Concept CP1010 Operating Instructions

Parní čistič
Parný čistič
Myjka parowa
Gőztisztito Tvaika tīrītājs
CZ
CP 1010
SK PL HU LV EN DE FR IT ES
CZ
PODĚKOVÁNÍ
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí
Příkon
220-240 V ~ 50 Hz
1 000 - 1 200 W
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Při používání elektrického spotřebiče by vždy měla být dodržována následující bezpečnostní opatření:
• Používejte parní čistič pouze k daným účelům použití. Nepoužívejte venku.
• Kvůli ochraně před zásahem elektrickým proudem, neponořujte žádnou část spotřebiče ani kabel do vody či jiných kapalin.
• Neškubejte kabelem při vypojování ze zásuvky, ale uchopte zástrčku a zatáhněte.
• Zabraňte doteku kabelů horkých povrchů. Nechte spotřebič zcela vychladnout, před další manipulací nebo otevíráním nádržky na vodu (uvolněním bezpečnostního uzávěru). Při skladování volně omotejte kabel kolem spotřebiče.
Horká pára může mít neblahý vliv na některé materiály. Před
použitím spotřebiče vždy zkontrolujte, zda je povrch či materiál vhodný k ošetření horkou párou. Zkoušku můžete provést na málo viditelné části materiálu, na který chcete horkou páru aplikovat.
• Vždy vypojte spotřebič z elektrické zásuvky při plnění vodou, vyprazdňováním nebo není-li spotřebič používán. Při otevírání nádržky na vodu, vždy otáčejte bezpečnostním uzávěrem pomalu. Tím umožníte postupné unikání zbylé páry.
CP 1010
3
CZ
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným kabelem či zástrčkou, nebo byl-li spotřebič nebo jakákoliv jeho část poškozena nebo upuštěna. Nepokoušejte se rozmontovávat či opravovat parní čistič, vyhnete se tak úrazu zásahem elektrickým proudem.
• Obraťte se na výrobce/prodejce (viz záruční a servisní podmínky). Nesprávná montáž a oprava může být příčinou úrazu elektrickým proudem osob, které parní čistič používají.
• Dbejte zvýšené opatrnosti je-li jakýkoliv spotřebič používán dětmi nebo v jejich blízkosti. Je-li spotřebič zapojen do elektrické zásuvky, nenechávejte jej bez dozoru.
• Při dotyku horkých kovových částí, horké vody či páry může dojít k popálení. Buďte opatrní při převracení spotřebiče dnem vzhůru, v jednotce může být horká voda.
• Nikdy nepouštějte páru na jinou osobu. Pára je velmi horká a může způsobit popáleniny.
• Nepoužívejte spotřebič v přítomnosti výbušných nebo hořlavých výparů.
• Nikdy do spotřebiče nepoužívejte žádnou chemikálii nebo sloučeninu, pouze vodu z vodovodu.
• Použití chemikálií může poškodit spotřebič. Použitím chemikálií přicházíte o záruku.
• Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilostí nebo osoby neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem zodpovědné a s obsluhou seznámené osoby.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
CP 10104
CZ
a rozumí případným nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
UPOZORNĚNÍ
• Nezanechte parní čistič zapojen do elektrické zásuvky. Není-li čistič používán a doplňujete-li nádrž na vodu, vypojte spotřebič ze zásuvky.
• Nedovolte, aby byl čistič používán jako hračka. Dbejte zvýšené opatrnosti, je-li čistič používán dětmi nebo v blízkosti dětí, zvířat či rostlin.
• Používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu. Používejte pouze příslušenství doporučené výrobcem.
• Netahejte za kabel, nepoužívejte kabel jako madlo, nepřivírejte kabel do dveří, netahejte kabel přes ostré hrany či rohy. Chraňte kabel před horkými povrchy.
• Nevytahujte ze zásuvky tahem za kabel. Pro vypojení ze zásuvky uchopte zástrčku, ne kabel.
• Nemanipulujte se zástrčkou či parním čističem s mokrýma rukama, nepoužívejte bosi.
• Nevkládejte do otvorů žádné předměty. Nepoužívejte s ucpanými otvory.
• Spotřebič skladujte uvnitř na suchém, chladném místě.
• Udržujte pracovní plochy dobře osvětlené.
• Při použití páry nikdy nepřevracejte spotřebič dnem vzhůru nebo na bok. Nikdy nesměřujte páru přímo na lidi, zvířata nebo rostliny.
• Neponořujte parní čistič do vody či jiných kapalin. Při plnění parního čističe je vždy vypojte z elektrické zásuvky.
CP 1010
3
CZ
NEPŘIDÁVEJTE do vody použité do spotřebiče žádné čistící
prostředky, vonné parfémy, oleje či jiné chemikálie, mohlo by dojít k poškození jednotky nebo by se mohla stát nebezpečnou při použití. Pokud je voda z vodovodu ve vaší oblasti příliš tvrdá, používejte běžnou vodu nebo destilovanou/čištěnou vodu.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána jako záruční.
POPIS VÝROBKU
1 Uzávěr plnicího otvoru
2. Tlačítko vypouštění páry
3. Rukojeť
4. Hlavní jednotka
5. Kontrolka zapnutí / nahřátí
6. Zámek tlačítka vypouštění páry
7. Regulátor čisticího prostředku
8. Nádoba na roztok
9. Parní tryska
1
2
7
9
4
5
6
3
8
CP 10104
Příslušenství
CZ
1 Hadice
2. Stěrka
3. Škrabka
4. Nástavec (45°)
5. Odměrka
6. Čisticí textil
7. Prodlužovací nástavec
8. Kartáč na spáry
9. Kartáč nylonový
10. Kartáč drátěný
2
6
1
5
10
3
NÁVOD K OBSLUZE
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Parní čistič používejte v souladu s uvedenými bezpečnostními pokyny pouze pro běžný úklid domácnosti. Spotřebič není určen ke komerčnímu použití. Nevhodným používáním a nedodržením tohoto pokynu dojde ke zrušení záruky poskytované výrobcem.
8
9
7
4
Přečtěte si pečlivě tyto pokyny.
Dokonale tak využijete veškeré funkce svého nového parního čističe. Návod k obsluze si uchovejte pro budoucí použití.
Důležité
Před čištěním, údržbou nebo ve chvíli, kdy spotřebič nepoužíváte, parní čistič vždy vypněte a odpojte od elektrické zásuvky. Parní čistič zapojujte pouze do zásuvky se střídavým proudem a hodnotou napětí odpovídající údajům uvedeným na typovém štítku spotřebiče. Spotřebič používejte pouze k účelům, ke kterým je určen, jak je uvedeno v tomto návodu k obsluze.
CP 1010
5
CZ
SESTAVENÍ
Spotřebič vypojte ze zásuvky, nechte ho vychladnout a teprve poté z něj sejměte jednotlivé nástavce a další příslušenství. Při sestavování miřte tryskou čističe směrem od sebe nebo od osob stojících ve vašem okolí. V „Tabulce příslušenství“ naleznete podrobnosti o využití jednotlivých dílů příslušenství a potřebných nástavcích.
P
A R N Í T R Y S KA Parní tryska je pevně spojena s tělem spotřebiče a lze ji použít samostatně k aplikaci horké páry nebo s prodlužovacím nástavcem, na který lze nasadit další příslušenství. V „Tabulce příslušenství“ naleznete seznam příslušenství, které lze na prodlužovací nástavec nasadit.
PRODLUŽOVACÍ NÁSTAVEC NA PARNÍ TRYSKU
Nasazení a sejmutí prodlužovacího nástavce
Obr. 1
Nasazení a sejmutí hadice s integrovaným držadlem
1. Nasaďte prodlužovací nástavec na parní trysku parního čističe (Obr. 1). Zarovnejte značky na trysce i na nástavci a otáčejte prodlužovacím nástavcem po směru hodinových ručiček, dokud nezapadne do správné polohy. Jakmile je prodlužovací nástavec parní trysky nasazený, můžete ho použít samostatně k přímé aplikaci horké páry nebo jako nástavec pro další příslušenství. V „Tabulce příslušenství“ naleznete seznam příslušenství, které lze na prodlužovací nástavec nasadit.
2. Prodlužovací nástavec sejmete otočením proti směru hodinových ručiček
a jemným vytažením z parní trysky.
1. Nasaďte hadici s integrovaným držadlem na parní trysku parního čističe (Obr. 2). Zarovnejte značky na trysce i na hadici a otáčejte nástavcem po směru hodinových ručiček, dokud nezapadne do správné polohy.
2. Pokud chcete hadici sundat, stiskněte uvolňovací tlačítko na horní části držadla, otočte hadicí proti směru hodinových ručiček a jemně ji vytáhněte z parní trysky.
Obr. 2
Nasazení nástavců na hadici / prodlužovací nástavec
1. Jakmile na parní čistič nasadíte hadici, můžete na ní pomocí prodlužovacího nástavce připevnit další příslušenství. Více podrobností naleznete v „Tabulce příslušenství“. Nejprve nasaďte prodlužovací nástavec na parní trysku hadice. Jakmile je prodlužovací nástavec pevně nasazený, nasaďte na prodlužovací nástavec zvolený nástavec z příslušenství. Zarovnejte značky na příslušenství i na prodlužovacím nástavci a otáčejte zvoleným nástavcem po směru hodinových ručiček, dokud nezapadne do správné polohy.
2. Nástavec příslušenství sejmete otočením proti směru hodinových ručiček a jemným vytažením z trysky prodlužovacího nástavce. Pokyny pro čištění naleznete v kapitole „Čištění a údržba“.
6
CP 1010
CZ
TABULKA PŘÍSLUŠENSTVÍ - nástavce a jejich využití
POZOR: Při čištění jakéhokoliv elektrického zařízení parním čističem se vždy řiďte pokyny výrobce. Nikdy horkou
páru nepoužívejte na elektrické části a součásti.
Nástavec, který je vyžadován
Příslušenství Navrhované využití
Prodlužovací nástavec na parní trysku
Stěrka na okno / nástavec na čištění oděvů párou
Prodlužovací nástavec na parní trysku
X
Parní
tryska
X
Hadice
Přímá aplikace horké páry, ale především jako nástavec pro nasazení dalšího příslušenství.
Mytí skleněných částí sprchových koutů, zrcadel, skel, odstraňování zbytků mýdla a špíny. Vyhlazení pomačkaných oděvů, napařování závěsů, ubrusů a mnoho dalšího (bez použití čisticích roztoků).
Nylonový a drátěný čisticí kartáček
Zahnutá tryska
Nástavec na čištění spár
Škrabka
X
X
X
X
Čištění trouby, mikrovlnné trouby, desky sporáku, sprchového koutu, vany, vodovodních kohoutků, dlaždic včetně spár, hraček, lednice atd.
Pozor: drátěný kartáček může poškrábat povrch! Je nutné nejdříve vyzkoušet na malé části čištěného místa.
Čištění desky sporáku, kolem vodovodních kohoutků, spár, mikrovlnné trouby, dřezu, těžko přístupných míst apod.
Čištění všech typů spár.
Škrábání připečených zbytků potravin, špíny a mastnoty. Odstraňování zbytků či jiných odol­ných materiálů z různých povrchů.
POUŽITÍ
VAROVÁNÍ: Spotřebič vypněte, vypojte ze zásuvky a nechte vychladnout. Teprve poté můžete naplnit nádržku
na vodu nebo zahájit údržbu. Horkou páru nepoužívejte k čištění elektrických zásuvek. K čištění používejte pouze čisticí roztok určený pro daný typ povrchu.
VAROVÁNÍ: Do nádržky na vodu nelijte horkou nebo vroucí vodu. VAROVÁNÍ: Do nádržky na vodu nepřidávejte žádné čisticí roztoky, ocet bělidlo nebo jiné čisticí přípravky. Mohlo
by dojít k poškození filtru a vnitřních součástí parního čističe.
CP 1010
7
CZ
PLNĚNÍ NÁDRŽKY NA VODU
Při otevírání uzávěru plnicího otvoru postupujte opatrně. I přesto, že jde uzávěr vyšroubovat, parní čistič může být stále horký, zejména kovový kroužek. DŮLEŽITÉ: Do nádržky na vodu nepřidávejte žádné čisticí přípravky.
1. Parní čistič umístěte na rovný povrch. Pokud doplňujete vodu do nádržky během nebo po provozu, přečtěte si pokyny v kapitole „Doplňování vody do nádržky během provozu“. Poté, co se parní čistič ochladí a sníží se tlak v zařízení, uzávěr plnicího otvoru půjde snadno vyšroubovat. Uzávěr
Obr. 3
vyšroubuje proti směru hodinových ručiček (Obr. 3).
2. Nalijte pomocí odměrky 300 ml vody do nádržky parního čističe (Obr. 4). (Maximální kapacita nádržky na vodu je 300 ml. Dejte pozor, ať nádržku nepřeplníte. Vždy ponechte v horní části nádržky menší mezeru.)
3. Pokud nádržku přeplníte, přebytečná voda může z parního čističe vytéci. Před dolitím vody se ujistěte, že jste z nádržky vylili veškerou zbývající vodu.
4. Poté na plnicí otvor nasaďte uzávěr a po směru hodinových ručiček ho pevně zašroubujte.
Obr. 4
5. POZOR, AŤ UZÁVĚR NEPŘETÁHNETE.
PLNĚNÍ A VYPRAZDŇOVÁNÍ NÁDRŽKY NA ČISTICÍ ROZTOK
DŮLEŽITÉ: Použijte pouze čisticí roztok určený pro daný typ povrchu, nepřidávejte do něj žádné další čisticí
prostředky
Obr. 5
8
1. Stiskněte západky na bocích nádržky na čisticí roztok a uvolněte ji z parního čističe (Obr. 5).
2. Uvolněte uzávěr z horní části nádržky (Obr. 6).
3. Pomocí odměrky naplňte nádržku doporučeným čisticím roztokem určeným pro daný typ povrchu.
4. Nasaďte uzávěr zpět na plnicí otvor nádržky a pevně zašroubujte (Obr. 6).
5. Nádržku zasuňte zpět do parního čističe. Zezadu na ni jemně zatlačte, dokud nezapadne na své místo.
DŮLEŽITÉ: Nikdy nenechávejte regulátor čisticího prostředku v mezipoloze. Dejte pozor, aby regulátor čisticího prostředku před použitím zapadl do správné polohy příslušného nastavení.
Obr. 6
CP 1010
CZ
Správně
Špatně
POUŽITÍ REGULÁTORU ČISTICÍHO PROSTŘEDKU
(Při použití čisticího roztoku určeného pro daný typ povrchu).
1. Regulátor čisticího prostředku určuje množství čisticího roztoku, které se přidává do páry.
2. Regulátor čisticího prostředku neovládá množství vypouštěné páry, pouze množství čisticího roztoku.
3. V případě, že chcete použít pouze páru bez čisticího prostředku, jednoduše otočte regulátorem do polohy OFF (vypnuto). Nyní při každém stisknutí tlačítka vypouštění páry, uvolníte jen páru bez čisticího prostředku.
4. Pokud chcete k čištění použít čisticí roztok určeného pro daný typ povrchu, jednoduše otočte regulátorem čisticího prostředku do požadované polohy. Nyní při každém stisknutí tlačítka vypouštění páry, uvolníte horkou páru společně s předem nastaveným množstvím čisticího roztoku, které jste nastavili pomocí regulátoru čisticího prostředku .
OBSLUHA PARNÍHO ČISTIČE
1. Zapojte spotřebič do zásuvky. Indikátor napájení se rozsvítí červeně.
2. Pokud se kontrolka nerozsvítí, pro více informací si přečtěte kapitolu „Řešení potíží“.
3. Přibližně 3-5 minut trvá, než se parní čistič zahřeje na provozní teplotu. Poté se rozsvítí kontrolka zeleně, což signalizuje, že je pára dostatečně horká.
4. Při provozu parního čističe dbejte na to, abyste ho vždy drželi ve vodorovné poloze. Pokud čistič příliš nakloníte, voda z nádržky může vytéci.
VAROVÁNÍ: Parní čistič nepoužívejte, pokud v nádržce na vodu není voda.
UPOZORNĚNÍ: Pokud chcete z důvodu bezpečnosti zamezit vypouštění páry ze spotřebiče, použijte zámek tlačítka vypouštění páry. Posunutím páčky zámku do polohy se symbolem “zamčeno” nebude možné stisknout tlačítko vypouštění páry. Pro opětovné uvolnění tohoto tlačítka posuňte páčku zámku zpět do polohy se symbolem “odemčeno”.
Pro dosažení nejlepších výsledků čištění (Při použití čisticího roztoku určeného pro daný typ povrchu).
1. Postupujte podle pokynů v kapitole „Plnění a vyprazdňování nádržky na čisticí roztok“ a naplňte nádržku čisticím roztokem určeným pro daný typ povrchu. Otočte regulátorem čisticího prostředku do polohy „MAX“.
CP 1010
9
CZ
DOPLŇOVÁNÍ VODY DO NÁDRŽKY BĚHEM PROVOZU
POZOR: Před doplňováním vody do nádržky nechte parní čistič zcela vychladnout, jinak byste si mohli způsobit
popáleniny. Při otevírání uzávěru plnicího otvoru postupujte opatrně. I přesto, že jde uzávěr vyšroubovat, parní čistič může být stále horký, zejména jeho kovové části.
1. Napájecí kabel vypojte ze zásuvky.
2. Stiskněte tlačítko vypouštění páry a uvolněte tlak ve spotřebiči. Jestliže je nádržka na vodu stále pod tlakem, uzávěr je vysunutý směrem nahoru a nelze ho vyšroubovat. Jakmile se parní čistič ochladí a tlak ve spotřebiči klesne, uzávěr se zasune zpět a lze ho vyšroubovat.
3. Ochlazení parního čističe trvá asi 7-10 minut, což se projeví úplným zasunutím uzávěru. Pokud po 10 minutách uzávěr stále zcela neklesl, uvolněte zbývající tlak opětovným stlačením tlačítka vypouštění páry. Proti směru hodinových ručiček začněte pomalu odšroubovávat uzávěr plnicího otvoru a zároveň na uzávěr jemně tlačte. V TUTO CHVÍLI UZÁVĚR PLNICÍHO OTVORU ZCELA NEVYŠROUBOVÁVEJTE. Nechte parní čistič dalších 5 minut vychladnout. Poté, co se parní čistič ochladí a ve spotřebiči se sníží tlak, uzávěr plnicího otvoru půjde snadno uvolnit. Uzávěr plnicího otvoru zcela vyšroubujte.
4. Vylijte veškerou zbylou vodu, aby při plnění nedošlo k přeplnění nádržky, a pomocí odměrky nalijte 300 ml vody do nádržky parního čističe. (Maximální kapacita nádržky na vodu je 300 ml. Nádržku nepřeplňujte, vždy v její horní části ponechte menší mezeru.)
5. Poté na plnicí otvor nasaďte uzávěr a po směru hodinových ručiček ho pevně zašroubujte.
6. POZOR, AŤ UZÁVĚR NEPŘETÁHNETE.
DŮLEŽITÉ: DO NÁDRŽKY NA VODU NEPŘIDÁVEJTE ŽÁDNÉ ČISTICÍ PŘÍPRAVKY.
10
CP 1010
CZ
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Čištění parního čističe po jeho použití: POZOR: Před doplňováním vody do nádržky nechte parní čistič zcela vychladnout, jinak byste si mohli způsobit
popáleniny. Při otevírání uzávěru plnicího otvoru postupujte opatrně. I přesto, že jde uzávěr vyšroubovat, parní čistič může být stále horký, zejména jeho kovové části.
DŮLEŽITÉ: Před dalším použitím či skladováním se ujistěte, že je uzávěr plnicího otvoru správně zašroubovaný a pevně dotažený.
1. Napájecí kabel vytáhněte ze zásuvky.
2. Stiskněte tlačítko vypouštění páry a uvolněte přebytečný tlak.
3. Počkejte asi 7-10 minut, dokud se uzávěr nezasune zpět do plnicího otvoru, což svědčí o tom, že parní čistič vychladl. Pokud po 10 minutách uzávěr stále zcela neklesl, uvolněte zbývající tlak opětovným stlačením tlačítka vypouštění páry. Proti směru hodinových ručiček začněte pomalu odšroubovávat uzávěr plnicího otvoru a zároveň na uzávěr jemně tlačte. V TUTO CHVÍLI UZÁVĚR PLNICÍHO OTVORU ZCELA NEVYŠROUBOVÁVEJTE. Nechte parní čistič dalších 5 minut vychladnout. Poté, co se parní čistič ochladí a ve spotřebiči se sníží tlak, uzávěr plnicího otvoru půjde snadno uvolnit. Uzávěr plnicího otvoru zcela vyšroubujte.
4. Vyprázdněte nádržku na vodu a nechte ji uschnout. Suchým hadříkem otřete vnější povrch parního čističe. Poté na plnicí otvor nasaďte uzávěr a po směru hodinových ručiček ho pevně zašroubujte.
5. POZOR, AŤ UZÁVĚR NEPŘETÁHNETE.
Čištění potahů z mikrovlákna:
1. Potahy lze prát v pračce. Vždy používejte jemný čisticí prostředek.
2. Pro dosažení nejlepších výsledků doporučujeme mokrý potah rozložit na rovný povrch a nechat volně uschnout.
DŮLEŽITÉ: Před prováděním údržby nebo řešením případných problémů nechte parní čistič zcela vychladnout. DŮLEŽITÉ: K praní potahů z mikrovlákna nikdy nepoužívejte bělidlo ani aviváž.
SKLADOVÁNÍ
1. Napájecí kabel vytáhněte ze zásuvky.
2. Stiskněte tlačítko vypouštění páry a uvolněte přebytečný tlak.
3. Počkejte asi 7-10 minut, dokud se uzávěr nezasune zpět do plnicího otvoru, což svědčí o tom, že parní čistič vychladl. Pokud po 10 minutách uzávěr stále zcela neklesl, uvolněte zbývající tlak opětovným stlačením tlačítka vypouštění páry. Proti směru hodinových ručiček začněte pomalu odšroubovávat uzávěr plnicího otvoru a zároveň na uzávěr jemně tlačte. V TUTO CHVÍLI UZÁVĚR PLNICÍHO OTVORU ZCELA NEVYŠROUBOVÁVEJTE. Nechte parní čistič dalších 5 minut vychladnout. Poté, co se parní čistič ochladí a ve spotřebiči se sníží tlak, uzávěr plnicího otvoru půjde snadno uvolnit. Uzávěr plnicího otvoru zcela vyšroubujte.
4. Vyprázdněte nádržku na vodu a nechte ji uschnout. Suchým hadříkem otřete vnější povrch parního čističe. Nechte volně oschnout. Poté na plnicí otvor nasaďte uzávěr a po směru hodinových ručiček ho pevně zašroubujte.
5. POZOR, AŤ UZÁVĚR NEPŘETÁHNETE.
6. Pokud v nádržce na čisticí roztok zůstane čisticí přípravek, na výkon parního čističe to nebude mít žádný vliv.
7. Skladujte ve vzpřímené poloze na bezpečném a suchém místě. Nálevku a odměrku si uchovejte pro budoucí použití.
11CP 1010
CZ
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
K řešení případných problémů se spotřebičem použijte průvodce řešením problémů. V případě, že parní čistič nepracuje tak, jak by měl, spadl na zem, byl ponechán venku, byl poškozen nebo spadl do vody, zašlete ho na nejbližší servis, kde spotřebič přezkouší, popř. opraví a zašlou zpět.
VAROVÁNÍ: Před jakoukoliv údržbou nejprve spotřebič vypojte ze zásuvky, snížíte tím riziko případného úrazu.
Problém Příčina Řešení
Spotřebič produkuje malé množství páry nebo vůbec
žádnou.
1. Nádržka na vodu může být prázdná.
2. Do spotřebiče nepřichází proud.
3. Uzávěr plnicího otvoru nemusí být dobře zavřený.
4. Parní tryska může být ucpaná.
1. Viz kapitola „Doplňování vody do nádržky během provozu“.
2. Zkontrolujte připojení spotřebiče do zásuvky, případně zkontrolujte pojistky nebo jistič.
3. Viz kapitola „Doplňování vody do nádržky během provozu“.
4. Spotřebič vypněte, vypojte ze zásuvky, vypusťte veškerou páru a poté vyčistěte případné viditelné nečistoty z výstupu parní trysky. Použijte narovna­nou kancelářskou sponku.
Činnost parního čističe začala
kolísat, až přestal pracovat
úplně.
Parní čistič nelze zapnout. 1. Spálená pojistka nebo spadlý
Z parního čističe vytéká voda. 1. Parní čistič je příliš nakloněn.
12
1. Málo vody v nádržce na vodu.
jistič.
2. Napájecí kabel není zapojen do zásuvky.
2. Nádržka na vodu je přeplněná.
1. Viz kapitola „Doplňování vody do nádržky během provozu“.
1. Vyměňte pojistku nebo nahoďte jistič v domácnosti.
2. Zapojte napájecí kabel do zásuvky.
1. Během provozu udržujte parní čistič ve vzpřímené poloze.
2. Vyprázdněte nádržku na vodu a pomocí odměrky nalijte 300 ml vody do nádržky.
CP 1010
CZ
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah o vnitřních částí výrobku, musí provést odborný servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
• Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběru materiálu k recyklaci.
Recyklace spotřebiče na konci jeho životnosti
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specikací se mohou měnit bez předchozího upozornění a vyhrazujeme si právo na jejich změnu.
13CP 1010
SK
POĎAKOVANIE
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom spokojní po celý čas jeho používania.
Pred prvým použitím si prosím pozorne preštudujte celý návod na obsluhu a dobre ho odložte. Zabezpečte, aby všetci, ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení s týmto návodom.
Technické parametre
Napätie 220 - 240 V ~ 50 Hz
Príkon 1 000 - 1 200 W
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Pri používaní elektrického spotrebiča treba vždy dodržiavať tieto bezpečnostné opatrenia:
• Parný čistič používajte len na dané účely. Nepoužívajte v exteriéri.
• Kvôli ochrane pred zásahom elektrickým prúdom neponárajte žiadnu časť spotrebiča ani kábel do vody ani iných kvapalín.
• Neťahajte za kábel pri jeho odpojovaní zo zásuvky, ale uchopte zástrčku a kábel vytiahnite.
• Zabráňte kontaktu kábla s horúcim povrchom. Nechajte spotrebič úplne vychladnúť pred ďalšou manipuláciou alebo otváraním nádržky na vodu (uvoľnením bezpečnostného uzáveru). Pri skladovaní kábel voľne omotajte okolo spotrebiča.
Horúca para môže poškodiť niektoré materiály. Pred použitím spotrebiča najprv skontrolujte, či je povrch a materiál vhodný na ošetrenie horúcou parou. Skúšku môžete urobiť na málo viditeľnej časti materiálu, na ktorý aplikujete horúcu paru.
• Ak spotrebič napĺňate vodou, vyprázdňujete alebo ak ho nepoužívate, odpojte ho z elektrickej zásuvky. Pri otváraní nádržky na vodu vždy pomaly otáčajte bezpečnostným uzáverom. Tým umožníte zvyšnej pare, aby postupne unikala.
CP 1010 17
SK
• Nepoužívajte spotrebič s poškodeným káblom ani s poškodenou zástrčkou a ani vtedy, ak nejaká z jeho častí je poškodená alebo spadla na zem. Nepokúšajte sa rozmontovať či opraviť parný čistič, vyhnete sa tak úrazu elektrickým prúdom.
• Obráťte sa na výrobcu/predajcu (pozri záručné a servisné podmienky). Nesprávna montáž a oprava môže osobám, ktoré parný čistič používajú, zapríčiniť úraz elektrickým prúdom.
• Buďte mimoriadne opatrní, ak nejaký spotrebič používa dieťa alebo ak sa používa v jeho blízkosti. Ak je spotrebič zapojený do elektrickej zásuvky, nenechávajte ho bez dozoru.
• Pri kontakte s horúcimi kovovými časťami, s horúcou vodou alebo parou môže dôjsť k popáleniu. Buďte opatrní pri prevracaní spotrebiča dnom nahor, môže v ňom byť totiž horúca voda.
• Nikdy nepúšťajte paru na inú osobu. Para je veľmi horúca, takže môže spôsobiť popáleniny.
• Nepoužívajte spotrebič v prítomnosti výbušných či horľavých výparov.
• Nikdy do spotrebiča nedávajte žiadnu chemikáliu ani zlúčeninu, iba vodu z vodovodu.
• Chemikálie môžu poškodiť spotrebič. Použitím chemikálií prichádzate o záruku.
• Osoby so zníženými pohybovými schopnosťami, zníženým zmyslovým vnímaním, nedostatočne duševne spôsobilí a osoby neoboznámené s obsluhou spotrebiča môžu spotrebič používať len za dozoru zodpovednej osoby oboznámenej s jeho obsluhou.
Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov veku a osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak majú nad sebou dozor alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpečenstvu.
18
CP 1010
SK
Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak nedosiahli 8 rokov a nemajú nad sebou dozor. Deti do 8 rokov veku sa nesmú zdržiavať v dosahu spotrebiča ani jeho prívodu. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
UPOZORNENIE
• Parný čistič nenechávajte zapojený do elektrickej zástrčky. Ak sa čistič nepoužíva alebo ak dopĺňate nádrž na vodu, spotrebič odpojte zo zástrčky.
• Nedovoľte, aby sa čistič používal ako hračka. Buďte mimoriadne opatrní, ak čistič používajú deti alebo ak sa používa v blízkosti detí, zvierat alebo rastlín.
• Používajte prístroj len tak, ako je uvedené v tomto návode. Používajte iba príslušenstvo odporúčané výrobcom.
• Neťahajte za kábel, nepoužívajte ho ako držiak, nepritvárajte ho do dverí, neťahajte ho cez ostré hrany ani rohy. Chráňte kábel pred kontaktom s horúcim povrchom.
• Kábel zo zástrčky nevyťahujte ťahaním. Pri odpojení kábla zo zástrčky jednou rukou uchopte zástrčku a druhou rukou kábel vytiahnite.
• Nemanipulujte so zástrčkou ani parným čističom mokrými rukami, nepoužívajte bosí.
• Nevkladajte do otvorov žiadne predmety. Nepoužívajte s upchatými otvormi.
• Spotrebič skladujte v interiéri na suchom a chladnom mieste.
• Pracovnú plochu majte vždy dobre osvetlenú.
• Pri použití pary nikdy neprevracajte spotrebič dnom nahor ani nabok. Nikdy nesmerujte paru priamo na ľudí, zvieratá ani rastliny.
• Parný čistič neponárajte do vody ani do inej kvapaliny. Pri plnení parného čističa ho vždy najprv odpojte z elektrickej zástrčky.
CP 1010 19
SK
NEPRIDÁVAJTE do vody použitej do spotrebiča žiadne čistiace
prípravky, parfumy, oleje ani iné chemikálie, mohlo by dôjsť k poškodeniu jednotky alebo by sa mohla stať nebezpečnou pri použití. Ak je voda z vodovodu príliš tvrdá, používajte bežnú vodu alebo destilovanú/čistenú vodu.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava nebude uznaná ako záručná.
POPIS VÝROBKU
1 Uzáver plniaceho otvoru
2. Tlačidlo vypúšťania pary
3. Rukoväť
4. Hlavná jednotka
5. Kontrolka zapnutia / nahriatia
6. Zámok tlačidla vypúšťania pary
7. Regulátor čistiaceho prípravku
8. Nádoba na roztok
9. Parná dýza
1
2
20SKCP 1010
7
9
4
5
6
3
8
CP 1010
Príslušenstvo
1 Hadica
2. Stierka
3. Škrabka
4. Násadec (45°)
5. Odmerka
6. Čistiaci textil
7. Predlžovací násadec
8. Kefa na škáry
9. Kefa nylonová
10. Kefa drôtená
5
2
6
8
1
10
3
9
7
4
NÁVOD NA OBSLUHU
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Parný čistič používajte v súlade s uvedenými bezpečnostnými pokynmi len na bežné čistenie domácnosti. Spotrebič nie je určený na komerčné použitie. Nevhodným používaním a nedodržaním tohto pokynu sa ruší záruka poskytovaná výrobcom.
Pozorne si prečítajte tieto pokyny.
Dokonale tak využijete všetky funkcie vášho nového parného čističa. Návod na obsluhu si odložte pre budúce použitie.
Dôležité
Pred čistením, údržbou a vtedy, ak spotrebič nepoužívate, parný čistič vždy vypnite a odpojte od elektrickej zástrčky. Parný čistič zapájajte iba do zástrčky so striedavým prúdom a hodnotou napätia zodpovedajúcou údajom uvedeným na typovom štítku spotrebiča. Spotrebič používajte len na účely, na ktoré je určený, ako je uvedené v tomto návode na obsluhu.
21
SK
ZOSTAVENIE
Spotrebič odpojte zo zástrčky, nechajte vychladnúť a až potom z neho odstráňte jednotlivé násadce a ďalšie príslušenstvo. Pri zostavovaní mierte dýzou čističa smerom od seba alebo od osôb stojacich vo vašom okolí. V „Tabuľke príslušenstva“ nájdete podrobnosti o využití jednotlivých dielov príslušenstva a potrebných násadcoch.
PARNÁ DÝZA
Parná dýza je pevne spojená s telom spotrebiča a možno ju použiť samostatne k aplikácii s horúcou parou alebo s predlžovacím násadcom, na ktorý sa dá nasadiť ďalšie príslušenstvo. V „Tabuľke príslušenstva“ nájdete zoznam príslušenstva, ktoré možno nasadiť na predlžovací násadec.
PREDLŽOVACÍ NÁSADEC NA PARNÚ DÝZU
Nasadenie a odňatie predlžovacieho násadca
obr. 1
Nasadenie a odňatie hadice s integrovanou rukoväťou
1. Nasaďte predlžovací násadec na parnú dýzu parného čističa (obr. 1). Zarovnajte značky na dýze aj na násadci a otáčajte predlžovacím násadcom v smere hodinových ručičiek, kým nezapadne do správnej polohy. Keď je predlžovací násadec nasadený na parnú dýzu, môžete ho použiť samostatne na priamu aplikáciu horúcej pary alebo ako násadec pre ďalšie príslušenstvo. V „Tabuľke príslušenstva“ nájdete zoznam príslušenstva, ktoré možno nasadiť na predlžovací násadec.
2. Predlžovací násadec odnímete otočením proti smeru hodinových ručičiek a jemným vytiahnutím z parnej dýzy.
1. Nasaďte hadicu s integrovanou rukoväťou na parnú dýzu parného čističa (obr. 2). Zarovnajte značky na dýze aj na hadici a otáčajte násadcom v smere hodinových ručičiek, kým nezapadne do správnej polohy.
2. Ak chcete hadicu odňať, stlačte uvoľňovacie tlačidlo na hornej časti rukoväte, otočte hadicou proti smeru hodinových ručičiek a jemne ju vytiahnite z parnej dýzy.
obr. 2
Nasadenie násadcov na hadicu / predlžovací násadec
1. Keď na parný čistič nasadíte hadicu, môžete na ňu pomocou predlžovacieho násadca pripevniť ďalšie príslušenstvo. Viac podrobností nájdete v „Tabuľke príslušenstva“. Najprv nasaďte predlžovací násadec na parnú dýzu hadice. Keď je predlžovací násadec pevne nasadený, nasaďte na predlžovací násadec zvolený násadec z príslušenstva. Zarovnajte značky na príslušenstve aj na predlžovacom násadci a otáčajte zvoleným násadcom v smere hodinových ručičiek, kým nezapadne do správnej polohy.
2. Násadec príslušenstva odnímete otočením proti smeru hodinových ručičiek a jemným vytiahnutím z dýzy
predlžovacieho násadca. Pokyny na čistenie nájdete v kapitole „Čistenie a údržba“.
22
CP 1010
SK
TABUĽKA PRÍSLUŠENSTVA - násadce a ich využitie
POZOR : Pri čistení akéhokoľvek elektrického zariadenia parným čističom sa vždy riaďte pokynmi výrobcu.
Nikdy nečistite horúcou parou elektrické časti a súčasti.
Násadec, ktorý sa vyžaduje
Príslušenstvo Navrhované využitie
Predlžovací násadec na parnú dýzu
Predlžovací násadec na parnú dýzu
Parná
dýza
X
Hadica
Priama aplikácia horúcej pary, ale predovšetkým ako násadec na nasadenie ďalšieho príslušenstva.
Stierka na okno / násadec na čistenie odevov parou
Nylonová a drôtená kefa na čistenie
Zahnutá dýza
Násadec na čistenie škár
Škrabka
X
X
X
X
X
Umývanie sklenených častí sprchových kútov, zrkadiel, skiel, odstraňovanie zvyškov mydla a špiny. Vyhladenie pokrčených odevov, naparovanie závesov, obrusov a mnohých ďalších vecí (bez použitia čistiacich roztokov).
Čistenie rúry, mikrovlnnej rúry, dosky sporáka, sprchového kúta, vane, vodovodných kohútikov, dlaždičiek vrátane škár, hračiek, chladničky atď.
Pozor: Drôtená kefa môže poškriabať povrch! Treba ju najprv vyskúšať na malej časti čisteného miesta.
Čistenie dosky sporáka, okolia vodovodných kohútikov, škár, mikrovlnnej rúry, drezu, ťažko prístupných miest a pod.
Čistenie všetkých typov škár.
Zoškrabovanie pripečených zvyškov potravín, nečistôt a mastnoty. Odstraňovanie zvyškov a iných odolných materiálov rôznych typov povrchov.
POUŽITIE
VAROVANIE : Spotrebič vypnite, odpojte zo zástrčky a nechajte vychladnúť. Až potom môžete naplniť nádržku
na vodu alebo začať s údržbou. Horúcu paru nepoužívajte na čistenie elektrických zástrčiek. Na čistenie používajte iba čistiaci roztok určený pre daný typ povrchu.
VAROVANIE : Do nádržky na vodu nelejte horúcu ani vriacu vodu.
VAROVANIE : Do nádržky na vodu nepridávajte žiadne čistiace roztoky, ocot bielidlo ani iné čistiace prípravky.
Mohlo by dôjsť k poškodeniu filtra a vnútorných častí parného čističa.
CP 1010
23
SK
PLNENIE NÁDRŽKY NA VODU
Pri otváraní uzáveru plniaceho otvoru postupujte opatrne. Napriek tomu, že uzáver ide odskrutkovať, parný čistič môže byť stále horúci, hlavne kovový krúžok.
DÔLEŽITÉ : Do nádržky na vodu nepridávajte žiadne čistiace prípravky.
1. Parný čistič umiestnite na rovný povrch. Keď dopĺňate vodu do nádržky počas používania alebo po ňom, prečítajte si pokyny v kapitole „Doplňovanie vody do nádržky počas používania“. Keď sa parný čistič ochladí, čím sa zníži tlak v zariadení, uzáver plniaceho otvoru sa bude dať ľahko odskrutkovať. Uzáver odskrutkujte proti smeru hodinových ručičiek (obr. 3).
obr. 3
2. Pomocou odmerky nalejte do nádržky parného čističa 300 ml vody (obr. 4). (Maximálna kapacita nádržky na vodu je 300 ml. Dávajte pozor, aby ste nádržku nepreplnili. V hornej časti nádržky vždy ponechajte menšiu medzeru.)
3. Ak nádržku preplníte, prebytočná voda môže z parného čističa vytiecť. Pred doliatím vody sa ubezpečte, že ste z nádržky vyliali všetku zvyšnú vodu.
4. Potom na plniaci otvor nasaďte uzáver a v smere hodinových ručičiek ho pevne zaskrutkujte.
5. POZOR, ABY STE UZÁVER PRIVEĽMI NEUTIAHLI.
obr. 4
PLNENIE A VYPRÁZDŇOVANIE NÁDRŽKY NA ČISTIACI ROZTOK
DÔLEŽITÉ : Použite iba čistiaci roztok určený pre daný typ povrchu, nepridávajte doň žiadne ďalšie čistiace
prípravky.
obr. 5
24
1. Stlačte západky na bokoch nádržky na čistiaci roztok a uvoľnite ju z parného čističa (obr. 5).
2. Uvoľnite uzáver z hornej časti nádržky (obr. 6).
3. Pomocou odmerky naplňte nádržku odporúčaným čistiacim roztokom určeným pre daný typ povrchu.
4. Vráťte uzáver naspäť na plniaci otvor nádržky a pevne zaskrutkujte (obr. 6).
5. Nádržku zasuňte späť do parného čističa. Zozadu na ňu jemne zatlačte, kým nezapadne na svoje miesto.
DÔLEŽITÉ: Nikdy nenechávajte regulátor čistiaceho prípravku v medzipolohe. Dajte pozor, aby regulátor čistiaceho prípravku pred použitím zapadol do správnej polohy príslušného nastavenia.
obr. 6
CP 1010
SK
Správne
Nesprávne
POUŽITIE REGULÁTORA ČISTIACEHO PRÍPRAVKU
(Pri použití čistiaceho roztoku určeného pre daný typ povrchu). určeného pro daný typ povrchu).
1. Regulátor čistiaceho prípravku určuje množstvo čistiaceho roztoku, ktoré sa pridáva do pary.
2. Regulátor čistiaceho prípravku neovláda množstvo vypúšťanej pary, ale množstvo čistiaceho roztoku.
3. Ak chcete použiť iba paru bez čistiaceho prípravku, jednoducho otočte regulátorom do polohy OFF (vypnuté). Teraz sa pri každom stlačení tlačidla vypúšťania pary uvoľní iba para bez čistiaceho prípravku.
4. Ak chcete na čistenie použiť čistiaci roztok určený pre daný typ povrchu, jednoducho otočte regulátorom čistiaceho prípravku do požadovanej polohy. Teraz sa pri každom stlačení tlačidla vypúšťania pary uvoľní horúca para spolu s vopred nastaveným množstvom čistiaceho roztoku, ktoré ste nastavili pomocou regulátora čistiaceho prípravku .
OBSLUHA PARNÉHO ČISTIČA
1. Spotrebič zapojte do zástrčky. Indikátor napájania sa rozsvieti na červeno.
2. Ak sa kontrolka nerozsvieti, pre viac informácií si prečítajte kapitolu „Riešenie problémov“.
3. Zhruba 3 až 5 minút trvá, než sa parný čistič zahreje na prevádzkovú teplotu. Potom sa kontrolka rozsvieti na zeleno, čo signalizuje, že para je dostatočne horúca.
4. Pri používaní parného čističa dbajte na to, aby ste ho vždy držali vo vodorovnej polohe. Ak čistič príliš nakloníte, voda z nádržky môže vytiecť.
VAROVANIE: Parný čistič nepoužívajte, ak v nádržke na vodu nie je voda. UPOZORNENIE: Ak chcete kvôli bezpečnosti zamedziť vypúšťaniu pary zo
spotrebiča, použite zámok tlačidlo vypúšťania pary. Posunutím páčky zámku do polohy so symbolom „zamknuté”, nebude možné stlačiť tlačidlo vypúšťania pary. Pre opätovné uvoľnenie tohto tlačidla posuňte páčku zámku späť do polohy so symbolom „odomknuté”.
Na dosiahnutie najlepších výsledkov čistenia (Pri použití čistiaceho roztoku určeného pre daný typ povrchu). určeného pro daný typ povrchu).
1. Postupujte podľa pokynov v kapitole „Plnenie a vyprázdňovanie nádržky na čistiaci roztok“ a naplňte nádržku čistiacim roztokom určeným pre daný typ povrchu. Otočte regulátorom čistiaceho prípravku do polohy v kapitole „MAX“.
CP 1010
25
SK
DOPLŇOVANIE VODY DO NÁDRŽKY POČAS POUŽÍVANIA
POZOR: Pred doplnením vody do nádržky nechajte parný čistič úplne vychladnúť, inak by ste si mohli
spôsobiť popáleniny. Pri otváraní uzáveru plniaceho otvoru postupujte opatrne. Napriek tomu, že uzáver ide odskrutkovať, parný čistič môže byť stále horúci, hlavne jeho kovové časti.
1. Napájací kábel odpojte zo zástrčky.
2. Stlačte tlačidlo vypúšťania pary, čím uvoľníte tlak v spotrebiči. Ak je nádržka na vodu stále pod tlakom,
uzáver je vysunutý smerom nahor a nedá sa odskrutkovať. Keď sa parný čistič ochladí a tlak v spotrebiči klesne, uzáver sa zasunie späť a dá sa odskrutkovať.
3. Ochladenie parného čističa trvá 7 až 10 minút, čo sa prejaví úplným zasunutím uzáveru. Ak ani po
10 minútach uzáver stále úplne neklesol, uvoľnite zostávajúci tlak opätovným stlačením tlačidla vypúšťania pary. Proti smeru hodinových ručičiek začnite pomaly odskrutkovávať uzáver plniaceho otvoru a zároveň na uzáver jemne tlačte. V TEJTO CHVÍLI UZÁVER PLNIACEHO OTVORU ÚPLNE NEODSKRUTKOVÁVAJTE. Nechajte parný čistič ďalších 5 minút vychladnúť. Keď sa parný čistič ochladí a v spotrebiči sa zníži tlak, uzáver plniaceho otvoru sa bude dať ľahko uvoľniť. Uzáver plniaceho otvoru úplne odskrutkujte.
4. Vylejte všetku zvyšnú vodu, aby pri plnení nedošlo k preplneniu nádržky, a pomocou odmerky nalejte
300 ml vody do nádržky parného čističa. (Maximálna kapacita nádržky na vodu je 300 ml. Nádržku neprepĺňajte, vždy v jej hornej časti ponechajte menšiu medzeru.)
5. Potom na plniaci otvor nasaďte uzáver a v smere hodinových ručičiek ho pevne zaskrutkujte.
6. POZOR, ABY STE UZÁVER PRIVEĽMI NEUTIAHLI.
DÔLEŽITÉ: DO NÁDRŽKY NA VODU NEPRIDÁVAJTE ŽIADNE ČISTIACE PRÍPRAVKY.
26
CP 1010
SK
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Čistenie parného čističa po jeho použití: POZOR: Pred doplnením vody do nádržky nechajte parný čistič úplne vychladnúť, inak by ste si mohli spôsobiť
popáleniny. Pri otváraní uzáveru plniaceho otvoru postupujte opatrne. Napriek tomu, že uzáver ide odskrutkovať, parný čistič môže byť stále horúci, hlavne jeho kovové časti.
DÔLEŽITÉ: Pred ďalším použitím alebo skladovaním sa ubezpečte, že uzáver plniaceho otvoru je dobre priskrutkovaný a pevne dotiahnutý.
1. Napájací kábel vytiahnite zo zástrčky.
2. Stlačte tlačidlo vypúšťania pary a uvoľnite prebytočný tlak.
3. Asi 7 až 10 minút počkajte, kým sa uzáver nezasunie späť do plniaceho otvoru, čo znamená svedčí o tom,
že parný čistič vychladol. Ak ani po 10 minútach uzáver stále úplne neklesol, uvoľnite zostávajúci tlak opätovným stlačením tlačidla vypúšťania pary. Proti smeru hodinových ručičiek začnite pomaly odskrutkovávať uzáver plniaceho otvoru a zároveň na uzáver jemne tlačte. V TEJTO CHVÍLI UZÁVER PLNIACEHO OTVORU ÚPLNE NEODSKRUTKOVÁVAJTE. Nechajte parný čistič ďalších 5 minút vychladnúť. Keď sa parný čistič ochladí a v spotrebiči sa zníži tlak, uzáver plniaceho otvoru sa bude dať ľahko uvoľniť. Uzáver plniaceho otvoru úplne odskrutkujte.
4. Vyprázdnite nádržku na vodu a nechajte ju vyschnúť. Suchou handričkou zvonka utrite povrch parného
čističa. Potom na plniaci otvor nasaďte uzáver a v smere hodinových ručičiek ho pevne zaskrutkujte.
5. POZOR, ABY STE UZÁVER PRIVEĽMI NEUTIAHLI.
Čistenie poťahov z mikrovlákna:
1. Poťahy možno prať v práčke. Používajte iba jemné čistiace prípravky.
2. Na dosiahnutie najlepších výsledkov odporúčame mokrý poťah rozložiť na rovný povrch a nechať voľne
vyschnúť.
DÔLEŽITÉ: Pred údržbou a riešením prípadných problémov nechajte parný čistič úplne vychladnúť. DÔLEŽITÉ: Na pranie poťahov z mikrovlákna nikdy nepoužívajte bielidlo ani aviváž.
SKLADOVANIE
1. Napájací kábel vytiahnite zo zástrčky.
2. Stlačte tlačidlo vypúšťania pary a uvoľnite prebytočný tlak.
3. Asi 7 až 10 minút počkajte, kým sa uzáver nezasunie späť do plniaceho otvoru, čo znamená svedčí o tom,
že parný čistič vychladol. Ak ani po 10 minútach uzáver stále úplne neklesol, uvoľnite zostávajúci tlak opätovným stlačením tlačidla vypúšťania pary. Proti smeru hodinových ručičiek začnite pomaly odskrutkovávať uzáver plniaceho otvoru a zároveň na uzáver jemne tlačte. V TEJTO CHVÍLI UZÁVER PLNIACEHO OTVORU ÚPLNE NEODSKRUTKOVÁVAJTE. Nechajte parný čistič ďalších 5 minút vychladnúť. Keď sa parný čistič ochladí a v spotrebiči sa zníži tlak, uzáver plniaceho otvoru sa bude dať ľahko uvoľniť. Uzáver plniaceho otvoru úplne odskrutkujte.
4. Vyprázdnite nádržku na vodu a nechajte ju vyschnúť. Suchou handričkou zvonka utrite povrch parného
čističa. Nechajte voľne uschnúť. Potom na plniaci otvor nasaďte uzáver a v smere hodinových ručičiek ho pevne zaskrutkujte.
5. POZOR, ABY STE UZÁVER PRIVEĽMI NEUTIAHLI.
6. Ak v nádržke na čistiaci roztok zostane čistiaci prípravok, na výkon parného čističa to nebude mať žiadny
vplyv.
7. Skladujte vo vzpriamenej polohe na bezpečnom a suchom mieste. Lievik a odmerku si odložte pre budúce
použitie.
CP 1010 27
SK
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Pri riešení prípadných problémov so spotrebičom sa pozrite do sprievodcu riešením problémov. Ak parný čistič nepracuje tak, ako by mal, ak spadol na zem, bol ponechaný vonku, bol poškodený alebo spadol do vody, pošlite ho do najbližšieho servisu, kde spotrebič vyskúšajú, príp. opravia a potom pošlú naspäť.
VAROVANIE : Pred akoukoľvek údržbou najprv spotrebič vytiahnite zo zástrčky, znížite tak riziko prípadného úrazu.
Problém
Spotrebič produkuje malé
množstvo pary alebo
vôbec žiadnu.
Činnosť parného čističa
začala byť kolísavá,
až prestal pracovať úplne.
Parný čistič sa nedá
zapnúť.
Z parného čističa vyteká
voda.
Príčina Riešenie
1. Nádržka na vodu môže byť prázdna.
2. Do spotrebiča nejde prúd.
3. Uzáver plniaceho otvoru nemusí byť dobre zavretý.
4. Parná dýza môže byť upchatá.
1. Málo vody v nádržke na vodu.
1. Spálená poistka alebo spad­nutý istič.
2. Napájací kábel nie je zapojený do zástrčky.
1. Parný čistič je príliš naklo­nený.
2. Nádržka na vodu je preplnená.
1. Pozri kapitolu „Dopĺňanie vody do nádržky počas používania“.
2. Skontrolujte pripojenie spo trebiča do zástrčky, prípadne skontrolujte poistky a istič.
3. Pozri kapitolu „Dopĺňanie vody do nádržky počas používania“.
4. Spotrebič vypnite, vytiahnite zo zástrčky, vypusťte všetku paru a potom vyčistite prípadné viditeľné nečistoty z výstupu parnej dýzy. Použite rovnú kancelársku sponku.
1. Pozri kapitolu „Dopĺňanie vody do nádržky počas používania“.
1. Vymeňte poistku alebo nahoďte istič v domácnosti.
2. Zapojte napájací kábel do zástrčky.
1. Počas používania udržujte
parný čistič vo vzpriamenej polohe.
2. Vyprázdnite nádržku na vodu
a pomocou odmerky nalejte 300 ml vody do nádržky.
28
CP 1010
SK
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí prístroja, môže vykonať len odborný servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých spotrebičov.
• Škatule od spotrebiča môžete odovzdať do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecúška z polyetylénu (PE) odovzdajte ako zberný odpad na recykláciu.
Recyklácia prístroja na konci jeho životnosti
Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že výrobok nepatrí do domáceho odpadu. Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite ničeniu životného prostredia a ľudského zdravia. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom úrade, u služby na likvidáciu domového odpadu alebo v obchode, kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto zmeny si vyhradzujeme právo .
CP 1010
29
PL
PODZIĘKOWANIE
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy, żeby byli Państwo zadowoleni z naszego produktu przez cały okres jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi, a potem zachować ją. Należy zadbać o to, aby także inne osoby, które będą obchodziły się z tym produktem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie 220-240 V ~ 50 Hz
Pobór mocy 1 000 - 1 200 W
WAŻNE PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Podczas korzystania z urządzenia elektrycznego należy zawsze przestrzegać następujących środków ostrożności:
• Myjkę parową należy używać tylko do określonych celów użycia. Nie używaj jej na zewnątrz.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie wolno zanurzać
żadnej części urządzenia ani przewodu w wodzie lub w innych cieczach.
• Nie ciągnij za przewód podczas odłączania od gniazdka, natomiast chwyć wtyczkę i wyciągnij ją.
• Unikaj dotykania gorących powierzchni przewodów. Pozostaw urządzenie do całkowitego ostygnięcia, przed następnym obchodzeniem się z nim lub otwieraniem pojemnika na wodę (zwalniając pokrywę bezpieczeństwa). Podczas przechowywania owiń przewód wokół urządzenia.
Gorąca para może negatywnie wpływać na niektóre materiały.
Przed użyciem urządzenia należy zawsze sprawdzić, czy powierzchnia lub materiał nadaje się do czyszczenia gorącą parą. Próbę można wykonać na mało widocznej części materiału, do którego zostanie użyta gorąca para.
• Zawsze odłącz urządzenie od gniazdka elektrycznego podczas uzupełniania wody, opróżniania lub jeżeli urządzenia się nie używa. Podczas otwierania pojemnika na wodę należy obracać pokrywę bezpieczeństwa zawsze powoli. Pozwala
CP 1010 31
PL
to na stopniowe ulotnienie się pozostałej pary.
• Urządzenia nie wolno używać z uszkodzonym przewodem lub wtyczką ani jeżeli urządzenie, lub jakakolwiek jego część, została uszkodzona lub upuszczona. Nie wolno podejmować prób demontażu lub naprawy myjki parowej. Pozwoli to uniknąć porażenia prądem elektrycznym.
Skontaktuj się z producentem lub dostawcą (patrz warunki gwarancyjne
i serwisu). Niewłaściwy montaż lub naprawa mogą spowodować porażenie osób używających myjkę parową prądem elektrycznym.
• Używając urządzenia przez dzieci lub w ich pobliżu, należy zachować szczególną ostrożność. Nie pozostawiaj urządzenie bez nadzoru, jeżeli jest ono podłączone do gniazdka elektrycznego.
• Kontakt z gorącymi metalowymi częściami, gorącą wodą lub parą może spowodować oparzenia. Podczas obracania urządzenia do góry nogami należy zachować ostrożność, ponieważ w jednostce może znajdować się gorąca woda.
• Nie wolno nigdy ulatniać pary w kierunku innej osoby. Para jest bardzo gorąca i może spowodować oparzenia.
Nie używaj urządzenia w obecności oparów wybuchowych lub palnych.
• W urządzeniu nie wolno nigdy używać żadnych środków ani związków chemicznych, tylko wody z kranu.
• Użycie środków chemicznych może uszkodzić urządzenie i skutkuje utratą gwarancji.
• Osoby o ograniczonej zdolności ruchowej, zmniejszonym postrzeganiu zmysłowym, niewystarczającej zdolności umysłowej lub osoby, które nie zapoznały się z obsługą, mogą korzystać z urządzenia tylko pod nadzorem osoby odpowiedzialnej i zapoznanej z obsługą.
• Z tego urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności ruchowej lub umysłowej, lub bez odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, jeżeli są one nadzorowane lub zapoznały się z instrukcją bezpiecznej obsługi
32
CP 1010
PL
urządzenia i rozumieją ewentualnym zagrożeniom. Czyszczenie ani konserwację wykonywaną przez użytkownika nie mogą wykonywać dzieci, chyba że są one starsze niż 8 lat i pod nadzorem. Dzieci poniżej 8 lat muszą trzymać się poza zasięgiem urządzenia i jego dopływu. Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
PRZESTROGA
• Nie pozostawiaj myjki parowej podłączonej do gniazdka elektrycznego. Odłącz urządzenie od gniazdka, jeżeli nie korzystasz z niego lub napełniasz pojemnik na wodę.
• Nie wolno używać myjki jako zabawki. Używając urządzenia przez dzieci lub w pobliżu dzieci, zwierząt lub roślin, należy zachować szczególną ostrożność.
• Używaj go tylko w sposób, który został opisany w niniejszej instrukcji. Używaj tylko akcesoriów zaleconych przez producenta.
• Nie ciągnij za przewód, nie używaj przewodu jako uchwytu, nie ściskaj go w drzwiach, nie prowadź przewód przez ostre krawędzie lub rogi. Trzymaj przewód z dala od gorących powierzchni.
• Nie wyciągaj przewodu z gniazdka, ciągnąc za niego. Aby odłączyć go od gniazdka, chwyć wtyczkę, a nie przewód.
• Nie wolno obchodzić się ze wtyczką ani z myjką parową mokrymi rękami, ani używać jej na boso.
• Nie wolno wkładać przedmiotów do otworów. Nie wolno używać urządzenia z zablokowanymi otworami.
• Urządzenie należy przechowywać wewnątrz, w suchym i chłodnym miejscu.
• Miejsce pracy należy utrzymywać dobrze oświetlone.
• Podczas używania pary nie wolno obracać urządzenia do góry nogami lub na bok. Nie wolno nigdy kierować parę bezpośrednio na ludzi, zwierząt lub roślin.
• Nie wolno zanurzać myjki parowej w wodzie ani w innej cieczy.
CP 1010 33
PL
Podczas napełniania myjki parowej należy zawsze odłączyć ją od gniazdka elektrycznego.
NIE DODAWAJ do wody używanej w urządzeniu żadnych
środków czyszczących, perfum, olei ani innych środków chemicznych. Mogą one uszkodzić jednostkę lub jej używanie może się stać niebezpieczne. Jeżeli woda z kranu w Twojej okolicy jest zbyt twarda, należy użyć zwykłej wody lub wody destylowanej/ oczyszczonej.
Nieprzestrzeganie instrukcji producenta może doprowadzić do tego, że ewentualna naprawa nie zostanie uznana za naprawę gwarancyjną.
OPIS PRODUKTU
1 Pokrywa otworu do napełniania
2. Przycisk uwalniania pary
3. Uchwyt
4. Jednostka główna
5. Wskaźnik włączenia / wyłączenia
6. Blokada przycisku uwalniania pary
7. Regulacja środka czyszczącego
8. Pojemnik na płyn
9. Dysza parowa
1
2
34
7
9
4
5
6
3
8
CP 1010
Akcesoria
PL
1 Wąż
2. Szpatułka
3. Skrobaczka
4. Nasada (45°)
5. Miarka
6. Tekstylia czyszcząca
7. Nasada przedłużająca
8. Szczotka do fug
9. Szczotka nylonowa
10. Szczotka druciana
2
6
1
5
10
3
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Myjkę parową należy używać zgodnie z podanymi instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa, tylko do zwykłego sprzątania w domu. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego. Niewłaściwe używanie urządzenia i nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji skutkuje utratą gwarancji udzielonej przez producenta.
8
9
7
4
Tę instrukcję obsługi należy uważnie przeczytać.
W ten sposób idealnie wykorzystasz wszystkie funkcje swojej nowej myjki parowej. Instrukcję obsługi należy zachować do przyszłego wykorzystania.
Ważne
Przed przystąpieniem do czyszczenia, konserwacji lub wtedy, gdy urządzenia się nie używa, należy myjkę parową zawsze wyłączyć i odłączyć od gniazdka. Myjkę parową podłączaj tylko do gniazdka z prądem zmiennym i wartością napięcia zgodną z wartościami podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia. Urządzenia używaj tylko do celów, do których jest ono przeznaczone, jak opisano w niniejszej instrukcji obsługi.
CP 1010
35
PL
MONTAŻ
Odłącz urządzenie od gniazdka, pozostaw go do ostygnięcia, a dopiero potem zdejmij z niego poszczególne nasady i inne akcesoria. Podczas montażu kieruj dyszę myjki w kierunku od siebie lub od osób stojących wokół Ciebie. „Tabela akcesoriów“ zawiera szczegółowe informacje dotyczące wykorzystania poszczególnych części akcesoriów i niezbędnych nasadach.
DYSZA PAROWA
Dysza parowa jest przymocowana do korpusu urządzenia i można użyć jej samodzielnie do stosowania gorącej pary lub z nasadą przedłużającą, do której można przymocować kolejne akcesoria. „Tabela akcesoriów“ zawiera listę akcesoriów, które można przymocować do nasady przedłużającej.
NASADA PRZEDŁUŻAJĄCA NA DYSZĘ PAROWĄ
Założenie i zdjęcie nasady przedłużającej
Rys. 1
Zakładanie i zdejmowanie węża ze zintegrowanym uchwytem
1. Załóż nasadę przedłużającą na dyszę parową myjki parowej (Rys. 1). Dopasuj znaki na dyszy i na nasadzie, i obracaj nasadą przedłużającą w kierunku ruchu wskazówek zegara, aż wejdzie w swoje miejsce. Gdy założono nasadę przedłużającą dyszy parowej, można użyć jej samodzielnie do bezpośredniego stosowania gorącej pary lub jako nasadę przedłużającą do kolejnych akcesoriów. „Tabela akcesoriów“ zawiera listę akcesoriów, które można przymocować do nasady przedłużającej.
2. Nasadę przedłużającą zdejmiesz, obracając ją w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara i delikatnym zdjęciem z dyszy parowej.
1. Załóż węża ze zintegrowanym uchwytem na dyszę parową myjki parowej
(Rys. 2). Dopasuj znaki na dyszy i na wężu, i obracaj nasadą w kierunku ruchu wskazówek zegara, aż wejdzie w swoje miejsce.
2. Aby węża zdjąć, naciśnij przycisk zwalniający w górnej części uchwytu,
obróć węża w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara i delikatnie zdejmij go z dyszy parowej.
Rys. 2
Założenie nasad na węża / nasadę przedłużającą
1. Gdy do myjki parowej przymocujesz węża, możesz na niego za pomocą nasady przedłużającej przymocować inne akcesoria. Więcej informacji zawiera „Tabela akcesoriów“. Najpierw załóż nasadę przedłużającą na dyszę parową węża. Gdy nasada przedłużająca jest mocno przymocowana, załóż na nią wybraną nasadę z akcesoriów. Dopasuj znaki na dyszy i na akcesorium, i obracaj wybraną nasadą w kierunku ruchu wskazówek zegara, aż wejdzie w swoje miejsce.
2. Nasadę akcesorium zdejmiesz, obracając ją w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara i delikatnym zdjęciem z dyszy nasady przedłużającej. Wskazówki dotyczące czyszczenia podano w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja“.
36
CP 1010
PL
TABELA AKCESORIÓW - nasady oraz ich wykorzystanie
UWAGA: Podczas czyszczenia jakichkolwiek urządzeń elektrycznych myjką parową należy zawsze postępować
zgodnie z instrukcjami producenta. Nie wolno nigdy używać gorącej pary do elektrycznych części.
Wymagana nasada
Akcesoria Sugerowane użycie
Nasada przedłużająca na dyszę parową
Szpatułka do okien / nasada do czyszczenia ubrań parą
Nylonowa i druciana szczotka do czyszczenia
Zakrzywiona dysza
Nasada do czyszczenia fug
Skrobaczka
Nasada
przedłużająca
na dyszę
parową
X
X
X
X
X
Dysza
parowa
X
Wąż
Bezpośrednie stosowanie gorącej pary, ale zwłaszcza jako nasada do założenia dodatkowych akcesoriów.
Mycie szklanych części kabin prysznicowych, luster, szkieł, usuwanie resztek mydła i zanieczyszczeń. Wygładzanie pomarszczonych ubrań, prasowanie zasłon, obrusów itp. parą (bez użycia środków czyszczących).
Czyszczenie piekarnika, mikrofalówki, płyty kuchenki, kabiny prysznicowej, wanny, kranów, płytek, w tym fug, zabawek, lodówki itd.
Uwaga: druciana szczotka może zarysować powierzchnię! Należy najpierw spróbować na małej części czyszczonego miejsca.
Czyszczenie płyty kuchenki, okolicy kranu, fug, mikrofalówki, zlewu kuchennego, trudno dostępnych miejsc itp.
Czyszczenie wszelkich rodzajów fug.
Skrobanie przypalonych resztek żywności, brudu i tłuszczu. Usuwanie resztek lub innych odpornych materiałów z różnych powierzchni.
UŻYWANIE
OSTRZEŻENIE: Urządzenie wyłącz, odłącz od gniazdka i pozostaw do ostygnięcia. Dopiero wtedy można
napełnić pojemnik na wodę lub rozpocząć konserwację. Nie wolno używać gorącej pary do czyszczenia gniazdek elektrycznych. Do czyszczenia używaj tylko roztworu czyszczącego przeznaczonego do danego rodzaju powierzchni.
OSTRZEŻENIE: Do pojemnika na wodę nie wolno wlewać gorącej ani wrzącej wody. OSTRZEŻENIE: Do pojemnika na wodę nie wolno dodawać żadnych środków czyszczących, octu, wybielaczy ani
innych środków czyszczących. Może to doprowadzić do uszkodzenia filtra i wewnętrznych części myjki parowej.
CP 1010
37
PL
NAPEŁNIANIE POJEMNIKA NA WODĘ
Pokrywę otworu do napełniania należy otwierać ostrożnie. Pomimo tego, że pokrywę można odkręcić, myjka parowa może być ciągle gorąca, zwłaszcza metalowy pierścień.
WAŻNE: Do pojemnika na wodę nie dodawaj żadnych środków czyszczących.
1. Umieść myjkę parową na równej powierzchni. Jeżeli uzupełniasz wodę do pojemnika podczas lub po pracy, przeczytaj instrukcje podane w rozdziale „Uzupełnianie wody do pojemnika podczas pracy“. Po ostygnięciu myjki parowej i obniżeniu ciśnienia w urządzeniu można pokrywę otworu do
Rys. 3
napełniania łatwo odkręcić. Pokrywę odkręć w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (Rys. 3).
2. Za pomocą miarki wlej do pojemnika myjki parowej 300 ml wody (Rys. 4). (Maksymalna pojemność pojemnika na wodę wynosi 300 ml. Uważaj, aby nie przepełnić pojemnika. W górnej części pojemnika należy pozostawić małą szczelinę.)
3. Jeżeli zbiornik zostanie przepełniony, nadmiar wody może wyciec z myjki parowej. Przed uzupełnianiem wody należy upewnić się, że z pojemnika została wylana cała pozostała woda.
Rys. 4
4. Następnie załóż pokrywę na otwór do napełniania i w kierunku ruchu wskazówek zegara dokręć go mocno.
5. UWAŻAJ, ŻEBY NIE PRZEKRĘCIĆ GWINT.
NAPEŁNIANIE I OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA ROZTWÓR CZYSZCZĄCY
WAŻNE: Używaj tylko roztworu przeznaczonego do danego typu powierzchni. Nie dodawaj do niego
żadnych środków czyszczących.
Rys. 5
38
1. Naciśnij zatrzaski po stronach pojemnika na roztwór czyszczący i zwolnij go z myjki parowej (Rys. 5).
2. Odkręć pokrywę z górnej części pojemnika (Rys. 6).
3. Używając miarki, napełnij pojemnik zalecaną ilością środka czyszczącego przeznaczonego do danego typu powierzchni.
4. Załóż pokrywę z powrotem na otwór do napełniania i szczelnie ją zakręć (Rys. 6).
5. Wsuń pojemnik z powrotem do myjki parowej. Naciśnij ją lekko od tyłu, aż wejdzie w swoje miejsce.
WAŻNE: Nie zostawiaj nigdy regulacji środka czyszczącego w pozycji średniej. Należy uważać, aby regulacja środka czyszczącego weszła przed użyciem do prawidłowej pozycji odpowiedniego ustawienia.
Rys. 6
CP 1010
PL
Prawidłowo
UŻYWANIE REGULACJI ŚRODKA CZYSZCZĄCEGO
(Przy użyciu roztworu czyszczącego przeznaczonego do danego typu powierzchni).
1. Regulacja środka czyszczącego określa ilość roztworu czyszczącego dodawanego do pary.
2. Regulacja środka czyszczącego nie kontroluje ilość uwalnianej pary, tylko ilość roztworu czyszczącego.
3. Jeżeli chcesz użyć tylko pary bez środka czyszczącego, wystarczy obrócić regulację do pozycji OFF (wyłącz). Teraz, za każdym naciśnięciem przycisku uwalniania pary będzie wychodziła tylko para bez środka czyszczącego.
4. Jeżeli chcesz do czyszczenia użyć roztworu czyszczącego przeznaczonego do danego typu powierzchni, wystarczy obrócić regulację środka czyszczącego do żądanej pozycji. Teraz, za każdym naciśnięciem przycisku uwalniania pary będzie wychodziła para wraz z określoną ilością roztworu czyszczącego ustawioną za pomocą regulatora środka czyszczącego.
OBSŁUGA MYJKI PAROWEJ
1. Podłącz urządzenie do gniazdka. Wskaźnik zasilania zapali się na czerwono.
2. Jeżeli wskaźnik się nie włączy, należy przeczytać rozdział „Usuwanie usterek“ w celu uzyskania więcej informacji.
3. Ogrzanie myjki parowej do temperatury roboczej trwa około 3-5 minut. Następnie wskaźnik zaświeci na zielono, co oznacza, że para jest wystarczająco gorąca.
4. Podczas pracy myjki parowej należy trzymać ją zawsze w pozycji poziomej. Jeżeli myjkę parową przechylisz za bardzo, woda z pojemnika może wyciec.
OSTRZEŻENIE: Nie używaj myjki parowej, jeżeli w pojemniku na wodę nie jest woda.
PRZESTROGA: Jeżeli chcesz ze względów bezpieczeństwa zapobiec
Nieprawidłowo
wypuszczaniu pary z urządzenia, użyj blokady przycisku uwalniania pary. Po przesunięciu dźwigni blokady do pozycji z symbolem „zablokowany” nie będzie można nacisnąć przycisku uwalniania pary. Aby odblokować ten przycisk, przesuń dźwignię blokady z powrotem do pozycji z symbolem „odblokowany”.
Aby osiągnąć jak najlepszych wyników czyszczenia (Przy użyciu roztworu czyszczącego przeznaczonego do danego typu powierzchni).
1. Postępuj zgodnie z instrukcjami podanymi w rozdziale „Napełnianie i opróżnianie pojemnika na roztwór czyszczący“ i napełnij pojemnik roztworem czyszczącym przeznaczonym do danego typu powierzchni. Obróć regulację środka czyszczącego do pozycji „MAX“.
CP 1010
39
PL
UZUPEŁNIANIE WODY DO POJEMNIKA PODCZAS PRACY
UWAGA: Przed uzupełnianiem wody do pojemnika należy pozostawić myjkę parową do całkowitego
ostygnięcia, aby uniknąć oparzeń. Pokrywę otworu do napełniania należy otwierać ostrożnie. Pomimo tego, że pokrywę można odkręcić, myjka parowa może być ciągle gorąca, zwłaszcza jego metalowe części.
1. Odłącz przewód zasilający od gniazdka.
2. Naciśnij przycisk uwalniania pary i obniż ciśnienie w urządzeniu. Jeżeli pojemnik na wodę jest nadal pod ciśnieniem, pokrywa jest wysunięta do góry i nie można jej odkręcić. Gdy myjka parowa ostygnie i ciśnienie w urządzeniu się obniży, pokrywa wejdzie z powrotem i można ją odkręcić.
3. Ostygnięcie myjki parowej trwa około 7-10 minut, co zostanie wskazane przez całkowicie wejście pokrywy do środka. Jeżeli pokrywa po 10 minutach nadal nie opadła, zwolnij pozostałe ciśnienie, naciskając ponownie przycisk uwalniania pary. Zacznij powoli odkręcać pokrywę otworu do napełniania w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i równocześnie naciskaj lekko na pokrywę. W TYM MOMENCIE NIE ODKRĘCAJ JESZCZE POKRYWY OTWORU DO NAPEŁNIANIA CAŁKOWICIE Pozostaw myjkę parową przez kolejnych 5 minut do ostygnięcia. Po ostygnięciu myjki parowej i obniżeniu ciśnienia w urządzeniu można pokrywę otworu do napełniania łatwo zwolnić. Odkręć całkowicie pokrywę otworu do napełniania
4. Wylej pozostałą wodę, aby uniknąć przepełnienia pojemnika, i za pomocą miarki wlej do pojemnika myjki parowej 300 ml wody. (Maksymalna pojemność pojemnika na wodę wynosi 300 ml. Nie przepełniaj pojemnika. W górnej części pojemnika zostaw małą szczelinę.)
5. Następnie załóż pokrywę na otwór do napełniania i w kierunku ruchu wskazówek zegara dokręć go mocno.
6. UWAŻAJ, ŻEBY NIE PRZEKRĘCIĆ GWINT.
WAŻNE: DO POJEMNIKA NA WODĘ NIE DODAWAJ ŻADNYCH ŚRODKÓW CZYSZCZĄCYCH.
40
CP 1010
PL
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie myjki parowej po jej użyciu:
UWAGA: Przed uzupełnianiem wody do pojemnika należy pozostawić myjkę parową do całkowitego ostygnięcia,
aby uniknąć oparzeń. Pokrywę otworu do napełniania należy otwierać ostrożnie. Pomimo tego, że pokrywę można odkręcić, myjka parowa może być ciągle gorąca, zwłaszcza jego metalowe części. WAŻNE: Przed kolejnym użyciem lub przechowywaniem należy upewnić się, że pokrywa otworu do napełniania jest prawidłowo i mocno dokręcona.
1. Wyciągnij przewód zasilający z gniazdka.
2. Naciśnij przycisk uwalniania pary i obniż nadmiar ciśnienia.
3. Odczekaj około 7-10 minut, aż pokrywa wejdzie z powrotem do otworu do napełniania, co oznacza, że myjka parowa już ostygnęła. Jeżeli pokrywa po 10 minutach nadal nie opadła, zwolnij pozostałe ciśnienie, naciskając ponownie przycisk uwalniania pary. Zacznij powoli odkręcać pokrywę otworu do napełniania w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i równocześnie naciskaj lekko na pokrywę. W TYM MOMENCIE NIE ODKRĘCAJ JESZCZE POKRYWY OTWORU DO NAPEŁNIANIA CAŁKOWICIE Pozostaw myjkę parową przez kolejnych 5 minut do ostygnięcia. Po ostygnięciu myjki parowej i obniżeniu ciśnienia w urządzeniu można pokrywę otworu do napełniania łatwo zwolnić. Odkręć całkowicie pokrywę otworu do napełniania
4. Opróżnij pojemnik na wodę i pozostaw go do wyschnięcia. Wytrzyj zewnętrzną powierzchnię myjki parowej suchą szmatką. Następnie załóż pokrywę na otwór do napełniania i w kierunku ruchu wskazówek zegara dokręć go mocno.
5. UWAŻAJ, ŻEBY NIE PRZEKRĘCIĆ GWINT.
Czyszczenie powłoki tekstylnej z mikrofibry.
1. Powłoki tekstylne można prać w pralce. Zawsze należy używać łagodnego środka czyszczącego.
2. Aby osiągnąć jak najlepsze wyniki, zaleca się rozłożyć mokre powłoki tekstylne na równej powierzchni
i pozostawić je do wysuszenia.
WAŻNE: Przed przystąpieniem do konserwacji lub usuwaniem ewentualnych usterek pozostaw myjkę parową do całkowitego ostygnięcia.
WAŻNE: Do prania powłok z mikrofibry nie należy nigdy używać wybielaczy ani płynu do płukania.
PRZECHOWYWANIE
1. Wyciągnij przewód zasilający z gniazdka.
2. Naciśnij przycisk uwalniania pary i obniż nadmiar ciśnienia.
3. Odczekaj około 7-10 minut, aż pokrywa wejdzie z powrotem do otworu do napełniania, co oznacza, że
myjka parowa już ostygnęła. Jeżeli pokrywa po 10 minutach nadal nie opadła, zwolnij pozostałe ciśnienie, naciskając ponownie przycisk uwalniania pary. Zacznij powoli odkręcać pokrywę otworu do napełniania w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i równocześnie naciskaj lekko na pokrywę. W TYM MOMENCIE NIE ODKRĘCAJ JESZCZE POKRYWY OTWORU DO NAPEŁNIANIA CAŁKOWICIE Pozostaw myjkę parową przez kolejnych 5 minut do ostygnięcia. Po ostygnięciu myjki parowej i obniżeniu ciśnienia w urządzeniu można pokrywę otworu do napełniania łatwo zwolnić. Odkręć całkowicie pokrywę otworu do napełniania
4. Opróżnij pojemnik na wodę i pozostaw go do wyschnięcia. Wytrzyj zewnętrzną powierzchnię myjki parowej
suchą szmatką. Pozostaw do wyschnięcia. Następnie załóż pokrywę na otwór do napełniania i w kierunku ruchu wskazówek zegara dokręć go mocno.
5. UWAŻAJ, ŻEBY NIE PRZEKRĘCIĆ GWINT.
6. Jeżeli w pojemniku do roztworu czyszczącego pozostanie środek czyszczący, nie ma to żadnego wpływu
na wydajność myjki parowej.
CP 1010 41
PL
7. Przechowuj w pozycji pionowej w bezpiecznym i suchym miejscu. Lejek i miarkę należy zachować do przyszłego wykorzystania.
USUWANIE USTEREK
Do usuwania ewentualnych problemów z urządzeniem należy użyć instrukcji wykrywania i usuwania usterek. Jeżeli myjka parowa nie działa tak, jak powinna, została upuszczona, została na zewnątrz, została uszkodzona lub wpadła do wody, należy wysłać ją do najbliższego punktu serwisowego, gdzie urządzenie zostanie sprawdzone, ewentualnie naprawione i odesłane z powrotem.
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do konserwacji należy najpierw odłączyć urządzenie od gniazdka. Zmniejszysz tym ryzyko ewentualnych obrażeń.
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie wytwarza
małą ilość pary lub żadną
parę.
1. Pojemnik na wodę jest pusty.
2. Urządzenie nie jest zasilane prądem.
3. Pokrywa otworu do napełniania nie jest prawidłowo zamknięta.
4. Dysza parowa jest zatkana.
1. Patrz rozdział „Uzupełnianie wody do pojemnika podczas pracy“.
2. Sprawdź podłączenie urządze­nia do gniazdka, ewentualnie sprawdź bezpieczniki lub wy­łącznik.
3. Patrz rozdział „Uzupełnianie wody do pojemnika podczas pracy“.
4. Urządzenie wyłącz, odłącz od gniazdka, spuść pozostałą parę, a następnie wyczyść ewentu­alne widoczne zanieczyszczenia na wyjściu dyszy parowej. Użyj wyprostowanego spinacza.
Wydajność myjki parowej
zaczęła się wahać, aby
przestać działać zupełnie.
Myjkę parową nie można
włączyć.
Z myjki parowej wycieka
woda.
42
1. Zbyt mało wody w pojemniku.
1. Przepalony bezpiecznik lub zadziałał wyłącznik obwodu.
2. Przewód zasilający nie jest podłączony do gniazdka.
1. Myjka parowa jest zbyt prze­chylona.
2. Pojemnik na wodę jest prze­pełniony.
1. Patrz rozdział „Uzupełnianie
wody do pojemnika podczas pracy“.
1. Wymień bezpiecznik lub zre­setuj wyłącznik obwodu.
2. Podłącz przewód zasilający do gniazdka.
1. Podczas pracy trzymaj myjkę parową w pozycji pionowej.
2. Opróżnij pojemnik na wodę i za pomocą miarki wlej do pojemnika 300 ml wody.
CP 1010
PL
SERWIS
Bardziej kompleksowe konserwacje lub naprawy wymagające ingerencję w wewnętrzne elementy produktu powinien wykonywać wykwalifikowany serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Należy preferować recykling materiałów opakowaniowych i starych urządzeń.
• Pudełko urządzenia można usuwać jako odpad sortowany.
• Plastikowe worki z polietylenu (PE) należy oddać w miejscu gromadzenia materiału do recyklingu.
Recykling urządzenia pod koniec jego okresu żywotności
Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produktu tego nie wolno traktować jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do punktu zbiórki do recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej utylizacji niniejszego produktu zapobiega negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wyniknąć z niewłaściwej utylizacji tego produktu. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat recyklingu niniejszego produktu skontaktuj się z lokalnym biurem, służbą usuwania odpadów z gospodarstw domowych lub sklepem, w którym zakupiono produkt.
Produkt ten spełnia wszystkie podstawowe wymagania dotyczących dyrektyw UE.
Zmiany tekstu, wyglądu i specyfikacji technicznych mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia, do czego zastrzegamy sobie prawo.
CP 1010
43
HU
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Concept márkájú készüléket, és kívánjuk, hogy használata során végig elégedett legyen termékünkkel.
Az első használat előtt figyelmesen tanulmányozza át az egész használati útmutatót, és őrizze meg. Gondoskodjon róla, hogy a terméket kezelő valamennyi személy megismerje az útmutató tartalmát.
Műszaki adatok
Feszültség 220 - 240 V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel 1 000 – 1 200 W
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Elektromos készülék használatakor mindig be kell tartani az alábbi biztonsági előírásokat:
• A gőztisztítót kizárólag rendeltetésszerűen használja. Ne használja a szabadban.
• Az áramütés elkerülése érdekében a készülék részeit és a kábelt ne tegye vízbe vagy egyéb folyadékba.
• Ne rángassa a kábelt, amikor kihúzza az aljzatból, hanem a csatlakozót fogja meg, és húzza.
• Akadályozza meg, hogy a kábel forró felülethez érjen. Várja meg, míg a készülék teljesen kihűl, mielőtt bármit tesz vele, vagy kinyitja a víztartályt (a biztonsági zár kioldásával). Tároláskor a kábelt lazán csavarja a készülék köré.
A forró gőz kedvezőtlen hatást gyakorolhat bizonyos anyagokra. A készülék használata előtt mindig ellenőrizze, hogy a felület vagy anyag kezelhető-e forró gőzzel. Próbát tehet a gőzzel kezelni kívánt anyag egy kevéssé látható részén.
• Mindig húzza ki a készüléket az aljzatból, ha vizet tölt bele vagy önt ki belőle, illetve, ha a készüléket nem használja. A víztartály kinyitásakor mindig lassan forgassa el a biztonsági zárat. Ezzel lehetővé teszi, hogy a felesleges gőz fokozatosan távozzon.
CP 1010 45
HU
• Ne használja a készüléket, ha sérült a kábel vagy a csatlakozódugó, vagy ha a készülék bármelyik része sérült vagy leesett. Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében ne kísérelje meg a gőztisztítót szétszerelni vagy javítani.
• Forduljon a gyártóhoz/forgalmazóhoz (ld. a jótállási és javítási feltételeket). A nem megfelelő szerelés vagy javítás miatt áramütés érheti a gőztisztítót használó személyt.
• Legyen különösen óvatos, ha bármilyen készüléket gyermekek használnak, vagy a közelében vannak. Ha a készülék csatlakoztatva van az elektromos hálózathoz, ne hagyja felügyelet nélkül.
• A forró fém alkatrészek érintése, a forró víz vagy gőz égési sérülést okozhat. Legyen óvatos, ha a készüléket fejjel lefelé fordítja, forró víz lehet benne.
• Soha ne engedje a gőzt másik személyre. A gőz nagyon forró, égési sérülést okozhat.
• Ne használja a készüléket robbanásveszélyes vagy gyúlékony gázok közelében.
• Soha ne tegyen a készülékbe semmilyen vegyszert vagy vegyületet, kizárólag vezetékes vizet.
• Vegyszerek használata kárt okozhat a készülékben. Vegyszerek használata esetén elveszíti a jótállást.
• Csökkent mozgásképességgel, csökkent érzékszervi képességekkel vagy nem megfelelő szellemi alkalmassággal bíró, valamint a használati útmutatót nem ismerő személyek csak felelős, a kezelést ismerő személy felügyelete alatt használhatják a készüléket.
A felhasználói karbantartást és tisztítást gyerekek nem végezhetik, ha nem idősebbek 8 évnél és nincsenek felügyelet alatt. A 8 évnél fiatalabb gyerekeket tartsa távol a készüléktől és a vezetékektől. A gyerekeknek tilos a készülékkel játszani.
46
CP 1010
HU
FIGYELMEZTETÉS
• Ne hagyja a gőztisztítót az elektromos hálózathoz csatlakoztatva. Ha nem használja, és ha feltölti a víztartályt, húzza ki a készüléket az aljzatból.
• Ne engedje, hogy a készüléket játékra használják. Különösen vigyázzon, ha a gőztisztítót gyerekek használják, vagy ha gyerekek, állatok vagy növények vannak a közelében.
• Csak a használati útmutatóban leírtak szerint használja. Csak a gyártó által ajánlott tartozékokat használjon.
• Ne húzza a kábelt, ne használja fogantyúként, ne csukja rá az ajtót, ne húzza a kábelt éles peremeken vagy sarkokon. Óvja a kábelt a forró felületektől.
• Ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból. A kihúzáskor a csatlakozódugót fogja, ne a kábelt.
• Ne nyúljon a csatlakozódugóhoz, se a gőztisztítóhoz nedves kézzel, ne használja mezítláb.
• Ne tegyen semmilyen tárgyat a nyílásokba. Ne használja, ha a nyílások eltömődtek.
• A készüléket bent, száraz, hűvös helyen tárolja.
• A munkaterület legyen jól megvilágítva.
• Gőz használatakor soha ne fordítsa a készüléket fejjel lefelé, vagy az oldalára. Soha ne irányítsa a gőzt közvetlenül emberekre, állatokra vagy növényekre.
• A gőztisztítót ne merítse vízbe vagy más folyadékba. Megtöltéskor mindig húzza ki a gőztisztítót az elektromos hálózatból.
CP 1010 47
HU
NE TEGYEN a készülékhez használt vízbe semmiféle tisztítószert,
illatosító szert, olajat vagy más vegyszert, mert a készülék károsodhat, vagy a használata veszélyessé válhat. Ha a vezetékes víz túl kemény, használjon hagyományos vagy desztillált/tisztított vizet.
Ha nem tartja be a gyártó utasításait, az esetleges javításra nem vonatkozik a jótállás.
A TERMÉK LEÍRÁSA
1. A töltőnyílás kupakja
2. Gőzkieresztő gomb
3. Fogantyú
4. Főegység
5. Bekapcsolás- / melegedésjelző
6. A gőzkieresztő gomb zárja
7. Tisztítószer-szabályozó
8. Oldattartály
9. Gőzfúvóka
1
2
48HUCP 1010
7
9
4
5
6
3
8
CP 1010
Tartozékok
1. Tömlő
2. Spatula
3. Kaparó
4. Fej (45°)
5. Mérőedény
6. Textília a tisztításhoz
7. Hosszabbító fej
8. Réstisztító kefe
9. Nejlon kefe
10. Drótkefe
5
2
6
8
1
10
3
9
7
4
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
A gőztisztítót a megadott biztonsági utasításokat betartva csak otthoni takarítás céljából használja. A készülék nem való kereskedelmi célokra. A nem megfelelő használat és ennek az utasításnak a be nem tartása a gyártó által nyújtott jótállás megszűnéséhez vezethet.
Olvassa el figyelmesen az alábbi utasításokat.
Így tudja tökéletesen kihasználni új gőztisztítója minden funkcióját. Az útmutatót őrizze meg későbbi felhasználás céljából.
Fontos
Tisztítás, karbantartás előtt, vagy ha éppen nem használja a készüléket, mindig kapcsolja ki a gőztisztítót, és húzza ki az elektromos hálózatból. A gőztisztítót csak váltakozó áramú fali aljzatba csatlakoztassa, amelyben a feszültség értéke megegyezik a készülék típuscímkéjén feltüntetett adatoknak. A készüléket csak rendeltetésének megfelelő célokra használja, amiről ez a használati útmutató tájékoztatja.
49
HU
ÖSSZESZERELÉS
A készüléket húzza ki a fali aljzatból, várja meg, míg kihűl, és csak ez után vegye le róla az egyes fejeket és egyéb tartozékokat. Összeszereléskor a tisztító fúvókáját a testével vagy a környezetében lévő emberekkel ellentétes irányba fordítsa. A „Tartozékok táblázatá”-ban talál részleteket az egyes tartozékok és a szükséges fejek használatáról.
GŐZFÚVÓKA
A gőzfúvóka stabilan rögzítve van a készülék testéhez, és gőz alkalmazására önállóan használható, vagy hosszabbító fejjel, amelyre további tartozék illeszthető. A „Tartozékok táblázatá”-ban megtalálja azon tartozékok listáját, amelyeket a hosszabbító fejre szerelhet.
HOSSZABBÍTÓ FEJ A GŐZFÚVÓ KÁRA
A hosszabbító fej felhelyezése és eltávolítása
1. ábra
A beépített fogantyúval ellátott tömlő felhelyezése és eltávolítása
2. ábra
1. Illessze fel a hosszabbító fejet a gőztisztító gőzfúvókájára (1. ábra). Illessze össze a fúvókán és a fejen található jelzést, és a fejet forgassa el a hosszabbító fejet az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a megfelelő helyzetbe nem kerül. Amint a gőzfúvóka hosszabbító feje a helyén van, használhatja önállóan gőz közvetlen alkalmazására, vagy fejként további tatozékok számára. A „Tartozékok táblázatá”-ban megtalálja azon tartozékok listáját, amelyeket a hosszabbító fejre szerelhet.
2. A hosszabbító fejet az óramutató járásával ellentétes irányba történő forgatással, majd a gőzfúvókából történő enyhe húzással távolíthatja el.
1. Illessze fel a beépített fogantyúval ellátott tömlőt a gőztisztító gőzfúvókájára (2. ábra). Illessze össze a fúvókán és a tömlőn található jelzést, és a fejet forgassa el az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a megfelelő helyzetbe nem kerül.
2. Ha a tömlőt le akarja venni, nyomja meg a kioldó gombot a fogantyú felső részén, fordítsa el a tömlőt az óramutató járásával ellentétes irányba, és
finoman húzza ki a gőzfúvókából.
Fejek felhelyezése a tömlőre / hosszabbító fejre
1. Ha a gőztisztítóra felteszi a tömlőt, a hosszabbító fej segítségével további tartozékokat rögzíthet rá. További részleteket találhat a „Tartozékok táblázatá”-ban. Először helyezze fel a hosszabbító fejet a tömlő gőzfúvókájára. Amint a hosszabbító fej rögzítve van, tegye fel a hosszabbító fejre a kívánt fejet a tartozékok közül. Illessze össze a tartozékon és a hosszabbító fejen található jelzést, és forgassa el az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a megfelelő helyzetbe nem kerül.
2. A kiegészítő fejet az óramutató járásával ellentétes irányba történő forgatással, majd a hosszabbító fej fúvókájából történő enyhe húzással távolíthatja el. A tisztítással kapcsolatos információkat a „Tisztítás és karbantartás“ fejezetben találja.
50
CP 1010
HU
TARTOZÉKOK TÁBLÁZATA - fejek és használatuk
VIGYÁZAT: Ha bármiféle elektromos készüléket tisztít a gőztisztítóval, mindig kövesse a gyártó utasításait.
Soha ne használjon forró gőzt elektromos alkatrészek esetén.
A szükséges fej
Tartozékok
Hosszabbító fej a gőzfúvókára
Hosszabbító
fej a
gőzfúvókára
Gőzfúvóka
X
Tömlő
Javasolt használat
Forró gőz közvetlen alkalmazása, de mindenek előtt fejként további tartozékok felhelyezéséhez.
Spatula az ablakhoz / ruha gőztisztítására való fej
Nejlon és drót tisztítókefe
Hajlított fúvóka
Réstisztító fej
Kaparó
X
X
X
X
X
A zuhanyfülke üvegrészei, tükrök, üvegek mosása, szappan- és szennyeződésmaradványok eltávolítása. Gyűrött ruhák kisimítása, függönyök, abroszok és sok más gőzölése (tisztítószer nélkül).
Sütő, mikró, tűzhelylap, zuhanyfülke, kád, vízcsap, járólapok (fugával együtt), játékok, hűtőgép stb. tisztítása.
Figyelem: a drótkefe megkarcolhatja a felüle­tet! Előbb ki kell próbálni a tisztítandó felület egy apró részén.
Tűzhelylap, a vízcsap környéke, rések, mikró, mosogató, nehezen megközelíthető helyek stb. tisztítása.
Mindenfajta rés tisztítása.
Leégett élelmiszermaradékok, szennyeződések és zsiradékok felkaparása. Maradványok és egyéb ellenálló anyagok eltávolítása különböző felületekről.
HASZNÁLAT
FIGYELEM: A készüléket kapcsolja ki, húzza ki az aljzatból, és várja meg, míg kihűl. Csak ezután tölthet bele
vizet, vagy kezdheti el a karbantartást. Ne használjon forró gőzt elektromos csatlakozók tisztítására. A tisztításhoz csak az adott felülettípushoz való tisztítóoldatot használja.
FIGYELEM: A víztartályba ne öntsön forró vagy forrásban lévő vizet.
FIGYELEM: A víztartályba ne tegyen semmilyen tisztítóoldatot, ecetet, fehérítőt, vagy más tisztító készítményt.
Sérülést okozhat a szűrőben vagy a gőztisztító belső alkatrészeiben.
CP 1010
51
HU
A VÍZTARTÁLY FELTÖLTÉSE
A töltőnyílás fedelének kinyitásakor legyen óvatos. Annak ellenére, hogy a fedelet ki lehet csavarni, lehet, hogy a gőztisztító még forró, különösen a fémgyűrű.
FONTOS: A víztartályba ne tegyen semmilyen tisztítószert.
1. A gőztisztítót sima felületen helyezze el. Ha működés közben vagy után tölt vizet a tartályba, olvassa el a „Víztöltés a tartályba működés közben” fejezetben leírt utasításokat. Miután a gőztisztító kihűlt, és a nyomás a készülékben csökkent, a töltőnyílás fedelét könnyen ki lehet csavarni. A fedelet az óramutató járásával ellentétes irányba kell kicsavarni (3. ábra).
3. ábra
2. A mérőedény segítségével öntsön 300 ml vizet a gőztisztító tartályába (4. ábra). (A tartály maximális kapacitása 300 ml. Vigyázzon, nehogy túltöltse a tartályt. A tartály tetején mindig hagyjon egy kis helyet.)
3. Ha a tartályt túltölti, a felesleges víz kifolyhat a gőztisztítóból. Mielőtt vizet tölt be, győződjön meg róla, hogy a tartályból minden maradék vizet kiöntött.
4. Aztán tegye rá a fedelet a töltőnyílásra, és az óramutató járásával megegyező irányba alaposan csavarja be.
5. FIGYELEM, A FEDELET NE HÚZZA TÚL.
4. ábra
A TISZTÍTÓOLDAT-TARTÁLY FELTÖLTÉSE ÉS KIÜRÍTÉSE
FONTOS: Csak az adott típusú felületre való tisztítóoldatot használja, ne adjon hozzá semmilyen más tisztítószert.
1. Nyomja meg a reteszeket a tisztítóoldat-tartály oldalain, és vegye le a gőztisztítóról (5. ábra).
2. Vegye le a fedelet a tartály felső részéről (6. ábra).
3. A mérőedény segítségével töltse fel a tartályt az adott felülethez javasolt tisztítóoldattal.
5. ábra
4. Helyezze vissza a fedelet a tartály töltőnyílására, és alaposan csavarja be (6. ábra).
5. A tartályt tolja vissza a gőztisztítóba. Hátulról kissé nyomja meg, amíg a helyére nem illeszkedik.
FONTOS: A tisztítószer-szabályozót soha ne hagyja köztes helyzetben. Figyeljen, hogy a tisztítószer-szabályozó használat előtt az adott beállításnak megfelelő helyzetbe illeszkedjen.
6. ábra
52
CP 1010
HU
Helyes
Hibás
A TISZTÍTÓSZER-SZABÁLYOZÓ HASZNÁLATA
(Az adott felülettípusnak megfelelő tisztítóoldatot használata esetén).
1. A tisztítószer-szabályozó határozza meg, mennyi tisztítóoldat adódik a gőzhöz.
2. A tisztítószer-szabályozó a kiengedett gőz mennyiségét nem szabályozza, csak a tisztítóoldat mennyiségét.
3. Ha csak gőzt akar használni tisztítószer nélkül, egyszerűen fordítsa a szabályozót OFF (Ki) állásba. Most a gőzkieresztő gomb minden megnyomására csak gőzt enged ki tisztítószer nélkül.
4. Ha a tisztításhoz az adott felülettípusnak megfelelő tisztítóoldatot akar használni, egyszerűen fordítsa a tisztítószer-szabályozót a kívánt állásba. Most a gőzkieresztő gomb minden megnyomásával a forró gőzzel együtt a tisztítószer-szabályozón beállított tisztítóoldatot is kiereszt előre beállított mennyiségben.
A GŐZTISZTÍTÓ KEZELÉSE
1. Csatlakoztassa a készüléket hálózati aljzathoz. A tápellátás jelző piros fénnyel kigyullad.
2. Ha a kontroll-lámpa nem gyullad ki, további információért olvassa el a „Hibaelhárítás” fejezetet.
3. Kb. 3-5 percig tart, mire a gőztisztító üzemi hőmérsékletre melegszik. Ekkor a kontroll-lámpa zölden világít, ami azt jelzi, hogy a gőz elég forró.
4. A gőztisztító működése közben figyeljen rá, hogy mindig vízszintes helyzetben tartsa. Ha túlságosan megdönti a tisztítót, a víz kifolyhat a tartályból.
FIGYELEM: A gőztisztítót ne használja, ha a tartályban nincs víz. FIGYELMEZTETÉS: Ha biztonsági okokból meg akarja akadályozni, hogy a gőz
kiszabaduljon a készülékből, használja a gőzkieresztő gomb zárját. Ha a zár karját a „zárva” jellel jelölt állásba állítja, nem lehet megnyomni a gőzkieresztő gombot. Ha a gombot ismét használhatóvá akarja tenni, csúsztassa a kart a „nyitva” jel irányába.
A legjobb tisztítási teljesítmény eléréséhez (Az adott felülettípusnak megfelelő tisztítóoldatot használata esetén).
1. A „Tisztítóoldat-tartály feltöltése és kiürítése” fejezet instrukcióit követve töltse meg a tartályt az adott felülettípusnak megfelelő tisztítóoldattal. Fordítsa el a tisztítószer-szabályozót „MAX” állásba.
CP 1010
53
HU
VÍZTÖLTÉS A TARTÁLYBA MŰKÖDÉS KÖZBEN
VIGYÁZAT: Mielőtt vizet tölt a tartályba, várja meg, míg a gőztisztító teljesen kihűl, nehogy megégesse magát.
A töltőnyílás fedelének kinyitásakor legyen óvatos. Annak ellenére, hogy a fedelet ki lehet csavarni, lehet, hogy a gőztisztító még forró, különösen a fémalkatrészek.
1. A tápkábelt húzza ki az aljzatból.
2. Nyomja meg a gőzkieresztő gombot, és engedje ki a nyomást a készülékből. Ha a víztartály még mindig
nyomás alatt van, a fedél ki van húzódva felfelé, és nem lehet kicsavarni. Amint a gőztisztító kihűl, és a nyomás a készülékben lecsökken, a fedél visszacsúszik, és ki lehet csavarni.
3. A gőztisztító kb. 7-10 perc alatt hűl ki, amit a fedél teljes leereszkedése jelez. Ha 10 perc után a fedél még
mindig nem süllyedt le, a gőzkieresztő gomb többszöri megnyomásával engedje ki maradék nyomást. Az óramutató járásával ellentétes irányba kezdje lassan lecsavarni a töltőnyílás fedelét, és eközben a fedelet enyhén nyomja. EKKOR A TÖLTŐNYÍLÁS FEDELÉT NE CSAVARJA LE TELJESEN. Hagyja a gőztisztítót még 5 percig hűlni. Miután a gőztisztító kihűlt, és a nyomás a készülékben csökkent, a töltőnyílás fedelét könnyen ki lehet csavarni. A töltőnyílás fedelét teljesen csavarja le.
4. Öntse ki a maradék vizet, nehogy túltöltse a tartályt, és a mérőedény segítségével öntsön 300 ml vizet
a gőztisztító tartályába, (A tartály maximális kapacitása 300 ml. Ne töltse túl a tartályt, a tetején mindig hagyjon egy kis helyet.)
5. Aztán tegye rá a fedelet a töltőnyílásra, és az óramutató járásával megegyező irányba alaposan csavarja
be.
6. FIGYELEM, A FEDELET NE HÚZZA TÚL.
FONTOS: A VÍZTARTÁLYBA NE TEGYEN SEMMILYEN TISZTÍTÓSZERT.
54
CP 1010
HU
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A gőztisztító tisztítása használat után: VIGYÁZAT: Mielőtt vizet tölt a tartályba, várja meg, míg a gőztisztító teljesen kihűl, nehogy megégesse magát.
A töltőnyílás fedelének kinyitásakor legyen óvatos. Annak ellenére, hogy a fedelet ki lehet csavarni, lehet, hogy a gőztisztító még forró, különösen a fémalkatrészek.
FONTOS: A következő használat előtt, vagy mielőtt elraktározza, győződjön meg róla, hogy a töltőnyílás
fedele megfelelően be van-e csavarva és alaposan meg van-e húzva.
1. A tápkábelt húzza ki az aljzatból.
2. Nyomja meg a gőzkieresztő gombot, és engedje ki a felesleges nyomást.
3. Várjon 7-10 percig, amíg a fedél vissza nem csúszik a töltőnyílásba, ami arról tanúskodik, hogy a gőztisztító
kihűlt. Ha 10 perc után a fedél még mindig nem süllyedt le, a gőzkieresztő gomb többszöri megnyomásával engedje ki maradék nyomást. Az óramutató járásával ellentétes irányba kezdje lassan lecsavarni a töltőnyílás fedelét, és eközben a fedelet enyhén nyomja. EKKOR A TÖLTŐNYÍLÁS FEDELÉT NE CSAVARJA LE TELJESEN. Hagyja a gőztisztítót még 5 percig hűlni. Miután a gőztisztító kihűlt, és a nyomás a készülékben csökkent, a töltőnyílás fedelét könnyen ki lehet csavarni. A töltőnyílás fedelét teljesen csavarja le.
4. Ürítse ki a víztartályt, és hagyja megszáradni. Egy száraz ronggyal törölje meg a gőztisztító belső felületét.
Aztán tegye rá a fedelet a töltőnyílásra, és az óramutató járásával megegyező irányba alaposan csavarja be.
5. FIGYELEM, A FEDELET NE HÚZZA TÚL.
Mikroszálas huzatok tisztítása:
1. A huzatokat lehet mosógépben mosni. Mindig kímélő tisztítószert használjon.
2. A legjobb eredmény elérése érdekében javasoljuk, hogy a nedves huzatot terítse ki egy sima felületen,
és hagyja magától megszáradni.
FONTOS: Karbantartás vagy esetleges problémák megoldása előtt várja meg, míg a gőztisztító teljesen kihűl. FONTOS: A mikroszálas huzatok mosásához soha ne használjon fehérítőt vagy öblítőszert.
TÁROLÁS
1. A tápkábelt húzza ki az aljzatból.
2. Nyomja meg a gőzkieresztő gombot, és engedje ki a felesleges nyomást.
3. Várjon 7-10 percig, amíg a fedél vissza nem csúszik a töltőnyílásba, ami arról tanúskodik, hogy a gőztisztító
kihűlt. Ha 10 perc után a fedél még mindig nem süllyedt le, a gőzkieresztő gomb többszöri megnyomásával engedje ki maradék nyomást. Az óramutató járásával ellentétes irányba kezdje lassan lecsavarni a töltőnyílás fedelét, és eközben a fedelet enyhén nyomja. EKKOR A TÖLTŐNYÍLÁS FEDELÉT NE CSAVARJA LE TELJESEN. Hagyja a gőztisztítót még 5 percig hűlni. Miután a gőztisztító kihűlt, és a nyomás a készülékben csökkent, a töltőnyílás fedelét könnyen ki lehet csavarni. A töltőnyílás fedelét teljesen csavarja le.
4. Ürítse ki a víztartályt, és hagyja megszáradni. Egy száraz ronggyal törölje meg a gőztisztító belső felületét.
Hagyja magától megszáradni. Aztán tegye rá a fedelet a töltőnyílásra, és az óramutató járásával megegyező irányba alaposan csavarja be.
5. FIGYELEM, A FEDELET NE HÚZZA TÚL.
6. Ha a tisztítóoldat-tartályban tisztítószer marad, ez nem lesz hatással a gőztisztító teljesítményére.
7. Álló helyzetben, biztonságos és száraz helyen tárolja. A tölcsért és a mérőedényt őrizze meg későbbi
használat céljából.
CP 1010 55
HU
HIBAELHÁRÍTÁS
A készülékkel kapcsolatban felmerülő esetleges problémáinak megoldásához használja a hibaelhárítási útmutatót. Amennyiben a gőztisztító nem működik megfelelően, leesett, a szabadban maradt, megsérült, vagy vízbe esett, küldje el a legközelebbi szervizbe, ahol megvizsgálják, ill. megjavítják, és visszaküldik.
FIGYELEM: Bármiféle karbantartás előtt először húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból, ezzel csökkenti az áramütés veszélyét.
Hiba Ok Megoldás
A készülék kevés gőzt
termel, vagy egyáltalán
nem ad gőzt.
A gőztisztító működése
ingadozik, vagy teljesen
megszűnt.
1. A víztartály üres lehet.
2. A készülék nem jut áramhoz.
3. A töltőnyílás fedele nincs jól lezárva.
4. A gőzfúvóka eldugult.
1. Kevés a víz a víztartályban.
1. Ld. „Víztöltés a tartályba működés közben” fejezet.
2. Ellenőrizze a készülék csatla­koztatását a fali aljzathoz, esetleg ellenőrizze a biztosí­tékot vagy a megszakítót.
3. Ld. „Víztöltés a tartályba működés közben” fejezet.
4. Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózatból, en­gedje ki az összes gőzt, majd tisztítson le minden látható.
Szennyeződést a gőzfúvóka végéról. Használjon kiegye­nesítet gemkapcsot.
1. Ld. „Víztöltés a tartályba működés közben” fejezet.
A gőztisztítót nem lehet
bekapcsolni.
A gőztisztítóból víz folyik.
56
1. Kiégett a biztosíték vagy kiesett a megszakító.
2. A tápkábel nincs bedugva a hálózati aljzatba.
1. A gőztisztító túlságosan meg van billentve.
2. A víztartály túl van töltve.
1. Cserélje ki a biztosítékot, vagy kapcsolja vissza a megszakí­tót.
2. Csatlakoztassa a tápkábelt a konnektorhoz.
1. Működés közben álló he­lyzetben tartsa a gőztisztítót.
2. Ürítse ki a víztartályt, és a mé­rőedény segítségével öntsön 300 ml vizet a tartályba.
CP 1010
HU
SZERVIZ
Nagyobb mértékű, vagy a készülék belső részeire is vonatkozó karbantartást szakszervizben kell elvégeztetni.
A KÖRNYEZET VÉDELME
• Lehetőleg gondoskodjon a csomagolóanyag és a régi készülék újrahasznosításáról.
• A készülék dobozát a szelektív gyűjtőbe teheti.
• A polietilén (PE) műanyag zacskókat adja le újrahasznosításra.
A készülék újrahasznosítása élettartama végén
A terméken vagy a csomagoláson található jelzés azt jelenti, hogy ez a termék nem való a háztartási hulladék közé. Vigye el egy elektromos és elektronikus berendezéseket újrahasznosító gyűjtőtelepre. A termék megfelelő módon történő megsemmisítésének biztosításával megakadályozza a környezetet és az emberi egészséget veszélyeztető negatív hatásokat, amelyeket a nem megfelelő hulladék-megsemmisítés okozhatna. A termék újrahasznosítására vonatkozó részletesebb információkért forduljon az illetékes helyi hivatalhoz, a háztartási hulladék megsemmisítésével foglalkozó szolgáltatóhoz, vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta.
Ez a termék teljesíti minden rá vonatkozó EU-irányelv alapkövetelményeit.
Változtatások a szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes figyelmeztetés nélkül történhetnek,
a módosításra vonatkozó jog fenntartva.
CP 1010
57
LV
PATEICĪBA
Pateicamies par šīs “Concept” ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā kalpošanas laiku.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā varētu pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms šīs ierīces lietošanas būtu iepazinušies ar norādījumiem.
Tehniskie dati
Spriegums 220 – 240 V ~ 50 Hz
Jauda 1000 – 1200 W
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Izmantojot elektroierīci, vienmēr jāievēro šādi drošības pasākumi:
• Izmantojiet tvaika tīrītāju tikai norādītajiem lietošanas mērķiem. Neizmantojiet ierīci ārpus telpām.
• Lai izvairītos no strāvas trieciena, elektroierīces daļas un elektrības vads nedrīkst atrasties ūdenī vai citos šķidrumos.
• Nevelciet vadu, atvienojot no strāvas kontaktligzdas, bet gan satveriet kontaktdakšu un pavelciet to.
• Sargiet elektrības vadu no karstām virsmām. Ļaujiet ierīcei pilnībā atdzist pirms nākamās darbības veikšanas vai ūdens tvertnes atvēršanas (piespiežot atbloķēšanas pogu). Uzglabājot ierīci, brīvi aptiniet tai vadu.
Karstais tvaiks var nelabvēlīgi ietekmēt dažus materiālus.
Pirms ierīces izmantošanas vienmēr pārbaudiet, vai virsmas un materiāls ir piemērots apstrādei ar karstu tvaiku. Šādu pārbaudi var veikt dažas mazāk redzamajos tā materiāla fragmentos, ko vēlaties apstrādāt ar karstu tvaiku.
• Piepildot ar ūdeni, iztukšojot vai ja ierīci neizmantojat, vienmēr atvienojiet ierīci no strāvas kontaktligzdas. Atverot ūdens tvertni, vienmēr lēni piespiediet atbloķēšanas pogu. Tas ļaus atlikušajam tvaikam izkļūt pakāpeniski.
CP 1010 59
LV
• Nelietojiet ierīci ar bojātu vadu vai kontaktdakšu vai, ja iekārta vai jebkura tās daļa ir bojāta vai nozaudēta. Lai izvairītos no strāvas trieciena, nemēģiniet izjaukt vai salabot tvaika tīrītāju.
• Sazinieties ar ražotāju/izplatītāju (skat. garantijas un servisa nosacījumus). Nepareiza montāža un remonts var izraisīt strāvas triecienu tvaika tīrītāja lietotājiem.
• Ievērojiet papildu piesardzību, ja ierīci lieto bērni vai ja tā tiek lietota viņu tuvumā. Ja ierīce ir pievienota strāvas kontaktligzdai, neatstājiet to bez uzraudzības.
• Pieskaršanās karstām metāla daļām, karstam ūdenim vai tvaikam var izraisīt apdegumus. Ievērojiet piesardzību, apvēršot ierīci otrādi, jo tajā var būt karsts ūdens.
• Nekad nevērsiet tvaiku citu cilvēku virzienā. Tvaiks ir ļoti karsts un var izraisīt applaucēšanās risku.
• Nelietojiet ierīci sprāgstvielu un/vai viegli uzliesmojošu tvaiku tuvumā.
• Nekad neizmantojiet ierīcēs ķīmiskas vielas vai savienojumus, tikai – krāna ūdeni.
• Ķīmisku vielu izmantošana var sabojāt ierīci. Ķīmisko vielu izmantošana dēļ tiks zaudēta garantija.
Personām ar ierobežotām kustību spējām, ierobežotu maņu uztveri,
nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas nepārzina pareizu tās izmantošanu, šī ierīce jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas uzraudzībā.
• Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no 8 gadiem un vecāki. Personas ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām drīkst izmantot šo ierīci, ja viņi atrodas citu cilvēku uzraudzībā vai arī ir instruēti par ierīces izmantošanu drošā veidā, kā arī izprot iespējamo bīstamību.
60LVCP 1010
CP 1010
• Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, kas jaunāki par 8 gadiem un neatrodas pieaugušo uzraudzībā. Bērni, kas jaunāki par 8 gadiem, nedrīkst atrasties ierīces un elektrības vada tuvumā. Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci.
BRĪDINĀJUMS
• Vienmēr atvienojiet tvaika tīrītāju no elektrotīkla, ja to nelietojat. Ja
nelietojat ierīci, kā arī pirms ūdens tvertnes uzpildes, atvienojiet ierīci no kontaktligzdas.
• Neļaujiet izmantot tīrītāju kā rotaļlietu. Ievērojiet papildu
piesardzību, ja ierīci lieto bērni vai ja tā tiek lietota bērnu, dzīvnieku vai augu tuvumā.
• Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
Izmantojiet tikai piederumus, ko ieteicis ražotājs.
• Nevelciet aiz elektrības vada, neizmantojiet vadu kā rokturi,
neieveriet vadu durvīs, nevelciet vadu pāri asām malām vai stūriem. Sargiet vadu no karstām virsmām.
• Nevelciet vadu no kontaktligzdas. Atvienojot no kontaktligzdas,
velciet kontaktdakšu, nevis vadu.
• Nestrādājiet ar kontaktdakšu vai tvaika tīrītāju ar mitrām rokām,
neizmantojiet ierīci basām kājām.
• Neievietojiet atverēs dažādus priekšmetus. Neizmantojiet ierīci
ar aizsērējušām atverēm.
• Uzglabājiet ierīci sausā, vēsā vietā.
• Nodrošiniet izmantošanas vietā labu apgaismojumu.
Izmantojot tvaiku, nekad neapvērsiet ierīci otrādi vai uz
sāniem. Nekad nevērsiet tvaiku cilvēku, dzīvnieku vai augu virzienā.
• Neiegremdējiet tvaika tīrītāju ūdenī vai citos šķidrumos.
Uzpildot tvaika tīrītāju, vienmēr atvienojiet ierīci no elektrības kontaktligzdas.
61
LV
NEPIEVIENOJIET ūdenim, ko izmantojat ierīcē, tīrīšanas līdzekļus,
smaržvielas, eļļas vai citas ķīmiskas vielas, jo tas var sabojāt ierīci vai arī izraisīt bīstamību. Ja krāna ūdens Jūsu reģionā ir pārāk ciets, izmantojiet parasto ūdeni vai destilētu/attīrītu ūdeni.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikts garantijas remonts.
IERĪCES APRAKSTS
1. Uzpildes atveres vāciņš
2. Tvaika padeves svira
3. Rokturis
4. Korpuss
5. Ieslēgšanas/apsildes indikators
6. Tvaika padeves sviras atbloķēšanas poga
7. Tīrīšanas līdzekļa regulators
8. Šķīduma tvertne
9. Tvaika sprausla
1
2
62LVCP 1010
7
9
4
5
6
3
8
CP 1010
Pierīces
1. Šļūtene
2. Sliede
3. Skrāpis
4. Uzgalis (45°)
5. Mērtrauks
6. Tīrīšanas audums
7. Pagarinātājuzgalis
8. Birste savienojuma vietām
9. Neilona birste
10. Stiepļu birste
5
2
6
8
1
10
3
9
7
4
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
PIRMS PIRMĀS IZMANTOŠANAS
Izmantojiet tvaika tīrītāju saskaņā ar minētajiem drošības noradījumiem tikai mājsaimniecības uzkopšanai. Ierīce nav paredzēta lietošanai komerciālām vajadzībām. Nepareizas ierīces lietošanas un šo norādījumu neievērošanas dēļ tiks anulēta garantija, ko sniedz ražotājs.
Uzmanīgi izlasiet šos norādījumus.
Tas palīdzēs pilnībā izmantot visas jaunā tvaika tīrītāja funkcijas. Saglabājiet instrukciju turpmākai izmantošanai.
Svarīgi!
Pirms tīrīšanas, apkopes vai ja neizmantojat ierīci, vienmēr izslēdziet tvaika tīrītāju un atvienojiet to no elektrības kontaktligzdas. Tvaika tīrītāju var savienot tikai ar kontaktligzdu ar maiņstrāvu un sprieguma vērtību, kas atbilst informācijai, kas norādīta šīs ierīces tehnisko pamatdatu plāksnītē. Izmantojiet ierīci tikai šim mērķiem, kam tā ir paredzēta, kā ir norādīts šajā lietošanas instrukcijā.
63
LV
MONTĀŽA
Atvienojiet ierīci no kontaktligzdas, ļaujiet tai atdzist un tikai pēc tam noņemiet katru uzgali un citas pierīces. Montāžas laikā vērsiet tīrītāja sprauslu virzienā no sevis vai citiem cilvēkiem. “Pierīču tabulā” ir pieejama papildu informācija par atsevišķu pierīču un nepieciešamo uzgaļu izmantošanu.
TVAIKA SPRAUSLA
Tvaika sprausla ir cieši pievienota ierīces korpusam, un to var izmantot atsevišķi apstrādei ar karstu tvaiku vai kopā ar pagarinātājuzgali, kam pievienota pierīces. “Pierīču tabulā” ir atrodams to pierīču saraksts, kuras var pievienot pagarinātājuzgalim.
PAGARINĀTĀJUZGALIS TVAIKA SPRAUSLAI
Pagarinātājuzgaļa uzstādīšana un no ņemšana
1. att.
Šļūtenes ar integrētu rokturi uzstādīšana un noņemšana
1. Uzstādiet pagarinātājuzgali tvaika tīrītāja tvaika sprauslai (1. att.). Pielīdziniet atzīmi uz sprauslas un uzgaļa un pagrieziet pagarinātājuzgali pulksteņrādītāja virzienā, līdz tas nofiksējas pareizajā pozīcijā. Tiklīdz tvaika sprauslas pagarinātājuzgalis ir uzstādīts, to var izmantot atsevišķi apstrādei ar karstu tvaiku vai kā uzgali citām pierīcēm. “Pierīču tabulā” ir atrodams to pierīču saraksts, kuras var pievienot pagarinātājuzgalim.
2. Pagriežot pretēji pulksteņrādītāja virzienam un, viegli pavelkot, noņemiet pagarinātājuzgali no tvaika sprauslas.
1. Pievienojiet šļūteni ar integrētu rokturi tvaika tīrītāja tvaika sprauslai (2. att.). Pielīdziniet atzīmi uz sprauslas un šļūtenes un pagrieziet uzgali pulksteņrādītāja virzienā, līdz tas nofiksējas pareizajā pozīcijā.
2. Ja vēlaties noņemt šļūteni, nospiediet atbrīvošanas pogu roktura augšdaļā, pagrieziet šļūteni pretēji pulksteņrādītāja virzienam un uzmanīgi izvelciet to no tvaika sprauslas.
2. att.
Uzgaļu uzstādīšana šļūtenei / pagarinātājuzgalim
1. Tiklīdz tvaika tīrītājam ir piestiprināta šļūtene, tai, izmantojot pagarinātājuzgali, var pievienot papildu pierīces. Lai iegūtu papildu informāciju, skatiet “Pierīču tabulu”. Vispirms uzstādiet pagarinātājuzgali šļūtenes tvaika sprauslai. Tiklīdz pagarinātājuzgalis būs stingri uzstādīts, pievienojiet pagarinātājuzgalim izvēlēto pierīces uzgali. Pielīdziniet atzīmi uz pierīces un pagarinātājuzgaļa un pagrieziet uzgali pulksteņrādītāja virzienā, līdz tas nofiksējas pareizajā pozīcijā.
2. Pagriežot pretēji pulksteņrādītāja virzienam un viegli pavelkot, noņemiet pierīces uzgali no pagarinātājuzgaļa sprauslas. Tīrīšanas instrukcijas skatiet nodaļā “Tīrīšana un apkope”.
64
CP 1010
LV
PIERĪČU TABULA – uzgaļi un to izmantošana
UZMANĪBU: Tīrot visu veidu elektroierīces ar tvaika tīrītāju, vienmēr ievērojiet ražotāja norādījumus. Nekad
neizmantojiet karstu tvaiku elektriskajām daļām un detaļām.
Nepieciešamais uzgalis
Pierīces Ieteicamais izmantojuma veids
Pagarinātā-
juzgalis tvai-
ka sprauslai
Tvaika
sprausla
Šļūtene
Pagarinātājuzgalis tvaika sprauslai
Sliede logu mazgāšanai
Neilona un stiepļu tīrīšanas birste
Izliektā sprausla
Savienojuma vietu uzgalis
Skrāpis
X
X
X
X
X
X
Tieša apstrāde ar karstu tvaiku, bet pirmām kārtām kā uzgalis, lai pievienotu citas pierīces.
Dušas kabīņu stikla daļu, spoguļu, stiklu tīrīšana, ziepju atlieku un netīrumu noņemšana. Saburzīta apģērba izlīdzināšana, aizkaru, galdautu un daudzu citu izstrādājumu apstrāde ar tvaiku (neizmantojot tīrīšanas līdzekļus).
Cepeškrāsns, mikroviļņu krāsnis, plīts virsmas, dušas kabīnes, vannas, jaucējkrānu, flīžu, tostarp to savienojuma vietu, rotaļlietu, ledusskapja u. tml. tīrīšana.
Uzmanību: stiepļu birste var saskrāpēt virsmu! Vispirms tā jāizmēģina uz nelielas tīrāmās
virsmas daļas.
Plīts virsmas, jaucējkrānu, savienojuma vietu, mikroviļņu krāsns, izlietņu, grūti sasniedzamu vietu u. tml. tīrīšana.
Visu veidu savienojuma vietu tīrīšana
Pieceptu pārtikas produktu atlieku, netīrumu un tauku saskrāpēšana. Atlieku vai citu izturīgu materiālu noņemšana no dažādām virsmām.
IZMANTOŠANA
UZMANĪBU: Izslēdziet ierīci, atvienojiet to no elektrības kontaktligzdas un ļaujiet atdzist. Tikai tad var
piepildīt ūdens tvertni vai sākt apkopi. Neizmantojiet karsto tvaiku elektrības kontaktligzdu tīrīšanai. Tīrīšanai izmantojiet tikai tīrīšanas šķīdumu, kas paredzēts attiecīgajam virsmas tipam.
UZMANĪBU: Nelejiet ūdens tvertnē karstu vai verdošu ūdeni.
UZMANĪBU: Nepievienojiet ūdens tvertnē nekādus tīrīšanas šķīdumus, etiķi, balinātāju vai citus tīrīšanas
līdzekļus. Tas var sabojāt filtru un iekšējās tvaika tīrītāja daļas.
CP 1010
65
LV
ŪDENS TVERTNES UZPILDE
Atverot uzpildes atveres vāciņu, rīkojieties piesardzīgi. Pat, ja vāciņu var atskrūvēt, tvaika tīrītājs joprojām var būt karsts, jo īpaši tā metāla gredzens.
SVARĪGA INFORMĀCIJA: Ūdens tvertnē nepievienojiet nekādus tīrīšanas līdzekļus.
1. Novietojiet tvaika tīrītāju uz līdzenas virsmas. Ja pievienojat ūdeni tvertnē ierīces darbības laikā vai pēc tās izmantošanas, izlasiet instrukcijas nodaļā “Ūdens tvertnes uzpilde darbības laikā”. Pēc tvaika tīrītājs atdzišanas un spiediena samazināšanās ierīcē, uzpildes atveres vāciņu varēs viegli noskrūvēt. Noskrūvējiet vāciņu pretēji pulksteņrādītāja virzienam (3. att.).
3. att.
2. Izmantojot mērtrauku, ielejiet 300 ml ūdens tvaika tīrītāja tvertnē (4. att.). (Maksimālais ūdens tvertnes tilpums ir 300 ml. Esiet uzmanīgi un nepārsniedziet šo tilpumu. Vienmēr atstājiet tvertnes augšdaļā nelielu neaizpildītu vietu.)
3. Ja tvertnē ieliesiet par daudz ūdens, tas var izplūst no tvaika tīrītāja. Pirms ūdens papildināšanas, pārliecinieties, ka esat izlējis no tvertnes visu atlikušo ūdeni.
4. Pēc tam uzpildes atveri noslēdziet un pulksteņrādītāja virzienā cieši nostipriniet vāciņu.
4. att.
5. NEAIZSKRŪVĒJIET TO PAR DAUDZ.
TĪRĪŠANAS ŠĶĪDUMA TVERTNES UZPILDE UN IZTUKŠOŠANA
SVARĪGA INFORMĀCIJA: Izmantojiet tikai tīrīšanas šķīdumu, kas ir paredzēts attiecīgajam virsmas veidam,
nepievienojiet tam citus tīrīšanas līdzekļus.
1. Nospiediet atbloķēšana pogu tvertnes sānos un atbrīvojiet tīrīšanas šķīdumu no tvaika tīrītāja (5. att.).
2. Atskrūvējiet vāciņu no tvertnes augšdaļas (6. att.).
3. Izmantojot mērtrauku, uzpildiet tvertni ar ieteicamo tīrīšanas šķīdumu, kas ir paredzēts attiecīgajam virsmas veidam.
5. att.
4. Novietojiet vāciņu atpakaļ uz ūdens tvertnes uzpildes atveres un cieši aizskrūvējiet (6. att.).
5. Ievietojiet tvertni atpakaļ tvaika tīrītājā. Uzmanīgi iebīdiet to no mugurpuses, līdz tā nofiksējas vietā.
SVARĪGA INFORMĀCIJA: Nekad neatstājiet tīrīšanas līdzekļa regulatoru starppozīcijā. Pārliecinieties, ka tīrīšanas līdzekļa regulators pirms izmantošanas tiek nofiksēts attiecīgā iestatījuma atbilstošajā pozīcijā.
6. att.
66
CP 1010
LV
Pareizi
Nepareizi
TĪRĪŠANAS LĪDZEKĻA REGULATORA
(Izmantojot tīrīšanas šķīdumu, kas paredzēts attiecīgajam virsmas veidam.)
1. Tīrīšanas līdzekļa regulators nosaka tīrīšanas šķīduma daudzumu, kas jāpievieno tvaikam.
2. Tīrīšanas līdzekļa regulators nekontrolē izlaistā tvaika apmēru, bet tikai tīrīšanas šķīduma daudzumu.
3. Ja vēlaties izmantot tikai tvaiku bez tīrīšanas līdzekļa, vienkārši pagrieziet regulatoru pozīcijā “OFF” (izslēgts). Tagad, katrreiz nospiežot tvaika padeves pogu, tiks atbrīvots tvaiks bez tīrīšanas līdzekļa.
4. Ja vēlaties tīrīšanai izmantot tīrīšanas šķīdumu, kas ir paredzētas attiecīgajam virsmas veidam, vienkārši pagrieziet tīrīšanas šķīduma regulatoru vēlamajā pozīcijā. Tagad, katrreiz nospiežot tvaika padeves pogu, tiks atbrīvots karsts tvaiks kopā ar iepriekš iestatītu tīrīšanas šķīduma daudzumu, kas tika iestatīts, izmantojot tīrīšanas šķīduma regulatoru.
TVAIKA TĪRĪTĀJA APKOPE
1. Pievienojiet ierīci strāvas kontaktligzdai. Strāvas indikators iedegsies sarkanā krāsā.
2. Ja signāllampiņa neiedegas, meklējiet informāciju nodaļā “Traucējumu novēršana”.
3. Paiet aptuveni 3–5 minūtes, kamēr tvaika tīrītājs uzsilst darba temperatūrā. Pēc tam iedegsies zaļa indikatora gaisma, norādot, ka tvaiks ir pietiekami karsts.
4. Tvaika tīrītāja darbības laikā vienmēr to turiet horizontāli. Pārlieku noliecot ierīci, no tvertnes var izplūst ūdens.
UZMANĪBU: Neizmantojiet tvaika tīrītāju, ja ūdens tvertnē nav ūdens. BRĪDINĀJUMS: Ja drošības apsvērumu dēļ vēlaties ierobežot tvaika izplūšanu
no ierīces, izmantojiet tvaika padeves sviras atbloķēšanas pogu. Pabīdot sviru pozīcijā ar simbolu “bloķēts”, nebūs iespējams nospiest tvaika atbrīvošanas pogu. Lai atkal atbrīvotu šo pogu, pabīdiet sviru atpakaļ pozīcijā ar simbolu “atbloķēts”.
Lai iegūtu labākos tīrīšanas rezultātus (Izmantojot tīrīšanas šķīdumu, kas paredzēts attiecīgajam virsmas veidam.)
1. Izpildiet nodaļā “Tīrīšanas šķīduma tvertnes uzpildīšana un iztukšošana” instrukcijas un piepildiet tvertni ar tīrīšanas šķīdumu, kas ir paredzēts attiecīgajam virsmas veidam. Pagrieziet tīrīšanas šķīduma regulatoru pozīcijā “MAX”.
CP 1010
67
LV
ŪDENS TVERTNES UZPILDE DARBĪBAS LAIKĀ
UZMANĪBU: Pirms ūdens uzpildes tvertnē ļaujiet tvaika tīrītājam pilnībā atdzist, jo pretējā gadījumā var tikt
izraisīti apdegumi. Atverot uzpildes atveres vāciņu, rīkojieties piesardzīgi. Pat, ja vāciņu var atskrūvēt, tvaika tīrītājs joprojām var būt karsts, jo īpaši tā metāla daļas.
1. Atvienojiet elektrības vadu no kontaktligzdas.
2. Nospiediet tvaika padeves pogu un atbrīvojiet spiedienu ierīcē. Ja ūdens tvertne joprojām ir pakļauta
spiedienam, vāciņš ir pacelts, un to nevar atskrūvēt. Tiklīdz tvaika tīrītājs atdzisīs un spiediens ierīcē samazināsies, vāks atgriezīsies sākotnējā pozīcija, un to varēs atskrūvēt.
3. Tvaika tīrītājs dziest apmēram 7–10 minūtes, un pēc tam vāciņš tiks pilnībā ievietots iekšā. Ja pēc 10 minūtēm
vāciņš joprojām ir augšpusē, vēlreiz nospiediet tvaika padeves pogu, lai atbrīvotu atlikušo tvaiku. Pretēji pulksteņrādītāja virzienam sāciet lēni atskrūvēt uzpildes atveres vāciņu un vienlaikus viegli nospiediet to. ŠAJĀ BRĪDĪ PILNĪBĀ NEATSKRŪVĒJIET UZPILDES VĀCIŅU. Ļaujiet tvaika tīrītājam 5 minūtes atdzist. Pēc tvaika tīrītājs atdzišanas un spiediena samazināšanās ierīcē, uzpildes atveres vāciņu varēs viegli noskrūvēt. Pilnībā atskrūvējiet uzpildes atveres vāciņu.
4. Izlejiet visu atlikušo ūdeni, lai novērstu tvertnes pārplūdi, un, izmantojot mērtrauku, ielejiet tvaika tīrītāja
uzpildes tvertnē 300 ml ūdens. (Maksimālais ūdens tvertnes tilpums ir 300 ml. Nepārsniedziet šo tilpumu. Vienmēr atstājiet tvertnes augšdaļā nelielu neaizpildītu vietu.)
5. Pēc tam uzpildes atveri noslēdziet un pulksteņrādītāja virzienā cieši nostipriniet vāciņu.
6. NEAIZSKRŪVĒJIET TO PAR DAUDZ.
SVARĪGA INFORMĀCIJA: ŪDENS TVERTNĒ NEPIEVIENOJIET NEKĀDUS TĪRĪŠANAS LĪDZEKĻUS.
68
CP 1010
LV
TRĪŠANA UN APKOPE
Tvaika tīrītāja tīrīšanas pēc izmantošanas: UZMANĪBU: Pirms ūdens uzpildes tvertnē ļaujiet tvaika tīrītājam pilnībā, jo pretējā gadījumā var tikt izraisīti
apdegumi. Atverot uzpildes atveres vāciņu, rīkojieties piesardzīgi. Pat, ja vāciņu var atskrūvēt, tvaika tīrītājs joprojām var būt karsts, jo īpaši tā metāla daļas.
SVARĪGA INFORMĀCIJA: Pirms nākamās izmantošanas vai ierīces uzglabāšanas pārliecinieties, ka uzpildes atveres vāciņš ir pareizi pieskrūvēts un stingri pievilkts.
1. Atvienojiet elektrības vadu no kontaktligzdas.
2. Nospiediet tvaika padeves pogu un atbrīvojiet lieko spiedienu.
3. Uzgaidiet apmēram 7–10 minūtes, līdz vāciņš nonāk atpakaļ uzpildes atverē, kas liecina par to, ka tvaika
tīrītājs ir atdzisis. Ja pēc 10 minūtēm vāciņš joprojām ir augšpusē, vēlreiz nospiediet tvaika padeves pogu, lai atbrīvotu atlikušo tvaiku. Pretēji pulksteņrādītāja virzienam sāciet lēni atskrūvēt uzpildes atveres vāciņu un vienlaikus viegli piespiediet to. ŠAJĀ BRĪDĪ PILNĪBĀ NEATSKRŪVĒJIET UZPILDES VĀCIŅU. Ļaujiet tvaika tīrītājam 5 minūtes atdzist. Pēc tvaika tīrītājs atdzišanas un spiediena samazināšanās ierīcē, uzpildes atveres vāciņu varēs viegli noskrūvēt. Pilnībā atskrūvējiet uzpildes atveres vāciņu.
4. Iztukšojiet ūdens tvertni un ļaujiet tai nožūt. Ar sausu drāniņu noslaukiet tvaika tīrītāja ārējās virsmas.
Pēc tam uzpildes atveri noslēdziet un pulksteņrādītāja virzienā cieši nostipriniet vāciņu.
5. NEAIZSKRŪVĒJIET TO PAR DAUDZ.
Mikrošķiedras auduma mazgāšana:
1. Audumus var mazgāt veļas mazgājamajā mašīna. Vienmēr lietojiet mīkstu mazgāšanas līdzekli.
2. Lai iegūtu vislabākos rezultātus, iesakām slapjo audumu izklāt uz līdzenas virsmas un atstāt nožūt.
SVARĪGA INFORMĀCIJA: Pirms apkopes vai iespējamo problēmu risināšanas ļaujiet tvaika tīrītājam pilnībā
atdzist.
SVARĪGA INFORMĀCIJA: Mikrošķiedras auduma mazgāšanai nekad nelietojiet balinātāju vai auduma
mīkstinātāju.
UZGLABĀŠANA
1. Atvienojiet elektrības vadu no kontaktligzdas.
2. Nospiediet tvaika padeves pogu un atbrīvojiet lieko spiedienu.
3. Uzgaidiet apmēram 7–10 minūtes, līdz vāciņš nonāk atpakaļ uzpildes atverē, kas liecina par to, ka tvaika
tīrītājs ir atdzisis. Ja pēc 10 minūtēm vāciņš joprojām ir augšpusē, vēlreiz nospiediet tvaika padeves pogu, lai atbrīvotu atlikušo tvaiku. Pretēji pulksteņrādītāja virzienam sāciet lēni atskrūvēt uzpildes atveres vāciņu un vienlaikus viegli piespiediet to. ŠAJĀ BRĪDĪ PILNĪBĀ NEATSKRŪVĒJIET UZPILDES VĀCIŅU. Ļaujiet tvaika tīrītājam 5 minūtes atdzist. Pēc tvaika tīrītājs atdzišanas un spiediena samazināšanās ierīcē, uzpildes atveres vāciņu varēs viegli noskrūvēt. Pilnībā atskrūvējiet uzpildes atveres vāciņu.
4. Iztukšojiet ūdens tvertni un ļaujiet tai nožūt. Ar sausu drāniņu noslaukiet tvaika tīrītāja ārējās virsmas. Ļaujiet
izžūt. Pēc tam uzpildes atveri noslēdziet un pulksteņrādītāja virzienā cieši nostipriniet vāciņu.
5. NEAIZSKRŪVĒJIET TO PAR DAUDZ.
6. Ja tīrīšanas šķīduma tvertnē paliek tīrīšanas līdzeklis, tas neietekmēs tvaika tīrītāju.
7. Uzglabājiet vertikālā stāvoklī drošā un sausā vietā. Piltuvi un mērtrauku saglabājiet nākamajai izmantošanas
reizei.
CP 1010 69
LV
TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA
Lai atrisinātu jebkādas problēmas ar ierīci, izmantojiet traucējumu novēršanas rokasgrāmatu. Ja tvaika tīrītājs nedarbojas pareizi, ir nokritis, tika atstāts ārpus telpām, ir bojāts vai iegremdēts ūdenī, nosūtiet to tuvākajam servisa centram, kur ierīci pārbaudīs, salabos un nosūtīs atpakaļ.
UZMANĪBU: Pirms jebkuras tehniskās apkopes veikšanas vispirms atvienojiet ierīci no kontaktligzdas: šādi līdz minimumam samazināsiet strāvas trieciena risku.
Problēma Iemesls Risinājums
Ierīces ražo nelielu tvaika
daudzumu vai neģenerē
to vispār.
1. Ūdens tvertne, iespējams, ir tukša.
2. Ierīce nav pievienota strāvas avotam.
3. Uzpildes atveres vāciņš nav pienācīgi noslēgts.
4. Tvaika sprausla var būt aizsērējusi.
1. Skat. nodaļu “Ūdens tvertnes uzpilde darbības laikā”.
2. Pārbaudiet kontaktdakšas un elektrotīkla savienojumu vai drošinātāju.
3. Skat. nodaļu “Ūdens tvertnes uzpilde darbības laikā”.
4. Izslēdziet ierīci, atvienojiet no kontaktligzdas, atbrīvojiet visu tvaiku un pēc tam iztīriet redzamos netīrumus no
tvaika sprauslas. Izmantojiet iztaisnotu papīra saspraudi.
Tvaika tīrītāja darbības jauda
samazinājās, līdz tas pilnībā
pārstāja darboties.
Tvaika tīrītāju nevar
ieslēgt.
No tvaika tīrītāja noplūst
ūdens.
70
1. Ūdens tvertnē ir maz ūdens.
1. Sadedzis vai atvienojies drošinātājs.
2. Elektrības vads nav pievienots kontaktligzdai.
1. Tvaika tīrītājs ir novietots pārāk slīpi.
2. Ūdens tvertne ir pārpildīta.
1. Skat. nodaļu “Ūdens tvertnes uzpilde darbības laikā”.
1. Nomainiet drošinātāju vai izmantojiet mājas drošinātāju.
2. Pievienojiet elektrības vadu kontaktligzdai.
1. Darbības laikā turiet ierīci
vertikālā stāvoklī.
2. Iztukšojiet ūdens tvertni un,
izmantojot mērtrauku, ielejiet tvertnē 300 ml ūdens.
CP 1010
LV
TEHNISKĀ APKALPE
Plašāka mēroga apkalpes un remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces iekšpusē, jāveic specializētā servisa centrā.
VIDES AIZSARDZĪBA
Nododiet iepakojuma materiālu un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
Ierīču kastes var nodot atkritumu šķirošanas punktos.
Polietilēna (PE) maisiņus nododiet otrreizējai pārstrādei paredzēto materiālu savākšanas punktā.
Ierīces otrreizējā pārstrāde tās kalpošanas laika beigās
Simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda, ka šis izstrādājums nepieder sadzīves atkritumiem. Tas jānogādā elektrisko un elektronisko iekārtu otrreizējās pārstrādes savākšanas punktā. Nodrošinot šā izstrādājuma pareizu iznīcināšanu, tiks novērsta nelabvēlīga ietekme uz vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza ierīces iznīcināšana. Lai iegūtu papildu informāciju par šīs ierīces otrreizēju pārstrādi, lūdzu, sazinieties ar vietējās pašvaldības sadzīves atkritumu iznīcināšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties izstrādājumu.
Šis izstrādājums atbilst visām piemērojamo ES direktīvu pamatprasībām.
Izmaiņas tekstā, konstrukcijā un tehniskajā specifikācijā var tikt veiktas bez iepriekšēja brīdinājuma, un mēs paturam tiesības veikt šīs izmaiņas.
CP 1010
71
EN
ACKNOWLEDGMENT
Thank you for purchasing a Concept product. We believe you will be satised with our product throughout its service life. Please, study the entire Operating Manual carefully before using the product. Keep the manual in a safe place for future reference. Make sure that any person handling the vacuum cleaner is also familiar with the Operating Manual.
Technical parameters
Voltage
Power input
220-240 V ~ 50 Hz
1 000 - 1 200 W
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
When using the product, basic precautions should:
• Use the steam cleaner only for its intended use. Do not use
outdoors.
• Do not immerse the power cord, charging adapter, or appliance into water or any other liquid.
• Do not pull the cable while disconnecting it from the socket, but grasp the plug and pull it.
Do not let the cable to touch hot surfaces. Let the appliance to
cool down properly before manipulation or opening the safety cap. To store, wrap the cable around the appliance loosely.
Hot steam can have a detrimental effect on some materials. Always make sure that the surface or material is suitable for hot steam treatment before using the appliance. You can do the test on a small part of the material to which you want to apply the hot steam.
• Always unplug the appliance from the electrical outlet when filling with water, emptying it or if the appliance is not in use. When opening the water tank, always turn the safety lock slowly. This will allow the residual steam to escape freely.
CP 1010 73
EN
Do not use the appliance with a damaged cable or plug, or if the appliance or any part of it has been damaged or dropped. Do not attempt to disassemble or repair the steam cleaner to avoid electric shock.
Contact the manufacturer / retailer (see warranty and service terms). Incorrect installation and repair can cause electrical shock to people using the steam cleaner.
• Take extra care if any appliance is used by children or near them. If the appliance is plugged into an electrical outlet, do not leave it unattended.
• Touching hot metal parts, hot water or steam may cause burns. Be careful when inverting the appliance upside down, hot water may be present in the unit.
• Never apply the steam cleaner on another person. Steam is very hot and can cause burns.
• Do not use the appliance in the presence of explosive or flammable vapors.
• Never use any chemical or compound in the appliance, only water from the water supply.
• Use of chemicals may damage the appliance. If you use the
chemicals you will also lose the warranty.
Persons with reduced mobility, reduced sensory perception, poor mental capacity or persons not familiar with the operation must use the appliance only under the supervision of responsible and experienced person.
This appliance may be used by children 8 years of age and older and by persons with physical or mental impairments or by inexperienced persons if they are properly supervised or have been informed about how to use of the product in a safe manner and understand the potential dangers. Children must not play with the appliance.
CP 101074
EN
This appliance may be cleaned by children 8 years of age and older if they are properly supervised. Keep this appliance and the power cord out of reach of children younger than 8 years of age.
WARNING
• Do not leave the steam cleaner plugged in the mains. If the cleaner is not being used and you attend to fill the water tank, disconnect the appliance from the mains.
• Do not allow the cleaner to be used as a toy. Take special care when the cleaner is operated by children or near children, animals or plants.
• Use only as described in this manual. Only use accessories recommended by the manufacturer.
• Do not pull on the cable, do not use the cable as a handle, do not close the door if there is the cable, do not pull the cable over sharp edges or corners. Protect the cable from hot surfaces.
• Do not pull the cable to disconnect. To disconnect, grasp the plug, not the cable.
• Do not handle with a plug or steam cleaner with wet hands or barefoot.
Do not insert any objects into the openings. Do not use
the appliance with blocked openings.
• Store the appliance indoors in a dry, cool place.
• Keep your work area well lit.
• When using the appliance, always keep it leveled. Never steam directly on people, animals or plants.
• Do not immerse the steam cleaner in water or other liquids. When filling the steam cleaner with water, always unplug it from the electrical outlet.
CP 1010 75
EN
• DO NOT add any detergents, fragrances, oils, or other chemicals in the water used in the appliance, otherwise it could damage the unit or become potentially hazardous when used. If water is too hard in your area, use normal water or distilled/cleaned water.
Failure to follow the manufacturer‘s instructions may lead to refusal of warranty repair.
PRODUCT DESCRIPTION
1 Water fill safety cap
2. Steam trigger
3. Handle
4. Unit body
5. Power / Warm up button
6. Steam button lock
7. Cleaning agent regulator
8. Cleaning agent tank
9. Steam nozzle
1
2
76
7
9
4
5
6
3
8
CP 1010
Accessories
EN
1 Hose
2. Window squeegee / Garment steaming tool
3. Scraper
4. Elbow nozzle (45°)
5. Measuring jug
6. Cleaning cloth
7. Extension nozzle
8. Grout cleaning brush
9. Nylon brush
10. Wire brush
2
6
1
5
10
3
OPERATING MANUAL
BEFORE FIRST USE
The steam cleaner must be operated in accordance with the instructions and used only for domestic household cleaning. The steam cleaner is not fit to be used as an industrial cleaner hence it will void the manufacturer’s warranty if used inappropriately.
8
9
7
4
Please read these instructions thoroughly
You will be able to use all the features of the steam cleaner for the fullest. Keep the Instruction Manual for future reference.
Important
Always switch the cleaner off and remove the plug from the wall outlet before cleaning your appliance, when not in use, or attempting any maintenance task. Connect the steam cleaner only to an appropriate AC outlet with a voltage value that corresponds to the information on the appliance rating plate. The cleaner should only be used for its intended purpose as described in the instructions.
CP 1010
77
EN
ASSEMBLY
Turn off, unplug, and allow the steam cleaner to cool before removing its parts. Always have the nozzle pointed away from you and the others during installation. See the “Accessories Chart” for suggested use and extensions required.
STEAM NOZZLE
The steam nozzle is permanently attached to the body of the steamer and can be used for direct steam application or to attach desired accessories. See “Accessory Chart” for which accessories can be attached.
EXTENSION FOR THE STEAM NOZZLE
How to attach and remove the extension nozzle
1. Install the extension nozzle on the steam nozzle of the steam cleaner (Fig. 1). Align the marks on the steam nozzle and the extension nozzle and rotate the extension piece clockwise until it clicks into place. Once the extension nozzle is installed, you can use it separately for direct application or as an attachment for additional accessories. In the “Accessories Table”, you can find a list of accessories that can be attached to the extension nozzle.
2. To remove extension nozzle, rotate counter-clockwise and gently pull
Fig. 1
How to attach and remove the hose
away from the steam cleaner.
1. Install the hose with integrated handle on the steam nozzle of the steam
cleaner (Fig. 2). Align the marks on the nozzle and on the hose and turn the extension clockwise until it clicks into place.
2. To remove the hose, press the release button at the base of hose and
rotate counter- clockwise and pull it away.
Fig. 2
Attaching other accessories to the hose / extension nozzle
1. Once the hose is attached, you can attach together accessories to the Hose (see “Accessory Table”). First install the extension nozzle on the steam nozzle of the hose. As soon as the extension nozzle is firmly attached, you can add desired extension accessory. Align the markers on the extension nozzle and the desired accessory and rotate clockwise until it clicks in place.
2. Remove the accessories by turning it counter-clockwise and gently pulling it out of the extension nozzle.
See the “Cleaning and Maintenance” for cleaning instructions.
78
CP 1010
EN
ACCESSORIES TABLE - Extensions and their usage
CAUTION: Before cleaning any electrical appliance, check and follow the manufacturer’s cleaning guidelines. Never apply hot steam to electrical parts.
Required Extension
Accessory Suggested Use
Extension Nozzle
Window Squeegee / Garment Steaming Tool
Nylon and Wire Brushes
Elbow Nozzle
Grout Cleaning Tool
Scrapper
Extension
Nozzle
X
X
X
X
X
Steam
Nozzle
X
Hose
Direct steam application, but primarily as an extension to attach smaller accessories.
Shower glass doors, mirrors, glass, removing soap residue. Smoothing of wrinkled clothes, curtains, table cloths and much more (without the use of cleaning solutions).
Oven, microwaves, stove tops, showers, bathtubs, tap fittings, tile, grout, toys, refrigerators, etc.
Caution: Wire brush can scratch the surface! It is necessary to first test it on small parts of the area intended for cleaning.
Stove tops, around the tap edges, grout, microwaves, sinks, hard to reach areas, etc.
Cleaning all grout lines, sanded or nonsanded. Scraping food residues, dirt and grease.
Removal of residues or other resistant materials from different surfaces.
INSTRUCTIONS FOR USE
WARNING: Turn the appliance off, unplug, and allow it to cool before servicing or filling the water tank. Do not use a hot steam to clean the electrical outlets. Always use appropriate cleaning solutions according to
the type of the surface.
WARNING: Do not use hot or boiling water to fill the clean water tank. WARNING: Do not add any cleaning solution, detergent, vinegar and bleach to the water tank. This will
cause damage to the filter and the internal components of the steam cleaner.
CP 1010
79
EN
FILLING CLEAN WATER TANK
Be careful when removing water fill safety cap. Even if the cap can be unscrewed, the steam cleaner may still be hot, especially the metal ring.
IMPORTANT: Do not add cleaning solution to the water tank.
1. Place the steam cleaner on a level surface. If you fill the water tank
during or after use, see “Refilling Water During Operation” instructions. After you have ensured the steam cleaner has cooled and pressure has been released, the water fill safety cap should turn freely for removal.
Fig. 3
Unscrew the water fill safety cap counter- clockwise (Fig. 3).
2. Add 300 ml of water into the measuring jug and pour the water into the water tank (Fig. 4). (Max. capacity of the tank is 300 ml. Do not overfill the water tank.)
3. Overfilling may cause excess water to be emitted from the steam cleaner. When refilling the steam cleaner, make sure to empty all remaining water from the water tank before refilling.
4. Re-install the water fill safety cap in a clockwise direction and tighten until it is completely sealed.
Fig. 4
5. DO NOT OVERTIGHTEN THE SAFETY CAP.
REMOVING AND FILLING THE CLEANING AGENT TANK
IMPORTANT: Do not combine different cleaning agents together.
Fig. 5
80
1. Squeeze the tabs on the sides of the cleaning solution tank to remove it out of the steam cleaner as shown (Fig. 5).
2. Remove the cap from the top of the cleaning agent tank (Fig. 6).
3. Fill the cleaning agent tank with desired cleaning solution.
4. Install the cap back (Fig. 6).
5. Put the cleaning agent tank back by sliding it into its place. Apply light pressure to the back of the tank until it clicks into the body of the steam
cleaner properly.
IMPORTANT: Do not leave the Cleaning agent regulator between the positions. Make sure it clicks into a proper setting before use.
Fig. 6
CP 1010
EN
Correct use
Incorrect use
THE CLEANING AGENT REGULATOR
(When using cleaning agents for different types of surface.)
1. The cleaning agent regulator controls the amount of cleaning solution that is added to the steam.
2. It does not adjust the amount of steam, only the amount of the cleaning solution.
3. If you wish to clean with steam alone, simply turn the regulator to the “OFF” position. Now every time
you press the steam trigger, you will release steam alone.
4. If you wish to use the cleaning agent, simply turn the regulator to the desired setting. Now when you press the steam trigger, the steam cleaner will release the amount of solution that is indicated on the regulator as well as steam.
OPERATING STEAM CLEANER
1. Press the power button. The power indicator lights up red.
2. If the indicator does not light up, check the “Troubleshooting” section for
more details.
3. The steam cleaner should take between 3-5 minutes to heat up,
the indicator lights up green.
4. When operating the steam cleaner, make sure to keep it levelled during use. Angling the steam cleaner too far will cause water to leak from the cleaner.
WARNING: Do not operate the steam cleaner without any water in the water tank. WARNING: If you want to avoid steam discharge from the appliance for safety
reasons, use the steam release button lock. By moving the lock lever to the “locked” position, it will not be possible to press the steam discharge button. To release this button again, slide the lock lever back to the “unlocked” position.
For best results (When using a cleaning agent for the type of surface intended to clean).
1. Follow the instructions in “Removing and filling the cleaning agent tank” and fill the tank with the detergent solution for the type of surface. Turn the regulator to “MAX”.
CP 1010
81
EN
REFILLING WATER DURING OPERATION
CAUTION: To avoid burn injury, do not refill water tank before steam cleaner has cooled completely. Be careful when removing water fill safety cap. Even when cap is able to be turned the steam cleaner may still
be hot, especially the metal surfaces.
1. Unplug power cable from wall outlet.
2. If the water tank is still under pressure, the cap will be raised upwards and cannot be unscrewed. As soon as the steam cleaner cools down and the pressure in the appliance drops, the cap retracts and can be unscrewed.
3. It takes about 7-10 minutes to the steam cleaner to cool down, the safety cap will drop totally. If it do not drop after 10 minutes, release the remaining pressure by pressing the steam discharge button again. Turn clockwise to unscrew the filler cap and remove the cap gently. DO NOT EXCEED THE FILLING OF THE FILLING HOLE. Allow the steam cleaner to cool for another 5 minutes. After the steam cleaner has cooled down and the pressure is reduced in the appliance, the filler cap will easily release. Fully unscrew the filler cap.
4. Pour all the remaining water to prevent the tank from overfilling and pour 300 ml of water into the steam cleaner tank using a measuring jug. (The maximum capacity of the water tank is 300 ml. Do not overfill the reservoir, leave a smaller gap at the top.)
5. Re-install the water fill safety cap in a clockwise direction and tighten until it is completely sealed.
6. DO NOT OVERTIGHTEN THE SAFETY CAP.
IMPORTANT: DO NOT ADD CLEANING SOLUTION TO THE WATER TANK.
82
CP 1010
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning After Use
CAUTION: To avoid burn injury, do not refill water tank before steam cleaner has cooled completely. Be
careful when removing water fill safety cap. Even when cap is able to be turned the steam cleaner may still be hot, especially the metal surfaces.
IMPORTANT: Make sure safety cap is tightened securely before use or for storage.
1. After the steam cleaner is used, press the power button to turn power “OFF” and then unplug the power
cable from wall outlet.
2. Press down the steam trigger to release all pressure.
3. It takes about 7-10 minutes to the steam cleaner to cool down, the safety cap will drop totally. If it do
not drop after 10 minutes, release the remaining pressure by pressing the steam discharge button again. Turn clockwise to unscrew the filler cap and remove the cap gently. DO NOT EXCEED THE FILLING OF THE FILLING HOLE. Allow the steam cleaner to cool for another 5 minutes. After the steam cleaner has cooled down and the pressure is reduced in the appliance, the filler cap will easily release. Fully unscrew the filler cap.
4. Empty the water tank and let it dry. Dry the outer surface of the steam cleaner with a dry cloth. Allow
it to dry freely. Then fit the cap on and screw it firmly in the clockwise direction.
5. DO NOT OVERTIGHTEN THE SAFETY CAP.
Cleaning microfiber cloth:
1. Cloth is washable. Always use a mild detergent.
2. For best results, let the cloth to dry.
IMPORTANT: Allow the steam cleaner to fully cool down before performing any maintenance or troubleshooting checks. IMPORTANT: Never use bleach or fabric
STORAGE
1. Remove the power cord from the socket.
2. Press down the steam trigger to release all pressure.
3. It takes about 7-10 minutes to the steam cleaner to cool down, the safety cap will drop totally. If it do
not drop after 10 minutes, release the remaining pressure by pressing the steam discharge button again. Turn clockwise to unscrew the filler cap and remove the cap gently. DO NOT EXCEED THE FILLING OF THE FILLING HOLE. Allow the steam cleaner to cool for another 5 minutes. After the steam cleaner has cooled down and the pressure is reduced in the appliance, the filler cap will easily release. Fully unscrew the filler cap.
4. Empty the water tank and let it dry. Dry the outer surface of the steam cleaner with a dry cloth. Allow
it to dry freely. Then fit the cap on and screw it firmly in the clockwise direction.
5. DO NOT OVERTIGHTEN THE SAFETY CAP.
6. Leaving a solution residue in the cleaning agent tank will not affect future performance.
7. Store upright in a protected, dry area. Keep water funnel and measuring jug for future use.
CP 1010 83
EN
TROUBLESHOOTING
Use troubleshooting guide as a first step to solve any problems you may be experiencing. If the steam cleaner is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or immersed in water, send the product to the nearest service center.
WARNING: To reduce risk of personal injury - unplug the steam cleaner before servicing and allow cooling.
Problem Possible reason Possible solution
The appliance produces
little or no steam.
1. Water tank may be empty.
2. There is no power.
3. The water fill safety cap may
not be attached correctly.
4. Steam nozzle may be blocked.
1. Refer to the “Refilling Water During Operation” section.
2. Turn power button on or check fuse or breaker in your home.
3. Refer to the “Refilling Water During Operation” section.
4. With steam cleaner unplugged and all steam discharged, clean visible dirt on the output of the steam nozzle using a straightened paper clip.
The steam cleaner’s activity
begins to slow down until it
stops working completely.
The steam cleaner cannot be
turned on.
Steam cleaner emits water.
84
1. Not enough water in the tank.
1. Blown fuse or breaker.
2. Power cable is not plugged in.
1. The steam cleaner is angled too far down.
2. Too much water in the tank.
1. Refer to the “Refilling Water During Operation” section.
1. Replace fuse or reset breaker in home.
2. Plug the cable into an outlet.
1. Keep the steam cleaner leve­led during use.
2. Empty the water from tank and refill with 300 ml of water.
CP 1010
EN
SERVICE
Maintenance of a more extensive nature or repair, which requires intervention on the internal parts of the product, must be performed by a specialist.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
• Packaging materials and old appliances should be recycled.
• The transport box may be disposed of as sorted waste.
• Polyethylene bags should be also recycled.
Recycling of the appliance at the end of its service life:
A symbol on the product or its packaging indicates that this product should not go into household waste. It must be taken to the collection point of an electric and electronic equipment recycling facility. By making sure this product is disposed of properly, you will help prevent the negative eects on the environment and human health that would otherwise result from inappropriate disposal of this product. You can learn more about recycling this product from your local authorities, waste disposal service or in the shop where you bought this product.
This product meets all the basic EU regulation requirements that relate to.
Changes to the text, design and technical specifications may occur without prior notice and we reserve the right to make these changes.
CP 1010
85
DE
DANKSAGUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Concept entschieden haben und wir wünschen Ihnen viel Freude mit diesem Gerät und einen störungsfreien Betrieb.
Lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme des Gerätes diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte, geben Sie bitte auch diese Bedienungsanleitung mit.
Technische Parameter
Netzspannung 220 - 240 V ~ 50 Hz
Nennleistung 1 000 - 1 200 W
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch dieses Gerätes sind folgende Sicherheitsmaßna­hmen unbedingt zu beachten:
• Verwenden Sie das Gerät nur für vorgesehene Verwendungs-
zwecke. Niemals im Freien benutzen.
• Zum Schutz vor Stromschlag tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Ziehen Sie niemals am Netzkabel, sondern immer nur am Stecker, wenn Sie das Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
• Halten das Kabel von heißen Oberflächen fern. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie den Wassertank öffnen (Wassertankverschluss). Bei Lagerung wickeln Sie das Kabel locker um das Gerät.
Heiße Dämpfe können einige Materialien negativ
beeinflussen. Prüfen Sie immer vor der Anwendung, ob der Untergrund oder das Material für die Behandlung mit heißem Dampf geeignet ist. Testen Sie dies an einer unauffälligen Stelle.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie den Wassertank befüllen, entleeren oder das Gerät nicht benutzen. Den Wassertankverschluss immer langsam öffnen, um den restlichen Dampf entweichen zu lassen.
CP 1010 87
DE
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn das Gerät auf den Boden gefallen ist oder in einer anderen Weise beschädigt ist. Versuchen Sie das Gerät nicht auseinanderzunehmen, dies kann zu einem Stromschlag führen.
• Wenden Sie sich an Ihren Händler oder den Hersteller (siehe Garantie- und Servicebedingungen). Falsche Montage oder Reparaturen können zu einem Stromschlag führen.
• Seien Sie vorsichtig, wenn das Gerät Kinder benutzen oder in der Nähe von Kindern benutz wird. Ist das Zuleitungskabel an einer Steckdose angeschlossen, lassen Sie das Gerät niemals ohne Aufsicht.
• Verbrennungsgefahr - heiße Metallteile, heiße Dämpfe oder Wasser nicht berühren. Vorsicht beim Umdrehen des Gerätes, innen kann sich heißes Wasser befinden.
• Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf andere Personen. Der Dampf ist sehr heiß und kann zu Verbrennungen führen.
• Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe von explosiven und brennbaren Dämpfen.
• Zum Befüllen des Gerätes verwenden Sie keine Chemikalien, nur Leitungswasser.
• Chemikalien können das Gerät beschädigen und solche Schäden werden von der Garantie nicht anerkannt.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangels Erfahrung benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt.
• Dieses Gerät dürfen Kinder ab 8 Jahren benutzen. Reinigung und Wartung können Kinder unter 8 Jahren nicht durchführen. Das Gerät ist nicht zum Spielen bestimmt. Seien Sie beim Gebrauch des Gerätes vorsichtig, wenn Kinder in der Nähe sind.
CP 101088
DE
HINWEISE
Wird das Gerät nicht verwendet oder wenn Sie den Wassertank
befüllen, ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose.
• Lassen Sie nicht zu, dass das Gerät als Spielzeug verwendet wird. Seien Sie beim Gebrauch des Gerätes vorsichtig, wenn Kinder, Tiere oder Pflanzen in der Nähe sind.
• Verwenden Sie das Gerät in Übereinstimmung mit den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. Verwenden Sie nur das vom Hersteller empfohlene Zubehör.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht geknickt, eingeklemmt oder mit Hitzequellen in Berührung kommt.
• Wenn Sie den Netzstecker ziehen, ziehen Sie immer am Stecker und niemals am Kabel.
• Berühren Sie das Gerät oder den Netzstecker niemals mit nassen Händen oder barfuß.
• Legen Sie in die Öffnungen keine Gegenstände. Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Öffnungen verstopft sind.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort.
• Halten Sie die Arbeitsflächen gut beleuchtet.
Beim Dampfreinigen kippen Sie das Gäret niemals auf die Seite oder mit dem Boden nach oben. Richten Sie den Dampfstrahl niemals gegen andere Personen, Tiere oder Pflanzen.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Vor dem Befüllen des Wassertanks ziehen Sie immer den Netzstecker.
CP 1010 89
DE
GEBEN SIE ins Wasser im Wassertank KEINE Reinigungsmittel,
Parfüms, Öle oder andere Chemikalien, dies kann zu Schäden am Gerät führen. Ist das Leitungswasser in Ihrer Region zu hart, verwenden Sie gekauftes oder destilliertes Wasser.
Bei der Nichtbefolgung der Anweisungen des Herstellers können Garantieansprüche nicht anerkannt werden.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. Wassertankverschluss
2. Dampftaste
3. Handgriff
4. Haupteinheit
5. Dampfbereitschaftsanzeige
6. Dampftaste-Sicherung
7. Reinigungsmittelregler
8. Reinigungsmitteltank
9. Dampfdüse
1
2
90DECP 1010
7
9
4
5
6
3
8
CP 1010
Zubehör
1 Dampfschlauch
2. Abzieher
3. Spachtelaufsatz
4. Jet-Düse (45°)
5. Messbecher
6. Mikrofasertuch
7. Punktstrahldüse
8. Fugenbürste
9. Kunststoffbürste
10. Drahtbürste
5
2
6
8
1
10
3
9
7
4
BEDIENUNGSANLEITUNG
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Das Gerät darf in Übereinstimmung mit den angeführten Sicherheitsanweisungen im Haushalt eingesetzt werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet. Bei unsachgemäßem Gebrauch und Nichtbefolgung dieser Anweisung erlischt die Herstellergarantie.
Lesen Sie sorgfältig diese Anweisungen.
Nur so können Sie die Vorteile der Funktionen Ihres neuen Dampfreinigers nutzen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für eine spätere Verwendung auf.
Wichtig
Vor der Reinigung, Wartung oder bei Nichtgebrauch ziehen Sie immer den Netzstecker. Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Verwenden Sie das Gerät nur für die Zwecke, für die es bestimmt ist, wie in dieser Bedienungsanleitung angegeben.
91
DE
ZUBEHÖR MONTIEREN
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen und erst dann entfernen Sie einzelne Ausätze und Zubehör. Dabei richten Sie die Düse nicht gegen sich oder andere Personen in Ihrer Nähe.
In „Zubehörliste“ finden Sie Details zum Einsatz der einzelnen Teile.
DAMPFDÜSE
Die Dampfdüse ist mit dem Körper des Geräts fest verbunden und kann separat zum Dampfreinigen oder mit Punktstrahldüse eingesetzt werden, auf der weiteres Zubehör eingesetzt werden kann. In „Zubehörliste“ finden Sie die erforderlichen Teile.
PUNKTSTRAHLDÜSE FÜR DAMPFDÜSE
Aufsetzen und Abnehmen der Punktstrahldüse
Abb. 1
Aufsetzen und Abnehmen des Dampfschlauches
1. Setzen Sie die Punktstrahldüse auf die Dampfdüse auf (Abb. 1). Arretieren Sie die Punktstrahldüse durch Drücken und gleichzeitiges Drehen im Uhrzeigersinn. Sie können die Punktstrahldüse separat zum Dampfreinigen oder als Aufsatz für weiteres Zubehör verwenden. In „Zubehörliste“ finden Sie Teile, die auf die Punktstrahldüse eingesetzt werden können.
2. Zum Abnehmen der Punktstrahldüse drücken und drehen Sie die Düse gegen den Uhrzeigersinn.
1.
Setzen Sie den Dampfschlauch auf die Dampfdüse auf (Abb. 2). Arretieren Sie den Dampfschlauch durch Drehen im Uhrzeigersinn, bis er in der richtigen Position einrastet.
2. Zum Abnehmen drücken Sie die Entriegelungstaste im oberen Teil des Halters und drehen Sie gegen den Uhrzeigesinn.
Abb. 2
Aufsatzdüsen am Dampfschlauch / Punktstrahldüse montieren
1. Sobald der Dampfschlauch aufgesetzt ist, können Sie auf diesen weiteres Zubehör mit Hilfe der Punktstrahldüse befestigen. Mehr Informationen finden Sie in der „Zubehörliste“. Zuerst setzen Sie die Punktstrahldüse auf die Dampfdüse des Dampfschlauches auf. Danach setzen Sie auf die Punktstrahldüse das gewünschte Zubehör auf. Richten Sie die Markierung am Zubehör und Punktstrahldüse aus und drehen Sie im Uhrzeigersinn, bis der gewünschte Aufsatz in der richtigen Position einrastet.
2. Zum Abnehmen drehen Sie gegen den Uhrzeigesinn und ziehen die Düse ab. Hinweise zur Reinigung finden Sie im Kapitel „Reinigung und Pflege“.
92
CP 1010
DE
ZUBEHÖRLISTE- Aufsätze und deren Einsatz
ACHTUNG: Bei Dampfreinigung von Elektrogeräten befolgen Sie immer die Anweisungen des Herstellers.
Verwenden Sie niemals heißen Dampf für Elektroteile.
Gewünschter Aufsatz
Zubehör
Punktstrahldüse für Dampfdüse
Punktstrahl-
düse für
Dampfdüse
Dampf-
düse
X
Dampf-
schlauch
Empfohlener Einsatz
Gezieltes Dampfreinigen. Aufsatz für weiteres Zubehör.
Fensterabzieher/ Aufsatz mit Baumwolltuch
Kunststoff- und Drahtbürste
Jet-Düse
Fugenbürste
Spachtelaufsatz
X
X
X
X
X
Zum Abziehen zuvor bedampfter Glas- und Spiegelflächen, zum Entfernen von Seifen­und Schmutzresten. Zum Auffrischen von Polstern, Kleidung, Vorhängen, Tischtüchern und vielen anderen (ohne Verwendung von Reinigungslösungen).
Reinigung von Ofen, Mikrowelle, Kochfeld, Duschkabine, Badewanne, Wasserhähnen, Fließen, Fugen, Kühlschrank, Spielzeig usw.
Achtung: Drahtbürste kann Oberflächen zerkratzen! Vor der Anwendung zuerst an einer unauffälligen Stelle testen.
Konzentrierte Reinigung von Wasserhähnen, Herden, Fugen, Mikrowelle, Spüle, schwer zugänglichen Stellen usw.
Reinigung von allen Fugen und Rillen.
Zum Abschaben von hartnäckigen Lebensmit­telresten, Schmutz und Fett. Entfernen von anderen hartnäckigen Verschmutzungen.
ANWENDUNG
WARNUNG: Das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und abkühlen lassen. Erst dann kann der
Wassertank mit Wasser befüllt werden. Heißen Dampf nicht zur Reinigung von Steckdosen verwenden. Zur Reinigung nur Reinigungslösungen entsprechend den zu reinigenden Oberflächen verwenden.
WARNUNG: Messbecher nicht mit heißem Wasser befüllen. WARNUNG: In den Wassertank keine Reinigungslösungen, Essig, Bleichmittel oder andere Reinigungsmittel
geben. Dies könnte den Filter und interne Teile des Dampfreinigers beschädigen.
CP 1010
93
DE
WASSERTANK FÜLLEN
Seien Sie beim Öffnen des Wassertankverschlusses vorsichtig. Auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist, können einige Teile noch heiß sein, insbesondere der Metallring. WICHTIG: Geben Sie keine Reinigungsmittel in den Wassertank.
1. Dampfreiniger auf eine ebene Fläche stellen. Wenn sie Wasser während und nach dem Betrieb nachfüllen, lesen Sie die Anweisungen im Kapitel „Wassertank füllen während des Betriebes“. Nachdem das Gerät abgekühlt und der Druck reduziert ist, kann man den Wassertankverschluss gegen
Abb. 3
den Uhrzeigersinn (Abb. 3) leicht öffnen.
2. Füllen Sie den Messbecher mit 300 ml Wasser und entleeren Sie ihn in den Wassertank (Abb. 4). (Maximalkapazität des Messbechers beträgt 300 ml. Achten Sie darauf, dass der Wassertank nicht überfüllt wird.)
3. Wird der Wassertank überfüllt, kann aus dem Gerät Wasser entweichen. Stellen Sie vor erneutem Befüllen fest, dass sich im Gerät kein Wasser befindet.
4. Danach setzen Sie den Wassertankverschluss wieder auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest.
Abb. 4
5. ACHTUNG, NICHT ZU SEHR FESTZIEHEN.
REINIGUNGSMITTELTANK FÜLLEN UND ENTLEEREN
WICHTIG: Verwenden Sie für alle Oberflächen nur die dafür geeigneten Reinigungslösungen. Fügen Sie
keine weiteren Reinigungsmittel hinzu.
1. Drücken Sie die Entriegelungstasten auf den Seiten des Tanks ein und ziehen den Tank aus dem Gerät (Abb. 5).
2. Schrauben Sie den Tankverschluss vom Reinigungsmitteltank (Abb. 6).
3. Geben Sie mithilfe des Messbechers die gewünschte Reinigungslösung in den Reinigungsmitteltank.
Abb. 5
4. Setzen Sie den Tankverschluss wieder auf und drehen sie ihn fest (Abb. 6).
5. Setzen Sie den Reinigungsmitteltank wieder auf. Drücken Sie bis der Tank wieder einrastet.
WICHTIG: Den Reinigungsmittelregler niemals in der Zwischenposition lassen. Achten Sie immer darauf, dass der Reinigungsmittelregler in der richtigen Position eingestellt wird.
Abb. 6
94
CP 1010
DE
Richtig
Falsch
ANWENDUNG DES REINIGUNGSMITTELREGLERS
(Bei Verwendung von geeigneter Reinigungslösung).
1. Reinigungsmittelregler bestimmt die Dosierungsmenge der Reinigungslösung im Dampf.
2. Reinigungsmittelregler steuert nicht die Dampfmenge, nur die Menge der Reinigungslösung.
3. Wenn Sie zum Reinigen nur Dampf ohne die Reinigungslösung verwenden wollen, stellen Sie den Regler in die Position OFF (aus). Nun wird zum Dampfreinigen nur heißer Dampf eingesetzt.
4. Wenn Sie zum Reinigen auch die Reinigungslösung verwenden wollen, stellen Sie den Regler in die gewünschte Position ein. Nun wird zum Dampfreinigen heißer Dampf zusammen mit der vorher eingestellten Menge der Reinigungslösung eingesetzt.
BEDIENUNG DES
DAMPFREINIGERS
1. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose ein. Die Kontrollleuchte leuchtet rot.
2. Sollte die Kontrollleuchte nicht rot leuchten, lesen Sie das Kapitel „Problemlösungen“.
3. Es dauert ca. 3-5 Minuten, bis das Gerät betriebsbereit ist, danach leuchtet die Kontrollleuchte grün.
4. Halten Sie den Dampfreiniger während des Betriebes immer gerade. Beim Kippen des Gerätes kann Wasser aus dem Wassertank entweichen.
WARNUNG: Betrieben Sie das Gerät niemals ohne Wasser. HINWEIS: Aus Sicherheitsgründen können Sie den Dampfvorgang mit der
Dampftaste-Sperre unterbrechen. Verschieben Sie den Hebel in die Position „geschlossen“ und die Dampftaste kann nicht betätigt werden. Zum Entriegeln der Taste verschieben Sie den Hebel in die Position „geöffnet”.
Für die besten Reinigungsergebnisse (Bei Verwendung von geeigneter Reinigungslösung).
1. Befolgen Sie die Anweisungen im Kapitel „Reinigungsmitteltank füllen und entleeren“ und füllen Sie den Tank mit geeigneter Reinigungslösung. Drehen Sie den Reinigungsmittelregler in die Position „MAX“.
CP 1010
95
DE
WASSERTANK FÜLLEN WÄHREND DES BETRIEBES
ACHTUNG: Lassen Sie den Wassertank vor dem Befüllen mit Wasser vollständig abkühlen, um Verbrennungen
zu vermeiden. Gehen Sie beim Öffnen des Verschlusses vorsichtig vor, es können noch einige Teile heiß sein, insbesondere Metallteile.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Drücken Sie die Dampftaste, um Druck aus dem Gerät entweichen zu lassen. Steht der Wassertank immer noch unter Druck, kann der Verschluss nicht geöffnet werden. Sobald das Gerät abkühlt und der Druck sinkt, kann der Verschluss abgeschraubt werden.
3. Das Gerät kühlt innerhalb von 7-10 Minuten ab und der Verschluss sinkt. Sinkt der Verschluss nach 10 Minuten immer noch nicht, drücken Sie erneut die Dampftaste, um Druck abzulassen. Drücken und gleichzeitig drehen Sie den Verschluss gegen den Uhrzeigersinn. ZU DIESEM ZEITPUNKT SCHRAUBEN SIE DEN VERSCHLUSS NICHT GANZ AB. Lassen Sie das Gerät weitere 5 Minuten abkühlen. Sobald das Gerät abkühlt und der Druck sinkt, kann der Verschluss ganz abgeschraubt werden.
4. Entleeren Sie das restliche Wasser aus dem Wassertank, um den Tank beim Befüllen nicht zu überfüllen und mithilfe des Messbechers geben Sie 300 ml Wasser in den Tank. (Maximalkapazität des Messbechers beträgt 300 ml. Achten Sie darauf, dass der Wassertank nicht überfüllt wird.)
5. Danach setzen Sie den Wassertankverschluss wieder auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest.
6. ACHTUNG, NICHT ZU SEHR FESTZIEHEN.
WICHTIG: FÜGEN SIE IN DEN WASSERTANK KEINE REINIGUNGSMITTEL HINZU.
96
CP 1010
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigung nach Gebrauch: ACHTUNG: Vor dem Befüllen des Wassertanks lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, um Verbrennungen
zu vermeiden. Beim Öffnen des Wassertankverschlusses gehen Sie vorsichtig vor.
Trotzdem kann man den Verschluss öffnen und seine Teile können heiß sein, insbesondere Metallteile. WICHTIG: Vor weiterem Gebrauch oder Lagerung stellen Sie sicher, dass der Wassertankverschluss richtig
und fest verschlossen ist.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Drücken Sie die Dampftaste, um Druck aus dem Gerät entweichen zu lassen.
3. Warten Sie ca. 7-10 Minuten, bis der Verschluss sinkt. Sinkt der Verschluss nach 10 Minuten immer noch nicht, drücken Sie erneut die Dampftaste, um Druck abzulassen. Drücken und gleichzeitig drehen Sie den Verschluss gegen den Uhrzeigersinn. ZU DIESEM ZEITPUNKT SCHRAUBEN SIE DEN VERSCHLUSS NICHT GANZ AB. Lassen Sie das Gerät weitere 5 Minuten abkühlen. Sobald das Gerät abkühlt und der Druck sinkt, kann der Verschluss ganz abgeschraubt werden.
4. Entleeren Sie den Wassertank und lassen Sie ihn trocknen. Mit einem trockenen Tuch wischen Sie die Oberfläche des Dampfreinigers ab. Danach setzen Sie den Wassertankverschluss wieder auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest.
5. ACHTUNG, NICHT ZU SEHR FESTZIEHEN.
Reinigung der Mikrofasertücher:
1. Mikrofasertücher können in der Waschmaschine gewaschen werden. Dabei immer milde Waschmittel verwenden.
2. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, empfehlen wir die Tücher frei trocknen zu lassen
WICHTIG: Vor Pflege und Lösung von Problemen lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. WICHTIG: Zum Waschen der Mikrofasern verwenden Sie keine Bleichmittel oder Weichspüler.
LAGERUNG
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Drücken Sie die Dampftaste, um Druck aus dem Gerät entweichen zu lassen.
3. Warten Sie ca. 7-10 Minuten, bis der Verschluss sinkt. Sinkt der Verschluss nach 10 Minuten immer noch nicht, drücken Sie erneut die Dampftaste, um Druck abzulassen. Drücken und gleichzeitig drehen Sie den Verschluss gegen den Uhrzeigersinn. ZU DIESEM ZEITPUNKT SCHRAUBEN SIE DEN VERSCHLUSS NICHT GANZ AB. Lassen Sie das Gerät weitere 5 Minuten abkühlen. Sobald das Gerät abkühlt und der Druck sinkt, kann der Verschluss ganz abgeschraubt werden.
4. Entleeren Sie den Wassertank und lassen Sie ihn trocknen. Mit einem trockenen Tuch wischen Sie die Oberfläche des Dampfreinigers ab. Danach setzen Sie den Wassertankverschluss wieder auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest.
5. ACHTUNG, NICHT ZU SEHR FESTZIEHEN.
6. Sollten Reinigungsmittelreste im Reinigungsmitteltank bleiben, hat dies keine Einwirkung auf die Leistung des Dampfgerätes.
7. In aufrechter Position an einem sicheren und trockenen Ort lagern. Messbecher für weitere Verwendung aufbewahren.
CP 1010 97
DE
PROBLEMLÖSUNGEN
Zur Lösung von eventuellen Problemen nutzen Sie die Tabelle der Problemlösungen. Sollte der Dampfreiniger nicht richtig arbeiten, auf den Boden oder ins Wasser fallen, beschädigt werden, bringen Sie ihn zur nächsten Servicestelle, die das Gerät prüft, ggf. repariert.
WARNUNG: Vor jeder Wartung ziehen Sie den Netzstecker, um eventuelle Verletzungen zu vermeiden.
Problem Ursache Lösung
Dampf lässt bei der Arbeit
nach / kein Dampf
1. Kein Wasser im Wasser­tank.
2. Kein Stromanschluss.
3. Wassertankverschluss nicht richtig geschlossen.
4. Dampfdüse verstopft.
1. Siehe Kapitel „Wassertank füllen während des Betriebes“.
2. Prüfen Sie den Net­zanschluss, ggf. Sicherungen.
3. Siehe Kapitel „Wassertank füllen während des Betriebes“.
4. Gerät ausschalten, Dampf ablassen, Gerät reinigen. Ver­stopfte Dampfdüse mit einer Büroklammer reinigen.
Dampf lässt nach,
Dampfreiniger arbeitet
gar nicht.
Dampfreiniger lässt sich
nicht einschalten.
Aus dem Dampfreiniger
entweicht Wasser.
98
1. Kein Wasser im Wassertank.
1. Durchgebrannte oder ausge­fallene Sicherung.
2. Netzstecker nicht an der Steckdose angeschlossen.
1. Dampfreiniger zu sehr gekippt.
2. Wassertank überfüllt.
1. Siehe Kapitel „Wassertank füllen während des Bet­riebes“.
1. Sicherung wechseln oder ho­chklappen.
2. Netzstecker in die Stec­kdose stecken.
1. Halten Sie den Dampfreini­ger während des Betriebes in aufrechter Position.
2. Wassertank entleeren und mit Messbecher 300 ml Wasser einfüllen.
CP 1010
DE
SERVICE
Umfangreiche Wartungs- oder Reparaturarbeiten, die den Zugang zu den inneren Teilen des Produkts erfordern, müssen von einem professionellen Service durchgeführt werden.
UMWELTSCHUTZ
Bevorzugen Sie das Recycling von Verpackungsmaterialien und Altgeräten
Verpackungskarton kann im Altpapier-Sammelbehälter entsorgt werden
Kunststoffbeutel aus Polyethylen (PE) gehören zum Recycling-Abfall.
Entsorgung nach Ende des Lebensdauer
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht im Hausmüll zu entsorgen ist. Geben Sie es bei einer öffentlichen Sammelstelle für Elektrogeräte kostenlos ab. Durch die korrekte Entsorgung dieses Produkts helfen Sie negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, die aus einer unsachgemäßen Entsorgung dieses Produkts entstehen könnten. Nähere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, Dienstleistungen für Entsorgung von Hausmüll oder im Geschäft, wo Sie das Produkt gekauft haben.
Dieses Produkt erfüllt alle grundlegenden Anforderungen an die EU-Richtlinien.
Der Hersteller behält sich das Recht vor Änderung im Text, Design und in technischer Spezifikation ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
CP 1010
99
Loading...