Horkovzdušná fritéza
Teplovzdušná fritéza
Frytownica na gorące powietrze
Forrólevegős fritőz
Karstā gaisa fritēze
Hot air fryer
Hete lucht friteuse
Friteuse à air chaud
Friggitrice ad aria calda
Freidora de aire caliente
Prăjitor cu aer cald
CZ
FR8000
HULVDEFR
ENSKPL
ITES
RO
Page 2
CZCZ
A POPIS PRODUKTU/ A PRODUCT DESCRIPTION
1
4
3
6
B POPIS OVLÁDACÍHO PANELU/ B CONTROL PANEL DESCRIPTION
111
C
111
2
354869710
36
12
C
Poděkování
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni
po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní
osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Před připojením do elektrické sítě zajistěte vizuální kontrolu, zda je jednotka neporušená a během přepravy nedošlo
k žádnému poškození.
Pozor!
Horký povrch
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly
amarketingové materiály.
• Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku
výrobku.
• Spotřebič umístěte pouze na stabilní povrch stranou od jiných zdrojů
tepla.
• Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte
za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
• Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat,
používejte ho mimo jejich dosahu.
• Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým
vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilostí nebo osoby
neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem
zodpovědné seznámené osoby.
• Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
• Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
• Nikdy nestrkejte prsty, tužky ani jiné předměty skrz mřížku výstupu
vzduchu.
23
Page 3
CZCZ
• Nezakrývejte spotřebič.
• Před montáží nebo demontáží spotřebiče vypojte přívodní kabel
ze zásuvky elektrického napětí.
• Před čištěním a po použití spotřebič vypněte a vypojte ze zásuvky
elektrického napětí.
• Udržujte spotřebič v čistotě, nedovolte, aby cizí tělesa pronikla do otvorů
mřížek. Mohla by způsobit vážné zranění, zkrat, poškodit spotřebič nebo
způsobit požár.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou,
nechte závadu neprodleně odstranit autorizovaným servisním střediskem.
• Nepoužívejte spotřebič, pokud nepracuje správně, byl-li upuštěn,
poškozen nebo namočen do kapaliny. Dejte ho přezkoušet a opravit
autorizovaným servisním střediskem.
• Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro
komerční použití.
• Spotřebič nepoužívejte ve venkovním prostředí.
• Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama.
• Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani
do jiné kapaliny.
• Nenechávejte spotřebič během provozu bez dozoru.
• Během provozu spotřebiče na něj nic nepokládejte a nezakrývejte otvory
pro výstup vzduchu.
• Pokud je spotřebič v provozu, nikdy se nedotýkejte jeho vnitřku!
• Nepřipojujte spotřebič k externímu časovému spínači.
• Nepoužívejte jiné příslušenství, než je doporučeno výrobcem. Potraviny
určené k fritování vždy pokládejte na fritovací desku na dně fritovací
nádoby.
• Spotřebič během provozu nestavte ke stěně ani k jiným spotřebičům.
• Na zadní straně, po stranách a nad spotřebičem ponechte alespoň 10 cm
volného prostoru, aby byl volný přívod/odvod vzduchu.
• Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí
držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát.
• Nedotýkejte se horkých povrchů.
• Nenechávejte přívodní kabel volně viset přes hranu stolu nebo kuchyňskou
linku. Nenechávejte přívodní kabel dotýkat se horkých povrchů.
• Neumisťujte spotřebič do blízkosti plynového nebo elektrického hořáku.
• UPOZORNĚNÍ: Povrchy spotřebiče mohou být velice horké. Uchopujte
spotřebič pouze za držadlo a používejte ochranné pomůcky jako je např.
kuchyňská rukavice.
• Věnujte zvýšenou pozornost, aby se do spotřebiče nedostala voda ani
jiná tekutina. Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem.
• Potraviny vkládejte vždy na fritovací desku do nádoby spotřebiče, aby se
zabránilo jejich styku s topným tělesem.
• Nikdy se během provozu nebo hned po vypnutí nedotýkejte vnitřních
ploch spotřebiče. Nechte spotřebič dostatečně vychladnout.
• Nezapojujte a neovládejte spotřebič s mokrýma rukama.
• Během smažení horkým vzduchem se uvolňuje horká pára přes výstupní
otvory vzduchu, udržujte vaše ruce a obličej v bezpečné vzdálenosti od
vodní páry ze vzduchových výstupních otvorů. Pozor na horkou páru
a vzduch dávejte také při vyjímání fritovací nádoby ze spotřebiče.
• Pokud během provozu uvidíte tmavý kouř vystupující ze spotřebiče,
okamžitě jej vypněte a kontaktujte autorizovaný servis.
• Před čištěním nechte spotřebič alespoň 30 minut vychladnout.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána
jako záruční.
45
Page 4
CZCZ
A/ POPIS PRODUKTU
1 Ovládací panel
2 Tělo spotřebiče
3 Fritovací deska
4 Fritovací nádoba levá
5 Fritovací nádoba pravá
6 Rukojeť
B/ POPIS OVLÁDACÍHO PANELU
1 Tlačítka nastavení teploty
2 Tlačítko start/pauza
3 Tlačítko levé nádoby
4 Displej levé nádoby
5 Tlačítko synchronní dokončení
6 Tlačítko zapnutí/vypnutí
vnitřního osvětlení
7 Tlačítko synchronní přípravy
8 Displej pravé nádoby
9 Tlačítko pravé nádoby
10 Tlačítko vypnutí/zapnutí
11 Tlačítka nastavení času
12 Programy
obou nádob
NÁVOD K OBSLUZE
UPOZORNĚNÍ
• Než uvedete nový spotřebič do provozu, měli byste jej z hygienických důvodů zvenčí otřít vlhkým hadříkem
a fritovací nádoby a fritovací desky umýt v teplé vodě s malým množstvím mycího prostředku.
• Nenaplňujte fritovací nádobu olejem nebo fritovacím tukem. Jedná se o bezolejovou fritézu, která využívá horký
vzduch.
• Spotřebič umístěte na stabilní povrch.
• Opatrně vytáhněte fritovací nádoby ze spotřebiče a do každé fritovací nádoby vložte fritovací desku.
• Potraviny položte na fritovací desku uvnitř fritovací nádoby a fritovací nádobu zasuňte zpět do spotřebiče.
• Poznámka: Nikdy nepou žívejte fritovací nádobu b ez vložené fritovací desk y. Uvnit ř fritovací nádoby je znázor něna
ryska „MAX“. Nenaplňujte fritovací nádobu více, pokud byla dosažena tato ryska.
• Zapojte spotřebič do zásuvky elektrického napětí. Ozve se zvukový signál, který signalizuje, že fritéza je nyní v
pohotovostním režimu.
• Stiskem tlačítka vypnutí/zapnutí fritézu zapnete. Rozsvítí se digitální displej s několika ikonami. Po stisknutí na L
(levá nádoba), R (prav á nádoba) nebo L=R (levá i pravá nádoba) se rozsvítí komple tní displej se všemi ikonami. Poté,
co jste provedli volbu L, R nebo L=R zvolte nastavení pro danou fritovací nádobu. Ikona příslušné nádoby bude
blikat. Při každém dotyku na jakékoliv tlačítko budete upozorněni zvukovým signálem
Menu
• V této fritéze je zabudováno 6 inteligentních programů, které můžete používat. Všechny mají přednastavený čas
a přednastavenou teplotu. Režim vaření/sušení můžete zvolit dotykem tlačítka ikony konkrétního programu. Ikona
zvoleného programu se rozbliká a na displeji se zobrazí přednastavený čas přípravy a přednastavená teplota. Pro
spuštění zvoleného programu stiskněte tlačítko start/pauza. Pokud se rozhodnete vařit s jinou teplotou nebo
časem, můžete čas nebo teplotu odpovídajícím způsobem zvýšit nebo snížit.
• Poznámka: Před volbou programu nejprve určete nádobu, pro kterou budete volit nastavení - stiskem tlačítka L
(levá nádoba), R (pravá nádoba) nebo L=R, pokud chcete nastavit synchronní přípravu obou nádob.
Nastavení časovače a teploty
• Časovač pro vaření má rozsah 1-60 minut. Časovač pro sušení (např. ovoce, hub) má rozsah 1-24 hodin.
• Nastavitelná teplota pro vaření je 80-200°C, pro sušení je rozsah teploty 40-80°C.
• Poznámka: Délku přípravy a teplotu lze regulovat také během procesu vaření (nejprve zvolte L nebo R).
• Poté, co jste provedli volbu fritovací nádoby a volbu programu, stiskem nebo podržením tlačítka nastavení času
snižujete nebo zvyšujete čas od přednastaveného v intervalech po 1 minutě (u programu sušení po 1 hodině).
• Stiskem nebo podržením tlačítka nastavení teploty snižujete nebo zvyšujete teplotu od přednastavené
v intervalech po 5°C.
Tlačítko start/pauza
• Po dokončení nastavení času přípravy a teploty stiskněte tlačítko start/pauza pro spuštění fritézy. Zvolené ikony
svítí, ostatní jsou zhasnuté.
• Během vaření můžete fritézu kdykoliv pozastavit stiskem tlačítka start/pauza (pokud chcete pozastavit pouze
jednu zónu, nejprve zónu zvolte = displej pozastavené zóny bude blikat) a opakovaným stiskem tlačítka znovu
pokračovat v procesu vaření.
• Poznámka: Pokud během vaření stiskněte tlačítko start/pauza a během 5 minut nebude provedena žádná akce,
spotřebič se přepne do pohotovostního režimu (svítí pouze tlačítko vypnutí/zapnutí ).
Tlačítko synchronní přípravy obou nádob
Tato funkce slouží k vaření většího množství stejného jídla nebo k vaření různých druhů jídla pomocí stejného
programu, teploty a času.
1. Stiskem tlačítka (3) zvolte zónu L, která bude blikat.
2. Zvolte požadovaný program vaření.
3. Pomocí tlačítka (1) nastavte požadovanou teplotu.
4. Pomocí tlačítka (11) nastavte požadovaný čas.
5. Stisknutím tlačítka synchronní přípravy obou nádob (7) zkopírujete nastavení levé zóny (L) pro pravou zónu (R).
6. Stisknutím tlačítka start/pauza (2) spustíte vaření v obou zónách.
Poznámka: Pokud nejprve stisknete tlačítko L=R (7) a potom tlačítko pro výběr programu, obě nádoby budou ve
stejném nastavení.
Nastavení vaření v levé i pravé nádobě
• Obě zóny začínají vařit ve stejnou dobu, ale končí v různých časech.
• Zopakujte body 1-4 pro nastavení levé nádoby (L) a poté zopakujte body 1-4 pro nastavení pravé nádoby (R).
• Stiskněte tlačítko start/pauza pro zahájení vaření v obou nádobách.
Tlačítko synchronní dokončení
Tato funkce slouží pro dokončení vaření v obou zónách ve stejný čas. Nezávisle na teplotě, době přípravy nebo
programu.
1. Stiskem tlačítka (3) zvolte zónu L, která bude blikat.
2. Zvolte požadovaný program vaření.
3. Pomocí tlačítka (1) nastavte požadovanou teplotu.
4. Pomocí tlačítka (11) nastavte požadovaný čas.
5. Stiskem tlačítka (9) zvolte zónu R, která bude blikat.
6. Zvolte požadovaný program vaření.
7. Pomocí tlačítka (1) nastavte požadovanou teplotu.
8. Pomocí tlačítka (11) nastavte požadovaný čas.
9. Stiskněte tlačítko pro synchronní dokončení (5), tlačítko bude po spuštění programu svítit.
10. Stisknutím tlačítka start/pauza (2) spustíte vaření v zóně s delší dobou přípravy.
11. Na displeji druhé zóny se zobrazí "Hold". Druhá zóna se aktivuje, když na obou zónách zbývá stejný čas.
Poznámka: Tato funkce není vhodná pro program sušení.
Tlačítko pro vypnutí a zapnutí
• Pokud během provozu stisknete tlačítko vypnutí/zapnutí, ozve se zvukový signál a fritéza se vypne.
AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ - FUNKCE PAUZY PO VYJMUTÍ NÁDOBY
• Během vaření se doporučuje u některých jídel v polovině jídlo promíchat/obrátit. Kdykoliv během provozu lze
fritovací nádobu/nádoby vyjmout.
• Po vyjmutí fritovací nádoby se automaticky vypne napájení dané nádoby a na displeji vyjmuté nádoby se zobrazí
"Out ".
• Po vložení fritovací nádoby zpět do těla spotřebiče do 90 sekund, fritéza pokračuje v původním nastavení.
• V režimu synchronní přípravy nebo synchronního dokončení se po vytažení jedné nádoby obě zóny pozastaví
a na displeji vyjmuté nádoby se zobrazí "Out". Pokud nádobu nevložíte zpět do 90 sekund, po 90 sekundách bude
nevyjmutá nádoba automaticky pokračovat v činnosti. Strana vyjmuté nádoby se nebude zahřívat a synchronní
funkce budou neaktivní (ikona 5 nebo 7 nebude svítit).
• Pokud se jedna nebo obě nádoby nevloží zpět do 5 minut, strana bez nádoby se přepne do pohotovostního režimu
(displej přesta ne po 5minutách blikat a zhasn e) a strana , kde nebyla nádoba vy jmuta, po 90 sekundác h automaticky
pokračuje v činnosti.
67
Page 5
CZCZ
Tlačítko zapnutí/vypnutí vnitřního osvětlení
Po stisknutí tlačítka zapnutí/vypnutí vnitřního osvětlení (6) se osvítí vnitřní prostor nádoby a pro kontrolu průběhu
přípravy tak není nutné nádobu vyjímat. Opakovaným stiskem tlačítka (6) osvětlení vypnete.
Poznámka: Ikona ventilátoru svítí během spuštěného programu. Poté, co ventilátor přestane pracovat, ikona
ventilátoru zhasne.
Pozn.: VYPNUTÍ
• Po uplynutí nas tavené doby přípravy b udete 5x upozorněni zvukov ým signálem. Ventilátor bě ží ještě cca 20 sekund
po vypnutí a na displeji je zobrazeno "Cool". Poté, co ventilátor přestane pracovat, se na displeji zobrazí "End" a po
5 minutách spotřebič přejde do pohotovostního režimu (svítí pouze ikona v ypnutí/zapnutí). Zkontrolujte, zda jsou
pokrmy hotové. Vyjměte fritovací nádobu ze spotřebiče a položte ji na podložku z tepelně odolného materiálu.
Vyjměte potraviny.
• Nepoužívej te ostré kuchyňské nástroje, ab y nedošlo k poškození nepřil navého povrchu! Pokud pokr my ještě nejsou
hotové, jednoduše zasuňte nádobu zpět do spotřebiče a nastavte čas přípravy o několik minut navíc. Ve fritéze je
možné ihned připravit další dávku. Po vypnutí spotřebiče jej odpojte od elektrické sítě.
UPOZORNĚNÍ: Neotáčejte fritovací nádobu dnem vzhůru, když je stále uvnitř fritovací deska, protože přebytečný
olej, kter ý se mohl nahromadit na dně nádoby, by vytekl na pokrm a horká fritovací deska by mohla spadnout dolů!
PŘEDNASTAVENÉ PROGRAMY
ProgramČas (min)Teplota (°C)
Brambory a Hranolky20200
Kuře25200
Ryby1618 0
Dezert15160
Zelenina1616 0
Sušené ovoce8h60
Poznámka: Tato nastavení jsou orientační. Po kud začínáte vařit, kdy ž je fritéza ještě stud ená, prodlužte dobu p řípravy
o cca 3 minuty.
Všechny uvedené programy kromě programu sušení ovoce lze nastavovat v rozmezí 1-60 minut a teplotním rozsahu
80-200°C. Program sušení ovoce lze nastavovat v rozmezí 1-24 hodin a teplotním rozsahu 40-80°C.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
ZÁVADAMOŽNÁ PŘÍČINAŘEŠENÍ
Fritéza není zapojena do sítě.Zapojte fritézu do elektrické sítě.
Fritéza nefunguje.
Nebyl spuštěn program pomocí
tlačítka start/pauza.
Překontrolujte, zda jste stiskli
tlačítko star t/pauza viz Návod k
obsluze.
Pokrm je nedovařený.
Některé ingredience jsou fritované
nerovnoměrně.
Fritované potraviny nejsou po
vyjmutí z fritézy křupavé.
Nemohu správně zasunout fritovací
nádobu do spotřebiče.
Z fritézy vychází bílý kouř.
Hranolky ze syrových brambor
se ve fritéze fritují nerovnoměrně.
Hranolky ze syrových brambor
nejsou po v yjmutí z fritéz y křupavé.
Fritovací nádoba je příliš plná.Do nádoby dejte méně ingrediencí,
Nastavená doba přípravy je
příliš krátká.
Nastavená teplota je příliš nízká. Zvyšte teplotu.
Některé ingredience je třeba
během fritování protřepat,
promíchat.
Použitý typ potravin je určen k
přípravě v klasické fritéze.
Fritovací nádoba je příliš plná.Nenaplňujte nádobu více než je
Fritovací deska není v nádobě
správně vložena.
Připravujete mastné
ingredience.
Nádoba stále obsahuje zbytky
tuku z předchozího použití.
Byl použit nesprávný typ
brambor.
Hranolky ze syrových brambor
nebyly řádně opláchnuty.
Křupavost hranolek závisí
na množství oleje a vody v
hranolkách.
aby se fritovaly rovnoměrněji.
Prodlužte dobu přípravy.
Potraviny, které leží na sobě nebo
přes sebe, např. hranolky, je třeba
během fritování protřepat nebo
promíchat.
Postříkání potravin malým množství
oleje může zvýšit křupavost.
ryska "MAX" uvnitř nádoby.
Zatlačte fritovací desku na dno
nádoby až se silikonové nožičky
dotknou dna.
Při fritování mastných ingrediencí
ve fritéze uniká do nádoby velké
množství oleje, olej vytváří bílý kouř
a nádoba se může zahřát více než
obvykle.
Bílý kouř je způsoben zahříváním
tuku v nádobě. Po každém použití
nádobu řádně vyčistěte.
Použijte čerstvé brambory.
Hranolky ze syrových brambor
řádně opláchněte, aby se před
fritováním odstranil škrob.
Před přidáním oleje nezapomeňte
hranolky ze syrových brambor
osušit.
Aby byly hranolky křupavější,
nakrájejte je na menší kousky.
Pro křupavější výsledek přidejte
trochu více oleje.
89
Page 6
CZ
SK
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Nepoužívejte drsné a agresivní prostředky, jako jsou: ostré předměty, škrabky, chemická rozpouštědla,
ředidla apod.
PŘED ČIŠTĚNÍM FRITÉZ Y VŽDY POČKEJTE ALESPOŇ 30 MINUT, NEŽ FRITÉZA VYCHL ADNE.
Poznámka: Aby fritéza rychleji v ychladla, vyjměte fritovací nádobu/nádoby.
• Po každém použití odpojte fritézu ze sítě a vyčistěte.
• Vnější část fritézy otřete vlhkým hadříkem.
• Fritovací nádobu čistěte horkou vodou, mýdlem a neabrazivní houbou. Pro odstranění ulpělých zbytků jídla
z nádoby nebo fritovací desky naplňte nádobu vodou se saponátem a nechte 10 minut stát a poté jemnou
houbičkou omyjte.
• Vyčistěte vnitřek spotřebiče suchým ubrouskem nebo neabrazivní houbou.
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést
kvalifikovaný odborník nebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
• Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběrného materiálu k recyklaci.
Recyk lace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu
a elektrických zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek
nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického
a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním d ůsledkům pro životní pros tředí a lidské zdraví, kter é by jinak byly způsobeny nevh odnou
likvidací tohoto výrobku. Likvidace musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro
likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specifikací se mohou měnit bez předchozího upozornění avyhrazujeme si
právo na jejich změnu.
Poďakovanie
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom
spokojní po celý čas jeho používania.
Pred prv ým použitím si prosí m pozorne preštudujte cel ý návod naobsluhu a d obre ho odložte. Zabe zpečte, aby všetci,
ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení stýmto návodom.
Technické parametre
Napätie220-240 V~50-60 Hz
Príkon2 850 W
Kapacita2 x 4 l
Nastaviteľná teplotavarenie 80-200 °C / sušenie 40-80 °C
Časovačvarenie 1-60 min / sušenie 1-24 h
Pozor!
Horúci povrch
DÔLEŽITÉ
Pred pripojením do elektrickej siete zaistite vizuálnu kontrolu, či je jednotka neporušená a pri preprave nedošlo
kžiadnemu poškodeniu.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Nepoužívajte spotrebič inak, než je uvedené vtomto návode.
• Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingové
materiály.
• Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku
prístroja.
• Spotrebič umiestnite zásadne na stabilný povrch bokom od iných zdrojov
tepla.
• Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za
prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom prístroj odpojte.
• Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom
a používajte ho iba mimo ich dosahu.
• Osoby so zníženými pohybovými schopnosťami, zníženým zmyslovým
vnímaním, nedostatočne duševne spôsobilí a osoby neoboznámené
sobsluhou môžu spotrebič používať len za dozoru zodpovednej osoby
oboznámenej s jeho obsluhou.
• Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak sa spotrebič používa vblízkosti detí.
• Nedovoľte, aby sa prístroj používal ako hračka.
• Nikdy nestrkajte prsty, ceruzky ani iné predmety cez mriežku výstupu
vzduchu.
• Nezakrývajte spotrebič.
10
11
Page 7
SKSK
• Pred montážou a demontážou spotrebiča odpojte prívodný kábel
zo zásuvky elektrického napätia.
• Pred čistením a po použití spotrebič vypnite a vypojte zo zásuvky
elektrického napätia.
• Spotrebič udržujte v čistote, nedovoľte, aby cudzie telesá vnikli do otvorov
mriežok. Mohli by spôsobiť vážne zranenie, skrat, poškodiť spotrebič
alebo spôsobiť požiar.
• Nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený prívodný kábel alebo ak je
poškodená zástrčka, poruchu dajte ihneď odstrániť autorizovanému
servisu.
• Spotrebič nepoužívajte, ak nepracuje správne, ak spadol na zem, je
poškodený alebo bol namočený do kvapaliny. Dajte ho preskúšať
aopraviť do autorizovaného servisu.
• Spotrebič sa odporúča len na použitie v domácnosti, nie je určený na
komerčné použitie.
• Spotrebič nepoužívajte vo vonkajšom prostredí.
• Nesiahajte na prístroj vlhkými alebo mokrými rukami.
• Prívodný kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani do inej
kvapaliny.
• Spotrebič neopravujte sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
• Nenechávajte spotrebič počas prevádzky bez dozoru.
• Počas prevádzky spotrebiča naň nič neklaďte a nezakrývajte výstupy
vzduchu. Nikdy sa nedotýkajte vnútra spotrebiča, keď je v prevádzke!
• Nepripájajte spotrebič na externý časový spínač.
• Nepoužívajte iné príslušenstvo, ako odporúča výrobca. Potraviny určené
na vyprážanie vždy umiestnite na fritovaciu dosku v spodnej časti fritézy.
• Spotrebič počas prevádzky nestavajte ku stene ani k iným spotrebičom.
• Na zadnej strane, po stranách a nad spotrebičom nechajte aspoň 10 cm
voľného priestoru, aby bol voľný prívod/odvod vzduchu.
• Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov veku a osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak majú nad sebou dozor alebo boli poučené
opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému
nebezpečenstvu. Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak
nedosiahli 8 rokov a nemajú nad sebou dozor. Deti do 8 rokov veku
sa nesmú zdržiavať v dosahu spotrebiča ani jeho prívodu. Deti sa so
spotrebičom nesmú hrať.
• Nedotýkajte sa horúceho povrchu.
• Prívodný kábel nenechávajte voľne visieť cez hranu stola alebo kuchynskú
linku. Prívodný kábel nenechávajte dotýkať sa horúceho povrchu.
• Spotrebič neumiestňujte do blízkosti plynového alebo elektrického
horáka.
• UPOZORNENIE: Povrch spotrebiča môže byť veľmi horúci. Spotrebič
držte iba za držadlo a používajte ochranné pomôcky, napr. kuchynské
rukavice.
• Venujte zvýšenú pozornosť, aby sa do spotrebiča nedostala voda alebo
iná tekutina. Mohlo by dôjsť k úrazu elektrickým prúdom.
• Potraviny vždy umiestňujte na fritovací tanier v nádobe spotrebiča, aby
nedošlo ku kontaktu s výhrevným telesom.
• Nikdy sa počas činnosti alebo hneď po vypnutí nedotýkajte vnútorných
plôch spotrebiča. Spotrebič nechajte dostatočne vychladnúť.
• Spotrebič nezapájajte a neovládajte mokrými rukami.
• Pri vyprážaní horúcim vzduchom sa uvoľňuje horúca para cez výstupné
otvory vzduchu, preto majte ruky a tvár v bezpečnej vzdialenosti od
vodnej pary zo vzduchových výstupných otvorov. Pozor na horúcu paru
a vzduch aj pri vyberaní fritézy zo spotrebiča.
• Ak počas činnosti uvidíte tmavý dym vystupujúci zo spotrebiča, spotrebič
okamžite vypnite a kontaktujte autorizovaný servis.
• Pred čistením nechajte spotrebič aspoň 30 minút vychladnúť.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava sa neuzná ako
záručná.
1213
Page 8
SKSK
A/ POPIS PRODUKTU
1 Ovládací panel
2 Telo spotrebiča
3 Fritovacia doska
4 Panvica na vyprážanie vľavo
5 Panvica na vyprážanie vpravo
6 Rukoväť
B/ POPIS OVLÁDACIEHO PANELA
1 Tlačidlá nastavenia teploty
2 Tlačidlo spustenia/
8 Displej pravej nádoby
9 Tlačidlo pravej nádoby
10 Tlačidlo vypnutia/zapnutia
11 Tlačidlá nastavenia času
12 Programy
NÁVOD NAOBSLUHU
UPOZORNENIE
• Pred uvedení m nového spotrebiča do p revádzky by ste mali z hygi enických dôvodov utr ieť vonkajšiu časť spo trebiča
vlhkou handričkou. a fritézy a fritovacie dosky umyť v teplej vode s trochou saponátu.
• Fritézu nenapĺňajte olejom alebo fritovacím tukom. Ide o bezolejovú fritézu, ktorá využíva horúci vzduch.
• Spotrebič umiestnite na stabilný povrch.
• Opatrne vyberte fritovacie nádoby zo spotrebiča a do každej fritovacej nádoby vložte fritovací tanier.
• Umiestnite jedlo na fritovací tanier vo vnútri fritovacej nádoby a zasuňte fritovaciu nádobu späť do spotrebiča.
• Poznámka: Nikdy nepoužívajte fritézu bez vloženej fritovacej platne. Funkcia "MAX" je zobrazená vo vnútri fritézy.
Ak sa dosiahne táto hranica, fritézu neprepĺňajte. Spotrebič zapojte do elektrickej zásuvky. Ozve sa zvukov ý signál,
ktorý signalizuje, že fritéza je teraz v pohotovostnom režime.
• Stlačením tlačidla vypnutia/zapnutia fritézu zapnite. Rozsvieti sa digitálny displej s niekoľkými ikonami. Stlačením
tlačidla L (ľavá nádoba), R (pravá nádoba) alebo L=R (ľavá aj pravá nádoba) sa rozsvieti celý displej so všetkými
ikonami. Po vy konaní voľby L, R alebo L=R vyb erte nastavenie pre danú f ritézu. Ikona príslušnej ná doby bude blikať.
Pri každom dotyku ľubovoľného tlačidla budete upozornení zvukovým signálom.
Menu
• V tejto fritéze je z abudovaných 6 inteligentných pr ogramov, ktoré môžete použí vať. Všetky majú pred nastavený čas
a prednast avenú teplotu. Režim vare nia/sušenia si môžete vy brať dotykom tlači dla s ikonou konkrétn eho programu.
Ikona zvoleného programu bude blikať a na displeji sa zobrazí prednastavený čas varenia a prednastavená teplota.
Ak chcete spustiť vybraný program, stlačte tlačidlo spustenia/pozastavenia. Ak sa rozhodnete variť pri inej teplote
alebo čase, môžete čas alebo teplotu primerane zvýšiť alebo znížiť.
• Poznámka: Pred výberom programu najprv určte nádobu, pre ktorú budete vyberať nastavenie - stlačte tlačidlo L
(ľavá nádoba), R (pravá nádoba) alebo L=R, ak chcete nastaviť synchrónne varenie oboch nádob.
Nastavenie časovača a teploty
• Časovač varenia má rozsah 1 - 60 minút. Časovač sušenia (napr. ovocia, húb) má rozsah 1-24 hodín.
• Nastaviteľná teplota pre varenie je 80-200 °C, pre sušenie je rozsah teplôt 40-80 °C.
• Poznámka: Čas varenia a teplotu možno nastaviť aj počas varenia (najpr v vyberte L alebo R).
• Po vykonaní výberu fritézy a voľby programu stlačte alebo podržte tlačidlo nastavenia času, aby ste znížili alebo
zvýšili čas z prednastaveného času v 1 minútových intervaloch (1 hodina pre program sušenia).
• Stlačením alebo podržaním tlačidla nastavenia teploty znížite alebo zvýšite teplotu z prednastavenej hodnoty.
v intervaloch po 5 °C.
Tlačidlo štart/pauza
• Po dokončení nastavenia času a teplot y prípravy stlačte tlačidlo štar t/pauza, čím sa fritéza spustí. Vybrané ikony sa
rozsvietia, ostatné sú v ypnuté.
• Fritézu môžete kedykoľvek počas varenia pozastaviť stlačením tlačidla štart/pauza (ak chcete pozastaviť len jednu
zónu, vyberte najprv túto zónu = displej pozastavenej zóny bude blikať) a opätovným stlačením tlačidla obnovte
proces varenia.
• Poznámka: Ak počas varenia stlačíte tlačidlo štart/pauza a do 5 minút nevykonáte žiadnu akciu, spotrebič sa
prepne do pohotovostného režimu (svieti len tlačidlo vypnutia/zapnutia).
Tlačidlo na synchrónnu prípravu oboch nádob
Táto funkcia sa používa na varenie väčšieho množstva rovnakého jedla alebo na varenie rôznych druhov jedla s
použitím rovnakého programu, teploty a času.
1. Stlačením tlačidla (3) vyberte zónu L, ktorá bude blikať.
2. Vyberte požadovaný program varenia.
3. Pomocou tlačidla (1) nastavte požadovanú teplotu.
4. Pomocou tlačidla (11) nastavte požadovaný čas.
5. Stlačením tlačidla synchrónneho varenia (7) skopírujte nastavenie ľavej zóny (L) do pravej zóny (R).
6. Stlačením tlačidla štart/pauza (2) spustite varenie v oboch zónach.
Poznámka: Ak najprv stlačíte tlačidlo L=R (7) a potom tlačidlo voľby programu, obe nádoby budú v rovnakom
nastavení.
Nastavenie varenia vľavo a vpravo
• Obe zóny začínajú varenie v rovnakom čase, ale končia v rozdielnych časoch.
• Zopakujte kroky 1 - 4 na nast avenie ľavého hrnca (L) a potom zopakujte kroky 1 - 4 na nastavenie pravého hrnca (R).
• Stlačením tlačidla štart/pauza spustite varenie v oboch hrncoch.
Synchrónne tlačidlo dokončenia
Táto funkcia sa používa na dokončenie varenia v oboch zónach súčasne. Nezávisle od teploty, času varenia alebo
programu.
1. Stlačením tlačidla (3) vyberte zónu L, ktorá bude blikať.
2. Vyberte požadovaný program varenia.
3. Pomocou tlačidla (1) nastavte požadovanú teplotu.
4. Pomocou tlačidla (11) nastavte požadovaný čas.
5. Stlačením tlačidla (9) vyberte zónu R, ktorá bude blikať.
6. Vyberte požadovaný program varenia.
7. Pomocou tlačidla (1) nastavte požadovanú teplotu.
8. Pomocou tlačidla (11) nastavte požadovaný čas.
9. Stlačte tlačidlo synchrónneho ukončenia (5), tlačidlo sa rozsvieti, keď sa program spustí.
10. Stlačením tlačidla spustenia/pozastavenia (2) spustíte varenie v zóne s dlhším časom varenia.
11. Na displeji druhej zóny sa zobrazí "Hold". Druhá zóna sa aktivuje, keď v oboch zónach zostane rovnaký čas.
Poznámka: Táto funkcia nie je vhodná pre program sušenia.
Tlačidlo vypnutia a zapnutia
• Ak počas prevádzky stlačíte tlačidlo vypnutia/zapnutia, zaznie zvukový signál a fritéza sa vypne.
AUTOMATICKÉ VYPNUTIE - FUNKCIA PAUZY PO V YBRATÍ NÁDOBY
• Pri niektorých jedlách sa odporúča jedlo v polovici varenia premiešať/obrátiť. Fritovaciu nádobu (nádoby) môžete
kedykoľvek počas prevádzky vybrať.
• Po vybratí fritovacej nádoby sa napájanie fritézy automaticky vypne a na displeji vybratej fritézy sa zobrazí "Out".
• Po vložení fritovacej nádoby späť do tela spotrebiča do 90 sekúnd sa fritéza vráti k pôvodným nastaveniam.
• V režime syn chrónneho varenia a lebo synchrónn eho dokončovania sa p o vybratí jedn ej nádoby obe zóny poz astavia
a na displeji vybratej nádoby sa zobrazí nápis "Out". Ak sa nádoba do 90 sekúnd nevloží späť, po 90 sekundách sa
automaticky obnoví činnosť nevyňatej nádoby. Strana vybratej nádoby sa nebude zohrievať a synchrónne funkcie
budú neaktívne (ikona 5 alebo 7 nebude svietiť).
• Ak sa jedna alebo obe nádoby nevložia späť do 5 minút, strana bez nádoby prejde do pohotovostného režimu
(displej prestane blikať a po 5 minútach zhasne) a strana, na ktorej nebola vybratá nádoba, automaticky obnoví
prevádzku po 90 sekundách.
Tlačidlo na zapnutie/vypnutie vnútorného osvetlenia
Stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia vnútorného osvetlenia (6) sa osvetlí vnútro nádoby, takže na kontrolu procesu
varenia nie je potrebné nádobu vyberať. Opakovaným stlačením tlačidla (6) osvetlenie vypnete.
Poznámka: Ikona ventilátora sa rozsvieti, keď je program spustený. Ikona ventilátora zhasne, keď sa ventilátor spustí.
1415
Page 9
SKSK
Poznámka: VYPNUTIE
• Po uplynutí nastaveného času prípravy budete 5-krát upozornení zvukovým signálom. Ventilátor pokračuje v
činnosti približne 20 sekúnd po vypnutí a na displeji sa zobrazí "Cool". Po zastavení chodu ventilátora sa na displeji
zobrazí "Koniec" a po 5 minútach prejde spotrebič do pohotovostného režimu (svieti len ikona vypnuté/zapnuté).
Skontrolujte, či sú potraviny pripravené. Vyberte panvicu zo spotrebiča a položte ju na žiaruvzdornú podložku.
Vyberte jedlo.
• Nepoužívajte ostré kuchynské nástroje, aby ste nepoškodili nepriľnavý povrch! Ak jedlo ešte nie je hotové,
jednoducho zasuňte nádobu späť do spotrebiča a upravte čas varenia o niekoľko minút navyše. Fritézu môžete
ihneď použiť na prípravu ďalšej dávky. Po vypnutí spotrebiča ho odpojte od elektrickej siete.
UPOZORNENIE: Neobracajte panvicu hore dnom, keď je v nej ešte fritovací tanier, pretože prebytočný olej, ktorý sa
mohol nahromadiť na dne panvice, sa vyleje na jedlo a horúci fritovací tanier môže spadnúť!
PREDNASTAVENÉ PROGRAMY
ProgramČas (min)Teplota (°C)
Zemiaky a hranolky20200
Kuracie mäso25200
Ryby1618 0
Dezert15160
Zelenina1616 0
Sušené ovocie8h60
Poznámka: Tieto nastavenia sú približné. Ak začnete variť, keď je fritéza ešte studená, predĺžte čas varenia približne
o 3 minúty.
Všetky uvedené programy okrem programu sušenia ovocia je možné nastaviť v rozmedzí 1 - 60 minút a v rozsahu
teplôt 80 - 200 °C. Program sušenia ovocia je možné nastaviť v rozmedzí 1-24 hodín a v rozsahu teplôt 40-80 °C.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
PORUCHAMOŽNÁ PRÍČINARIEŠENIE
Fritéza nie je pripojená do siete.Zapojte fritézu do elektrickej siete.
Fritéza nefunguje.
Pokrm je nedovarený.
Niektoré ingrediencie sú fritované
nerovnomerne.
Program nebol spustený
pomocou tlačidla štart/pauza.
Fritovací nádoba je príliš plná.Do nádoby dajte menej ingrediencií,
Čas na prípravu súpravy je príliš
krátky.
Nastavená teplota je príliš nízka. Zvýšte teplotu.
Niektoré ingrediencie je nutné
počas fritovanie pretrepať,
premiešať.
Skontrolujte, či ste stlačili tlačidlo
štart/pauza, pozri návod na obsluhu.
aby sa smažili rovnomernejšie.
Predĺžte čas prípravy.
Potraviny, ktoré ležia na sebe
alebo cez seba, napr. hranolčeky, je
nutné počas fritovanie, pretrepať,
premiešať.
Fritované potraviny nie sú po
vytiahnutí z fritézy chrumkavé.
Nemôžem správne zasunúť nádobu
do spotrebiča.
Z fritézy vychádza biely dym.
Hranolky zo surových zemiakov
sa vo fritéze smažia nerovnomerne.
Hranolk y zo surových zemiakov
nie sú po vytiahnutí z fritézy
chrumkavé.
Typ použitých potravín je určený
na prípravu v bežnej fritéze.
Fritéza je príliš plná.Nádobu nenapĺňajte viac, ako je
Fritovacia doska nie je správne
vložená do nádoby.
Pripravujete mastné
ingrediencie.
Nádoba stále obsahuje zvyšky
tuku z predchádzajúceho
použitia.
Bol použitý nesprávny typ
zemiakov.
Hranolky zo surových zemiakov
neboli riadne opláchnuté.
Chrumkavosť hranolčekov závisí
od množstva oleja a vody v
hranolčekoch.
Postriekanie potravín malým
množstvom oleja môže zvýšiť ich
chrumkavosť.
značka "MAX" vo vnútri nádoby.
Zatlačte fritovací tanier na dno
nádoby, kým sa silikónové nožičky
nedotknú dna.
Pri vyprážaní mastných surovín
vo fritéze uniká do panvice veľké
množstvo oleja, olej produkuje biely
dym a nádoba môže byť horúcejšia
ako zvyčajne.
Biely dym vzniká pri zahrievaní
tuku v nádobe. Po každom použití
nádobu riadne vyčistite.
Použite čerst vé zemiaky.
Hranolky zo surových zemiakov
pred vyprážaním riadne opláchnite,
aby ste odstránili škrob.
Pred pridaním oleja nezabudnite
osušte hranolčeky zo surových
zemiakov.
Aby boli hranolčeky chrumkavejšie,
nakrájajte ich na menšie na menšie
kús ky.
Pre chrumkavejší v ýsledok pridajte
trocha viac oleja.
1617
Page 10
SK
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Nepoužívajte drsné a agresívne prostriedky, ako sú ostré predmety, škrabky, chemické rozpúšťadlá, riedidlá
a pod.
PRED ČISTENÍM FRITÉZ Y VŽDY POČKAJTE ASPOŇ 30 MINÚT, KÝM FRITÉZA NEVYCHLADNE.
Poznámka: Aby sa fritéza rýchlejšie ochladila, v yberte nádobu (nádoby) fritézy.
• Po každom použití odpojte fritézu zo siete a v yčistite ju.
• Vonkajšiu časť fritézy utrite vlhkou handričkou.
• Fritovací nádobu č istite horúcou vodou, sap onátom a neabrazívnou hu bkou. Ak chcete z nádoby alebo f ritovacieho
taniera ods trániť zvyšk y jedla, naplňte nádobu vodou s o saponátom a nechajte ju 10 minút odst áť, potom ju umyte
mäkkou špongiou.
• Vyčistite vnútrajšok spotrebiča suchým obrúskom alebo neabrazívnou hubkou.
SERVIS
Údržbu roz siahlejšieho charakte ru alebo opravu, ktor á vyžaduje zás ah do vnútorných častí prís troja, môže vykonať len
kvalifikovaný odborník alebo servis.
PL
•
Podziękowanie
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu zadowolenia z naszego produktu przez cały czas
jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne przeczytanie całej instrukcji obsługi oraz zachowanie jej na przyszłość.
Należy zadbać o to, aby tak że inne osoby, które będą obchodziły się z produktem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Regulator czasowygotowanie 1-60 min / suszenie 1-24 god.
Uwaga!
Gorąca powierzchnia
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých prístrojov.
• Škatuľu od prístroja môžete dať do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecúška zpolyetylénu (PE) odovzdajte ako zberný odpad narecykláciu.
Recyk lácia prístroja na konci jeho životnosti:
Tento spotrebič je označený p odľaeuróps kej smernice 2012/19/EU o elekt rickom odpade a el ektrick ých
zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že tento výrobok nepatrí do
domáceho odpadu Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym dôsledkom na životné
prostredie a ľudské zdravie. Likvidácia musí byť vykonaná vsúlade s predpismi na likvidáciuodpadu.
Podrobnejšie i nformácie o recyklá cii tohto výrobku zist íte na príslušnom miestnom úr ade, u služby na
likvidáciu domového odpadu alebo vobchode, kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EU, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto zmeny si
vyhradzujeme právo.
WAŻNE
Przed podłączeniem jednostki do sieci elektrycznej należy sprawdzić wzrokowo, czy jest ona nienaruszona oraz czy
nie została uszkodzona podczas transportu.
WAŻNE PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej
instrukcji.
• Przed pierwszym użyciem należy usunąć z urządzenia wszystkie materiały
opakowaniowe i marketingowe.
• Należy upewnić się, że podłączane napięcie zgadza się z wartościami
podanymi na tabliczce znamionowej produktu.
• Urządzenie należy umieścić tylko na stabilnej powierzchni, z dala od
innych źródeł ciepła.
• Podczas odłączania urządzenia od gniazda elektrycznego, nigdy nie
wolno wyrywać wtyczki poprzez ciąganie kabla zasilającego, natomiast
należy chwycić wtyczkę i odłączyć ją poprzez wyjęcie.
• Nie wolno dopuszczać dzieci ani osób ubezwłasnowolnionych do obsługi
urządzenia. Urządzenia należy używać poza ich zasięgiem.
• Osoby o ograniczonej zdolności ruchowej, zmniejszonym postrzeganiu
zmysłowym, niewystarczającej zdolności umysłowej lub osoby, które
nie zapoznały się z obsługą, mogą korzystać z urządzenia tylko pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej i zapoznanej z obsługą.
• W przypadku używania urządzenia w pobliżu dzieci należy zachować
szczególną ostrożność.
• Nie wolno używać urządzenia jako zabawki.
18
19
Page 11
PLPL
• Nie wolno wkładać palców, ołówków ani innych przedmiotów w kratkę
wylotu powietrza.
• Nie wolno zakrywać urządzenia.
• Przed przystąpieniem do montażu lub demontażu urządzenia
należy odłączyć przewód zasilający od gniazda elektrycznego.
• Przed czyszczeniem i po użyciu należy wyłączyć urządzenie oraz
odłączyć go od gniazda elektrycznego.
• Należy utrzymywać urządzenie w czystości; trzeba unikać przedostawania
się ciał obcych do otworów kratek. Mogą one spowodować poważne
obrażenia, zwarcie, uszkodzenie urządzenia albo pożar.
• Nie wolno używać urządzenia, gdy kabel lub wtyczka są uszkodzone.
Usterkę należy natychmiast usunąć, zwracając się do autoryzowanego
centrum serwisowego.
• Nie wolno używać urządzenia, gdy nie pracuje ono prawidłowo, zostało
upuszczone, uszkodzone lub zanurzone w cieczy. Należy przekazać go do
autoryzowanego centrum serwisowego w celu przebadania i naprawy.
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego, a nie nadaje
się do użytku komercyjnego.
• Nie używaj urządzenia na zewnątrz.
• Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami.
• Nie wolno zanurzać kabla zasilającego, wtyczki ani urządzenia
wwodzie lub innej cieczy.
• Nie wolno naprawiać urządzenia we własnym zakresie. Należy zwrócić
się do autoryzowanego serwisu.
• Nie zostawiać urządzenia podczas pracy bez nadzoru.
• Podczas pracy urządzenia nie należy umieszczać na nim żadnych
przedmiotów ani zakrywać wylotów powietrza. Nigdy nie dotykaj
wnętrza urządzenia podczas jego pracy!
• Nie podłączać urządzenia do zewnętrznego timera. Nie należy używać
akcesoriów innych niż zalecane przez producenta. Potrawy przeznaczone
do smażenia należy zawsze umieszczać na płycie do smażenia znajdującej
się w dolnej części frytownicy.
• Nie stawiać urządzenia podczas pracy przy ścianie lub innych
urządzeniach.
• Na tylnej stronie, na bokach i nad urządzeniem zostawić co najmniej 10 cm
wolnego miejsca dla swobodnego dostępu/odprowadzania powietrza.
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz
osoby o ograniczonej sprawności ruchowej lub umysłowej, lub bez
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, tylko gdy są one nadzorowane,
albo gdy zapoznały się z instrukcją bezpiecznej obsługi urządzenia,
irozumieją ewentualne zagrożenia. Przeprowadzane przez użytkownika
czynności w ramach czyszczenia i konserwacji nie mogą być wykonywane
przez dzieci, chyba że ukończyły one 8 lat i są pod nadzorem. Dzieci
poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia i jego kabla zasilającego.
Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
• Nie dotykaj gorących powierzchni.
• Nie zostawiaj przewodu zasilającego zwisającego poza krawędź stołu
lub blatu kuchennego. Przewód zasilający nie może dotykać gorących
powierzchni.
• Nie wolno umieszczać urządzenia w pobliżu palnika gazowego lub
elektrycznego.
• UWAGA: Powierzchnie urządzenia mogą być bardzo gorące. Chwytaj
urządzenie tylko za uchwyt i używaj środków ochrony, takich jak np.
rękawice kuchenne.
• Należy zadbać szczególnie o to, aby do urządzenia nie przedostała
się woda lub inna ciecz. Mogłoby to spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
• Żywność należy zawsze umieszczać na płycie do smażenia w pojemniku
urządzenia, aby uniknąć kontaktu z elementem grzejnym.
• W czasie pracy i zaraz po wyłączeniu urządzenia nigdy nie wolno
dotykać powierzchni wewnętrznych urządzenia. Pozostaw urządzenie
do wystarczającego ostygnięcia.
• Nie podłączaj i nie obsługuj urządzenia mokrymi rękoma.
• W trakcie smażenia gorącym powietrzem następuje ulatnianie się gorącej
pary z otworów wylotu powietrza; trzymaj ręce i twarz w bezpiecznej
odległości od pary wodnej ulatniającej się z tych otworów. Należy również
uważać na gorącą parę i powietrze podczas wyjmowania frytownicy z
urządzenia.
2021
Page 12
PLPL
• Jeśli w trakcie pracy zauważysz ciemny dym uchodzący z urządzenia,
natychmiast go wyłącz i skontaktuj się z autoryzowanym centrum
serwisowym.
• Przed czyszczeniem pozostaw urządzenie do ostygnięcia przez co
najmniej 30 minut.
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta może prowadzić do
nieobjęcia gwarancją ewentualnej naprawy.
A/ OPIS PRODUKTU
1 Panel sterowania
2 Korpus urządzenia
3 Płyta do smażenia
4 Patelnia do smażenia lewa
5 Patelnia prawa
6 Uchwyt
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UWAGA
• Przed uruchomieniem nowego urządzenia należy ze względów higienicznych przetrzeć jego zewnętrzną część
wilgotną ściereczką oraz umyć frytownice i płyty do smażenia w ciepłej wodzie z dodatkiem niewielkiej ilości
detergentu.
• Nie napełniać frytownicy olejem ani tłuszczem do smażenia. Jest to frytkownica bezolejowa wykorzystująca
gorące powietrze.
• Umieść urządzenie na stabilnej powierzchni.
• Ostrożnie wyjmij pojemniki do smażenia z urządzenia i włóż pł ytę do smażenia do każdego pojemnika.
• Umieść jedzenie na płycie do smażenia wewnątrz pojemnika do smażenia i wsuń pojemnik do smażenia z
powrotem do urządzenia.
• Uwaga: Nigdy nie używaj frytownicy bez włożonej płyty do smażenia. Funkcja "MAX" znajduje się wewnątrz
frytownicy. Nie przepełniaj frytkownicy, jeśli ta linia została osiągnięta.
• Podłącz urządzenie do gniazdka elektrycznego. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy wskazujący, że frytkownica
znajduje się w trybie gotowości.
• Naciśnij przycisk wyłączania/włączania, aby włączyć frytownicę. Wyświetlacz cyfrowy z kilkoma ikonami zaświeci
się. Naciśnięcie przycisku L (lewy pojemnik), R (prawy pojemnik) lub L=R (zarówno lewy, jak i prawy pojemnik)
spowoduje podświetlenie całego wyświetlacza ze wszystkimi ikonami. Po dokonaniu wyboru L, R lub L=R należy
wybrać ustawienie dla danej frytkownicy. Ikona odpowiedniego pojemnika będzie migać. Każde dotknięcie
dowolnego przycisku będzie sygnalizowane dźwiękiem
Menu
• Frytownica posiada 6 inteligentnych programów. Wszystkie z nich mają ustawiony czas i ustawioną temperaturę.
Tryb gotowania/suszenia można wybrać, dotykając przycisku z ikoną danego programu. Ikona wybranego
programu zacznie migać, a na wyświetlaczu pojawi się zaprogramowany czas gotowania i zaprogramowana
temperatura . Aby uruchomić wybrany program, naciśnij przycisk start/pauza. Jeśli zdecydujesz się na gotowanie w
innej temperaturze lub czasie, możesz odpowiednio zwiększyć lub zmniejszyć czas lub temperaturę.
B/OPIS PANELU STEROWANIA
1 Przyciski ustawień temperatury
2 Przycisk start/pauza
3 Lewy przycisk naczynia
4 Lewy wyświetlacz naczynia
5 Przycisk w ykończenia
• Uwaga: Przed wy braniem programu należ y najpierw określ ić naczynie, dla któ rego ma zostać wybr ane ustawienie
- naciskając przycisk L (lewe naczynie), R (prawe naczynie) lub L=R, jeśli ma zostać ustawione synchroniczne
przygotowywanie obu nacz yń.
Ustawienia timera i temperatury
• Timer gotowania ma zakres 1-60 minut. Timer do suszenia (np. owoców, grzybów) ma zakres 1-24 godzin.
• Regulowana temperatura gotowania wynosi 80-200°C, a suszenia 40-80°C.
• Uwaga: Czas gotowania i temperaturę można również regulować podczas procesu gotowania (najpierw wybierz
L lub R).
• Po dokonaniu wyboru frytownicy i programu naciśnij lub przytrzymaj przycisk regulacji czasu, aby zmniejszyć lub
zwiększyć czas w stosunku do ustawionego czasu w odstępach co 1 minutę (1 godzina w przypadku programu
suszenia).
• Naciśnij lub przytrzymaj przycisk ustawiania temperatury, aby zmniejszyć lub zwiększyć temperaturę w stosunku
do ustawionej w odstępach co 5°C.
Przycisk start/pauza
• Po zakończe niu ustawiania czasu i tem peratury gotowania nac iśnij przycisk star t/pauza, aby uruc homić frytown icę.
Wybrane ikony są podświetlone, pozostałe są wyłączone.
• Frytkownicę można wstrzymać w dowolnym momencie podczas gotowania, naciskając przycisk start/pauza (jeśli
chcesz wstrzymać tylko jedną strefę, najpierw wybierz strefę = wyświetlacz wstrzymanej strefy będzie migać) i
naciśnij przycisk ponownie, aby wznowić proces gotowania.
• Uwaga: Jeśli podczas gotowania naciśni esz przycisk star t/pauza i w ciągu 5 minut nie p odejmiesz żadnych dział ań,
urządzenie przełączy się w tryb gotowości (świeci się t ylko przycisk wyłączania/włączania).
Przycisk do synchronicznego przygotowania obu naczyń
Funkcja ta służy do gotowania większych ilości tej samej potrawy lub do gotowania różnych rodzajów potraw przy
użyciu tego samego programu, temperatury i czasu.
1. Naciśnij prz ycisk (3), aby wybrać strefę L, k tóra zacznie migać.
2. Wybierz żądany program gotowania.
3. Użyj przycisku (1), aby ustawić żądaną temperaturę.
4. Użyj przycisku (11), aby ustawić żądany czas.
5. Naciśnij przycisk gotowania synchronicznego (7), aby skopiować ustawienia lewej stref y (L) do prawej strefy (R).
6. Naciśnij przycisk start/pauza (2), aby rozpoc ząć gotowanie w obu strefach.
Uwaga: Jeśli najpierw zostanie naciśnięty przycisk L=R (7), a następnie przycisk wyboru programu, oba pojemniki
będą miały to samo ustawienie.
Lewy i prawy tryb gotowania
• Obie stref y rozpoczynają gotowanie w tym samym czasie, ale kończą je w różnym czasie.
• Powtórz kroki 1-4, aby ustawić lewy garnek (L), a następnie powtórz kroki 1-4, aby ustawić prawy garnek (R).
• Naciśnij prz ycisk start/pauza, aby rozpocząć gotowanie w obu naczyniach.
Przycisk zakończenia synchronicznego
Funkcja ta służy do jednoczesnego zakończenia gotowania w obu strefach. Niezależnie od temperatury, czasu
gotowania lub programu.
1. Naciśnij prz ycisk (3), aby wybrać strefę L, k tóra zacznie migać
2. Wybierz żądany program gotowania.
3. Użyj przycisku (1), aby ustawić żądaną temperaturę.
4. Użyj przycisku (11), aby ustawić żądany czas.
5. Naciśnij przycisk (9), aby wybrać strefę R, która zacznie migać.
6. Wybierz żądany program gotowania.
7. Użyj przycisku (1), aby ustawić żądaną temperaturę.
8. Użyj przycisku (11), aby ustawić żądany czas.
9. Naciśnij przycisk synchronicznego zakończenia (5), przycisk zaświeci się po rozpoczęciu programu.
10. Naciśnij przycisk start/pauza (2), aby rozpocząć gotowanie w strefie z dłuższym czasem gotowania.
2223
Page 13
PLPL
11. Na wyświetlacz u drugiej strefy p ojawi się komunikat "Hold". Druga s trefa zostanie ak tywowana, gdy w ob u strefach
pozostanie taki sam czas.
Uwaga: Ta funkcja nie jest odpowiednia dla programu suszenia.
Przycisk wyłączania i włączania
• Jeśli prz ycisk wyłącz ania/włączania zo stanie naciśnięty po dczas pracy, rozlegn ie się sygnał dźwiękow y i frytownica
wyłączy się.
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE - FUNKCJA PAUZY PO WYJĘCIU POJEMNIKA
• W przypadku niektórych potraw zaleca się zamieszanie/obrócenie potrawy w połowie gotowania. Pojemnik(i) do
smażenia można w yjąć w dowolnym momencie pracy urządzenia.
• Po wyjęciu frytownicy zasilanie frytownicy zostanie automatycznie wyłączone, a na wyświetlaczu wyjętej
frytownicy pojawi się komunikat "Out".
• Po włożeniu pojemnika do smażenia z powrotem do korpusu urządzenia w ciągu 90 sekund frytkownica powróci
do swoich pier wotnych ustawień.
• W trybie synchronicznego gotowania lub synchronicznego wykańczania obie strefy zostaną wstrzymane po
wyjęciu jednego pojemnika. a na wyświetlaczu wyjętego pojemnika pojawi się komunikat "Out".
• Jeśli pojemnik nie zostanie ponownie włożony w ciągu 90 sekund, nieusunięty pojemnik automatycznie wznowi
pracę po 90 se kundach. Bok wyjęte go pojemnika nie nagrzeje się, a funkcje syn chroniczne będą nieak tywne (ikona
5 lub 7 nie zaświeci się).
• Jeśli jedno lub oba naczynia nie zostaną ponownie włożone w ciągu 5 minut, strona bez naczynia przejdzie w
tryb czuwania (wyświetlacz przestanie migać i zgaśnie po 5 minutach), a strona, z której nie wyjęto naczynia,
automatycznie wznowi działanie po 90 sekundach.
Uwaga: WYŁĄCZONE
• Po upływie ustawionego czasu przygotowania zostaniesz 5-krotnie powiadomiony sygnałem dźwiękowym.
Wentylator pracuje jeszcze przez około 20 sekund po wyłączeniu, a na wyświetlaczu pojawia się komunikat "Cool"
(Chłodzenie). Gdy wentylator przestanie pracować, na wyświetlaczu pojawi się komunikat "End" (Koniec), a po
5 minutach urządzenie przejdzie w tryb gotowości (świeci się tylko ikona wyłączenia/włączenia). Sprawdź, czy
jedzenie jest gotowe. Wyjmij patelnię z urządzenia i umieść ją na macie żaroodpornej. Wyjmij jedzenie.
• Nie używaj ostrych narzędzi kuchennych, aby uniknąć uszkodzenia nieprzywierającej powierzchni! Jeśli potrawa
nie jest jeszcze gotowa, wystarczy wsunąć pojemnik z powrotem do urządzenia i dostosować czas gotowania
o kilka dodatkowych minut. Frytkownica może być natychmiast użyta do przygotowania kolejnej porcji. Po
wyłączeniu urządzenia odłącz je od zasilania.
UWAGA: Nie należy odwracać patelni do góry dnem, gdy płyta do smażenia wciąż znajduje się w środku, ponieważ
nadmiar oleju, który mógł zgromadzić się na dnie patelni, wyleje się na jedzenie, a gorąca płyta do smażenia może
spaść!
ZAPROGRAMOWANE PROGRAMY
ProgramCzas (min)Temperatura (°C)
Ziemniaki i frytki20200
Kurczak25200
Ryba16180
Deser15160
Warzywa1616 0
Suszenie owoców8 god.60
Uwaga: Ustawienia te są prz ybliżone. W przy padku rozpoczęcia gotowania, gdy frytownica jest jeszcze zimna, należy
wydłużyć czas gotowania o około 3 minuty.
Wszystkie te programy z w yjątkiem programu suszenia owoców można ustawić w zakresie 1-60 minut i temperaturze
80-200°C. Program suszenia owoców można ustawić na 1-24 godziny i zakres temperatur 40-80°C.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
USTERKAMOŻLIWA PRZYCZYNAROZWIĄZANIE
Frytkownica nie działa.
Danie jest niedogotowane.
Niektóre składniki są
nierównomiernie mieszane.
Smażone jedzenie nie jest
chrupiące po wyjęciu z fr ytkownicy.
Nie mogę sprawić, by pojemnik
został prawidłowo włożony do
urządzenia.
Z frytkownicy wychodzi biały dym.
Frytkownica nie jest podłączona
do sieci.
Program nie został uruchomiony
za pomocą przycisku start/
pauza.
Szklany pojemnik jest zbyt
pełny.
Ustawiony czas przygotowania
jest zbyt krótki.
Nastawiona temperatura jest
za niska.
Niektóre składniki należy
wstrząsać lub mieszać podczas
smażenia.
Użyty typ posiłku jest
przeznac zony do przygotowania
w klasycznej frytkownicy.
Frytownica jest zbyt pełna.Nie napełniać pojemnika powyżej
Płyta do smażenia nie jest
prawidłowo włożona do
pojemnika.
Przygotow ywane są tłuste
składniki.
Patelnie wciąż zawierają resztki
tłuszczu z poprzedniego użycia.
Podłącz yć frytkownicę do sieci
elektrycznej.
Upewnij się, że wciśnięto przycisk
start/pauza, patrz instrukcja obsługi.
Umieść mniej składników na
patelni, aby smażyły się bardziej
równomiernie.
Wydłużenie czasu przygotowania.
Zwiększyć temperaturę.
Potrawy, które leżą na sobie lub
nad sobą, takie jak frytki, należy
wstrząsać lub mieszać podczas
smażenia.
Spryskanie żywności niewielką
ilością oleju może zwiększyć jej
chrupkość.
oznaczenia "MAX" wewnątrz
pojemnika.
Wsuń płytę do smażenia na dno
pojemnika, aż silikonowe nóżki
dotkną dna.
Podczas smażenia tłust ych
składników we frytkownicy duża
ilość oleju wycieka do pojemnika,
olej tworzy biał y dym, a pojemnik
może nagrzewać się bardziej niż
zwykle.
Biały dym jest spowodowany
podgrzewaniem tłuszczu w
naczyniu. Po każdym użyciu należy
prawidłowo w yczyścić pojemnik.
2425
Page 14
PLPL
Frytki z surow ych ziemniaków
smażą się nierównomiernie we
frytkownicy.
Frytki z surow ych ziemniaków
nie są po wyjęciu z frytkownicy
chrupiące.
Użyto niewłaściwego rodzaju
ziemniaków.
Frytki z surowych ziemniaków
nie został y odpowiednio
opłukane.
Chrupkość fr ytek zależy od ilości
oleju i wody w fr ytkach.
Użyć śwież ych ziemniaków.
Frytki z surowych ziemniaków
należy dokładnie opłukać, aby
usunąć skrobię przed smażeniem.
Przed dodaniem oleju należy
pamiętać wysuszyć frytki z
surowych ziemniaków.
Aby frytki były bardziej chrupiące,
pokrój je na mniejsze kawałki na
mniejsze kawałki.
Dla uzyskania bardziej chrupiących
frytek dodać trochę więcej oleju.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Nie używaj do czyszczenia szorstkich i agresywnych środków, takich jak: ostre przedmioty, skrobaczki,
rozpuszczalniki chemiczne, rozcieńczalniki, itp.
PRZED CZ YSZCZENIEM FRYTKOWNICY ZAWSZE ZACZEKAĆ CO NAJMNIEJ 30 MINUT NA OSTYGNIĘCIE.
Uwaga: Aby ułatwić szybsze schładzanie fry townicy, należy wyjąć z niej pojemnik(i).
• Po każdym użyciu odłączyć fr ytkownicę od sieci i wyczyścić.
• Zewnętrzną część fr ytkownicy wytrzeć wilgotną szmatką.
• Fryer pojemnik czyś cić gorącą wodą, mydłem i ni eścierną gąbką. Aby usunąć res ztki jedzenia z poje mnika lub płyt y
do smażenia, napełnij pojemnik wodą z detergentem i odstaw na 10 minut, a następnie umyj miękką gąbką.
• Wyczyścić wnętrze urządzenia suchą ściereczką lub nieścierną gąbką.
SERWIS
Bardziej kompleksową konserwację lub naprawy wymagające ingerencji w wewnętrzne elementy produktu powinien
wykonywać wykwalifikowany specjalista lub serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Preferujemy recykling materiałów opakowaniowych oraz star ych urządzeń elektrycznych.
• Karton od urządzenia można oddać w punkcie zbiórki odpadów sortowanych.
• Plastikowe worki z polietylenu (PE) należ y oddać w punkcie zbiórki materiałów do rec yklingu.
Recykling urządzenia po zakończeniu użytkowania:
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego ( WEEE). Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
że takiego produktu nie wolno traktować jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do
punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej
utylizacji produktu zapobiega negatywnemu oddziaływaniu na środowisko i zdrowie ludzi, jakie
mogłoby w ynikać z niewłaściw ej utylizacji produ ktu. Utylizacj ę należy wykonać zgo dnie z przepisami
dotyczącymi postępowania z odpadami. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat
recyk lingu produktu należ y zwrócić się do loka lnego urzędu, firmy zajmu jącej się utylizacją odp adów
z gospodarstw domow ych lub sklepu, w którym zakupiono produkt.
Produkt spełnia wszystkie stosowne wymagania podstawowe, nakładane na niego przez dyrektywy
EU.
Tekst, wygląd i specyfikacja techniczna mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia, do czego zastrzegamy
sobie prawo.
2627
Page 15
HUHU
Köszönetnyilvánítás
Köszönjük, hogy megvásárolta ez t a Concept márkájú készüléket, és kívánjuk, hogy használata során végig elégedett
legyen termékünkkel.
Az első használat előtt figyelmesen tanulmányozza át az egész használati útmutatót, és őrizze meg. Gondoskodjon
róla, hogy a terméket kezelő valamennyi személy megismerje az útmutató tartalmát.
Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy az egység nem sérült, és
aszállítás során sem károsodott.
Vigyázat!
Forró felület
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
• Ne használja a terméket az ebben az útmutatóban leírtaktól eltérően.
• Az első használat előtt távolítson el a készülékről minden csomagoló- és
marketinganyagot.
• Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott feszültség megfelel-e a típuscímkén
megadott értékeknek.
• A készüléket csak stabil felületre tegye, más hőforrásoktól távol.
• A készüléket soha ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból, hanem fogja
meg a csatlakozót, és úgy húzza ki.
• Ne engedje, hogy gyermekek vagy cselekvőképtelen személyek
hozzáférjenek a készülékhez.
• Csökkent mozgásképességgel, csökkent érzékszervi képességekkel
vagy nem megfelelő szellemi alkalmassággal bíró, valamint a használati
útmutatót nem ismerő személyek csak felelős, az útmutatót ismerő
személy felügyelete alatt használhatják a készüléket.
• Legyen különösen óvatos, ha a készüléket gyermekek közelében
használja.
• Ne engedje, hogy a készüléket játékra használják.
• Soha ne dugja át az ujjait, ceruzát vagy más tárgyat a légkieresztő rácson.
• Ne takarja le a készüléket.
• A készülék össze- vagy szétszerelése előtt húzza ki a tápkábelt az
aljzatból.
• Tisztítás előtt és használat után kapcsolja ki a készüléket, és húzza
ki a hálózati aljzatból.
• Tartsa tisztán a készüléket, vigyázzon, nehogy idegen tárgy kerüljön
a rácsok nyílásaiba. Súlyos sérülést, rövidzárlatot vagy tüzet okozhat,
vagy kárt tehet a készülékben.
• Ne használja a készüléket s érült kábellel vag y csatlakozóval, haladéktalanul
javíttassa ki a hibát szakszervizben.
• Ne használja a készüléket, ha nem működik megfelelően, ha leesett,
megsérült vagy nedves lett. Megvizsgálás és javítás céljából vigye
szakszervizbe.
• A készülék csak háztartási használatra alkalmas, kereskedelmi használatra
nem való.
• Ne használja a készüléket kültéren.
• Ne nyúljon a készülékhez nedves vagy vizes kézzel.
• Se a tápkábelt, se a csatlakozót, se a készüléket ne merítse vízbe
vagy más folyadékba.
• Ne javítsa maga a készüléket. Forduljon szakszervizhez.
• Működés közben ne tegyen semmit a készülék tetejére, és ne takarja el
a légkivezető nyílásokat. Soha ne érintse meg a készülék belsejét
működés közben!
• Ne használjon a gyártó által ajánlott tartozékoktól eltérő tartozékokat.
A sütendő ételt mindig a sütő alján lévő sütőlapra helyezze.
• Ne tegyen semmit a készülékre működés közben.
• Ne csatlakoztassa a készüléket külső időkapcsolóhoz.
• Működés közben ne helyezze a készüléket a falhoz vagy más készülékhez
közel.
• Hátul, oldalt és a készülék felett hagyjon legalább 10 cm szabad helyet a
levegő szabad be- és kimeneti nyílásai számára.
• Ezt a készüléket csak 8 évnél idősebb gyerekek használhatják, és olyan
csökkent fizikai vagy mentális képességű személyek, akik felügyelet
alatt vannak, vagy ismertették velük a készülék biztonságos használati
módját és tisztában vannak az esetleges veszélyekkel. A felhasználói
karbantartást és tisztítást gyerekek nem végezhetik, ha nem idősebbek
8évnél, és nincsenek felügyelet alatt. A 8 évnél fiatalabb gyerekeket tartsa
távol a készüléktől és a vezetékektől. A gyerekeknek tilos a készülékkel
játszani.
• Ne érjen hozzá a forró felületekhez.
2829
Page 16
HUHU
• Ne engedje a kábelt szabadon lelógni az asztal vagy a konyhapult szélén.
Ne engedje, hogy a kábel forró felülettel érintkezzen.
• Ne tegye a készüléket gáz- vagy villanytűzhely közelébe.
• FIGYELMEZTETÉS: A készülék felületei nagyon forrók lehetnek.
Akészüléket csak a nyelénél fogja meg, és használjon védőeszközt, pl.
konyhai kesztyűt.
• Különösen ügyeljen rá, hogy a készülékbe ne kerüljön víz vagy más
folyadék. Ez áramütést okozhat.
• Az ételt mindig a készülék tartályában lévő sütőlapra helyezze, hogy
elkerülje a fűtőelemmel való érintkezést.
• Működés közben vagy közvetlenül kikapcsolás után ne érjen hozzá
akészülék belső felületéhez. Várja meg, míg a készülék eléggé kihűl.
• Ne csatlakoztassa és ne kezelje a készüléket nedves kézzel.
• A forrólevegős sütés közben a légkieresztő nyílásokon keresztül forró
gőz távozik, tartsa kezét és ruháját biztonságos távolságban a nyílásokon
távozó gőztől. Vigyázzon a forró gőzzel és levegővel is, amikor kiveszi
a fritőzt a készülékből.
• Ha működés közben sötét füstöt lát távozni a készülékből, azonnal
kapcsolja ki, és vegye fel a kapcsolatot a szakszervizzel.
• Tisztítás előtt legalább 30 percig hagyja a készüléket hűlni.
Ha nem tartja be a gyártó utasításait, az esetleges javításra nem
vonatkozik a jótállás.
1 Hőmérsékletbeállító gombok
2 Start/szünet gomb
3 Bal oldali pot gomb
4 Bal oldali edény kijelző
5 Szinkronos befejezés gomb
6 Belső világítás be/ki gomb
7 Szinkron főzőgomb mindkét
edényhez
8 Jobb oldali edény kijelző
9 Jobb oldali edény gomb
10 Ki/be gomb
11 Időbeállító gombok
12 Programok
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MEGJEGYZÉS
• Az új készülék üzembe helyezése előtt higiéniai okokból nedves ruhával törölje át a készülék külsejét.
és mossa ki a fritőzöket és a sütőlapokat meleg vízben, kevés mosószerrel.
• Ne töltse meg a fritőzgépet olajjal vagy sütőzsírral. Ez egy olajmentes, forró levegőt használó fritőz.
• Helyezze a készüléket stabil felületre.
• Óvatosan vegye ki a sütőtartályokat a készülékből, és helyezzen mindegyik sütőtartályba egy-egy sütőlapot.
• Helyezze az ételt a sütőtányérra a sütőtartály belsejébe, és csúsztassa vissza a sütőtartályt a készülékbe.
• Megjegyzés: Soha ne használja a fr itőzt a behelyezett sütőlap nélkül. A " MAX" vonal a fritőz belsejé ben látható. Ne
töltse túl a fritőzt, ha elérte ezt a vonalat.
• Csatlakoztassa a készüléket egy konnektorba. Egy hangjelzés fogja jelezni, hogy a fritőz készenléti üzemmódban
van.
• Nyomja meg a ki/be gombot a fritőz bekapcsolásához. A digitális kijelző több ikonnal világít. Ha megnyomja
az L (bal oldali tartály), R (jobb oldali tartály) vagy az L=R (bal és jobb oldali tartály) gombot, a teljes kijelző az
összes ikonnal világít. Miután elvégezte az L, R vagy L=R kiválasztást, válassza ki az adott fritőzhöz tartozó
beállítást. A megfelelő tartály ikonja villogni fog. Minden egyes alkalommal, amikor megérinti valamelyik gombot,
hangjelzéssel figyelmeztetik Önt.
Menü
• Ebbe a fritőzbe 6 inte lligens program v an beépítve, a melyeket Ön hasz nálhat. Mindegy iknek van előr e beállított idej e
és előre beállított hőmérséklet. A főzési/szárítási módot az adott program ikonos gombjának megérintésével
választhatja ki. A kiválasztot t program ikonja villogni fo g, és a kijelzőn megjelenik az előre beállított főzési idő és az
előre beállított hőmérséklet. A kiválasztott program indításához nyomja meg a start/szünet gombot. Ha úgy dönt,
hogy más hőmérsékleten vagy idő alatt szeretne főzni, akkor ennek megfelelően növelheti vagy csökkentheti az
időt vagy a hőmérsékletet.
• Megjegyzés: A program kiválasztása előtt először határozza meg, hogy melyik edényhez kívánja kiválasztani
a beállítást - az L (bal oldali edény), az R (jobb oldali edény) vagy az L=R gomb megnyomásával, ha mindkét edény
szinkron előkészítését kívánja beállítani.
Időzítő és hőmérséklet beállítások
• A főzési időzítő 1-60 perces tartományban állítható. A szárítás (pl. gyümölcs, gomba) időzítője 1-24 óra között
állítható be.
• A beállítható hőmérséklet a főzéshez 80 -200°C, a szárításhoz 40-80°C között állítható.
• Megjegyzés: A főzési idő és a hőmérséklet a főzési folyamat közben is beállítható (először válassza az L vagy R
lehetőséget).
• A sütő és a program kiválasztása után nyomja meg vagy tartsa lenyomva az időbeállító gombot, hogy az előre
beállított időből 1 perces időközönként csökkentse vagy növelje az időt (szárítási program esetén 1 óra).
• Nyomja meg vagy tartsa lenyomva a hőmérsékletbeállító gombot, hogy csökkentse vagy növelje a hőmérsékletet
az előre beállított értéktől 5°C-os intervallumokban.
3031
Page 17
HUHU
Start/szünet gomb
• Ha befejezte a sütési idő és a hőmérséklet beállítását, nyomja meg a start/szünet gombot a fritőz elindításához.
A kiválasztott ikonok világítanak, a többi kialszik.
• A főzés során bármikor szüneteltetheti a fritőzt a start/szünet gomb megnyomásával (ha csak egy zónát szeretne
szüneteltetni, először válassza ki a zónát = a szüneteltetett zóna kijelzője villogni fog), majd a főzési folyamat
folytatásához nyomja meg újra a gombot.
• Megjegyzés: Ha főzés közben megnyomja a start/szünet gombot, és 5 percen belül nem történik semmi,
a készülék készenléti üzemmódba kapcsol (csak a ki/bekapcsoló gomb világít).
Gomb mindkét edény szinkron előkészítéséhez
Ez a funkció arra szolgál, hogy ugyanabból az ételből nagyobb mennyiséget főzzön, vagy különböző típusú ételeket
főzzön ugyanazon program, hőmérséklet és idő használatával.
1. Nyomja meg a gombot (3) az L zóna kiválasztásához, amely villogni fog.
2. Válassza ki a kívánt főzési programot.
3. A gomb (1) segítségével állítsa be a kívánt hőmérsékletet.
4. A gomb (11) segítségével állítsa be a kívánt időt.
5. Nyomja meg a szinkronfőzés gombot (7) a bal zóna (L) beállításának a jobb zónára (R) történő átmásolásához.
6. Nyomja meg a start/szünet gombot (2) a főzés elindításához mindkét zónában.
Megjegyzés: Ha először az L=R gombot (7), majd a programválasztó gombot nyomja meg, mindkét tároló azonos
beállításban lesz.
Bal és jobb oldali főzési beállítások
• A két zóna egyszerre kezdi el a főzést, de különböző időpontokban fejeződik be.
• Ismételje meg az 1-4. lépést a bal oldali edény (L) beállításához, majd ismételje meg az 1-4. lépést a jobb oldali
edény (R) beállításához.
• Nyomja meg a start/pause gombot a főzés elindításához mindkét edényben.
Szinkron befejezés gomb
Ez a funkció arra szolgál, hogy a főzést mindkét zónában egyszerre fejezze be. Függetlenül a hőmérséklettől, a főzési
időtől vagy a programtól.
1. Nyomja meg a gombot (3) az L zóna kiválasztásához, amely villogni fog.
2. Válassza ki a kívánt főzési programot.
3. A gomb (1) segítségével állítsa be a kívánt hőmérsékletet.
4. A gomb (11) segítségével állítsa be a kívánt időt.
5. Nyomja meg a gombot (9) az R zóna kiválasztásához, amely villogni fog.
6. Válassza ki a kívánt főzési programot.
7. A gomb (1) segítségével állítsa be a kívánt hőmérsékletet.
8. A gombbal (11) állítsa be a kívánt időt.
9. Nyomja meg a szinkron befejezés gombot (5), a gomb világítani fog, amikor a program elindul.
10. Nyomja meg a sta rt/szünet gombot (2) a hoss zabb főzési idővel rende lkező zónában történő főzé s megkezdéséhez.
11. A második zóna kijelzőjén a "Hold" felirat jelenik meg. A második zóna akkor aktiválódik, ha mindkét zónában
ugyanaz az idő marad.
Megjegyzés: Ez a funkció nem alkalmas a szárítási programhoz.
Ki és bekapcsoló gomb
• Ha működés közben megnyomja a ki/bekapcsoló gombot, hangjelzés hallható, és a fritőz kikapcsol.
AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS - SZÜNET FUNKCIÓ A TARTÁLY ELTÁVOLÍTÁSA UTÁN
• Egyes ételek esetében ajánlott az ételt a főzés felénél megkeverni/fordítani. A működés során bármikor kivehető
a sütőtartály(ok).
• A fritőz eltávolításakor a fritőz áramellátása automatikusan kikapcsol, és az eltávolított fritőz kijelzőjén megjelenik
a "Kikapcsolva" felirat.
• Miután 90 másodpercen belül visszahelyezi a sütőtar tályt a készüléktestbe, a fritőz visszaveszi eredeti beállításait.
• Szinkron el őkészíté s vagy s zinkro n befeje zés üzemm ódban min dkét zóna s zünetel, a mikor az eg yik táro lót eltávo lítják.
és az eltávolított tartály kijelzőjén a "Kint" felirat jelenik meg. Ha a tartály 90 másodpercen belül nem kerül vissza a
helyére, a nem eltávolított tartály 90 másodperc múlva automatikusan folytatja a működést. Az eltávolított tartály
oldala nem melegszik fel, és a szinkronfunkciók inaktívak lesznek (az 5 vagy 7 ikon nem világít).
• Ha az egyik vagy mindkét tartály 5 percen belül nem kerül vissza a készülékbe, a tartály nélküli oldal készenléti
üzemmódba kapcsol (a kijelző 5 perc után nem villog és kialszik), és az az oldal, ahol a tartályt nem vették ki, 90
másodperc után automatikusan újraindul.
Gomb a belső világítás be- és kikapcsolásához
A belső világítás be-/kikapcsoló gombjának (6) megnyomása megvilágítja a tartály belsejét, így a főzési folyamat
ellenőrzéséhez nem szükséges kivenni a tar tályt. A világítás kikapcsolásához nyomja meg többször a gombot (6).
Megjegyzés: A ventilátor ikonja világít a program futása közben. Miután a ventilátor leáll, a ventilátor ikonja kialszik.
Megjegyzés: OFF
• A készülék 5 alkalommal hangjelzéssel figyelmezteti Önt, amikor a beállított előkészítési idő letelt. A ventilátor a
kikapc solás után még kb. 20 másod percig tovább működik, és a k ijelzőn a "Cool" (Hűvös) felirat jele nik meg. Miután
a ventilátor leáll, a k ijelzőn a "End" felirat jelen ik meg, és 5 perc elteltével a kész ülék készenléti üzemmódba kapcso l
(csak a ki/be kapcsoló ikon világít). Ellenőrizze, hogy az étel készen van-e. Vegye ki a serpenyőt a készülékből, és
helyezze egy hőálló alátétre. Vegye ki az ételt.
• Ne használjon éles konyhai eszközöket, hogy elkerülje a tapadásmentes felület sérülését! Ha az étel még nincs
kész, egyszerűen csúsztassa vissza az edényt a készülékbe, és állítsa be a főzési időt néhány perccel hosszabbra. A
fritőz azonnal használható a következő adag elkészítéséhez. A készülék kikapcsolása után húzza ki a készüléket a
hálózatból.
FIGYELEM: Ne fordítsa a serpenyőt fejjel lefelé, amíg a sütőlap még benne van, mert a serpenyő alján esetleg
felgyülemlett felesleges olaj kifolyik az ételre, és a forró sütőlap leeshet!
ELŐRE BEÁLLÍTOTT PROGRAMOK
ProgramIdő (min)Hőmérséklet (°C)
Burgonya és chips20200
Csirke25200
Halak16180
Desszert1516 0
Zöldségek16160
A gyümölcs szárítása8 óra60
Megjegyzés: Ezek a beállítások hozzávetőle gesek. Ha akkor kezdi el a sütést, amikor a fritőz még hideg, hosszabbítsa
meg a sütési időt kb. 3 perccel.
A gyümölcsszárító program kivételével az összes program 1-60 perc és 80-200°C közötti hőmérséklet-tartományban
állítható be. A gy ümölcsszárítási p rogram 1-24 óra között ál lítható be, a hőmérsékle t-tar tomány pedig 40-8 0°C között.
PROBLÉMAMEGOLDÁS
MEGHIBÁSODÁSLEHETSÉGES OKMEGOLDÁS
A fritőz nem működik.
A fritőz nincs csatlakoztatva a
hálózathoz
A program nem indult el a star t/
pause gombbal.
Csatlakoztassa a fritőzt a hálózathoz.
Győződjön meg róla, hogy
megnyomta a start/szünet gombot,
lásd a használati útmutatót.
3233
Page 18
HUHU
A sütőtartály túlságosan tele
van.
Az étel nem eléggé átsütött.
Néhány összetevő egyenetlenül
sült meg.
A sült ételek nem ropogósak,
amikor kiveszi őket a fritőzből.
Nem tudom a kosarat megfelelően
beilleszteni a készülékbe.
Fehér füst jön ki a fritőzből.
A nyers burgonyasült krumpli
egyenetlenül készül a fritőzben.
A nyers burgonyasült krumpli nem
ropogós, amikor kiveszik a sütőből.A sült krumpli ropogóssága
A készlet elkészítési ideje túl
rövid.
A beállított hőmérséklet túl
alacsony.
Egyes összetevőket főzés
közben fel kell rázni, meg kell
keverni.
Az felhasznált snack-et
klasszikus olajsütőben való
elkészítésre szánják.
A fritőz túlságosan tele van.Ne töltse a tartályt a tartály
A sütőlap nincs megfelelően
behelyezve a tartályba.
Zsíros hozzávalókat készít.
A serpenyők még tartalmaznak
a korábbi használatból
származó zsírmaradványokat.
Nem a megfelelő burgonyafajtát
használta.
A nyers burgonyasültet nem
öblítették le megfelelően.
a krumpliban lévő olaj és víz
mennyiségétől függ.
Tegyen kevesebb hozzávalót a
kosárba, így egyenletesebben
sülnek meg.
Adjon hozzá egy sort a táblázathoz:
hosszabbítsa meg az elkészítési időt.
Emelje a hőmérsékletet.
Az egymáson vagy egymás
fölött fekvő ételeket, például a
hasábburgonyát, főzés közben rázni,
forgatni és kevergetni kell.
Az ételek kis mennyiségű olajjal
való permetezése növelheti a
ropogósságot.
belsejében lévő "MAX" jelzésnél
jobban.
Nyomja a sütőlapot a tartály aljára,
amíg a szilikonlábak hozzá nem
érnek az aljához.
Zsíros hozzávalók olajsütőben
történő sütésekor nagy mennyiségű
olaj szivárog a serpenyőbe, az olaj
fehér füstöt termel, és a serpenyő a
szokásosnál jobban felmelegedhet.
A fehér füstöt a kosárban lévő
zsír melegedése okozza. Minden
használat után megfelelően tisztítsa
meg a kosarat.
Friss burgonyát használjon.
A nyers burgonyasültet sütés előtt
öblítse le alaposan, hogy eltávolítsa
a keményítőt.
Az olaj hozzáadása előtt ne feledje
szárítsa meg a nyers burgonyasültet.
Hogy a sült krumpli ropogósabb
legyen, vágja kisebb darabokra
kisebb darabokra.
A ropogósabb eredmény érdekében
adjon hozzá még egy kis olajat.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Ne használjon agresszív és dörzsölő hatású eszközöket, mit pl. éles tárgyat, kaparót, kémiai oldószereket,
hígítót stb.
A FRITŐZ TISZTÍTÁSA ELŐTT MINDIG VÁRJON LEGALÁBB 30 PERCET, HOGY A FRITŐZ LEHŰL JÖN.
Megjegyzés: A gyorsabb lehűlés érdekében vegye ki a sütőtar tály(ok)at.
• Minden használat után húzza ki a fritőzt a tápellátásból és tisztítsa meg.
• Törölje át a fritőz külső felületét nedves ruhával.
• Tisztítsa meg a sütőkosarat forró vízzel, szappannal és nem súroló szivaccsal. Az ételmaradékok eltávolításához
a tartályból vagy a sütőlapról töltse meg a tartályt vízzel és mosószerrel, és hagyja állni 10 percig, majd mossa
el puha szivaccsal.
• Tisztítsa meg a készülék belsejét száraz ruhával vagy nem súroló szivaccsal.
SZERVIZ
Nagyobb mértékű, vagy a termék belső részeire is vonatkozó karbantartást vagy javítást szakembernek vagy
szakszerviznek kell elvégeznie.
A KÖRNYEZET VÉDELME
• Lehetőleg gondoskodjon a csomagolóanyagok és a régi készülék újrahasznosításáról.
• A készülék dobozát a szelektív gyűjtőbe dobhatja.
• A polietilén (PE) műanyagzacskókat adja le újrahasznosítható anyagokat gyűjtő helyen.
A készülék újrahasznosítása élettartama végén:
Ez a készülé k az európai Elektro mos hulladékról és el ektromos berend ezésekről (WEEE) s zóló 2012/19/
EU irányelvnek megfelelően van megjelölve. A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum
jelzi, hogy a termék nem tartozik a vegyes háztartási hulladék közé. El kell vinni olyan helyre, ahol
az elektromos és elektronikus hulladékot gyűjtik újrahasznosítás céljából. A termék megfelelő
módon történő megsemmisítésének biztosításával megakadályozza a környezetet és az emberi
egészséget veszélyeztető negatív hatásokat, amelyeket a nem megfelelő hulladék-megsemmisítés
okozhatna. A megsemmisítést a hulladékgazdálkodási előírásoknak megfelelően kell végrehajtani.
A termék újrahasznosítására vonatkozó részletesebb információkért forduljon az illetékes helyi
hivatalhoz, a háztartási hulladék megsemmisítésével foglalkozó szolgáltatóhoz, vagy az üzlethez,
ahol aterméket vásárolta.
Ez a termék teljesíti minden rá vonatkozó EU-irányelv alapkövetelményeit.
A szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes figyelmeztetés nélkül sor kerülhet változtatásokra,
minden módosításra vonatkozó jog fenntartva.
3435
Page 19
LVLV
Pateicība
Pateicamies par šīs “Concept” ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā kalpošanas laiku.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā
varētu pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms šīs ierīces lietošanas būtu iepazinušies ar
norādījumiem.
Taimerisgatavošana 1-60 min / žāvēšana 1-24 Stundas
SVARĪGA INFORMĀCIJA
Pirms pievienošanas elektrotīklam vizuāli pārbaudiet, vai ierīcei nav defektu un vai pārvadāšanas laikā tā nav tikusi
sabojāta.
Uzmanību!
Karsta virsma
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
• Pirms ierīces pirmās izmantošanas noņemiet visu iepakojumu un reklāmas
materiālus.
• Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst tam spriegumam, kas ir
minēts uz izstrādājuma tehnisko pamatdatu plāksnītes.
• Novietojiet ierīci tikai uz stabilas virsmas drošā attālumā no citiem siltuma
avotiem.
• Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nekad neraujiet strāvas vadu. Satveriet
kontaktdakšu un atvienojiet to, viegli pavelkot.
• Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām
iemaņām. Izmantojiet to bērniem nepieejamā vietā.
• Personām ar ierobežotām kustību spējām, ierobežotu maņu uztveri,
nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas nepārzina pareizu tās
izmantošanu, šī ierīce jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas
uzraudzībā.
• Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet papildu
piesardzību.
• Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu.
• Nekad neievietojiet gaisa izplūdes režģī pirkstus, zīmuļus vai citus
priekšmetus.
• Neapsedziet ierīci.
• Pirms ierīces uzstādīšanas vai demontāžas atvienojiet strāvas
vadu no elektrotīkla.
• Pirms tīrīšanas un pēc izmantošanas izslēdziet ierīci un atvienojiet
elektrības vadu no elektrotīkla.
Tas varētu izraisīt nopietnus savainojumus, īssavienojumu, sabojāt ierīci
vai izraisīt ugunsgrēku.
• Neizmantojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu vai kontaktdakšu. Lai veiktu
bojātu detaļu labošanu vai maiņu, nekavējoties sazinieties ar pilnvaroto
servisa apkalpes centru.
• Nelietojiet ierīci, ja tā nedarbojas pareizi vai ja tā ir nomesta, bojāta
vai pakļauta šķidrumu iedarbībai. Nogādājiet ierīci pārbaudīšanai un
labošanai pilnvarotā servisa apkalpes centrā.
• Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta
ekspluatācijai komercnolūkos.
• Nelietojiet ierīci ārpus telpām.
• Nepieskarieties ierīcei ar mitrām vai slapjām rokām.
• Nepieļaujiet strāvas vada, kontaktdakšas vai ierīces nokļūšanu
ūdenī vai citā šķidrumā.
• Ir aizliegts labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
• Ierīces darbības laikā nenovietojiet neko uz ierīces virsmas un neaizsedziet
gaisa izplūdes atveres. Nekad nepieskarieties ierīces iekšpusei, kad tā
darbojas!
• Neizmantojiet citus piederumus, izņemot ražotāja ieteiktos. Cepamo
ēdienu vienmēr novietojiet uz cepšanas plāksnes fritēzes apakšā.
• Ierīces darbības laikā neko uz tās nelieciet.
• Nepieslēdziet ierīci ārējam taimerim.
• Ierīci darba laikā nenovietojiet ne pie sienas, ne citām ierīcēm.
• Aizmugurējā daļā, malās un virs ierīces atstājiet vismaz 10 cm brīvas
telpas, lai nodrošinātu brīvu gaisa padevi/aizplūšanu.
3637
Page 20
LVLV
• Bērni vecumā no 8gadiem un vecāki, kā arī personas ar fiziskiem, maņu
vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām
drīkst izmantot šo ierīci, ja viņi atrodas citu cilvēku uzraudzībā vai arī ir
instruēti par ierīces izmantošanu drošā veidā, kā arī izprot iespējamo
bīstamību. Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni,
kas jaunāki par 8gadiem un neatrodas pieaugušo uzraudzībā. Bērni, kas
ir jaunāki par 8gadiem, nedrīkst atrasties ierīces un tās vada tuvumā.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci.
• Nepieskarieties karstajām virsmām.
• Neļaujiet strāvas vadam brīvi pārkarāties galda vai virtuves iekārtas malai.
Neļaujiet strāvas vadam pieskarties karstām virsmām.
• Nenovietojiet ierīci gāzes vai elektriskā degļa tuvumā.
• BRĪDINĀJUMS: Ierīces virsmas var būt ļoti karstas. Turiet ierīci tikai aiz
roktura un izmantojiet aizsargaprīkojumu, piemēram, virtuves cimdus.
• Pievērsiet īpašu uzmanību tam, lai ierīcē neiekļūtu ūdens vai cits šķidrums.
Pastāv elektriskās strāvas trieciena risks.
• Lai izvairītos no saskares ar sildelementu, ēdienu vienmēr novietojiet uz
ierīces traukā esošās cepamās plātnes.
• Ierīces darbības laikā vai uzreiz pēc tās izslēgšanas nekad nepieskarieties
tās iekšējām virsmām. Ļaujiet iekārtai pietiekami atdzist.
• Nepievienojiet vai neregulējiet ierīci ar mitrām rokām.
• Cepšanas ar karsto gaisu laikā pa gaisa izplūdes atverēm tiek atbrīvots
karsts tvaiks, tādēļ ievērojiet drošu attālumu no rokām un sejas un ūdens
tvaika, kas plūst no gaisa izplūdes atverēm. Uzmanieties arī no karstiem
tvaikiem un gaisa, kad izņemat fritieri no ierīces.
• Ja ierīces darbības laikā redzat tumšus dūmus, nekavējoties izslēdziet to
un sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
• Pirms tīrīšanas ļaujiet ierīcei vismaz 30minūtes atdzist.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikts garantijas
remonts.
A/ PRODUKTA APRAKSTS
1 Vadības panelis
2 Ierīces korpuss
3 Fritēšanas plate
4 Fritēšanas panna kreisajā pusē
5 Fritēšanas panna labajā pusē
6 Rokturis
B/ VADĪBAS PANEĻA APRAKSTS
1 Temperatūras iestatīšanas
pogas
2 Sākuma/pauzes poga
3 Kreisā poga
4 Kreisais trauka displejs
5 Sinhronās apdares poga
6 Iekšējā apgaismojuma
ieslēgšanas/izslēgšanas poga
7 Sinhronā gatavošanas poga
abiem traukiem
8 Labā trauka displejs
9 Labā trauka poga
10 Izslēgšanas/ieslēgšanas poga
11 Laika iestatīšanas pogas
12 Programmas
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
PIEZĪME
• Pirms jaunas ierīces nodošanas ekspluatācijā higiēnas apsvērumu dēļ ierīces ārpuse jānoslauka ar mitru drānu.
un nomazgājiet fritētājus un cepšanas plāksnes siltā ūdenī ar nelielu mazgāšanas līdzekļa daudzumu.
• Nepiepildiet fritēzi ar eļļu vai cepšanas taukiem. Šis ir bezeļļas fritieris, kas izmanto karstu gaisu.
• Novietojiet ierīci uz stabilas virsmas.
• Uzmanīgi izņemiet cepšanas traukus no ierīces un katrā cepšanas traukā ievietojiet cepšanas šķīvi.
• Ielieciet ēdienu uz cepamās plātnes fritēzes iekšpusē un iebīdiet friteri atpakaļ ierīcē.
• Piezīme: Nekad nelietojiet fritieri bez ievietotas cepšanas plates. Fritēzes iekšpusē ir redzama līnija "MAX".
Nepārpildiet fritieri, ja šī līnija ir sasniegta.
• Iespraudie t ierīci elektrotīk la kontaktligzdā. Iz skanēs skaņas signāls, k as norādīs, ka fritēze t agad atrodas gaidīšanas
režīmā.
• Nospiediet izslēgšanas/ieslēgšanas pogu, lai ieslēgtu fritēšanas ierīci. Skaitliskais displejs ar vairākām ikonām
iedegsies. Nospiežot L (kreisā tvertne), R (labā tvertne) vai L=R (kreisā un labā tvertne), iedegas pilns displejs ar
visām ikonām. Pē c L, R vai L=R izvē les izvēlieties fri tētājam paredzēto iest atījumu. Attiecīgā konte inera ikona mirgo.
Katru reizi, kad pieskarieties jebkurai pogai, jūs tiksiet brīdināti ar skaņas signālu.
Izvēlne
• Šajā fritētājā ir iebūvētas 6 inteliģentas programmas, kuras varat izmantot. Visām tām ir iepriekš iestatīts laiks un
iepriekš iestatīta temperatūra. Varat izvēlēties gatavošanas/žāvēšanas režīmu, pieskaroties konkrētās programmas
ikonas pogai. Izvēlētās programmas ikona mirgo, un displejā tiek parādīts iepriekš iestatītais gatavošanas laiks
un iepriekš iestatītā temperatūra. Lai uzsāktu izvēlēto programmu, nospiediet starta/pauzes pogu. Ja nolemjat
gatavot citā temperatūrā vai laikā, varat attiecīgi palielināt vai samazināt laiku vai temperatūru.
• Piezīme: Pirms programmas izvēles vispirms nosakiet trauku, kuram vēlaties izvēlēties iestatījumu - nospiežot
pogu L (kreisais trauks), R (labais trauks) vai L=R, ja vēlaties iestatīt abu trauku sinhronu sagatavošanu.
Taimera un temperatūras iestatījumi
• Gatavošanas taimera diapazons ir 1-60 minūtes. Žāvēšanas (piemēram, augļu, sēņu) taimera darbības laiks ir 1-24
stundas.
• Regulējamā gatavošanas temperatūra ir 80-200 °C, žāvēšanas temperatūras diapazons ir 40-80 °C.
• Piezīme: Gatavošanas laiku un temperatūru var pielāgot arī gatavošanas procesa laikā (vispirms izvēlieties L vai R).
• Kad esat izvēlējies cepšanas ierīci un programmu, nospiediet vai turiet nospiestu laika iestatīšanas pogu, lai
samazinātu v ai palielinātu laiku no iepri ekš iestatītā laik a ar 1 minūtes intervālu (žāvēša nas programmai - 1 stundu).
• Nospiediet vai turiet nospiestu temperatūras iestatīšanas pogu, lai samazinātu vai palielinātu temperatūru no
iepriekš iestatītās 5°C intervālos.
Sākuma/pauzes poga
• Kad esat pab eidzis iestatīt gatavošanas laiku un temperatūru, nospie diet starta/pauzes p ogu, lai ieslēgtu fritēš anas
ierīci. Izvēlētās ikonas iedegas, pārējās ir izslēgtas.
• Gatavošanas laikā fritēzi var jebkurā brīdī apturēt, nospiežot starta/pauzes pogu (ja vēlaties apturēt tikai vienu
zonu, vispirms izvēlieties šo zonu = apturēt ās zonas displejs mirgo) un atsākt gatavošanas pro cesu, nospiežot pogu
vēlreiz.
3839
Page 21
LVLV
Piezīme: Ja gatavošanas laikā tiek nospiesta starta/pauzes poga un 5 minūšu laikā netiek veiktas nekādas darbības,
ierīce pārslēdzas gaidīšanas režīmā (deg tikai izslēgšanas/ieslēgšanas poga).
Poga abu trauku sinhronai sagatavošanai
Šo funkciju izmanto, lai pagatavotu lielāku daudzumu viena un tā paša ēdiena vai lai pagatavotu dažādu veidu
ēdienus, izmantojot vienu un to pašu programmu, temperatūru un laiku.
1. Nospiediet pogu (3), lai izvēlētos zonu L, kas mirgo.
2. Izvēlieties vēlamo gatavošanas programmu.
3. Izmantojiet pogu (1), lai iestatītu vēlamo temperatūru.
4. Izmantojiet pogu (11), lai iestatītu vēlamo laiku.
5. Nospiediet sinhronās gatavošanas pogu (7), lai nokopētu kreisās zonas (L) iestatījumus uz labo zonu (R).
6. Nospiediet starta/pauzes pogu (2), lai sāktu gatavošanu abās zonās.
Piezīme: Ja vispirms nospiež at pogu L=R (7) un p ēc tam programmas izvē les pogu, abi konteineri būs v ienādi iestatīti.
Ēdiena gatavošanas iestatījumi pa kreisi un pa labi
• Abās zonās gatavošana sākas vienlaicīgi, bet beidzas dažādos laikos.
• Atkārtojiet 1.-4. darbību, lai iestatītu kreiso trauku (L), un pēc tam atkārtojiet 1.-4. darbību, lai iestatītu labo trauku
(R).
• Nospiediet sākuma/pauzes pogu, lai sāktu gatavošanu abos katlos.
Sinhronās pabeigšanas poga
Šo funkciju izmanto, lai pabeigtu gatavošanu abās zonās vienlaicīgi. Neatkarīgi no temperatūras, gatavošanas laika
vai programmas.
1. Nospiediet pogu (3), lai izvēlētos zonu L, kas mirgo.
2. Izvēlieties vēlamo gatavošanas programmu.
3. Izmantojiet pogu (1), lai iestatītu vēlamo temperatūru.
4. Izmantojiet pogu (11), lai iestatītu vēlamo laiku.
5. Nospiediet pogu (9), lai izvēlētos zonu R, kas mirgo.
6. Izvēlieties vēlamo gatavošanas programmu.
7. Izmantojiet pogu (1), lai iestatītu vēlamo temperatūru.
8. Izmantojiet pogu (11), lai iestatītu vēlamo laiku.
9. Nospiediet sinhronās pabeigšanas pogu (5), poga iedegsies, kad programma sāksies.
10. Nospiediet sākuma/pauzes pogu (2), lai sāktu gatavošanu zonā ar ilgāku gatavošanas laiku.
11. Otrās zonas displejā parādīsies "Hold" (turēt). Otrā zona tiek aktivizēta, kad abās zonās paliek vienāds laiks.
Piezīme: Šī funkcija nav piemērota žāvēšanas programmai.
Izslēgšanas un ieslēgšanas poga
• Ja darbības laikā nospiežat izslēgšanas/ieslēgšanas pogu, atskan skaņas signāls un fritēze izslēdzas.
AUTOMĀTISKA IZSLĒGŠANĀS - PAUZES FUNKCIJA PĒC KONTEINERA IZŅEMŠANAS
• Dažiem ēdieniem gatavošanas laikā ēdienu ieteicams apmaisīt/apgriezt pusgatavošanas laikā. Jebkurā darbības
laikā cepšanas trauku(-us) var izņemt.
• Kad fritēšanas trauks ir izņemts, fritēšanas trauka strāva automātiski izslēdzas un izņemta fritēš anas trauka displejā
tiek parādīts "Out" (Izslēgts).
• Pēc fritēšanas trauka ievietošanas atpakaļ ierīces korpusā 90 sekunžu laikā fritēze atsāk darboties ar sākotnējiem
iestatījumiem.
• Sinhronā gatavošanas vai sinhronā apdares režīmā abas zonas tiek apturētas, kad viens trauks ir izņemts.
un izņemtā konteinera displejā parādīsies "Out". Ja 90 sekunžu laikā konteiners netiek atkārtoti ievietots, pēc 90
sekundēm neizņemtais konteiners automātiski atsāks darboties. Izņemtā konteinera sānu puse netiks uzsildīta, un
sinhronās funkcijas būs neaktīvas (5 vai 7 ikona nedegs).
• Ja 5 minūšu laikā viens vai abi trauki netiks atkārtoti ievietoti, puse bez trauka pāries gaidīšanas režīmā (displejs
pārtrauks mirgot un pēc 5 minūtēm izslēgsies), un puse, kurā trauks nav izņemts, automātiski atsāks darbību pēc
90 sekundēm.
Iekšējā apgaismojuma ieslēgšanas/izslēgšanas poga
Nospiežot iekšējā apgaismojuma ieslēgšanas/izslēgšanas pogu (6), tiek izgaismots konteinera iekšpuse, tāpēc nav
nepiecieš ams izņemt konteineru, lai p ārbaudītu gatavošanas p rocesu. Lai izslēgt u apgaismojumu, atkār toti nospiediet
pogu (6).
Piezīme: Programmas darbības laikā iedegas ventilatora ikona. Kad ventilators vairs nedarbojas, ventilatora ikona
izslēgsies.
Piezīme: OFF
• Kad būs pagājis iestatītais sagatavošanas laiks, jūs 5 reizes saņemsiet skaņas signālu. Ventilators turpina darboties
aptuveni 20 sekundes pēc izslēgšanas, un displejā tiek rādīts "Cool". Kad ventilators pārtrauc darboties, displejā
tiek parādīts "End", un pēc 5 minūtēm ierīce pāriet gaidīšanas režīmā (deg tikai izslēgšanas/ieslēgšanas ikona).
Pārbaudiet, vai ēdiens ir gatavs. Izņemiet pannu no ierīces un novietojiet to uz karstumizturīga paliktņa. Izņemiet
ēdienu.
• Nelietojiet asus virtuves rīkus, lai nesabojātu nelīpošo virsmu! Ja ēdiens vēl nav gatavs, vienkārši ievietojiet trauku
atpakaļ ierīcē un pielāgojiet gatavošanas laiku par dažām papildu minūtēm. Fritēzi var izmantot nākamās partijas
pagatavošanai uzreiz. Pēc ierīces izslēgšanas atvienojiet to no elektrotīkla.
BRĪDINĀJUMS: Nepārgrieziet pannu otrādi, kamēr pannā vēl atrodas cepamais šķīvis, jo liekais eļļas daudzums, kas
var būt sakrājies pannas apakšā, izplūdīs uz ēdiena un karstais cepamais šķīvis var nokrist uz leju!
IEPRIEKŠ IESTATĪTĀS PROGRAMMAS
ProgrammaLaiks (min)Temperatūra (°C)
Kartupeļi un frī kartupeļi20200
Vistas25200
Zivis16180
Deserts15160
Dārzeņi16160
Augļu žāvēšana8 st.60
Piezīme: Šie iestatījumi ir aptuveni. Ja sākat gatavošanu, kad fritēze vēl ir auksta, pagariniet gatavošanas laiku par
aptuveni 3 minūtēm.
Visas šīs programmas, izņemot augļu žāvēšanas programmu, var iestatīt no 1 līdz 60 minūtēm un temperatūras
diapazonā no 8 0 līdz 200 °C. Augļu žāvēšan as programmu var iestatī t no 1 līdz 24 stundām un temperatū ras diapazonā
no 40 līdz 80°C.
PROBLĒMU RISINĀŠANA
MEGHIBÁSODÁSLEHETSÉGES OKMEGOLDÁS
Taukvāres katls nedarbojas.
Taukvāres katls nav pieslēgts
elektriskajam tīklam.
Programma nav palaista,
izmantojot starta/pauzes pogu.
Pieslēdziet taukvāres katlu
elektriskajam tīklam.
Pārbaudiet, vai esat nospiedis
starta/pauzes pogu, skatiet lietotāja
rokasgrāmatu.
4041
Page 22
LVLV
Ēdiens nav pietiekami izvārīs.
Daži produkti ir nevienmērīgi
izcepti.
Ceptie produkti pēc izņemšanas no
taukvāres katla nav kraukšķīgi.
Nevaru pareizi ievietot cepšanas
grozu ierīcē.
No taukvāres katla plūst balti dūmi.
Neapstrādāti kartupeļu frī
kartupeļi fritētavā tiek pagatavoti
nevienmērīgi.
Neapstrādāti kartupeļu frī kartupeļi
nav kraukšķīgi, kad tos izņem no
pannas.
Stikla trauks ir pārāk pilns.Lieciet konteineri mazāk produktu,
Komplekta sagatavošanas laiks
ir pārāk īss.
Iestatīta pārāk zem temperatūra. Paaugstiniet temperatūru.
Daži produkti gatavošanas laikā
ir jāsakrata, jāsamaisa.
Izmantotā uzkoda ir paredzēta
cepšanai parastajā fritētavā.
Fritēze ir pārāk pilna.Nepiepildiet tvertni vairāk par
Cepšanas plate nav pareizi
ievietota traukā.
Jūs gatavojat treknus produktus.
Konteinerā joprojām ir tauku
atliekas no iepriekšējās
izmantošanas.
Izmantots nepareizs kartupeļu
veids.
Neapstrādāti kartupeļu frī
kartupeļi nebija pienācīgi
izskaloti.
Kartupeļu kraukšķīgums ir
atkarīgs no eļļas un ūdens
daudzuma kartupeļos.
lai tie ceptos vienmērīgāk.
Pagariniet sagatavošanas laiku.
Produkti, kas atrodas viens uz otru
vai pārklājas, piem., frī kartupeļi,
gatavošanas laikā ir jāsakrata,
jāsamaisa.
Ja ēdienu apsmidzināsiet ar
nelielu daudzumu eļļas, tas kļūs
kraukšķīgāks.
"MAX" atzīmi tvertnes iekšpusē.
Uzspiediet cepšanas plāk sni uz
trauka dibena, līdz silikona kājiņas
pieskaras dibenam.
Cepot treknus produktus taukvāres
katlā, pannā nonāk liels daudzums
eļļas, eļļa veido baltus dūmus,
un panna var uzkarst vairāk nekā
parasti.
Baltos dūmus rada uz traukā.
esošo tauku uzkaršana. Pēc katras
lietošanas traukā rūpīgi iztīriet.
Izmantojiet svaigus kartupeļus.
Pirms cepšanas kārtīgi noskalojiet
neapstrādātus kartupeļu kartupeļus,
lai noņemtu cieti.
Pirms eļļas pievienošanas atcerieties
izžāvējiet neapstrādātus kartupeļu
frī kartupeļus.
Lai frī kar tupeļi būtu kraukšķīgāki,
sagrieziet tos mazākās daļās
mazākos gabaliņos.
Kraukšķīgākam rezultātam
pievienojiet mazliet vairāk eļļas.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Neizmantojiet agresīvus līdzekļus, piemēram, asus priekšmetus, skrāpjus, ķīmiskos šķīdinātājus, citus
šķīdinātājus utt.
PIRMS TAUKVĀRES K ATLA TĪRĪ ŠANAS VIENMĒR NOG AIDIET VISMAZ 30 M INŪTES, LĪDZ TAUKVĀRES KATLS BŪS
PILNĪBĀ ATDZISIS.
Piezīme: Lai palīdzētu fritētājam ātrāk atdzist, izņemiet fritēšanas trauku(-us).
• Pēc katras lietošanas atvienojiet taukvāres katlu no tīkla un iztīriet to.
• Taukvāres katla iekšpusi noslaukiet ar mitru drāniņu.
• Notīriet stikla trauku ar karstu ūdeni, ziepēm un neabrazīvu sūkli. Lai no trauka vai cepamās plātnes notīrītu
ēdiena paliekas, piepildiet trauku ar ūdeni un mazgāšanas līdzekli un atstājiet to nostāvēties 10 minūtes, pēc tam
nomazgājiet ar mīkstu sūkli.
• Iztīriet ierīces iekšpusi ar sausu salveti vai neabrazīvu sūkli.
TEHNISKĀ APKALPE
Plašāka mēroga apkopes un remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces iekšpusē, jāveic kvalificētam
speciālistam vai servisa centram.
VIDES AIZSARDZĪBA
• Nododiet iepakojuma materiālu un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
• Ierīču kastes var nodot atkritumu šķirošanas punktos.
Ierīces otrreizējā pārstrāde tās kalpošanas laika beigās
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko
un elektronisko iekārtu atkritumiem (WEEE). Simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda,
ka šis izstrādājums nepieder sadzīves atkritumiem. Tas jānogādā elektrisko un elektronisko iekārtu
otrreizējās pārstrādes savākšanas punktā. Nodrošinot šā izstrādājuma pareizu iznīcināšanu, tiks
novērsta nelabvēlīga ietek me uz vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza ierīces iznīcināšana.
Iznīcināšana jāveic saskaņā ar noteikumiem par atkritumu apstrādi. Lai iegūtu papildu informāciju
par šīs ierīces otrreizēju pārstrādi, lūdzu, sazinieties ar vietējās pašvaldības sadzīves atkritumu
iznīcināšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties izstrādājumu.
Šis izstrādājums atbilst visām piemērojamo EU direktīvu pamatprasībām.
Izmaiņas tekstā, konstrukcijā un tehniskajās specifikācijās var tikt veiktas bez iepriek šēja brīdinājuma, un mēs paturam
tiesības veikt šīs izmaiņas.
4243
Page 23
ENEN
Acknowledgements
Thank you for purchasing a Concept product. We wish you much joy with your new appliance every day you use it.
Please read the instruction manual carefully before initial use. To refer to this manual any time you need to, we
recommend you to keep it in a safe place. And please pass it to any future owner of the appliance.
Before connecting to the mains, make a visual check to ensure that the unit is intact and that no damage occurred
during transport.
Caution!
Hot surface
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
• Do not use the appliance in any other way than as described in this
manual.
• Remove all the covering and marketing materials from the appliance
before the first use.
• Make sure the mains voltage corresponds to the values on the rating
plate of the product.
• Place the appliance on a stable, flat surface away from other heat sources.
• When disconnecting the appliance from the wall outlet, never pull the
power cord, grasp the plug end and disconnect it by removing it from
the receptacle.
• Do not allow children or unauthorized people to handle the appliance,
use it out of their reach.
• Persons with reduced mobility, reduced sensory perception, mental
disadvantage or persons not familiar with the operation must use the
appliance only under the supervision of responsible person, who is
familiar with the instructions.
• Pay extra attention if the appliance is used near children.
• Do not use the appliance as a toy.
• Never put your fingers, pencils or other objects through the air outlet
grille.
• Do not cover the appliance.
• Before assembly and disassembly, disconnect the power cord from
the wall outlet.
• Before cleaning and after use of the appliance, switch the appliance
off and disconnect it from the mains.
• Keep the appliance clean, do not allow foreign objects to into the grid
openings. It could cause serious injury, short circuit, damage to the
appliance or cause fire.
• Do not use the appliance with a damaged cord or plug and have it
repaired immediately by an authorized service centre.
• Do not use the appliance if it is not working properly, has been dropped,
damaged or immersed in liquid. Have it checked and repaired by an
authorized service centre.
• The appliance is only suitable for home use and is not intended for
commercial use.
• Do not use the appliance outdoors.
• Do not touch the appliance with wet hands.
• Do not immerse the power cord, plug or appliance in water or any
other liquid.
• Do not repair the appliance yourself. Contact an authorized service centre.
• Do not place anything on top of the appliance while it is in operation and
do not cover the air outlets. Never touch the inside of the appliance when
it is in operation!
• Do not place any items onto the appliance.
• Do not connect the appliance to an external time switch.
• Do not use accessories other than those recommended by the
manufacturer. Always place the food to be fried on the frying plate at the
bottom of the fryer.
• Do not place the appliance at the wall or any other appliances when in
operation.
• Leave minimum 10 cm free space on the sides as well as the rear and
upper side of the appliance to allow for adequate ventilation.
4445
Page 24
ENEN
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Cleaning and maintenance performed
by the user must not be carried out by children unless they are 8 years
old and under supervision. Children aged under 8 years of age must be
kept away from the appliance and its power cord. Do not let children play
with the appliance.
• Do not touch hot surfaces.
• Do not let the power cord hang freely over the edge of a table or kitchen
unit. Do not let the power cord touch hot surfaces.
• Do not place the appliance near a gas or electric burner.
• NOTICE: The surfaces of the appliance may be very hot. Hold the
appliance by the handle only and wear protective equipment such as
akitchen glove.
• Pay special attention to prevent water or other liquid from entering the
appliance. This could cause an electric shock.
• Always place food on the frying plate in the appliance container to avoid
contact with the heating element.
• Never touch the inner surfaces of the appliance during operation or
immediately after switching off. Allow the appliance to cool down
sufficiently.
• Do not plug in or operate the appliance with wet hands.
• During frying with hot air, hot steam is released through the air outlets,
keep your hands and face at a safe distance from the water vapour coming
from the air outlets. Be careful of hot steam and air when removing the
fryer from the appliance.
• If you see dark smoke coming out of the appliance during operation,
switch it off immediately and contact an authorized service centre.
• Before cleaning the appliance allow it to cool down for at least 30 minutes.
Damages from failure to follow the manufacturer's instructions are
not covered by the warranty.
A/ PRODUCT DESCRIPTION
1 Control panel
2 Appliance body
3 Frying plate
4 Frying pan left
5 Frying pan right
6 Handle
B/ DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL
1 Temperature setting buttons
2 Start/pause button
3 Left pot button
4 Left vessel display
5 Synchronous finish button
6 Interior light on/off button
7 Button for synchronous
preparation of both vessels
8 Display of the right vessel
9 Right vessel button
10 Off/on button
11 Time setting buttons
12 Programs
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
• Before put ting a new appliance into operation, you should wipe the outside of the appliance with a damp cloth for
hygiene reasons and wash the fryers and frying plates in warm water with a little detergent.
• Do not fill the fr yer with oil or frying fat. This is an oil-free fryer that uses hot air.
• Place the appliance on a stable sur face.
• Carefully remove the frying containers from the appliance and insert a frying plate into each frying container.
• Place the food on the frying plate inside the frying container and slide the frying container back into the appliance.
• Note: Never use the fryer without the fr ying plate inserted. The "MAX" line is shown inside the fryer. Do not over fill
the fryer if this line has been reached.
• Plug the appliance into a mains socket. An audible signal will sound to indicate that the fryer is now in standby
mode.
• Press the off/on button to switch the fryer on. The digital display with several icons will light up. When you press
L (left container), R (right container) or L=R (left and right container), the complete display with all icons lights up.
After you have made the L, R or L=R selection, select the setting for that fryer. The icon of the respective container
will flash. Each time you touch any button, you will be alerted by an audible signal.
Menu
• There are 6 intelligent programs built into this fryer for you to use. All of them have a preset time
and a preset temperature. You can select the cooking/drying mode by touching the icon button of the specific
program. The icon of the selected program will flash and the display will show the preset cooking time and preset
temperature. To start the selected programme, press the start/pause button. If you decide to cook at a different
temperature or time, you can increase or decrease the time or temperature accordingly.
• Note: Before s electing the progra mme, first specify t he vessel for which you want to sel ect the setting - by pr essing
the L (left vessel), R (right vessel) or L=R button if you want to set synchronous preparation of both vessels.
Timer and temperature settings
• The cooking timer has a range of 1-60 minutes. The timer for drying (e.g. fruit, mushrooms) has a range of 1-24
hours.
• The adjustable temperature for cooking is 80-200°C, for drying the temperature range is 40-80°C.
• Note: The cooking time and temperature can also be adjusted during the cooking process (first select L or R).
• Once you have made your fr yer selection and program selec tion, press or hold the time setting but ton to decrease
or increase the time from the preset time at 1 minute intervals (1 hour for the drying program).
• Press or hold the temperature setting button to decrease or increase the temperature from the preset
in 5°C intervals.
Start/pause button
• When you have finished setting the cooking time and temperature, press the start/pause button to start the fryer.
The selected icons are lit, the others are off.
• You can pause the fryer at any time during cooking by pressing the start/pause button (if you want to pause only
one zone, select the zone first = the display of the paused zone will flash) and press the button again to resume the
cooking process.
4647
Page 25
ENEN
• Note: If you press the start/pause button while cooking and no action is taken within 5 minutes, the appliance
switches to standby mode (only the off/on button is lit).
Button for synchronous preparation of both vessels
This function is used to cook larger quantities of the same food or to cook different types of food using the same
program, temperature and time.
1. Press the button (3) to select zone L, which will flash.
2. Select the desired cooking programme.
3. Use the button (1) to set the desired temperature.
4. Use the button (11) to set the desired time.
5. Press the synchronous cooking button (7) to copy the setting of the left zone (L) to the right zone (R).
6. Press the start/pause button (2) to start cooking in both zones.
Note: If you first press the L=R button (7) and then the program selection button, both containers will be in the same
setting.
Left and right cooking settings
• The two zones start cooking at the same time but end at different times.
• Repeat steps 1-4 to set the left pot (L) and then repeat steps 1-4 to set the right pot (R).
• Press the star t/pause button to start cooking in both pots.
Synchronous completion button
This function is used to finish cooking in both zones at the same time. Independent of temperature, cooking time or
program.
1. Press the button (3) to select zone L, which will flash.
2. Select the desired cooking programme.
3. Use the button (1) to set the desired temperature.
4. Use the button (11) to set the desired time.
5. Press button (9) to select zone R, which will flash.
6. Select the desired cooking programme.
7. Use the button (1) to set the desired temperature.
8. Use the button (11) to set the desired time.
9. Press the synchronous completion button (5), the button will light up when the program starts.
10. Press the start/pause button (2) to start cooking in the zone with the longer cooking time.
11. The second zone display will show "Hold". The second zone is acti vated when the same time remains in both zones.
Note: This function is not suitable for the drying programme.
Off and on button
• If you press the off/on button during operation, an audible signal sounds and the fryer switches off.
AUTOMATIC SHUTDOWN - PAUSE FUNCTION AFTER REMOVING THE CONTAINER
• It is recommended to stir/turn the food halfway through cooking for some dishes. At any time during operation,
the frying container(s) can be removed.
• When the fr yer is removed, the power to the f ryer is automatically sw itched off and "Out" is displaye d on the display
of the removed fryer.
• After inserting the frying container back into the body of the appliance within 90 seconds, the fryer resumes its
original settings.
• In Synchronous Pre p or Synchronous Finish mode, b oth zones pause when one co ntainer is removed and the disp lay
of the removed container will show "Out". If the container is not reinserted within 90 seconds, the unremoved
container will automatically resume operation after 90 seconds. The side of the removed container will not heat up
and the synchronous functions will be inactive (the 5 or 7 icon will not light).
• If one or both containers are not reinserted within 5 minutes, the side without the container switches to standby
mode (the display stops flashing and goes off after 5 minutes) and the side where the container has not been
removed automatically resumes operation af ter 90 seconds.
Interior light on/off button
Pressing the on /off but ton for the internal lighting (6) illumina tes the interior of the containe r, so that it is not n ecessary
to remove the container to check the cooking process. Press the button (6) repeatedly to switch off the lighting.
Note: The fan icon lights up while the program is running. After the fan stops running, the fan icon will turn off.
Note: OFF
• You will be alerted 5 times with an audible signal when the set preparation time has elapsed. The fan continues to
run for approximately 20 seconds after switching off and the display shows "Cool". After the fan stops running, the
display shows "End" and after 5 minutes the appliance goes into standby mode (only the off/on icon is lit). Check
that the food is ready. Remove the frying pan from the appliance and place it on a heat-resistant mat. Remove the
food.
• Do not use sharp kitchen tools to avoid damaging the non-stick surface! If the food is not yet ready, simply slide
the container back into the appliance and adjust the cooking time by a few extra minutes. The fryer can be used to
prepare the next batch immediately. After switching off the appliance, disconnect it from the mains.
WARNING: Do not turn the frying pan upside down while the fr ying plate is still inside, as any excess o il that may have
accumulated at the bottom of the pan will spill out onto the food and the hot frying plate may fall down!
PRESET PROGRAMS
ProgramTime (min)Temperature (°C)
Potatoes and Fries20200
Chicken25200
Fish1618 0
Desert15160
Vegetables1616 0
Fruit drying8h60
Note: These settings are approximate. If you start cooking when the fryer is still cold, extend the cooking time by
approx. 3 minutes.
All of these programmes except the fruit drying programme can be set between 1-60 minutes and a temperature
range of 80-200°C. The fruit drying programme can be set between 1-24 hours and a temperature range of 40-80°C.
PROBLEM SOLVING
FAILUREPOSSIBLE CAUSEREMEDY
The appliance does not work.
The food has not been fully fried.
The fryer not connected to
power mains.
The program was not started
using the star t/pause button.
The fryer container is too full.Reduce the quantity of ingredients
The set preparation time is too
short.
Temperature set too low.Increase the temperature.
Connect the fryer to power mains.
Make sure you have pressed the
start/pause button, see the Owner's
Manual.
in the glass container, thus making
the frying equal.
Extend the preparation time.
4849
Page 26
ENEN
Some ingredients have not been
evenly fried.
After removing from the fr yer, the
food is not crispy.
The frying pan cannot be inserted
properly into the fryer.
White smoke comes out of the fryer.
Raw potato fries are fried unevenly
in the fryer.
Raw potato fries are not crispy
when removed from the fryer.
Some ingredients must be
shaken or mixed during
preparation.
The relevant type of food is
only intended for use in classic
fryers.
The fryer is too full.Do not fill the container more
The frying plate is not inserted
correctly in the container.
Fatty ingredients are being
fried.
Rest of the fat from recent use of
the fryer still remaining on the
containers.
Inappropriate potato type used. Use fresh potatoes.
The raw potato fries were not
properly rinsed.
The crispiness of the fries
depends on the amount of oil
and water in the fries.
The ingredients in the fryer must be
shaken or mixed, during, frying.
Spraying foods with a small amount
of oil can increase crispiness.
than the "MAX" mark inside the
container.
Push the frying plate onto the
bottom of the container until the
silicone feet touch the bottom.
When frying fatt y ingredients,
much oil in the fr yer comes into the
containers. The oil generates white
smoke and the containers can heat
up more than usually.
White smoke has been caused by
heating up the fat in a container.
Clean the glass container
thoroughly after each use.
Rinse the raw potato fries properly
to remove the starch before fr ying.
Before adding the oil, remember dry
the raw potato fries.
To make the fries crispier, cut them
into smaller into smaller pieces.
Add oil to have the chips more
crispy.
SERVICE CENTRE
Extensive maintenance or repair, which requires access to internal parts of the product, has to be performed by
aqualified specialist or the service centre.
ENVIRONMENTAL CONCERNS
• Packaging materials and old appliances should be recycled.
• Packaging materials may be disposed of as sorted waste.
• Dispose the plastic bags made of polyethylene (PE) of as sorted waste.
Recycling of the appliance at the end of its lifespan:
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this product. The disposal of such material has to be
done according to the recycling regulations. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the appliance.
The product meets all the necessary requirements of the EU directives applicable to the specific
product.
Changes in text, design, and technical specifications are subject to change without prior notice and we reserve the
right to change them.
CLEANING AND MAINTENANCE
Do not use coarse and chemically aggressive substances such as: sharp objects, scrapers, chemical solvents,
thinners, etc.
BEFORE CLEANING, ALWAYS ALLOW MINIMUM 30 MINUTES TO COOL DOWN THE APPLIANCE.
Note: To make the fryer cool faster, remove the fryer container(s).
• After every use, disconnect the appliance and clean it.
• Wipe the outer surface of the device with a damp cloth.
• Wash the frye r container in warm water, using soap and n onabrasive sponge. To remove stuck- on food residue from
the container or frying plate, fill the container with water and detergent and leave to stand for 10 minutes, then
wash with a soft sponge.
• Clean the inner surface of the air fryer using dry napkin or nonabrasive sponge.
5051
Page 27
DEDE
Danksagung
Vielen Dank, dass Sie ein Produkt der Marke Concept angeschafft haben. Wir wünschen Ihnen, dass Sie mit unserem
Produkt über seine gesamte Gebrauchsdauer zufrieden sind.
Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch die ganze Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese
dann auf. Stellen Sie sicher, dass auch andere Personen, die dieses Produkt behandeln werden, sich mit dieser
Gebrauchsanweisung vertraut machen.
Vor dem Anschluss an das Stromnetz sichern Sie durch eine Sichtkontrolle, ob die Einheit unversehrt ist und ob es
während des Transports zu irgendwelcher Beschädigung nicht gekommen ist.
Vorsicht!
Heiße Oberfläche
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Benutzen Sie das Gerät nicht anders, als es in dieser Anleitung beschrieben
ist.
• Vor dem ersten Einsatz entfernen Sie alle Verpackungen und
Marketingunterlagen vom Gerät.
• Überprüfen Sie, ob die Anschlussspannung den Werten auf dem
Typenschild des Produkts entspricht.
• Stellen Sie das Gerät nur auf eine stabile und hitzebeständige Oberfläche,
und halten Sie es von anderen Wärmequellen fern.
• Zum Trennen des Gerätes von der Steckdose ziehen Sie nie am
Zuleitungskabel, sondern greifen Sie den Stecker und trennen Sie diesen
von der Steckdose durch das Ziehen.
• Gestatten Sie den Kindern und Unmündigen nicht, mit dem Gerät zu
manipulieren, nutzen Sie es außerhalb ihrer Reichweite.
• Personen mit der erniedrigen Bewegungsfähigkeit, mit der erniedrigen
Sinneswahrnehmung, mit der ungenügenden psychischen Fähigkeit
oder Personen, die mit der Bedienung nicht anvertraut sind, müssen das
Gerät nur unter der Aufsicht einer verantwortlichen anvertrauten Person
nutzen.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit großer Vorsicht in der Nähe von Kindern.
• Erlauben Sie nicht, dass das Gerät als Spielzeug verwendet wird.
• Stecken Sie die Finger, Bleistifte oder sonstige Gegenstände durch das
Gitter am Luftaustritt.
• Decken Sie das Gerät nicht ab.
• Vor der Montage oder Demontage des Geräts ist das Zuleitungskabel
von der Steckdose zu trennen.
• Vor der Reinigung und nach dem Gebrauch ist das Gerät
auszuschalten und von der Steckdose zu trennen.
• Halten Sie das Gerät sauber und gestatten Sie nicht, dass fremde
Gegenstände in die Gitteröffnungen eindringen. Diese könnten eine
schwere Verletzung, den Kurzschluss verursachen, das Gerät beschädigen
oder den Brand verursachen.
• Nutzen Sie das Gerät mit dem beschädigten Zuleitungskabel oder
Stecker nicht. Lassen Sie den Mangel von einer autorisierten Werkstatt
unverzüglich beheben.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig arbeitet, wenn es
gefallen ist oder wenn es in eine Flüssigkeit eingetaucht wurde. Lassen
Sie es von einer autorisierten Werkstatt überprüfen und reparieren.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet, es ist nicht für
kommerzielle Zwecke bestimmt.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen.
• Tauchen Sie das Zuleitungskabel, den Stecker oder das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeit.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Wenden Sie sich an eine autorisierte
Werkstatt.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät, während es in Betrieb ist,
und decken Sie die Luftauslässe nicht ab. Berühren Sie niemals das Innere
des Geräts, wenn es in Betrieb ist!
• Verwenden Sie nur das vom Hersteller empfohlene Zubehör. Legen Sie
das Frittiergut immer auf die Frittierplatte am Boden der Fritteuse.
• Während des Betriebes die Heißluftfritteuse nicht unbeaufsichtigt lassen.
• Während des Betriebes keine Sachen auf das Gerät stellen.
• Das Gerät nicht an eine externe Schaltuhr anschließen.
5253
Page 28
DEDE
• Während des Betriebes das Gerät nicht an eine Wand oder andere Geräte
stellen.
• Auf der Rückseite, beider Seiten und über dem Gerät wenigstens 10 cm
frei lassen, um gute Be- und Entlüftung zu sichern.
• Dieses Gerät können Kinder ab dem 8. Lebensjahr und Personen mit
den erniedrigten physischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit den
ungenügenden Erfahrungen und Kenntnissen dann nutzen, wenn sie
unter der Aufsicht stehen oder wenn sie über das Nutzen des Geräts
auf eine sichere Weise belehrt wurden und wenn sie die eventuellen
Gefahren verstehen. Die von dem Benutzer durchzuführende Reinigung
und Wartung dürfen keine Kinder durchführen, wenn sie nicht älter als
8 Jahre und unter keiner Aufsicht sind. Kinder bis zum 8. Lebensjahr
müssen außerhalb der Reichweite des Geräts und dessen Zuleitung
gehalten werden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Berühren Sie heiße Oberflächen nicht.
• Lassen Sie das Anschlusskabel nicht über die Tischkante oder die
Küchenzeile frei hängen. Lassen Sie das Netzkabel nicht heiße Oberflächen
berühren.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe eines Gasbrenners oder eines
elektrischen Brenners.
• HINWEIS: Die Oberflächen des Geräts können sehr heiß sein. Ergreifen
Sie das Gerät nur am Griff und benutzen Sie die Schutzmittel, wie z.B. die
Küchenhandschuhe.
• Achten Sie besonders darauf, dass kein Wasser oder sonstige Flüssigkeiten
ins Gerät eindringen. Dies könnte zu einem Stromschlag führen.
• Die Ingredienzien sind jeweils in den Korb des Geräts hinein zu legen, um
ihren Kontakt mit dem Heizkörper zu vermeiden.
• Berühren Sie die Innenflächen des Geräts niemals beim Betrieb oder
unverzüglich nach der Ausschaltung. Lassen Sie das Gerät genügend
abkühlen.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein und bedienen Sie das Gerät nicht mit
nassen Händen.
• Während des Frittiervorgangs mit heißer Luft wird heißer Dampf über
die Luftaustrittsöffnungen freigesetzt, halten Sie daher Ihre Hände
und das Gesicht in einem sicheren Abstand vom Wasserdampf aus den
Luftaustrittsöffnungen. Achten Sie auch auf heißen Dampf und Luft,
wenn Sie die Fritteuse aus dem Gerät nehmen.
• Wenn sich ein dunkler Rauch beim Betrieb aus dem Gerät entwickelt,
schalten Sie dieses sofort ab und setzen Sie sich mit der autorisierten
Werkstatt in Verbindung.
• Vor der Reinigung lassen Sie das Gerät mindestens 30 Minuten abkühlen.
Bei der Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers kann eine
eventuelle Reparatur nicht als Garantiereparatur anerkannt werden.
• Bevor Sie ein neues Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie aus hygienischen Gründen die Außenseite des Geräts mit
einem feuchten Tuch abwischen und die Friteusen und Frittierplatten in warmem Wasser mit etwas Spülmittel
waschen.
• Füllen Sie die Fritteuse nicht mit Öl oder Frittierfett. Dies ist eine ölfreie Fritteuse, die mit Heißluft arbeitet.
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile Unterlage.
• Nehmen Sie die Frittierbehälter vorsichtig aus dem Gerät und setzen Sie eine Frittierplatte in jeden Frittierbehälter
ein.
• Legen Sie die Lebensmittel auf die Frittierplatte im Inneren der Fritteuse und schieben Sie die Fritteuse wieder in
das Gerät.
• Anmerkung: Verwenden Sie die Fritteuse niemals ohne eingelegte Frittierplatte. Die "MAX"-Linie ist im Inneren
der Fritteuse angezeigt. Füllen Sie die Fritteuse nicht zu voll, wenn diese Linie erreicht ist.
• Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an. Es ertönt ein akustisches Signal, das anzeigt, dass sich die Fritteuse
jetzt im Standby-Modus befindet.
• Drücken Sie die Aus/Ein-Taste, um die Fritteuse einzuschalten. Die Digitalanzeige mit mehreren Symbolen leuchtet
auf. Wenn Sie L (linker Behälter), R (rechter Behälter) oder L=R (linker und rechter Behälter) drücken, leuchtet die
komplette A nzeige mit allen Symbolen auf. Na chdem Sie die Auswahl L, R oder L=R getroff en haben, wählen Sie die
Einstellung fü r diese Fritteuse. Das Symbo l des jeweiligen Behälters b linkt. Jedes Mal, wen n Sie eine Taste ber ühren,
ertönt ein akustisches Signal.
8 Anzeige des rechten Gefäßes
9 Taste für rechtes Gefäß
10 Aus /Ein-Tas te
11 Tasten zur Zeiteinstellung
12 Programme
5455
Page 29
DEDE
Menu
• In dieser Fritteuse sind 6 intelligente Programme integriert, die Sie nutzen können. Alle Programme haben eine
voreingestellte Zeit und eine voreingestellte Temperatur. Sie können den Gar-/Trocknungsmodus auswählen,
indem Sie die Icon-Taste des jeweiligen Programms berühren. Das Symbol des gewählten Programms blinkt
und auf dem Display werden die voreingestellte Garzeit und die voreingestellte Temperatur angezeigt. Um das
gewählte Programm zu starten, drücken Sie die Start/Pause-Taste. Wenn Sie mit einer anderen Temperatur oder
Zeit garen möchten, können Sie die Zeit oder Temperatur entsprechend erhöhen oder verringern.
• Anmerkung: Bevor Sie das Programm auswählen, bestimmen Sie zunächst das Gefäß, für das Sie die Einstellung
wählen möchten - durch Drücken der Taste L (linkes Gefäß), R (rechtes Gefäß) oder L=R, wenn Sie die synchrone
Zubereitung beider Gefäße einstellen möchten.
Timer - und Temperatureinstellungen
• Der Timer für das Garen hat einen Bereich von 1-60 Minuten. Der Timer für das Trocknen (z.B. von Obst, Pilzen) hat
einen Bereich von 1-24 Stunden.
• Die einstellbare Temperatur beim Garen beträgt 80-200°C, beim Trocknen 40-80°C.
• Anmerkung: Die Garzeit und die Temperatur können auch während des Garvorgangs eingestellt werden (zuerst
L oder R wählen).
• Nachdem Sie Ihre Auswahl getroffen hab en, halten Sie die Zeiteinstelltaste gedrück t, um die Zeit in Schritten von 1
Minute (1 Stunde für das Trockenprogramm) zu verringern oder zu erhöhen.
• Halten Sie die Temperatureinstelltaste gedrückt, um die Temperatur in 5°C-Schritten von der voreingestellten in
5°C-Schritten.
Start/Pause-Taste
• Wenn Sie die Einstellung der Garzeit und der Temperatur abgeschlossen haben, drücken Sie die Start/Pause-Taste,
um die Fritteuse zu starten. Die ausgewählten Symbole leuchten, die anderen sind ausgeschaltet.
• Während des Garvorgangs können Sie die Fritteuse jederzeit durch Drücken der Start/Pause-Taste unterbrechen
(wenn Sie nur eine Zone unterbrechen möchten, wählen Sie zuerst die Zone aus = die Anzeige der unterbrochenen
Zone blinkt) und den Garvorgang durch erneutes Drücken der Taste fortsetzen.
• Anmerkung: Wenn Sie während des Garvorgangs die Start/Pause-Taste drücken und innerhalb von 5 Minuten
nichts unternehmen, schaltet das Gerät in den Standby-Modus (nur die Aus/Ein-Taste leuchtet).
Taste für die synchrone Vorbereitung beider Gefäße
Diese Funktion wird verwendet, um größere Mengen desselben Lebensmittels zu garen oder um verschiedene Arten
von Lebensmitteln mit demselben Programm, derselben Temperatur und derselben Zeit zu garen.
1. Drücken Sie die Taste (3), um die Zone L zu wählen, die daraufhin blinkt.
2. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm.
3. Stellen Sie mit der Taste (1) die gewünschte Temperatur ein.
4. Stellen Sie mit der Taste (11) die gewünschte Zeit ein.
5. Dr ücken Sie die Taste Synchrongaren (7), um di e Einstellung der linken Zon e (L) auf die rechte Zone (R) zu über tragen.
6. Drücken Sie die Taste Start/Pause (2), um den Garvorgang in beiden Zonen zu starten.
Anmerkung: Wenn Sie zuerst die L=R-Taste (7) und dann die Programmwahltaste drücken, sind beide Behälter in der
gleichen Einstellung.
Linke und rechte Kocheinstellungen
• Die beiden Zonen beginnen zur gleichen Zeit mit dem Garen, beenden es aber zu unterschiedlichen Zeiten.
• Wiederholen Sie die Schritte 1-4, um den linken Topf (L) einzustellen, und dann die Schritte 1-4, um den rechten
Topf (R) einzustellen.
• Drücken Sie die Start/Pause-Taste, um den Garvorgang in beiden Töpfen zu starten.
Schaltfläche Synchroner Abschluss
Diese Funktion dient dazu, das Garen in beiden Zonen gleichzeitig zu beenden. Unabhängig von Temperatur, Garzeit
oder Programm.
1. Drücken Sie die Taste (3), um die Zone L zu wählen, die daraufhin blinkt.
2. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm.
3. Stellen Sie mit der Taste (1) die gewünschte Temperatur ein.
4. Stellen Sie mit der Taste (11) die gewünschte Zeit ein.
5. Drücken Sie die Taste (9), um die R-Zone zu wählen, die dann blinkt.
6. Wählen Sie das gewünschte Garprogramm.
7. Stellen Sie mit der Taste (1) die gewünschte Temperatur ein.
8. Stellen Sie mit der Taste (11) die gewünschte Zeit ein.
9. Drücken Sie die Taste für die synchrone Beendigung (5); die Taste leuchtet auf, wenn das Programm beginnt.
10. Drücken Sie die Taste Start/Pause (2), um den Garvorgang in der Zone mit der längeren Garzeit zu starten.
11. Auf der Anzeige der zweiten Zone wird "Hold" angezeigt. Die zweite Zone wird aktiviert, wenn in beiden Zonen die
gleiche Zeit verbleibt.
Anmerkung: Diese Funktion ist nicht für das Trockenprogramm geeignet.
Aus und Ein Taste
• Wenn Sie während des Betriebs die Aus/Ein-Taste drücken, ertönt ein akustisches Signal und die Fritteuse schaltet
sich aus.
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG - PAUSENFUNKTION NACH ENTNAHME DES BEHÄLTERS
• Bei einigen Gerichten empfiehlt es sich, die Speisen nach der Hälfte der Garzeit umzurühren/zu wenden. Der/die
Frittierbehälter kann/können während des Betriebs jederzeit entnommen werden.
• Wenn die Fritteuse entnommen wird, wird die Stromversorgung der Fritteuse automatisch abgeschaltet und auf
dem Display der entnommenen Fritteuse wird "Out" angezeigt.
• Wenn Sie den Frittierbehälter innerhalb von 90 Sekunden wieder in das Gerät einsetzen, nimmt die Fritteuse ihre
ursprünglichen Einstellungen wieder auf.
• Im Modus "Synchrones Vorbereiten" oder "Synchrones Beenden" halten beide Zonen an, wenn ein Behälter
entnommen wird und auf dem Display des entnommenen Behälters wird "Out" angezeigt. Wenn der Behälter
nicht innerhalb von 90 Sekunden wieder eingesetzt wird, nimmt der nicht entnommene Behälter den Betrieb
nach 90 Sekunden automatisch wieder auf. Die Seite des entnommenen Behälters wird nicht aufgeheizt und die
Synchronfunktionen sind inaktiv (das Symbol 5 oder 7 leuchtet nicht).
• Wenn ein oder beide Behälter nicht innerhalb von 5 Minuten wieder eingesetzt werden, schaltet die Seite ohne
Behälter in den Standby-Modus (die Anzeige hör t auf zu blinken und erlischt nach 5 Minuten) und die Seite, auf der
der Behälter nicht entnommen wurde, nimmt den Betrieb nach 90 Sekunden automatisch wieder auf.
Hinweis: AUS
• Nach Ablauf der eingestellten Zubereitungszeit werden Sie 5 Mal mit einem akustischen Signal gewarnt. Das
Gebläse läuft nach dem Ausschalten noch ca. 20 Sekunden weiter und das Display zeigt "Cool" an. Nachdem das
Gebläse aufgehört hat zu laufen, zeigt das Display "End" an, und nach 5 Minuten geht das Gerät in den StandbyModus über (nur das Aus/Ein-Symbol leuchtet). Prüfen Sie, ob das Essen fertig ist. Nehmen Sie die Bratpfanne aus
dem Gerät und stellen Sie sie auf eine hitzebeständige Unterlage. Nehmen Sie die Lebensmittel heraus.
• Verwenden Sie keine scharfen Küchenwerkzeuge, um die antihaftbeschichtete Oberfläche nicht zu beschädigen!
Wenn das Essen noch nicht fertig ist, schieben Sie den Behälter einfach zurück in das Gerät und stellen Sie die
Garzeit um einige Minuten nach. Die Fritteuse kann sofort für die Zubereitung der nächsten Charge verwendet
werden. Trennen Sie das Gerät nach dem Ausschalten vom Stromnetz.
ANMERKUNG: Drehen Sie die Pfanne nicht auf den Kopf, wenn sich die Bratplatte noch darin befindet, da sonst
überschüs siges Öl, das sich am Boden der P fanne angesammelt ha t, auf die Lebensmittel üb erschwappt und die heiße
Bratplatte herunterfallen kann!
5657
Page 30
DEDE
VOREINGESTELLTE PROGRAMME
ProgrammZeit (min)Temperatur (°C)
Kartoffeln und Pommes frites20200
Huhn25200
Fisch1618 0
Nachspeise1516 0
Gemüse16160
Getrocknete Früchte8 St.60
Anmerkung: Diese Einstellungen sind Richtwerte. Wenn Sie mit dem Garen beginnen, wenn die Fritteuse noch kalt
ist, verlängern Sie die Garzeit um ca. 3 Minuten.
Alle diese Programme, mit Ausnahme des Früchtetrocknungsprogramms, können z wischen 1-60 Minuten und einem
Temperaturbereich von 80-200°C eingestellt werden. Das Fruchttrocknungsprogramm kann zwischen 1-24 Stunden
und einem Temperaturbereich von 40-80°C eingestellt werden.
PROBLEMLÖSUNG
STÖRUNG URSACHEBESEITIGUNG
Die Fritteuse funktioniert nicht.
Das Gericht ist nicht fertig gekocht.
Manche Ingredienzen sind nicht
gleichmäßig frittiert.
Die Lebensmittel sind nach der
Herausnahme aus der Fritteuse
nicht knusprig.
Die Fritteuse wurde nicht an das
elektrische Netz angeschlossen.
Das Programm wurde nicht mit
der Start/Pause-Taste gestartet.
Die Fritteuse ist zu voll.Geben Sie weniger Zutaten in die
Die Vorbereitungszeit ist zu
kurz.
Die eingestellte Temperatur ist
zu niedrig.
Einige Zutaten müssen während
des Frittierens geschüttelt oder
gerührt werden.
Einige Zutaten müssen während
des Frittierens geschüttelt oder
gerührt werden.
Die Fritteuse an das elektrische Netz
anschließen.
Vergewissern Sie sich, dass Sie die
Start/Pause-Taste gedrückt haben,
siehe Bedienungsanleitung.
Pfanne, damit sie gleichmäßiger
braten.
Verlängern Sie die
Vorbereitungszeit.
Die Temperatur erhöhen.
Die aufeinander liegenden
Ingredienzen, z. B. die
Kartoffelstäbchen, müssen während
des Frittierens durchschüttelt oder
gemischt werden.
Das Besprühen von Lebensmitteln
mit einer kleinen Menge Öl kann die
Knusprigkeit erhöhen.
Der Frittierbehälter lässt sich nicht
richtig in die Fritteuse einsetzen.
Weißer Rauch kommt aus der
Fritteuse.
Rohe Kartoffelpommes frites
in einer Fritteuse werden nicht
gleichmäßig gebraten.
Rohe Kartoffelpommes frites
werden in der Fritteuse
ungleichmäßig frittiert.
Die Fritteuse ist zu voll.Füllen Sie den Behälter nicht über
Die Bratplatte ist nicht richtig in
den Behälter eingesetzt.
Es werden fettige Ingredienzen
frittiert.
Im Behälter befinden sich
noch Ölreste von der letzten
Benutzung der Fritteuse.
Es wurde ein ungeeigneter
Kartoffeltyp verwendet.
Die rohen Pommes frites
wurden nicht richtig abgespült.
Die Knusprigkeit der Pommes
frites hängt von der Menge an
Öl und Wasser in den Pommes
frites ab.
die Markierung "MAX" im Inneren
des Behälters hinaus.
Schieben Sie die Bratplatte auf
den Boden des Behälters, bis die
Silikonfüße den Boden berühren.
Beim Frittieren von fettigen Zutaten
in der Fritteuse gelangt eine große
Menge Öl in den Behälter. Durch das
Öl bildet sich weißer Rauch, und der
Behälter kann heißer als gewöhnlich
werden.
Durch das Erhitzen des Fetts im
Behälter entsteht weißer Rauch.
Reinigen Sie den Behälter nach
jedem Gebrauch gründlich.
Frische Kartoffeln verwenden.
Spülen Sie die rohen Pommes frites
vor dem Frittieren gut ab, um die
Stärke zu entfernen.
Bevor Sie das Öl hinzufügen,
denken Sie daran die rohen
Kartoffelpommes trocknen.
Um die Pommes knuspriger zu
machen, schneiden Sie sie in
kleinere in kleinere Stücke.
Ein wenig Öl zugeben, damit
die Kartoffelstäbchen nach dem
Frittieren knuspriger sind.
REINIGUNG UND WARTUNG
Benutz en Sie keine raue n und aggress iven Mittel , wie: schar fe Gegenstä nde, Schabe r, chemische Lö semittel,
Verdünnungsmittel u. ä. sind.
VOR DER REINIGUNG IMMER WENIGSTENS 30 MINUTEN ABWARTEN, DAMIT SICH DAS GERÄT ABKÜHLEN
KANN.
Hinweis: Um die Fritteuse schneller abkühlen zu lassen, nehmen Sie den/die Fritteusenbehälter heraus.
• Nach jeder Verwendung die Fritteuse vom Speisenetz trennen und reinigen.
• Die Außenoberfläche der Fritteuse mit feuchtem Tuch abwischen.
• Reinigen Sie die Fritteuse mit warmem Wasser, Seife und einem nicht scheuernden Schwamm. Um festsitzende
Speisereste vom Behälter oder der Bratplatte zu entfernen, füllen Sie den Behälter mit Wasser und Spülmittel und
lassen Sie ihn 10 Minuten lang stehen, dann waschen Sie ihn mit einem weichen Schwamm ab.
• Die Innenoberfläche der Fritteuse mit trockener Serviette oder nicht abrasivem Schwamm reinigen.
5859
Page 31
DE
FR
SERVICE
Eine umfangreichere Wartung oder Reparatur, die einen Eingriff in die Innenteile des Geräts erfordert, ist durch einen
qualifizierten Fachmann oder Werkstatt durchzuführen.
UMWELTSCHUTZ
• Bevorzugen Sie das Recyceln von Verpackungen und Altgeräten.
• Der Gerätekarton kann als sortiertes Altmaterial entsorgt werden.
• Die Polyäthylen-Beutel (PE) geben Sie zum Recyceln des Sammelmaterials ab.
Recycling des Gerätes am Ende seiner Lebensdauer:
Dieses Gerät ist im Einklang mit der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Das Symbol am Produkt oder an dessen Verpackung
gibt an, dass dieses Produkt nicht in den Haushaltsabfall gehört. Es ist auf eine Sammelstelle zum
Recyceln der elektrischen und elektronischen Anlagen zu bringen. Durch die Sicherstellung der
korrekten Entsorgung dieses Produktes helfen Sie, negative Konsequenzen für die Umwelt und die
Gesundheit der Menschen zu verhindern, die durch die unsachgemäße Entsorgung dieses Produktes
verursacht würden. Die Entsorgung muss im Einklang mit den Vorschriften für die Abfallbehandlung
durchgeführt werden. Ausführlichere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei
der zuständigen örtlichen Behörde, dem Dienstleister für Entsorgung von Haushaltsabfall oder in
dem Geschäf t, wo Sie das Produkt gekauf t haben.
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Grundanforderungen der EU-Richtlinien, die sich darauf beziehen.
Die Änderungen im Text, im Design und in den technischen Spezifizierungen können ohne vorherigen Hinweis
geändert werden, und wir behalten uns das Recht auf deren Änderungen vor.
MERCI
Nous vous remercions d’avoir acheté le produit de la marque Concept et nous espérons qu’il vous apportera votre
entière satisfaction pendant son utilisation.
Lire attentivement le manuel d’emploi avant la première utilisation et le conserver. Faire prendre connaissance du
manuel d’emploi par les autres personnes pouvant manipuler le produit.
Avant de brancher l’appareil, vérifier en effectuant un contrôle visuel, si l’unité ne présente pas de signes
d’endommagement et n’a pas subi d’endommagement pendant le transport.
PRÉCAUTIONS PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
• Ne jamais utiliser l’appareil autrement que prévu dans le manuel d’emploi.
• Enlever tous les emballages et autres éléments de marketing avant la
première utilisation.
• S’assurer que la tension de secteur correspond bien à celle marquée sur
la plaque signalétique.
• Assurez-vous que la surface soit stable et insensible à la chaleur, éloignée
de toutes sources de chaleur.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour le débrancher, mais saisir la
fiche et la tirer délicatement.
• Ne pas permettre aux enfants ou aux personnes de capacités mentales
réduites de manipuler l’appareil ou le mettre hors leur portée.
• Des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance du
mode d’emploi ne doivent manipuler l’appareil que sous la surveillance
d’une personne responsable informée de l’utilisation de l’appareil.
• Redoubler de vigilance lorsque cet appareil est employé à proximité
d’enfants.
• Ne pas permettre de laisser utiliser l’appareil comme un jouet.
• Ne jamais insérer les doigts, crayons ou d’autres objets à travers la grille
de sortie d’air.
60
61
Page 32
FRFR
• Ne pas couvrir l´appareil.
• Débrancher le cordon d´alimentation avant tout montage ou
démontage de l´appareil.
• Les opérations d'entretien et de nettoyage doivent toujours être
faites sur appareil débranché et refroidi.
• Maintenir l’appareil propre, ne pas laisser pénétrer les corps étrangers
dans les grilles. Cela pourrait causer un court-circuit électrique, des
dommages ou un incendie.
• Ne jamais utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise est
abîmé, laisser le réparer immédiatement dans un centre d’entretien
agréé.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est
tombé par terre, s’il a été endommagé ou plongé dans un liquide. Laisser
le vérifier et réparer dans un centre d’entretien agréé.
• L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique, il n’est pas
prévu à des fins commerciales.
• Ne pas toucher l’appareil avec les mains humides.
• Ne jamais plonger le cordon d’alimentation, la fiche ou l’appareil
dans de l’eau ou d’autres liquides.
• Ne pas essayer de réparer l’appareil par ses propres soins. Contacter un
centre d’entretien agréé.
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• Ne posez rien sur l'appareil lorsqu'il est en marche.
• Ne pas connecter l'appareil à une minuterie externe.
• Ne placez pas l'appareil contre un mur ou d'autres appareils pendant son
fonctionnement.
• Laissez au moins 10 cm d'espace libre à l'arrière, sur les côtés et au-dessus
de l'appareil pour permettre une entrée/sortie d'air libre.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
les personnes ayant des capacités physiques ou mentales réduites ou le
manque d’expérience et de connaissances, si elles sont supervisées ou
ont reçu des instructions pour utiliser l’appareil d’une manière sûre et
comprennent les dangers potentiels. Les enfants de moins de 8 ans ne
sont autorisés à réaliser les opérations de nettoyage ou d’entretien que
sous la surveillance. Maintenir l’appareil et le cordon d’alimentation hors
de portée des enfants de moins de 8 ans. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
• Ne pas toucher les surfaces chaudes.
• Ne pas laisser le cordon d'alimentation pendre librement sur le bord
d'une table ou d'un élément de cuisine. Éviter que le câble d’alimentation
entre en contact avec les surfaces chaudes.
• Ne pas placer l'appareil près d'un brûleur à gaz ou électrique.
• MISE EN GARDE : Les surfaces de l'appareil peuvent être très chaudes.
Tenir l'appareil uniquement par la poignée et porter un équipement de
protection tel qu'un gant de cuisine.
• Redoubler de vigilance pour empêcher l'eau ou tout autre liquide de
pénétrer dans l'appareil. Cela pourrait provoquer un choc électrique.
• Placer toujours les ingrédients dans le panier de l'appareil pour éviter le
contact avec le corps chauffant.
• Ne jamais toucher les surfaces intérieures de l'appareil en cours de
fonctionnement ou immédiatement après l'arrêt. Laisser refroidir votre
appareil.
• Ne pas brancher et ne pas utiliser l'appareil avec les mains humides.
• En cours de la friture à l'air chaud, de la vapeur chaude est libérée par les
ouvertures de sortie d'air, garder vos mains et votre visage à l'écart de la
vapeur d'eau rejetée par des sorties d'air.
• Si vous détectez de la fumée noire s'échapper de l'appareil en cours de
fonctionnement, arrêter l'appareil immédiatement et contacter un centre
de service agréé.
• Ensuite, laisser l'appareil refroidir pendant au moins 30 minutes.
En cas de non-respect des recommandations du fabricant, la garantie
concernant la réparation est annulée.
6263
Page 33
FRFR
A/ DESCRIPTION
DU PRODUIT
1 Panneau de commande
2 Corps de l'appareil
3 Plaque de cuisson
4 Poêle à frire gauche
5 Poêle à frire droite
6 Poignée
B/ DESCRIPTION DU PANNEAU DE CONTRÔLE
1 Boutons de réglage de la
température
2 Bouton de démarrage/pause
3 Bouton gauche de la casserole
4 Affichage du récipient à gauche
5 Bouton de finition synchrone
6 Bouton d'allumage et d'extinction
de l'éclairage intérieur
7 Bouton de préparation synchrone
des deux vaisseaux
8 Affichage du vaisseau droit
9 Bouton du vaisseau droit
10 Bouton marche/arrêt
11 Boutons de réglage du temps
12 Programmes
MODE D’EMPLOI
AVIS
• Avant de mettre un nouvel appareil en service, vous devez essuyer l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide
pour des raisons d'hygiène et laver les friteuses et les plaques de friture à l'eau chaude avec un peu de détergent.
• Ne remplissez pas la friteuse d'huile ou de graisse de friture. Il s'agit d'une friteuse sans huile qui utilise de l'air
chaud.
• Placez l'appareil sur une surface stable.
• Retirez délicatement les récipients à friture de l'appareil et insérez une plaque à friture dans chaque récipient
à friture.
• Placez les aliments sur la plaque à frire à l'intérieur du récipient à frire et remet tez le récipient à frire dans l'appareil.
• Note: N'utilise z jamais la friteuse sans la plaqu e de friture. La foncti on "MAX" est indiqué e à l'intérieur de la friteuse.
Ne remplissez pas trop la friteuse si cette ligne est atteinte.
• Branchez l'appareil sur une prise électrique. Un signal sonore indique que la friteuse est en mode veille.
• Appuyez sur le bouton off/on pour mettre la friteuse en marche. L'écran numérique avec plusieurs icônes s'allume.
Lorsque vous appuyez sur L (récipient gauche), R (récipient droit) ou L=R (récipient gauche et d roit), l'écran co mplet
avec toutes les icônes s'allume. Après avoir effectué la sélection L, R ou L=R, sélectionnez le réglage pour cette
friteuse. L'icône du récipient correspondant clignote. Chaque fois que vous touchez un bouton, vous êtes alerté par
un signal sonore.
Menu
• Cette friteuse co mporte 6 programm es intelligents que vous pou vez utiliser. Tous ont une durée et une tempé rature
préréglées et une température préréglées. Vous pouvez sélectionner le mode de cuisson/séchage en touchant le
bouton icône du programme spécifique. L'icône du programme sélectionné clignote et l'écran affiche le temps de
cuisson et la température préréglés. Pour lancer le programme sélectionné, appuyez sur la touche start/pause.
Si vous décide z de cuire à une température ou à un e durée différente, vous pouvez au gmenter ou diminuer la durée
ou la température en conséquence.
• Note: Avant de sélectionner le programme, indiquez d'abord le récipient pour lequel vous souhaitez sélectionner
le réglage - en appuyant sur la touche L (récipient gauche), R (récipient droit) ou L=R si vous souhaitez préparer les
deux récipients de manière synchrone.
Réglages de la minuterie et de la température
• La minuterie de cuisson est comprise entre 1 et 60 minutes. La minuterie de séchage (fruits, champignons, etc.) est
comprise entre 1 et 24 heures.
• La température réglable pour la cuisson est comprise entre 80 et 200°C, tandis que la température réglable pour le
séchage est comprise entre 40 et 80°C.
• Note: Le temps de cuisson et la température peuvent également être ajustés pendant la cuisson (sélectionner
d'abord L ou R).
• Une fois que vous avez sélectionné la friteuse et le programme, appuyez sur la touche de réglage de la durée ou
maintenez-la enfoncée pour diminuer ou augmenter la durée par rapport à la durée préréglée à intervalles d'une
minute (une heure pour le programme de séchage).
• Appuyez sur la touche de réglage de la température ou maintenez-la enfoncée pour diminuer ou augmenter la
température par rapport à la valeur préréglée, par intervalles de 5°C par intervalles de 5°C.
Bouton de démarrage/pause
• Lorsque vous avez fini de régler le temps de cuisson et la température, appuyez sur la touche start/pause pour
démarrer la friteuse. Les icônes sélectionnées sont allumées, les autres sont éteintes.
• Vous pouvez met tre la friteuse en pause à tout moment de la cuisso n en appuyant sur la touche star t/pause (si vous
souhaitez mettre en pause une seule zone, sélectionnez d'abord la zone = l'affichage de la zone en pause clignote)
et appuyez à nouveau sur la touche pour reprendre le processus de cuisson.
• Note: Si vous appuyez sur la touche start/pause pendant la cuisson et que rien n'est fait dans les 5 minutes,
l'appareil passe en mode veille (seule la touche off/on est allumée).
Bouton pour la préparation synchrone des deux vaisseaux
Cette fonction permet de cuire de plus grandes quantités d'un même aliment ou de cuire différents types d'aliments
en utilisant le même programme, la même température et la même durée.
1. Appuyez sur la touche (3) pour sélectionner la zone L, qui clignote.
2. Sélectionnez le programme de cuisson souhaité.
3. Réglez la température souhaitée à l'aide de la touche (1).
4. Réglez la durée souhaitée à l'aide de la touche (11).
5. Appuyez sur la touche de cuisson synchrone (7) pour copier le réglage de la zone gauche (L) sur la zone droite (R).
6. Appuyez sur la touche start/pause (2) pour démarrer la cuisson dans les deux zones.
Note: Si vous appuye z d'abord sur la touche L=R (7) puis sur la touche de s élection de progr amme, les deux conteneurs
seront réglés de la même manière.
Réglage de la cuisson à gauche et à droite
• Les deux zones commencent à cuire en même temps mais finissent à des heures différentes.
• Répétez les étapes 1 à 4 pour régler la casserole de gauche (L) et répétez les étapes 1 à 4 pour régler la casserole
de droite (R).
• Appuyez sur la touche start/pause pour démarrer la cuisson dans les deux casseroles.
Bouton d'achèvement synchrone
Cette fonction permet de terminer la cuisson dans les deux zones en même temps. Indépendamment de la
température, du temps de cuisson ou du programme.
1. Appuyez sur la touche (3) pour sélectionner la zone L, qui clignote.
2. Sélectionnez le programme de cuisson souhaité.
3. Réglez la température souhaitée à l'aide de la touche (1).
4. Réglez la durée souhaitée à l'aide de la touche (11).
5. Appuyez sur la touche (9) pour sélectionner la zone R, qui clignote.
6. Sélectionnez le programme de cuisson souhaité.
7. Réglez la température souhaitée à l'aide de la touche (1).
8. Réglez la durée souhaitée à l'aide de la touche (11).
9. Appuyez sur la touche d'achèvement synchrone (5), la touche s'allume lorsque le programme démarre.
10. Appuyez sur la touche start/pause (2) pour démarrer la cuisson dans la zone où le temps de cuisson est le
plus long.
11. L'écran de la deuxième zone affiche "Hold". La deuxième zone est activée lorsqu'il reste le même temps dans les
deux zones.
Note: Cette fonction n'est pas adaptée au programme de séchage.
Bouton d'arrêt et de marche
• Si vous appuyez sur la touche off/on pendant le fonctionnement, un signal sonore retentit et la friteuse s'éteint.
6465
Page 34
FRFR
ARRÊT AUTOMATIQUE - FONCTION DE PAUSE APRÈS AVOIR RETIRÉ LE RÉCIPIENT
• Pour certains plats, il est recommandé de remuer/retourner les aliments à mi-cuisson. Le(s) récipient(s) de friture
peut(vent) être retiré(s) à tout moment pendant la cuisson.
• Lorsque la f riteuse est retirée, l'alimen tation de la friteuse est au tomatiquement coupée et " Out" s'affiche sur l'écran
de la friteuse retirée.
• Après avoir réinséré le récipient de friture dans le corps de l'appareil dans les 90 secondes, la friteuse reprend ses
réglages d'origine.
• En mode de cuisson synchrone ou de finition synchrone, les deux zones se mettent en pause lorsqu'un récipient
est retiré et l'écran du récipient retiré affiche "Out" et l'écran du récipient retiré affiche "Out". Si le récipient n'est pas
remis en place dans l es 90 secondes, le récipi ent non retiré reprend automat iquement son fonctio nnement au bout
de 90 secondes. Le côté du récipient retiré ne chauffera pas et les fonctions synchrones seront inactives (l'icône 5
ou 7 ne s'allumera pas).
• Si l'un ou les deux conteneurs ne sont pas remis en place dans les 5 minutes, le côté sans conteneur passe en mode
veille (l'affichage cesse de clignoter et s'éteint après 5 minutes) et le côté où le conteneur n'a pas été retiré reprend
automatiquement le fonctionnement après 90 secondes.
Bouton d'allumage et d'extinction de l'éclairage intérieur
En appuyant sur le b outon marche/arrêt de l'éclairage interne (6), l'intérieur du récipient est éclairé, de sor te qu'il n'est
pas nécessaire de retirer le récipient pour vérifier le processus de cuisson. Pour éteindre l'éclairage, appuyez plusieurs
fois sur la touche (6).
Note: L'icône du ventilateur s'allume pendant que le programme fonctionne. Lorsque le ventilateur cesse de
fonctionner, l'icône du ventilateur s'éteint.
Note: OFF
• Vous serez averti 5 fois par un signal sonore lorsque le temps de pré paration programmé ser a écoulé. Le ventilateur
continue de fonctionner pendant environ 20 secondes après l'arrêt et l'écran affiche "Cool". Une fois que le
ventilateur a cessé de fonctionner, l'écran affiche "End" et, après 5 minutes, l'appareil passe en mode veille (seule
l'icône d'arrêt /marche est allumée). Vérifiez que les al iments sont prêts. Reti rez la poêle de l'appareil et p lacez-la sur
un tapis résistant à la chaleur. Retirez les aliments.
• N'utilisez pas d'ustensiles de cuisine pointus pour ne pas endommager la surface antiadhésive ! Si les aliments ne
sont pas encore prêts, il suffit de glisser le récipient dans l'appareil et d'ajuster le temps de cuisson de quelques
minutes supplémentaires. La friteuse peut être utilisée pour préparer immédiatement le lot suivant. Après avoir
éteint l'appareil, débranchez-le.
AVIS: Ne retournez pas la poêle à frire lorsque la plaque de friture est encore à l'intérieur, car l'excédent d'huile qui
s'est accumulé au fond de la poêle se répandrait sur les aliments et la plaque de friture chaude risquerait de tomber!
PROGRAMMES PRÉDÉFINIS
ProgrammeL'heure (min)Température (°C)
Pommes de terre et frites20200
Poulet25200
Poisson16180
Dessert15160
Légumes16160
Fruits secs8h60
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
DÉFAUTRAISON POSSIBLESOLUTION
Friteuse ne fonctionne pas.
La nourriture n'est pas assez cuite.
Certains ingrédients sont frits de
manière inégale.
Les aliments frits ne sont pas
croustillants lorsqu'ils sont retirés
de la friteuse.
Je n'arrive pas à insérer
correctement le panier dans
l'appareil.
De la fumée blanche sort de la
friteuse.
La friteuse n'est pas connectée
au secteur.
Le programme n'a pas été
lancé à l'aide de la touche start/
pause.
Le récipient en verre est trop
plein.
Le temps de préparation du set
est trop court.
La température réglée est trop
basse.
Certains ingrédients doivent
être secoués et remués
pendant la friture.
La friteuse est trop pleine.Ne remplissez pas le récipient au-delà
La plaque de friture n'est pas
insérée correctement dans le
récipient.
Vous préparez des ingrédients
gras.
Le récipient contient encore
des résidus de graisse
provenant de l'utilisation
précédente.
Le mauvais type de pomme de
terre a été utilisé.
Branchez la friteuse au sec teur.
Vérifiez que vous avez appuyé sur le
bouton de démarrage/pause, voir le
manuel du propriétaire.
Mettez moins d'ingrédients dans
la poêle pour qu'ils cuisent plus
uniformément.
Prolonger le temps de préparation.
Augmentez la température.
L'application d'une petite quantité
d'huile sur les aliments peut
augmenter leur croustillant.
du repère "MAX" situé à l'intérieur du
récipient.
Pousser la plaque de friture sur le fond
du récipient jusqu'à ce que les pieds en
silicone touchent le fond.
Lorsque l'on fait frire des ingrédients
gras dans une friteuse, une grande
quantité d'huile pénètre dans le
récipient, l'huile produit de la fumée
blanche et le récipient peut devenir
plus chaud que d'habitude.
Lorsque l'on fait frire des ingrédients
gras dans une friteuse, une grande
quantité d'huile pénètre dans le
récipient, l'huile produit de la fumée
blanche et le récipient peut devenir
plus chaud que d'habitude.
la fumée blanche est causée par
l'échauffement de la graisse sur le
panier. Nettoyez correctement le
panier après chaque utilisation.
Note: Ces réglage s sont approximatifs. Si vous co mmencez la cuisson alors qu e la friteuse est encore fro ide, prolongez
le temps de cuisson d'environ 3 minutes. Tous ces programmes, à l'exception du programme de séchage des fruits,
peuvent être réglés entre 1 et 60 minutes et une plage de température de 80 à 200°C. Le programme de séchage des
fruits peut être réglé sur une durée de 1 à 24 heures et une plage de température de 40 à 80 °C.
6667
Page 35
FRFR
Les frites de pommes de
terre crues ne sont pas cuites
uniformément dans la friteuse.
Les frites de pommes de terre
crues ne sont pas croustillantes
lorsqu'elles sont retirées de la
friteuse.
Les frites de pommes de
terre crues n'ont pas été
correctement rincées.
Le croustillant des frites
dépend de la quantité d'huile
et d'eau dans les frites.
Les bâtonnets de pommes
de terre n'ont pas été rincés
correctement.
Le croustillant des frites
dépend de la quantité d'huile
et d'eau qu'elles contiennent.
Rincez correctement les frites de
pommes de terre crues pour éliminer
l'amidon avant de les frire.
Avant d'ajouter l'huile, n'oubliez pas
de sécher les frites de pommes de terre
crues.
Pour que les frites soient plus
croustillantes, coupez-les en plus
petits morceaux en plus petits
morceaux.
N'oubliez pas de sécher les bâtonnets
de pomme de terre avant d'ajouter
l'huile.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour nettoyer, n’utilisez jamais des produits abrasifs ou agressifs tels que : objets coupant, gratte, solvants
chimiques, diluants, etc.
ATTENDEZ TOUJOURS AU MOINS 30 MINUTES POUR QUE LA FRITEUSE REFROIDISSE AVANT DE LA NET TOYER.
Remarque: Pour accélérer le refroidissement de la friteuse, retirez le(s) récipient(s) de la friteuse.
• Après chaque utilisation, débranchez la friteuse et nettoyez-la.
• Essuyez l'extérieur de la friteuse avec un chiffon humide.
• Nettoyez le panier à friture avec de l'eau chaude, du savon et une éponge non abrasive. Pour éliminer les résidus
alimentaires du récipient ou de la plaque de friture, remplissez le récipient d'eau et de détergent et laissez-le
reposer pendant 10 minutes, puis lavez-le avec une éponge douce.
• Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec un chiffon sec ou une éponge non abrasive.
SERVICE
Les opérations de maintenance ou les réparations de plus grande étendue nécessitant une intervention sur les
composantes internes de l’appareil ne peuvent être effectuées que par un centre d’entretien agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• Préférer le recyclage des emballages et des appareils à la fin de leur durée de vie.
• Le carton est à remettre dans le centre de collecte sélective.
• Les sachets en plastique (PE) sont à remettre dans le centre de collecte sélective pour recyclage.
Recyclage de l’appareil à la fin de sa durée de vie:
La désignation du produit est conforme à la Directive européenne 2012/19/EU relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques (WEEE). Le symbole apposé sur le produit ou
son emballage indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets municipaux. Il est
nécessaire de le remettre dans un centre de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. En assurant une élimination conforme de ce produit, vous pouvez empêcher tout
impact négatif sur l’environnement et sur la santé humaine résultant de la liquidation non conforme
de ce produit. Éliminer le produit en conformité à la réglementation de traitement de déchets. De
plus amples informations concernant le recyclage peuvent être obtenues auprès de l’administration
locale compétente, les centres de tri de déchets ménagers ou dans le magasin où vous avez acheté
votre produit.
Ce produit satisfait aux exigences élémentaires des directives EU applicables.
Le fabricant se réserve le droit d’effectuer les modifications du texte, design et spécifications techniques sans
information préalable.
6869
Page 36
ITIT
Ringraziamento
Grazie per aver acquisito il prodotto di marchio Concept e vi auguriamo che vi dia la massima soddisfazione per tutta
la durata della sua vita utile.
Si consiglia di leggere attentamente l’intero manuale d’uso prima di procedere al primo uso dell’apparecchio stesso.
Conserva re bene il manuale d’uso. Prov vedere che tutte le per sone addette all ’uso del pr odotto facciano la con oscenza
del manuale d’uso.
Parametri tecnici
Tensione220-240 V~50-60 Hz
Potenza assorbita2 850 W
Capacità2 x 4 l
Temperatura preimpostabilecottura 80-200°C / asciugatura 40-80°C
Timercottura 1-60 min / asciugatura 1-24 ore
IMPORTANTE
Prima di collegare l’apparecchio alla rete assicurarsi visivamente che l’unità sia integra e non abbia subito dei
danneggiamenti durante il trasporto.
Attenzione!
Superficie calda
IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA
• Non utilizzare il prodotto in modo diverso da quello descritto nel presente
manuale d’uso.
• Eliminare completamente tutti gli imballi e materiali pubblicitari prima di
utilizzare l’apparecchio per la prima volta.
• Verificare se la tensione della rete corrisponde ai valori riportati
sull'etichetta del prodotto.
• Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile lontano dalle altre
fonti di calore.
• Allo staccare dell’apparecchio dalla presa di corrente non tirare mai il cavo
di alimentazione, bensì prendere la spina in mano e staccarla estraendola.
• Non permettere ai bambini, né alle persone incapaci di volere e di
intendere, di manipolare con l’apparecchio, utilizzarlo fuori dalla loro
portata.
• Le persone con la mobilità e/o la percezione ridotte, mentalmente
inadatte oppure le persone non istruite in merito all’uso devono utilizzare
l’apparecchio solo in presenza di una persona responsabile e istruita in
merito.
• Prestare la maggiore attenzione se l’apparecchio è utilizzato in presenza
dei bambini.
• Non permettere che l ’apparecchio sia utilizzato come giocatolo.
• Non mettere mai le dita, matite né altri oggetti dentro la griglia all’uscita
dell’aria.
• Non coprire l’apparecchio.
• Prima di montare o smontare l’apparecchio staccare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente.
• Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio staccare il cavo di
alimentazione dalla rete.
• Mantenere l’apparecchio pulito, non permettere che gli oggetti estranei
entrino nelle aperture della griglia. Tali oggetti potrebbero causare
idanni alle persone e/o alle cose (il cortocircuito o l’incendio).
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina risultano
danneggiati, il tale difetto deve essere riparato da un’officina autorizzata.
• Non utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente ossia se
caduto per terra o se è stato immerso nell'acqua o in un altro liquido.
In tal caso bisogna far esaminare l’apparecchio ed eventualmente farlo
riparare da un‘officina autorizzata.
• L’apparecchio di vostro possesso è adatto solo per uso domestico, non
per uso commerciale.
• Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.
• Non utilizzare l’apparecchio se si hanno le mani bagnate.
• Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l’apparecchio
stesso nell’acqua o in un altro liquido.
• Non procedere mai alla riparazione dell’apparecchio. Rivolgersi sempre
ad un’officina autorizzata.
• Non collocare nulla sopra l'apparecchio mentre è in funzione e non coprire
le uscite dell'aria. Non toccare mai l'interno dell'apparecchio quando è in
funzione!
• Non appoggiare nulla sull'apparecchio mentre è in funzione.
• Non utilizzare accessori diversi da quelli raccomandati dal produttore.
Collocare sempre gli alimenti da friggere sulla piastra di frittura posta sul
fondo della friggitrice.
• Non collegare l'apparecchio a un timer esterno.
• Non collocare l'apparecchio in prossimità di una parete o di altri
apparecchi durante il funzionamento.
• Lasciare almeno 10 cm di spazio libero sul retro, sui lati e sopra
l'apparecchio per consentire l'ingresso/uscita libera dell'aria.
7071
Page 37
ITIT
• L’apparecchio può essere utilizzato dai bambini d’età superiore a8anni.
Le persone di capacità fisiche e mentali ridotte e/o non pratiche
possono utilizzare l’apparecchio solo in presenza delle persone istruite
einformate sugli eventuali rischi uniti all’uso. La pulizia e la manutenzione
dell’apparecchio non deve essere effettuata dai bambini se essi sono d’età
inferiore a 8 anni o se non presente una persona esperta. I bambini d’età
inferiore a 8 anni devono stare lontani dalla portata dell’apparecchio
edal suo cavo di alimentazione. L’apparecchio non è un giocatolo e come
tale deve essere utilizzato.
• Non toccare le superfici calde.
• Non lasciare pendere liberamente il cavo di alimentazione oltre il bordo
della tavola o del banco da cucina. Avere cura che il cavo di alimentazione
non tocchi le superfici caldi.
• Non posizionare l’apparecchio vicino al bruciatore a gas o elettrico.
• AVVERTIMENTO: La superfici dell'apparecchio potrebbero essere
molto calde. Per prendere l’apparecchio utilizzare l’apposita maniglia ed
utilizzare i mezzi protettivi quali, per esempio, i guanti da cucina.
• Dedicare la maggiore attenzione a non far entrare l’acqua o altro liquido
nell’apparecchio. Si corre il rischio d’infortunio da corrente elettrica.
• Collocare sempre gli alimenti sulla piastra di frittura nel contenitore
dell'apparecchio per evitare il contatto con l'elemento riscaldante.
• Non toccare mai le superfici interne dell’apparecchio se esso è acceso
• Non collegare o comandare l’apparecchio con le mani umide.
• Durante la frittura con l’aria calda si libera ed esce il vapore caldo
attraverso i fori di uscita, mantenere quindi le mani e il viso in distanza
sicura da questi fori. Fare inoltre attenzione al vapore e all'aria calda
quando si rimuove la friggitrice dall'apparecchio.
• Se durante il funzionamento si nota la presenza del fumo scuro che esce
dall’apparecchio, spegnere l’apparecchio immediatamente e rivolgersi
all’assistenza autorizzata.
• Prima di pulire l’apparecchio lasciarlo raffreddare per almeno 30 minuti.
Un eventuale danno causato dal mancato rispetto delle indicazioni
previste dal produttore non può essere coperto dalla garanzia.
A/ DESCRIZIONE
DEL PRODOTTO
1 Pannello di controllo
2 Corpo dell'apparecchio
3 Piastra di frittura
4 Padella sinistra
5 Padella destra
6 Maniglia
B/ DESCRIZIONE DEL PANNELLO DI CONTROLLO
1 Pulsanti di impostazione della
temperatura
2 Pulsante di avvio/pausa
3 Pulsante sinistro del vaso
4 Display del recipiente sinistro
5 Pulsante di finitura sincrona
6 Pulsante di accensione/
spegnimento della luce interna
7 Pulsante per la preparazione
sincrona di entrambi i vasi
8 Visualizzazione del vaso destro
9 Pulsante del vaso destro
10 Pulsante di spegnimento/
accensione
11 Pulsanti di impostazione del
tempo
12 Programmi
MANUALE D’USO
AVVISO
• Prima di met tere in funzione un nu ovo apparecchio, pe r motivi di igiene è ne cessario pulire l 'esterno dell'appare cchio
con un panno umido e lavare le friggitrici e le piastre di frittura in acqua calda con un po' di detersivo.
• Non riempire la friggitrice con olio o grasso di frittura. Si tratta di una friggitrice senza olio che utilizza aria calda.
• Posizionare l'apparecchio su una superficie stabile.
• Estrarre con cautela i contenitori di frittura dall'apparecchio e inserire un piatto di frittura in ciascun contenitore.
• Collocare il cibo sulla piastra di frittura all'interno del contenitore di frittura e far scorrere il contenitore di frittura
nell'apparecchio.
• Nota: Non utilizzare mai la friggitrice senza la piastra inserita. La linea "MAX" è indicata all'interno della friggitrice.
Non riempire eccessivamente la friggitrice se questa linea è stata raggiunta.
• Collegare l'apparecchio a una presa di corrente. Un segnale acustico indica che la friggitrice è in modalità standby.
• Premere il pulsante off/on per accendere la friggitrice. Si accende il display digitale con diverse icone. Premendo
L (contenitore sinistro), R (contenitore destro) o L=R (contenitore sinistro e destro), si accende il display completo
con tutte le icone. Dopo aver selezionato L, R o L=R, selezionare l'impostazione per quella friggitrice. L'icona del
rispettivo contenitore lampeggia. Ogni volta che si tocca un pulsante, si viene avvisati da un segnale acustico.
Menu
• Questa friggitrice dispone di 6 programmi intelligenti. Tutti hanno un tempo e una temperatura
e una temperatura preimpostata. È possibile selezionare la modalità di cottura/essiccazione toccando il pulsante
dell'icona del programma spe cifico. L'icona del programma selezionato lampeggia e il display visualiz za il tempo di
cottura e la temperatura preimpostati. Per avviare il programma selezionato, premere il pulsante di avvio/pausa.
Se si decide di cuocere a una temperatura o a un tempo diversi, è possibile aumentare o diminuire il tempo o la
temperatura di conseguenza.
• Nota: Prima di se lezionare il progr amma, determinare il re cipiente per il quale si de sidera selezion are l'impostazio ne
- premendo il pulsante L (recipiente sinistro), R (recipiente destro) o L=R se si desidera impostare la preparazione
sincrona di entrambi i recipienti.
Impostazioni del timer e della temperatura
• Il timer di cottura ha un intervallo di 1-60 minuti. Il timer per l'essiccazione (ad es. di frutta, funghi) ha un intervallo
di 1-24 ore.
• La temperatura regolabile per la cottura è di 80-200°C, mentre per l'essiccazione l'intervallo di temperatura è di
40-80°C.
• Nota: Il tempo di cottura e la temperatura possono essere controllati anche durante il processo di cottura
(selezionare prima L o R).
• Dopo aver selezionato la friggitrice e il programma, premere o tenere premuto il pulsante di impostazione del
tempo per diminuire o aumentare il tempo rispetto a quello preimpostato a intervalli di 1 minuto (1 ora per il
programma di asciugatura).
• Tenere premuto il pulsante di impostazione della temperatura per diminuire o aumentare la temperatura rispetto
a quella preimpostata a inter valli di 5°C.
7273
Page 38
ITIT
Pulsante di avvio/pausa
• Al termine dell'impostazione del tempo e della temperatura di cottura, premere il pulsante di avvio/pausa per
avviare la friggitrice. Le icone selezionate sono illuminate, le altre sono spente.
• È possibile mettere in pausa la friggitrice in qualsiasi momento durante la cottura premendo il pulsante di avvio/
pausa (se si desidera mettere in pausa solo una zona, selezionare prima la zona = il display della zona in pausa
lampeggia) e premere nuovamente il pulsante per riprendere il processo di cottura.
• Nota: Se si preme il pulsante di avvio/pausa durante la cottura e non si interviene entro 5 minuti, l'apparecchio
passa in modalità standby (si accende solo il pulsante di spegnimento/accensione).
Pulsante per la preparazione sincrona di entrambi i vasi
Questa funzione serve per cucinare quantità maggiori dello stesso alimento o per cucinare tipi diversi di alimenti
utilizzando lo stesso programma, la stessa temperatura e lo stesso tempo.
1. Premere il pulsante (3) per selezionare la zona L, che lampeggia.
2. Selezionare il programma di cottura desiderato.
3. Con il pulsante (1) impostare la temperatura desiderata.
4. Con il tasto (11) impostare l'ora desiderata.
5. Premere il pulsante di cottura sincrona (7) per copiare l'impostazione della zona sinistra (L) nella zona destra (R).
6. Premere il pulsante di avvio/pausa (2) per avviare la cottura in entrambe le zone.
Nota: Se si preme prima il pulsante L=R (7) e poi il pulsante di selezione del programma, entrambi i contenitori
avranno la stessa impostazione.
Impostazioni di cottura destra e sinistra
• Le due zone iniziano la cottura alla stessa ora, ma la terminano in tempi diversi.
• Ripetere i punti 1-4 per impos tare la pentola sinistra (L) e poi ripetere i punti 1-4 per impost are la pentola destra (R).
• Premere il pulsante di avvio/pausa per avviare la cottura in entrambe le pentole.
Pulsante di completamento sincrono
Questa funzione serve a terminare la cottura in entrambe le zone contemporaneamente. Indipendentemente dalla
temperatura, dal tempo di cottura o dal programma.
1. Premere il pulsante (3) per selezionare la zona L, che lampeggia.
2. Selezionare il programma di cottura desiderato.
3. Con il pulsante (1) impostare la temperatura desiderata.
4. Con il tasto (11) impostare l'ora desiderata.
5. Premere il pulsante (9) per selezionare la zona R, che lampeggia.
6. Selezionare il programma di cottura desiderato.
7. Utilizzare il pulsante (1) per impostare la temperatura desiderata.
8. Utilizzare il pulsante (11) per impostare l'ora desiderata.
9. Premere il pulsante di completamento sincrono (5); il pulsante si accende quando il programma si avvia.
10. Premere il pulsante di avvio/pausa (2) per avviare la cottura nella zona con il tempo di cottura più lungo.
11. Il display della seconda zona vis ualizza "Hold". La seco nda zona si attiva quand o rimane lo stesso tempo in e ntrambe
le zone.
Nota: Questa funzione non è adatta al programma di asciugatura.
Pulsante di spegnimento e accensione
• Se si preme il pulsante di spegnimento/accensione durante il funzionamento, viene emesso un segnale acustico e
la friggitrice si spegne.
SPEGNIMENTO AUTOMATICO - FUNZIONE DI PAUSA DOPO AVER RIMOSSO IL CONTENITORE
• Per alcuni piatti si consiglia di mescolare/girare il cibo a metà cottura. In qualsiasi momento del funzionamento,
è possibile rimuovere il/i contenitore/i di frittura.
• Quando la friggitrice viene rimossa, l'alimentazione della friggitrice si spegne automaticamente e sul display della
friggitrice rimossa viene visualizzato "Out".
• Dopo aver reinserito il contenitore di frittura nel corpo dell'apparecchio entro 90 secondi, la friggitrice riprende le
impostazioni originali.
• In modalità sincrona di preparazione o sincrona di fine, entrambe le zone entrano in pausa quando viene rimosso
un contenitore e il display del contenitore rimosso visualizza "Out". Se il contenitore non viene reinserito entro
90 secondi, il contenitore non rimosso riprenderà a funzionare automaticamente dopo 90 secondi. Il lato del
contenitore rimosso non si riscalda e le funzioni sincrone sono inattive (l'icona 5 o 7 non si accende).
• Se uno o entrambi i contenitori non vengono reinseriti entro 5 minuti, il lato senza contenitore passa in modalità
standby (il disp lay smette di lampeggiar e e si spegne dopo 5 minuti) e il lato in cu i il contenitore non è stato rimoss o
riprende automaticamente a funzionare dopo 90 secondi.
Pulsante per l'accensione e lo spegnimento dell'illuminazione interna
Premendo il pulsante di accensione/spegnimento dell'illuminazione interna (6) si illumina l'interno del recipiente, in
modo che non sia necessario estrarre il recipiente per controllare il processo di cottura. Premere ripetutamente il
pulsante (6) per spegnere l'illuminazione.
Nota: L'icona della ventola si accende durante l'esecuzione del programma. Quando la ventola smette di funzionare,
l'icona della ventola si spegne.
Nota: OFF
• Al termine del tempo di preparazione impostato, l'utente viene avvisato 5 volte con un segnale acustico. Dopo
lo spegnimento, la ventola continua a funzionare per circa 20 secondi e il display visualizza "Cool". Dopo che la
ventola ha smesso d i funzionare, il display visualiz za "Fine" e dopo 5 minuti l'app arecchio passa in modali tà standby
(si accende solo l'icona di spegnimento/accensione). Controllare che il cibo sia pronto. Rimuovere la padella
dall'apparecchio e posizionarla su un tappetino resistente al calore. Estrarre il cibo.
• Non utilizzare utensili da cucina affilati per non danneggiare la superficie antiaderente! Se il cibo non è ancora
pronto, è sufficiente far rientrare il contenitore nell'apparecchio e regolare il tempo di cottura di qualche minuto
in più. La friggitrice può essere utilizzata per preparare immediatamente la partita successiva. Dopo aver spento
l'apparecchio, scollegarlo dalla rete elettrica.
AVVISO: Non capovolgere la padella quando il piatto di frittura è ancora all'interno, perché l'olio in eccesso che si è
accumulato sul fondo della padella si riverserà sul cibo e il piatto di frittura caldo potrebbe cadere!
PROGRAMMI PREIMPOSTATI
ProgrammaTempo (min) Temperatura (°C)
Patate e patatine fritte20200
Pollo25200
Pesce16180
Dessert15160
Verdure16160
Frutta secca8 ore60
Nota: queste impostazio ni sono approssimati ve. Se si inizia a cucinare quan do la friggitrice è ancor a fredda, prolun gare
il tempo di cottura di circa 3 minuti.
Tutti i programmi elencati, ad eccezione del programma di essiccazione della frutta, possono essere impostati
nell'intervallo 1-60 minuti e nell'intervallo di temperatura 80-200°C. Il programma di essiccazione della frutta può
essere impostato tra 1-24 ore e un intervallo di temperatura di 40-80°C.
7475
Page 39
ITIT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMAPOSSIBILE CAUSASOLUZIONE
La friggitrice non funziona.
Il cibo è poco cotto.
Alcuni ingredienti sono fritti in
modo non uniforme.
I cibi fritti non sono croccanti
quando vengono tolti dalla
friggitrice.
Il contenitore di frittura non può
essere inserito correttamente
nell'apparecchio.
Dalla friggitrice esce del fumo
bianco.
Le patatine crude vengono fritte
in modo non uniforme nella
friggitrice.
La friggitrice non è collegata
alla rete elettrica.
Il programma non è stato
avviato con il tasto di avvio/
pausa.
La friggitrice è troppo piena.Mettere meno ingredienti nel cestino per
Il tempo di preparazione del
set è troppo breve.
La temperatura impostata è
troppo bassa.
Alcuni ingredienti devono
essere mescolati e amalgamati
durante la frittura.
La friggitrice è troppo piena.Spruzzare il cibo con una piccola quantità
La friggitrice è troppo piena.Non riempire il contenitore oltre il segno
La piastra di cottura non è
inserita correttamente nel
contenitore.
State preparando ingredienti
grassi.
Il contenitore contiene
ancora grassi residui dall'uso
precedente.
È stato utilizzato il tipo di
patate sbagliato.
Le patatine crude non sono
state sciacquate correttamente.
Collegare la friggitrice alla rete elettrica.
Assicurarsi di aver premuto il pulsante di
avvio/pausa, vedere il Manuale d'uso.
farli friggere in modo più uniforme.
Prolungare il tempo di preparazione.
Aumentare la temperatura.
Gli alimenti che si trovano uno sopra
l'altro, come le patatine fritte, devono
essere scossi e mescolati durante la
cottura.
di olio può aumentare la croccantezza.
"MAX" all'interno del contenitore stesso.
Spingere la piastra di cottura sul fondo
del contenitore finché i piedini in silicone
non toccano il fondo.
Quando si friggono ingredienti grassi
in una friggitrice, una grande quantità
di olio fuoriesce nel contenitore, l'olio
produce fumo bianco e il contenitore può
diventare più caldo del solito.
Il fumo bianco è causato dal
riscaldamento del grasso nel recipiente.
Pulire bene il recipiente dopo ogni
utilizzo.
Utilizzare patate fresche.
Sciacquare bene le patatine crude per
eliminare l'amido prima di friggerle.
Prima di aggiungere l'olio, ricordate
asciugare le patatine crude.
Per rendere le patatine più croccanti,
tagliatele in pezzi più piccoli in pezzi più
piccoli.
Per un risultato più croccante,
aggiungere un po' di olio.
Le patatine crude non sono
croccanti quando vengono tolte
dalla friggitrice.
La croccantezza delle patatine
dipende dalla quantità di
olio e di acqua presenti nelle
patatine.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Per pulire l’apparecchio non utilizzare gli oggetti e gli agenti che potrebbero danneggiare la superficie,
quali: oggetti appuntiti, raschietti, diluenti chimici, solventi etc.
ATTENDERE SEMPRE ALMENO 30 MINUTI CHE LA FRIGGITRICE SI RAFFREDDI PRIMA DI PULIRLA.
Nota: per aiutare la friggitrice a raffreddarsi più velocemente, rimuovere il/i contenitore/i della friggitrice.
• Dopo ogni utilizzo, staccare la spina della friggitrice e pulirla.
• Pulire l'esterno della friggitrice con un panno umido.
• Pulire il cestello della frittura con acqua calda, sapone e una spugna non abrasiva. Per rimuovere eventuali residui
di cibo dal contenitore o dalla piastra di cottura , riempire il contenitore con acqua e de tersivo e lasciare riposare per
10 minuti, quindi lavare con una spugna morbida.
• Pulire l'interno dell'apparecchio con un panno asciutto o una spugna non abrasiva.
ASSISTENZA
La manutenzione più impegnativa e/o la riparazione che richiede l’intervento sulle parti interne dell’apparecchio
devono essere fatte esclusivamente dal centro di assistenza autorizzato o da una persona esperta e qualificata.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Riciclare imballi e prodotti vecchi, alla fine di loro ciclo di vita.
• La scatola in cui si acquista il prodotto può essere recuperata come rifiuto differenziato.
• I sacchetti in polietilene (PE) possono essere recuperati come rifiuto differenziato.
Riciclaggio del prodotto alla fine della sua vita utile
L’apparecchio è identificato in conformità alla Direttiva 2012/19/EU del Parlamento europeo e del
Consiglio sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Il simbolo riportato sul
prodotto indica che il prodotto stesso non può essere smaltito come rifiuto urbano. Va portato in
un centro di raccolta dei rifiuti elettrici ed elettronici. Provvedendo allo smaltimento corretto del
prodotto s i può prevenire l’impat to negativo sull’ambiente e/o sulla salute u mana nel caso di mancato
riciclaggio. Lo smaltimento deve essere effettuata in conformità alle norme regolanti la gestione dei
rifiuti. Le maggiori informazioni sulle modalità dello smaltimento del prodotto sono reperibili presso
l’ufficio locale di amministrazione pubblica oppure nel negozio dove il prodotto è stato acquisito.
Il presente prodotto rispetta tutti i requisiti elementari stabiliti dalle normative EU inerenti.
Il produttore si riserva di apportare le modifiche ai testi relativi al prodotto, al suo disegno e alle relative specifiche
tecniche senza preavviso.
7677
Page 40
ESES
Agradecimiento
Gracias por comprar este producto de la marca Concept y esperamos que quede satisfecho con él durante todo el
tiempo que lo use.
Antes de usar el pro ducto, lea con cuidado tod o el manual y luego guárdelo. A segúrese de que las demás pe rsonas que
vayan a utilizar el producto se familiaricen con el presente manual.
Parámetros técnicos
Tensión220-240 V~50-60 Hz
Potencia de entrada2 850 W
Capacidad2 x 4 l
Temperaturascocción 80-200°C / secado 40-80°C
Temporizadorcocción 1-60 min / secado 1-24 h
IMPORTANTE
Antes de conectar al suministro eléctrico, haga un control visual para verificar que el artefacto esté intacto y que no
haya sufrido daños durante el transporte.
¡Atención!
Superficie caliente
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• No emplee el artefacto de una manera diferente a la descrita en el
presente manual.
• Antes de utilizar por primera vez el artefacto, retire el embalaje y los
materiales promocionales.
• Verifique que la tensión de red se corresponda a los valores indicados en
la placa.
• Coloque el artefacto únicamente en una superficie estable y apartado de
otras fuentes de calor.
• Al desenchufar el artefacto, no tire del cable, sino del enchufe.
• No permita que el artefacto sea manipulado por niños o personas no
capacitadas y utilícelo fuera de su alcance.
• Las personas con capacidad de movimiento o percepción sensorial
reducidas, o con insuficiente capacidad mental, o personas no
familiarizadas con su manejo deben utilizar el artefacto únicamente bajo
la supervisión de una persona responsable, familiarizada con su uso.
• Tenga especial cuidado si emplea el artefacto en las cercanías de niños.
• No permita que el artefacto sea usado como juguete.
• No meta los dedos, lápices u otros objetos a través de la rejilla de la salida
de aire.
• No cubra el artefacto.
• Desenchufe el artefacto antes de armarlo de desarmarlo.
• Antes de limpiar el artefacto, y luego de su uso, apáguelo
ydesenchúfelo.
• Mantenga limpio el artefacto y evite el ingreso de cuerpos extraños por
los orificios de la rejilla. Podrían causar lesiones graves, cortocircuitos,
dañar el artefacto o causar un incendio.
• No emplee el artefacto si el cable o el enchufe estuviesen dañados. Haga
reparar la avería de inmediato por un servicio autorizado.
• No emplee el artefacto si no funcionase correctamente, hubiese caído,
estuviese dañado o hubiese sumergido en un líquido. Hágalo probar
yreparar por un servicio autorizado.
• El artefacto está destinado únicamente para uso hogareño; no está
destinado para uso comercial.
• No utilice el aparato al aire libre.
• No toque el artefacto con las manos mojadas o húmedas.
• No sumerja el cable, el enchufe o el artefacto en agua u otro líquido.
• No repare usted mismo el artefacto. Diríjase a un servicio autorizado.
• No coloque nada encima del aparato mientras esté en funcionamiento
y no cubra las salidas de aire. No toque nunca el interior del aparato
cuando esté en funcionamiento.
• No coloque nada sobre el aparato mientras está en funcionamiento.
• No conecte el aparato a un temporizador externo.
• No utilice accesorios distintos de los recomendados por el fabricante.
Coloque siempre los alimentos a freír en la placa de fritura situada en la
parte inferior de la freidora.
• No coloque el aparato contra una pared u otros aparatos durante su
funcionamiento.
• Deje al menos 10 cm de espacio libre en la parte trasera, los laterales y
encima del aparato para permitir la entrada/salida libre de aire.
• Los niños mayores de 8 años y las personas mayores o con capacidades
físicas o mentales reducidas, o con insuficiente experiencia
yconocimientos pueden utilizar el artefacto únicamente bajo supervisión
o si se les ha enseñado a utilizarlo de una manera segura y son conscientes
de los eventuales riesgos. El mantenimiento y limpieza realizados por el
usuario no pueden ser llevados a cabo por niños menores de 8 años y sin
supervisión. Los niños menores de 8 años deben mantenerse fuera del
alcance del artefacto y su cable. Los niños no deben jugar con el artefacto.
7879
Page 41
ESES
• Evite tocar las partes calientes.
• No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o el mostrador de
la cocina. Evite que el cable entre en contacto con superficies calientes.
• No coloque el artefacto cerca de quemadores de gas o eléctricos.
• ADVERTENCIA: Las superficies del artefacto pueden estar muy calientes.
Sujete al artefacto solo de la manija y emplee guantes de cocina.
• Tenga especial cuidado de evitar el ingreso al artefacto de agua u otros
líquidos. ¡Peligro de descarga eléctrica!
• Coloque siempre los alimentos en la placa de fritura del recipiente del
aparato para evitar el contacto con la resistencia.
• No toque las superficies internas con el artefacto en funcionamiento
orecién apagado. Deje que el artefacto se enfríe lo suficiente.
• No conecte ni maneje el artefacto con las manos mojadas.
• Durante la cocción se libera vapor caliente por las salidas de aire.
Mantenga las manos y el rostro a una distancia segura. Tenga cuidado
también con el vapor y el aire calientes al sacar la freidora del aparato.
• Si nota humo oscuro saliendo del artefacto, apáguelo de inmediato
ycontacte a un servicio autorizado.
• Deje que el artefacto se enfríe 30 minutos antes de limpiarlo.
En caso de incumplimiento de las instrucciones del fabricante,
cualquier reparación no será reconocida por la garantía.
A/ DESCRIPCIÓN
DEL PRODUCTO
1 Panel de mandos
2 Cuerpo del aparato
3 Placa de freír
4 Sartén izquierda
5 Sartén derecha
6 Asa
B/ DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL
1 Botones de ajuste de
temperatura
2 Botón de inicio/pausa
3 Botón izquierdo del recipiente
4 Indicador de recipiente
izquierdo
5 Botón de acabado sincronizado
6 Botón de encendido/apagado
de la luz interior
7 Botón para la preparación
sincrónica de ambos vasos
8 Visualización del vaso derecho
9 Botón del vaso derecho
10 Botón de apagado/encendido
11 Botones de ajuste del tiempo
12 Programas
MANUAL DE USO
NOTICIA
• Antes de poner en funcionamiento un aparato nuevo, por razones de higiene, limpie el exterior del aparato con un
paño húmedo y lavar las freidoras y las placas de fritura en agua tibia con un poco de detergente.
• No llene la freidora con aceite o grasa de freír. Se trata de una freidora sin aceite que utiliza aire caliente.
• Coloque el aparato sobre una superficie estable.
• Retire con cuidado los recipientes de fritura del aparato e inserte un plato de fritura en cada recipiente de fritura.
• Coloque los alimentos en el plato dentro del recipiente y vuelva a introducirlo en el aparato.
• Nota: No utilice nunca la freidora sin la placa de fritura insertada. La función "MAX" se muestra en el interior de
la freidora. No llene en exceso la freidora si se ha alcanzado esta línea.
• Enchufe el aparato a una toma de corriente. Sonará una señal acústica para indicar que la freidora está ahora en
modo de espera.
• Pulse el botón de apagado/encendido para encender la freidora. Se encenderá la pantalla digital con varios iconos.
Cuando pulse L (recipiente izquierdo), R (recipiente derecho) o L=R (recipiente izquierdo y derecho), se encenderá
la pantalla completa con todos los iconos. Una vez realizada la selección L, R o L=R, seleccione el ajuste para esa
freidora. El icono del recipiente correspondiente parpadeará. Cada vez que toque cualquier botón, se le avisará
mediante una señal acústica.
Menú
• Esta freidora incorpora 6 programas inteligentes. Todos ellos tienen un tiempo y una temperatura preestablecida.
Puede seleccionar el modo de cocción/secado tocando el botón del icono del programa específico. El icono del
programa seleccionado parpadeará y la pantalla mostrará el tiempo de cocción y la temperatura preestablecidos.
Para iniciar el programa sele ccionado, pulse el botón de inicio/pausa. Si decide cocinar a una temperatura o tiempo
diferente, puede aumentar o disminuir el tiempo o la temperatura en consecuencia.
• Nota: Antes de seleccionar el programa, determine primero el recipiente para el que desea seleccionar el ajuste,
pulsando el botón L (recipiente izquierdo), R (recipiente derecho) o L=R si desea establecer la preparación
sincronizada de ambos recipientes.
Ajustes de temporizador y temperatura
• El temporizador de cocción tiene una autonomía de 1-60 minutos. El temporizador de secado (fruta, setas, etc.)
tiene una duración de 1 a 24 horas.
• La temperatura ajustable para la cocción es de 80-200°C, para el secado el rango de temperatura es de 40 -80°C.
• Nota: El tiempo y la temperatura de cocción también pueden ajustarse durante el proceso de cocción (seleccione
primero L o R).
• Una vez que haya seleccionado la freidora y el programa, pulse o mantenga pulsado el botón de ajuste de tiempo
para reducir o aumentar el tiempo preestablecido en intervalos de 1 minuto (1 hora para el programa de secado).
• Pulse o mantenga pulsado el botón de ajuste de temperatura para disminuir o aumentar la temperatura de la
preestablecida en intervalos de 5°C.
Botón de inicio/pausa
• Cuando haya termina do de ajustar el tiempo y la temp eratura de cocción, pulse el b otón de inicio/pausa para pone r
en marcha la freidora. Los iconos seleccionados se iluminan, los demás se apagan.
• Durante la cocción, puede pausar la freidora en cualquier momento pulsando el botón de inicio/pausa (si desea
pausar sólo una zona, seleccione primero la zona = la pantalla de la zona en pausa parpadeará) y reanudar
el proceso de cocción pulsando de nuevo el botón.
• Nota: Si pulsa el botón de inicio/pausa mientras cocina y no realiza ninguna acción en 5 minutos, el aparato pasará
al modo de espera (sólo se enciende el botón de apagado/encendido).
8081
Page 42
ESES
Botón para la preparación sincrónica de ambos vasos
Esta función se utiliza para cocinar mayores cantidades del mismo alimento o para cocinar diferentes tipos de
alimentos utilizando el mismo programa, temperatura y tiempo.
1. Pulse el botón (3) para seleccionar la zona L, que parpadeará.
2. Seleccione el programa de cocción deseado.
3. Utilice el botón (1) para ajustar la temperatura deseada.
4. Utilice el botón (11) para ajustar el tiempo deseado.
5. Pulse el botón de cocción sincronizada (7) para copiar el ajuste de la zona izquierda (L) a la zona derecha (R).
6. Pulse el botón de inicio/pausa (2) para iniciar la cocción en ambas zonas.
Nota: Si primero pulsa el botón L=R (7) y después el botón de selección de programa, ambos recipientes estarán en
la misma configuración.
Ajustes de cocción izquierdo y derecho
• Las dos zonas empiezan a cocinar al mismo tiempo pero terminan en momentos diferentes.
• Repita los pasos 1-4 para ajustar la olla izquierda (L) y luego repita los pasos 1-4 para ajustar la olla derecha (R).
• Pulse el botón de inicio/pausa para iniciar la cocción en ambas ollas.
Botón de finalización sincronizada
Esta función se utiliza para finalizar la cocción en ambas zonas al mismo tiempo. Independientemente de la
temperatura, el tiempo de cocción o el programa.
1. Pulse el botón (3) para seleccionar la zona L, que parpadeará.
2. Seleccione el programa de cocción deseado.
3. Utilice el botón (1) para ajustar la temperatura deseada.
4. Utilice el botón (11) para ajustar el tiempo deseado.
5. Pulse el botón (9) para seleccionar la zona R, que parpadeará.
6. Seleccione el programa de cocción deseado.
7. Utilice el botón (1) para ajustar la temperatura deseada.
8. Utilice el botón (11) para ajustar el tiempo deseado.
9. Pulse el botón de finalización sincronizada (5), el botón se iluminará cuando se inicie el programa.
10. Pulse el botón de inicio/pausa (2) para iniciar la cocción en la zona con el tiempo de cocción más largo.
11. La pantalla de la segunda zona mostrará "Hold". La segunda zona se activa cuando permanece el mismo tiempo
en ambas zonas.
Nota: Esta función no es adecuada para el programa de secado.
Botón de apagado y encendido
• Si pulsa el botón d e apagado/encendido durante el fu ncionamiento, suena una señal ac ústica y la freidora se ap aga.
APAGADO AUTOMÁTICO - FUNCIÓN DE PAUSA TRAS EXTRAER EL RECIPIENTE
• Se recomienda remover/voltear los alimentos a mitad de cocción para algunos platos. En cualquier momento
durante el funcionamiento, el recipiente o recipientes de fritura pueden retirarse.
• Cuando se extrae la freidora, la alimentación de la freidora se desconecta automáticamente y en la pantalla de la
freidora extraída aparece "Out".
• Tras volver a introducir el recipiente de fritura en el cuerpo del aparato en un plazo de 90 segundos, la freidora
recupera sus ajustes originales.
• En los modos de Preparación Sincronizada o Finalización Sincronizada, ambas zonas se detienen cuando se
retira un contenedor y la pantalla del contenedor retirado muestra "Fuera" y la pantalla del recipiente retirado
mostrará "Fuera". Si el recipiente no se vuelve a introducir en 90 segundos, el recipiente no extraído reanudará
automáticamente el funcionamiento transcurridos 90 segundos. El lado del recipiente extraído no se calentará y
las funciones síncronas estarán inactivas (el icono 5 o 7 no se iluminará).
• Si uno o ambos recipientes no se vuelven a introducir en un plazo de 5 minutos, el lado sin recipiente pasa al modo
de espera (la pantalla deja de parpadear y se apaga al cabo de 5 minutos) y el lado en el que no se ha extraído el
recipiente reanuda automáticamente el funcionamiento al cabo de 90 segundos.
Botón para encender y apagar la iluminación interior
Pulsando el botón de encendido/apagado de la iluminación interior (6) se ilumina el interior del recipiente, de forma
que no es necesario sacarlo para comprobar el proceso de cocción. Pulse repetidamente el botón (6) para apagar la
iluminación.
Nota: El icono del ventilador se ilumina mientras el programa está en marcha. Después de que el ventilador deje de
funcionar, el icono del ventilador se apagará.
Nota: OFF
• Se le avisará 5 veces con una señal acústica cuando haya transcurrido el tiempo de preparación ajustado. Tras la
desconexión, el ventilador sigue funcionando durante unos 20 segundos y la pantalla muestra "Cool". Una vez que
el ventilador deja de funcionar, la pantalla muestra "Fin" y después de 5 minutos el aparato pasa al modo de espera
(sólo se enciende el icono de apagado/encendido). Compruebe que la comida es tá lista. Retire la sartén del aparato
y colóquela sobre una alfombrilla resistente al calor. Retire los alimentos.
• No utilice utensilios de cocina afilados para no dañar la superficie antiadherente. Si la comida aún no está lista,
simplemente vuelva a introducir el recipiente en el aparato y ajuste el tiempo de cocción unos minutos más.
La freidora puede utilizarse para preparar el siguiente lote inmediatamente. Después de apagar el aparato,
desconéctelo de la red eléctrica.
NOTICIA: No dé la vuelta a la sartén mientras el plato de fritura esté todavía dentro, ya que el exceso de aceite que
pueda haberse acumulado en el fondo de la sartén se derramará sobre los alimentos y el plato de fritura caliente
podría caerse.
PROGRAMAS PREDEFINIDOS
ProgramaTiempo (min)Temperatura (°C)
Patatas y patatas fritas20200
Pollo25200
Pescado16180
Postre15160
Verduras16160
Frutos secos8h60
Nota: Estos ajustes son aproximados. Si empieza a cocinar cuando la freidora aún está fría, prolongue el tiempo de
cocción unos 3 minutos.
Todos estos progra mas, excepto el de sec ado de fruta, p ueden ajustar se entre 1-60 minuto s y una gama de temperat uras
de 80-200°C. El programa de secado de fruta puede ajustarse entre 1-24 horas y un rango de temperatura de 40-80°C.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
FALLOPOSIBLE CAUSASOLUCIÓN
La freidora no funciona.
La freidora no está enchufada a
la red eléctrica.
El programa no se ha iniciado
con el botón de inicio/pausa.
Enchufe la freidora a la red eléctrica.
Asegúrese de que ha pulsado el botón
de inicio/pausa, consulte el Manual del
Propietario.
8283
Page 43
ESES
La comida está poco hecha.
Algunos ingredientes se fríen de
manera desigual.
Los alimentos fritos no están
crujientes cuando se sacan de la
freidora.
No puedo meter la cesta en el
aparato correctamente.
Sale humo blanco de la freidora.
Las patatas fritas crudas se fríen
de forma desigual en la freidora.
Las patatas fritas crudas no están
crujientes cuando se sacan de la
freidora.
La freidora está demasiado
llena.
El tiempo de preparación del
set es demasiado corto.
La temperaturaajustada es
demasiado baja.
Algunos ingredientes deben
agitarse o removerse durante
la fritura.
El tipo de la comida utilizado
es apto para cocinarse en una
freidora convencional.
La freidora está demasiado
llena.
La placa de fritura no está
insertada correctamente en el
recipiente.
Está preparando ingredientes
aceitosos.
El envase aún contiene
residuos de grasa del uso
anterior.
Se utilizó el tipo de patata
incorrecto.
Las patatas fritas crudas no
estaban bien enjuagadas.
El crujiente de las patatas fritas
depende de la cantidad de
aceite y agua que contengan.
Ponga menos ingredientes en la sartén
para que se frían más uniformemente.
Prolongar el tiempo de preparación.
Aumente la temperatura.
Los alimentos que se colocan unos
encima de otros o unos sobre otros,
como las patatas fritas, deben agitarse,
removerse durante la fritura.
Rociar los alimentos con una pequeña
cantidad de aceite puede aumentar su
textura crujiente.
No llene el recipiente más allá de
la marca "MAX" del interior del
recipiente.
Empuje la placa de fritura sobre el
fondo del recipiente hasta que las
patas de silicona toquen el fondo.
Al freír ingredientes aceitosos en una
freidora, una gran cantidad de aceite
se filtra en el recipiente, el aceite
produce humo blanco y el recipiente
puede estar más caliente de lo
habitual.
El humo blanco se debe al
calentamiento de la grasa en el
recipiente. Limpie bien el recipiente
después de cada uso.
Utilice patatas frescas.
Enjuague bien las patatas fritas crudas
para eliminar el almidón antes de
freírlas.
Antes de añadir el aceite, recuerde
secar las patatas fritas crudas.
Para que las patatas fritas queden
más crujientes, córtelas en trozos más
pequeños.
Añada un poco más de aceite para
obtener un resultado más crujiente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Evite medios agresivos como objetos afilados, raspadores, disolventes, etc.
ESPERE SIEMPRE AL MENOS 30 MINUTOS HASTA QUE LA FREIDORA SE ENFRÍE ANTES DE LIMPIARLA.
Nota: Para ayudar a que la freidora se enfríe más rápidamente, retire el recipiente o recipientes de la freidora.
• Después de cada uso, desenchufe la freidora y límpiela.
• Limpie el exterior de la freidora con un paño húmedo.
• Limpie la cesta con agua caliente, jabón y una esponja no abrasiva. Para eliminar cualquier resto de comida del
recipiente o de la placa de freír, llene el recipiente con agua y detergente y déjelo reposar durante 10 minutos,
después lávelo con una esponja suave.
• Limpie el interior del aparato con un paño seco o una esponja no abrasiva.
SERVICIO
El mantenimiento de carácter más amplio o las reparaciones que requieran intervenir en las piezas internas del
producto deben ser realizados por un servicio profesional.
PROTECCIÓN AL MEDIO AMBIENTE
• Dé preferencia al reciclado de los materiales de embalaje y los artefactos viejos.
• La caja puede ser desechada con la recolección de residuos clasificados.
• Las bolsas de polietileno (PE) deben ser llevadas para su reciclaje.
Reciclaje del ar tefacto al final de su vida útil:
El artefacto está etiquetado de acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre Residuos de
Artefactos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo en el producto o su embalaje indica que este
no debe ser incluido entre los residuos domésticos. Debe ser llevado a un centro de recolección para
el reciclaje de dispositivos eléctricos o electrónicos. Procurar la correcta liquidación del producto
ayuda a prevenir efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que podrían ser resultar
de la liquidación incorrecta del producto. El artefacto debe ser desechado conforme las normas para
la gestión de residuos. Podrá obtener información más detallada sobre el reciclaje del producto en
la autoridad local, el servicio de tratamiento de residuos correspondiente o la tienda en donde fue
adquirido.
El producto cumple con todos los requisitos básicos de las directivas EU aplicables.
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en el texto, el diseño y las especificaciones técnicas.
8485
Page 44
RORO
Mulumire
Vă mulțumim pentru cumpărarea produsului marca Concept și vă dorim să fiți mulțumiți de produsul nostru pe
întreaga durată de utilizare a acestuia.
Înainte de prima utilizare citiți cu atenție și în întregime manualul de utilizare și păstrați-l pentru o consultare
ulterioară. Asigurați-vă că și celelalte persoane care vor folosi produsul sunt familiarizate cu instrucțiunile prezentate
în prezentul manual.
Înaintea racordării la rețeaua electrică, efectuați un control vizual pentru a vă asigura că unitatea este intactă și că pe
timpul transportului nu s-a ajuns la nicio deteriorare.
Atenție!
Suprafață fierbinte
INDICAII IMPORTANTE PRIVIND SECURITATEA
• Nu utilizați aparatul în alt mod decât cel descris în prezentul manual.
• Înainte de prima utilizare îndepărtați de pe aparat întregul material de
ambalare și materialele de marketing.
• Verificați dacă tensiunea rețelei de alimentare corespunde cu valoarea
tensiunii înscrisă pe plăcuța de identificare a aparatului.
• Așezați aparatul numai pe o suprafață stabilă, departe de alte surse de
căldură.
• La scoaterea aparatului din priza de curent electric nu trageți niciodată
de cablu, prindeți de ștecăr și scoateți-l prin tragere.
• Nu permiteți copiilor sau persoanelor cu dizabilități să manipuleze cu
aparatul, folosiți-l în afara accesului acestora.
• Persoanele cu capacitatea motrică redusă, cu percepția simțului redusă,
cu capacitatea intelectuală insuficientă sau persoanele nefamiliarizate cu
deservire, trebuie să folosească aparatul doar sub supravegherea unei
persoane responsabile și familiarizate cu deservirea.
• Acordați atenție sporită la folosirea aparatului în apropierea copiilor.
• Nu permiteți folosirea aparatului drept jucărie.
• A nu se introduce niciodată degetele, creioanele și nici alte obiecte prin
grilajul de ieșire a aerului.
• A nu se acoperi aparatul.
• Înaintea montării sau a demontării aparatului a se deconecta
cablul de alimentare din priza de curent electric.
• Înainte de curăare și după utilizare a se opri aparatul și a se
deconecta de la priza de curent electric.
• Păstrați aparatul curat, nu lăsați nici un obiect să pătrundă prin grilă
în aparat. Acestea ar putea cauza accidente grave, scurtcircuitarea,
deteriorarea aparatului sau incendiul.
• Nu folosiți niciodată aparatul care are cablul de alimentare sau ștecărul
deteriorate, asigurați neîntârziat eliminarea defectului de către un service
autorizat.
• Nu utilizați aparatul dacă acesta nu funcționează corespunzător, dacă
a căzut, dacă este deteriorat sau a fost expus vreunui lichid. Predați-l
pentru testare și reparare la un service autorizat.
• Aparatul este destinat doar utilizării casnice, nu este destinat uzului
comercial.
• Nu utilizați aparatul în aer liber.
• Nu atingeți aparatul cu mâinile ude sau umede.
• Nu cufundai cablul de alimentare, ștecărul sau aparatul în apă și
nici într-un alt lichid.
• Nu reparați aparatul prin forțe proprii. Apelați la un service autorizat.
• Nu așezați nimic deasupra aparatului în timpul funcționării acestuia și nu
acoperiți ieșirile de aer. Nu atingeți niciodată interiorul aparatului atunci
când acesta este în funcțiune!
• Nu așezați nimic pe aparat în timp ce acesta este în funcțiune.
• Nu utilizați alte accesorii decât cele recomandate de producător. Așezați
întotdeauna alimentele care urmează să fie prăjite pe placa de prăjire din
partea inferioară a friteuzei.
• Nu conectați aparatul la un temporizator extern.
• Nu așezați aparatul pe perete sau pe alte aparate în timpul funcționării.
• Lăsați cel puțin 10 cm spațiu liber pe spate, laterale și deasupra aparatului,
astfel încât să fie posibilă alimentare/evacuare liberă a aerului.
• Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârsta de 8 ani și peste și
de către persoanele cu dizabilități fizice sau capacitate mentală redusă
sau experiență și cunoștințe insuficiente doar dacă sunt supravegheate
sau au fost familiarizate cu utilizarea aparatului în siguranță și pricep
eventualele pericole. Curățarea și întreținerea efectuată de către utilizator
nu poate fi exercitată de către copii care nu au vârsta de peste 8 ani și
8687
Page 45
RORO
nu sunt supravegheați. Copiii sub 8 ani trebuie să mențină distanța de
siguranță față de aparat și cablu de alimentare. Copiii nu au voie să se
joace cu aparatul.
• Nu atingeți suprafețele fierbinți.
• Nu lăsați cablul de alimentare să atârne liber peste muchia mesei sau
ablatului de bucătărie. Nu lăsați cablul de alimentare să intre în contact
cu suprafețele fierbinți.
• Nu amplasați aparatul în apropierea arzătorului de gaz sau electric.
• ATENIONARE: Suprafețele aparatului pot fi foarte fierbinți. Prindeți
aparatul doar de mâner și folosiți echipament de protecție, ca de ex.
mânuși de bucătărie.
• Acordați atenție sporită, pentru a împiedica intrarea apei sau a altui lichid
în aparat. S-ar putea ajunge la electrocutare.
• Așezați întotdeauna alimentele pe placa de prăjire din recipientul
aparatului pentru a evita contactul cu elementul de încălzire.
• Nu atingeți niciodată suprafețele interioare ale aparatului în timpul
funcționării sau imediat după oprire. Lăsați aparatul să se răcească destul.
• Nu conectați și nici nu folosiți cu aparatul cu mâinile umede.
• La prăjire cu aer fierbinte sunt eliberați vapori fierbinți prin orificiile de
ieșire, mențineți mâinile și fața la o distanță de siguranță față de vaporii
de apă ieșiți din orificiile de ieșire. De asemenea, aveți grijă la aburul și
aerul fierbinte atunci când scoateți friteuza din aparat.
• Dacă în timpul funcționării vedeți fum negru ieșind din aparat, opriți-l
imediat și apelați la un service autorizat.
• Înainte de curățare, lăsați aparatul să se răcească cel puțin 30 de minute.
La nerespectarea instruciunilor producătorului, eventuala reparaie
nu poate fi recunoscută ca reparaie de garanie.
A/ DESCRIEREA
PRODUSULUI
1 Panou de control
2 Corpul aparatului
3 Placă de prăjire
4 Tigaie stânga
5 Tigaie dreapta
6 Mâner
B/ DESCRIEREA PANOULUI DE CONTROL
1 Butoane de setare a
temperaturii
2 Butonul de pornire/paus
3 Butonul pentru vasul din stânga
4 Afișaj vas stânga
5 Buton de finisare sincronă
6 Buton de pornire/oprire a
luminii interioare
7 Buton pentru pregătirea
sincronă a ambelor vase
8 Afișarea vasului drept
9 Buton pentru vasul drept
10 Buton de oprire/pornire
11 Butoane de setare a timpului
12 Programe
MANUAL DE UTILIZARE
AVERTISMENT
• Înainte de a pune în f unc ți une un ap ara t nou, t rebu ie să ș terg eți e x teri oru l apar atulu i cu o câr pă um ed ă din mot ive de ig ienă
și să spălați frigiderele și plăcile de prăjire în apă caldă cu puțin detergent.
• Nu umpleți friteuza cu ulei sau grăsime de prăjit. Aceasta este o friteuză fără ulei care utilizează aer cald.
• Așezați aparatul pe o suprafață stabilă.
• Scoateți cu grijă recipientele de prăjire din aparat și introduceți o placă de prăjire în fiecare recipient de prăjire.
• Așezați alimentele pe placa de prăjire din interiorul friteuzei și glisați friteuza înapoi în aparat.
• Notă: Nu utilizați niciodată friteuza fără ca placa de prăjire să fie introdusă. Linia "MAX" este indicată în interiorul
friteuzei. Nu umpleți excesiv friteuza dacă această linie a fost atinsă.
• Conectați aparatul la o priză electrică. Se va auzi un semnal sonor pentru a indica faptul că friteuza se află acum în
modul de așteptare.
• Apăsați butonul de oprire/pornire pentru a porni friteuza. Se va aprinde afișajul digital cu mai multe pictograme.
Când apăsați L (recipientul stâng), R (recipientul drept) sau L=R (recipientul stâng și drept), se aprinde afișajul
complet cu toate pictogramele. După ce ați făcut selecția L, R sau L=R, selectați setarea pentru acea friteuză.
Pictograma recipientului respectiv va clipi. De fiecare dată când atingeți orice buton, veți fi avertizat printr-un
semnal sonor.
Meniu
• Există 6 programe inteligente încorporate în această friteuză, pe care le puteți utiliza. Toate acestea au un timp
prestabilit și o temperatură prestabilită. Puteți selecta modul de gătire/uscare atingând butonul cu pictograma
programului specific. Pictograma programului selectat va clipi, iar afișajul va arăta timpul de gătire și temperatura
presetate. Pentru a porni programul selectat, apăsați butonul de pornire/oprire. Dacă decideți să gătiți la o
temperatură sau timp diferit, puteți mări sau micșora timpul sau temperatura în mod corespunzător.
• Notă: Înainte de a selecta programul, determinați mai întâi vasul pentru care doriți să selectați setarea - prin
apăsarea butonului L (vasul din stânga), R (vasul din dreapta) sau L=R dacă doriți să setați pregătirea sincronă a
ambelor vase.
Setări pentru temporizator și temperatură
• Cronometrul de gătire are un interval de 1-60 de minute. Cronometrul pentru uscare (de exemplu, fructe, ciuperci)
are un interval de 1-24 de ore.
• Temperatura reglabilă pentru gătit este de 80-200°C, iar pentru uscare intervalul de temperatură este de 40-80°C.
• Notă: Timpul și temperatura de gătire pot fi, de asemenea, ajustate în timpul procesului de gătire (selectați mai
întâi L sau R).
• După ce ați făcut selecția prăjitorului și a programului, apăsați sau țineți apăsat butonul de setare a timpului pentru
a micșora sau mări timpul de la ora presetată la intervale de 1 minut (1 oră pentru programul de uscare).
• Apăsați sau mențin eți apă sat buto nul de se tare a temp eratu rii pen tru a mic șora s au mări te mpera tura de la ce a prese tată
la intervale de 5°C.
Butonul de pornire/oprire
• După ce ați terminat de setat timpul și temperatura de gătire, apăsați butonul de pornire/oprire pentru a porni
friteuza. Pictogramele selectate sunt aprinse, celelalte sunt stinse.
• În timpul gătitului, puteți întrerupe oricând procesul de prăjire prin apăsarea butonului de pornire/oprire (dacă
doriți să întrerupeți doar o zonă, selectați mai întâi zona respec tivă = afișajul zonei oprite va clipi) și reluați procesul
de gătit prin apăsarea din nou a butonului.
• Notă: Dacă apăsați butonul de pornire/oprire în timp ce gătiți și nu se întreprinde nicio acțiune în decurs de 5
minute, aparatul va trece în modul standby (doar butonul de oprire/pornire este aprins).
8889
Page 46
RORO
Buton pentru pregătirea sincronă a ambelor vase
Această funcție este utilizată pentru a găti cantități mai mari din același aliment sau pentru a găti diferite tipuri de
alimente folosind același program, temperatură și timp.
1. Apăsați butonul (3) pentru a selecta zona L, care va clipi.
2. Selectați programul de gătit dorit.
3. Utilizați butonul (1) pentru a seta temperatura dorită.
4. Utilizați butonul (11) pentru a seta timpul dorit.
5. Apăsați butonul de gătire sincronă (7) pentru a copia setarea din zona din stânga (L) în zona din dreapta (R).
6. Apăsați butonul de pornire/oprire (2) pentru a începe gătitul în ambele zone.
Notă: Dacă apăsați mai întâi butonul L=R (7) și apoi butonul de selectare a programului, ambele containere vor fi în
aceeași setare.
Setări de gătit stânga și dreapta
• Cele două zone încep să gătească în același timp, dar se termină la momente diferite.
• Repetați pașii 1-4 pentru a seta vasul din stânga (L) și apoi repetați pașii 1-4 pentru a seta vasul din dreapta (R).
• Apăsați butonul de pornire/oprire pentru a începe gătitul în ambele vase.
Butonul de finalizare sincronă
Această funcție este utilizată pentru a termina gătitul în ambele zone în același timp. Independent de temperatură,
timp de gătire sau program.
1. Apăsați butonul (3) pentru a selecta zona L, care va clipi.
2. Selectați programul de gătit dorit.
3. Utilizați butonul (1) pentru a seta temperatura dorită.
4. Utilizați butonul (11) pentru a seta timpul dorit.
5. Apăsați butonul (9) pentru a selecta zona R, care va clipi.
6. Selectați programul de gătit dorit.
7. Utilizați butonul (1) pentru a seta temperatura dorită.
8. Utilizați butonul (11) pentru a seta timpul dorit.
9. Apăsați butonul de finalizare sincronă (5), butonul se va aprinde atunci când programul începe.
10. Apăsați butonul de pornire/oprire (2) pentru a începe gătitul în zona cu timpul de gătire mai lung.
11. Pe afișajul celei de-a doua zone va apărea "Hold" (Menținere). A doua zonă este activată atunci când rămâne același
timp în ambele zone.
Notă: Această funcție nu este potrivită pentru programul de uscare.
Buton de oprire și pornire
• Dacă apăsați butonul de oprire/pornire în timpul funcționării, se emite un semnal sonor și friteuza se oprește.
OPRIRE AUTOMATĂ - FUNCIE DE PAUZĂ DUPĂ SCOATEREA RECIPIENTULUI
• Pentru unele feluri de mâncare se recomandă să amestecați/întoarceți mâncarea la jumătatea gătitului. În orice
moment în timpul funcționării, recipientul (recipientele) de prăjire poate (pot) fi scos(e).
• Atunci când friteuza este îndepărtată, alimentarea cu energie electrică a friteuzei este oprită automat, iar pe
ecranul friteuzei îndepărtate se afișează "Out".
• După ce introduceți recipientul de prăjire înapoi în corpul aparatului în termen de 90 de secunde, friteuza își reia
setările inițiale.
• În modul Pregătire sincronă sau Finalizare sincronă, ambele zone se opresc atunci când un container este îndepărtat
iar pe afișajul containerului îndepărtat va apărea "Out" (Afară). Dacă recipientul nu este reintrodus în termen de 90
de secunde, recipientul neextras va relua automat funcționarea după 90 de secunde. Partea laterală a recipientului
îndepărtat nu se va încălzi, iar funcțiile sincronizate vor fi inactive (pictograma 5 sau 7 nu se va aprinde).
• Dacă unul sau ambele recipiente nu sunt reintroduse în termen de 5 minute, partea fără recipient trece în modul
de așteptare (afișajul nu mai clipește și se stinge după 5 minute), iar partea în care nu a fost scos recipientul își reia
automat funcționarea după 90 de secunde.
Buton pentru pornirea/oprirea iluminatului interior
Apăsarea butonului de pornire/oprire a iluminării interne (6) luminează interiorul recipientului, astfel încât nu este
necesar să scoateți recipientul pentru a verifica procesul de gătire. Apăsați butonul (6) în mod repetat pentru a opri
iluminarea.
Notă: Pictograma ventilatorului se aprinde în timp ce programul este în desfășurare. După ce ventilatorul se oprește
din funcționare, pictograma ventilatorului se va stinge.
Notă: OFF
• Veți fi avertizat de 5 ori cu un semnal sonor atunci când timpul de pregătire setat a expirat. Ventilatorul continuă
să funcționeze timp de aproximativ 20 de secunde după oprire, iar pe afișaj apare "Cool". După ce ventilatorul
se oprește din funcționare, afișajul arată "End" (Sfârșit) și după 5 minute aparatul intră în modul de așteptare
(se aprinde doar pictograma de oprire/pornire). Verificați dacă mâncarea este gata. Scoateți tigaia din aparat și
așezați-o pe un covoraș rezistent la căldură. Scoateți alimentele.
• Nu folosiți unelte de bucătărie ascuțite pentru a evita deteriorarea suprafeței antiaderente! Dacă mâncarea nu este
încă gata, pur și simplu glisați recipientul înapoi în aparat și ajustați timpul de gătire cu câteva minute în plus.
Prăjitorul poate fi folosit pentru a pregăti imediat următorul lot. După ce ați oprit aparatul, deconectați-l de la
rețeaua electrică.
AVERTISMENT: Nu întoarceți tigaia cu susul în jos în timp ce placa de prăjit este încă înăuntru, deoarece excesul de
ulei care s-ar fi putut acumula pe fundul tigăii se va revărsa pe mâncare, iar placa de prăjit fierbinte poate cădea!
PROGRAME PRESTABILITE
ProgramTimp (min)Temperatură (°C)
Cartofi și cartofi prăjiți20200
Pui25200
Pește1618 0
Desert15160
Legume16160
Fructe uscate8 ore60
Notă: Aceste setări sunt aproximative. Dacă începeți să gătiți când friteuza este încă rece, prelungiți timpul de gătire
cu aproximativ 3 minute.
Toate aceste programe, cu excepția programului de uscare a fructelor, pot fi setate între 1-60 de minute și o gamă de
temperaturi de 80-200°C. Programul de uscare a fructelor poate fi setat între 1-24 de ore și un interval de temperatură
de 40-80°C.
REZOLVAREA PROBLEMELOR
DEFECTECAUZA POSIBILĂSOLUIE
Prăjitorul nu funcionează.
Friteuza nu este conectată la
rețeaua electrică.
Programul nu a fost pornit cu
ajutorul butonului de pornire/
oprire.
Conectați friteuza la rețeaua electrică.
Asigurați-vă că ați apăsat butonul de
pornire/oprire, consultați manualul de
utilizare.
9091
Page 47
RORO
Alimentele sunt insuficient gătite.
Unele ingrediente sunt prăjite în
mod neuniform.
Alimentele prăjite nu sunt
crocante atunci când sunt scoase
din friteuză.
Recipientul de prăjire nu poate fi
introdus corect în aparat.
Din friteuză iese fum alb.
Cartofii prăjii cruzi sunt prăjii
neuniform în friteuză.
Cartofii prăjii cruzi nu sunt
crocani atunci când sunt scoși din
friteuză.
Recipientul de sticlă este prea
plin.
Timpul de pregătire a setului
este prea scur t.
Temperatura setată este prea
scăzută.
Unele ingrediente trebuie să fie
amestecate sau amestecate în
timpul procesului de prăjire.
Tipul de alimente folosite este
potrivit pentru a fi gătite într-o
friteuză convențională.
Prăjitorul este prea plin.Nu umpleți recipientul mai mult
Placa de prăjire nu este
introdusă corect în recipient.
El pregătește ingrediente
uleioase.
Recipientul conține încă
grăsime reziduală de la
utilizarea anterioară.
S-a folosit un tip greșit de
cartof.
Cartofii prăjiți cruzi nu au fost
clătiți corespunzător.
Crocabilitatea cartofilor prăjiți
depinde de cantitatea de ulei și
apă din cartofi.
Puneți mai puține ingrediente în oală
pentru a găti mai uniform.
Prelungiți timpul de preparare.
Creșteți temperatura.
Alimentele care sunt suprapuse sau
suprapuse, cum ar fi cartofii prăjiți,
trebuie să fie agitate, amestecate și
amestecate în timpul prăjirii.
Pulverizarea alimentelor cu o cantitate
mică de ulei poate crește crocantul.
decât marcajul "MAX" din interiorul
recipientului.
Împingeți placa de prăjire pe fundul
recipientului până când picioarele de
silicon ating fundul.
Atunci când prăjiți ingrediente
uleioase într-o friteuză, o cantitate
mare de ulei se scurge în recipient,
uleiul produce fum alb, iar recipientul
poate fi mai fierbinte decât de obicei.
Fumul alb este cauzat de încălzirea
grăsimii din vas. Curățați bine
recipientul după fiecare utilizare.
A fost folosit un tip greșit de cartof.
Clătiți bine car tofii prăjiți cruzi pentru a
îndepărta amidonul înainte de a-i prăji.
Înainte de a adăuga uleiul, nu uitați
uscați cartofii prăjiți cruzi.
Pentru a face cartofii mai crocanți,
tăiați-i în bucăți mai mici în bucăți mai
mici.
Adăugați puțin mai mult ulei pentru un
rezultat mai crocant.
CURĂARE ȘI ÎNTREINERE
Nu folosii ustensile dure și agresive, precum obiecte ascuite, răzuitori, solveni chimici, diluani ș.a.m.d.
ÎNAINTE DE CURĂAREA FRUTEUSEI, AȘTEPTAI ÎNTOTDEAUNA MĂCAR 30 DE MINUTE PÂNĂ CÂND ACEASTA
SE RĂCEŞTE
Notă: Pentru a ajuta friteuza să se răcească mai repede, scoateți recipientul (recipientele) fritezei.
• După fiecare utilizare, deconectați friteuza și curățați-o.
• Ștergeți exteriorul friteuzei cu o cârpă umedă.
• Curățați coșul de prăjire cu apă caldă, săpun și un burete neabraziv. Pentru a îndepărta orice reziduuri de alimente
de pe recipient sau de pe placa de prăjire, umpleți recipientul cu apă și detergent și lăsați-l să stea timp de 10
minute, apoi spălați-l cu un burete moale.
• Curăţaţi interiorul aparatului cu o cârpă uscată sau cu un burete neabraziv.
SERVICE
Întreținerea cu caracter mai amplu sau reparația care necesită o intervenție la părțile interioare ale produsului, trebuie
să fie executate de către un specialist calificat sau de un service.
PROTECIA MEDIULUI
• Optați pentru reciclarea materialelor de ambalare și a aparatelor vechi.
• Cutia de la aparat poate fi predată la un centru de colectare a deșeurilor sortate.
• Predați pungile din polietilenă (PE) la un centru de colectare a materialelor în vederea reciclării.
Reciclarea aparatului la sfârșitul duratei de viaă:
Acest aparat este însemnat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/EU privind deșeurile de
echipamente e lectrice și elect ronice (WEEE). Simbolul de pe pr odus sau de pe ambalaj indică f aptul că
acest produs nu aparține deșeurilor menajere. Trebuie dus la un centru de colectare pentru reciclarea
echipamentelor electrice și electronice. Prin asigurarea eliminării corecte a acestui produs veți
contribui la prevenirea impactului negativ asupra mediului și a sănătății umane, care ar fi cauzate prin
eliminare necorespunzătoare. Eliminarea trebuie efectuată în conformitate cu reglementările privind
gestionarea deșeurilor. Informații mai detaliate privind reciclarea acestui produs veți obține de la
autoritățile locale competente privind serviciile de eliminare a deșeurilor menajere sau în magazinul
din care ați cumpărat produsul.
Acest produs îndeplinește toate cerințele de bază relevante ale Directivei EU.
Modificările textului, a designului și a specificațiilor tehnice pot fi făcute fără o atenționare prealabilă. Ne rezervăm
dreptul la efectuarea acestor modificări.
9293
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.