Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept apřejeme Vám, abyste byli snaším výrobkem
spokojeni pocelou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod kobsluze apotom si jej uschovejte. Zajistěte, aby
iostatní osoby, které budou svýrobkem manipulovat, byly seznámeny stímto návodem.
Technické parametry
Napětí220–240 V~ 50/60 Hz
Příkon1850 - 2200 W
Objem1,7 l
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno vtomto návodu.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly amarketingové materiály.
• Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám natypovém štítku spotřebiče. Používejte pouze
zásuvky elektrického napětí sochranným kolíkem.
• Spotřebič je během provozu iurčitou dobu povypnutí horký. Nedotýkejte se proto horkých povrchů.
Zdůvodu nebezpečí popálení používejte pouze držadlo atlačítka.
• Spotřebič nečistěte, neukládejte ani nezakrývejte, dokud úplně nevychladl.
• Nenechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je zapnutý, popřípadě zapojený dozásuvky elektrického
napětí.
• Nikdy nepřenášejte spotřebič během provozu nebo pokud je ještě horký. Nepřenášejte jej zapřívodní
kabel.
• Před připojením nebo vypojením spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí se ujistěte, že je vypínač
vpoloze vypnuto.
• Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte zapřívodní kabel, ale uchopte
zástrčku atahem ji vypojte.
• Nedovolte dětem anesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat, používejte ho mimo jejich
dosahu.
• Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým vnímáním, snedostatečnou duševní
způsobilostí nebo osoby neseznámené sobsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem zodpovědné
asobsluhou seznámené osoby.
• Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán vblízkosti dětí.
• Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
• Nepoužívejte jiné příslušenství, než je doporučeno výrobcem.
• Před čištěním apopoužití spotřebič vypněte, vypojte ze zásuvky elektrického napětí anechte
vychladnout.
• Nenechávejte přívodní kabel viset volně přes hranu stolu. Dbejte nato, aby se nedotýkal horkých povrchů.
• Spotřebič umístěte pouze nastabilní atepelně odolný povrch stranou odjiných zdrojů tepla jako jsou
radiátory, trouby apod. Chraňte jej před přímým slunečním zářením avlhkostí.
• Před připojením ksíti musí být vespotřebiči voda.
• Nedoplňujte vodu, pokud je spotřebič napodstavci!
• Ponaplnění spotřebiče vodou se přesvědčte, že je naspodu suchý. Případné kapky před postavením
napodstavec otřete!
• Spotřebič je určen pro ohřev vody dle doporučeného maxima – při větším množství vody, než je doporučené maximum, může dojít kvystřikování vroucí vody – NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ!
3RK 317x
CZCZ
• Před zapnutím spotřebiče se přesvědčte, že je řádně uzavřeno víko. Neotvírejte ho během ohřevu vody,
aby nedošlo k opaření.
• Spotřebič nedoporučujeme používat k ohřevu jiných kapalin, než je voda.
• Nezapínejte spotřebič bez vody. Pokud by přesto došlo k zapnutí prázdného spotřebiče, bezpečnostní
pojistka ho automaticky vypne. Poté nechte spotřebič vychladnout, naplňte ho studenou vodou a můžete
ho dále používat.
• Dbejte zvýšené opatrnosti při otvírání víka, pokud plníte horkou konvici znovu vodou.
• Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo k opaření vařící vodou. Vždy držte spotřebič
za držadlo, protože tělo konvice může být horké, a mohlo by dojít k popálení.
• Horkou vodu vylévejte pomalu, při nadměrném naklonění se může stát, že voda poteče také víkem – NE-
BEZPEČÍ OPAŘENÍ!
• K čištění spotřebiče nepoužívejte hrubé a chemicky agresivní látky.
• Nepoužívejte spotřebič, pokud nepracuje správně, byl-li upuštěn, poškozen nebo namočen do kapaliny.
Dejte ho přezkoušet a opravit autorizovaným servisním střediskem.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou, nechte závadu neprodleně odstranit autorizovaným servisním střediskem.
• Spotřebič nepoužívejte ve venkovním prostředí.
• Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro komerční použití.
• Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani do jiné kapaliny.
• Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou
uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet
mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána jako záruční.
POPIS VÝROBKU
1 Víko
2 Tělo konvice
3 Vodoznak
4 Tlačítko otevírání víka
5 Držadlo
6 Podstavec s přívodním kabelem
Před prvním použitím doporučujeme minimálně 3× uvařit vodu v maximálním množství a tu vylít. Teprve
poté je konvice připravena k použití.
Konvice se smí používat pouze s podstavcem, se kterým je dodávána. Podstavec s přívodním kabelem
NÁVOD K OBSLUZE
1. Konvici sejměte z podstavce (6), stiskem tlačítka (4) otevřete víko (1) a naplňte ji vodou (pouze do
povole-ného maxima). Víko stiskem zavřete.
2. Konvici umístěte na podstavec (6) - dojde k automatickému propojení elektrických kontaktů. Vzhledem
ke konstrukci středového konektoru lze konvici otáčet o 360° a může se na podstavec postavit z
kteréko-liv strany.
3. Připojte podstavec k elektrické síti. Zeleně se podsvítí tlačítko ON/OFF (7) a modře (přerušovaně) tlačítko
nastavení teploty na 100°C.
4. Zapněte konvici stisknutím vypínače ON/OFF (7). Červeně se podsvítí tlačítko ON/OFF (7) a modře
(ne-přerušovaně) tlačítko nastavení teploty na 100°C.
5. Nezvolíte-li jiný program, konvice automaticky uvaří vodu na 100°C. Po dosažení bodu varu budete
upozorněni zvukovým signálem a konvice se automaticky vypne.
Stisknutím tlačítka ON/OFF (7) lze ohřev vody předčasně ukončit.
6. Volba teploty
Stiskem tlačítka s přednastavenou teplotou 70°C, 80°C, 90°C, 100°C (9) si nastavte požadovanou teplotu
pro ohřev. Volbu potvrďte stiskem tlačítka ON/OFF (7). Konvice začne ohřívat na zvolenou teplotu a
tlačítko ON/OFF se červeně podsvítí. (7) Tlačítko se zvolenou teplotou bude svítit modře (nepřerušovaně). Stisknutím tlačítka ON/OFF (7) lze ohřev kdykoliv přerušit. Po dosažení zvolené teploty konvice
automaticky vypne a tlačítko ON/OFF (7) se zpět podsvítí zeleně.
Volit můžete z programů:
70°C, 80°C, 90°C, 100°C nebo KEEP WARM (přihřívání).
Konvice se automaticky vypne po dosažení nastavené teploty (neplatí pro program KEEP WARM).
7. Funkce KEEP WARM
1
4
3
5
2
Stiskněte tlačítko KEEP WARM (8).
Při volbě této funkce lze nastavit teplotu 70°C, 80°C, 90°C. Zvolte požadovanou teplotu. Volbu potvrďte
stiskem tlačítka ON/OFF (7). Konvice se uvede do činnosti. Po sejmutí a opětovném umístění konvice na
podstavec během 1 minuty funkce KEEP WARM pokračuje v přednastavené teplotě. Funkci KEEP WARM
přerušíte stiskem tlačítka ON/OFF (7) a následně vypnete stiskem tlačítka KEEP WARM (8). Pokud konvici
nevypnete tlačítkem ON/OFF do 2 hodin, vypne se automaticky sama.
Upozornění: Pokud funkci KEEP WARM pouze přerušíte stiskem tlačítka ON/OFF (7), konvice po dobu 1
minuty stále zůstává v režimu KEEP WARM (i po sejmutí a opětovném umístění konvice na podstavec).
Pokud je tlačítko ON/OFF červeně podsvícené, znamená to, že konvice ohřívá vodu nebo přihřívá vodu
funkcí KEEP WARM.
8. Režim Standby
Pokud nestisknete žádné tlačítko na podstavci konvice po dobu 30 minut, automaticky se vypne a zhasne podsvícení tlačítek (platí i pokud je konvice mimo podstavec).
Konvici opět připravíte k provozu stiskem tlačítka ON/OFF.
Pozn.: Pokud by se na podstavci konvice (6) objevilo po použití několik kapek vody, nejde o závadu.
Jedná se o malé množství zkondenzované páry, která vypíná termostat konvice.
7
6
89
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
POZOR!
Před každým čištěním spotřebiče vytáhněte přívodní kabel z elektrické zásuvky!
54RK 317xRK 317x
CZ
SK
Před manipulací se ujistěte, že spotřebič již vychladl!
Kčištění povrchu spotřebiče používejte pouze vlhký hadřík, žádné čisticí prostředky nebo tvrdé předměty, protože mohou povrch spotřebiče poškodit!
Nikdy nečistěte spotřebič pod tekoucí vodou, neoplachujte ho ani neponořujte dovody!
Odstranění vodního kamene
Při běžném užívání dochází k usazování nečistot z vody. Vyčištění vodních usazenin
lze dokonale provést přípravky na odstranění vodního kamene (podle návodu
výrobce) nebo následujícím postupem:
1. Nalijte do konvice 0,5 l vinného octa a doplňte konvici vodou. Roztok nechte
působit přes noc. Nevařte!
2. Vylijte obsah a vyčistěte zbytky usazenin vlhkým hadříkem. Naplňte konvici
čistou vodou, převařte ji a vylijte. Opakujte ještě jednou. Poté je konvice připravena k dalšímu použití.
Pozn.: Odstraňujte usazeniny pravidelně, asi jedenkrát týdně, záleží natvrdosti vody afrekvenci používání.
Usazeniny podstatně snižují výhřevnost aživotnost spotřebiče.
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah dovnitřních částí výrobku, musí provést
odborný servis.
• Krabice odspotřebiče může být dána dosběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky zpolyetylénu (PE) odevzdejte dosběru materiálu krecyklaci.
Recyklace spotřebiče nakonci jeho životnosti
Symbol navýrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří dodomácího odpadu.
Je nutné odvézt ho dosběrného místa pro recyklaci elektrického aelektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro
životní prostředí alidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto
výrobku. Podrobnější informace orecyklaci tohoto výrobku zjistíte upříslušného místního
úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo vobchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se naněj vztahují.
Změny vtextu, designu atechnických specikací se mohou měnit bez předchozího upozornění avyhrazujeme si právo najejich změnu.
POĎAKOVANIE
Ďakujeme Vám, že ste si zakúpili výrobok značky Concept aprajeme Vám, aby ste boli spokojní sVaším výrobkom pocelú dobu jeho používania.
Pred prvým použitím si pozorne preštudujte celý návod naobsluhu apotom si ho uschovajte. Zaistite, aby aj
ostatné osoby, ktoré budú so spotrebičom manipulovať, boli oboznámené stýmto návodom.
Technické parametre
Napätie220–240 V~ 50/60 Hz
Príkon1850 - 2200 W
Objem1,7 l
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Nepoužívajte spotrebič inak, ako je opísané vtomto návode.
• Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly amarketingové materiály.
• Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám uvedeným na typovom štítku spotrebiča. Používajte iba
zásuvky elektrického napätia sochranným kolíkom.
• Spotrebič je počas prevádzky aaj určitý čas po vypnutí horúci. Nedotýkajte sa preto horúcich povrchov.
Zdôvodu nebezpečenstva popálenia používajte iba držadlo atlačidlá.
• Spotrebič nečistite, neukladajte ani nezakrývajte, kým úplne nevychladol.
• Nenechávajte spotrebič bez dozoru, pokiaľ je zapnutý, prípadne zapojený do zásuvky elektrického napätia.
• Spotrebič nikdy neprenášajte počas prevádzky alebo keď je ešte horúci. Neprenášajte spotrebič držiac ho
za prívodný kábel.
• Pred pripojením alebo odpojením spotrebiča zo zásuvky elektrického napätia sa uistite, že je vypínač
vpolohe vypnutý.
• Pri odpájaní zelektrickej zásuvky spotrebič nikdy neťahajte za prívodný kábel, ale uchopte zástrčku aťahom ju odpojte.
• Nedovoľte deťom anesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom, používajte ho mimo ich dosahu.
• Osoby so zníženou pohybovou schopnosťou, so zníženým zmyslovým vnímaním, snedostatočnou duševnou spôsobilosťou alebo osoby neoboznámené sobsluhou musia používať spotrebič iba pod dozorom
zodpovednej, sobsluhou oboznámenej osoby.
• Dbajte na zvýšenú opatrnosť, keď sa spotrebič používa vblízkosti detí.
• Nedovoľte, aby bol spotrebič používaný ako hračka.
• Nepoužívajte iné príslušenstvo, než je odporúčané výrobcom.
• Pred čistením apo použití spotrebič vypnite, vypojte zo zásuvky elektrického napätia anechajte
vychladnúť.
• Nenechávajte prívodný kábel visieť voľne cez hranu stola. Dbajte na to, aby sa nedotýkal horúcich
povrchov.
• Spotrebič umiestnite iba na stabilný atepelne odolný povrch, bokom od iných zdrojov tepla, ako sú radiátory, rúry apod. Chráňte ho pred priamym slnečným žiarením avlhkosťou.
• Pred pripojením do siete musí byť vspotrebiči voda.
• Nedopĺňajte vodu, keď je spotrebič na podstavci!
• Po naplnení spotrebiča vodou sa presvedčte, že je naspodku suchý. Prípadné kvapky pred položením
spotrebiča na podstavec utrite!
• Spotrebič je určený na ohrev vody podľa odporúčaného maxima – pri väčšom množstve vody, než je
odporúčané maximum, môže dôjsť kvystrekovaniu vriacej vody – NEBEZPEČENSTVO OPARENIA!
6RK 317x
7RK 317x
SKSK
• Pred zapnutím spotrebiča sa presvedčte, že je veko riadne uzatvorené. Neotvárajte ho počas ohrevu vody,
aby nedošlo kopareniu.
• Spotrebič neodporúčame používať na ohrev iných kvapalín ako voda.
• Nezapínajte spotrebič bez vody. Vprípade, že by napriek tomu došlo kzapnutiu prázdneho spotrebiča,
bezpečnostná poistka ho automaticky vypne. Spotrebič potom nechajte vychladnúť, naplňte studenou
vodou amôžete ho ďalej používať.
• Keď plníte horúcu kanvicu znovu vodou, dbajte na zvýšenú opatrnosť pri otváraní veka.
• Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby nedošlo kopareniu vriacou vodou. Spotrebič vždy
držte za držadlo, pretože telo kanvice môže byť horúce amohlo by dôjsť kpopáleniu.
• Horúcu vodu vylievajte pomaly, pri nadmernom naklonení sa môže stať, že voda potečie ivekom – NEBEZ-PEČENSTVO OPARENIA!
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte hrubé achemicky agresívne látky.
• Nepoužívajte spotrebič vprípade, že nepracuje správne, ak spadol, poškodil sa alebo sa namočil do kvapaliny. Dajte ho preskúšať aopraviť vautorizovanom servisnom stredisku.
• Spotrebič je vhodný len na použitie vdomácnosti, nie je určený na komerčné použitie.
• Neponárajte prívodný kábel, zástrčku alebo spotrebič do vody ani do inej kvapaliny.
• Neopravujte spotrebič sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
• Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov astaršie aosoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnostmi alebo nedostatkom skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené
opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom arozumia prípadným nebezpečenstvám. Čistenie aúdržbu
vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov apod dozorom. Deti mladšie
ako 8 rokov sa musia zdržovať mimo dosah spotrebiča ajeho prívodu. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, nemôže byť prípadná oprava uznaná ako záručná.
1
4
POPIS VÝROBKU
1 Veko
2 Telo kanvice
3 Vodoznak
4 Tlačidlo otvárania veka
5 Držadlo
6 Podstavec s prívodným káblom
Pred prvým použitím odporúčame minimálne 3× uvariť vodu vmaximálnom množstve avyliať ju. Až potom
je kanvica pripravená na použitie.
Kanvica sa smie používať iba spodstavcom, sktorým je dodávaná.
NÁVOD NA OBSLUHU
1. Kanvicu zložte z podstavca (6), stlačením tlačidla (4) otvorte veko (1) a naplňte ju vodou (len do povoleného maxima). Veko stlačením zatvorte.
2. Kanvicu umiestnite na podstavec (6) – automaticky sa prepoja elektrické kontakty. Vzhľadom na konštrukciu stredového konektora je možné kanvicu otáčať o360°. Kanvica sa preto môže na podstavec
postaviť zktorejkoľvek strany.
3. Zapojte podstavec do elektrickej siete. Nazeleno sa podsvieti tlačidlo ON/OFF (7) a namodro (prerušovane) tlačidlo nastavenia teploty na 100 °C.
4. Zapnite kanvicu stlačením vypínača ON/OFF (7). Načerveno sa podsvieti tlačidlo ON/OFF (7) a namodro
(neprerušovane) tlačidlo nastavenia teploty na 100 °C.
5. Ak nezvolíte iný program, kanvica automaticky uvarí vodu na 100 °C. Po dosiahnutí bodu varu sa ozve
zvukový signál a kanvica sa automaticky vypne.
Stlačením tlačidla ON/OFF (7) je možné ohrev vody predčasne ukončiť.
6. Voľba teploty
Stlačením tlačidla s prednastavenou teplotou 70 °C, 80 °C, 90 °C, 100 °C (9) nastavte požadovanú teplotu
ohrevu. Voľbu potvrďte stlačením tlačidla ON/OFF (7). Kanvica začne ohrievať na zvolenú teplotu a tlačidlo ON/OFF sa podsvieti načerveno. (7) Tlačidlo so zvolenou teplotou bude svietiť namodro (neprerušovane). Stlačením tlačidla ON/OFF (7) je možné ohrev kedykoľvek prerušiť. Po dosiahnutí zvolenej teploty
sa kanvica automaticky vypne a tlačidlo ON/OFF (7) sa znova podsvieti nazeleno.
Voliť môžete z programov:
70 °C, 80 °C, 90 °C, 100 °C alebo KEEP WARM (prihrievanie).
Kanvica sa automaticky vypne po dosiahnutí nastavenej teploty (neplatí pre program KEEP WARM).
7. Funkcia KEEP WARM
Stlačte tlačidlo KEEP WARM (8).
Pri voľbe tejto funkcie je možné nastaviť teplotu 70 °C, 80 °C, 90 °C. Zvoľte požadovanú teplotu. Voľbu
potvrďte stlačením tlačidla ON/OFF (7). Kanvica sa uvedie do činnosti. Po zložení a opätovnom umiestnení kanvice na podstavec do 1 min. pokračuje funkcia KEEP WARM v udržiavaní prednastavenej teploty.
Funkciu KEEP WARM prerušíte stlačením tlačidla ON/OFF (7) a následne vypnete stlačením tlačidla KEEP
WARM (8). Ak kanvicu nevypnete tlačidlom ON/OFF do 2 hodín, vypne sa automaticky sama.
Upozornenie: Ak funkciu KEEP WARM iba prerušíte stlačením tlačidla ON/OFF (7), kanvica 1 minútu stále
zostáva v režime KEEP WARM (aj po zložení a opätovnom umiestnení kanvice na podstavec).
Ak je tlačidlo ON/OFF podsvietené načerveno, znamená to, že kanvica ohrieva vodu alebo prihrieva vodu
funkciou KEEP WARM.
8. Režim Standby
Ak 30 minút nestlačíte žiadne tlačidlo na podstavci kanvice, kanvica sa automaticky vypne a zhasne
podsvietenie tlačidiel (platí aj vtedy, keď je kanvica mimo podstavca).
Kanvicu opäť pripravíte na prevádzku stlačením tlačidla ON/OFF.
Pozn.: Ak by sa na podstavci kanvice (6) objavilo po použití niekoľko kvapiek vody, nejde o chybu. Ide
omalé množstvo kondenzovanej pary, ktorá vypína termostat kanvice.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
POZOR!
Pred každým čistením spotrebiča vytiahnite prívodný kábel zelektrickej zásuvky!
98RK 317xRK 317x
SK
PL
Pred manipuláciou sa presvedčte, že spotrebič už vychladol!
Na čistenie povrchu spotrebiča používajte iba vlhkú handričku, žiadne čistiace
prostriedky alebo tvrdé predmety, pretože môžu povrch spotrebiča poškodiť!
Nikdy nečistite spotrebič pod tečúcou vodou, neoplachujte ho ani neponárajte do vody!
Odstránenie vodného kameňa
Pri bežnom používaní dochádza k usadzovaniu nečistôt z vody. Vyčistenie vodných
usadenín je možné dokonale uskutočniť prípravkami na odstránenie vodného
kameňa (podľa návodu výrobcu) alebo týmto postupom:
1. Nalejte do kanvice 0,5 l vínneho octu a doplňte kanvicu vodou. Roztok nechajte pôsobiť cez noc. Nevarte!
2. Vylejte obsah a vyčistite zvyšky usadenín vlhkou handričkou. Naplňte kanvicu
čistou vodou, prevarte ju a vylejte. Opakujte ešte raz. Následne je kanvica
pripravená na ďalšie použitie.
Pozn.: Odstraňujte usadeniny pravidelne, asi jedenkrát za týždeň, záleží na tvrdosti vody afrekvencii používania. Usadeniny podstatne znižujú výhrevnosť aživotnosť spotrebiča.
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vyžaduje zásah dovnútorných častí výrobku, musí
vykonať odborný servis.
• Škatuľa odspotrebiča môže byť daná dozberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecká zpolyetylénu (PE) odovzdajte dozberu materiálu narecykláciu.
Recyklácia spotrebiča nakonci jeho životnosti:
Symbol navýrobku alebo jeho balení udáva, že tento výrobok nepatrí dodomáceho
odpadu. Je nutné odniesť ho dozberného miesta pre recykláciu elektrického aelektronického zariadenia. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť negatívnym
dôsledkom pre životné prostredie aľudské zdravie, ktoré by inak boli spôsobené nevhodnou
likvidáciou tohto výrobku. Podrobnejšie informácie orecyklácii tohto výrobku zistíte
napríslušnom miestnom úrade, služby pre likvidáciu domáceho odpadu alebo vobchode,
kde ste výrobok zakúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú
Zmeny vtexte, dizajne atechnických špecikáciách sa môžu meniť bez predchádzajúceho upozornenia
avyhradzujeme si právo naich zmenu.
PODZIĘKOWANIE
Dziękujemy zazakup produktu marki Concept iżyczymy Państwu pełnej satysfakcji przez cały czas jego
użytkowania.
Przed pierwszym użyciem, należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi, zachowując ją naprzyszłość.
Prosimy zapewnić, aby także pozostałe osoby, które będą posługiwały się produktem, zapoznały się zniniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie220–240 V~ 50/60 Hz
Pobór mocy1850 - 2200 W
Pojemność1,7 l
WAŻNE UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Nie należy używać urządzenia w sposób inny niż podano w niniejszej instrukcji.
• Przed rozpoczęciem użytkowania należy usunąć z urządzenia wszystkie elementy opakowania i wyjąć
materiały marketingowe.
• Należy sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Należy korzystać wyłącznie z gniazda elektrycznego z uziemieniem.
• Podczas pracy i przez pewien czas po wyłączeniu urządzenie jest gorące. Nie należy zatem dotykać
gorących powierzchni. Ze względu na niebezpieczeństwo oparzenia, należy dotykać jedynie uchwytu i
przycisków.
• Nie należy czyścić, chować, ani przykrywać urządzenia, dopóki zupełnie nie ostygnie.
• Jeżeli urządzenie jest włączone lub podłączone do gniazdka elektrycznego, nie należy pozostawiać go bez
nadzoru.
• Nie wolno przenosić urządzenia, gdy pracuje lub gdy jest gorące. Nie należy przemieszczać urządzenia,
podnosząc lub ciągnąc za przewód zasilający.
• Przed podłączeniem lub wyłączeniem urządzenia z gniazdka elektrycznego należy sprawdzić, czy wyłącznik jest w pozycji „wyłączony”.
• Wyłączając urządzenie z gniazdka nie wolno szarpać za przewód zasilający, należy chwycić wtyczkę i za nią
pociągnąć.
• Należy chronić dzieci oraz osoby nieodpowiedzialne przed korzystaniem z urządzenia. Należy korzystać z
urządzenia poza ich zasięgiem
• Osoby niepełnosprawne ruchowo lub umysłowo, osoby nieodpowiedzialne lub osoby, które nie zapoznały
się z niniejszą instrukcją, mogą używać urządzenia tylko pod nadzorem osoby odpowiedzialnej, zaznajomionej z obsługą.
• Jeżeli w trakcie pracy urządzenia w pobliżu znajdują się dzieci, należy zachować szczególną ostrożność.
• Urządzenia nie należy używać jako zabawki.
• Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta.
• Przed czyszczeniem i po użyciu urządzenie należy wyłączyć, odłączyć z gniazdka elektrycznego i
pozostawić do wystudzenia.
• Nie należy pozostawiać przewodu elektrycznego zwisającego poza krawędź stołu. Należy zadbać, aby
przewód nie dotykał gorących powierzchni.
• Urządzenie powinno być umieszczane wyłącznie na stabilnych powierzchniach, odpornych na działanie
wysokich temperatur, z dala od źródeł ciepła, takich jak kaloryfery, piekarniki itp. Należ chronić je przed
bezpośrednim światłem słonecznym i wilgocią.
• Przed podłączeniem urządzenia do sieci, w czajniku musi znajdować się woda.
10RK 317x
11RK 317x
• Nie wolno dolewać wody, kiedy urządzenie jest na podstawce!
• Po nalaniu wody należy sprawdzić, czy urządzenie jest suche od spodu. Ewentualne krople należy wytrzeć
przed postawieniem urządzenia na podstawce!
• Urządzenie przeznaczone jest do grzania wody w ilości nieprzekraczającej zalecanego maksymalnego poziomu – przy ilości wody przekraczającej zalecane maksimum może nastąpić rozpryskiwanie wrzącej
wody – NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA!
• Przed włączeniem czajnika należy upewnić się, że należycie zamknięto wieko. Nie należy otwierać urządzenia podczas grzania wody, aby nie doszło do poparzenia.
• Nie zalecamy używania czajnika do podgrzewania cieczy innych niż woda.
• Nie należy włączać urządzenia bez wody. Jeżeli nastąpiłoby włączenie pustego urządzenia, bezpiecznik
spowoduje jego automatyczne wyłączenie. W takim przypadku należy odczekać, dopóki urządzenie nie
wystygnie, napełnić je zimną wodą, po czym można je ponownie używać.
• Przy ponownym napełnianiu gorącego czajnika wodą należy zachować zwiększoną ostrożność podczas
otwierania wieka.
• Użytkując urządzenie należy uważać, aby nie doszło do oparzenia wrzątkiem. Czajnik należy trzymać
wyłącznie za uchwyt, ponieważ urządzenie może być gorące i spowodować poparzenie.
• Wylewając gorącą wodę z czajnika należy robić to powoli, przy zbyt dużym nachyleniu może się zdarzyć,
że woda popłynie również poprzez wieko – NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA!
• Do czyszczenia urządzenia nie należy używać substancji szorstkich i agresywnych chemicznie.
• Jeżeli urządzenie nie pracuje właściwie, upadło, zostało uszkodzone lub zanurzone w cieczy, nie należy go
używać. Należy zlecić jego przetestowanie i naprawę autoryzowanemu serwisowi.
• Nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub wtyczką, naprawę usterki należy bezzwłocznie zlecić autoryzowanemu serwisowi.
• Urządzenia należy używać wyłącznie w pomieszczeniach.
• Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego, nie nadaje się do wykorzystania
komercyjnego.
• Nie wolno zanurzać przewodu zasilającego, wtyczki ani samego urządzenia w wodzie ani innych
cieczach.
• Nie należy podejmować prób samodzielnej naprawy urządzenia. W tym celu należy skontaktować się z
autoryzowanym serwisem.
• Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych
możliwościach zycznych, umysłowych i przez osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli
zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak
aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia
i konserwacji sprzętu. Jeżeli w trakcie pracy urządzenia w pobliżu znajdują się dzieci, należy zachować
szczególną ostrożność. Urządzenia nie należy używać jako zabawki.
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek producenta, ewentualne naprawy, nie będą uznawane
jako gwarancyjne.
PLPL
1
OPIS PRODUKTU
1 Wieko
2 Kontrolką pracy
3 Wskaźnik poziomu wody
4 Przycisk otwierania wieka
5 Uchwyt
6 Podstawka z przewodem zasilającym
Przed pierwszym użyciem zalecane jest co najmniej trzykrotne zagotowanie w czajniku wody w maksymalnej
ilości, a następnie jej wylanie. Dopiero wtedy czajnik jest gotowy do użycia.
Czajnik może być używany wyłącznie z podstawką wchodzącą w skład dostawy.
2
7
6
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. Zdjąć czajnik z podstawki (6), naciskając przycisk (4) otworzyć wieko (1) i napełnić czajnik wodą (do oznaczonego poziomu maksymalnego). Zamknąć wieko dociskając je.
2. Po umieszczeniu czajnika na podstawce (6) nastąpi automatyczny kontakt styków elektrycznych. Ze
względu na konstrukcję konektora centralnego możliwe jest obracanie czajnikiem o 360° i ustawianie
czajnika na podstawce w dowolnej pozycji.
3. Podłączyć podstawkę do sieci elektrycznej. Na zielono zacznie świecić przycisk ON/OFF (7), a na niebiesko (migając) przycisk nastawienia temperatury na 100°C.
4. Włączyć czajnik, naciskając wyłącznik ON/OFF (7). Przycisk ON/OFF zacznie świecić na czerwono (7), a na
niebiesko (ciągle) przycisk nastawienia temperatury na 100°C.
5. Jeżeli nie zostanie wybrany inny program, czajnik automatycznie podgrzeje wodę do 100°C. Po osiągnięciu tej temperatury wrzenia zabrzmi sygnał dźwiękowy, a czajnik automatycznie się wyłączy.
Po naciśnięciu przycisku ON/OFF (7) możliwe jest wcześniejsze zakończenie podgrzewania wody.
6. Nastawienie temperatury
Naciskając przycisk z wartością temperatury 70°C, 80°C, 90°C, 100°C (9), nastawić żądaną temperaturę
podgrzewania. Potwierdzić wybór, naciskając przycisk ON/OFF (7). Czajnik zacznie podgrzewać wodę do
nastawionej temperatury, a przycisk ON/OFF będzie podświetlony na czerwono. (7) Przycisk z nastawioną temperaturą będzie świecić na niebiesko (ciągle). Po naciśnięciu przycisku ON/OFF (7) możliwe jest
zakończenie podgrzewania wody w dowolnym momencie. Po osiągnięciu nastawionej temperatury
1312RK 317xRK 317x
PLPL
czajnik automatycznie się wyłączy i przycisk ON/OFF (7) znów będzie podświetlony na zielono.
Można wybrać jeden z programów:
70°C, 80°C, 90°C, 100°C lub KEEP WARM (utrzymywanie temperatury).
Czajnik automatycznie się wyłączy po osiągnięciu żądanej temperatury (z wyjątkiem programu KEEP
WARM).
7. Funkcja KEEP WARM
Nacisnąć przycisk KEEP WARM (8).
Wybierając tę funkcję, można nastawić temperaturę na 70°C, 80°C, 90°C. Wybrać żądaną temperaturę.
Potwierdzić wybór, naciskając przycisk ON/OFF (7). Czajnik włączy się. Po zdjęciu i ponownym postawieniu czajnika na podstawce w ciągu 1 minuty funkcja KEEP WARM działa dalej z nastawioną temperaturą.
Funkcję KEEP WARM można przerwać, naciskając przycisk ON/OFF (7), a następnie wyłączyć, naciskając
przycisk KEEP WARM (8). Jeżeli czajnik nie zostanie wyłączony przyciskiem ON/OFF do 2 godzin, automatycznie się wyłączy.
Uwaga: Jeżeli funkcja KEEP WARM zostanie tylko przerwana naciśnięciem przycisku ON/OFF (7), czajnik
przez 1 minutę wciąż pozostaje w trybie KEEP WARM (również po zdjęciu i ponownym umieszczeniu
czajnika na podstawce).
Jeżeli przycisk ON/OFF jest podświetlony na czerwono, oznacza to, że czajnik podgrzewa wodę lub utrzymuje temperaturę za pomocą funkcji KEEP WARM.
8. Tryb Standby
Jeżeli nie zostanie naciśnięty żaden przycisk na podstawce czajnika przez czas 30 minut, urządzenie
automatycznie się wyłączy i zgaśnie podświetlenie przycisków (również jeżeli czajnik znajduje się poza
podstawką).
Ponownie przygotować czajnik do pracy, naciskając przycisk ON/OFF.
Uwaga: Jeżeli po użyciu czajnika na podstawce (6) pojawi się kilka kropli wody, nie świadczy to o usterce.
Chodzi o małą ilość skroplonej pary, która powoduje wyłączenie termostatu czajnika.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
UWAGA!
Przed każdym czyszczeniem urządzenia należy wyciągnąć kabel z kontaktu!
Przed manipulacją z urządzeniem przekonajcie się, czy jest ono już chłodne!
Do wyczyszczenia powierzchni urządzenia należy użyć wilgotnej szmatki, nie należy używać żadnych środków czyszczących lub twardych przedmiotów, ponieważ
mogą one uszkodzić powierzchnię urządzenia!
Nigdy nie należy myć urządzenia pod bieżącą wodą, nie płukać ani nie zanurzać go pod wodę!
SERWIS
Konserwację w większym zakresie lub naprawy wymagające ingerencji w elementy wewnętrzne urządzenia,
należy zlecić profesjonalnemu serwisowi.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Preferuj odzysk materiałów opakowaniowych istarych urządzeń elektrycznych.
• Pudło urządzenia elektrycznego można oddać dopunktu odbioru odpadów segregowanych.
• Torebki foliowe zpolietylenu (PE) należy oddać dopunkcie odbioru materiałów doodzysku.
Recykling urządzenia elektrycznego poupływie jego żywotności:
Symbol znajdujący się naprodukcie lub jego opakowaniu oznacza, iż urządzenia nie należy
utylizować razem ze zwykłym odpadem domowym. Należy przekazać go dopunktu odbioru
urządzeń elektrycznych ielektronicznych, dorecyklingu. Zapewniając właściwą utylizację
urządzenia, pomagamy zapobiegać negatywnym oddziaływaniom naśrodowisko izdrowie
ludzkie, które mogłyby skutkować nieodpowiednią likwidacją produktu. Szczegółowe
informacje orecyklingu urządzenia uzyskać można w odpowiednim urzędzie gminy,
przedsiębiorstwie zapewniającym usługi utylizacji odpadu domowego lub w sklepie, w
którym zakupiono produkt.
Ten produkt spełnia wszystkie zasadnicze wymagania dyrektyw UE, które go dotyczą.
Zmiany w tekście, projektowe itechniczne specykacje mogą ulec zmianie bez uprzedzenia, zastrzegamy
sobie prawo doich zmiany.
Usuwanie kamienia wodnego
Przy codziennym użytkowaniu, w czajniku powstaje osad. Czyszczenie czajnika z
osadu można przeprowadzić przy pomocy środków do usuwania kamienia kotłowego (według instrukcji producenta) lub w następujący sposób:
1. Nalać do czajnika 0,5 l octu winnego, a następnie dolać wody do maksymalnego poziomu. Roztwór
pozostawić w czajniku przez noc. Nie gotować!
2. Należy wylać zawartość czajnika i wyczyścić resztki osadu wilgotną ściereczką. Należy napełnić czajnik
czystą wodą, przegotować ją i wylać. Ponownie zagotować i wylać wodę. Wówczas czajnik jest gotowy
do dalszego użytkowania.
1514RK 317xRK 317x
HU
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Köszönjük, hogy Concept terméket vásárolt, és kívánjuk, hogy készülékünket hosszú ideig és megelégedéssel használja! A készülék első használatbavétele előtt gyelmesen olvassa el a használati utasítást, és őrizze
meg azt későbbi használatra is! Gondoskodjon róla, hogy a készüléket használó többi személy is elolvassa a
használati utasítást!
A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent mentális képességgel vagy a készülék használatára
vonatkozó gyakorlattal és tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is) nem használhatják,
kivéve ha a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért felelős személy általi készülékhasználatra vonatkozó utasítást adtak! Ügyelni kell arra, hogy a gyerekek ne játsszanak a készülékkel! A készülék működéséhez
nem szabad külső időzítő kapcsolót, vagy külön távvezérlő rendszert használni!
Műszaki paraméterek
Feszültség220–240 V ~ 50–60 Hz
Teljesítményfelvétel1850 - 2200 W
Térfogat1,7 l
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• A készüléket csak a használati utasításban leírtaknak megfelelően használja!
• Az első bekapcsolás előtt távolítson el a készülékről minden csomagoló- és reklámanyagot!
• A készüléket csak a típuscímkén feltüntetett hálózati feszültséghez szabad csatlakoztatni! A készüléket
kizárólag földelt hálózati aljzathoz csatlakoztassa!
• A készülék használat közben felmelegszik, és kikapcsolás után egy ideig még meleg marad. Ne érintse
meg a forró fel ületeket! Égési sérülés megelőzése érdekében kizárólag a fogantyút és a nyomógombokat
használja!
• Amíg a készülék meleg, ne tisztítsa, ne takarja le, és ne tegye el!
• A működő vagy hálózathoz csatlakoztatott készüléket ne hagyja felügyelet nélkül!
• A forró, illetve működő készüléket tilos más helyre átvinni! A készüléket tilos a hálózati vezetéknél fogva
mozgatni!
• A készülék csatlakozódugójának bedugása vagy kihúzása előtt ellenőrizze, hogy a készülék ki van-e
kapcsolva!
• A hálózati csatlakozódugót tilos a hálózati vezetéknél fogva kihúzni a hálózati aljzatból – a művelethez
fogja meg a csatlakozódugót!
• A készüléket gyermekek és magatehetetlen személyek nem használhatják; a készüléket tőlük távol
működtesse!
• Legyen nagyon körültekintő, amikor a készüléket gyermekek közelében üzemelteti!
• A készülék nem játék, ne engedje, hogy azzal gyermekek játsszanak!
• A készülékhez csak a gyártó által mellékelt tartozékokat használja!
• A készülék tisztítása és karbantartása előtt húzza ki a hálózati vezetéket a hálózat aljzatból, és várja meg,
míg a készülék teljesen lehűl!
• Ügyeljen arra, hogy a készülék hálózati vezetéke ne lógjon le az asztalról, mert azt megfogva a gyerekek
magukra ránthatják a készüléket! Ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték ne érjen hozzá a forró felületekhez!
• A készüléket helyezze stabil és hőálló felületre, hőforrásoktól (pl. radiátor, tűzhely stb.) távol, és óvja közvetlen napsugárzástól és a nedvességtől!
• A készülék bekapcsolása előtt töltsön a kannába vizet!
• Ezt a műveletet ne végezze el úgy, hogy a kanna a készüléktalpon van!
17RK 317x
• Miután vizet töltött a készülékbe, ellenőrizze, hogy száraz-e a készüléktalp! Az esetleges vizet a készüléktalpról törölje le!
• A kannát csak a maximális vízszint jelig (MAX) szabad feltölteni vízzel – nagyobb mennyiségű víz forralása esetén a forró víz kifröccsenhet a kannából, és ÉGÉSI SÉRÜLÉSEKET okozhat!
• A készülék bekapcsolása előtt a fedelet zárja le! A víz melegítése közben a fedelet ne nyissa ki, nehogy
leforrázza magát!
• A készülékben csak vizet szabad forralni, más folyadék forralását vagy melegítését nem ajánljuk!
• A készüléket víz nélkül ne kapcsolja be! Ha mégis bekapcsolná az üres készüléket, a biztonsági kapcsoló
azt automatikusan lekapcsolja. Ezt követően várja meg, míg a kanna teljesen lehűl, és csak ezután öntsön
hideg vizet a kannába!
• A forró kanna vízzel való ismételt feltöltését óvatosan és körültekintően végezze!
• A kanna mozgatása közben ügyeljen, hogy ne fröccsenjen ki belőle a forró víz! A készüléket mindig a
fogantyújánál fogja, mivel a kanna külső felülete nagyon forró lehet!
• A forró vizet a kannából lassan öntse ki, mert a kanna hirtelen megdöntésével a víz a fedél mellett is kifolyhat és ÉGÉSI SÉRÜLÉSEKET okozhat!
• A készüléket tilos durva szemcséjű, karcoló vagy maró hatású tisztítószerekkel tisztítani!
• Amennyiben a készülék nem működik megfelelően, leesett, megsérült vagy vízbe esett, a készüléket NE KAPCSOLJA BE! Vigye márkaszervizbe javításra vagy ellenőrzésre!
• Amennyiben a készülék hálózati vezetéke vagy csatlakozódugója megsérült, a készüléket ne használja,
hanem haladéktalanul vigye szakszervizbe javításra!
• A készüléket ne használja a szabadban!
• A készülék csak háztartásban használható, kereskedelmi célú használatra nem alkalmas!
• A készüléket, a hálózati vezetéket vagy a csatlakozódugót tilos vízbe vagy más folyadékba mártani!
• Ne próbálja megjavítani a meghibásodott készüléket! Forduljon szakszervizhez!
• A készüléket legalább 8 éves gyermekek, valamint csökkent zikai, értelmi vagy mentális képességű, illetve
megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek akkor használhatják, ha számukra biztosítják a
felügyeletet és az útmutatást a készülék biztonságos használatára vonatkozóan, és ha megértik az ezzel
járó veszélyeket. A gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást nem
végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
A gyártó utasításainak be nem tartása a garancia megszűnésével jár!
Az első használatba vétel előtt 3-szor töltsön a kannába a maximum jelig vizet, ezt forralja fel, és öntse ki! Ezt
követően a kannában forralt víz már fogyasztható.
A kannát csak a vízforraló részét képező készüléktalphoz szabad csatlakoztatni!
1
4
3
5
2
7
6
HASZNÁLATI UTASÍTÁS:
1. A forralókannát vegye le a készüléktalpról (6), a fedélnyitó gomb megnyomásával (4) nyissa fel a fedelet
(1), és legfeljebb a maximum jelig töltse fel hideg vízzel. Csukja le a fedelet.
2. A forralókannát helyezze a készüléktalpra (6) – az érintkezők automatikusan biztosítják az elektromos
csatlakozást. A középcsatlakozónak köszönhetően a forralókanna 360°-ban körbeforgatható és bármilyen
irányból a készüléktalpra helyezhető.
3. A hálózati csatlakozódugót dugja a konnektorba. Az ON/OFF gomb (7) háttérvilágítása zölden világít, a
100 °C hőmérséklet beállító gomb pedig kéken villog.
4. A vízforralót az ON/OFF gombbal (7) kapcsolja be. Az ON/OFF gomb (7) háttérvilágítása pirosan világít, a
100 °C hőmérséklet beállító gomb pedig villogás nélkül kéken.
5. Ha nem választ konkrét programot, a vízforraló automatikusan 100 °C-ra melegíti a vizet. A vízforraló a
forráspont elérését hangjelzéssel jelzi, utána pedig automatikusan kikapcsol.
Az ON/OFF gomb (7) megnyomásával a vízmelegítés bármikor leállítható.
6. Hőmérséklet választás
A beprogramozott hőmérséklet gombok 70 °C, 80 °C, 90 °C, 100 °C (9) valamelyikének megnyomásával
beállítja a kívánt hőmérsékletre való melegítést. Választását erősítse meg az ON/OFF gomb (7) megnyomásával. A vízforraló elkezdi melegíteni a vizet a kiválasztott hőmérsékletre, az ON/OFF gomb (7) háttérvilágítása pedig pirosan világít. A kiválasztott hőmérsékletbeállító gomb háttérvilágítása villogás nélkül
kéken világít. Az ON/OFF gomb (7) megnyomásával a vízmelegítés bármikor leállítható. A kiválasztott
1918RK 317xRK 317x
HUHU
hőmérséklet elérése után a vízforraló automatikusan kikapcsol, az ON/OFF gomb (7) háttérvilágítása
ismét zölden világít.
A következő programok közül választhat:
70 °C, 80 °C, 90 °C, 100 °C vagy KEEP WARM (melegen tartás).
A kiválasztott hőmérséklet elérése után a vízforraló automatikusan kikapcsol (ez nem érvényes a KEEP
WARM programra).
7. KEEP WARM - Melegen tartás
Nyomja meg a KEEP WARM gombot (8).
A program bekapcsolásakor a 70 °C, a 80 °C, vagy a 90 °C választható. Válassza ki a kívánt hőmérsékletet.
Választását erősítse meg az ON/OFF gomb (7) megnyomásával. A vízforraló üzembe helyeződik. Ha a
forralókannát a készüléktalpról való levétele után 1 percen belül visszahelyezi, a KEEP WARM program
tovább tartja a beállított hőmérsékletet. A KEEP WARM programot az ON/OFF gomb (7) megnyomásával
megszakítja, illetve a rákövetkező KEEP WARM gomb (8) megnyomásával kikapcsolja. Ha a vízforralót az
ON/OFF gombbal nem kapcsolja ki, akkor az 2 órán belül automatikusan kikapcsol.
Figyelmeztetés: Mivel a KEEP WARM funkciót az ON/OFF gomb (7) megnyomásával csak megszakítja, a
vízforraló még 1 percig a KEEP WARM programban marad (a forralókanna készüléktalpról való levétele és
visszahelyezése után is).
Ha az ON/OFF gomb háttérvilágítása pirosan világít, a vízforraló melegíti a vizet vagy a KEEP WARM
programmal melegen tartja azt.
8. Standby (készenléti) állapot
Ha 30 percen belül nem nyom meg semmilyen gombot a készüléktalpon, a vízforraló automatikusan
kikapcsol és a gombok háttérvilágítása kialszik (akkor is, ha a forralókanna nincs a készüléktalpon).
A vízforralót az ON/OFF gomb megnyomásával ismét működési állapotba helyezi.
Megjegyzés: Ha a készüléktalpon (6) használat után néhány csepp vizet talál, az nem jelenti a készülék
meghibásodását. Csak a termosztátot kikapcsoló gőz kis mennyiségű lecsapódásáról van szó.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS:
FIGYELEM!
A készülék tisztításának megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki a hálózati
aljzatból! Várja meg, míg a készülék teljesen lehűl! A tisztításhoz csak vízzel megnedvesített, puha ruhát használjon, tisztítószereket és karcoló hatású anyagokat ne,
mert azok roncsolhatják a készülék felületét!
A készüléket folyó víz alatt tisztítani, vízben öblögetni vagy vízbe mártani
tilos!
SZERVIZ
A jelentősebb karbantartásokat és javításokat – amelyek a készülék megbontásával járnak – csak a szakszerviz végezheti el!
KÖRNYEZETVÉDELEM
A csomagolóanyagokat és a régi háztartási gépeket adja le az újrafeldolgozással foglalkozó gyűjtőhelyeken!
A készülék kartondobozát a papírhulladék-gyűjtő konténerbe dobja ki!
A műanyag zacskókat (PE) tegye a műanyagok hulladékgyűjtő konténerébe!
Használt elektromos és elektronikus berendezések megsemmisítése
Ez a jelzés a terméken vagy a kísérő dokumentációban azt jelzi, hogy az elektromos vagy
elektronikus termék nem dobható háztartási hulladék közé. A helyes megsemmisítéshez és
újrafelhasználáshoz ezen termékeket a kijelölt hulladékgyűjtő helyre adja le! Az EU országaiban
vagy más európai országokban a termékek visszaválthatók az eladóhelyen, azonos új termék
vásárlásánál. A termék helyes megsemmisítésével segít megelőzni az élőkörnyezetre és emberi
egészségre kockázatos lehetséges veszélyek kialakulását, amelyek a hulladék helytelen
kezelésével adódhatnának. További részletekről érdeklődjön a helyi hatóságnál, vagy a
legközelebbi gyűjtőhelyen! Az ilyen fajta hulladék helytelen megsemmisítése a helyi előírásokkal összhangban bírsággal sújtható!
Vállalkozások számára a Európai Unióban
Ha meg akarja semmisíteni az elektromos vagy elektronikus berendezést, kérje a szükséges információkat az
eladójától vagy beszállítójától!
Ez atermék teljesíti minden rá vonatkozó EU irányelv alapvető követelményét.
Változtatások aszövegben, kivitelben és műszaki jellemzőkben előzetes gyelmeztetés nélkül történhetnek
és minden módosításra vonatkozó jog fenntartva.
A vízkő eltávolítása
Hosszabb használat után a készülék belsejében lerakódások jelennek meg. A kanna
(2) belsejét vízkőoldóval (a gyártó utasításait betartva), vagy a következő eljárással
lehet megtisztítani:
1. Öntsön a kannába 0,5 l borecetet, és töltse fel vízzel! Az oldatot egész éjszakára
hagyja a kannában! Ne forralja fel!
2. Az oldatot reggel öntse ki, és a lerakódásmaradványokat benedvesített ruhával
törölje le! A kannába töltsön tiszta vizet, forralja fel, és öntse ki! Ezt ismételje meg még egyszer! Ezt követően a kanna készen áll további használatra.
Megjegyzés: A lerakódásokat a használat gyakoriságától és a víz keménységétől függően általában elég hetente egyszer eltávolítani. A lerakódások jelentős mértékben csökkentik a vízforralás gyorsaságát és a kanna
élettartamát.
2120RK 317xRK 317x
LV
PATEICIBA
Pateicamies par šis Concept ierices iegadi. Ceram, ka busit apmierinati ar musu izstradajumu visu ta kalpošanas laiku.
Ludzu, pirms sakt izmantot ierici, uzmanigi iepazistieties ar visu ekspluatacijas rokasgramatu. Glabajiet rokasgramatu droša vieta turpmakam uzziam. Parliecinieties, ka citi cilveki pirms šis ierices lietošanas ir iepazinušies ar šiem noradijumiem.
Tehniskie raksturlielumi
Spriegums220–240 V ~ 50–60 Hz
Jaudas izlietojums1850 - 2200 W
Tilpums 1,7 l
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā ekspluatācijas rokasgrāmatā.
• Pirms pirmās ierīces izmantošanas reizes noņemiet visu iepakojumu un reklāmas materiālus.
• Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst spriegumam, kas ir minēts uz tehnisko pamatdatu plāksnītes. Izmantojiet tikai tādas rozetes, kurās ir aizsargtapiņa.
• Ierīce darbības laikā sasniedz augstu temperatūru un ir karsta arī kādu laiku pēc tās izslēgšanas. Nepieskarieties karstajām virsmām. Lietojiet tikai rokturi un pogas, jo pastāv apdedzināšanās risks.
• Ierīci nedrīkst tīrīt, noglabāt vai pārklāt pirms tās pilnīgas atdzišanas.
• Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir ieslēgta vai pat tikai pievienota elektrotīkla rozetei.
• Nekad nenesiet ierīci, kamēr tā darbojas vai kamēr tā ir karsta. Nenesiet ierīci aiz elektrības vada.
• Pirms ierīces pievienošanas elektrotīkla rozetei vai atvienošanas no tās pārliecinieties, ka slēdzis ir izslēgts.
• Atvienojot ierīci no sienas kontaktligzdas, nekad neraujiet elektrības vadu. Satveriet spraudkontaktu un
atvienojiet to, viegli pavelkot.
• Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām iemaņām.
• Izmantojiet ierīci vietās, kas iepriekš minētajām personām nav pieejamas. Personām ar ierobežotām kustību spējām, ierobežotu maņu uztveri, nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas nepārzina pareizu tās
izmantošanu, šī ierīce jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas uzraudzībā.
• Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet īpašu piesardzību.
• Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu.
• Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus.
• Pirms tīrīšanas un turpmākas izmantošanas izslēdziet ierīci, atvienojiet elektrības vadu no elektrotīkla rozetes un ļaujiet ierīcei atdzist.
• Neļaujiet elektriskajam vadam brīvi karāties pāri galda malai. Nodrošiniet, lai elektriskais vads nepieskartos
karstām virsmām.
• Ierīci drīkst ierīkot tikai uz stabilas virsmas, kas ir izturīga pret augstu temperatūru, neatrodas citu karstuma
avotu, piemēram, apsildes elementu vai krāšņu tuvumā. Nepakļaujiet ierīci tiešu saules staru vai mitruma
iedarbībai.
• Pirms ierīces pievienošanas kontaktligzdai ielejiet tējkannā ūdeni.
• Nepapildiniet ierīci ar ūdeni, ja tā atrodas uz pamatnes!
• Pēc tam, kad ierīce piepildīta ar ūdeni, pārliecinieties, ka tās apakša ir sausa! Ja uz tās ir ūdens pilieni,
notīriet tos, pirms liekat ierīci uz pamatnes! Ja uz ierīces ir ūdens pilieni, notīriet tos ierīces likšanas uz
pamatnes!
• Tējkannu var izmantot ūdens uzkarsēšanai līdz maksimālajam norādītajam līmenim. Ja ūdens pārsniedz
ieteikto maksimālo līmeni, karstais ūdens var izšļakstīties – pastāv APPLAUCĒŠANĀS RISKS!
23RK 317x
LVLV
• Pirms ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, ka vāks ir kārtīgi aizvērts. Karsēšanas laikā neatveriet vāku.
• Nav ieteicams izmantot tējkannu, lai uzkarsētu citus šķidrumus, nevis ūdeni.
• Neieslēdziet ierīci, ja tajā nav ūdens. Ja tomēr tiks ieslēgta tukša ierīce, drošības indikatora slēdzis to automātiski izslēgs. Ja tā notiek, ļaujiet tējkannai atdzist un piepildiet to ar aukstu ūdeni. Pēc tam varat turpināt
tējkannas izmantošanu.
• Uzpildot karstu tējkannu ar ūdeni, ir īpaši jāuzmanās, atverot vāku.
• Esiet uzmanīgi, lai tējkannas turēšanas laikā nepieļautu applaucēšanos ar karstu ūdeni. Vienmēr turiet
tējkannu aiz tās roktura, jo trauks var būt karsts un varat apdedzināties.
• Lejiet karsto ūdeni lēni. Pārlieka tējkannas noliekšana var likt ūdenim plūst pa vāku – pastāv APPLAUCĒ-ŠANĀS RISKS!
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet abrazīvas vai ķīmiski agresīvas vielas.
• Nelietojiet ierīci, ja tā nedarbojas pareizi vai ja tā ir nomesta, bojāta vai pakļauta šķidrumu iedarbībai.
Nogādājiet ierīci pārbaudīšanai un labošanai pilnvarotā servisa apkalpes centrā.
• Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrības vadu vai spraudkontaktu. Lai veiktu bojātu detaļu labošanu vai
nomaiņu, nekavējoties sazinieties ar pilnvarotu servisa apkalpes centru.
• Šī ierīce nav paredzēta lietošanai ārpus telpām.
• Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta ekspluatācijai komercnolūkos.
• Nepieļaujiet elektrības vada, spraudkontakta vai ierīces nokļūšanu ūdenī vai citā šķidrumā.
• Ir aizliegts labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvaroto servisa apkalpes centru.
• Šo ierīci drīkst lietot bērni vecumā no 8 gadiem, kā arī personas ar ierobežotām ziskajām, sensorajām
vai garīgajām spējām vai ar pieredzes un zināšanu trūkumu, ja viņi tiek uzraudzīti vai viņiem ir sniegtas
instrukcijas par ierīces drošu lietošanu un viņi saprot iespējamos riskus. Tīrīšanu un apkopi bērni nedrīkst
veikt bez uzraudzības. Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu. Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus.
Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet īpašu piesardzību.
Ražotāja norādījumu neievērošana var izraisīt garantijas remonta atteikumu.
IERĪCES APRAKSTS
1 Vāks
2 Tējkannas korpuss
3 Ūdens atzīme
4 Vāka atvēršanas poga
5 Rokturis
6 Elektrības vada pamatne
Pirms pirmās lietošanas reizes iesakām tējkannā uzvārīt maksimālo ūdens daudzumu vismaz trīs reizes un
izliet to. Tikai tad tējkanna ir gatava lietošanai.
Tējkannu drīkst izmantot tikai ar komplektā iekļauto pamatni.
EKSPLUATĀCIJAS NORĀDĪJUMI
1. Noņemiet tējkannu no pamatnes (6), nospiežot pogu (4), atveriet vāku (1) un uzpildiet tējkannu ar ūdeni
(tikai maksimāli atļauto daudzumu). Nospiediet vāku, lai aizvērtu to.
2. Novietojiet tējkannu uz pamatnes (6). Elektriskie kontakti tiks savienoti automātiski. Centra savienotāja
dizains ļauj pagriezt tējkannu par 360°. Tējkannu var novietot uz pamatnes no jebkuras puses.
3. Pievienojiet pamatni elektrotīklam. “ON”/”OFF” poga (7) tiks izgaismota zaļā krāsā, bet temperatūras
100°C iestatījuma poga – zilā krāsā (mirgojoša).
4. Ieslēdziet tējkannu, nospiežot “ON”/”OFF” pogu (7). “ON”/”OFF” poga (7) tiks izgaismota sarkanā krāsā, bet
temperatūras 100°C iestatījuma poga – zilā krāsā (nemirgojoša).
5. Ja neizvēlēsieties citu režīmu, tējkanna automātiski uzvārīs ūdeni 100°C temperatūrā. Sasniedzot viršanas
temperatūru, atskanēs skaņas signāls, un tējkanna automātiski izslēgsies.
Nospiežot “ON”/”OFF” pogu (7), ūdens vārīšanu var priekšlaicīgi izbeigt.
6. Temperatūras izvēle
Nospiežot pogu ar iepriekš iestatītu temperatūru 70°C, 80°C, 90°C, 100°C (9), iestatiet vēlamo vārīšanas
temperatūru. Apstipriniet izvēlni, nospiežot “ON”/”OFF” pogu (7). Tējkanna sāks vārīt ūdeni izvēlētajā
temperatūrā, un “ON”/”OFF” poga tiks izgaismota sarkanā krāsā. (7) Poga ar izvēlēto temperatūru degs
zilā krāsā (nemirgojoša). Nospiežot “ON”/”OFF” pogu (7), vārīšanu var jebkurā laikā izbeigt. Sasniedzot
iestatīto temperatūru, tējkanna automātiski izslēgsies, un “ON”/”OFF” poga (7) atkal tiks izgaismota zaļā
krāsā.
Varat izvēlēties šādas programmas:
70°C, 80°C, 90°C, 100°C vai “KEEP WARM” (sildīšana).
Tējkanna automātiski izslēgsies, sasniedzot iestatīto temperatūru (izņemot režīmu “KEEP WARM”).
7. Funkcija “KEEP WARM”
1
4
3
5
2
7
Nospiediet pogu “KEEP WARM” (8).
Izvēloties šo funkciju, var iestatīt 70°C, 80°C, 90°C temperatūru. Izvēlieties vēlamo temperatūru. Apstipriniet izvēlni, nospiežot “ON”/”OFF” pogu (7). Tējkanna ieslēgsies. Pēc tējkannas noņemšanas no pamatnes
un uzlikšanas atpakaļ uz tās vienas minūtes laikā funkcija “KEEP WARM” turpina saglabāt iepriekš iestatīto
temperatūru. Funkciju “KEEP WARM” var pārtraukt, nospiežot pogu “ON”/”OFF” (7) un pēc tam nospiežot pogu “KEEP WARM” (8). Ja neizslēgsiet tējkannu ar “ON”/”OFF” pogu divu stundu laikā, tā izslēgsies
automātiski.
Brīdinājums: ja funkciju “KEEP WARM” pārtrauksiet, tikai nospiežot “ON”/”OFF” pogu (7), tējkanna vienu
minūti joprojām darbosies “KEEP WARM” režīmā (arī pēc noņemšanas no pamatnes un atkārtotas uzlikšanas uz tās).
Ja “ON”/”OFF” poga ir izgaismota sarkanā krāsā, tējkanna vāra ūdeni vai darbojas sildīšanas režīmā “KEEP
WARM”.
8. Gaidīšanas režīms
Ja nenospiedīsiet nevienu pogu uz tējkannas pamatnes 30 minūšu laikā, tējkanna automātiski izslēgsies,
un tiks izslēgts pogu fona apgaismojums (arī tad, ja tējkanna neatrodas uz pamatnes).
Tējkannu atkārtoti sagatavosiet ekspluatācijai, nospiežot “ON”/”OFF” pogu.
Piezīme: ja pēc lietošanas uz pamatnes (6) ir dažas ūdens lāses, tas nav defekts. Tas ir neliels kondensēta
tvaika daudzums, kas izslēdz tējkannas termostatu.
6
89
2524RK 317xRK 317x
LV
EN
APKOPE UN TĪRĪŠANA
UZMANĪBU!
Pirms elektroierīces tīrīšanas vienmēr izvelciet elektropadeves kabeli no elektriskā
tīkla kontaktligzdas!
Pirms uzsākat rīkoties ar ierīci, pārliecinieties, ka tā jau ir atdzisusi!
Elektroierīces virsmas tīrīšanai izmantojiet mitru drāniņu, nelietojiet tīrīšanas līdzekļus vai cietus priekšmetus, jo tie var bojāt ierīces virsmu!
Nekad netīriet elektroierīci tekošā ūdenī, neskalojiet to un neiegremdējiet
ūdenī!
Katlakmens likvidēšana
Normālas lietošanas laikā ierīcē uzkrājas ūdens netīrumi. Šīs nogulsnes var vienkārši
iztīrīt no tējkannas, lietojot kaļķakmens tīrīšanai paredzētos līdzekļus (skatiet ražotāja norādījumus) vai, ievērojot šādu procedūru:
1. Ielejiet tējkannā 0,5 l etiķa un piepildiet tējkannu ar ūdeni; atstājiet šo šķīdumu
tējkannā uz nakti; nevāriet!
2. Izlejiet saturu un iztīriet atlikušās nogulsnes ar mitru drāniņu; piepildiet tējkannu ar tīru ūdeni, uzvāriet to
un izlejiet atkal; atkārtojiet šo procedūru; tējkanna ir gatava lietošanai.
Piez.: Katlakmens nosēdumus likvidējiet regulāri, apmēram reizi nedēļā. Likvidēšanas biežums ir atkarīgs no
ūdens cietības un ierīces lietošanas biežuma. Nosēdumi būtiski samazina ierīces siltumspēju un tās darba mūžu.
APKALPE
Nopietni remontdarbi vai remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces detaļās, jāveic specializētā
apkalpes servisā.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
• Iesakām nodot iesaiņojuma materiālus un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
Ierīces nodošana otrreizējai pārstrādei pēc tās kalpošanas laika beigām
Simbols uz ierīces vai tās iepakojuma norāda, ka izstrādājums nav paredzēts nodošanai
mājsaimniecības atkritumos. Ir svarīgi to nogādāt otrreiz pārstrādājamo elektrisko un elektronisko ierīču savākšanas punktā. Nodrošinot pareizu izstrādājuma iznīcināšanu, palīdzēsiet
novērst negatīvo ietekmi uz apkārtējo vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza šā
izstrādājuma iznīcināšana. Papildu informāciju par izstrādājuma otrreizējo apstrādi meklējiet
vietējā pašvaldībā, pie mājsaimniecības atkritumu iznīcināšanas pakalpojumu sniedzēja vai
veikalā, kur iegādājāties izstrādājumu.
Šis produkts atbilst visām ES regulām un prasībām.
Mēs paturām tiesības izmainīt tekstu, dizainu un tehnisko specikāciju bez iepriekšēja brīdinājuma.
ACKNOWLEDGMENT
Thank you for purchasing aConcept product. We hope you will be satised with our product throughout its
service life.
Please study the entire Operating Manual carefully before you start using the product. Keep the manual in asafe
place for future reference. Make sure other people using the product are familiar with these instructions.
Technical parameters
Voltage220–240 V ~ 50–60 Hz
Input1850 - 2200 W
Capacity1,7 l
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not use this appliance in a dierent manner than described in this manual.
• Remove all packaging and marketing materials from the appliance before you use it for the rst time.
• Make sure that the connecting voltage corresponds to the values on the appliance type label. Use
grounded wall outlets with a guard pin only.
• The unit reaches high temperatures during operation and remains hot for some time after being turned
o. Do not touch the hot surfaces. Use only the handle and buttons, as there is a risk of being burned.
• Do not clean, store or cover the appliance with items until it is completely cold.
• Do not leave the appliance unattended when turned on, or plugged into the electrical socket.
• Never carry the appliance during operation or while hot. Do not carry the appliance by the power cord.
• Prior to plugging in or unplugging the appliance from the wall outlet, make sure the switch is OFF.
• Never pull the supply cable when disconnecting the appliance from the electrical socket; pull the plug
instead.
• Do not allow children or irresponsible people to handle the appliance. Use the appliance out of the reach
of these people.
• Handicapped people, people with impaired sensation, mental capabilities, or people not familiar with the
appliance operation are only allowed to use it when supervised by responsible knowledgeable people.
• Be especially careful when there are children near the appliance.
• Do not allow the appliance to be used as a toy.
• Do not use any other accessories except those recommended by the manufacturer.
• Prior to cleaning and after using the appliance, turn it o, disconnect it from the electrical socket,
and let it cool.
• Do not let the power cord hang loosely over the edge of a table. Make sure the power cord does not touch
hot surfaces.
• The appliance may only be installed on a stable surface resistant to high temperature, away from other
heat sources, such as radiators, ovens, etc. Protect it against direct sunlight and humidity.
• Pour water into the kettle before connecting it to the wall outlet.
• Do not replenish water when the appliance is on its base!
• Prior to lling the appliance with water, make sure its bottom is dry. Wipe o any remaining droplets from
the bottom prior to putting the appliance on its base!
• The kettle may only be used for heating water up to the maximum indicated level. If the water exceeds
the recommended maximum level, hot water may splash out. SCALDING HAZARD!
• Prior to switching the appliance on, make sure the lid is closed properly. To avoid scalding, do not open the
lid during heating.
• We do not recommend using the kettle for heating liquids other than water.
• Do not switch the unit on without water. If an empty kettle is turned on, the safety fuse will deactivate it
automatically. Let the kettle cool, then ll it with cold water and you may use it again.
26RK 317x
27RK 317x
ENEN
• Extra care should be taken while opening the lid when relling the hot kettle with water.
• Take precautions to avoid scalding with hot water while handling the kettle. Always hold the kettle by the
handle, as the vessel can be hot and may burn you.
• Pour the hot water slowly – excessive tilting may cause the water to ow through the lid – RISK OF SCALDING!
• Do not use abrasive or chemically aggressive substances to clean the appliance.
• Do not use the unit if it does not operate properly, or if it has been dropped, damaged or exposed to any
liquids. Have the appliance tested and repaired by an authorised service centre.
• Never use the appliance if the supply cable or plug has been damaged; have the defect repaired
immediately by an authorised service centre.
• The appliance is not designed for outdoor use.
• The appliance is intended for household use only, not for commercial use.
• Do not immerse the supply cable, the plug, or the appliance itself in water or any other liquid.
• Never repair the appliance yourself. Instead, contact an authorised service centre for repair.
• This appliance may be used by children 8 years of age and older and by persons with physical or mental
impairments or by inexperienced persons if they are properly supervised or have been informed about
how to use of the product in a safe manner and understand the potential dangers. Children must not play
with the appliance. This appliance may be cleaned by children 8 years of age and older if they are properly
supervised. Keep this appliance and the power cord out of reach of children younger than 8 years of age.
Failure to follow the manufacturer‘s instructions may lead to refusal of warranty repair.
1. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
2. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
PRODUCT DESCRIPTION
3 Lid
4 Kettle body
5 Water mark
6 Button to open the lid
7 Carrying handle
8 Supply cable base
Prior to rst use, we recommend boiling the maximum volume of water in the kettle at least 3 times, then
pouring it out. The kettle is then ready for operation. The kettle may only be used with the supplied base.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Take the kettle o the stand (6), press the button (4) to open the lid (1) and ll the kettle with water (up to
the allowed maximum only) Close the lid by pushing onto it.
2. Place the kettle onto the stand (6) – the electrical contacts connect automatically. Thanks to the central
connector design, the kettle can turn around 360° and be put on the base from any side.
3. Connect the base to the mains. The ON/OFF is illuminated in green colour (7) and the 100°C temperature
button is illuminated in blue (ashing).
4. Turn the kettle on by pressing ON/OFF (7). The ON/OFF is illuminated in red colour (7) and the 100°C
temperature button is illuminated in blue (continuously).
5. The kettle will always boil the water to 100°C unless another programme is selected. After reaching the
boiling point, you hear an audible signal and the kettle switches o automatically.
Press the ON/OFF button (7) to end the heating process prematurely.
6. Temperature Selection
Press the button with preset temperature of 70°C, 80°C, 90°C, 100°C (9) to set the required heating temperature.
Conrm your selection by pressing the ON/OFF (7) button. The kettle starts heating the water up to the selected
temperature and the ON/OFF button illuminates in red. The selected temperature button (7) will be illuminated
in blue (continuously). Press the ON/OFF button (7) to end the heating process at any time. Upon reaching the
selected temperature, the kettle turns o automatically and the ON/OFF (7) button returns to the green state.
You can select from the following programmes:
70°C, 80°C, 90°C, 100°C or KEEP WARM (maintain the temperature).
The kettle automatically shuts o after reaching the set temperature (does not apply to the KEEP WARM
programme).
7. KEEP WARM
Press the KEEP WARM button (8).
1
4
3
5
2
With this function selected, you can set the temperature to 70°C, 80°C, 90°C. Set the required temperature.
Conrm your selection by pressing the ON/OFF (7) button. The kettle starts operating. In case the kettle is
taken o the stand and put back on within 1 minute, the KEEP WARM function continues to maintain the
preset temperature. You can interrupt the KEEP WARM function by pressing the ON/OFF button (7) and
subsequently turn it o by pressing the KEEP WARM button (8). The kettle turns itself o automatically if not
turned o with the ON/OFF button within 2 hours.
Notice: In case the KEEP WARM function has only been interrupted using the ON/OFF button (7), the kettle
remains in the KEEP WARM mode for 1 minute (even if the kettle is taken o the stand and put back on).
If the ON/OFF button is illuminated in red colour, it means that the water is being heated or kept warm via
the KEEP WARM function.
8. Standby Mode
If no button is pressed on the stand of the kettle for 30 minutes, the kettle turns of automatically and so
does the illumination (the same applies even if the kettle is o the stand).
The kettle can be prepared for operation by pressing the ON/OFF key again.
Note: It is not a sign of a defect when a small amount of water droplets appear on the kettle base (6). It is
a small amount of condensed steam, which deactivates the kettle thermostat.
7
6
89
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING!
Prior to each cleaning operation disconnect the lead-in cable of the appliance from el. socket!
2928RK 317xRK 317x
EN
DE
Prior to start any handling operation, make sure that the appliance is cooled down!
Use only a wet rag for cleaning surface of the appliance, do not use any cleansers or
hard things which could damage the surface!
Never clean the appliance under running water, never ush it and never
immerse the appliance into water!
Limescale removal
Impurities from water build up during normal use. These sediments can be removed
perfectly from the kettle using preparations designed for removing limescale
(observe the producer’s instructions) or using the following procedure:
1. Pour 0.5 litre of vinegar into the kettle and top up with water. Leave the solution
in the kettle overnight. Do not boil!
2. Pour out the contents, and clean the remaining sediment using a wet cloth. Fill
the kettle with clean water, boil it and pour it out again. Repeat the procedure
once more. The kettle is then ready for continuing operation.
Note: Remove the deposits regularly, once a week as a rule – periodicity depends on water hardness and on
frequency of kettle use. The deposits reduce eciency and service life of the appliance materially.
REPAIR & MAINTENANCE
Any extensive maintenance or repair that requires access to the inner parts of the product must be
performed by an expert service centre.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
• Packaging materials and obsolete appliances should be recycled.
• The transport box may be disposed of as sorted waste.
• Polyethylene bags shall be handed over for recycling.
Appliance recycling at the end of its service life:
A symbol on the product or its packaging indicates that this product should not go into
household waste. It must be taken to the collection point of an electric and electronic
equipment recycling facility. By making sure this product is disposed of properly, you will
help prevent the negative eects on the environment and human health that would
otherwise result from inappropriate disposal of this product. You can learn more about
recycling this product from your local authorities, ahousehold waste disposal service or in
the shop where you bought this product.
This product meets all the basic EU regulation requirements that relate to it.
Changes to the text, design and technical speci cations may occur without prior notice and we reserve the
right to make these changes.
WIR DANKEN IHNEN FÜR IHR VERTRAUEN
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Concept entschieden haben. Wir wünschen Ihnen, dass
Sie mit diesem Produkt über seine gesamte Gebrauchsdauer zufrieden sein werden.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese gut
auf. Stellen Sie sicher, dass sich auch andere Personen, die dieses Produkt nutzen, mit der Gebrauchsanweisung vertraut machen.
Technische Parameter
Spannung220–240 V~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme1850 - 2200 W
Volumen1,7 l
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Das Gerät nicht anders benutzen als in dieser Anleitung beschrieben ist.
• Vor dem ersten Einsatz alle Verpackungen und Aufkleber vom Gerät entfernen.
• Überprüfen Sie, ob die Anschlussspannung den Werten auf dem Typenschild des Gerätes entspricht.
Benutzen Sie ausschließlich Schutzkontaktsteckdosen.
• Das Gerät ist während des Betriebes und auch einige Zeit nach dem Ausschalten heiß. Berühren Sie
deshalb nicht die heißen Oberächen. Wegen Verbrennungsgefahr nur den Haltegri und die Tasten
verwenden.
• Das Gerät nicht reinigen, verstauen oder abdecken, solange es nicht vollständig abgekühlt ist.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist bzw. wenn der Stecker in der Steckdose steckt.
• Transportieren Sie das Gerät nie während des Betriebs oder solange es noch heiß ist. Nicht am Anschlusskabel tragen.
• Bevor Sie das Gerät in die Steckdose stecken oder es herausziehen, vergewissern Sie sich, dass sich der
Schalter in der AUS-Stellung bendet.
• Zum Trennen des Gerätes von der Steckdose nie am Anschlusskabel ziehen, sondern den Stecker greifen
und durch Herausziehen von der Steckdose trennen.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder und Unbefugte das Gerät handhaben, und benutzen Sie es außerhalb von
ihrer Reichweite.
• Personen mit eingeschränkter Bewegungsfähigkeit, mit verminderter Sinneswahrnehmung, mit unzureichenden geistigen Fähigkeiten oder Personen, die mit der Bedienung nicht vertraut gemacht wurden,
dürfen das Gerät nur unter Aufsicht einer mit dem Gerät vertraut gemachten Person benutzen.
• Es ist erhöhte Vorsicht geboten, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern betreiben.
• Das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
• Verwenden Sie nur das vom Hersteller empfohlene Zubehör.
• Vor dem Reinigen und nach dem Einsatz das Gerät ausschalten, von der Steckdose trennen und
abkühlen lassen.
• Lassen Sie das Kabel nicht frei über die Tischkante hängen. Achten Sie darauf, dass es keine heißen Oberächen berührt.
• Stellen Sie das Gerät nur auf eine stabile und wärmebeständige Oberäche, abseits von anderen Wärmequellen wie Heizkörpern, Öfen etc. Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung und vor
Feuchtigkeit.
• Vor dem Anschluss an das Stromnetz muss im Gerät Wasser sein.
• Füllen Sie kein Wasser nach, wenn das Gerät auf dem Sockel steht!
30RK 317x
31RK 317x
• Nach dem Auüllen des Gerätes mit Wasser überzeugen Sie sich, dass es unten trocken ist. Eventuelle
Tropfen sind vor dem Stellen auf den Sockel abzuwischen!
• Das Gerät ist zum Erwärmen von Wasser gemäß dem empfohlenen Maximum bestimmt – bei einer
größeren Wassermenge als dem empfohlenen Maximum kann das siedende Wasser herausspritzen
– VERBRÜHUNGSGEFAHR!
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Gerätes, dass der Deckel ordentlich verschlossen ist. Önen
Sie diesen nicht während des Erhitzens des Wassers, um Verbrühungen zu vermeiden.
• Es wird nicht empfohlen, das Gerät zum Erhitzen anderer Flüssigkeiten als Wasser zu verwenden.
• Das Gerät nicht ohne Wasser einschalten. Kommt es trotzdem zum Einschalten des leeren Gerätes, wird
dieses durch eine Sicherung automatisch abgeschaltet. Lassen Sie in diesem Fall das Gerät abkühlen und
füllen Sie es mit kaltem Wasser. Danach können Sie es weiterverwenden.
• Lassen Sie erhöhte Vorsicht beim Önen des Deckels walten, wenn Sie die heiße Kanne wieder mit Wasser
füllen.
• Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät. Verbrühen Sie sich nicht mit heißem Wasser. Das Gerät
stets am Handgri halten, da der Behälter der Kanne heiß sein kann und es zu Verbrennungen kommen
könnte.
• Heißes Wasser langsam ausgießen. Bei übermäßiger Neigung kann es passieren, dass das Wasser auch
durch die Deckelzwischenräume entweicht – VERBRÜHUNGSGEFAHR!
• Zum Reinigen des Gerätes keine groben oder chemisch aggressiven Stoe verwenden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert, heruntergefallen, beschädigt oder nass
geworden ist. Lassen Sie es von einem autorisierten Servicecenter überprüfen und reparieren.
• Verwenden Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Anschlusskabel oder Stecker. Lassen Sie den Mangel
umgehend von einem autorisierten Servicecenter beheben.
• Verwenden Sie das Gerät nicht draußen.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet, es ist nicht für kommerzielle Zwecke bestimmt.
• Tauchen Sie das Anschlusskabel, den Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder in andere Flüssigkeiten ein.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Wenden Sie sich an einen autorisierten Reparaturservice.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn Sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahren fernzuhalten. Es ist erhöhte
Vorsicht geboten, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern betreiben. Das Gerät nicht als Spielzeug
verwenden.
Bei einer Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers kann eine eventuelle Reparatur nicht als
Gewährleistungsreparatur anerkannt werden.
DEDE
PRODUKT
BESCHREIBUNG
1 Deckel
2 Kannengehäuse
3 Wasserstandanzeige
4 Taste zum Önen des Deckels
5 Handgri
6 Sockel mit Anschlusskabel
Beschreibung des
Bedienpanels
7 ON/OFF Taste
8 KEEP WARM Taste
9 Tasten für die Temperatureinstellung
89
HINWEIS
Vor dem ersten Einsatz empfehlen wir mindestens 3× Wasser in maximaler Wassermenge aufzukochen und
auszuschütten. Erst dann ist die Kanne einsatzbereit.
Der Wasserkocher darf nur mit dem Sockel, mit dem er geliefert wurde, verwendet werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Nehmen Sie die Kanne vom Sockel (6) ab. Durch Drücken der Taste (4) önen Sie den Deckel (1) und füllen Wasser in die Kanne (nur bis zum zulässigen Maximum) ein. Durch Drücken schließen Sie den Deckel.
2. Stellen Sie die Kanne auf den Sockel (6) - es kommt zur automatischen Verbindung der elektrischen
Kontakte. Um das Einstecken des mittleren Steckers zu erleichtern, kann die Kanne um 360° gedreht und
von jeder beliebigen Seite auf den Sockel gestellt werden.
3. Schließen Sie den Sockel an das Stromnetz an. Die ON/OFF Taste (7) wird grün hinterleuchtet und die
Taste für die Einstellung der Temperatur auf 100°C wird blau hinterleuchtet (blinkt).
4. Schalten Sie die Kanne durch das Drücken der ON/OFF Taste (7) ein. Die ON/OFF Taste (7) wird rot hinterleuchtet und die Taste für die Einstellung der Temperatur auf 100°C wird blau hinterleuchtet (blinkt).
5. Wenn Sie kein anderes Programm einstellen, wird die Kanne das Wasser automatisch auf 100°C erhitzen.
Beim Erreichen des Siedepunktes wird Sie ein akustische Signal darauf aufmerksam machen und die
Kanne schaltet sich automatisch aus.
Durch das Drücken der ON/OFF Taste (7) kann das Erhitzen vorzeitig beendet werden.
6. Temperatur wählen
Durch das Drücken der Taste mit voreingestellter Temperatur von 70°C, 80°C, 90°C bzw. 100°C (9) stellen
Sie die Soll-Temperatur für das Erhitzen ein. Bestätigen Sie die Wahl durch das Drücken der ON/OFF Taste
(7). Die Kanne beginnt, das Wasser auf die gewählte Temperatur zu erhitzen und die ON/OFF Taste wird
rot hinterleuchtet. (7) Die Taste mit der gewählten Temperatur wird (durchgehend) blau leuchten. Durch
das Drücken der ON/OFF Taste (7) kann das Erhitzen jederzeit unterbrochen werden. Nach dem Erreichen
1
4
3
5
2
7
6
3332RK 317xRK 317x
DEDE
der gewählten Temperatur schaltet sich die Kanne automatisch aus und die ON/OFF Taste (7) wird wieder
grün hinterleuchtet.
Sie können folgende Programme wählen:
70°C, 80°C, 90°C, 100°C oder KEEP WARM (Nachwärmen).
Die Kanne schaltet sich beim Erreichen der eingestellten Temperatur automatisch aus (dies gilt nicht für
das KEEP WARM Programm).
7. KEEP WARM Funktion
Drücken Sie die KEEP WARM Taste (8).
Bei der Wahl dieser Funktion kann die Temperatur von 70°C, 80°C oder 90°C eingestellt werden. Wählen
Sie die Soll-Temperatur. Bestätigen Sie die Wahl durch das Drücken der ON/OFF Taste (7). Die Kanne
wird in Betrieb gesetzt. Nach dem Abnehmen und dem erneuten Hinstellen der Kanne auf den Sockel
innerhalb von 1 Minute wird die KEEP WARM Funktion die voreingestellte Temperatur aufrechterhalten.
Die Funktion KEEP WARM unterbrechen Sie durch das Drücken der ON/OFF Taste (7) und beenden sie
anschließend durch das Drücken der KEEP WARM Taste (8). Wenn Sie die Kanne nicht innerhalb von 2
Stunden mit der ON/OFF Taste ausschalten, schaltet sie sich automatisch aus.
Hinweis: Wenn Sie die KEEP WARM Funktion nur durch das Drücken der ON/OFF Taste unterbrechen
(7), bleibt die Kanne 1 Minute lang im KEEP WARM Betrieb (auch nach dem Abnehmen und erneutem
Hinstellen der Kanne auf den Sockel).
Wenn die ON/OFF Taste rot hinterleuchtet ist, bedeutet dies, dass die Kanne Wasser erhitzt oder Wasser
mit der KEEP WARM Funktion nachwärmt.
8. Standby-Betrieb
Wenn Sie innerhalb von 30 Minuten keine der Tasten auf dem Sockel der Kanne drücken, schaltet sie sich
automatisch aus und die Hinterleuchtung der Tasten erlischt (dies gilt auch dann, wenn die Kanne nicht
am Sockel steht).
Die Kanne ist durch das Drücken der ON/OFF Taste wieder betriebsbereit.
Anmerkung: Sollten Sie auf dem Sockel der Kanne (6) nach Gebrauch Wassertropfen bemerken, dann
handelt es sich um keinen Fehler, sondern um kleine Menge kondensierten Dampfes, der das Thermostat der Kanne ausschaltet.
PFLEGE UND REINIGUNG
ACHTUNG!
Vor jeder Reinigung des Verbrauchers Zuführungskabel aus der Steckdose ziehen!
Vor Handhabung sicherstellen, daß der Verbraucher bereits kühl geworden ist!
Zur Oberächenreinigung des Verbrauchers nur feuchtes Putztuch verwenden,
keine Reinigungsmittel oder harte Gegenstände, weil sie die Oberäche beschädigen können!
Den Verbraucher nie unter ießendem Wasser reinigen, weder abspülen noch
ins Wasser tauchen!
Bem.: Die Ablagerungen regelmäßig, ca. einmal pro Woche, entfernen. Diese sind von der Wasserhärte und
der Häugkeit des Gebrauchs abhängig. Die Ablagerungen verringern wesentlich die Heizleistung und die
Lebensdauer des Gerätes.
SERVICE
Eine umfangreiche Wartung oder Reparatur, die einen Eingri in die inneren Teile des Gerätes erfordert,
ist durch eine autorisierte Werkstatt durchzuführen.
UMWELTSCHUTZ
• Bevorzugen Sie das Recyceln von Verpackungen und Altgeräten.
• Der Gerätekarton kann als sortiertes Altmaterial entsorgt werden.
• Die Polyäthylentüten (PE) geben Sie zum Recyceln des Materials ab.
Recycling des Gerätes am Ende seiner Lebensdauer:
Das Symbol am Produkt oder an der Verpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht in den
Haushaltsabfall gehört. Es ist auf einem Recyclinghof für elektrische und elektronische
Anlagen zu entsorgen. Durch die korrekte Entsorgung dieses Produktes helfen Sie, negative
Konsequenzen für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen zu verhindern, die
durch die unsachgemäße Entsorgung dieses Produktes verursacht würden. Ausführlichere
Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei den zuständigen örtlichen
Behörden, dem Dienst für Entsorgung von Haushaltsabfall, oder in dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Dieses Produkt erfüllt die grundlegenden Anforderungen der EU-Richtlinien, die für sie gelten.
Änderungen am Text, Design und technische Spezikationen können sich ohne vorherige Ankündigung
ändern, und wir behalten uns das Recht, sie zu ändern.
Entfernen von Kalkablagerungen
Durch den üblichen Einsatz setzen sich Ablagerungen ab. Die Reinigung von Kalkablagerungen kann problemlos mit Mitteln zur Beseitigung von Wasserstein (nach
Anleitung des Herstellers) oder auf folgende Weise durchgeführt werden:
1. 0,5 dl Weinessig in den Wasserkocher schütten und diesen mit Wasser auüllen.
Lösung über Nacht einwirken lassen. Nicht aufkochen!
2. Den Inhalt wegschütten und die Ablagerungsreste mit einem feuchten Lappen entfernen. Die Kanne mit
sauberem Wasser auüllen, dieses aufkochen und wegschütten. Den Vorgang noch einmal wiederholen.
Danach ist der Wasserkocher zum weiteren Gebrauch einsatzbereit.
3534RK 317xRK 317x
CZ
Záruční podmínky
SK
PL
HU
LV
EN
Záručné podmienky
Karta gwarancyjna
Garanciális feltételek
Garantijas talons
Warranty Certi cate
CZ
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Záruka
Výrobce (příp. dovozce) odpovídá za to, že výrobek
vyhovuje požadavkům právních předpisů avyhovuje
požadavkům stanovených příslušnými technickými
normami. Dále odpovídá zato, že výrobek má takové
vlastnosti, které výrobce popsal vdokumentech vztahujících se kezboží nebo které spotřebitel očekával
s ohledem na povahu zboží a na základě reklamy
výrobcem prováděné, jakož iodpovídá za to, že se
výrobek hodí kúčelu, který pro jeho použití výrobce
uvádí nebo kekterému se věc tohoto druhu obvykle
používá.
Záruční doba za jakost výrobku trvá 24 měsíců
oddata převzetí výrobku spotřebitelem.
Záruka se nevztahuje na opotřebení výrobku způsobené jeho obvyklým užíváním. Právo z vadného
plnění spotřebiteli nenáleží, pokud před převzetím
výrobku věděl, že výrobek má vadu, anebo pokud
vadu sám způsobil.
Záruka se nevztahuje na plnění, která byla bezplatně poskytnuta spolu svýrobkem (dárky, propagační
předměty, apod.).
Uplatnění reklamace
Reklamaci vady výrobku je třeba uplatnit bez zbytečného odkladu pojejím zjištění, nejpozději však před
uplynutím záruční doby.
Reklamaci výrobku uplatňuje spotřebitel uprodejce,
ukterého výrobek zakoupil, případně ukteréhokoliv
zautorizovaných servisních středisek, jejichž seznam
je součástí balení výrobku, případně je uveden nainternetu naadrese www.my-concept.com.
Při reklamaci výrobku je nutno výrobek řádně očistit
abezpečně zabalit tak, aby nedošlo kpoškození při
jeho případné přepravě doautorizovaného servisního střediska, není-li výrobek předáván osobně.
Spotřebitel je povinen prokázat uzavření kupní
smlouvy předložením dokladu okoupi výrobku.
Právo na dodání nového výrobku (výměnu), nebo
výměnu součásti výrobku má spotřebitel ivpřípadě
odstranitelné vady, pokud nemůže věc řádně užívat
pro opakovaný výskyt vady poopravě nebo pro větší
počet vad. Vtakovém případě má spotřebitel iprávo
navrácení výrobku (odstoupení odsmlouvy).
Nedojde-li kvrácení výrobku (odstoupení odsmlouvy) nebo neuplatní-li spotřebitel právo na dodání nového výrobku bez vad (výměnu), na výměnu jeho součásti nebo na opravu výrobku, může
požadovat přiměřenou slevu. Spotřebitel má
právo na přiměřenou slevu i v případě, kdy mu
nemůže být dodán nový výrobek bez vad, vyměněna součást výrobku nebo výrobek opraven, jakož i v případě, nedojde-li ke zjednání nápravy
vpřiměřené době nebo by zjednání nápravy spotřebiteli působilo značné obtíže.
Prodávající, autorizované servisní středisko, či jimi
pověřený pracovník, rozhodne o reklamaci ihned,
vesložitých případech dotří pracovních dnů. Dotéto
lhůty se nezapočítává doba přiměřená podle druhu
výrobku potřebná kodbornému posouzení vady. Reklamace včetně odstranění vady musí být vyřízena
bez zbytečného odkladu, nejpozději do30 dnů ode
dne uplatnění reklamace, pokud se prodávající nebo
autorizované servisní středisko vyřizující reklamaci se
spotřebitelem nedohodne nadelší lhůtě.
Při vrácení výrobku (odstoupení odsmlouvy) je spotřebitel povinen provést vrácení rovněž příslušenství
výrobku avšech dokumentů dodaných svýrobkem.
Spotřebitel nemá nárok na vydání vadných dílů
a součástí výrobku, které byly vyměněny v rámci
opravy výrobku.
Veškerá další práva spotřebitele, která se kekoupi výrobku vážou, nejsou těmito záručními podmínkami
dotčena.
Pozn.: Reklamace výrobku poškozeného při přepravě
se řídí reklamačním řádem přepravce.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 56501 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420465471433, fax: +420 465473304,
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Záruka se nevztahuje napřípady, kdy (zejména):
• nebyly dodrženy podmínky pro instalaci, provoz
aobsluhu výrobku, které jsou uvedeny vnávodu
kobsluze výrobku,
• kzávadě došlo vlivem mechanického, tepelného
nebo chemického poškození, zkratem, přepětím
vsíti nebo nesprávnou instalací,
• kzávadě došlo neodborným zásahem třetí osoby,
• kzávadě došlo při živelné události,
• kzávadě došlo nedostatečnou nebo nevhod-
nou údržbou vrozporu snávodem kobsluze
včetně závad způsobených vodními ajinými
usazeninami,
• kezměně barvy topných ploch nebo poškrá-
bání ploch došlo vsouvislosti sjejich obvyklým
používáním,
• se jedná ovzhledové afunkční změny způsobe-
né slunečním zářením, tepelným zářením nebo
vodními ajinými usazeninami,
• uplyne životnost některých součástí výrobku,
např. akumulátorů, žárovek atd.
Zároveň sreklamací spotřebitel sdělí popis vytýkané
vady aprovede volbu reklamačního nároku.
Vyřízení reklamace
Jedná-li se oodstranitelnou vadu, má spotřebitel právo nabezplatné, včasné ařádné odstranění vady.
Není-li to vzhledem kpovaze vady neúměrné, může
spotřebitel požadovat dodání nového výrobku bez
vad (výměnu), nebo týká-li se vada jen součásti výrobku, výměnu takové součásti. Je-li však požadavek
na výměnu výrobku nebo jeho součásti vzhledem
kpovaze vady neúměrný, zejména lze-li vadu odstranit bez zbytečného odkladu, má spotřebitel právo
nabezplatné odstranění vady.
Jedná-li se oneodstranitelnou vadu, případně vznikne-li spotřebiteli nárok na výměnu výrobku nebo
jeho součásti, avšak tato výměna není možná, např.
zdůvodu vyprodání daného výrobku, má spotřebitel
právo výrobek vrátit (odstoupení odsmlouvy).
Podrobnosti oproduktu
Model:
Výrobní číslo:
Datum prodeje:Razítko apodpis prodejce:
3938RK 317xRK 317x
SK
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Záruka
Výrobca (príp. dovozca) zodpovedá zato, že výrobok
vyhovuje požiadavkám právnych predpisov avyhovuje požiadavkám stanovených príslušnými technickými normami. Ďalej zodpovedá zato, že výrobok má
také vlastnosti, ktoré výrobca popísal vdokumentoch
vzťahujúcich sa ktovaru alebo ktoré spotrebiteľ očakával sohľadom napovahu tovaru anazáklade reklamy výrobcom prevádzanej, ako odpovedá izato,
že sa výrobok hodí kúčelu, ktorý pre jeho použitie
výrobca uvádza alebo ku ktorému sa vec tohto druhu
obvykle používa.
Záručná doba za akosť výrobku trvá 24 mesiacov
oddátumu prevzatia výrobku spotrebiteľom.
Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie výrobku spôsobené jeho obvyklým používaním. Právo zvadného
plnenia spotrebiteľovi nenáleží, pokiaľ pred prevzatím výrobku vedel, že výrobok má vadu, alebo pokiaľ
vadu sám spôsobil.
Záruka sa nevzťahuje naprípady, kedy (najmä):
• neboli dodržané podmienky pre inštaláciu,
prevádzku aobsluhu výrobku, ktoré sú uvedené
vnávode naobsluhu výrobku,
• kvade došlo vplyvom mechanického, tepelného
alebo chemického poškodenia, skratom, prepätím
vsieti alebo nesprávnou inštaláciou,
• kvade došlo neodborným zásahom tretej osoby,
• kvade došlo pri živelnej udalosti,
• kvade došlo nedostatočnou alebo nevhod-
nou údržbou vrozpore snávodom kobsluhe
vrátane závad spôsobených vodnými ainými
usadeninami,
• kzmene farby výhrevných plôch alebo poškria-
baniu plôch došlo vsúvislosti sich obvyklým
používaním,
• sa jedná ovzhľadové afunkčné zmeny spôsobe-
né slnečným žiarením, tepelným žiarením alebo
vodnými ainými usadeninami,
• uplynie životnosť niektorých súčastí výrobku,
napr. akumulátorov, žiaroviek atď.
Záruka sa nevzťahuje naplnenia, ktoré boli bezplatne
poskytnuté spolu svýrobkom (darčeky, propagačné
predmety, apod.).
Uplatnenie reklamácie
Reklamáciu vady výrobku je potrebné uplatniť bez
zbytočného odkladu po jej zistení, najneskôr však
pred uplynutím záručnej doby.
Reklamáciu výrobku uplatňuje spotrebiteľ upredajcu, uktorého výrobok zakúpil, prípadne u ktoréhokoľvek zautorizovaných servisných stredísk, ktorých
zoznam je súčasťou balenia výrobku, prípadne je uvedený nainternete naadrese www.my-concept.com.
Pri reklamácii výrobku je nutné výrobok poriadne
očistiť abezpečne zabaliť tak, aby nedošlo kpoškodeniu pri jeho prípadnej preprave doautorizovaného servisného strediska, ak nie je výrobok predávaný
osobne.
Spotrebiteľ je povinný preukázať uzavretie kúpnej
zmluvy predložením dokladu okúpe výrobku.
Zároveň sreklamáciou spotrebiteľ uvedie popis vytýkanej vady aprevedie voľbu reklamačného nároku.
Vybavenie reklamácie
Ak sa jedná oodstrániteľnú vadu, má spotrebiteľ právo nabezplatné, včasné ariadne odstránenie vady.
Ak to nie je vzhľadom k povahe vady neúmerné,
môže spotrebiteľ požadovať dodanie nového výrobku bez vád (výmenu), alebo ak sa týka vada len súčasti výrobku, výmenu takej súčasti. Ak je však požiadavka navýmenu výrobku alebo jeho súčasti vzhľadom
kpovahe vady neúmerná, najmä ak je možné vadu
odstrániť bez zbytočného odkladu, má spotrebiteľ
právo nabezplatné odstránenie závady.
Ak sa jedná o neodstrániteľnú vadu, prípadne ak
vznikne spotrebiteľovi nárok na výmenu výrobku
alebo jeho súčasti, avšak táto výmena nie je možná,
napr. zdôvodu vypredania daného výrobku, má spotrebiteľ právo výrobok vrátiť (odstúpenie odzmluvy).
Právo nadodanie nového výrobku (výmenu), alebo
výmenu súčasti výrobku má spotrebiteľ i v prípade
odstrániteľnej vady, ak nemôže vec poriadne používať pre opakovaný výskyt vady pooprave alebo pre
väčší počet vád. Vtakom prípade má spotrebiteľ iprávo navrátenie výrobku (odstúpenie odzmluvy).
Ak nedôjde kvráteniu výrobku (odstúpeniu odzmluvy) alebo ak neuplatní spotrebiteľ právo nadodanie
nového výrobku bez vád (výmenu), navýmenu jeho
súčasti alebo na opravu výrobku, môže požadovať
primeranú zľavu. Spotrebiteľ má právo naprimeranú
zľavu ivprípade, keď mu nemôže byť dodaný nový
výrobok bez vád, vymenená súčasť výrobku alebo
výrobok opravený, ako ivprípade, že nedôjde kzjednaniu nápravy vprimeranej dobe alebo by zjednanie
nápravy spotrebiteľovi spôsobilo značné problémy.
Predávajúci, autorizované servisné stredisko, či nimi
poverený pracovník, rozhodne o reklamácii ihneď,
vzložitých prípadoch dotroch pracovných dní. Dotejto lehoty sa nezapočítava doba primeraná podľa druhu
výrobku potrebná kodbornému posúdeniu vady. Reklamácia vrátane odstránenia vady musí byť vybavená
bez zbytočného odkladu, najneskôr do30 dní odo dňa
uplatnenia reklamácie, pokiaľ sa predávajúci alebo autorizované servisné stredisko vybavujúce reklamáciu
so spotrebiteľom nedohodne nadlhšej lehote.
Pri vrátení výrobku (odstúpení odzmluvy) je spotrebiteľ povinný vrátiť peniaze atiež príslušenstvo výrobku
avšetkých dokumentov dodaných svýrobkom.
Spotrebiteľ nemá nárok na vydanie vadných dielov
asúčastí výrobku, ktoré boli vymenené vrámci opravy
výrobku.
Všetky ďalšie práva spotrebiteľa, ktoré sa ku kúpe výrobku viažu, nie sú týmito záručnými podmienkami
dotknuté.
Pozn.: Reklamace výrobku poškozeného při přepravě
se řídí reklamačním řádem přepravce.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 56501 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420465471433, fax: +420 465473304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Distribútor:
ELKO Valenta - Slovakia, s. r. o.
Hurbanova 1563/23, 91101 Trenčín
Slovenská republika
tel.: +421 326583465, fax: +421 326583466
email: info@my-concept.sk
www: www.my-concept.sk
Podrobnosti oproduktu
Model:
Výrobné číslo:
Dátum prodeja:Pečiatka apodpis prodejca:
4140RK 317xRK 317x
PL
GWARANCJA
Gwarancja
Producent (lub importer) zapewnia, że produkt jest
zgodny zwymogami prawnymi ispełnia odpowiednie normy techniczne. Produkt posiada właściwości,
zawarte w dokumentacji produktowej, oczekiwane
ze względu nacharakter towaru oraz wskazane wreklamie prowadzonej przez producenta. Producent
zapewnia, że produkt
nych, doktórych ma zastosowanie lub doktórych stosuje
się zwykle tego rodzaju produkt.
Okres gwarancji wynosi 24 miesiące oddaty otrzymania produktu przez konsumenta.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych
spowodowanych użytkowaniem.
Prawo gwarancji za wady rzeczy nie przysługuje,
jeżeli klient wiedział przed zakupem, że produkt ma
wadę lub usterkę lub sam ją spowodował.
Gwarancja nie ma zastosowania w przypadkach,
wktórych:
• nie zostały dotrzymane warunki w zakresie
instalacji, obsługi oraz konserwacji produktu,
wymienione w instrukcji obsługi produktu,
• awaria była spowodowana mechanicznie,
termiczne lub dotyczy chemicznych uszkodzeń,
nastąpiła w wyniku zwarcia, zmian napięcia sieci
lub nieprawidłowej instalacji,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku działań osób
trzecich,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku klęski żywiołowej,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku nieodpowiedniej
lub niewłaściwej konserwacji, niezgodnej zinstrukcją obsługi, w tym wady spowodowane przez
wodę iinne osady,
• wystąpiły zmiany kolorystyki elementów grzew-
czych oraz zarysowania powierzchni wynikające z
użytkowania,
• wystąpiły wizualne ifunkcjonalne zmiany wywo-
łane przez światło słoneczne, promieniowanie
ciepła lub wodę iinne osady,
• wygasa żywotność niektórych części produktu,
takich jak baterie, żarówki itp.
nadaje się docelów konsumpcyj-
Gwarancja nie ma zastosowania dotransakcji, w których produkty zostały przekazane nieodpłatnie (prezenty, artykuły promocyjne, itp.).
Zgłoszenie reklamacji
Reklamacja nawadę produktu musi zostać zgłoszona
natychmiast powykryciu, bez zbędnej zwłoki, nie później jednak niż przed upływem okresu gwarancyjnego.
Praw wynikających z gwarancji można dochodzić
udystrybutora, u którego produkt został zakupiony
lub w dowolnych autoryzowanych centrach serwisowych, których lista znajduje się na opakowaniu
produktu, bądź jest umieszczona w Internecie pod
adresem www.my-concept.com.
Produkt zgłaszany do reklamacji musi być odpowiednio oczyszczony ibezpiecznie zapakowany, aby
uniknąć uszkodzenia w trakcie transportu doautoryzowanego centrum serwisowego, chyba że produkt
jest przekazany osobiście.
Warunkiem ważności gwarancji jest udowodnienie
zawarcia umowy sprzedaży poprzez przedstawienie
dowodu zakupu.
Zgłoszenie reklamacyjne musi zawierać wskazanie
domniemanej wady oraz roszczenie reklamacyjne.
Rozpatrywanie reklamacji
W przypadku wystąpienia wady, którą można usunąć,
konsument ma prawo dobezpłatnego, terminowego
iwłaściwego usunięcia wady.
W przypadku wystąpienia istotnej wady dla funkcjonowania produktu, konsument może żądać dostarczenia
nowego produktu bez wad (wymiana) lub jeśli dotyczy
to tylko elementu produktu, wymianę takiego elementu. Jednakże, jeżeli możliwe jest usunięcie wady bez
zbędnej zwłoki, żądanie wymiany produktu lub jego
części zuwagi nacharakter wady, nie ma zastosowania,
akonsument ma prawo dobezpłatnej naprawy.
W przypadku braku możliwości usunięcia wady, konsument ma prawo do wymiany produktu lub jego
elementów, jak również dozwrotu produktu (odstąpienie odumowy).
Prawo do otrzymania nowego produktu (wymiana)
lub jego elementów, ma konsument, który zpowodu braku możliwości usunięcia wady lub w wyniku
powtarzającego się występowania wady nie może
prawidłowo korzystać zproduktu. W takim przypadku
konsument również ma prawo dozwrotu produktu
(odstąpienia odumowy).
W przypadku wystąpienia wad, jeżeli nie ma zastosowania: zwrot produktu (odstąpienie od umowy) lub
prawo otrzymania nowego produktu bez wad (wymiana), wymiana części lub naprawa produktu, klient
może zażądać obniżenia ceny. Konsument ma prawo
doodpowiedniej obniżki ceny, wówczas gdy nie może
być: dostarczony nowy produkt bez wad, dostarczona część produktu lub naprawiony produkt, atakże
wprzypadku kiedy czynności mające nacelu usunięcie wady nie zostały wykonane w rozsądnym terminie,
w celu zadośćuczynienia zawynikłe trudności.
Sprzedawca, autoryzowane centrum serwisowe lub
inny upoważniony pracownik niezwłocznie informuje
o sposobie rozpatrzenia reklamacji, w skomplikowanych przypadkach w ciągu trzech dni roboczych. Okres
ten nie obejmuje czasu wymaganego dooceny właściwych ekspertów. Usunięcie wad powinno odbyć się bez
zbędnej zwłoki, nie później niż 30 dni oddaty zgłoszenia roszczenia, chyba że sprzedawca lub autoryzowane
centrum serwisowe obsługi reklamacji wspólnie z konsumentem ustalą dłuższy okres czasu.
Podczas zwrotu produktu (odstąpienia odumowy) konsument jest zobowiązany dozwrotu wszystkich akcesorii
idołączenie doproduktu całej otrzymanej dokumentacji.
Konsument nie ma prawa dowydawania wadliwych
części i elementów produktu, które zostały wymienione w ramach naprawy.
Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających zprzepisów rękojmi zawady rzeczy sprzedanej.
Wady produktów powstałe w czasie transportu podlegają procedurą reklamacyjnym przewoźnika.
Niniejsza gwarancja ma zastosowanie w Unii Euro pejskiej
Elko Valenta Polska Sp. Zo.o.
ul Ostrowskiego 30, 53-238 Wrocław
tel.:+48 713390444, fax: 713390414
email: serwis@my-concept.pl
www: www.my-concept.pl
Dane produktu
Model:
Numer fabryczny:
Data sprzedaży:Pieczątka ipodpis sprzedawcy:
4342RK 317xRK 317x
HU
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
Atermékkel együtt adott ajándékokra, amelyek nem
kerültek kiszámlázásra afogyasztónak, semmilyen jótállás nem vonatkozik.
A gyártó (ill. forgalmazó) a garanciális időszak alatt
jótállást vállal a terméknek a vonatkozó műszaki
szabványokban és feltételekben meghatározott tulajdonságaira. A jótállási idő a termék fogyasztó általi
megvásárlásától számított 24 hónap.
Afogyasztó ajótállás keretében jogosult ahibák (ld.
alább) térítésmentes, időszerű és megfelelő elhárítására, illetve, amennyiben az ahiba jellegéből adódóan nem adekvát, jogosult a termék hibás részeinek
cseréjére. A termékre vonatkozó cserejog vagy az
elállás az adásvételi szerződéstől csak ajogszabályi
feltételek betartásával és kizárólag akkor érvényesíthető, ha atermék nincs túlságosan elhasználva vagy
megsérülve.
Agarancia érvényesítésének feltételei:
• atermék használati utasításában található vala-
A fogyasztó a termék meghibásodása esetén annál
az eladónál érvényesítheti agaranciális jogait, akinél
aterméket vásárolta.
Ajavításra való jog avásárlás helyszínén vagy valamelyik márkaszervizben érvényesíthető, amelyek listája
atermék csomagolásán vagy az interneten, awww.
my-concept.com címen található. Ha afogyasztó nem
alegközelebbi márkaszervizt választja, akkor az emiatt keletkezett magasabb költségeket ő viseli.
Atermék reklamációjához aterméket gondosan meg
kell tisztítani, és biztonságosan be kell csomagolni,
nehogy megsérülhessen az esetleges márkaszervizbe szállítás során. Aszennyezett termék átvételét az
eladó elutasíthatja, illetve adott esetben kiszámlázhatja afogyasztónak atermék tisztítási költségeit.
A gyártó (ill. forgalmazó) fenntartja a jogot arra,
hogy a jogosulatlan reklamációkkal kapcsolatos
költségeket ne térítse meg, valamint hogy a reklamálónak kiszámlázza a reklamáció jogosultságának
kivizsgálásával, valamint megoldásával kapcsolatos
elengedhetetlen költségeket.
A termék díjmentes javítására, ill. a termék viszszaváltására való jog nem érvényesíthető az alábbi
esetekben:
• ha atermék használati utasításában feltüntetett
telepítési, üzemeltetési és kezelési feltételeket
nem tartották be,
• ha ameghibásodás mechanikai, hő- vagy vegyi
sérülés miatt, rövidzárlat, hálózati túlfeszültség
vagy hibás telepítés miatt következett be,
• ha ameghibásodás harmadik személy szakszerűtlen beavatkozása miatt következett be,
• ha ameghibásodás vis major ok miatt következett
be,
• ha ameghibásodás anem megfelelő vagy
szakszerűtlen karbantartás miatt következett be,
amely nem tesz eleget ahasználati utasításban
foglaltaknak, beleértve avízkő és egyéb üledékek
miatti meghibásodást,
• ha atermék vagy annak részei arendeltetésszerű
használat során elhasználódtak,
• ha arendeltetésszerű használat során afűtőfelületek elszíneződtek, vagy az egyéb felületek
megkarcolódtak,
• ha anapsugárzás, hősugárzás, vízkő vagy egyéb
üledékek miatt optikai vagy funkcionális változásokra került sor,
• ha letelt atermék valamely alkatrészének, pl.
akkumulátor, izzó stb. élettartama
Akeletkezett hiba jellegének megállapítására kizárólag agyártó, forgalmazó, márkaszerviz, ill. adott esetben bírósági szakértő jogosult, nem pedig az eladó
vagy afogyasztó.
Agaranciális javítás keretében kicserélt hibás pótalkatrészekre afogyasztó nem tarthat igényt.
Amennyiben a fogyasztó eláll az adásvételi szerződéstől, úgy köteles visszaszolgáltatni a komplett
terméket beleértve annak tartozékait, valamint atermékkel leszállított dokumentumokat is.
Megjegyzés: Aszállítás során megsérült termék reklamációjára aszállítmányozó reklamációs szabályzata
vonatkozik.
Gyártó
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 56501 Choceň
Cseh Köztársaság
tel: +420465471433
fax: +420 465473304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
4544RK 317xRK 317x
tostarp aprīkojumu un dokumentus, kas tikuši piegā-dāti kopā ar izstrādājumu.
Uz dāvanām, kuras var tikt pievienotas izstrādāju-mam pārdošanas laikā un kuru cena no patērētāja nav iekasēta, garantija neattiecas.
Patērētājam ir tikai tās tiesības, ko nosaka likums.
Piez.: Uz sūdzībām par bojājumiem, kas ir radušies izstrādājuma transportēšanas laikā, attiecas transpor-tētāja sūdzību iesniegšanas nolikumi.
Ražotājs:
Jindřich Valenta – Concept Vysokomýtská 1800, 56501 Choceň Česká republika,IČO 13216660tel.: + 420465471433, fax: +420 465473304, email: servis@my-concept.cz www: www.my-concept.com
Piegādātājs:
SIA Verners VT Piedrujas iela 5a, Rīga LV-1073Latvija
Pārdevēja pienākums ir iepazīstināt patērētāju ar izstrādājuma parametriem un darbību, kā arī pilnībā
un salasāmi aizpildīt garantijas talonu izstrādājuma
pārdošanas dienā.
Ja nav pareizi aizpildīta vai nepareizi norādīta nepieciešamā informācija par izstrādājumu, garantijas talons ir nederīgs!
Ražotājs (vai piegādātājs) garantijas laika periodā ir
atbildīgs par izstrādājuma tehniskajām īpašībām un
tā darbību, ko paredz attiecīgās tehniskās normas un
nosacījumi.
Garantijas laiks ilgst 24 mēnešus, sākot no pārdošanas datuma, ja ražotājs (vai piegādātājs) nav noteicis
citādi.
Patērētājam garantijas ietvaros ir tiesības uz bezmaksas, savlaicīgu un pilnīgu izstrādājuma bojājumu
novēršanu (skat. tālāk) vai, ja tas nav neadekvāti attiecībā pret bojājuma raksturu, tiesības uz izstrādājuma
bojāto detaļu maiņu. Tiesības uz izstrādājuma maiņu
vai pirkšanas līguma nosacījumu neievērošanu var
izmantot tikai tad, ja ir izpildīti visi likumīgie nosacījumi, un tikai gadījumā, ja izstrādājums nav ticis pārmērīgi nolietots vai bojāts.
Garantija ir spēkā, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
• ievēroti izstrādājuma apkalpes instrukcijas
• uzrādīti visi pirkumu apliecinošie dokumenti un
Ar pretenzijām par bojājumiem patērētājam jāgriežas
tirdzniecības vietā, kur izstrādājums tika iegādāts. Bojājumu labošanu var pieteikt tajā pašā tirdzniecības
vietā, kur tika iegādāts izstrādājums, vai arī kādā no
autorizētajiem servisa centriem, kuru saraksts ir norādīts iepakojuma sastāvā, vai arī varat to atrast tīmekļa
vietnē: www.my-concept.com.
GARANTIJAS TALONS
norādījumi,
spēkā esoša garantijas apliecība.
Brīdinājums patērētājam
gadījumā izstrādājums rūpīgi jāiztīra un jāiesaiņo tā,
lai, to transportējot uz autorizēto servisa centru, tas
netiktu bojāts.
Ražotājam (vai piegādātājam) ir tiesības nesegt izdevumus, kas ir saistīti ar nepamatotu sūdzību, un pieprasīt no sūdzības iesniedzēja nepieciešamo atlīdzību
par izdevumiem, kas ir radušies, noskaidrojot sūdzības pamatojumu.
Tiesības uz izstrādājuma bezmaksas labošanu, respektīvi, izstrādājuma atdošanu, nav iespējams izmantot šādos gadījumos:
• ja nav tikuši ievēroti instalācijas, ekspluatācijas vai
apkalpes nosacījumi, kas ir norādīti izstrādājuma
lietošanas instrukcijā;
• ja bojājums ir radies mehāniskas, termiskas vai
ķīmiskas iedarbības, īssavienojuma vai elektrotīkla
pārsprieguma rezultātā;
• ja bojājums ir radies trešās personas neprofesionālas rīcības rezultātā;
• ja bojājums ir radies dabas katastrofas rezultātā;
• ja bojājums ir radies nepietiekošas vai nepiemērotas aprūpes dēļ, kas ir pretrunā ar lietošanas
instrukciju, tostarp bojājumi, ko ir izraisījušas
ūdens vai citas nogulsnes;
• ja izstrādājuma vai tā daļas nolietojums ir radies
parastas lietošanas rezultātā;
• ja apsildes laukumu krāsas maiņu vai virsmu skrāpējumu ir izraisījusi parasta lietošana;
• ja izskata vai funkcijas maiņu ir izraisījis saules
starojums, siltums, ūdens vai citas nogulsnes;
• ja atsevišķām izstrādājuma daļām, piem., akumulatoram, spuldzēm utt., ir beidzies kalpošanas
laiks.
To, kāda ir attiecīgā bojājuma izcelsme, ir tiesīgs
novērtēt vienīgi ražotājs, piegādātājs, autorizētais
servisa centrs vai tiesu eksperts nevis pārdevējs vai
patērētājs.
Patērētājam nav tiesību uz bojātajām rezerves daļām,
kas ir apmainītas garantijas remonta gaitā.
tostarp aprīkojumu un dokumentus, kas tikuši piegādāti kopā ar izstrādājumu.
Uz dāvanām, kuras var tikt pievienotas izstrādājumam pārdošanas laikā un kuru cena no patērētāja
nav iekasēta, garantija neattiecas.
Patērētājam ir tikai tās tiesības, ko nosaka likums.
Piez.: Uz sūdzībām par bojājumiem, kas ir radušies
izstrādājuma transportēšanas laikā, attiecas transportētāja sūdzību iesniegšanas nolikumi.
Piegādātājs:
SIA Verners VT
Piedrujas iela 5a, Rīga LV-1073
Latvija
Patērētāja pienākums ir saglabāt garantijas talonu
un pirkuma apliecinošu dokumentu (kases čeku, pavadzīmi u.c.), kas apliecina produkta iegādi. Sūdzību
Ja patērētājs neievēro pirkšanas līguma nosacījumus, tā pienākums ir atdot izstrādājumu visā pilnībā,
4746RK 317xRK 317x
EN
WARRANTY TERMS
Warranty
The manufacturer (or importer) is responsible for ensuring the product complies with the requirements of
applicable legal regulations as well as those of the relevant technical standards. Moreover, they are responsible for ensuring the product has the properties the
manufacturer described in documents related to the
goods or those reasonably expected by the customer
with regard to the nature of the goods or based on
advertising produced by the manufacturer, and further they are responsible for ensuring the product is
t for the purpose proposed by the manufacturer or
that aproduct of the same type is normally used for.
The quality warranty term is 24 months from product
takeover by the customer.
The warranty does not apply to wear and tear caused
by regular use. The customer shall not be entitled to
any warranty claims if, prior to taking the product
over, they knew the product contained adefect or if
the defect is attributable to the customer.
The warranty speci cally does not apply:
• if the product installation, operation and service
conditions stipulated in the product operating
manual have not been adhered to,
• to malfunctions caused due to mechanical, heat
or chemical damage, short circuit, over voltage or
incorrect installation,
• to malfunctions caused by an inexpert third-party
intervention,
• to malfunctions caused by natural disaster,
• to malfunctions caused by insu cient or inappropriate maintenance in violation of the operating
manual, including malfunctions caused by water
and other sediments,
• to changes in colour of the heating surface or to
scratching of the surface caused as aresult of using the products in an unusual manner,
• to appearance and functional changes caused by
exposure to sunlight, thermal radiation of water
and other sediments,
• if the service life of certain product parts expires,
e.g. for accumulators, bulbs, etc.
The warranty does not apply to any products and services provided along with the product (gifts, promotional articles, etc.).
Filing acomplaint
Acomplaint against aproduct defect must be led as
soon as identi ed, yet no later than before the end of
the warranty term.
The customer must le a product complaint with
the dealer from which they have purchased the product, or with any authorised service centre, alist of
which is included in the product package, or available at
www.my-concept.com.
While ling aproduct complaint, the product must
be duly cleaned and securely packed so as to prevent
any damage during its transport to an authorised
service centre, where relevant, unless the product is
delivered in person.
The customer must submit proof of having concluded apurchase contract for the product by producing
the receipt.
While ling their complaint, the customer must indicate the noted defect and identify the preferred complaint application method.
Complaints processing
As long as the noted defect may be removed, the user
has the right to have the defect duly removed free of
charge on atimely basis.
Where such aprocedure is not reasonable with regard to the nature of the defect, the user may require
to be supplied a new defect-free product (replacement), or, where the defect applies to apart of the
product only, replacement of the part concerned.
However, if replacement of the product or any part
thereof is not proportionate with regard to the nature
of the defect, especially if the defect can be removed
without undue delay, the customer has the right to
have the defect removed free of charge.
If the noted defect is not removable, or if the customer becomes entitled to replacement of the product or
a part thereof, yet the replacement is not possible,
for example due to the product having been sold
out, the customer has the right to return the product
(withdrawal from the contract).
The customer shall have the right to anew product (replacement) or to replacement of apart of the product
even if the defect can be removed, provided they cannot properly use the product due to repeated occurrence of the defect or due to ahigh number of such defects. In such acase, the customer also has the right to
return the product (by withdrawing from the contract).
If the product is not returned (the customer does
not withdraw from the contract), or if the customer
does not apply the right to anew defect-free product
(replacement), to replacement of apart thereof or to
repair of the product, they may request areasonable
discount. The customer also has aright to areasonable discount if a new defect-free product cannot
be supplied to them, or if aproduct part cannot be
replaced or the product repaired unless the situation
is remedied within areasonable time limit, or if remedying the situation would create major discomfort
on the part of the customer.
The seller, authorised service centre or asta member
authorised by them must decide about each complaint
immediately or within three business days in complicated cases. This term does not include areasonable period
of time, depending on the type of product concerned,
required for the defect to be assessed by an expert.
Acomplaint, including defect removal, must be dealt
with without any undue delay, yet no later than within
30 calendar days of the complaint ling date, unless
the seller and the customer agree on alater deadline.
On returning the product (withdrawing from the contract) the customer must return any accessories and
documents supplied along with the product.
The customer does not have the right to keep the
defective parts and components of the product replaced as part of arepair of the product.
This shall be without prejudice to any other rights the
customer may have in relation to the purchase of the
product.
Remark: Complaints against products damaged in
transport are governed by the carrier’s complaints
procedure.
Manufacturer
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 56501 Choceň
Czech Republic
tel.: +420 465471433
fax +420 465473304
Company ID No. 13216660
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Product data
Model:
Production number:
Date of purchase:Seal and signature of vendor:
4948RK 317xRK 317x
CZ
Seznam servisních míst
SK
PL
HU
Zoznam servisných stredisiek
Wykaz punktów servisovych
Szolgáltatók listáját
Česká republika
NázevUlicePSČMěstoTelefon/faxE-mail
Concept
SERVIS
Vysokomýtská 1800 56501Choceň
465471433
465473304
servis@my-concept.cz
Slovenská republika
NázovUlicaPSČMestoTelefón/faxE-mail
ABC-SERVIS
Jozef Abel
D-J SERVISŠebastovska 1708006 Prešov051/7767666
ELEKTRA
D. Valach
HOSPOL
elektro spol.s r.o
M-SERVIS
Mareš Jaroslav
T.V.A. servis s.r.o. Južná trieda 48/D04001 Košice055/6338501