az emiatt keletkezett magasabb költségeket ő viseli.
A fogyasztónak szóló gyelmeztetés
A fogyasztó köteles a termék kizetését igazoló bizonylatot megőrizni.
A termék reklamációjához a terméket gondosan meg
kell tisztítani, és biztonságosan be kell csomagolni,
nehogy megsérülhessen az esetleges márkaszervizbe szállítás során. A szennyezett termék átvételét az
eladó elutasíthatja, illetve adott esetben kiszámlázhatja a fogyasztónak a termék tisztítási költségeit.
A gyártó (ill. forgalmazó) fenntartja a jogot arra,
hogy a jogosulatlan reklamációkkal kapcsolatos
költségeket ne térítse meg, valamint hogy a reklamálónak kiszámlázza a reklamáció jogosultságának
kivizsgálásával, valamint megoldásával kapcsolatos
elengedhetetlen költségeket.
A termék díjmentes javítására, ill. a termék viszszaváltására való jog nem érvényesíthető az alábbi
esetekben:
• ha a termék használati utasításában feltüntetett
telepítési, üzemeltetési és kezelési feltételeket
nem tartották be,
• ha a meghibásodás mechanikai, hő- vagy vegyi
sérülés miatt, rövidzárlat, hálózati túlfeszültség
vagy hibás telepítés miatt következett be,
• ha a meghibásodás harmadik személy szakszerűtlen beavatkozása miatt következett be,
• ha a meghibásodás vis major ok miatt következett
be,
• ha a meghibásodás a nem megfelelő vagy
szakszerűtlen karbantartás miatt következett be,
amely nem tesz eleget a használati utasításban
foglaltaknak, beleértve a vízkő és egyéb üledékek
miatti meghibásodást,
• ha a termék vagy annak részei a rendeltetésszerű
használat során elhasználódtak,
• ha a rendeltetésszerű használat során a fűtőfelületek elszíneződtek, vagy az egyéb felületek
megkarcolódtak,
• ha a napsugárzás, hősugárzás, vízkő vagy egyéb
üledékek miatt optikai vagy funkcionális változásokra került sor,
• ha letelt a termék valamely alkatrészének, pl.
akkumulátor, izzó stb. élettartama
A keletkezett hiba jellegének megállapítására kizárólag a gyártó, forgalmazó, márkaszerviz, ill. adott esetben bírósági szakértő jogosult, nem pedig az eladó
vagy a fogyasztó.
A garanciális javítás keretében kicserélt hibás pótalkatrészekre a fogyasztó nem tarthat igényt.
Amennyiben a fogyasztó eláll az adásvételi szerződéstől, úgy köteles visszaszolgáltatni a komplett
terméket beleértve annak tartozékait, valamint a termékkel leszállított dokumentumokat is.
RK 318x
57
A termékkel együtt adott ajándékokra, amelyek nem
kerültek kiszámlázásra a fogyasztónak, semmilyen jótállás nem vonatkozik.
Megjegyzés: A szállítás során megsérült termék reklamációjára a szállítmányozó reklamációs szabályzata
vonatkozik.
Gyártó
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Cseh Köztársaság
tel: +420465471400
fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
58
RK 318x
LV
GARANTIJAS TALONS
Pārdevēja pienākums ir iepazīstināt patērētāju ar izstrādājuma parametriem un darbību, kā arī pilnībā
un salasāmi aizpildīt garantijas talonu izstrādājuma
pārdošanas dienā.
Ja nav pareizi aizpildīta vai nepareizi norādīta nepieciešamā informācija par izstrādājumu, garantijas talons ir nederīgs!
Ražotājs (vai piegādātājs) garantijas laika periodā ir
atbildīgs par izstrādājuma tehniskajām īpašībām un
tā darbību, ko paredz attiecīgās tehniskās normas un
nosacījumi.
Garantijas laiks ilgst 24 mēnešus, sākot no pārdošanas datuma, ja ražotājs (vai piegādātājs) nav noteicis
citādi.
Patērētājam garantijas ietvaros ir tiesības uz bezmaksas, savlaicīgu un pilnīgu izstrādājuma bojājumu
novēršanu (skat. tālāk) vai, ja tas nav neadekvāti attiecībā pret bojājuma raksturu, tiesības uz izstrādājuma
bojāto detaļu maiņu. Tiesības uz izstrādājuma maiņu
vai pirkšanas līguma nosacījumu neievērošanu var
izmantot tikai tad, ja ir izpildīti visi likumīgie nosacījumi, un tikai gadījumā, ja izstrādājums nav ticis pārmērīgi nolietots vai bojāts.
Garantija ir spēkā, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
• uzrādīti visi pirkumu apliecinošie dokumenti un
spēkā esoša garantijas apliecība.
Ar pretenzijām par bojājumiem patērētājam jāgriežas
tirdzniecības vietā, kur izstrādājums tika iegādāts. Bojājumu labošanu var pieteikt tajā pašā tirdzniecības
vietā, kur tika iegādāts izstrādājums, vai arī kādā no
autorizētajiem servisa centriem, kuru saraksts ir norādīts iepakojuma sastāvā, vai arī varat to atrast tīmekļa
vietnē: www.my-concept.com.
Brīdinājums patērētājam
gadījumā izstrādājums rūpīgi jāiztīra un jāiesaiņo tā,
lai, to transportējot uz autorizēto servisa centru, tas
netiktu bojāts.
Ražotājam (vai piegādātājam) ir tiesības nesegt izdevumus, kas ir saistīti ar nepamatotu sūdzību, un pieprasīt no sūdzības iesniedzēja nepieciešamo atlīdzību
par izdevumiem, kas ir radušies, noskaidrojot sūdzības pamatojumu.
Tiesības uz izstrādājuma bezmaksas labošanu, respektīvi, izstrādājuma atdošanu, nav iespējams izmantot šādos gadījumos:
• ja nav tikuši ievēroti instalācijas, ekspluatācijas vai
apkalpes nosacījumi, kas ir norādīti izstrādājuma
lietošanas instrukcijā;
• ja bojājums ir radies mehāniskas, termiskas vai
ķīmiskas iedarbības, īssavienojuma vai elektrotīkla
pārsprieguma rezultātā;
• ja bojājums ir radies trešās personas neprofesionālas rīcības rezultātā;
• ja bojājums ir radies dabas katastrofas rezultātā;
• ja bojājums ir radies nepietiekošas vai nepiemērotas aprūpes dēļ, kas ir pretrunā ar lietošanas
instrukciju, tostarp bojājumi, ko ir izraisījušas
ūdens vai citas nogulsnes;
• ja izstrādājuma vai tā daļas nolietojums ir radies
parastas lietošanas rezultātā;
• ja apsildes laukumu krāsas maiņu vai virsmu skrāpējumu ir izraisījusi parasta lietošana;
• ja izskata vai funkcijas maiņu ir izraisījis saules
starojums, siltums, ūdens vai citas nogulsnes;
• ja atsevišķām izstrādājuma daļām, piem., akumulatoram, spuldzēm utt., ir beidzies kalpošanas
laiks.
To, kāda ir attiecīgā bojājuma izcelsme, ir tiesīgs
novērtēt vienīgi ražotājs, piegādātājs, autorizētais
servisa centrs vai tiesu eksperts nevis pārdevējs vai
patērētājs.
Patērētājam nav tiesību uz bojātajām rezerves daļām,
kas ir apmainītas garantijas remonta gaitā.
Patērētāja pienākums ir saglabāt garantijas talonu
un pirkuma apliecinošu dokumentu (kases čeku, pavadzīmi u.c.), kas apliecina produkta iegādi. Sūdzību
RK 318x
Ja patērētājs neievēro pirkšanas līguma nosacījumus, tā pienākums ir atdot izstrādājumu visā pilnībā,
59
tostarp aprīkojumu un dokumentus, kas tikuši piegādāti kopā ar izstrādājumu.
Uz dāvanām, kuras var tikt pievienotas izstrādājumam pārdošanas laikā un kuru cena no patērētāja
nav iekasēta, garantija neattiecas.
Patērētājam ir tikai tās tiesības, ko nosaka likums.
Piez.: Uz sūdzībām par bojājumiem, kas ir radušies
izstrādājuma transportēšanas laikā, attiecas transportētāja sūdzību iesniegšanas nolikumi.
The manufacturer (or importer) is responsible for ensuring the product complies with the requirements of
applicable legal regulations as well as those of the relevant technical standards. Moreover, they are responsible for ensuring the product has the properties the
manufacturer described in documents related to the
goods or those reasonably expected by the customer
with regard to the nature of the goods or based on
advertising produced by the manufacturer, and further they are responsible for ensuring the product is
t for the purpose proposed by the manufacturer or
that a product of the same type is normally used for.
The quality warranty term is 24 months from product
takeover by the customer.
The warranty does not apply to wear and tear caused
by regular use. The customer shall not be entitled to
any warranty claims if, prior to taking the product
over, they knew the product contained a defect or if
the defect is attributable to the customer.
The warranty specically does not apply:
• if the product installation, operation and service
conditions stipulated in the product operating
manual have not been adhered to,
• to malfunctions caused due to mechanical, heat
or chemical damage, short circuit, over voltage or
incorrect installation,
• to malfunctions caused by an inexpert third-party
intervention,
• to malfunctions caused by natural disaster,
• to malfunctions caused by insucient or inappropriate maintenance in violation of the operating
manual, including malfunctions caused by water
and other sediments,
• to changes in colour of the heating surface or to
scratching of the surface caused as a result of using the products in an unusual manner,
• to appearance and functional changes caused by
exposure to sunlight, thermal radiation of water
and other sediments,
• if the service life of certain product parts expires,
e.g. for accumulators, bulbs, etc.
The warranty does not apply to any products and services provided along with the product (gifts, promotional articles, etc.).
Filing a complaint
A complaint against a product defect must be led as
soon as identied, yet no later than before the end of
the warranty term.
The customer must le a product complaint with
the dealer from which they have purchased the product, or with any authorised service centre, a list of
which is included in the product package, or available at
www.my-concept.com.
While ling a product complaint, the product must
be duly cleaned and securely packed so as to prevent
any damage during its transport to an authorised
service centre, where relevant, unless the product is
delivered in person.
The customer must submit proof of having concluded a purchase contract for the product by producing
the receipt.
While ling their complaint, the customer must indicate the noted defect and identify the preferred complaint application method.
Complaints processing
As long as the noted defect may be removed, the user
has the right to have the defect duly removed free of
charge on a timely basis.
Where such a procedure is not reasonable with regard to the nature of the defect, the user may require
to be supplied a new defect-free product (replacement), or, where the defect applies to a part of the
product only, replacement of the part concerned.
However, if replacement of the product or any part
thereof is not proportionate with regard to the nature
of the defect, especially if the defect can be removed
without undue delay, the customer has the right to
have the defect removed free of charge.
RK 318x
61
If the noted defect is not removable, or if the customer becomes entitled to replacement of the product or
a part thereof, yet the replacement is not possible,
for example due to the product having been sold
out, the customer has the right to return the product
(withdrawal from the contract).
The customer shall have the right to a new product (replacement) or to replacement of a part of the product
even if the defect can be removed, provided they cannot properly use the product due to repeated occurrence of the defect or due to a high number of such defects. In such a case, the customer also has the right to
return the product (by withdrawing from the contract).
If the product is not returned (the customer does
not withdraw from the contract), or if the customer
does not apply the right to a new defect-free product
(replacement), to replacement of a part thereof or to
repair of the product, they may request a reasonable
discount. The customer also has a right to a reasonable discount if a new defect-free product cannot
be supplied to them, or if a product part cannot be
replaced or the product repaired unless the situation
is remedied within a reasonable time limit, or if remedying the situation would create major discomfort
on the part of the customer.
The seller, authorised service centre or a sta member
authorised by them must decide about each complaint
immediately or within three business days in complicated cases. This term does not include areasonable period
of time, depending on the type of product concerned,
required for the defect to be assessed by an expert.
A complaint, including defect removal, must be dealt
with without any undue delay, yet no later than within
30 calendar days of the complaint ling date, unless
the seller and the customer agree on a later deadline.
On returning the product (withdrawing from the contract) the customer must return any accessories and
documents supplied along with the product.
The customer does not have the right to keep the
defective parts and components of the product replaced as part of a repair of the product.
This shall be without prejudice to any other rights the
customer may have in relation to the purchase of the
product.
Remark: Complaints against products damaged in
transport are governed by the carrier’s complaints
procedure.
Manufacturer
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Czech Republic
tel.: +420 465 471 400
fax +420 465 473 304
Company ID No. 13216660
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Product data
Model:
Production number:
Date of purchase:Seal and signature of vendor:
62
RK 318x
DE
GARANTIEBEDINGUNGEN
Garantie
Der Hersteller (bzw. Importeur) garantiert, dass das
Produkt den Anforderungen der Rechtsvorschriften
und den durch die entsprechenden technischen
Normen bestimmten Anforderungen entspricht.
Weiterhin, dass das Produkt über solche
Eigenschaften verfügt, die der Hersteller in den
zum Produkt gehörigen Dokumenten beschrieben
hat oder welche der Verbraucher in Bezug auf den
Charakter der Ware und auf der Grundlage der vom
Hersteller durchgeführten Werbung erwartet. Der
Hersteller garantiert, dass das Produkt für die von
ihm angeführten Zwecke geeignet ist.
Die Garantielaufzeit beträgt 24 Monate und beginnt
mit der Produktübernahme durch den Verbraucher
zu laufen.
Die Garantie bezieht sich nicht auf Mängel durch
Verschleiß. Der Garantieanspruch gilt nicht, wenn
dem Verbraucher vor der Produktübernahme Mängel
bekannt waren oder er diese selbst verursacht hat.
Ausgenommen von der Garantie sind
(insbesondere):
• Nichteinhaltung von Bedingungen für
Installation, Betrieb und Bedienung gemäß
Bedienungsanleitung,
• Mängel durch mechanische, chemische Schäden,
Kurzschluss, Netzüberspannung oder falsche
Installation,
• Mängel durch unsachgemäße Eingriffe durch
nicht autorisierte Personen,
• Mängel aufgrund höherer Gewalt,
• Mängel durch unsachgemäße Wartung im
Widerspruch mit der Bedienungsanleitung,
einschließlich Schäden durch Wasserablagerungen,
• Farbveränderungen von Heizflächen oder
Verkratzen durch üblichen Gebrauch,
• Optische und funktionale Veränderungen,
verursacht durch Sonnen- und Wärmeeinstrahlung
oder Wasserablagerungen und andere
Ablagerungen,
• Einige Zubehörteile des Produkts wegen ihrer
kürzeren Lebensdauer, z.B. Akkus, Glühbirnen usw.
Die Garantie gilt nicht für Leistungen, die mit dem
Produkt kostenlos zur Verfügung gestellt wurden
(Geschenke, Werbeartikel usw.).
Geltendmachung der Reklamation
Produktmängel sollten unmittelbar nach deren
Feststellung reklamiert werden, spätestens jedoch
vor Ablauf der Garantiezeit.
Die Reklamation ist beim Verkäufer des Produkts
geltend zu machen oder bei einer autorisierten
Servicestelle. Die Liste der Servicestellen ist im
Lieferumfang enthalten oder unter www.myconcept.com
Das reklamierte Produkt ist gereinigt und
ordnungsgemäß verpackt an die Servicestelle zu
versenden, um eventuelle Transportschäden zu
vermeiden, falls es nicht persönlich übergeben wird.
Der Verbraucher ist verpflichtet einen Beleg über den
Vertragsabschluss und Produktkauf vorzulegen.
Der Verbraucher ist verpflichtet den Mangel genau zu
beschreiben, einschließlich des Reklamationsanspruches.
Reklamationsverfahren
Kann der reklamierte Mangel beseitigt werden, hat der
Verbraucher das Recht auf eine kostenlose, zeit- und
ordnungsgemäße Beseitigung des Mangels.
Sofern dies im Hinblick auf den Charakter des Mangels
nicht unangemessen ist, kann der Verbraucher die
Lieferung einer neuen mangelfreien Sache oder die
Lieferung der fehlenden Sache fordern (Austausch).
Kann der Mangel jedoch ohne unnötige Verzögerung
beseitigt werden, hat der Verbraucher das Recht auf
eine kostenlose Beseitigung solches Mangels.
Handelt es sich um einen irreparablen Mangel und
der Verbraucher hat das Recht auf einen Austausch
des Produkts oder deren Teile, und dies z.B.
aufgrund der Nichtverfügbarkeit des Produkts nicht
möglich ist, ist der Verbraucher berechtigt das
Produkt zurückzugeben (vom Vertrag zurückzutreten).
RK 318x
63
Das Recht auf die Lieferung eines neuen Produkts
(Austausch) oder deren Teile hat der Verbraucher
auch bei reparablen Mängeln, falls diese wiederholt
auftreten. In solchem Fall ist der Verbraucher auch
berechtigt das Produkt zurückzugeben (vom Vertrag
zurückzutreten).
Se non viene effettuata la restituzione del prodotto
Erfolgt keine Rückgabe (Vertragsrücktritt) oder kein
Anspruch auf die Lieferung eines neuen Produkts
oder deren Teile (Austausch), oder auf eine
Reparatur, kann der Verbraucher einen
angemessenen Nachlass fordern. Dies gilt auch im
Falle, wenn kein neues Produkt oder deren Teile
geliefert werden können, das Produkt nicht
repariert wird, und auch dann, wenn dafür keine
Ersatztermine vereinbart werden.
Verkäufer, autorisierte Servicestelle oder beauftragte
Personen haben über die Reklamation unverzüglich
zu entscheiden, bei schwierigen Fällen innerhalb
von drei Werktagen. Diese Frist umfasst nicht den
erforderlichen Zeitraum zur fachlichen Bewertung
des Mangels. Der Verkäufer oder die Servicestelle
ist verpflichtet die Reklamation innerhalb von
30 Tagen ab dem Tag der Geltendmachung
der Reklamation zu erledigen, falls keine längere
Frist vereinbart wird.
Bei Rückgabe des Produkts (Vertragsrücktritt) ist der
Verbraucher verpflichtet auch jegliches Zubehör und
sämtliche Dokumente zum Produkt zurückzugeben.
Der Verbraucher hat kein Recht auf die Rückgabe
der mangelhaften Teile des Produkts, die im Rahmen
der Reklamation ausgetauscht wurden.
Sämtliche weitere Rechte des Verbrauchers,
verbunden mit dem Kauf des Produkts, bleiben
durch diese Garantiebedingungen unberührt.
Anm.: Für Reklamationen von Produkten, die
während des Transports beschädigt werden, gilt die
Reklamationsordnung des Transportunternehmens.
Le fabricant (l´importateur, le cas échéant) est tenu
responsable de la conformité du produit aux exigences
réglementaires et normatives applicables. Il est aussi
tenu responsable du fait que le produit présente les
qualités définies dans les documents relatifs au
produit ou ceux attendus par le consommateur en
tenant compte de la nature et des caractéristiques du
produit et sur la base de publicité du fabricant, il est
également tenu responsable du fait que le produit est
propre aux usages auxquels servent habituellement
les biens du même type.
La garantie ne s´applique pas aux éléments fournis
a titre gratuit avec le produit (cadeaux, objets à caractère
publicitaire etc.).
Demande en garantie
Toute demande en garantie est à notifier sans délai
après son identification, avant la fin de la période de
garantie au plus tard.
La demande en garantie est à signaler à votre revendeur,
le cas échéant au centre d´assistance autorisé dont la
liste fait partie de l´emballage du produit, ou elle est
indiquée sur l´adresse www.my-concept.com.
La durée de garantie en terme de qualité du produit
est de 24 mois à partir de la date de l´acquisition du
produit par le consommateur.
La garantie ne s´applique pas à l´usure du produit
résultant de son usage habituel. La garantie ne
s ´applique pas si le consommateur a été conscient des
vices du produit ou si le consommateur lui même
a causé ces vices.
La garantie est exclue si (notamment):
• les conditions de l´installation, d´utilisation ou
d ´entretien du produit indiquées dans le manuel
d ´emploi n´ont pas été respectées,
• les dommages sont dus à un endommagement
d ´ordre mécanique, thermique ou chimique, à un
court-circuit, surcharge de réseau ou installation
autre que prévue,
• les dommages sont dus à une intervention par un
tiers
• les dommages sont dus à un sinistre,
• les dommages résultent du non-respect des
instructions prévues dans le manuel d´emploi
y compris les anomalies dues à un dépôt d´eau ou
autres,
• les changements de couleur des surfaces de chauffe
ou grattage de surfaces sont dues à un usage
habituel,
• s´agit des changements d´aspect ou de fonctions
provoqués par le rayonnement solaire, thermique
ou par le dépôt d´eau ou autres,
• certains éléments du produit sont à la fin de vie,
exemple: accumulateurs, ampoules etc.
Pour envoyer le produit, objet de la réclamation, il faut le
nettoyer et sécuriser pour le transport dans le centre
d ´assistance autorisé afin d´éviter tout endommagement,
si le produit n´est pas remis personnellement.
L´utilisateur est tenu de prouver l´existence du contrat
d´achat en présentant son bon d´achat.
L´utilisateur est tenu d´indiquer l´anomalie objet de
réclamation et il fait choix de sa revendication
découlant de sa demande en réclamation.
Liquidation de réclamation
S´il s´agit d´un défaut réparable, le consommateur
a le droit de bénéficier de la réparation à titre gratuit
et dans un délai prévu.
Si cela n´est pas disproportionné en tenant compte
la nature du défaut, le consommateur a le droit de
demander une livraison d´un nouveau produit sans
vice (remplacement), ou si le défaut ne concerne qu
´une
partie du produit, demander le changement de
cette dernière. Si la demande du remplacement du
produit et de sa partie est disproportionnée en tenant
compte la nature du défaut, notamment si le défaut
est réparable, le consommateur a le droit de demander
une réparation à titre gratuit.
S´il s´agit d´un défaut irréparable ou si le consommateur
a le droit de demander un remplacement du produit
ou de sa partie, mais le remplacement n ´est pas
RK 318x
65
réalisable, par exemple due à l´épuisement des stocks,
le consommateur a le droit de retourner le produit
(d´annuler le contrat de vente).
Le consommateur a le droit de demander une livraison
d´un nouveau produit (remplacement) ou le
remplacement d´une partie du produit en cas d´un
défaut réparable si le produit ne peut pas être
utilisé pour l ´existence répétitive du défaut après la
réparation ou pour le nombre de défauts importants.
Dans un tel cas le consommateur a le droit de retourner
le produit (d ´annuler le contrat de vente).
Si le produit n´est pas retourné (le contrat de vente
annulé) ou si le consommateur n´appliquer pas son
droit de demander une livraison d´un nouveau
produit sans défauts (remplacement), de
demander un remplacement d´un partie ou de sa
réparation, il peut demander le remboursement
approprié. Le consommateur a le droit de demander
le remboursement également dans le cas ou il
s´avère impossible de livrer un nouveau produit
sans défauts, de remplacer une partie du produit ou
de réparer le produit, ou si la réparation n´est pas
réalisée dans un délai prévu ou si la remise à l´état
est trop compliquée pour le consommateur.
Le revendeur, le service d´assistance autorisé ou
autre personne désignée décide sur la réclamation
immédiatement, dans les cas compliqués en trois
jours ouvriers. Le délai ci-dessus ne comprend pas le
temps nécessaire pour évaluation expert du défaut
en prenant compte de la nature du produit.
Toute demande en garantie doit être traitée sans
délai, dans le délai de 30 jours a partir de la
date de demande en garantie, s´il n´est pas prévu
autrement entre le revendeur ou le service d´assistance
autorisé et le consommateur.
En cas de retour du produit (annulation du contrat
de vente) le consommateur est tenu de retourner
tous éléments auxiliaires du produit y compris tous
documents livrés avec le produit.
Le consommateur n´a pas le droit de demander le
retour des pièces ou de parties du produit remplacées
dans le cadre de la réparation.
Tout droit du consommateur liés à l´achat du produit
n´est pas touché par les présentes conditions de
garantie.
Nota: La réclamation du produit endommagé pendant
le transport est régie par le Code de réclamation du
transporteur.
Fabricant:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Il produttore (eventualmente l’importatore) risponde
della conformità del prodotto ai requisiti normativi
previsti dalle rispettive norme tecniche. Il produttore
garantisce inoltre che il prodotto ha le qualità riportate
nei documenti che si riferiscono alla merce o che
l’utente si aspetta di ricevere al riguardo della natura
della merce, e che il prodotto stesso è adatto al fine
indicato dal produttore.
Il periodo di garanzia si stabilisce a 24 mesi dalla data
di accettazione del prodotto da parte dell’utente.
La garanzia non si riferisce all’usura del prodotto
provocata dall’uso normale del prodotto stesso. Il
diritto di sostituzione della merce per difetto sul
prodotto non spetta all’utente se quest’ultimo era
al corrente del rispettivo difetto prima di accettare
la merce o se il difetto lo aveva causato lui stesso.
La garanzia non si riferisce ai seguenti casi, quando
(in particolare):
• non sono state rispettate le condizioni di
installazione, funzionamento ed uso corretto del
prodotto riportate nel manuale d’uso del prodotto
stesso;
• il danneggiamento è di natura meccanica termica,
chimica o elettrica, tipo cortocircuito, oppure
è stato causato dalla sovratensione nella rete;
• il difetto è stato causato da un intervento
inopportuno da parte di un terzo;
• il difetto è stato causato dalla furia degli elementi;
• il difetto è stato provocato dalla manutenzione
insufficiente e/o impropria, eseguita in contrasto
con quanto riportato nel manuale d’uso, ivi
compresi i difetti causati dal calcare o da altri
sedimenti;
• il cambio di colore e/o i graffi sulle superfici di
riscaldamento sono la conseguenza di uso normale;
• le alterazioni visive e funzionali dovute ai raggi di
sole, alla radiazione termica e/o ai sedimenti;
• decorsa la vita utile di alcuni elementi del prodotto,
per esempio degli accumulatori, delle lampadine
etc.
RK 318x
La garanzia non si riferisce agli adempimenti concessi
gratuitamente insieme con il prodotto (omaggi,
materiale pubblicitario etc.).
Procedura di reclamo
Il reclamo del prodotto deve essere fatto senza rinvii
una volta accertato il difetto, comunque entro e non
oltre la scadenza del periodo di garanzia.
Il reclamo del prodotto va presentato presso il
venditore del prodotto stesso, ovvero presso un
centro autorizzato qualsiasi. La lista dei centri
assistenza autorizzati fa parte della confezione del
prodotto o è reperibile sul sito www.my-concept.com.
Prima di presentare il prodotto al reclamo, esso deve
essere dovutamente pulito e pure imballato, qualora
va spedito in un centro autorizzato onde evitare il suo
danneggiamento.
L’utente finale è tenuto a presentare il documento
attestante l’acquisto del prodotto.
Al prodotto deve essere allegata la lettera con la
descrizione del difetto contestato e l’opzione per la
gestione del reclamo.
Gestione del reclamo
Qualora
si tratti di un difetto riparabile, l’utente ha diritto
alla riparazione gratuita e tempestiva del prodotto.
Se, considerata la natura del difetto, non si tratta di una
pretesa inadeguata, l’utente può richiedere la fornitura
di un prodotto privo dei difetti (la sostituzione), oppure
se il difetto interessa solo un elemento concreto del
prodotto, la sostituzione di tale elemento. Se però,
considerata la natura del difetto, la pretesa della
sostituzione risulta inadeguata in particolare se il difetto
può essere eliminato in tempi previsti, l’utente ha diritto
alla riparazione gratuita del prodotto.
Qualora però si tratti di un difetto irriparabile
e all’utente nasce il diritto alla sostituzione del prodotto
o di una sua parte e la sostituzione non è praticabile,
per esempio per motivi di vendita completa del
rispettivo prodotto, l’utente ha diritto di restituire il
prodotto (recedere dal contratto).
67
Il diritto alla fornitura del prodotto nuovo (alla
sostituzione), oppure al cambio di un elemento del
prodotto ha l’utente anche nel caso di un difetto
riparabile, se limitato nell’uso normale del prodotto
per la presenza ripetuta del danno o per il numero
maggiore dei danni. In tal caso l’utente ha diritto alla
restituzione del prodotto (recesso dal contratto).
Se non viene effettuata la restituzione del prodotto
(recessione dal contratto) oppure se l’utente non
rivendica il diritto alla fornitura del prodotto nuovo
(sostituzione), alla sostituzione di un elemento del
prodotto oppure alla riparazione del prodotto stesso,
può richiedere uno sconto adeguato. L’utente ha
diritto ad uno sconto adeguato anche qualora non
gli possa essere fornito un prodotto nuovo, privo dei
difetti, sostituito un elemento del prodotto oppure
effettuata la riparazione del prodotto stesso, nonché
qualora non possa essere posto il rimedio entro un
periodo adeguato oppure il provvedimento al rimedio
comporti dei grossi problemi all’utente stesso.
Il venditore, il centro di assistenza autorizzato
oppure un operatore incaricato da questi decidono
sulla contestazione immediatamente, nei casi
complicati entro tre giorni lavorativi. In quel tempo
non viene calcolato il periodo necessario per una
valutazione peritale del difetto. La contestazione del
difetto e l’eliminazione dello stesso devono essere
risolti senza rinvii, entro 30 giorni dal giorno di
presentazione del reclamo, salve le pattuizioni
diverse fatte tra il centro di assistenza autorizzato
e l’utente.
Alla restituzione del prodotto (recessione dal contratto)
l’utente è tenuto a restituire pure tutti gli accessori
e tutti i documenti forniti insieme con il prodotto.
L’utente non ha diritto a ricevere indietro i pezzi e gli
elementi difettosi del prodotto sostituiti nell’ambito
della riparazione.
Ogni altro diritto dell’utente relativo all’acquisto del
prodotto non viene meno con l’applicazione delle
condizioni di garanzia.
Nota La contestazione del prodotto danneggiato
durante il trasporto è regolata dall’ordinamento
contestazioni del trasportatore.
Produttore:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Repubblica Ceca
C.F. 13216660
tel.: + 420.465.471.400, fax: +420.465.473.304.
Es responsabilidad del fabricante (o importador)
que el producto cumpla con los requisitos legales
y lo dispuesto por las normas técnicas aplicables. Es
también su responsabilidad que el producto tenga
las propiedades descritas en la documentación
vinculada al mismo o las que el consumidor
pudiese esperar dada la naturaleza del producto
y la publicidad llevada a cabo por el fabricante,
y es también su responsabilidad que el producto
sea adecuado para el propósito indicado o para su
uso habitual.
La garantía por la calidad del producto es válida por
24 meses a partir de su entrega al consumidor.
La garantía no cubre el desgaste resultante del uso
habitual. El derecho a reclamación no será
aplicable si, antes de haber recibido el producto, el
consumidor sabía que este era defectuoso o si él
hubiese causado el defecto.
La garantía no es válida en caso de que (en particular):
• que no se hubiesen cumplido las condiciones para
• que el defecto hubiese resultado de daños mecánicos,
• que el defecto hubiese sido causado por la
• que el defecto hubiese sido causado por un
• el defecto hubiese sido causado por un
• cambios en el color de la superficie de
• tratarse de cambios de apariencia o funcionales
• haber concluido la vida útil de alguno de los
CONDICIONES DE GARANTÍA
La garantía no cubre los objetos proporcionados
gratuitamente junto con el producto (regalos,
materiales promocionales, etc.).
Reclamaciones
Las reclamaciones por defectos deben ser realizadas sin
demora innecesaria y antes del vencimiento de la garantía.
El consumidor
establecimiento en donde adquirió el producto o en
cualquiera de los servicios autorizados incluidos en la
lista que forma parte del embalaje del producto, que
también puede encontrarse en internet, en la dirección
www.my-concept.com.
Para presentar la reclamación, el producto debe ser
adecuadamente limpiado y puesto en un embalaje
seguro para evitar daños durante un eventual
transporte al servicio autorizado, en caso de que no
sea entregado en persona.
El consumidor tiene la obligación de demostrar la
celebración de un contrato de compraventa mediante
la presentación de un comprobante de compra.
la instalación, funcionamiento y operación
del producto descritas en el manual,
térmicos o químicos, cortocircuitos, sobretensión en
la red o de una instalación incorrecta,
intervención indebida de terceros,
desastre natural,
mantenimiento insuficiente o incorrecto,
incluyendo aquellos causados por sedimentos de
agua u otro tipo,
calentamiento o rayaduras sean el resultado
del uso habitual,
causados por la radiación solar o térmica
o por sedimentos de agua u otro tipo,
componentes del producto (acumuladores,
bombillas, etc.)
Junto con la reclamación, el consumidor describirá el
supuesto defecto y seleccionará la reclamación.
Resolución de reclamaciones
Si se tratase de un defecto corregible, el consumidor
tendrá derecho a que el defecto sea corregido sin
cargo y de manera oportuna y apropiada.
De no ser desproporcionado a la naturaleza del
defecto, el consumidor podrá exigir la entrega de un
nuevo producto sin defectos (reemplazo) o, si el
defecto se relacionase a un componente del producto,
podrá exigir el reemplazo de dicho componente. Sin
embargo, si el reemplazo del producto o su
componente fuese desproporcionado a la naturaleza
del defecto, en especial si el defecto pudiese ser
corregido sin demora, el consumidor tendrá derecho
a que el defecto sea corregido sin cargo.
Si se tratase de un defecto no corregible, o si el
consumidor tuviese derecho al reemplazo del
presentará su reclamación en el
RK 318x
69
producto o su componente, pero dicho reemplazo
no fuese posible, por ej. debido a que el producto
estuviese agotado, el consumidor tendrá derecho
a devolver el producto (rescindir el contrato).
El consumidor tiene derecho a recibir un nuevo
producto (reemplazo) o partes del mismo, incluso en
caso de defectos que sean reparables si no fuese
posible utilizar el objeto apropiadamente debido
a un defecto recurrente luego de su reparación o a un
número mayor de defectos. En tal caso, el consumidor
también tendrá derecho a a devolver el producto
(rescindir el contrato).
razonable necesario según el tipo de producto para
la evaluación profesional del defecto. La reclamación,
incluyendo la corrección de los defectos deberá ser
resuelta sin demora innecesaria, a más tardar a los
30 días a partir de la presentación de la reclamación,
a menos que el vendedor o el servicioautorizado
que resuelva el reclamo acuerde una extensión del
plazo con el consumidor.
Al devolver el producto (renunciar al contrato), el
consumidor está obligado a devolver también los
accesorios y todos la documentación entregada con
el mismo.
Si el consumidor no devolviese el producto (rescisión
de contrato) o no ejerciese su derecho a recibir un
nuevo producto sin defectos (reemplazo) o un
reemplazo de un componente del mismo, o a que
el producto sea reparado, podrá exigir un descuento
razonable. El consumidor tendrá derecho a un
descuento razonable también en caso de que no sea
posible: entregarle un nuevo producto sin defectos,
el reemplazo de un componente del producto, la
reparación del producto o que la situación no
pueda ser remediada en un plazo razonable o que
esto le haya causado al consumidor dificultades
considerables.
El vendedor, el servicio autorizado o un empleado
por estos designado decidirá sobre el reclamo de
inmediato o dentro de los tres días hábiles en casos
complicados. Este plazo no incluirá el periodo
Detalles del producto
Modelo:
Número de serie:
Fecha de venta:
El consumidor no tiene derecho a recibir los
componentes o las piezas defectuosas que hubiesen
sido reemplazados al reparar el producto.
Todos los demás derechos del consumidor vinculados
a la compra del producto no se verán afectados por
las presentes condiciones de garantía.
Nota: La reclamaciones por daños al producto
durante su transporte se rigen por el reglamento de
reclamaciones del transportista.