Steam cleaner
Dampfreiniger
Nettoyeur à vapeur
Pulitore a vapore
Limpiador de vapor
CZ
CP 1010
SKPLHULVENDEFR ITES
CZ
PODĚKOVÁNÍ
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem
spokojeni po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby
i ostatní osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí
Příkon
220-240 V ~ 50 Hz
1 000 - 1 200 W
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Při používání elektrického spotřebiče by vždy měla být dodržována
následující bezpečnostní opatření:
• Používejte parní čistič pouze k daným účelům použití.
Nepoužívejte venku.
• Kvůli ochraně před zásahem elektrickým proudem, neponořujte
žádnou část spotřebiče ani kabel do vody či jiných kapalin.
• Neškubejte kabelem při vypojování ze zásuvky, ale uchopte
zástrčku a zatáhněte.
• Zabraňte doteku kabelů horkých povrchů. Nechte spotřebič
zcela vychladnout, před další manipulací nebo otevíráním
nádržky na vodu (uvolněním bezpečnostního uzávěru). Při
skladování volně omotejte kabel kolem spotřebiče.
• Horká pára může mít neblahý vliv na některé materiály. Před
použitím spotřebiče vždy zkontrolujte, zda je povrch či
materiál vhodný k ošetření horkou párou. Zkoušku můžete
provést na málo viditelné části materiálu, na který chcete
horkou páru aplikovat.
• Vždy vypojte spotřebič z elektrické zásuvky při plnění vodou,
vyprazdňováním nebo není-li spotřebič používán. Při otevírání
nádržky na vodu, vždy otáčejte bezpečnostním uzávěrem
pomalu. Tím umožníte postupné unikání zbylé páry.
CP 1010
3
CZ
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným kabelem či zástrčkou,
nebo byl-li spotřebič nebo jakákoliv jeho část poškozena nebo
upuštěna. Nepokoušejte se rozmontovávat či opravovat parní
čistič, vyhnete se tak úrazu zásahem elektrickým proudem.
• Obraťte se na výrobce/prodejce (viz záruční a servisní podmínky).
Nesprávná montáž a oprava může být příčinou úrazu elektrickým
proudem osob, které parní čistič používají.
• Dbejte zvýšené opatrnosti je-li jakýkoliv spotřebič používán
dětmi nebo v jejich blízkosti. Je-li spotřebič zapojen do elektrické
zásuvky, nenechávejte jej bez dozoru.
• Při dotyku horkých kovových částí, horké vody či páry může dojít
k popálení. Buďte opatrní při převracení spotřebiče dnem vzhůru,
v jednotce může být horká voda.
• Nikdy nepouštějte páru na jinou osobu. Pára je velmi horká a může
způsobit popáleniny.
• Nepoužívejte spotřebič v přítomnosti výbušných nebo hořlavých
výparů.
• Nikdy do spotřebiče nepoužívejte žádnou chemikálii nebo
sloučeninu, pouze vodu z vodovodu.
• Použití chemikálií může poškodit spotřebič. Použitím chemikálií
přicházíte o záruku.
• Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým
vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilostí nebo osoby
neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem
zodpovědné a s obsluhou seznámené osoby.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší
a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
CP 10104
CZ
a rozumí případným nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou
uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod
dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče
a jeho přívodu. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
UPOZORNĚNÍ
• Nezanechte parní čistič zapojen do elektrické zásuvky. Není-li
čistič používán a doplňujete-li nádrž na vodu, vypojte spotřebič
ze zásuvky.
• Nedovolte, aby byl čistič používán jako hračka. Dbejte zvýšené
opatrnosti, je-li čistič používán dětmi nebo v blízkosti dětí, zvířat
či rostlin.
• Používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu. Používejte
pouze příslušenství doporučené výrobcem.
• Netahejte za kabel, nepoužívejte kabel jako madlo, nepřivírejte
kabel do dveří, netahejte kabel přes ostré hrany či rohy. Chraňte
kabel před horkými povrchy.
• Nevytahujte ze zásuvky tahem za kabel. Pro vypojení ze zásuvky
uchopte zástrčku, ne kabel.
• Nemanipulujte se zástrčkou či parním čističem s mokrýma rukama,
nepoužívejte bosi.
• Nevkládejte do otvorů žádné předměty. Nepoužívejte s ucpanými
otvory.
• Spotřebič skladujte uvnitř na suchém, chladném místě.
• Udržujte pracovní plochy dobře osvětlené.
• Při použití páry nikdy nepřevracejte spotřebič dnem vzhůru
nebo na bok. Nikdy nesměřujte páru přímo na lidi, zvířata
nebo rostliny.
• Neponořujte parní čistič do vody či jiných kapalin. Při plnění
parního čističe je vždy vypojte z elektrické zásuvky.
CP 1010
3
CZ
• NEPŘIDÁVEJTE do vody použité do spotřebiče žádné čistící
prostředky, vonné parfémy, oleje či jiné chemikálie, mohlo by
dojít k poškození jednotky nebo by se mohla stát nebezpečnou
při použití. Pokud je voda z vodovodu ve vaší oblasti příliš tvrdá,
používejte běžnou vodu nebo destilovanou/čištěnou vodu.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava
uznána jako záruční.
POPIS VÝROBKU
1 Uzávěr plnicího otvoru
2. Tlačítko vypouštění páry
3. Rukojeť
4. Hlavní jednotka
5. Kontrolka zapnutí / nahřátí
6. Zámek tlačítka vypouštění páry
7. Regulátor čisticího prostředku
8. Nádoba na roztok
9. Parní tryska
1
2
7
9
4
5
6
3
8
CP 10104
Příslušenství
CZ
1Hadice
2. Stěrka
3. Škrabka
4. Nástavec (45°)
5. Odměrka
6. Čisticí textil
7. Prodlužovací nástavec
8. Kartáč na spáry
9. Kartáč nylonový
10. Kartáč drátěný
2
6
1
5
10
3
NÁVOD K OBSLUZE
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Parní čistič používejte v souladu s uvedenými bezpečnostními pokyny pouze pro běžný úklid domácnosti.
Spotřebič není určen ke komerčnímu použití. Nevhodným používáním a nedodržením tohoto pokynu dojde
ke zrušení záruky poskytované výrobcem.
8
9
7
4
Přečtěte si pečlivě tyto pokyny.
Dokonale tak využijete veškeré funkce svého nového parního čističe. Návod k obsluze si uchovejte pro
budoucí použití.
Důležité
Před čištěním, údržbou nebo ve chvíli, kdy spotřebič nepoužíváte, parní čistič vždy vypněte a odpojte od
elektrické zásuvky. Parní čistič zapojujte pouze do zásuvky se střídavým proudem a hodnotou napětí odpovídající
údajům uvedeným na typovém štítku spotřebiče. Spotřebič používejte pouze k účelům, ke kterým je určen,
jak je uvedeno v tomto návodu k obsluze.
CP 1010
5
CZ
SESTAVENÍ
Spotřebič vypojte ze zásuvky, nechte ho vychladnout a teprve poté z něj sejměte jednotlivé nástavce a další
příslušenství. Při sestavování miřte tryskou čističe směrem od sebe nebo od osob stojících ve vašem okolí.
V „Tabulce příslušenství“ naleznete podrobnosti o využití jednotlivých dílů příslušenství a potřebných nástavcích.
P
A R N Í T R Y S KA
Parní tryska je pevně spojena s tělem spotřebiče a lze ji použít samostatně k aplikaci horké páry nebo
s prodlužovacím nástavcem, na který lze nasadit další příslušenství. V „Tabulce příslušenství“ naleznete seznam
příslušenství, které lze na prodlužovací nástavec nasadit.
PRODLUŽOVACÍ NÁSTAVEC NA PARNÍ TRYSKU
Nasazení a sejmutí prodlužovacího nástavce
Obr. 1
Nasazení a sejmutí hadice s integrovaným držadlem
1. Nasaďte prodlužovací nástavec na parní trysku parního čističe (Obr. 1).
Zarovnejte značky na trysce i na nástavci a otáčejte prodlužovacím
nástavcem po směru hodinových ručiček, dokud nezapadne do správné
polohy. Jakmile je prodlužovací nástavec parní trysky nasazený, můžete ho
použít samostatně k přímé aplikaci horké páry nebo jako nástavec pro další
příslušenství. V „Tabulce příslušenství“ naleznete seznam příslušenství, které
lze na prodlužovací nástavec nasadit.
2. Prodlužovací nástavec sejmete otočením proti směru hodinových ručiček
a jemným vytažením z parní trysky.
1. Nasaďte hadici s integrovaným držadlem na parní trysku parního čističe
(Obr. 2). Zarovnejte značky na trysce i na hadici a otáčejte nástavcem po
směru hodinových ručiček, dokud nezapadne do správné polohy.
2. Pokud chcete hadici sundat, stiskněte uvolňovací tlačítko na horní části
držadla, otočte hadicí proti směru hodinových ručiček a jemně ji vytáhněte
z parní trysky.
Obr. 2
Nasazení nástavců na hadici / prodlužovací nástavec
1. Jakmile na parní čistič nasadíte hadici, můžete na ní pomocí prodlužovacího nástavce připevnit další příslušenství.
Více podrobností naleznete v „Tabulce příslušenství“. Nejprve nasaďte prodlužovací nástavec na parní trysku
hadice. Jakmile je prodlužovací nástavec pevně nasazený, nasaďte na prodlužovací nástavec zvolený nástavec
z příslušenství. Zarovnejte značky na příslušenství i na prodlužovacím nástavci a otáčejte zvoleným nástavcem
po směru hodinových ručiček, dokud nezapadne do správné polohy.
2. Nástavec příslušenství sejmete otočením proti směru hodinových ručiček a jemným vytažením z trysky
prodlužovacího nástavce. Pokyny pro čištění naleznete v kapitole „Čištění a údržba“.
6
CP 1010
CZ
TABULKA PŘÍSLUŠENSTVÍ - nástavce a jejich využití
POZOR: Při čištění jakéhokoliv elektrického zařízení parním čističem se vždy řiďte pokyny výrobce. Nikdy horkou
páru nepoužívejte na elektrické části a součásti.
Nástavec, který je vyžadován
PříslušenstvíNavrhované využití
Prodlužovací nástavec
na parní trysku
Stěrka na okno /
nástavec na čištění
oděvů párou
Prodlužovací
nástavec na
parní trysku
X
Parní
tryska
X
Hadice
Přímá aplikace horké páry, ale především jako
nástavec pro nasazení dalšího příslušenství.
Mytí skleněných částí sprchových koutů, zrcadel,
skel, odstraňování zbytků mýdla a špíny. Vyhlazení
pomačkaných oděvů, napařování závěsů, ubrusů
a mnoho dalšího (bez použití čisticích roztoků).
Nylonový a drátěný
čisticí kartáček
Zahnutá tryska
Nástavec na čištění spár
Škrabka
X
X
X
X
Čištění trouby, mikrovlnné trouby, desky sporáku,
sprchového koutu, vany, vodovodních kohoutků,
dlaždic včetně spár, hraček, lednice atd.
Pozor: drátěný kartáček může poškrábat povrch!
Je nutné nejdříve vyzkoušet na malé části
čištěného místa.
Čištění desky sporáku, kolem vodovodních kohoutků,
spár, mikrovlnné trouby, dřezu, těžko přístupných
míst apod.
Čištění všech typů spár.
Škrábání připečených zbytků potravin, špíny
a mastnoty. Odstraňování zbytků či jiných odolných materiálů z různých povrchů.
POUŽITÍ
VAROVÁNÍ: Spotřebič vypněte, vypojte ze zásuvky a nechte vychladnout. Teprve poté můžete naplnit nádržku
na vodu nebo zahájit údržbu. Horkou páru nepoužívejte k čištění elektrických zásuvek. K čištění používejte pouze
čisticí roztok určený pro daný typ povrchu.
VAROVÁNÍ: Do nádržky na vodu nelijte horkou nebo vroucí vodu.
VAROVÁNÍ: Do nádržky na vodu nepřidávejte žádné čisticí roztoky, ocet bělidlo nebo jiné čisticí přípravky. Mohlo
by dojít k poškození filtru a vnitřních součástí parního čističe.
CP 1010
7
CZ
PLNĚNÍ NÁDRŽKY NA VODU
Při otevírání uzávěru plnicího otvoru postupujte opatrně. I přesto, že jde uzávěr vyšroubovat, parní čistič může
být stále horký, zejména kovový kroužek.
DŮLEŽITÉ: Donádržkynavodu nepřidávejtežádnéčisticípřípravky.
1. Parní čistič umístěte na rovný povrch. Pokud doplňujete vodu do nádržky
během nebo po provozu, přečtěte si pokyny v kapitole „Doplňování vody
do nádržky během provozu“. Poté, co se parní čistič ochladí a sníží se
tlak v zařízení, uzávěr plnicího otvoru půjde snadno vyšroubovat. Uzávěr
Obr. 3
vyšroubuje proti směru hodinových ručiček (Obr. 3).
2. Nalijte pomocí odměrky 300 ml vody do nádržky parního čističe (Obr. 4).
(Maximální kapacita nádržky na vodu je 300 ml. Dejte pozor, ať nádržku
nepřeplníte. Vždy ponechte v horní části nádržky menší mezeru.)
3. Pokud nádržku přeplníte, přebytečná voda může z parního čističe vytéci.
Před dolitím vody se ujistěte, že jste z nádržky vylili veškerou zbývající
vodu.
4. Poté na plnicí otvor nasaďte uzávěr a po směru hodinových ručiček ho
pevně zašroubujte.
Obr. 4
5. POZOR, AŤ UZÁVĚR NEPŘETÁHNETE.
PLNĚNÍ A VYPRAZDŇOVÁNÍ NÁDRŽKY NA ČISTICÍ ROZTOK
DŮLEŽITÉ: Použijte pouze čisticí roztok určený pro daný typ povrchu, nepřidávejte do něj žádné další čisticí
prostředky
Obr. 5
8
1. Stiskněte západky na bocích nádržky na čisticí roztok a uvolněte ji z parního
čističe (Obr. 5).
2. Uvolněte uzávěr z horní části nádržky (Obr. 6).
3. Pomocí odměrky naplňte nádržku doporučeným čisticím roztokem určeným
pro daný typ povrchu.
4. Nasaďte uzávěr zpět na plnicí otvor nádržky a pevně zašroubujte (Obr. 6).
5. Nádržku zasuňte zpět do parního čističe. Zezadu na ni jemně zatlačte,
dokud nezapadne na své místo.
DŮLEŽITÉ: Nikdynenechávejteregulátor čisticího prostředku vmezipoloze.
Dejte pozor, aby regulátor čisticího prostředku před použitím zapadl do
správné polohy příslušného nastavení.
Obr. 6
CP 1010
CZ
Správně
Špatně
POUŽITÍ REGULÁTORU ČISTICÍHO PROSTŘEDKU
(Při použití čisticího roztoku určeného pro daný typ povrchu).
1. Regulátor čisticího prostředku určuje množství čisticího roztoku, které se přidává do páry.
2. Regulátor čisticího prostředku neovládá množství vypouštěné páry, pouze množství čisticího roztoku.
3. V případě, že chcete použít pouze páru bez čisticího prostředku, jednoduše otočte regulátorem do polohy
OFF (vypnuto). Nyní při každém stisknutí tlačítka vypouštění páry, uvolníte jen páru bez čisticího prostředku.
4. Pokud chcete k čištění použít čisticí roztok určeného pro daný typ povrchu, jednoduše otočte regulátorem čisticího prostředku do požadované polohy. Nyní při každém stisknutí tlačítka vypouštění páry, uvolníte
horkou páru společně s předem nastaveným množstvím čisticího roztoku, které jste nastavili pomocí
regulátoru čisticího prostředku .
OBSLUHA PARNÍHO ČISTIČE
1. Zapojte spotřebič do zásuvky. Indikátor napájení se rozsvítí červeně.
2. Pokud se kontrolka nerozsvítí, pro více informací si přečtěte kapitolu „Řešení
potíží“.
3. Přibližně 3-5 minut trvá, než se parní čistič zahřeje na provozní teplotu. Poté
se rozsvítí kontrolka zeleně, což signalizuje, že je pára dostatečně horká.
4. Při provozu parního čističe dbejte na to, abyste ho vždy drželi ve vodorovné
poloze. Pokud čistič příliš nakloníte, voda z nádržky může vytéci.
UPOZORNĚNÍ: Pokud chcete z důvodu bezpečnosti zamezit vypouštění páry
ze spotřebiče, použijte zámek tlačítka vypouštění páry. Posunutím páčky
zámku do polohy se symbolem “zamčeno” nebude možné stisknout tlačítko
vypouštění páry. Pro opětovné uvolnění tohoto tlačítka posuňte páčku zámku
zpět do polohy se symbolem “odemčeno”.
Pro dosažení nejlepších výsledků čištění
(Při použití čisticího roztoku určeného pro daný typ povrchu).
1. Postupujte podle pokynů v kapitole „Plnění a vyprazdňování nádržky na čisticí roztok“ a naplňte nádržku
čisticím roztokem určeným pro daný typ povrchu. Otočte regulátorem čisticího prostředku do polohy
„MAX“.
CP 1010
9
CZ
DOPLŇOVÁNÍ VODY DO NÁDRŽKY BĚHEM PROVOZU
POZOR: Před doplňováním vody do nádržky nechte parní čistič zcela vychladnout, jinak byste si mohli způsobit
popáleniny. Při otevírání uzávěru plnicího otvoru postupujte opatrně. I přesto, že jde uzávěr vyšroubovat, parní
čistič může být stále horký, zejména jeho kovové části.
1. Napájecí kabel vypojte ze zásuvky.
2. Stiskněte tlačítko vypouštění páry a uvolněte tlak ve spotřebiči. Jestliže je nádržka na vodu stále pod
tlakem, uzávěr je vysunutý směrem nahoru a nelze ho vyšroubovat. Jakmile se parní čistič ochladí
a tlak ve spotřebiči klesne, uzávěr se zasune zpět a lze ho vyšroubovat.
3. Ochlazení parního čističe trvá asi 7-10 minut, což se projeví úplným zasunutím uzávěru. Pokud
po 10 minutách uzávěr stále zcela neklesl, uvolněte zbývající tlak opětovným stlačením tlačítka vypouštění páry. Proti směruhodinovýchručičekzačnětepomaluodšroubovávatuzávěr plnicího
otvoru a zároveň na uzávěr jemně tlačte. V TUTO CHVÍLI UZÁVĚR PLNICÍHO OTVORU ZCELA
NEVYŠROUBOVÁVEJTE. Nechte parní čistič dalších 5 minut vychladnout. Poté, co se parní čistič
ochladí a ve spotřebiči se sníží tlak, uzávěr plnicího otvoru půjde snadno uvolnit. Uzávěr plnicího
otvoru zcela vyšroubujte.
4. Vylijte veškerou zbylou vodu, aby při plnění nedošlo k přeplnění nádržky, a pomocí odměrky nalijte300 ml vody do nádržky parního čističe. (Maximální kapacita nádržky na vodu je 300 ml. Nádržku
nepřeplňujte, vždy v její horní části ponechte menší mezeru.)
5. Poté na plnicí otvor nasaďte uzávěr a po směru hodinových ručiček ho pevně zašroubujte.
Čištění parního čističe po jeho použití:
POZOR: Před doplňováním vody do nádržky nechte parní čistič zcela vychladnout, jinak byste si mohli způsobit
popáleniny. Při otevírání uzávěru plnicího otvoru postupujte opatrně.
I přesto, že jde uzávěr vyšroubovat, parní čistič může být stále horký, zejména jeho kovové části.
DŮLEŽITÉ: Předdalšímpoužitímčiskladovánímseujistěte,žejeuzávěrplnicíhootvorusprávnězašroubovaný
a pevně dotažený.
1. Napájecí kabel vytáhněte ze zásuvky.
2. Stiskněte tlačítko vypouštění páry a uvolněte přebytečný tlak.
3. Počkejte asi 7-10 minut, dokud se uzávěr nezasune zpět do plnicího otvoru, což svědčí o tom, že parní čistič
vychladl. Pokud po 10 minutách uzávěr stále zcela neklesl, uvolněte zbývající tlak opětovným stlačením tlačítka vypouštění páry. Protisměruhodinovýchručičekzačnětepomaluodšroubovávatuzávěrplnicíhootvoru
a zároveň na uzávěr jemně tlačte. V TUTO CHVÍLI UZÁVĚR PLNICÍHO OTVORU ZCELA NEVYŠROUBOVÁVEJTE.
Nechte parní čistič dalších 5 minut vychladnout. Poté, co se parní čistič ochladí a ve spotřebiči se sníží tlak,
uzávěr plnicího otvoru půjde snadno uvolnit. Uzávěr plnicího otvoru zcela vyšroubujte.
4. Vyprázdněte nádržku na vodu a nechte ji uschnout. Suchým hadříkem otřete vnější povrch parního čističe.
Poté na plnicí otvor nasaďte uzávěr a po směru hodinových ručiček ho pevně zašroubujte.
5. POZOR, AŤ UZÁVĚR NEPŘETÁHNETE.
Čištění potahů z mikrovlákna:
1. Potahy lze prát v pračce. Vždy používejte jemný čisticí prostředek.
2. Pro dosažení nejlepších výsledků doporučujeme mokrý potah rozložit na rovný povrch a nechat volně uschnout.
DŮLEŽITÉ: Před prováděním údržby nebo řešením případných problémů nechte parní čistič zcela vychladnout.
DŮLEŽITÉ: K praní potahů z mikrovlákna nikdy nepoužívejte bělidlo ani aviváž.
SKLADOVÁNÍ
1. Napájecí kabel vytáhněte ze zásuvky.
2. Stiskněte tlačítko vypouštění páry a uvolněte přebytečný tlak.
3. Počkejte asi 7-10 minut, dokud se uzávěr nezasune zpět do plnicího otvoru, což svědčí o tom, že parní čistič
vychladl. Pokud po 10 minutách uzávěr stále zcela neklesl, uvolněte zbývající tlak opětovným stlačením tlačítka vypouštění páry. Proti směru hodinových ručiček začněte pomalu odšroubovávat uzávěr plnicího otvoru
a zároveň na uzávěr jemně tlačte. V TUTO CHVÍLI UZÁVĚR PLNICÍHO OTVORU ZCELA NEVYŠROUBOVÁVEJTE.
Nechte parní čistič dalších 5 minut vychladnout. Poté, co se parní čistič ochladí a ve spotřebiči se sníží tlak,
uzávěr plnicího otvoru půjde snadno uvolnit. Uzávěr plnicího otvoru zcela vyšroubujte.
4. Vyprázdněte nádržku na vodu a nechte ji uschnout. Suchým hadříkem otřete vnější povrch parního čističe.
Nechte volně oschnout. Poté na plnicí otvor nasaďte uzávěr a po směru hodinových ručiček ho pevně
zašroubujte.
5. POZOR, AŤ UZÁVĚR NEPŘETÁHNETE.
6. Pokud v nádržce na čisticí roztok zůstane čisticí přípravek, na výkon parního čističe to nebude mít žádný
vliv.
7. Skladujte ve vzpřímené poloze na bezpečném a suchém místě. Nálevku a odměrku si uchovejte pro budoucí
použití.
11CP 1010
CZ
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
K řešení případných problémů se spotřebičem použijte průvodce řešením problémů.
V případě, že parní čistič nepracuje tak, jak by měl, spadl na zem, byl ponechán venku, byl poškozen nebo
spadl do vody, zašlete ho na nejbližší servis, kde spotřebič přezkouší, popř. opraví a zašlou zpět.
3. Uzávěr plnicího otvoru nemusí
být dobře zavřený.
4. Parní tryska může být ucpaná.
1. Viz kapitola „Doplňování vody
do nádržky během provozu“.
2. Zkontrolujte připojení
spotřebiče do zásuvky,
případně zkontrolujte pojistky
nebo jistič.
3. Viz kapitola „Doplňování vody
do nádržky během provozu“.
4. Spotřebič vypněte, vypojte ze
zásuvky, vypusťte veškerou
páru a poté vyčistěte případné
viditelné nečistoty z výstupu
parní trysky. Použijte narovnanou kancelářskou sponku.
Činnost parního čističe začala
kolísat, až přestal pracovat
úplně.
Parní čistič nelze zapnout.1. Spálená pojistka nebo spadlý
Z parního čističe vytéká voda. 1. Parní čistič je příliš nakloněn.
12
1. Málo vody v nádržce na vodu.
jistič.
2. Napájecí kabel není zapojen do
zásuvky.
2. Nádržka na vodu je přeplněná.
1. Viz kapitola „Doplňování vody
do nádržky během provozu“.
1. Vyměňte pojistku nebo
nahoďte jistič v domácnosti.
2. Zapojte napájecí kabel do
zásuvky.
1. Během provozu udržujte parní
čistič ve vzpřímené poloze.
2. Vyprázdněte nádržku na vodu
a pomocí odměrky nalijte
300 ml vody do nádržky.
CP 1010
CZ
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah o vnitřních částí výrobku, musí provést
odborný servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
• Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběru materiálu k recyklaci.
Recyklace spotřebiče na konci jeho životnosti
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu.
Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro
životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto
výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního
úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specikací se mohou měnit bez předchozího upozornění a vyhrazujeme
si právo na jejich změnu.
13CP 1010
SK
POĎAKOVANIE
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším
výrobkom spokojní po celý čas jeho používania.
Pred prvým použitím si prosím pozorne preštudujte celý návod na obsluhu a dobre ho odložte. Zabezpečte,
aby všetci, ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení s týmto návodom.
Technické parametre
Napätie 220 - 240 V ~ 50 Hz
Príkon1 000 - 1 200 W
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Pri používaní elektrického spotrebiča treba vždy dodržiavať tieto
bezpečnostné opatrenia:
• Parný čistič používajte len na dané účely. Nepoužívajte v exteriéri.
• Kvôli ochrane pred zásahom elektrickým prúdom neponárajte
žiadnu časť spotrebiča ani kábel do vody ani iných kvapalín.
• Neťahajte za kábel pri jeho odpojovaní zo zásuvky, ale uchopte
zástrčku a kábel vytiahnite.
• Zabráňte kontaktu kábla s horúcim povrchom. Nechajte spotrebič
úplne vychladnúť pred ďalšou manipuláciou alebo otváraním
nádržky na vodu (uvoľnením bezpečnostného uzáveru). Pri
skladovaní kábel voľne omotajte okolo spotrebiča.
• Horúca para môže poškodiť niektoré materiály. Pred použitím
spotrebiča najprv skontrolujte, či je povrch a materiál vhodný
na ošetrenie horúcou parou. Skúšku môžete urobiť na málo
viditeľnej časti materiálu, na ktorý aplikujete horúcu paru.
• Ak spotrebič napĺňate vodou, vyprázdňujete alebo ak ho
nepoužívate, odpojte ho z elektrickej zásuvky. Pri otváraní nádržky
na vodu vždy pomaly otáčajte bezpečnostným uzáverom. Tým
umožníte zvyšnej pare, aby postupne unikala.
CP 101017
SK
• Nepoužívajte spotrebič s poškodeným káblom ani s poškodenou
zástrčkou a ani vtedy, ak nejaká z jeho častí je poškodená alebo
spadla na zem. Nepokúšajte sa rozmontovať či opraviť parný čistič,
vyhnete sa tak úrazu elektrickým prúdom.
• Obráťte sa na výrobcu/predajcu (pozri záručné a servisné
podmienky). Nesprávna montáž a oprava môže osobám, ktoré
parný čistič používajú, zapríčiniť úraz elektrickým prúdom.
• Buďte mimoriadne opatrní, ak nejaký spotrebič používa dieťa
alebo ak sa používa v jeho blízkosti. Ak je spotrebič zapojený do
elektrickej zásuvky, nenechávajte ho bez dozoru.
• Pri kontakte s horúcimi kovovými časťami, s horúcou vodou alebo
parou môže dôjsť k popáleniu. Buďte opatrní pri prevracaní
spotrebiča dnom nahor, môže v ňom byť totiž horúca voda.
• Nikdy nepúšťajte paru na inú osobu. Para je veľmi horúca, takže
môže spôsobiť popáleniny.
• Nepoužívajte spotrebič v prítomnosti výbušných či horľavých
výparov.
• Nikdy do spotrebiča nedávajte žiadnu chemikáliu ani zlúčeninu,
iba vodu z vodovodu.
• Chemikálie môžu poškodiť spotrebič. Použitím chemikálií
prichádzate o záruku.
• Osoby so zníženými pohybovými schopnosťami, zníženým
zmyslovým vnímaním, nedostatočne duševne spôsobilí a osoby
neoboznámené s obsluhou spotrebiča môžu spotrebič používať
len za dozoru zodpovednej osoby oboznámenej s jeho obsluhou.
• Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov veku a osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, ak majú nad sebou dozor
alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpečenstvu.
18
CP 1010
SK
Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak nedosiahli 8 rokov
a nemajú nad sebou dozor. Deti do 8 rokov veku sa nesmú zdržiavať
v dosahu spotrebiča ani jeho prívodu. Deti sa so spotrebičom
nesmú hrať.
UPOZORNENIE
• Parný čistič nenechávajte zapojený do elektrickej zástrčky. Ak sa
čistič nepoužíva alebo ak dopĺňate nádrž na vodu, spotrebič
odpojte zo zástrčky.
• Nedovoľte, aby sa čistič používal ako hračka. Buďte mimoriadne
opatrní, ak čistič používajú deti alebo ak sa používa v blízkosti
detí, zvierat alebo rastlín.
• Používajte prístroj len tak, ako je uvedené v tomto návode.
Používajte iba príslušenstvo odporúčané výrobcom.
• Neťahajte za kábel, nepoužívajte ho ako držiak, nepritvárajte
ho do dverí, neťahajte ho cez ostré hrany ani rohy. Chráňte
kábel pred kontaktom s horúcim povrchom.
• Kábel zo zástrčky nevyťahujte ťahaním. Pri odpojení kábla zo
zástrčky jednou rukou uchopte zástrčku a druhou rukou kábel
vytiahnite.
• Nemanipulujte so zástrčkou ani parným čističom mokrými rukami,
nepoužívajte bosí.
• Nevkladajte do otvorov žiadne predmety. Nepoužívajte
s upchatými otvormi.
• Spotrebič skladujte v interiéri na suchom a chladnom mieste.
• Pracovnú plochu majte vždy dobre osvetlenú.
• Pri použití pary nikdy neprevracajte spotrebič dnom nahor
ani nabok. Nikdy nesmerujte paru priamo na ľudí, zvieratá
ani rastliny.
• Parný čistič neponárajte do vody ani do inej kvapaliny. Pri plnení
parného čističa ho vždy najprv odpojte z elektrickej zástrčky.
CP 101019
SK
• NEPRIDÁVAJTE do vodypoužitejdospotrebiča žiadne čistiace
prípravky, parfumy, oleje ani iné chemikálie, mohlo by dôjsť
k poškodeniu jednotky alebo by sa mohla stať nebezpečnou
pri použití. Ak je voda z vodovodu príliš tvrdá, používajte bežnú
vodu alebo destilovanú/čistenú vodu.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava nebude uznaná
ako záručná.
POPIS VÝROBKU
1 Uzáver plniaceho otvoru
2. Tlačidlo vypúšťania pary
3. Rukoväť
4. Hlavná jednotka
5. Kontrolka zapnutia / nahriatia
6. Zámok tlačidla vypúšťania pary
7. Regulátor čistiaceho prípravku
8. Nádoba na roztok
9. Parná dýza
1
2
20SKCP 1010
7
9
4
5
6
3
8
CP 1010
Príslušenstvo
1Hadica
2. Stierka
3. Škrabka
4. Násadec (45°)
5. Odmerka
6. Čistiaci textil
7. Predlžovací násadec
8. Kefa na škáry
9. Kefa nylonová
10. Kefa drôtená
5
2
6
8
1
10
3
9
7
4
NÁVOD NA OBSLUHU
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Parný čistič používajte v súlade s uvedenými bezpečnostnými pokynmi len na bežné čistenie domácnosti.
Spotrebič nie je určený na komerčné použitie. Nevhodným používaním a nedodržaním tohto pokynu sa ruší
záruka poskytovaná výrobcom.
Pozorne si prečítajte tieto pokyny.
Dokonale tak využijete všetky funkcie vášho nového parného čističa. Návod na obsluhu si odložte pre budúce
použitie.
Dôležité
Pred čistením, údržbou a vtedy, ak spotrebič nepoužívate, parný čistič vždy vypnite a odpojte od elektrickej
zástrčky. Parný čistič zapájajte iba do zástrčky so striedavým prúdom a hodnotou napätia zodpovedajúcou
údajom uvedeným na typovom štítku spotrebiča. Spotrebič používajte len na účely, na ktoré je určený, ako
je uvedené v tomto návode na obsluhu.
21
SK
ZOSTAVENIE
Spotrebič odpojte zo zástrčky, nechajte vychladnúť a až potom z neho odstráňte jednotlivé násadce a ďalšie
príslušenstvo. Pri zostavovaní mierte dýzou čističa smerom od seba alebo od osôb stojacich vo vašom okolí.
V „Tabuľke príslušenstva“ nájdete podrobnosti o využití jednotlivých dielov príslušenstva a potrebných
násadcoch.
PARNÁ DÝZA
Parná dýza je pevne spojená s telom spotrebiča a možno ju použiť samostatne k aplikácii s horúcou parou
alebo s predlžovacím násadcom, na ktorý sa dá nasadiť ďalšie príslušenstvo. V „Tabuľke príslušenstva“ nájdete
zoznam príslušenstva, ktoré možno nasadiť na predlžovací násadec.
PREDLŽOVACÍ NÁSADEC NA PARNÚ DÝZU
Nasadenie a odňatie predlžovacieho násadca
obr. 1
Nasadenie a odňatie hadice s integrovanou rukoväťou
1. Nasaďte predlžovací násadec na parnú dýzu parného čističa (obr. 1). Zarovnajte
značky na dýze aj na násadci a otáčajte predlžovacím násadcom v smere
hodinových ručičiek, kým nezapadne do správnej polohy. Keď je predlžovací
násadec nasadený na parnú dýzu, môžete ho použiť samostatne na priamu
aplikáciu horúcej pary alebo ako násadec pre ďalšie príslušenstvo.
V „Tabuľke príslušenstva“ nájdete zoznam príslušenstva, ktoré možno nasadiť
na predlžovací násadec.
2. Predlžovací násadec odnímete otočením proti smeru hodinových ručičiek
a jemným vytiahnutím z parnej dýzy.
1. Nasaďte hadicu s integrovanou rukoväťou na parnú dýzu parného čističa
(obr. 2). Zarovnajte značky na dýze aj na hadici a otáčajte násadcom
v smere hodinových ručičiek, kým nezapadne do správnej polohy.
2. Ak chcete hadicu odňať, stlačte uvoľňovacie tlačidlo na hornej časti rukoväte,
otočte hadicou proti smeru hodinových ručičiek a jemne ju vytiahnite
z parnej dýzy.
obr. 2
Nasadenie násadcov na hadicu / predlžovací násadec
1. Keď na parný čistič nasadíte hadicu, môžete na ňu pomocou predlžovacieho násadca pripevniť ďalšie
príslušenstvo. Viac podrobností nájdete v „Tabuľke príslušenstva“. Najprv nasaďte predlžovací násadec
na parnú dýzu hadice. Keď je predlžovací násadec pevne nasadený, nasaďte na predlžovací násadec
zvolený násadec z príslušenstva. Zarovnajte značky na príslušenstve aj na predlžovacom násadci a otáčajte
zvoleným násadcom v smere hodinových ručičiek, kým nezapadne do správnej polohy.
2. Násadec príslušenstva odnímete otočením proti smeru hodinových ručičiek a jemným vytiahnutím z dýzy
predlžovacieho násadca. Pokyny na čistenie nájdete v kapitole „Čistenie a údržba“.
22
CP 1010
SK
TABUĽKA PRÍSLUŠENSTVA - násadce a ich využitie
POZOR : Pri čistení akéhokoľvek elektrického zariadenia parným čističom sa vždy riaďte pokynmi výrobcu.
Nikdy nečistite horúcou parou elektrické časti a súčasti.
Násadec, ktorý sa vyžaduje
PríslušenstvoNavrhované využitie
Predlžovací násadec
na parnú dýzu
Predlžovací
násadec na
parnú dýzu
Parná
dýza
X
Hadica
Priama aplikácia horúcej pary, ale predovšetkým
ako násadec na nasadenie ďalšieho príslušenstva.
Stierka na okno /
násadec na čistenie
odevov parou
Nylonová a drôtená
kefa na čistenie
Zahnutá dýza
Násadec na
čistenie škár
Škrabka
X
X
X
X
X
Umývanie sklenených častí sprchových kútov,
zrkadiel, skiel, odstraňovanie zvyškov mydla
a špiny. Vyhladenie pokrčených odevov,
naparovanie závesov, obrusov a mnohých ďalších
vecí (bez použitia čistiacich roztokov).
Čistenie rúry, mikrovlnnej rúry, dosky sporáka,
sprchového kúta, vane, vodovodných kohútikov,
dlaždičiek vrátane škár, hračiek, chladničky atď.
Pozor: Drôtená kefa môže poškriabať povrch!
Treba ju najprv vyskúšať na malej časti
čisteného miesta.
Čistenie dosky sporáka, okolia vodovodných
kohútikov, škár, mikrovlnnej rúry, drezu, ťažko
prístupných miest a pod.
Čistenie všetkých typov škár.
Zoškrabovanie pripečených zvyškov potravín,
nečistôt a mastnoty. Odstraňovanie zvyškov
a iných odolných materiálov rôznych typov
povrchov.
POUŽITIE
VAROVANIE : Spotrebič vypnite, odpojte zo zástrčky a nechajte vychladnúť. Až potom môžete naplniť nádržku
na vodu alebo začať s údržbou. Horúcu paru nepoužívajte na čistenie elektrických zástrčiek. Na čistenie
používajte iba čistiaci roztok určený pre daný typ povrchu.
VAROVANIE : Do nádržky na vodu nelejte horúcu ani vriacu vodu.
VAROVANIE : Do nádržky na vodu nepridávajte žiadne čistiace roztoky, ocot bielidlo ani iné čistiace prípravky.
Mohlo by dôjsť k poškodeniu filtra a vnútorných častí parného čističa.
CP 1010
23
SK
PLNENIE NÁDRŽKY NA VODU
Pri otváraní uzáveru plniaceho otvoru postupujte opatrne. Napriek tomu, že uzáver ide odskrutkovať, parný čistič
môže byť stále horúci, hlavne kovový krúžok.
DÔLEŽITÉ : Do nádržky na vodu nepridávajte žiadne čistiace prípravky.
1. Parný čistič umiestnite na rovný povrch. Keď dopĺňate vodu do nádržky počas
používania alebo po ňom, prečítajte si pokyny v kapitole „Doplňovanie
vody do nádržky počas používania“. Keď sa parný čistič ochladí, čím sa zníži
tlak v zariadení, uzáver plniaceho otvoru sa bude dať ľahko odskrutkovať.
Uzáver odskrutkujte proti smeru hodinových ručičiek (obr. 3).
obr. 3
2. Pomocou odmerky nalejte do nádržky parného čističa 300 ml vody (obr. 4).
(Maximálna kapacita nádržky na vodu je 300 ml. Dávajte pozor, aby ste
nádržku nepreplnili. V hornej časti nádržky vždy ponechajte menšiu
medzeru.)
3. Ak nádržku preplníte, prebytočná voda môže z parného čističa vytiecť. Pred
doliatím vody sa ubezpečte, že ste z nádržky vyliali všetku zvyšnú vodu.
4. Potom na plniaci otvor nasaďte uzáver a v smere hodinových ručičiek ho
pevne zaskrutkujte.
5. POZOR, ABY STE UZÁVER PRIVEĽMI NEUTIAHLI.
obr. 4
PLNENIE A VYPRÁZDŇOVANIE NÁDRŽKY NA ČISTIACI ROZTOK
DÔLEŽITÉ : Použite iba čistiaci roztok určený pre daný typ povrchu, nepridávajte doň žiadne ďalšie čistiace
prípravky.
obr. 5
24
1. Stlačte západky na bokoch nádržky na čistiaci roztok a uvoľnite ju z parného
čističa (obr. 5).
2. Uvoľnite uzáver z hornej časti nádržky (obr. 6).
3. Pomocou odmerky naplňte nádržku odporúčaným čistiacim roztokom
určeným pre daný typ povrchu.
4. Vráťte uzáver naspäť na plniaci otvor nádržky a pevne zaskrutkujte
(obr. 6).
5. Nádržku zasuňte späť do parného čističa. Zozadu na ňu jemne zatlačte,
kým nezapadne na svoje miesto.
DÔLEŽITÉ: Nikdy nenechávajte regulátor čistiaceho prípravku v medzipolohe.
Dajte pozor, aby regulátor čistiaceho prípravku pred použitím zapadol do
správnej polohy príslušného nastavenia.
obr. 6
CP 1010
SK
Správne
Nesprávne
POUŽITIE REGULÁTORA ČISTIACEHO PRÍPRAVKU
(Pri použití čistiaceho roztoku určeného pre daný typ povrchu). určeného pro daný typ povrchu).
1. Regulátor čistiaceho prípravku určuje množstvo čistiaceho roztoku, ktoré sa pridáva do pary.
2. Regulátor čistiaceho prípravku neovláda množstvo vypúšťanej pary, ale množstvo čistiaceho roztoku.
3. Ak chcete použiť iba paru bez čistiaceho prípravku, jednoducho otočte regulátorom do polohy OFF
(vypnuté). Teraz sa pri každom stlačení tlačidla vypúšťania pary uvoľní iba para bez čistiaceho prípravku.
4. Ak chcete na čistenie použiť čistiaci roztok určený pre daný typ povrchu, jednoducho otočte regulátorom
čistiaceho prípravku do požadovanej polohy. Teraz sa pri každom stlačení tlačidla vypúšťania pary uvoľní
horúca para spolu s vopred nastaveným množstvom čistiaceho roztoku, ktoré ste nastavili pomocou
regulátora čistiaceho prípravku .
OBSLUHA PARNÉHO ČISTIČA
1. Spotrebič zapojte do zástrčky. Indikátor napájania sa rozsvieti na červeno.
2. Ak sa kontrolka nerozsvieti, pre viac informácií si prečítajte kapitolu „Riešenie
problémov“.
3. Zhruba 3 až 5 minút trvá, než sa parný čistič zahreje na prevádzkovú
teplotu. Potom sa kontrolka rozsvieti na zeleno, čo signalizuje, že para je
dostatočne horúca.
4. Pri používaní parného čističa dbajte na to, aby ste ho vždy držali
vo vodorovnej polohe. Ak čistič príliš nakloníte, voda z nádržky môže
vytiecť.
VAROVANIE: Parný čistič nepoužívajte, ak v nádržke na vodu nie je voda.
UPOZORNENIE: Ak chcete kvôli bezpečnosti zamedziť vypúšťaniu pary zo
spotrebiča, použite zámok tlačidlo vypúšťania pary. Posunutím páčky zámku
do polohy so symbolom „zamknuté”, nebude možné stlačiť tlačidlo vypúšťania
pary. Pre opätovné uvoľnenie tohto tlačidla posuňte páčku zámku späť do
polohy so symbolom „odomknuté”.
Na dosiahnutie najlepších výsledkov čistenia
(Pri použití čistiaceho roztoku určeného pre daný typ povrchu). určeného pro daný typ povrchu).
1. Postupujte podľa pokynov v kapitole „Plnenie a vyprázdňovanie nádržky na čistiaci roztok“ a naplňte
nádržku čistiacim roztokom určeným pre daný typ povrchu. Otočte regulátorom čistiaceho prípravku do
polohy v kapitole „MAX“.
CP 1010
25
SK
DOPLŇOVANIE VODY DO NÁDRŽKY POČAS POUŽÍVANIA
POZOR: Pred doplnením vody do nádržky nechajte parný čistič úplne vychladnúť, inak by ste si mohli
spôsobiť popáleniny. Pri otváraní uzáveru plniaceho otvoru postupujte opatrne. Napriek tomu, že uzáver ide
odskrutkovať, parný čistič môže byť stále horúci, hlavne jeho kovové časti.
1. Napájací kábel odpojte zo zástrčky.
2. Stlačte tlačidlo vypúšťania pary, čím uvoľníte tlak v spotrebiči. Ak je nádržka na vodu stále pod tlakom,
uzáver je vysunutý smerom nahor a nedá sa odskrutkovať. Keď sa parný čistič ochladí a tlak v spotrebiči
klesne, uzáver sa zasunie späť a dá sa odskrutkovať.
3. Ochladenie parného čističa trvá 7 až 10 minút, čo sa prejaví úplným zasunutím uzáveru. Ak ani po
10 minútach uzáver stále úplne neklesol, uvoľnite zostávajúci tlak opätovným stlačením tlačidla vypúšťania
pary. Proti smeru hodinových ručičiek začnite pomaly odskrutkovávať uzáver plniaceho otvoru a zároveň
na uzáver jemne tlačte. V TEJTO CHVÍLI UZÁVER PLNIACEHO OTVORU ÚPLNE NEODSKRUTKOVÁVAJTE.
Nechajte parný čistič ďalších 5 minút vychladnúť. Keď sa parný čistič ochladí a v spotrebiči sa zníži tlak,
uzáver plniaceho otvoru sa bude dať ľahko uvoľniť. Uzáver plniaceho otvoru úplne odskrutkujte.
4. Vylejte všetku zvyšnú vodu, aby pri plnení nedošlo k preplneniu nádržky, a pomocou odmerky nalejte
300 ml vody do nádržky parného čističa. (Maximálna kapacita nádržky na vodu je 300 ml. Nádržku neprepĺňajte,
vždy v jej hornej časti ponechajte menšiu medzeru.)
5. Potom na plniaci otvor nasaďte uzáver a v smere hodinových ručičiek ho pevne zaskrutkujte.
6. POZOR, ABY STE UZÁVER PRIVEĽMI NEUTIAHLI.
DÔLEŽITÉ: DO NÁDRŽKY NA VODU NEPRIDÁVAJTE ŽIADNE ČISTIACE PRÍPRAVKY.
26
CP 1010
SK
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Čistenie parného čističa po jeho použití:
POZOR: Pred doplnením vody do nádržky nechajte parný čistič úplne vychladnúť, inak by ste si mohli spôsobiť
popáleniny. Pri otváraní uzáveru plniaceho otvoru postupujte opatrne.
Napriek tomu, že uzáver ide odskrutkovať, parný čistič môže byť stále horúci, hlavne jeho kovové časti.
DÔLEŽITÉ: Pred ďalším použitím alebo skladovaním sa ubezpečte, že uzáver plniaceho otvoru je dobre
priskrutkovaný a pevne dotiahnutý.
1. Napájací kábel vytiahnite zo zástrčky.
2. Stlačte tlačidlo vypúšťania pary a uvoľnite prebytočný tlak.
3. Asi 7 až 10 minút počkajte, kým sa uzáver nezasunie späť do plniaceho otvoru, čo znamená svedčí o tom,
že parný čistič vychladol. Ak ani po 10 minútach uzáver stále úplne neklesol, uvoľnite zostávajúci tlak opätovným
stlačením tlačidla vypúšťania pary. Proti smeru hodinových ručičiek začnite pomaly odskrutkovávať uzáver
plniaceho otvoru a zároveň na uzáver jemne tlačte. V TEJTO CHVÍLI UZÁVER PLNIACEHO OTVORU ÚPLNE
NEODSKRUTKOVÁVAJTE. Nechajte parný čistič ďalších 5 minút vychladnúť. Keď sa parný čistič ochladí
a v spotrebiči sa zníži tlak, uzáver plniaceho otvoru sa bude dať ľahko uvoľniť. Uzáver plniaceho otvoru
úplne odskrutkujte.
4. Vyprázdnite nádržku na vodu a nechajte ju vyschnúť. Suchou handričkou zvonka utrite povrch parného
čističa. Potom na plniaci otvor nasaďte uzáver a v smere hodinových ručičiek ho pevne zaskrutkujte.
5. POZOR, ABY STE UZÁVER PRIVEĽMI NEUTIAHLI.
Čistenie poťahov z mikrovlákna:
1. Poťahy možno prať v práčke. Používajte iba jemné čistiace prípravky.
2. Na dosiahnutie najlepších výsledkov odporúčame mokrý poťah rozložiť na rovný povrch a nechať voľne
vyschnúť.
DÔLEŽITÉ: Pred údržbou a riešením prípadných problémov nechajte parný čistič úplne vychladnúť.
DÔLEŽITÉ: Na pranie poťahov z mikrovlákna nikdy nepoužívajte bielidlo ani aviváž.
SKLADOVANIE
1. Napájací kábel vytiahnite zo zástrčky.
2. Stlačte tlačidlo vypúšťania pary a uvoľnite prebytočný tlak.
3. Asi 7 až 10 minút počkajte, kým sa uzáver nezasunie späť do plniaceho otvoru, čo znamená svedčí o tom,
že parný čistič vychladol. Ak ani po 10 minútach uzáver stále úplne neklesol, uvoľnite zostávajúci tlak opätovným
stlačením tlačidla vypúšťania pary. Proti smeru hodinových ručičiek začnite pomaly odskrutkovávať uzáver
plniaceho otvoru a zároveň na uzáver jemne tlačte. V TEJTO CHVÍLI UZÁVER PLNIACEHO OTVORU ÚPLNE
NEODSKRUTKOVÁVAJTE. Nechajte parný čistič ďalších 5 minút vychladnúť. Keď sa parný čistič ochladí
a v spotrebiči sa zníži tlak, uzáver plniaceho otvoru sa bude dať ľahko uvoľniť. Uzáver plniaceho otvoru
úplne odskrutkujte.
4. Vyprázdnite nádržku na vodu a nechajte ju vyschnúť. Suchou handričkou zvonka utrite povrch parného
čističa. Nechajte voľne uschnúť. Potom na plniaci otvor nasaďte uzáver a v smere hodinových ručičiek ho
pevne zaskrutkujte.
5. POZOR, ABY STE UZÁVER PRIVEĽMI NEUTIAHLI.
6. Ak v nádržke na čistiaci roztok zostane čistiaci prípravok, na výkon parného čističa to nebude mať žiadny
vplyv.
7. Skladujte vo vzpriamenej polohe na bezpečnom a suchom mieste. Lievik a odmerku si odložte pre budúce
použitie.
CP 101027
SK
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Pri riešení prípadných problémov so spotrebičom sa pozrite do sprievodcu riešením problémov.
Ak parný čistič nepracuje tak, ako by mal, ak spadol na zem, bol ponechaný vonku, bol poškodený alebo spadol
do vody, pošlite ho do najbližšieho servisu, kde spotrebič vyskúšajú, príp. opravia a potom pošlú naspäť.
VAROVANIE : Pred akoukoľvek údržbou najprv spotrebič vytiahnite zo zástrčky, znížite tak riziko prípadného
úrazu.
Problém
Spotrebič produkuje malé
množstvo pary alebo
vôbec žiadnu.
Činnosť parného čističa
začala byť kolísavá,
až prestal pracovať úplne.
Parný čistič sa nedá
zapnúť.
Z parného čističa vyteká
voda.
PríčinaRiešenie
1. Nádržka na vodu môže byť
prázdna.
2. Do spotrebiča nejde prúd.
3. Uzáver plniaceho otvoru
nemusí byť dobre zavretý.
4. Parná dýza môže byť upchatá.
1. Málo vody v nádržke na vodu.
1. Spálená poistka alebo spadnutý istič.
2. Napájací kábel nie je zapojený
do zástrčky.
1. Parný čistič je príliš naklonený.
2. Nádržka na vodu je preplnená.
1. Pozri kapitolu „Dopĺňanie vody
do nádržky počas používania“.
2. Skontrolujte pripojenie spo
trebiča do zástrčky, prípadne
skontrolujte poistky a istič.
3. Pozri kapitolu „Dopĺňanie vody
do nádržky počas používania“.
4. Spotrebič vypnite, vytiahnite
zo zástrčky, vypusťte všetku
paru a potom vyčistite
prípadné viditeľné nečistoty
z výstupu parnej dýzy. Použite
rovnú kancelársku sponku.
1. Pozri kapitolu „Dopĺňanie
vody do nádržky počas
používania“.
1. Vymeňte poistku alebo
nahoďte istič v domácnosti.
2. Zapojte napájací kábel do
zástrčky.
1. Počas používania udržujte
parný čistič vo vzpriamenej
polohe.
2. Vyprázdnite nádržku na vodu
a pomocou odmerky nalejte
300 ml vody do nádržky.
28
CP 1010
SK
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí prístroja, môže
vykonať len odborný servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých spotrebičov.
• Škatule od spotrebiča môžete odovzdať do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecúška z polyetylénu (PE) odovzdajte ako zberný odpad na recykláciu.
Recyklácia prístroja na konci jeho životnosti
Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že výrobok nepatrí do domáceho odpadu. Treba ho
odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zaistením
správnej likvidácie tohto výrobku zabránite ničeniu životného prostredia a ľudského zdravia.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom úrade,
u služby na likvidáciu domového odpadu alebo v obchode, kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto
zmeny si vyhradzujeme právo .
CP 1010
29
PL
PODZIĘKOWANIE
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy, żeby byli Państwo zadowoleni z naszego produktu
przez cały okres jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi, a potem zachować ją. Należy
zadbać o to, aby także inne osoby, które będą obchodziły się z tym produktem, zapoznały się z niniejszą
instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie220-240 V ~ 50 Hz
Pobór mocy1 000 - 1 200 W
WAŻNE PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Podczas korzystania z urządzenia elektrycznego należy zawsze
przestrzegać następujących środków ostrożności:
• Myjkę parową należy używać tylko do określonych celów użycia.
Nie używaj jej na zewnątrz.
•
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie wolno zanurzać
żadnej części urządzenia ani przewodu w wodzie lub w innych cieczach.
• Nie ciągnij za przewód podczas odłączania od gniazdka, natomiast
chwyć wtyczkę i wyciągnij ją.
• Unikaj dotykania gorących powierzchni przewodów. Pozostaw
urządzenie do całkowitego ostygnięcia, przed następnym
obchodzeniem się z nim lub otwieraniem pojemnika na wodę
(zwalniając pokrywę bezpieczeństwa). Podczas przechowywania
owiń przewód wokół urządzenia.
• Gorąca para może negatywnie wpływać na niektóre materiały.
Przed użyciem urządzenia należy zawsze sprawdzić, czy
powierzchnia lub materiał nadaje się do czyszczenia gorącą
parą. Próbę można wykonać na mało widocznej części
materiału, do którego zostanie użyta gorąca para.
• Zawsze odłącz urządzenie od gniazdka elektrycznego podczas
uzupełniania wody, opróżniania lub jeżeli urządzenia się nie
używa. Podczas otwierania pojemnika na wodę należy obracać
pokrywę bezpieczeństwa zawsze powoli. Pozwala
CP 101031
PL
to na stopniowe ulotnienie się pozostałej pary.
• Urządzenia nie wolno używać z uszkodzonym przewodem lub
wtyczką ani jeżeli urządzenie, lub jakakolwiek jego część, została
uszkodzona lub upuszczona. Nie wolno podejmować prób
demontażu lub naprawy myjki parowej. Pozwoli to uniknąć
porażenia prądem elektrycznym.
•
Skontaktuj się z producentem lub dostawcą (patrz warunki gwarancyjne
i serwisu). Niewłaściwy montaż lub naprawa mogą spowodować
porażenie osób używających myjkę parową prądem elektrycznym.
• Używając urządzenia przez dzieci lub w ich pobliżu, należy
zachować szczególną ostrożność. Nie pozostawiaj urządzenie bez
nadzoru, jeżeli jest ono podłączone do gniazdka elektrycznego.
• Kontakt z gorącymi metalowymi częściami, gorącą wodą lub parą
może spowodować oparzenia. Podczas obracania urządzenia do
góry nogami należy zachować ostrożność, ponieważ w jednostce
może znajdować się gorąca woda.
• Nie wolno nigdy ulatniać pary w kierunku innej osoby. Para jest
bardzo gorąca i może spowodować oparzenia.
•
Nie używaj urządzenia w obecności oparów wybuchowych lub palnych.
• W urządzeniu nie wolno nigdy używać żadnych środków ani
związków chemicznych, tylko wody z kranu.
• Użycie środków chemicznych może uszkodzić urządzenie i skutkuje
utratą gwarancji.
• Osoby o ograniczonej zdolności ruchowej, zmniejszonym
postrzeganiu zmysłowym, niewystarczającej zdolności umysłowej
lub osoby, które nie zapoznały się z obsługą, mogą korzystać
z urządzenia tylko pod nadzorem osoby odpowiedzialnej
i zapoznanej z obsługą.
• Z tego urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat i starsze
oraz osoby o ograniczonej sprawności ruchowej lub umysłowej,
lub bez odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, jeżeli są one
nadzorowane lub zapoznały się z instrukcją bezpiecznej obsługi
32
CP 1010
PL
urządzenia i rozumieją ewentualnym zagrożeniom. Czyszczenie
ani konserwację wykonywaną przez użytkownika nie mogą
wykonywać dzieci, chyba że są one starsze niż 8 lat i pod
nadzorem. Dzieci poniżej 8 lat muszą trzymać się poza zasięgiem
urządzenia i jego dopływu. Dzieciom nie wolno bawić się
z urządzeniem.
PRZESTROGA
• Nie pozostawiaj myjki parowej podłączonej do gniazdka
elektrycznego. Odłącz urządzenie od gniazdka, jeżeli nie korzystasz
z niego lub napełniasz pojemnik na wodę.
• Nie wolno używać myjki jako zabawki. Używając urządzenia przez
dzieci lub w pobliżu dzieci, zwierząt lub roślin, należy zachować
szczególną ostrożność.
• Używaj go tylko w sposób, który został opisany w niniejszej
instrukcji. Używaj tylko akcesoriów zaleconych przez producenta.
• Nie ciągnij za przewód, nie używaj przewodu jako uchwytu, nie
ściskaj go w drzwiach, nie prowadź przewód przez ostre krawędzie
lub rogi. Trzymaj przewód z dala od gorących powierzchni.
• Nie wyciągaj przewodu z gniazdka, ciągnąc za niego. Aby odłączyć
go od gniazdka, chwyć wtyczkę, a nie przewód.
• Nie wolno obchodzić się ze wtyczką ani z myjką parową mokrymi
rękami, ani używać jej na boso.
• Nie wolno wkładać przedmiotów do otworów. Nie wolno używać
urządzenia z zablokowanymi otworami.
• Urządzenie należy przechowywać wewnątrz, w suchym
i chłodnym miejscu.
• Miejsce pracy należy utrzymywać dobrze oświetlone.
• Podczas używania pary nie wolno obracać urządzenia do
góry nogami lub na bok. Nie wolno nigdy kierować parę
bezpośrednio na ludzi, zwierząt lub roślin.
• Nie wolno zanurzać myjki parowej w wodzie ani w innej cieczy.
CP 101033
PL
Podczas napełniania myjki parowej należy zawsze odłączyć ją od
gniazdka elektrycznego.
• NIE DODAWAJ do wody używanej w urządzeniu żadnych
środków czyszczących,perfum, olei ani innych środków
chemicznych.Mogą one uszkodzić jednostkę lub jej używanie
może się stać niebezpieczne. Jeżeli woda z kranu w Twojej
okolicy jest zbyt twarda, należy użyć zwykłej wody lub wody
destylowanej/ oczyszczonej.
Nieprzestrzeganie instrukcji producenta może doprowadzić do
tego, że ewentualna naprawa nie zostanie uznana za naprawę
gwarancyjną.
OPIS PRODUKTU
1 Pokrywa otworu do napełniania
2. Przycisk uwalniania pary
3. Uchwyt
4. Jednostka główna
5. Wskaźnik włączenia / wyłączenia
6. Blokada przycisku uwalniania pary
7. Regulacja środka czyszczącego
8. Pojemnik na płyn
9. Dysza parowa
1
2
34
7
9
4
5
6
3
8
CP 1010
Akcesoria
PL
1Wąż
2. Szpatułka
3. Skrobaczka
4. Nasada (45°)
5. Miarka
6. Tekstylia czyszcząca
7. Nasada przedłużająca
8. Szczotka do fug
9. Szczotka nylonowa
10. Szczotka druciana
2
6
1
5
10
3
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Myjkę parową należy używać zgodnie z podanymi instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa, tylko do zwykłego
sprzątania w domu. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego. Niewłaściwe używanie
urządzenia i nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji skutkuje utratą gwarancji udzielonej przez producenta.
8
9
7
4
Tę instrukcję obsługi należy uważnie przeczytać.
W ten sposób idealnie wykorzystasz wszystkie funkcje swojej nowej myjki parowej. Instrukcję obsługi należy
zachować do przyszłego wykorzystania.
Ważne
Przed przystąpieniem do czyszczenia, konserwacji lub wtedy, gdy urządzenia się nie używa, należy myjkę
parową zawsze wyłączyć i odłączyć od gniazdka. Myjkę parową podłączaj tylko do gniazdka z prądem
zmiennym i wartością napięcia zgodną z wartościami podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Urządzenia używaj tylko do celów, do których jest ono przeznaczone, jak opisano w niniejszej instrukcji
obsługi.
CP 1010
35
PL
MONTAŻ
Odłącz urządzenie od gniazdka, pozostaw go do ostygnięcia, a dopiero potem zdejmij z niego poszczególne nasady
i inne akcesoria. Podczas montażu kieruj dyszę myjki w kierunku od siebie lub od osób stojących wokół Ciebie.
„Tabela akcesoriów“ zawiera szczegółowe informacje dotyczące wykorzystania poszczególnych części akcesoriów
i niezbędnych nasadach.
DYSZA PAROWA
Dysza parowa jest przymocowana do korpusu urządzenia i można użyć jej samodzielnie do stosowania gorącej
pary lub z nasadą przedłużającą, do której można przymocować kolejne akcesoria. „Tabela akcesoriów“ zawiera
listę akcesoriów, które można przymocować do nasady przedłużającej.
NASADA PRZEDŁUŻAJĄCA NA DYSZĘ PAROWĄ
Założenie i zdjęcie nasady przedłużającej
Rys. 1
Zakładanie i zdejmowanie węża ze zintegrowanym uchwytem
1. Załóż nasadę przedłużającą na dyszę parową myjki parowej (Rys. 1).
Dopasuj znaki na dyszy i na nasadzie, i obracaj nasadą przedłużającą
w kierunku ruchu wskazówek zegara, aż wejdzie w swoje miejsce. Gdy
założono nasadę przedłużającą dyszy parowej, można użyć jej samodzielnie
do bezpośredniego stosowania gorącej pary lub jako nasadę przedłużającą
do kolejnych akcesoriów. „Tabela akcesoriów“ zawiera listę akcesoriów,
które można przymocować do nasady przedłużającej.
2. Nasadę przedłużającą zdejmiesz, obracając ją w kierunku odwrotnym do
ruchu wskazówek zegara i delikatnym zdjęciem z dyszy parowej.
1. Załóż węża ze zintegrowanym uchwytem na dyszę parową myjki parowej
(Rys. 2). Dopasuj znaki na dyszy i na wężu, i obracaj nasadą w kierunku
ruchu wskazówek zegara, aż wejdzie w swoje miejsce.
2. Aby węża zdjąć, naciśnij przycisk zwalniający w górnej części uchwytu,
obróć węża w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara i delikatnie
zdejmij go z dyszy parowej.
Rys. 2
Założenie nasad na węża / nasadę przedłużającą
1. Gdy do myjki parowej przymocujesz węża, możesz na niego za pomocą nasady przedłużającej przymocować
inne akcesoria. Więcej informacji zawiera „Tabela akcesoriów“. Najpierw załóż nasadę przedłużającą na dyszę
parową węża. Gdy nasada przedłużająca jest mocno przymocowana, załóż na nią wybraną nasadę z akcesoriów.
Dopasuj znaki na dyszy i na akcesorium, i obracaj wybraną nasadą w kierunku ruchu wskazówek zegara, aż
wejdzie w swoje miejsce.
2. Nasadę akcesorium zdejmiesz, obracając ją w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara i delikatnym
zdjęciem z dyszy nasady przedłużającej. Wskazówki dotyczące czyszczenia podano w rozdziale „Czyszczenie
i konserwacja“.
36
CP 1010
PL
TABELA AKCESORIÓW - nasady oraz ich wykorzystanie
UWAGA: Podczas czyszczenia jakichkolwiek urządzeń elektrycznych myjką parową należy zawsze postępować
zgodnie z instrukcjami producenta. Nie wolno nigdy używać gorącej pary do elektrycznych części.
Wymagana nasada
AkcesoriaSugerowane użycie
Nasada przedłużająca
na dyszę parową
Szpatułka do okien /
nasada do
czyszczenia ubrań
parą
Nylonowa i druciana
szczotka do
czyszczenia
Zakrzywiona dysza
Nasada do czyszczenia
fug
Skrobaczka
Nasada
przedłużająca
na dyszę
parową
X
X
X
X
X
Dysza
parowa
X
Wąż
Bezpośrednie stosowanie gorącej pary, ale
zwłaszcza jako nasada do założenia dodatkowych
akcesoriów.
Mycie szklanych części kabin prysznicowych, luster,
szkieł, usuwanie resztek mydła i zanieczyszczeń.
Wygładzanie pomarszczonych ubrań, prasowanie
zasłon, obrusów itp. parą (bez użycia środków
czyszczących).
Czyszczenie piekarnika, mikrofalówki, płyty
kuchenki, kabiny prysznicowej, wanny, kranów,
płytek, w tym fug, zabawek, lodówki itd.
Uwaga: druciana szczotka może zarysować
powierzchnię! Należy najpierw spróbować na
małej części czyszczonego miejsca.
Czyszczenie płyty kuchenki, okolicy kranu, fug,
mikrofalówki, zlewu kuchennego, trudno dostępnych
miejsc itp.
Czyszczenie wszelkich rodzajów fug.
Skrobanie przypalonych resztek żywności,
brudu i tłuszczu. Usuwanie resztek lub innych
odpornych materiałów z różnych powierzchni.
UŻYWANIE
OSTRZEŻENIE: Urządzenie wyłącz, odłącz od gniazdka i pozostaw do ostygnięcia. Dopiero wtedy można
napełnić pojemnik na wodę lub rozpocząć konserwację. Nie wolno używać gorącej pary do czyszczenia gniazdek
elektrycznych. Do czyszczenia używaj tylko roztworu czyszczącego przeznaczonego do danego rodzaju powierzchni.
OSTRZEŻENIE: Do pojemnika na wodę nie wolno wlewać gorącej ani wrzącej wody.
OSTRZEŻENIE: Do pojemnika na wodę nie wolno dodawać żadnych środków czyszczących, octu, wybielaczy ani
innych środków czyszczących. Może to doprowadzić do uszkodzenia filtra i wewnętrznych części myjki parowej.
CP 1010
37
PL
NAPEŁNIANIE POJEMNIKA NA WODĘ
Pokrywę otworu do napełniania należy otwierać ostrożnie. Pomimo tego, że pokrywę można odkręcić, myjka
parowa może być ciągle gorąca, zwłaszcza metalowy pierścień.
WAŻNE: Do pojemnika na wodę niedodawaj żadnych środków czyszczących.
1. Umieść myjkę parową na równej powierzchni. Jeżeli uzupełniasz wodę do
pojemnika podczas lub po pracy, przeczytaj instrukcje podane w rozdziale
„Uzupełnianie wody do pojemnika podczas pracy“. Po ostygnięciu myjki
parowej i obniżeniu ciśnienia w urządzeniu można pokrywę otworu do
Rys. 3
napełniania łatwo odkręcić. Pokrywę odkręć w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara (Rys. 3).
2. Za pomocą miarki wlej do pojemnika myjki parowej 300 ml wody (Rys. 4).
(Maksymalna pojemność pojemnika na wodę wynosi 300 ml. Uważaj, aby
nie przepełnić pojemnika. W górnej części pojemnika należy pozostawić
małą szczelinę.)
3. Jeżeli zbiornik zostanie przepełniony, nadmiar wody może wyciec z myjki
parowej. Przed uzupełnianiem wody należy upewnić się, że z pojemnika
została wylana cała pozostała woda.
Rys. 4
4. Następnie załóż pokrywę na otwór do napełniania i w kierunku ruchu
wskazówek zegara dokręć go mocno.
5. UWAŻAJ, ŻEBY NIE PRZEKRĘCIĆ GWINT.
NAPEŁNIANIE I OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA ROZTWÓR CZYSZCZĄCY
WAŻNE: Używaj tylko roztworu przeznaczonego do danego typu powierzchni. Nie dodawaj do niego
żadnych środków czyszczących.
Rys. 5
38
1. Naciśnij zatrzaski po stronach pojemnika na roztwór czyszczący i zwolnij
go z myjki parowej (Rys. 5).
2. Odkręć pokrywę z górnej części pojemnika (Rys. 6).
3. Używając miarki, napełnij pojemnik zalecaną ilością środka czyszczącego
przeznaczonego do danego typu powierzchni.
4. Załóż pokrywę z powrotem na otwór do napełniania i szczelnie ją zakręć
(Rys. 6).
5. Wsuń pojemnik z powrotem do myjki parowej. Naciśnij ją lekko od tyłu,
aż wejdzie w swoje miejsce.
WAŻNE: Nie zostawiajnigdyregulacjiśrodkaczyszczącegowpozycjiśredniej.
Należy uważać, aby regulacja środka czyszczącego weszła przed użyciem do
prawidłowej pozycji odpowiedniego ustawienia.
Rys. 6
CP 1010
PL
Prawidłowo
UŻYWANIE REGULACJI ŚRODKA CZYSZCZĄCEGO
(Przy użyciu roztworu czyszczącego przeznaczonego do danego typu powierzchni).
1. Regulacja środka czyszczącego określa ilość roztworu czyszczącego dodawanego do pary.
2. Regulacja środka czyszczącego nie kontroluje ilość uwalnianej pary, tylko ilość roztworu czyszczącego.
3. Jeżeli chcesz użyć tylko pary bez środka czyszczącego, wystarczy obrócić regulację do pozycji OFF (wyłącz).
Teraz, za każdym naciśnięciem przycisku uwalniania pary będzie wychodziła tylko para bez środka
czyszczącego.
4. Jeżeli chcesz do czyszczenia użyć roztworu czyszczącego przeznaczonego do danego typu powierzchni,
wystarczy obrócić regulację środka czyszczącego do żądanej pozycji. Teraz, za każdym naciśnięciem przycisku
uwalniania pary będzie wychodziła para wraz z określoną ilością roztworu czyszczącego ustawioną za
pomocą regulatora środka czyszczącego.
OBSŁUGA MYJKI PAROWEJ
1. Podłącz urządzenie do gniazdka. Wskaźnik zasilania zapali się na czerwono.
2. Jeżeli wskaźnik się nie włączy, należy przeczytać rozdział „Usuwanie usterek“
w celu uzyskania więcej informacji.
3. Ogrzanie myjki parowej do temperatury roboczej trwa około 3-5 minut.
Następnie wskaźnik zaświeci na zielono, co oznacza, że para jest
wystarczająco gorąca.
4. Podczas pracy myjki parowej należy trzymać ją zawsze w pozycji poziomej.
Jeżeli myjkę parową przechylisz za bardzo, woda z pojemnika może wyciec.
OSTRZEŻENIE: Nie używajmyjkiparowej,jeżeliwpojemnikunawodęnie
jest woda.
PRZESTROGA: Jeżeli chcesz ze względów bezpieczeństwa zapobiec
Nieprawidłowo
wypuszczaniu pary z urządzenia, użyj blokady przycisku uwalniania pary. Po
przesunięciu dźwigni blokady do pozycji z symbolem „zablokowany” nie będzie
można nacisnąć przycisku uwalniania pary. Aby odblokować ten przycisk,
przesuń dźwignię blokady z powrotem do pozycji z symbolem „odblokowany”.
Aby osiągnąć jak najlepszych wyników czyszczenia
(Przy użyciu roztworu czyszczącego przeznaczonego do danego typu powierzchni).
1. Postępuj zgodnie z instrukcjami podanymi w rozdziale „Napełnianie i opróżnianie pojemnika na roztwór
czyszczący“ i napełnij pojemnik roztworem czyszczącym przeznaczonym do danego typu powierzchni.
Obróć regulację środka czyszczącego do pozycji „MAX“.
CP 1010
39
PL
UZUPEŁNIANIE WODY DO POJEMNIKA PODCZAS PRACY
UWAGA: Przed uzupełnianiem wody do pojemnika należy pozostawić myjkę parową do całkowitego
ostygnięcia, aby uniknąć oparzeń. Pokrywę otworu do napełniania należy otwierać ostrożnie. Pomimo
tego, że pokrywę można odkręcić, myjka parowa może być ciągle gorąca, zwłaszcza jego metalowe
części.
1. Odłącz przewód zasilający od gniazdka.
2. Naciśnij przycisk uwalniania pary i obniż ciśnienie w urządzeniu. Jeżeli pojemnik na wodę jest nadal
pod ciśnieniem, pokrywa jest wysunięta do góry i nie można jej odkręcić. Gdy myjka parowa ostygnie
i ciśnienie w urządzeniu się obniży, pokrywa wejdzie z powrotem i można ją odkręcić.
3. Ostygnięcie myjki parowej trwa około 7-10 minut, co zostanie wskazane przez całkowicie wejście
pokrywy do środka. Jeżeli pokrywa po 10 minutach nadal nie opadła, zwolnij pozostałe ciśnienie,
naciskając ponownie przycisk uwalniania pary. Zacznij powoli odkręcać pokrywę otworu do napełniania
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i równocześnie naciskaj lekko na pokrywę.
W TYM MOMENCIE NIE ODKRĘCAJ JESZCZE POKRYWY OTWORU DO NAPEŁNIANIA CAŁKOWICIE
Pozostaw myjkę parową przez kolejnych 5 minut do ostygnięcia. Po ostygnięciu myjki parowej
i obniżeniu ciśnienia w urządzeniu można pokrywę otworu do napełniania łatwo zwolnić. Odkręć
całkowicie pokrywę otworu do napełniania
4. Wylej pozostałą wodę, aby uniknąć przepełnienia pojemnika, i za pomocą miarki wlej do pojemnika
myjki parowej 300 ml wody. (Maksymalna pojemność pojemnika na wodę wynosi 300 ml. Nie
przepełniaj pojemnika. W górnej części pojemnika zostaw małą szczelinę.)
5. Następnie załóż pokrywę na otwór do napełniania i w kierunku ruchu wskazówek zegara dokręć go
mocno.
6. UWAŻAJ, ŻEBY NIE PRZEKRĘCIĆ GWINT.
WAŻNE: DO POJEMNIKANAWODĘNIEDODAWAJŻADNYCHŚRODKÓWCZYSZCZĄCYCH.
40
CP 1010
PL
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie myjki parowej po jej użyciu:
UWAGA: Przed uzupełnianiem wody do pojemnika należy pozostawić myjkęparowądocałkowitegoostygnięcia,
aby uniknąć oparzeń. Pokrywę otworu do napełniania należy otwierać ostrożnie.
Pomimo tego, że pokrywę można odkręcić, myjka parowa może być ciągle gorąca, zwłaszcza jego metalowe
części.
WAŻNE: Przed kolejnymużyciemlubprzechowywaniemnależyupewnićsię,żepokrywaotworudonapełniania
jest prawidłowo i mocno dokręcona.
1. Wyciągnij przewód zasilający z gniazdka.
2. Naciśnij przycisk uwalniania pary i obniż nadmiar ciśnienia.
3. Odczekaj około 7-10 minut, aż pokrywa wejdzie z powrotem do otworu do napełniania, co oznacza, że myjka
parowa już ostygnęła. Jeżeli pokrywa po 10 minutach nadal nie opadła, zwolnij pozostałe ciśnienie, naciskając
ponownie przycisk uwalniania pary. Zacznij powoli odkręcać pokrywę otworu do napełniania w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i równocześnie naciskaj lekko na pokrywę. W TYM MOMENCIE NIE
ODKRĘCAJ JESZCZE POKRYWY OTWORU DO NAPEŁNIANIA CAŁKOWICIE Pozostaw myjkę parową przez
kolejnych 5 minut do ostygnięcia. Po ostygnięciu myjki parowej i obniżeniu ciśnienia w urządzeniu można
pokrywę otworu do napełniania łatwo zwolnić. Odkręć całkowicie pokrywę otworu do napełniania
4. Opróżnij pojemnik na wodę i pozostaw go do wyschnięcia. Wytrzyj zewnętrzną powierzchnię myjki parowej
suchą szmatką. Następnie załóż pokrywę na otwór do napełniania i w kierunku ruchu wskazówek zegara
dokręć go mocno.
5. UWAŻAJ, ŻEBY NIE PRZEKRĘCIĆ GWINT.
Czyszczenie powłoki tekstylnej z mikrofibry.
1. Powłoki tekstylne można prać w pralce. Zawsze należy używać łagodnego środka czyszczącego.
2. Aby osiągnąć jak najlepsze wyniki, zaleca się rozłożyć mokre powłoki tekstylne na równej powierzchni
i pozostawić je do wysuszenia.
WAŻNE: Przed przystąpieniemdokonserwacjilubusuwaniemewentualnychusterekpozostawmyjkęparową
do całkowitego ostygnięcia.
WAŻNE: Do prania powłok z mikrofibry nie należy nigdy używać wybielaczy ani płynu do płukania.
PRZECHOWYWANIE
1. Wyciągnij przewód zasilający z gniazdka.
2. Naciśnij przycisk uwalniania pary i obniż nadmiar ciśnienia.
3. Odczekaj około 7-10 minut, aż pokrywa wejdzie z powrotem do otworu do napełniania, co oznacza, że
myjka parowa już ostygnęła. Jeżeli pokrywa po 10 minutach nadal nie opadła, zwolnij pozostałe ciśnienie,
naciskając ponownie przycisk uwalniania pary. Zacznij powoli odkręcać pokrywę otworu do napełniania
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i równocześnie naciskaj lekko na pokrywę. W TYM
MOMENCIE NIE ODKRĘCAJ JESZCZE POKRYWY OTWORU DO NAPEŁNIANIA CAŁKOWICIE Pozostaw myjkę
parową przez kolejnych 5 minut do ostygnięcia. Po ostygnięciu myjki parowej i obniżeniu ciśnienia
w urządzeniu można pokrywę otworu do napełniania łatwo zwolnić. Odkręć całkowicie pokrywę otworu
do napełniania
4. Opróżnij pojemnik na wodę i pozostaw go do wyschnięcia. Wytrzyj zewnętrzną powierzchnię myjki parowej
suchą szmatką. Pozostaw do wyschnięcia. Następnie załóż pokrywę na otwór do napełniania i w kierunku
ruchu wskazówek zegara dokręć go mocno.
5. UWAŻAJ, ŻEBY NIE PRZEKRĘCIĆ GWINT.
6. Jeżeli w pojemniku do roztworu czyszczącego pozostanie środek czyszczący, nie ma to żadnego wpływu
na wydajność myjki parowej.
CP 101041
PL
7. Przechowuj w pozycji pionowej w bezpiecznym i suchym miejscu. Lejek i miarkę należy zachować do
przyszłego wykorzystania.
USUWANIE USTEREK
Do usuwania ewentualnych problemów z urządzeniem należy użyć instrukcji wykrywania i usuwania usterek.
Jeżeli myjka parowa nie działa tak, jak powinna, została upuszczona, została na zewnątrz, została uszkodzona
lub wpadła do wody, należy wysłać ją do najbliższego punktu serwisowego, gdzie urządzenie zostanie
sprawdzone, ewentualnie naprawione i odesłane z powrotem.
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniemdokonserwacjinależynajpierwodłączyćurządzenieodgniazdka.
Zmniejszysz tym ryzyko ewentualnych obrażeń.
ProblemPrzyczynaRozwiązanie
Urządzenie wytwarza
małą ilość pary lub żadną
parę.
1. Pojemnik na wodę jest pusty.
2. Urządzenie nie jest zasilane
prądem.
3. Pokrywa otworu do napełniania
nie jest prawidłowo zamknięta.
4. Dysza parowa jest zatkana.
1. Patrz rozdział „Uzupełnianie
wody do pojemnika podczas
pracy“.
2. Sprawdź podłączenie urządzenia do gniazdka, ewentualnie
sprawdź bezpieczniki lub wyłącznik.
3. Patrz rozdział „Uzupełnianie
wody do pojemnika podczas
pracy“.
4. Urządzenie wyłącz, odłącz od
gniazdka, spuść pozostałą parę,
a następnie wyczyść ewentualne widoczne zanieczyszczenia
na wyjściu dyszy parowej. Użyj
wyprostowanego spinacza.
Wydajność myjki parowej
zaczęła się wahać, aby
przestać działać zupełnie.
Myjkę parową nie można
włączyć.
Z myjki parowej wycieka
woda.
42
1.Zbyt małowodywpojemniku.
1. Przepalony bezpiecznik lub
zadziałał wyłącznik obwodu.
2. Przewód zasilający nie jest
podłączony do gniazdka.
1. Myjka parowa jest zbyt przechylona.
2. Pojemnik na wodę jest przepełniony.
1. Patrz rozdział „Uzupełnianie
wody do pojemnika podczas
pracy“.
1. Wymień bezpiecznik lub zresetuj wyłącznik obwodu.
2. Podłącz przewód zasilający
do gniazdka.
1. Podczas pracy trzymaj myjkę
parową w pozycji pionowej.
2. Opróżnij pojemnik na wodę
i za pomocą miarki wlej do
pojemnika 300 ml wody.
CP 1010
PL
SERWIS
Bardziej kompleksowe konserwacje lub naprawy wymagające ingerencję w wewnętrzne elementy produktu
powinien wykonywać wykwalifikowany serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Należy preferować recykling materiałów opakowaniowych i starych urządzeń.
• Pudełko urządzenia można usuwać jako odpad sortowany.
• Plastikowe worki z polietylenu (PE) należy oddać w miejscu gromadzenia materiału do recyklingu.
Recykling urządzenia pod koniec jego okresu żywotności
Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produktu tego nie wolno traktować
jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do punktu zbiórki do recyklingu urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej utylizacji niniejszego produktu
zapobiega negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wyniknąć
z niewłaściwej utylizacji tego produktu. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat
recyklingu niniejszego produktu skontaktuj się z lokalnym biurem, służbą usuwania odpadów
z gospodarstw domowych lub sklepem, w którym zakupiono produkt.
Produkt ten spełnia wszystkie podstawowe wymagania dotyczących dyrektyw UE.
Zmiany tekstu, wyglądu i specyfikacji technicznych mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia,
do czego zastrzegamy sobie prawo.
CP 1010
43
HU
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Concept márkájú készüléket, és kívánjuk, hogy használata során végig
elégedett legyen termékünkkel.
Az első használat előtt figyelmesen tanulmányozza át az egész használati útmutatót, és őrizze meg.
Gondoskodjon róla, hogy a terméket kezelő valamennyi személy megismerje az útmutató tartalmát.
Műszaki adatok
Feszültség 220 - 240 V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel1 000 – 1 200 W
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Elektromos készülék használatakor mindig be kell tartani az alábbi
biztonsági előírásokat:
• A gőztisztítót kizárólag rendeltetésszerűen használja. Ne használja
a szabadban.
• Az áramütés elkerülése érdekében a készülék részeit és a kábelt
ne tegye vízbe vagy egyéb folyadékba.
• Ne rángassa a kábelt, amikor kihúzza az aljzatból, hanem
a csatlakozót fogja meg, és húzza.
• Akadályozza meg, hogy a kábel forró felülethez érjen. Várja meg,
míg a készülék teljesen kihűl, mielőtt bármit tesz vele, vagy
kinyitja a víztartályt (a biztonsági zár kioldásával). Tároláskor
a kábelt lazán csavarja a készülék köré.
• A forró gőz kedvezőtlen hatást gyakorolhat bizonyos
anyagokra. A készülék használata előtt mindig ellenőrizze,
hogy a felület vagy anyag kezelhető-e forró gőzzel. Próbát
tehet a gőzzel kezelni kívánt anyag egy kevéssé látható
részén.
• Mindig húzza ki a készüléket az aljzatból, ha vizet tölt bele vagy
önt ki belőle, illetve, ha a készüléket nem használja. A víztartály
kinyitásakor mindig lassan forgassa el a biztonsági zárat. Ezzel
lehetővé teszi, hogy a felesleges gőz fokozatosan távozzon.
CP 101045
HU
• Ne használja a készüléket, ha sérült a kábel vagy a csatlakozódugó,
vagy ha a készülék bármelyik része sérült vagy leesett. Az áramütés
veszélyének elkerülése érdekében ne kísérelje meg a gőztisztítót
szétszerelni vagy javítani.
• Forduljon a gyártóhoz/forgalmazóhoz (ld. a jótállási és javítási
feltételeket). A nem megfelelő szerelés vagy javítás miatt áramütés
érheti a gőztisztítót használó személyt.
• Legyen különösen óvatos, ha bármilyen készüléket gyermekek
használnak, vagy a közelében vannak. Ha a készülék csatlakoztatva
van az elektromos hálózathoz, ne hagyja felügyelet nélkül.
• A forró fém alkatrészek érintése, a forró víz vagy gőz égési sérülést
okozhat. Legyen óvatos, ha a készüléket fejjel lefelé fordítja, forró
víz lehet benne.
• Soha ne engedje a gőzt másik személyre. A gőz nagyon forró, égési
sérülést okozhat.
• Ne használja a készüléket robbanásveszélyes vagy gyúlékony gázok
közelében.
• Soha ne tegyen a készülékbe semmilyen vegyszert vagy vegyületet,
kizárólag vezetékes vizet.
• Vegyszerek használata kárt okozhat a készülékben. Vegyszerek
használata esetén elveszíti a jótállást.
• Csökkent mozgásképességgel, csökkent érzékszervi képességekkel
vagy nem megfelelő szellemi alkalmassággal bíró, valamint
a használati útmutatót nem ismerő személyek csak felelős, a kezelést
ismerő személy felügyelete alatt használhatják a készüléket.
•
A felhasználói karbantartást és tisztítást gyerekek nem végezhetik,
ha nem idősebbek 8 évnél és nincsenek felügyelet alatt. A 8 évnél
fiatalabb gyerekeket tartsa távol a készüléktől és a vezetékektől.
A gyerekeknek tilos a készülékkel játszani.
46
CP 1010
HU
FIGYELMEZTETÉS
• Ne hagyja a gőztisztítót az elektromos hálózathoz csatlakoztatva.
Ha nem használja, és ha feltölti a víztartályt, húzza ki a készüléket
az aljzatból.
• Ne engedje, hogy a készüléket játékra használják. Különösen
vigyázzon, ha a gőztisztítót gyerekek használják, vagy ha gyerekek,
állatok vagy növények vannak a közelében.
• Csak a használati útmutatóban leírtak szerint használja. Csak
a gyártó által ajánlott tartozékokat használjon.
• Ne húzza a kábelt, ne használja fogantyúként, ne csukja rá az ajtót,
ne húzza a kábelt éles peremeken vagy sarkokon. Óvja a kábelt
a forró felületektől.
• Ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból. A kihúzáskor
a csatlakozódugót fogja, ne a kábelt.
• Ne nyúljon a csatlakozódugóhoz, se a gőztisztítóhoz nedves kézzel,
ne használja mezítláb.
• Ne tegyen semmilyen tárgyat a nyílásokba. Ne használja, ha
a nyílások eltömődtek.
• A készüléket bent, száraz, hűvös helyen tárolja.
• A munkaterület legyen jól megvilágítva.
• Gőz használatakor soha ne fordítsa a készüléket fejjel lefelé,
vagy az oldalára. Soha ne irányítsa a gőzt közvetlenül
emberekre, állatokra vagy növényekre.
• A gőztisztítót ne merítse vízbe vagy más folyadékba. Megtöltéskor
mindig húzza ki a gőztisztítót az elektromos hálózatból.
CP 101047
HU
• NE TEGYEN a készülékhez használt vízbe semmiféle tisztítószert,
illatosító szert, olajat vagy más vegyszert, mert a készülék
károsodhat, vagy a használata veszélyessé válhat. Ha a vezetékes
víz túl kemény, használjon hagyományos vagy desztillált/tisztított
vizet.
Ha nem tartja be a gyártó utasításait, az esetleges javításra nem
vonatkozik a jótállás.
A TERMÉK LEÍRÁSA
1. A töltőnyílás kupakja
2. Gőzkieresztő gomb
3. Fogantyú
4. Főegység
5. Bekapcsolás- / melegedésjelző
6. A gőzkieresztő gomb zárja
7. Tisztítószer-szabályozó
8. Oldattartály
9. Gőzfúvóka
1
2
48HUCP 1010
7
9
4
5
6
3
8
CP 1010
Tartozékok
1. Tömlő
2. Spatula
3. Kaparó
4. Fej (45°)
5. Mérőedény
6. Textília a tisztításhoz
7. Hosszabbító fej
8. Réstisztító kefe
9. Nejlon kefe
10. Drótkefe
5
2
6
8
1
10
3
9
7
4
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
A gőztisztítót a megadott biztonsági utasításokat betartva csak otthoni takarítás céljából használja. A készülék
nem való kereskedelmi célokra. A nem megfelelő használat és ennek az utasításnak a be nem tartása
a gyártó által nyújtott jótállás megszűnéséhez vezethet.
Olvassa el figyelmesen az alábbi utasításokat.
Így tudja tökéletesen kihasználni új gőztisztítója minden funkcióját. Az útmutatót őrizze meg későbbi
felhasználás céljából.
Fontos
Tisztítás, karbantartás előtt, vagy ha éppen nem használja a készüléket, mindig kapcsolja ki a gőztisztítót, és
húzza ki az elektromos hálózatból. A gőztisztítót csak váltakozó áramú fali aljzatba csatlakoztassa, amelyben
a feszültség értéke megegyezik a készülék típuscímkéjén feltüntetett adatoknak. A készüléket csak rendeltetésének
megfelelő célokra használja, amiről ez a használati útmutató tájékoztatja.
49
HU
ÖSSZESZERELÉS
A készüléket húzza ki a fali aljzatból, várja meg, míg kihűl, és csak ez után vegye le róla az egyes fejeket és
egyéb tartozékokat. Összeszereléskor a tisztító fúvókáját a testével vagy a környezetében lévő emberekkel
ellentétes irányba fordítsa.
A „Tartozékok táblázatá”-ban talál részleteket az egyes tartozékok és a szükséges fejek használatáról.
GŐZFÚVÓKA
A gőzfúvóka stabilan rögzítve van a készülék testéhez, és gőz alkalmazására önállóan használható, vagy
hosszabbító fejjel, amelyre további tartozék illeszthető. A „Tartozékok táblázatá”-ban megtalálja azon tartozékok
listáját, amelyeket a hosszabbító fejre szerelhet.
HOSSZABBÍTÓ FEJ A GŐZFÚVÓ KÁRA
A hosszabbító fej felhelyezése és eltávolítása
1. ábra
A beépített fogantyúval ellátott tömlő felhelyezése és eltávolítása
2. ábra
1. Illessze fel a hosszabbító fejet a gőztisztító gőzfúvókájára (1. ábra). Illessze össze
a fúvókán és a fejen található jelzést, és a fejet forgassa el a hosszabbító fejet
az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a megfelelő helyzetbe nem
kerül. Amint a gőzfúvóka hosszabbító feje a helyén van, használhatja önállóan
gőz közvetlen alkalmazására, vagy fejként további tatozékok számára.
A „Tartozékok táblázatá”-ban megtalálja azon tartozékok listáját, amelyeket
a hosszabbító fejre szerelhet.
2. A hosszabbító fejet az óramutató járásával ellentétes irányba történő
forgatással, majd a gőzfúvókából történő enyhe húzással távolíthatja el.
1. Illessze fel a beépített fogantyúval ellátott tömlőt a gőztisztító gőzfúvókájára
(2. ábra). Illessze össze a fúvókán és a tömlőn található jelzést, és a fejet
forgassa el az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a megfelelő
helyzetbe nem kerül.
2. Ha a tömlőt le akarja venni, nyomja meg a kioldó gombot a fogantyú felső
részén, fordítsa el a tömlőt az óramutató járásával ellentétes irányba, és
finoman húzza ki a gőzfúvókából.
Fejek felhelyezése a tömlőre / hosszabbító fejre
1. Ha a gőztisztítóra felteszi a tömlőt, a hosszabbító fej segítségével további tartozékokat rögzíthet
rá. További részleteket találhat a „Tartozékok táblázatá”-ban. Először helyezze fel a hosszabbító fejet
a tömlő gőzfúvókájára. Amint a hosszabbító fej rögzítve van, tegye fel a hosszabbító fejre a kívánt fejet
a tartozékok közül. Illessze össze a tartozékon és a hosszabbító fejen található jelzést, és forgassa el
az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a megfelelő helyzetbe nem kerül.
2. A kiegészítő fejet az óramutató járásával ellentétes irányba történő forgatással, majd a hosszabbító fej
fúvókájából történő enyhe húzással távolíthatja el. A tisztítással kapcsolatos információkat a „Tisztítás és
karbantartás“ fejezetben találja.
50
CP 1010
HU
TARTOZÉKOK TÁBLÁZATA - fejek és használatuk
VIGYÁZAT: Ha bármiféle elektromos készüléket tisztít a gőztisztítóval, mindig kövesse a gyártó utasításait.
Soha ne használjon forró gőzt elektromos alkatrészek esetén.
A szükséges fej
Tartozékok
Hosszabbító fej
a gőzfúvókára
Hosszabbító
fej a
gőzfúvókára
Gőzfúvóka
X
Tömlő
Javasolt használat
Forró gőz közvetlen alkalmazása, de mindenek
előtt fejként további tartozékok felhelyezéséhez.
Spatula az ablakhoz /
ruha gőztisztítására
való fej
Nejlon és drót
tisztítókefe
Hajlított fúvóka
Réstisztító fej
Kaparó
X
X
X
X
X
A zuhanyfülke üvegrészei, tükrök, üvegek
mosása, szappan- és szennyeződésmaradványok
eltávolítása. Gyűrött ruhák kisimítása, függönyök,
abroszok és sok más gőzölése (tisztítószer nélkül).
Figyelem: a drótkefe megkarcolhatja a felületet! Előbb ki kell próbálni a tisztítandó felület
egy apró részén.
Tűzhelylap, a vízcsap környéke, rések, mikró,
mosogató, nehezen megközelíthető helyek
stb. tisztítása.
Mindenfajta rés tisztítása.
Leégett élelmiszermaradékok, szennyeződések
és zsiradékok felkaparása. Maradványok és
egyéb ellenálló anyagok eltávolítása különböző
felületekről.
HASZNÁLAT
FIGYELEM: A készüléket kapcsolja ki, húzza ki az aljzatból, és várja meg, míg kihűl. Csak ezután tölthet bele
vizet, vagy kezdheti el a karbantartást. Ne használjon forró gőzt elektromos csatlakozók tisztítására.
A tisztításhoz csak az adott felülettípushoz való tisztítóoldatot használja.
FIGYELEM: A víztartályba ne öntsön forró vagy forrásban lévő vizet.
FIGYELEM: A víztartályba ne tegyen semmilyen tisztítóoldatot, ecetet, fehérítőt, vagy más tisztító készítményt.
Sérülést okozhat a szűrőben vagy a gőztisztító belső alkatrészeiben.
CP 1010
51
HU
A VÍZTARTÁLY FELTÖLTÉSE
A töltőnyílás fedelének kinyitásakor legyen óvatos. Annak ellenére, hogy a fedelet ki lehet csavarni, lehet,
hogy a gőztisztító még forró, különösen a fémgyűrű.
FONTOS: A víztartályba ne tegyen semmilyen tisztítószert.
1. A gőztisztítót sima felületen helyezze el. Ha működés közben vagy után
tölt vizet a tartályba, olvassa el a „Víztöltés a tartályba működés közben”
fejezetben leírt utasításokat. Miután a gőztisztító kihűlt, és a nyomás
a készülékben csökkent, a töltőnyílás fedelét könnyen ki lehet csavarni.
A fedelet az óramutató járásával ellentétes irányba kell kicsavarni (3. ábra).
3. ábra
2. A mérőedény segítségével öntsön 300 ml vizet a gőztisztító tartályába
(4. ábra). (A tartály maximális kapacitása 300 ml. Vigyázzon, nehogy
túltöltse a tartályt. A tartály tetején mindig hagyjon egy kis helyet.)
3. Ha a tartályt túltölti, a felesleges víz kifolyhat a gőztisztítóból. Mielőtt vizet tölt
be, győződjön meg róla, hogy a tartályból minden maradék vizet kiöntött.
4. Aztán tegye rá a fedelet a töltőnyílásra, és az óramutató járásával megegyező
irányba alaposan csavarja be.
5. FIGYELEM, A FEDELET NE HÚZZA TÚL.
4. ábra
A TISZTÍTÓOLDAT-TARTÁLY FELTÖLTÉSE ÉS KIÜRÍTÉSE
FONTOS: Csak az adott típusú felületre való tisztítóoldatot használja, ne adjon hozzá semmilyen más tisztítószert.
1. Nyomja meg a reteszeket a tisztítóoldat-tartály oldalain, és vegye le
a gőztisztítóról (5. ábra).
2. Vegye le a fedelet a tartály felső részéről (6. ábra).
3. A mérőedény segítségével töltse fel a tartályt az adott felülethez javasolt
tisztítóoldattal.
5. ábra
4. Helyezze vissza a fedelet a tartály töltőnyílására, és alaposan csavarja be
(6. ábra).
5. A tartályt tolja vissza a gőztisztítóba. Hátulról kissé nyomja meg, amíg
a helyére nem illeszkedik.
FONTOS: A tisztítószer-szabályozót soha ne hagyja köztes helyzetben. Figyeljen,
hogy a tisztítószer-szabályozó használat előtt az adott beállításnak megfelelő
helyzetbe illeszkedjen.
6. ábra
52
CP 1010
HU
Helyes
Hibás
A TISZTÍTÓSZER-SZABÁLYOZÓ HASZNÁLATA
(Az adott felülettípusnak megfelelő tisztítóoldatot használata esetén).
1. A tisztítószer-szabályozó határozza meg, mennyi tisztítóoldat adódik a gőzhöz.
2. A tisztítószer-szabályozó a kiengedett gőz mennyiségét nem szabályozza, csak a tisztítóoldat mennyiségét.
3. Ha csak gőzt akar használni tisztítószer nélkül, egyszerűen fordítsa a szabályozót OFF (Ki) állásba.
Most a gőzkieresztő gomb minden megnyomására csak gőzt enged ki tisztítószer nélkül.
4. Ha a tisztításhoz az adott felülettípusnak megfelelő tisztítóoldatot akar használni, egyszerűen fordítsa
a tisztítószer-szabályozót a kívánt állásba. Most a gőzkieresztő gomb minden megnyomásával a forró gőzzel
együtt a tisztítószer-szabályozón beállított tisztítóoldatot is kiereszt előre beállított mennyiségben.
A GŐZTISZTÍTÓ KEZELÉSE
1. Csatlakoztassa a készüléket hálózati aljzathoz. A tápellátás jelző piros
fénnyel kigyullad.
2. Ha a kontroll-lámpa nem gyullad ki, további információért olvassa el
a „Hibaelhárítás” fejezetet.
3. Kb. 3-5 percig tart, mire a gőztisztító üzemi hőmérsékletre melegszik. Ekkor
a kontroll-lámpa zölden világít, ami azt jelzi, hogy a gőz elég forró.
4. A gőztisztító működése közben figyeljen rá, hogy mindig vízszintes
helyzetben tartsa. Ha túlságosan megdönti a tisztítót, a víz kifolyhat
a tartályból.
FIGYELEM: A gőztisztítót ne használja, ha a tartályban nincs víz.
FIGYELMEZTETÉS: Ha biztonsági okokból meg akarja akadályozni, hogy a gőz
kiszabaduljon a készülékből, használja a gőzkieresztő gomb zárját. Ha a zár
karját a „zárva” jellel jelölt állásba állítja, nem lehet megnyomni a gőzkieresztő
gombot. Ha a gombot ismét használhatóvá akarja tenni, csúsztassa a kart
a „nyitva” jel irányába.
A legjobb tisztítási teljesítmény eléréséhez
(Az adott felülettípusnak megfelelő tisztítóoldatot használata esetén).
1. A „Tisztítóoldat-tartály feltöltése és kiürítése” fejezet instrukcióit követve töltse meg a tartályt az adott
felülettípusnak megfelelő tisztítóoldattal. Fordítsa el a tisztítószer-szabályozót „MAX” állásba.
CP 1010
53
HU
VÍZTÖLTÉS A TARTÁLYBA MŰKÖDÉS KÖZBEN
VIGYÁZAT: Mielőtt vizet tölt a tartályba, várja meg, míg a gőztisztító teljesen kihűl, nehogy megégesse magát.
A töltőnyílás fedelének kinyitásakor legyen óvatos. Annak ellenére, hogy a fedelet ki lehet csavarni, lehet,
hogy a gőztisztító még forró, különösen a fémalkatrészek.
1. A tápkábelt húzza ki az aljzatból.
2. Nyomja meg a gőzkieresztő gombot, és engedje ki a nyomást a készülékből. Ha a víztartály még mindig
nyomás alatt van, a fedél ki van húzódva felfelé, és nem lehet kicsavarni. Amint a gőztisztító kihűl, és
a nyomás a készülékben lecsökken, a fedél visszacsúszik, és ki lehet csavarni.
3. A gőztisztító kb. 7-10 perc alatt hűl ki, amit a fedél teljes leereszkedése jelez. Ha 10 perc után a fedél még
mindig nem süllyedt le, a gőzkieresztő gomb többszöri megnyomásával engedje ki maradék nyomást. Az
óramutató járásával ellentétes irányba kezdje lassan lecsavarni a töltőnyílás fedelét, és eközben a fedelet
enyhén nyomja. EKKOR A TÖLTŐNYÍLÁS FEDELÉT NE CSAVARJA LE TELJESEN. Hagyja a gőztisztítót még
5 percig hűlni. Miután a gőztisztító kihűlt, és a nyomás a készülékben csökkent, a töltőnyílás fedelét könnyen
ki lehet csavarni. A töltőnyílás fedelét teljesen csavarja le.
4. Öntse ki a maradék vizet, nehogy túltöltse a tartályt, és a mérőedény segítségével öntsön 300 ml vizet
a gőztisztító tartályába, (A tartály maximális kapacitása 300 ml. Ne töltse túl a tartályt, a tetején
mindig hagyjon egy kis helyet.)
5. Aztán tegye rá a fedelet a töltőnyílásra, és az óramutató járásával megegyező irányba alaposan csavarja
be.
6. FIGYELEM, A FEDELET NE HÚZZA TÚL.
FONTOS: A VÍZTARTÁLYBA NE TEGYEN SEMMILYEN TISZTÍTÓSZERT.
54
CP 1010
HU
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A gőztisztító tisztítása használat után:
VIGYÁZAT: Mielőtt vizet tölt a tartályba, várja meg, míg a gőztisztító teljesen kihűl, nehogy megégesse magát.
A töltőnyílás fedelének kinyitásakor legyen óvatos.
Annak ellenére, hogy a fedelet ki lehet csavarni, lehet, hogy a gőztisztító még forró, különösen a fémalkatrészek.
FONTOS: A következő használat előtt, vagy mielőtt elraktározza, győződjön meg róla, hogy a töltőnyílás
fedele megfelelően be van-e csavarva és alaposan meg van-e húzva.
1. A tápkábelt húzza ki az aljzatból.
2. Nyomja meg a gőzkieresztő gombot, és engedje ki a felesleges nyomást.
3. Várjon 7-10 percig, amíg a fedél vissza nem csúszik a töltőnyílásba, ami arról tanúskodik, hogy a gőztisztító
kihűlt. Ha 10 perc után a fedél még mindig nem süllyedt le, a gőzkieresztő gomb többszöri megnyomásával
engedje ki maradék nyomást. Az óramutató járásával ellentétes irányba kezdje lassan lecsavarni a töltőnyílás
fedelét, és eközben a fedelet enyhén nyomja. EKKOR A TÖLTŐNYÍLÁS FEDELÉT NE CSAVARJA LE TELJESEN.
Hagyja a gőztisztítót még 5 percig hűlni. Miután a gőztisztító kihűlt, és a nyomás a készülékben csökkent,
a töltőnyílás fedelét könnyen ki lehet csavarni. A töltőnyílás fedelét teljesen csavarja le.
4. Ürítse ki a víztartályt, és hagyja megszáradni. Egy száraz ronggyal törölje meg a gőztisztító belső felületét.
Aztán tegye rá a fedelet a töltőnyílásra, és az óramutató járásával megegyező irányba alaposan csavarja
be.
5. FIGYELEM, A FEDELET NE HÚZZA TÚL.
Mikroszálas huzatok tisztítása:
1. A huzatokat lehet mosógépben mosni. Mindig kímélő tisztítószert használjon.
2. A legjobb eredmény elérése érdekében javasoljuk, hogy a nedves huzatot terítse ki egy sima felületen,
és hagyja magától megszáradni.
FONTOS: Karbantartás vagy esetleges problémák megoldása előtt várja meg, míg a gőztisztító teljesen kihűl.
FONTOS: A mikroszálas huzatok mosásához soha ne használjon fehérítőt vagy öblítőszert.
TÁROLÁS
1. A tápkábelt húzza ki az aljzatból.
2. Nyomja meg a gőzkieresztő gombot, és engedje ki a felesleges nyomást.
3. Várjon 7-10 percig, amíg a fedél vissza nem csúszik a töltőnyílásba, ami arról tanúskodik, hogy a gőztisztító
kihűlt. Ha 10 perc után a fedél még mindig nem süllyedt le, a gőzkieresztő gomb többszöri megnyomásával
engedje ki maradék nyomást. Az óramutató járásával ellentétes irányba kezdje lassan lecsavarni a töltőnyílás
fedelét, és eközben a fedelet enyhén nyomja. EKKOR A TÖLTŐNYÍLÁS FEDELÉT NE CSAVARJA LE TELJESEN.
Hagyja a gőztisztítót még 5 percig hűlni. Miután a gőztisztító kihűlt, és a nyomás a készülékben csökkent,
a töltőnyílás fedelét könnyen ki lehet csavarni. A töltőnyílás fedelét teljesen csavarja le.
4. Ürítse ki a víztartályt, és hagyja megszáradni. Egy száraz ronggyal törölje meg a gőztisztító belső felületét.
Hagyja magától megszáradni. Aztán tegye rá a fedelet a töltőnyílásra, és az óramutató járásával megegyező
irányba alaposan csavarja be.
5. FIGYELEM, A FEDELET NE HÚZZA TÚL.
6. Ha a tisztítóoldat-tartályban tisztítószer marad, ez nem lesz hatással a gőztisztító teljesítményére.
7. Álló helyzetben, biztonságos és száraz helyen tárolja. A tölcsért és a mérőedényt őrizze meg későbbi
használat céljából.
CP 101055
HU
HIBAELHÁRÍTÁS
A készülékkel kapcsolatban felmerülő esetleges problémáinak megoldásához használja a hibaelhárítási
útmutatót.
Amennyiben a gőztisztító nem működik megfelelően, leesett, a szabadban maradt, megsérült, vagy vízbe
esett, küldje el a legközelebbi szervizbe, ahol megvizsgálják, ill. megjavítják, és visszaküldik.
FIGYELEM: Bármiféle karbantartás előtt először húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból, ezzel csökkenti az
áramütés veszélyét.
HibaOkMegoldás
A készülék kevés gőzt
termel, vagy egyáltalán
nem ad gőzt.
A gőztisztító működése
ingadozik, vagy teljesen
megszűnt.
1. A víztartály üres lehet.
2. A készülék nem jut áramhoz.
3. A töltőnyílás fedele nincs
jól lezárva.
4. A gőzfúvóka eldugult.
1. Kevés a víz a víztartályban.
1. Ld. „Víztöltés a tartályba
működés közben” fejezet.
2. Ellenőrizze a készülék csatlakoztatását a fali aljzathoz,
esetleg ellenőrizze a biztosítékot vagy a megszakítót.
3. Ld. „Víztöltés a tartályba
működés közben” fejezet.
4. Kapcsolja ki a készüléket,
húzza ki a hálózatból, engedje ki az összes gőzt, majd
tisztítson le minden látható.
Szennyeződést a gőzfúvóka
végéról. Használjon kiegyenesítet gemkapcsot.
1. Ld. „Víztöltés a tartályba
működés közben” fejezet.
A gőztisztítót nem lehet
bekapcsolni.
A gőztisztítóból víz folyik.
56
1. Kiégett a biztosíték vagy
kiesett a megszakító.
2. A tápkábel nincs bedugva
a hálózati aljzatba.
1. A gőztisztító túlságosan meg
van billentve.
2. A víztartály túl van töltve.
1. Cserélje ki a biztosítékot, vagy
kapcsolja vissza a megszakítót.
2. Csatlakoztassa a tápkábelt
a konnektorhoz.
1. Működés közben álló helyzetben tartsa a gőztisztítót.
2. Ürítse ki a víztartályt, és a mérőedény segítségével öntsön
300 ml vizet a tartályba.
CP 1010
HU
SZERVIZ
Nagyobb mértékű, vagy a készülék belső részeire is vonatkozó karbantartást szakszervizben kell elvégeztetni.
A KÖRNYEZET VÉDELME
• Lehetőleg gondoskodjon a csomagolóanyag és a régi készülék újrahasznosításáról.
• A készülék dobozát a szelektív gyűjtőbe teheti.
• A polietilén (PE) műanyag zacskókat adja le újrahasznosításra.
A készülék újrahasznosítása élettartama végén
A terméken vagy a csomagoláson található jelzés azt jelenti, hogy ez a termék nem való
a háztartási hulladék közé. Vigye el egy elektromos és elektronikus berendezéseket újrahasznosító
gyűjtőtelepre. A termék megfelelő módon történő megsemmisítésének biztosításával
megakadályozza a környezetet és az emberi egészséget veszélyeztető negatív hatásokat,
amelyeket a nem megfelelő hulladék-megsemmisítés okozhatna. A termék újrahasznosítására
vonatkozó részletesebb információkért forduljon az illetékes helyi hivatalhoz, a háztartási
hulladék megsemmisítésével foglalkozó szolgáltatóhoz, vagy az üzlethez, ahol a terméket
vásárolta.
Ez a termék teljesíti minden rá vonatkozó EU-irányelv alapkövetelményeit.
Változtatások a szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes figyelmeztetés nélkül történhetnek,
a módosításra vonatkozó jog fenntartva.
CP 1010
57
LV
PATEICĪBA
Pateicamies par šīs “Concept” ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā kalpošanas
laiku.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības
gadījumā varētu pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms šīs ierīces lietošanas
būtu iepazinušies ar norādījumiem.
Tehniskie dati
Spriegums 220 – 240 V ~ 50 Hz
Jauda1000 – 1200 W
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Izmantojot elektroierīci, vienmēr jāievēro šādi drošības pasākumi:
• Izmantojiet tvaika tīrītāju tikai norādītajiem lietošanas mērķiem.
Neizmantojiet ierīci ārpus telpām.
• Lai izvairītos no strāvas trieciena, elektroierīces daļas un elektrības
vads nedrīkst atrasties ūdenī vai citos šķidrumos.
• Nevelciet vadu, atvienojot no strāvas kontaktligzdas, bet gan
satveriet kontaktdakšu un pavelciet to.
• Sargiet elektrības vadu no karstām virsmām. Ļaujiet ierīcei pilnībā
atdzist pirms nākamās darbības veikšanas vai ūdens tvertnes
atvēršanas (piespiežot atbloķēšanas pogu). Uzglabājot ierīci, brīvi
aptiniet tai vadu.
• Karstais tvaiks var nelabvēlīgi ietekmēt dažus materiālus.
Pirms ierīces izmantošanas vienmēr pārbaudiet, vai virsmas
un materiāls ir piemērots apstrādei ar karstu tvaiku. Šādu
pārbaudi var veikt dažas mazāk redzamajos tā materiāla
fragmentos, ko vēlaties apstrādāt ar karstu tvaiku.
• Piepildot ar ūdeni, iztukšojot vai ja ierīci neizmantojat, vienmēr
atvienojiet ierīci no strāvas kontaktligzdas. Atverot ūdens tvertni,
vienmēr lēni piespiediet atbloķēšanas pogu. Tas ļaus atlikušajam
tvaikam izkļūt pakāpeniski.
CP 101059
LV
• Nelietojiet ierīci ar bojātu vadu vai kontaktdakšu vai, ja iekārta
vai jebkura tās daļa ir bojāta vai nozaudēta. Lai izvairītos no
strāvas trieciena, nemēģiniet izjaukt vai salabot tvaika tīrītāju.
• Sazinieties ar ražotāju/izplatītāju (skat. garantijas un servisa
nosacījumus). Nepareiza montāža un remonts var izraisīt strāvas
triecienu tvaika tīrītāja lietotājiem.
• Ievērojiet papildu piesardzību, ja ierīci lieto bērni vai ja tā tiek
lietota viņu tuvumā. Ja ierīce ir pievienota strāvas kontaktligzdai,
neatstājiet to bez uzraudzības.
• Pieskaršanās karstām metāla daļām, karstam ūdenim vai tvaikam
var izraisīt apdegumus. Ievērojiet piesardzību, apvēršot ierīci otrādi,
jo tajā var būt karsts ūdens.
• Nekad nevērsiet tvaiku citu cilvēku virzienā. Tvaiks ir ļoti karsts
un var izraisīt applaucēšanās risku.
• Nelietojiet ierīci sprāgstvielu un/vai viegli uzliesmojošu tvaiku
tuvumā.
• Nekad neizmantojiet ierīcēs ķīmiskas vielas vai savienojumus, tikai
– krāna ūdeni.
• Ķīmisku vielu izmantošana var sabojāt ierīci. Ķīmisko vielu
izmantošana dēļ tiks zaudēta garantija.
• Personām ar ierobežotām kustību spējām, ierobežotu maņu uztveri,
nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas nepārzina pareizu tās
izmantošanu, šī ierīce jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas
uzraudzībā.
• Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no 8 gadiem un vecāki.
Personas ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar
nepietiekamu pieredzi un zināšanām drīkst izmantot šo ierīci, ja
viņi atrodas citu cilvēku uzraudzībā vai arī ir instruēti par ierīces
izmantošanu drošā veidā, kā arī izprot iespējamo bīstamību.
60LVCP 1010
CP 1010
• Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, kas
jaunāki par 8 gadiem un neatrodas pieaugušo uzraudzībā. Bērni,
kas jaunāki par 8 gadiem, nedrīkst atrasties ierīces un elektrības
vada tuvumā. Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci.
BRĪDINĀJUMS
• Vienmēr atvienojiet tvaika tīrītāju no elektrotīkla, ja to nelietojat. Ja
nelietojat ierīci, kā arī pirms ūdens tvertnes uzpildes, atvienojiet
ierīci no kontaktligzdas.
• Neļaujiet izmantot tīrītāju kā rotaļlietu. Ievērojiet papildu
piesardzību, ja ierīci lieto bērni vai ja tā tiek lietota bērnu, dzīvnieku
vai augu tuvumā.
• Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
Izmantojiet tikai piederumus, ko ieteicis ražotājs.
• Nevelciet aiz elektrības vada, neizmantojiet vadu kā rokturi,
neieveriet vadu durvīs, nevelciet vadu pāri asām malām vai
stūriem. Sargiet vadu no karstām virsmām.
• Nevelciet vadu no kontaktligzdas. Atvienojot no kontaktligzdas,
velciet kontaktdakšu, nevis vadu.
• Nestrādājiet ar kontaktdakšu vai tvaika tīrītāju ar mitrām rokām,
neizmantojiet ierīci basām kājām.
• Neievietojiet atverēs dažādus priekšmetus. Neizmantojiet ierīci
ar aizsērējušām atverēm.
• Uzglabājiet ierīci sausā, vēsā vietā.
• Nodrošiniet izmantošanas vietā labu apgaismojumu.
• Izmantojot tvaiku, nekad neapvērsiet ierīci otrādi vai uz
sāniem. Nekad nevērsiet tvaiku cilvēku, dzīvnieku vai augu
virzienā.
• Neiegremdējiet tvaika tīrītāju ūdenī vai citos šķidrumos.
Uzpildot tvaika tīrītāju, vienmēr atvienojiet ierīci no elektrības
kontaktligzdas.
61
LV
• NEPIEVIENOJIET ūdenim, ko izmantojat ierīcē, tīrīšanas līdzekļus,
smaržvielas, eļļas vai citas ķīmiskas vielas, jo tas var sabojāt ierīci
vai arī izraisīt bīstamību. Ja krāna ūdens Jūsu reģionā ir pārāk ciets,
izmantojiet parasto ūdeni vai destilētu/attīrītu ūdeni.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikts garantijas
remonts.
IERĪCES APRAKSTS
1. Uzpildes atveres vāciņš
2. Tvaika padeves svira
3. Rokturis
4. Korpuss
5. Ieslēgšanas/apsildes indikators
6. Tvaika padeves sviras atbloķēšanas poga
7. Tīrīšanas līdzekļa regulators
8. Šķīduma tvertne
9. Tvaika sprausla
1
2
62LVCP 1010
7
9
4
5
6
3
8
CP 1010
Pierīces
1. Šļūtene
2. Sliede
3. Skrāpis
4. Uzgalis (45°)
5. Mērtrauks
6. Tīrīšanas audums
7. Pagarinātājuzgalis
8. Birste savienojuma vietām
9. Neilona birste
10. Stiepļu birste
5
2
6
8
1
10
3
9
7
4
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
PIRMS PIRMĀS IZMANTOŠANAS
Izmantojiet tvaika tīrītāju saskaņā ar minētajiem drošības noradījumiem tikai mājsaimniecības uzkopšanai.
Ierīce nav paredzēta lietošanai komerciālām vajadzībām. Nepareizas ierīces lietošanas un šo norādījumu
neievērošanas dēļ tiks anulēta garantija, ko sniedz ražotājs.
Uzmanīgi izlasiet šos norādījumus.
Tas palīdzēs pilnībā izmantot visas jaunā tvaika tīrītāja funkcijas. Saglabājiet instrukciju turpmākai izmantošanai.
Svarīgi!
Pirms tīrīšanas, apkopes vai ja neizmantojat ierīci, vienmēr izslēdziet tvaika tīrītāju un atvienojiet to no elektrības
kontaktligzdas. Tvaika tīrītāju var savienot tikai ar kontaktligzdu ar maiņstrāvu un sprieguma vērtību, kas
atbilst informācijai, kas norādīta šīs ierīces tehnisko pamatdatu plāksnītē. Izmantojiet ierīci tikai šim mērķiem,
kam tā ir paredzēta, kā ir norādīts šajā lietošanas instrukcijā.
63
LV
MONTĀŽA
Atvienojiet ierīci no kontaktligzdas, ļaujiet tai atdzist un tikai pēc tam noņemiet katru uzgali un citas pierīces.
Montāžas laikā vērsiet tīrītāja sprauslu virzienā no sevis vai citiem cilvēkiem.
“Pierīču tabulā” ir pieejama papildu informācija par atsevišķu pierīču un nepieciešamo uzgaļu izmantošanu.
TVAIKA SPRAUSLA
Tvaika sprausla ir cieši pievienota ierīces korpusam, un to var izmantot atsevišķi apstrādei ar karstu tvaiku vai
kopā ar pagarinātājuzgali, kam pievienota pierīces. “Pierīču tabulā” ir atrodams to pierīču saraksts, kuras var
pievienot pagarinātājuzgalim.
PAGARINĀTĀJUZGALIS TVAIKA SPRAUSLAI
Pagarinātājuzgaļa uzstādīšana un no ņemšana
1. att.
Šļūtenes ar integrētu rokturi uzstādīšana un noņemšana
1. Uzstādiet pagarinātājuzgali tvaika tīrītāja tvaika sprauslai (1. att.). Pielīdziniet
atzīmi uz sprauslas un uzgaļa un pagrieziet pagarinātājuzgali pulksteņrādītāja
virzienā, līdz tas nofiksējas pareizajā pozīcijā. Tiklīdz tvaika sprauslas
pagarinātājuzgalis ir uzstādīts, to var izmantot atsevišķi apstrādei ar karstu
tvaiku vai kā uzgali citām pierīcēm. “Pierīču tabulā” ir atrodams to pierīču
saraksts, kuras var pievienot pagarinātājuzgalim.
2. Pagriežot pretēji pulksteņrādītāja virzienam un, viegli pavelkot, noņemiet
pagarinātājuzgali no tvaika sprauslas.
1. Pievienojiet šļūteni ar integrētu rokturi tvaika tīrītāja tvaika sprauslai (2. att.).
Pielīdziniet atzīmi uz sprauslas un šļūtenes un pagrieziet uzgali pulksteņrādītāja
virzienā, līdz tas nofiksējas pareizajā pozīcijā.
2. Ja vēlaties noņemt šļūteni, nospiediet atbrīvošanas pogu roktura augšdaļā,
pagrieziet šļūteni pretēji pulksteņrādītāja virzienam un uzmanīgi izvelciet
to no tvaika sprauslas.
2. att.
Uzgaļu uzstādīšana šļūtenei / pagarinātājuzgalim
1. Tiklīdz tvaika tīrītājam ir piestiprināta šļūtene, tai, izmantojot pagarinātājuzgali, var pievienot papildu
pierīces. Lai iegūtu papildu informāciju, skatiet “Pierīču tabulu”. Vispirms uzstādiet pagarinātājuzgali šļūtenes
tvaika sprauslai. Tiklīdz pagarinātājuzgalis būs stingri uzstādīts, pievienojiet pagarinātājuzgalim izvēlēto
pierīces uzgali. Pielīdziniet atzīmi uz pierīces un pagarinātājuzgaļa un pagrieziet uzgali pulksteņrādītāja
virzienā, līdz tas nofiksējas pareizajā pozīcijā.
2. Pagriežot pretēji pulksteņrādītāja virzienam un viegli pavelkot, noņemiet pierīces uzgali no pagarinātājuzgaļa
sprauslas. Tīrīšanas instrukcijas skatiet nodaļā “Tīrīšana un apkope”.
64
CP 1010
LV
PIERĪČU TABULA – uzgaļi un to izmantošana
UZMANĪBU: Tīrot visu veidu elektroierīces ar tvaika tīrītāju, vienmēr ievērojiet ražotāja norādījumus. Nekad
neizmantojiet karstu tvaiku elektriskajām daļām un detaļām.
Nepieciešamais uzgalis
PierīcesIeteicamais izmantojuma veids
Pagarinātā-
juzgalis tvai-
ka sprauslai
Tvaika
sprausla
Šļūtene
Pagarinātājuzgalis
tvaika sprauslai
Sliede logu
mazgāšanai
Neilona un stiepļu
tīrīšanas birste
Izliektā sprausla
Savienojuma vietu
uzgalis
Skrāpis
X
X
X
X
X
X
Tieša apstrāde ar karstu tvaiku, bet pirmām kārtām
kā uzgalis, lai pievienotu citas pierīces.
Dušas kabīņu stikla daļu, spoguļu, stiklu tīrīšana,
ziepju atlieku un netīrumu noņemšana. Saburzīta
apģērba izlīdzināšana, aizkaru, galdautu un
daudzu citu izstrādājumu apstrāde ar tvaiku
(neizmantojot tīrīšanas līdzekļus).
Cepeškrāsns, mikroviļņu krāsnis, plīts virsmas,
dušas kabīnes, vannas, jaucējkrānu, flīžu, tostarp
to savienojuma vietu, rotaļlietu, ledusskapja u. tml.
tīrīšana.
Uzmanību: stiepļu birste var saskrāpēt virsmu!
Vispirms tā jāizmēģina uz nelielas tīrāmās
virsmas daļas.
Plīts virsmas, jaucējkrānu, savienojuma vietu,
mikroviļņu krāsns, izlietņu, grūti sasniedzamu vietu
u. tml. tīrīšana.
Visu veidu savienojuma vietu tīrīšana
Pieceptu pārtikas produktu atlieku, netīrumu un
tauku saskrāpēšana. Atlieku vai citu izturīgu
materiālu noņemšana no dažādām virsmām.
IZMANTOŠANA
UZMANĪBU: Izslēdziet ierīci, atvienojiet to no elektrības kontaktligzdas un ļaujiet atdzist. Tikai tad var
piepildīt ūdens tvertni vai sākt apkopi. Neizmantojiet karsto tvaiku elektrības kontaktligzdu tīrīšanai. Tīrīšanai
izmantojiet tikai tīrīšanas šķīdumu, kas paredzēts attiecīgajam virsmas tipam.
UZMANĪBU: Nelejiet ūdens tvertnē karstu vai verdošu ūdeni.
UZMANĪBU: Nepievienojiet ūdens tvertnē nekādus tīrīšanas šķīdumus, etiķi, balinātāju vai citus tīrīšanas
līdzekļus. Tas var sabojāt filtru un iekšējās tvaika tīrītāja daļas.
CP 1010
65
LV
ŪDENS TVERTNES UZPILDE
Atverot uzpildes atveres vāciņu, rīkojieties piesardzīgi. Pat, ja vāciņu var atskrūvēt, tvaika tīrītājs joprojām var
būt karsts, jo īpaši tā metāla gredzens.
SVARĪGA INFORMĀCIJA: Ūdens tvertnē nepievienojiet nekādus tīrīšanas līdzekļus.
1. Novietojiet tvaika tīrītāju uz līdzenas virsmas. Ja pievienojat ūdeni tvertnē
ierīces darbības laikā vai pēc tās izmantošanas, izlasiet instrukcijas nodaļā
“Ūdens tvertnes uzpilde darbības laikā”. Pēc tvaika tīrītājs atdzišanas un
spiediena samazināšanās ierīcē, uzpildes atveres vāciņu varēs viegli
noskrūvēt. Noskrūvējiet vāciņu pretēji pulksteņrādītāja virzienam (3. att.).
3. att.
2. Izmantojot mērtrauku, ielejiet 300 ml ūdens tvaika tīrītāja tvertnē
(4. att.). (Maksimālais ūdens tvertnes tilpums ir 300 ml. Esiet uzmanīgi
un nepārsniedziet šo tilpumu. Vienmēr atstājiet tvertnes augšdaļā
nelielu neaizpildītu vietu.)
3. Ja tvertnē ieliesiet par daudz ūdens, tas var izplūst no tvaika tīrītāja. Pirms
ūdens papildināšanas, pārliecinieties, ka esat izlējis no tvertnes visu atlikušo
ūdeni.
4. Pēc tam uzpildes atveri noslēdziet un pulksteņrādītāja virzienā cieši
nostipriniet vāciņu.
4. att.
5. NEAIZSKRŪVĒJIET TO PAR DAUDZ.
TĪRĪŠANAS ŠĶĪDUMA TVERTNES UZPILDE UN IZTUKŠOŠANA
SVARĪGA INFORMĀCIJA: Izmantojiet tikai tīrīšanas šķīdumu, kas ir paredzēts attiecīgajam virsmas veidam,
nepievienojiet tam citus tīrīšanas līdzekļus.
1. Nospiediet atbloķēšana pogu tvertnes sānos un atbrīvojiet tīrīšanas šķīdumu
no tvaika tīrītāja (5. att.).
2. Atskrūvējiet vāciņu no tvertnes augšdaļas (6. att.).
3. Izmantojot mērtrauku, uzpildiet tvertni ar ieteicamo tīrīšanas šķīdumu, kas
ir paredzēts attiecīgajam virsmas veidam.
5. att.
4. Novietojiet vāciņu atpakaļ uz ūdens tvertnes uzpildes atveres un cieši
aizskrūvējiet (6. att.).
5. Ievietojiet tvertni atpakaļ tvaika tīrītājā. Uzmanīgi iebīdiet to no mugurpuses,
līdz tā nofiksējas vietā.
SVARĪGA INFORMĀCIJA: Nekad neatstājiet tīrīšanas līdzekļa regulatoru
starppozīcijā. Pārliecinieties, ka tīrīšanas līdzekļa regulators pirms izmantošanas
tiek nofiksēts attiecīgā iestatījuma atbilstošajā pozīcijā.
6. att.
66
CP 1010
LV
Pareizi
Nepareizi
TĪRĪŠANAS LĪDZEKĻA REGULATORA
(Izmantojot tīrīšanas šķīdumu, kas paredzēts attiecīgajam virsmas veidam.)
1. Tīrīšanas līdzekļa regulators nosaka tīrīšanas šķīduma daudzumu, kas jāpievieno tvaikam.
2. Tīrīšanas līdzekļa regulators nekontrolē izlaistā tvaika apmēru, bet tikai tīrīšanas šķīduma daudzumu.
3. Ja vēlaties izmantot tikai tvaiku bez tīrīšanas līdzekļa, vienkārši pagrieziet regulatoru pozīcijā “OFF” (izslēgts).
Tagad, katrreiz nospiežot tvaika padeves pogu, tiks atbrīvots tvaiks bez tīrīšanas līdzekļa.
4. Ja vēlaties tīrīšanai izmantot tīrīšanas šķīdumu, kas ir paredzētas attiecīgajam virsmas veidam, vienkārši
pagrieziet tīrīšanas šķīduma regulatoru vēlamajā pozīcijā. Tagad, katrreiz nospiežot tvaika padeves pogu, tiks
atbrīvots karsts tvaiks kopā ar iepriekš iestatītu tīrīšanas šķīduma daudzumu, kas tika iestatīts, izmantojot
tīrīšanas šķīduma regulatoru.
TVAIKA TĪRĪTĀJA APKOPE
1. Pievienojiet ierīci strāvas kontaktligzdai. Strāvas indikators iedegsies sarkanā
krāsā.
2. Ja signāllampiņa neiedegas, meklējiet informāciju nodaļā “Traucējumu
novēršana”.
3. Paiet aptuveni 3–5 minūtes, kamēr tvaika tīrītājs uzsilst darba temperatūrā.
Pēc tam iedegsies zaļa indikatora gaisma, norādot, ka tvaiks ir pietiekami
karsts.
4. Tvaika tīrītāja darbības laikā vienmēr to turiet horizontāli. Pārlieku noliecot
ierīci, no tvertnes var izplūst ūdens.
UZMANĪBU: Neizmantojiet tvaika tīrītāju, ja ūdens tvertnē nav ūdens.
BRĪDINĀJUMS: Ja drošības apsvērumu dēļ vēlaties ierobežot tvaika izplūšanu
no ierīces, izmantojiet tvaika padeves sviras atbloķēšanas pogu. Pabīdot sviru
pozīcijā ar simbolu “bloķēts”, nebūs iespējams nospiest tvaika atbrīvošanas
pogu. Lai atkal atbrīvotu šo pogu, pabīdiet sviru atpakaļ pozīcijā ar simbolu
“atbloķēts”.
Lai iegūtu labākos tīrīšanas rezultātus
(Izmantojot tīrīšanas šķīdumu, kas paredzēts attiecīgajam virsmas veidam.)
1. Izpildiet nodaļā “Tīrīšanas šķīduma tvertnes uzpildīšana un iztukšošana” instrukcijas un piepildiet
tvertni ar tīrīšanas šķīdumu, kas ir paredzēts attiecīgajam virsmas veidam. Pagrieziet tīrīšanas šķīduma
regulatoru pozīcijā “MAX”.
CP 1010
67
LV
ŪDENS TVERTNES UZPILDE DARBĪBAS LAIKĀ
UZMANĪBU: Pirms ūdens uzpildes tvertnē ļaujiet tvaika tīrītājam pilnībā atdzist, jo pretējā gadījumā var tikt
izraisīti apdegumi. Atverot uzpildes atveres vāciņu, rīkojieties piesardzīgi. Pat, ja vāciņu var atskrūvēt, tvaika
tīrītājs joprojām var būt karsts, jo īpaši tā metāla daļas.
1. Atvienojiet elektrības vadu no kontaktligzdas.
2. Nospiediet tvaika padeves pogu un atbrīvojiet spiedienu ierīcē. Ja ūdens tvertne joprojām ir pakļauta
spiedienam, vāciņš ir pacelts, un to nevar atskrūvēt. Tiklīdz tvaika tīrītājs atdzisīs un spiediens ierīcē
samazināsies, vāks atgriezīsies sākotnējā pozīcija, un to varēs atskrūvēt.
3. Tvaika tīrītājs dziest apmēram 7–10 minūtes, un pēc tam vāciņš tiks pilnībā ievietots iekšā. Ja pēc 10 minūtēm
vāciņš joprojām ir augšpusē, vēlreiz nospiediet tvaika padeves pogu, lai atbrīvotu atlikušo tvaiku. Pretēji
pulksteņrādītāja virzienam sāciet lēni atskrūvēt uzpildes atveres vāciņu un vienlaikus viegli nospiediet to.
ŠAJĀ BRĪDĪ PILNĪBĀ NEATSKRŪVĒJIET UZPILDES VĀCIŅU. Ļaujiet tvaika tīrītājam 5 minūtes atdzist. Pēc
tvaika tīrītājs atdzišanas un spiediena samazināšanās ierīcē, uzpildes atveres vāciņu varēs viegli noskrūvēt.
Pilnībā atskrūvējiet uzpildes atveres vāciņu.
4. Izlejiet visu atlikušo ūdeni, lai novērstu tvertnes pārplūdi, un, izmantojot mērtrauku, ielejiet tvaika tīrītāja
uzpildes tvertnē 300 ml ūdens. (Maksimālais ūdens tvertnes tilpums ir 300 ml. Nepārsniedziet šo tilpumu.
Vienmēr atstājiet tvertnes augšdaļā nelielu neaizpildītu vietu.)
5. Pēc tam uzpildes atveri noslēdziet un pulksteņrādītāja virzienā cieši nostipriniet vāciņu.
6. NEAIZSKRŪVĒJIET TO PAR DAUDZ.
SVARĪGA INFORMĀCIJA: ŪDENS TVERTNĒ NEPIEVIENOJIET NEKĀDUS TĪRĪŠANAS LĪDZEKĻUS.
68
CP 1010
LV
TRĪŠANA UN APKOPE
Tvaika tīrītāja tīrīšanas pēc izmantošanas:
UZMANĪBU: Pirms ūdens uzpildes tvertnē ļaujiet tvaika tīrītājam pilnībā, jo pretējā gadījumā var tikt izraisīti
apdegumi. Atverot uzpildes atveres vāciņu, rīkojieties piesardzīgi.
Pat, ja vāciņu var atskrūvēt, tvaika tīrītājs joprojām var būt karsts, jo īpaši tā metāla daļas.
SVARĪGA INFORMĀCIJA: Pirms nākamās izmantošanas vai ierīces uzglabāšanas pārliecinieties, ka uzpildes
atveres vāciņš ir pareizi pieskrūvēts un stingri pievilkts.
1. Atvienojiet elektrības vadu no kontaktligzdas.
2. Nospiediet tvaika padeves pogu un atbrīvojiet lieko spiedienu.
3. Uzgaidiet apmēram 7–10 minūtes, līdz vāciņš nonāk atpakaļ uzpildes atverē, kas liecina par to, ka tvaika
tīrītājs ir atdzisis. Ja pēc 10 minūtēm vāciņš joprojām ir augšpusē, vēlreiz nospiediet tvaika padeves pogu,
lai atbrīvotu atlikušo tvaiku. Pretēji pulksteņrādītāja virzienam sāciet lēni atskrūvēt uzpildes atveres vāciņu
un vienlaikus viegli piespiediet to. ŠAJĀ BRĪDĪ PILNĪBĀ NEATSKRŪVĒJIET UZPILDES VĀCIŅU. Ļaujiet tvaika
tīrītājam 5 minūtes atdzist. Pēc tvaika tīrītājs atdzišanas un spiediena samazināšanās ierīcē, uzpildes atveres
vāciņu varēs viegli noskrūvēt. Pilnībā atskrūvējiet uzpildes atveres vāciņu.
4. Iztukšojiet ūdens tvertni un ļaujiet tai nožūt. Ar sausu drāniņu noslaukiet tvaika tīrītāja ārējās virsmas.
Pēc tam uzpildes atveri noslēdziet un pulksteņrādītāja virzienā cieši nostipriniet vāciņu.
5. NEAIZSKRŪVĒJIET TO PAR DAUDZ.
Mikrošķiedras auduma mazgāšana:
1. Audumus var mazgāt veļas mazgājamajā mašīna. Vienmēr lietojiet mīkstu mazgāšanas līdzekli.
2. Lai iegūtu vislabākos rezultātus, iesakām slapjo audumu izklāt uz līdzenas virsmas un atstāt nožūt.
SVARĪGA INFORMĀCIJA: Pirms apkopes vai iespējamo problēmu risināšanas ļaujiet tvaika tīrītājam pilnībā
atdzist.
SVARĪGA INFORMĀCIJA: Mikrošķiedras auduma mazgāšanai nekad nelietojiet balinātāju vai auduma
mīkstinātāju.
UZGLABĀŠANA
1. Atvienojiet elektrības vadu no kontaktligzdas.
2. Nospiediet tvaika padeves pogu un atbrīvojiet lieko spiedienu.
3. Uzgaidiet apmēram 7–10 minūtes, līdz vāciņš nonāk atpakaļ uzpildes atverē, kas liecina par to, ka tvaika
tīrītājs ir atdzisis. Ja pēc 10 minūtēm vāciņš joprojām ir augšpusē, vēlreiz nospiediet tvaika padeves pogu,
lai atbrīvotu atlikušo tvaiku. Pretēji pulksteņrādītāja virzienam sāciet lēni atskrūvēt uzpildes atveres vāciņu
un vienlaikus viegli piespiediet to. ŠAJĀ BRĪDĪ PILNĪBĀ NEATSKRŪVĒJIET UZPILDES VĀCIŅU. Ļaujiet tvaika
tīrītājam 5 minūtes atdzist. Pēc tvaika tīrītājs atdzišanas un spiediena samazināšanās ierīcē, uzpildes atveres
vāciņu varēs viegli noskrūvēt. Pilnībā atskrūvējiet uzpildes atveres vāciņu.
4. Iztukšojiet ūdens tvertni un ļaujiet tai nožūt. Ar sausu drāniņu noslaukiet tvaika tīrītāja ārējās virsmas. Ļaujiet
izžūt. Pēc tam uzpildes atveri noslēdziet un pulksteņrādītāja virzienā cieši nostipriniet vāciņu.
5. NEAIZSKRŪVĒJIET TO PAR DAUDZ.
6. Ja tīrīšanas šķīduma tvertnē paliek tīrīšanas līdzeklis, tas neietekmēs tvaika tīrītāju.
7. Uzglabājiet vertikālā stāvoklī drošā un sausā vietā. Piltuvi un mērtrauku saglabājiet nākamajai izmantošanas
reizei.
CP 101069
LV
TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA
Lai atrisinātu jebkādas problēmas ar ierīci, izmantojiet traucējumu novēršanas rokasgrāmatu.
Ja tvaika tīrītājs nedarbojas pareizi, ir nokritis, tika atstāts ārpus telpām, ir bojāts vai iegremdēts ūdenī, nosūtiet
to tuvākajam servisa centram, kur ierīci pārbaudīs, salabos un nosūtīs atpakaļ.
UZMANĪBU: Pirms jebkuras tehniskās apkopes veikšanas vispirms atvienojiet ierīci no kontaktligzdas: šādi
līdz minimumam samazināsiet strāvas trieciena risku.
ProblēmaIemeslsRisinājums
Ierīces ražo nelielu tvaika
daudzumu vai neģenerē
to vispār.
1. Ūdens tvertne, iespējams,
ir tukša.
2. Ierīce nav pievienota
strāvas avotam.
3. Uzpildes atveres vāciņš nav
pienācīgi noslēgts.
4. Tvaika sprausla var būt
aizsērējusi.
1. Skat. nodaļu “Ūdens tvertnes
uzpilde darbības laikā”.
2. Pārbaudiet kontaktdakšas un
elektrotīkla savienojumu vai
drošinātāju.
3. Skat. nodaļu “Ūdens tvertnes
uzpilde darbības laikā”.
4. Izslēdziet ierīci, atvienojiet no
kontaktligzdas, atbrīvojiet visu
tvaiku un pēc tam iztīriet
redzamos netīrumus no
tvaika sprauslas. Izmantojiet
iztaisnotu papīra saspraudi.
Tvaika tīrītāja darbības jauda
samazinājās, līdz tas pilnībā
pārstāja darboties.
Tvaika tīrītāju nevar
ieslēgt.
No tvaika tīrītāja noplūst
ūdens.
70
1. Ūdens tvertnē ir maz ūdens.
1. Sadedzis vai atvienojies
drošinātājs.
2. Elektrības vads nav pievienots
kontaktligzdai.
1. Tvaika tīrītājs ir novietots pārāk
slīpi.
2. Ūdens tvertne ir pārpildīta.
1. Skat. nodaļu “Ūdens tvertnes
uzpilde darbības laikā”.
1. Nomainiet drošinātāju vai
izmantojiet mājas drošinātāju.
2. Pievienojiet elektrības vadu
kontaktligzdai.
1. Darbības laikā turiet ierīci
vertikālā stāvoklī.
2. Iztukšojiet ūdens tvertni un,
izmantojot mērtrauku, ielejiet
tvertnē 300 ml ūdens.
CP 1010
LV
TEHNISKĀ APKALPE
Plašāka mēroga apkalpes un remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces iekšpusē, jāveic specializētā
servisa centrā.
VIDES AIZSARDZĪBA
• Nododiet iepakojuma materiālu un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
• Ierīču kastes var nodot atkritumu šķirošanas punktos.
Ierīces otrreizējā pārstrāde tās kalpošanas laika beigās
Simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda, ka šis izstrādājums nepieder sadzīves
atkritumiem. Tas jānogādā elektrisko un elektronisko iekārtu otrreizējās pārstrādes savākšanas
punktā. Nodrošinot šā izstrādājuma pareizu iznīcināšanu, tiks novērsta nelabvēlīga ietekme
uz vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza ierīces iznīcināšana. Lai iegūtu papildu
informāciju par šīs ierīces otrreizēju pārstrādi, lūdzu, sazinieties ar vietējās pašvaldības sadzīves
atkritumu iznīcināšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties izstrādājumu.
Šis izstrādājums atbilst visām piemērojamo ES direktīvu pamatprasībām.
Izmaiņas tekstā, konstrukcijā un tehniskajā specifikācijā var tikt veiktas bez iepriekšēja brīdinājuma, un mēs
paturam tiesības veikt šīs izmaiņas.
CP 1010
71
EN
ACKNOWLEDGMENT
Thank you for purchasing a Concept product. We believe you will be satised with our product throughout
its service life.
Please, study the entire Operating Manual carefully before using the product. Keep the manual in a safe
place for future reference. Make sure that any person handling the vacuum cleaner is also familiar
with the Operating Manual.
Technical parameters
Voltage
Power input
220-240 V ~ 50 Hz
1 000 - 1 200 W
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
When using the product, basic precautions should:
• Use the steam cleaner only for its intended use. Do not use
outdoors.
• Do not immerse the power cord, charging adapter, or appliance
into water or any other liquid.
• Do not pull the cable while disconnecting it from the socket, but
grasp the plug and pull it.
• Do not let the cable to touch hot surfaces. Let the appliance to
cool down properly before manipulation or opening the safety
cap. To store, wrap the cable around the appliance loosely.
• Hot steam can have a detrimental effect on some materials.
Always make sure that the surface or material is suitable
for hot steam treatment before using the appliance. You
can do the test on a small part of the material to which you
want to apply the hot steam.
• Always unplug the appliance from the electrical outlet when filling
with water, emptying it or if the appliance is not in use. When
opening the water tank, always turn the safety lock slowly. This
will allow the residual steam to escape freely.
CP 101073
EN
• Do not use the appliance with a damaged cable or plug, or if the
appliance or any part of it has been damaged or dropped. Do not
attempt to disassemble or repair the steam cleaner to avoid electric
shock.
• Contact the manufacturer / retailer (see warranty and service
terms). Incorrect installation and repair can cause electrical shock
to people using the steam cleaner.
• Take extra care if any appliance is used by children or near them.
If the appliance is plugged into an electrical outlet, do not leave
it unattended.
• Touching hot metal parts, hot water or steam may cause burns.
Be careful when inverting the appliance upside down, hot water
may be present in the unit.
• Never apply the steam cleaner on another person. Steam is very
hot and can cause burns.
• Do not use the appliance in the presence of explosive or flammable
vapors.
• Never use any chemical or compound in the appliance, only water
from the water supply.
• Use of chemicals may damage the appliance. If you use the
chemicals you will also lose the warranty.
• Persons with reduced mobility, reduced sensory perception, poor
mental capacity or persons not familiar with the operation must
use the appliance only under the supervision of responsible and
experienced person.
• This appliancemaybeusedbychildren8yearsofageandolder
and by persons with physical or mental impairments or by
inexperienced persons if they are properly supervised or have
been informed about how to use of the product in a safe manner
and understand the potential dangers. Children must not play
with the appliance.
CP 101074
EN
This appliance may be cleaned by children 8 years of age and
older if they are properly supervised. Keep this appliance and the
power cord out of reach of children younger than 8 years of age.
WARNING
• Do not leave the steam cleaner plugged in the mains. If
the cleaner is not being used and you attend to fill the water
tank, disconnect the appliance from the mains.
• Do not allow the cleaner to be used as a toy. Take special care
when the cleaner is operated by children or near children, animals
or plants.
• Use only as described in this manual. Only use accessories
recommended by the manufacturer.
• Do not pull on the cable, do not use the cable as a handle,
do not close the door if there is the cable, do not pull the cable
over sharp edges or corners. Protect the cable from hot surfaces.
• Do not pull the cableto disconnect. To disconnect, grasp the plug,
not the cable.
• Do not handle with a plug or steam cleaner with wet hands
or barefoot.
• Do not insert any objects into the openings. Do not use
the appliance with blocked openings.
• Store the appliance indoors in a dry, cool place.
• Keep your work area well lit.
• When using the appliance, always keep it leveled. Never steam
directly on people, animals or plants.
• Do not immerse the steam cleaner in water or other liquids.
When filling the steam cleaner with water, always unplug it from
the electrical outlet.
CP 101075
EN
• DO NOT add any detergents, fragrances, oils, or other chemicals
in the water used in the appliance, otherwise it could damage
the unit or become potentially hazardous when used. If water
is too hard in your area, use normal water or distilled/cleaned
water.
Failure to follow the manufacturer‘s instructions may lead
to refusal of warranty repair.
PRODUCT DESCRIPTION
1 Water fill safety cap
2. Steam trigger
3. Handle
4. Unit body
5. Power / Warm up button
6. Steam button lock
7. Cleaning agent regulator
8. Cleaning agent tank
9. Steam nozzle
1
2
76
7
9
4
5
6
3
8
CP 1010
Accessories
EN
1Hose
2. Window squeegee / Garment steaming tool
3. Scraper
4. Elbow nozzle (45°)
5. Measuring jug
6. Cleaning cloth
7. Extension nozzle
8. Grout cleaning brush
9. Nylon brush
10. Wire brush
2
6
1
5
10
3
OPERATING MANUAL
BEFORE FIRST USE
The steam cleaner must be operated in accordance with the instructions and used only for domestic household
cleaning. The steam cleaner is not fit to be used as an industrial cleaner hence it will void the manufacturer’s
warranty if used inappropriately.
8
9
7
4
Please read these instructions thoroughly
You will beabletouse all the features of the steam cleaner for the fullest. Keep the Instruction Manualfor
future reference.
Important
Always switch the cleaner off and remove the plug from the wall outlet before cleaning your appliance, when
not in use, or attempting any maintenance task. Connect the steam cleaner only to an appropriate AC outlet
with a voltage value that corresponds to the information on the appliance rating plate. The cleaner should
only be used for its intended purpose as described in the instructions.
CP 1010
77
EN
ASSEMBLY
Turn off, unplug, and allow the steam cleaner to cool before removing its parts. Always have the nozzle pointed
away from you and the others during installation. See the “Accessories Chart” for suggested use and extensions
required.
STEAM NOZZLE
The steam nozzle is permanently attached to the body of the steamer and can be used for direct steam
application or to attach desired accessories. See “Accessory Chart” for which accessories can be attached.
EXTENSION FOR THE STEAM NOZZLE
How to attach and remove the extension nozzle
1. Install the extension nozzle on the steam nozzle of the steam cleaner
(Fig. 1). Align the marks on the steam nozzle and the extension nozzle and
rotate the extension piece clockwise until it clicks into place. Once the
extension nozzleis installed, you can use it separately for direct application
or as an attachment for additional accessories. In the “Accessories Table”,
you can find a list of accessories that can be attached to the extension
nozzle.
2. To remove extension nozzle, rotate counter-clockwise and gently pull
Fig. 1
How to attach and remove the hose
away from the steam cleaner.
1. Install the hose with integrated handle on the steam nozzle of the steam
cleaner (Fig. 2). Align the marks on the nozzle and on the hose and turn
the extension clockwise until it clicks into place.
2. To remove the hose, press the release button at the base of hose and
rotate counter- clockwise and pull it away.
Fig. 2
Attaching otheraccessories to the hose / extension nozzle
1. Once the hose is attached, you can attach together accessories to the Hose (see “Accessory Table”).
First install the extension nozzle on the steam nozzle of the hose. As soon as the extension nozzle is
firmly attached, you can add desired extension accessory. Align the markers on the extension nozzle
and the desired accessory and rotate clockwise until it clicks in place.
2. Remove the accessories by turning it counter-clockwise and gently pulling it out of the extension nozzle.
See the “Cleaning and Maintenance” for cleaning instructions.
78
CP 1010
EN
ACCESSORIES TABLE - Extensions and their usage
CAUTION: Beforecleaninganyelectricalappliance,checkandfollowthe manufacturer’scleaningguidelines.
Never apply hot steam to electrical parts.
Required Extension
AccessorySuggested Use
Extension Nozzle
Window Squeegee /
Garment Steaming
Tool
Nylon and Wire
Brushes
Elbow Nozzle
Grout Cleaning Tool
Scrapper
Extension
Nozzle
X
X
X
X
X
Steam
Nozzle
X
Hose
Direct steam application, but primarily as an
extension to attach smaller accessories.
Shower glass doors, mirrors, glass, removing soap
residue. Smoothing of wrinkled clothes, curtains,
table cloths and much more (without the use of
cleaning solutions).
Oven, microwaves, stove tops, showers, bathtubs,
tap fittings, tile, grout, toys, refrigerators, etc.
Caution: Wire brush can scratch the surface!
It is necessary to first test it on small parts
of the area intended for cleaning.
Stove tops, around the tap edges, grout,
microwaves, sinks, hard to reach areas, etc.
Cleaning all grout lines, sanded or nonsanded.
Scraping food residues, dirt and grease.
Removal of residues or other resistant materials
from different surfaces.
INSTRUCTIONS FOR USE
WARNING: Turnthe appliance off, unplug,andallowit tocoolbeforeservicingorfillingthe water tank.Do
not use a hot steam to clean the electrical outlets. Always use appropriate cleaning solutions according to
the type of the surface.
WARNING: Do not use hot or boiling water to fill the clean water tank.
WARNING: Do not add any cleaning solution, detergent, vinegarandbleachtothewatertank.Thiswill
cause damage to the filter and the internal components of the steam cleaner.
CP 1010
79
EN
FILLING CLEAN WATER TANK
Be careful whenremovingwaterfillsafetycap. Even if the cap can be unscrewed, the steam cleaner may still be
hot, especially the metal ring.
1. Place the steam cleaner on a level surface. If you fill the water tank
during or after use, see “Refilling Water During Operation” instructions.
After you have ensured the steam cleaner has cooled and pressure has
been released, the water fill safety cap should turn freely for removal.
Fig. 3
Unscrew the water fill safety cap counter- clockwise (Fig. 3).
2. Add 300 ml of water into the measuring jug and pour the water
into the water tank (Fig. 4). (Max. capacity of the tank is 300 ml. Do not
overfill the water tank.)
3. Overfilling may cause excess water to be emitted from the steam cleaner.
When refilling the steam cleaner, make sure to empty all remaining
water from the water tank before refilling.
4. Re-install the water fill safety cap in a clockwise direction and tighten
until it is completely sealed.
Fig. 4
5. DO NOT OVERTIGHTEN THE SAFETY CAP.
REMOVING AND FILLING THE CLEANING AGENT TANK
IMPORTANT: Do not combinedifferent cleaning agents together.
Fig. 5
80
1. Squeeze the tabs on the sides of the cleaning solution tank to remove it
out of the steam cleaner as shown (Fig. 5).
2. Remove the cap from the top of the cleaning agent tank (Fig. 6).
3. Fill the cleaning agent tank with desiredcleaning solution.
4. Install the cap back (Fig. 6).
5. Put the cleaning agent tank back by sliding it into its place. Apply light
pressure to the back of the tank until it clicks into the body of the steam
cleaner properly.
IMPORTANT: Do not leave the Cleaning agent regulatorbetween the positions.
Make sure it clicks into a proper setting before use.
Fig. 6
CP 1010
EN
Correct use
Incorrect use
THE CLEANING AGENT REGULATOR
(When using cleaning agents for different types of surface.)
1. The cleaning agent regulator controls the amount of cleaning solution that is added to the steam.
2. It does not adjust the amount of steam, only the amount of the cleaning solution.
3. If you wish to clean with steam alone, simply turn the regulator to the “OFF” position. Now every time
you press the steam trigger, you will release steam alone.
4. If you wish to use the cleaning agent, simply turn the regulator to the desired setting. Now when you press
the steam trigger, the steam cleaner will release the amount of solution that is indicated on the regulator
as well as steam.
OPERATING STEAM CLEANER
1. Press the power button. The power indicator lights up red.
2. If the indicator does not light up, check the “Troubleshooting” section for
more details.
3. The steam cleaner should take between 3-5 minutes to heat up,
the indicator lights up green.
4. When operating the steam cleaner, make sure to keep it levelled during
use. Angling the steam cleaner too far will cause water to leakfrom the cleaner.
WARNING: Do not operate the steam cleaner without any water in the water
tank.
WARNING: If you want to avoid steam discharge from the appliance for safety
reasons, use the steam release button lock. By moving the lock lever to the
“locked” position, it will not be possible to press the steam discharge button. To
release this button again, slide the lock lever back to the “unlocked” position.
For best results
(When using a cleaning agent for the type of surface intended to clean).
1. Follow the instructions in “Removing and filling the cleaning agent tank” and fill the tank with the detergent
solution for the type of surface. Turn the regulator to “MAX”.
2. If the water tank is still under pressure, the cap will be raised upwards and cannot be unscrewed. As soon
as the steam cleaner cools down and the pressure in the appliance drops, the cap retracts and can be
unscrewed.
3. It takes about 7-10 minutes to the steam cleaner to cool down, the safety cap will drop totally. If it do not
drop after 10 minutes, release the remaining pressure by pressing the steam discharge button again.
Turn clockwise to unscrew the filler cap and remove the cap gently. DO NOT EXCEED THE FILLING OF
THE FILLING HOLE. Allow the steam cleaner to cool for another 5 minutes. After the steam cleaner has
cooled down and the pressure is reduced in the appliance, the filler cap will easily release. Fully unscrew
the filler cap.
4. Pour all the remaining water to prevent the tank from overfilling and pour 300 ml of water into the steam
cleaner tank using a measuring jug. (The maximum capacity of the water tank is 300 ml. Do not overfill
the reservoir, leave a smaller gap at the top.)
5. Re-install the water fill safety cap in a clockwise direction and tighten until it is completely sealed.
CAUTION: To avoid burn injury, do not refill water tank before steam cleaner has cooled completely. Be
careful when removing water fill safety cap. Even when cap is able to be turned the steam cleaner may still be
hot, especially the metal surfaces.
IMPORTANT: Make sure safety cap is tightened securely before use or for storage.
1. After the steam cleaner is used, press the power button to turn power “OFF” and then unplug the power
cable from wall outlet.
2. Press down the steam trigger to release all pressure.
3. It takes about 7-10 minutes to the steam cleaner to cool down, the safety cap will drop totally. If it do
not drop after 10 minutes, release the remaining pressure by pressing the steam discharge button
again. Turn clockwise to unscrew the filler cap and remove the cap gently. DO NOT EXCEED THE FILLING
OF THE FILLING HOLE. Allow the steam cleaner to cool for another 5 minutes. After the steam cleaner has
cooled down and the pressure is reduced in the appliance, the filler cap will easily release. Fully unscrew
the filler cap.
4. Empty the water tank and let it dry. Dry the outer surface of the steam cleaner with a dry cloth. Allow
it to dry freely. Then fit the cap on and screw it firmly in the clockwise direction.
5. DO NOT OVERTIGHTEN THE SAFETYCAP.
Cleaning microfiber cloth:
1. Cloth is washable. Always use a mild detergent.
2. Press down the steam trigger to release all pressure.
3. It takes about 7-10 minutes to the steam cleaner to cool down, the safety cap will drop totally. If it do
not drop after 10 minutes, release the remaining pressure by pressing the steam discharge button
again. Turn clockwise to unscrew the filler cap and remove the cap gently. DO NOT EXCEED THE FILLING
OF THE FILLING HOLE. Allow the steam cleaner to cool for another 5 minutes. After the steam cleaner has
cooled down and the pressure is reduced in the appliance, the filler cap will easily release. Fully unscrew
the filler cap.
4. Empty the water tank and let it dry. Dry the outer surface of the steam cleaner with a dry cloth. Allow
it to dry freely. Then fit the cap on and screw it firmly in the clockwise direction.
5. DO NOT OVERTIGHTEN THE SAFETY CAP.
6. Leaving a solution residue in the cleaning agent tank will not affect future performance.
7. Store upright in a protected, dry area. Keep water funnel and measuring jug for future use.
CP 101083
EN
TROUBLESHOOTING
Use troubleshooting guide as a first step to solve any problems you may be experiencing.
If the steam cleaner is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or immersed
in water, send the product to the nearest service center.
1. Refer to the “Refilling Water
During Operation” section.
2. Turn power button on or check
fuse or breaker in your home.
3. Refer to the “Refilling Water
During Operation” section.
4. With steam cleaner unplugged
and all steam discharged,
clean visible dirt on the outputof the steam nozzleusing
a straightened paper clip.
The steam cleaner’s activity
begins to slow down until it
stops working completely.
The steam cleaner cannot be
turned on.
Steam cleaner emits water.
84
1. Not enough water in the tank.
1. Blown fuse or breaker.
2. Power cable is not plugged in.
1. The steam cleaner is angled
too far down.
2. Too much water in the tank.
1. Refer to the “Refilling Water
During Operation” section.
1. Replace fuse or reset breaker
in home.
2. Plug the cable into an outlet.
1. Keep the steam cleaner leveled during use.
2. Empty the water from tank
and refill with 300 ml of water.
CP 1010
EN
SERVICE
Maintenance of a more extensive nature or repair, which requires intervention on the internal parts of
the product, must be performed by a specialist.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
• Packaging materials and old appliances should be recycled.
• The transport box may be disposed of as sorted waste.
• Polyethylene bags should be also recycled.
Recycling of the appliance at the end of its service life:
A symbol on the product or its packaging indicates that this product should not go into
household waste. It must be taken to the collection point of an electric and electronic
equipment recycling facility. By making sure this product is disposed of properly, you will
help prevent the negative eects on the environment and human health that would
otherwise result from inappropriate disposal of this product. You can learn more about
recycling this product from your local authorities, waste disposal service or in the shop
where you bought this product.
This product meets all the basic EU regulation requirements that relate to.
Changes to the text, design and technical specifications may occur without prior notice and we reserve
the right to make these changes.
CP 1010
85
DE
DANKSAGUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Concept entschieden haben und wir wünschen Ihnen
viel Freude mit diesem Gerät und einen störungsfreien Betrieb.
Lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme des Gerätes diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie diese sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte, geben Sie bitte auch diese
Bedienungsanleitung mit.
Technische Parameter
Netzspannung 220 - 240 V ~ 50 Hz
Nennleistung1 000 - 1 200 W
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch dieses Gerätes sind folgende Sicherheitsmaßnahmen unbedingt zu beachten:
• Verwenden Sie das Gerät nur für vorgesehene Verwendungs-
zwecke. Niemals im Freien benutzen.
• Zum Schutz vor Stromschlag tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Ziehen Sie niemals am Netzkabel, sondern immer nur am Stecker,
wenn Sie das Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
• Halten das Kabel von heißen Oberflächen fern. Lassen Sie das
Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie den Wassertank öffnen
(Wassertankverschluss). Bei Lagerung wickeln Sie das Kabel
locker um das Gerät.
• Heiße Dämpfe können einige Materialien negativ
beeinflussen. Prüfen Sie immer vor der Anwendung, ob der
Untergrund oder das Material für die Behandlung mit heißem
Dampf geeignet ist. Testen Sie dies an einer unauffälligen
Stelle.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie den
Wassertank befüllen, entleeren oder das Gerät nicht benutzen.
Den Wassertankverschluss immer langsam öffnen, um den
restlichen Dampf entweichen zu lassen.
CP 101087
DE
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Kabel oder
der Stecker beschädigt sind, wenn das Gerät auf den Boden
gefallen ist oder in einer anderen Weise beschädigt ist.
Versuchen Sie das Gerät nicht auseinanderzunehmen, dies kann
zu einem Stromschlag führen.
• Wenden Sie sich an Ihren Händler oder den Hersteller (siehe
Garantie- und Servicebedingungen). Falsche Montage oder
Reparaturen können zu einem Stromschlag führen.
• Seien Sie vorsichtig, wenn das Gerät Kinder benutzen oder in
der Nähe von Kindern benutz wird. Ist das Zuleitungskabel an
einer Steckdose angeschlossen, lassen Sie das Gerät niemals
ohne Aufsicht.
• Verbrennungsgefahr - heiße Metallteile, heiße Dämpfe oder
Wasser nicht berühren. Vorsicht beim Umdrehen des Gerätes,
innen kann sich heißes Wasser befinden.
• Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf andere Personen. Der
Dampf ist sehr heiß und kann zu Verbrennungen führen.
• Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe von explosiven
und brennbaren Dämpfen.
• Zum Befüllen des Gerätes verwenden Sie keine Chemikalien,
nur Leitungswasser.
• Chemikalien können das Gerät beschädigen und solche Schäden
werden von der Garantie nicht anerkannt.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangels Erfahrung benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt.
• Dieses Gerät dürfen Kinder ab 8 Jahren benutzen. Reinigung
und Wartung können Kinder unter 8 Jahren nicht durchführen.
Das Gerät ist nicht zum Spielen bestimmt. Seien Sie beim
Gebrauch des Gerätes vorsichtig, wenn Kinder in der Nähe sind.
CP 101088
DE
HINWEISE
• Wird dasGerätnichtverwendet oder wennSiedenWassertank
befüllen, ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose.
• Lassen Sie nicht zu, dass das Gerät als Spielzeug verwendet
wird. Seien Sie beim Gebrauch des Gerätes vorsichtig, wenn
Kinder, Tiere oder Pflanzen in der Nähe sind.
• Verwenden Sie das Gerät in Übereinstimmung mit den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. Verwenden Sie
nur das vom Hersteller empfohlene Zubehör.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel. Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel nicht geknickt, eingeklemmt oder mit Hitzequellen
in Berührung kommt.
• Wenn Sie den Netzstecker ziehen, ziehen Sie immer am Stecker
und niemals am Kabel.
• Berühren Sie das Gerät oder den Netzstecker niemals mit nassen
Händen oder barfuß.
• Legen Sie in die Öffnungen keine Gegenstände. Verwenden
Sie das Gerät niemals, wenn Öffnungen verstopft sind.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort.
• Halten Sie die Arbeitsflächen gut beleuchtet.
• Beim Dampfreinigen kippen Sie das Gäret niemals auf die
Seite oder mit dem Boden nach oben. Richten Sie den
Dampfstrahl niemals gegen andere Personen, Tiere oder
Pflanzen.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Vor dem Befüllen des Wassertanks ziehen Sie
immer den Netzstecker.
CP 101089
DE
• GEBEN SIE ins Wasser im Wassertank KEINE Reinigungsmittel,
Parfüms, Öle oder andere Chemikalien, dies kann zu Schäden
am Gerät führen. Ist das Leitungswasser in Ihrer Region zu
hart, verwenden Sie gekauftes oder destilliertes Wasser.
Bei der Nichtbefolgung der Anweisungen des Herstellers können
Garantieansprüche nicht anerkannt werden.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. Wassertankverschluss
2. Dampftaste
3. Handgriff
4. Haupteinheit
5. Dampfbereitschaftsanzeige
6. Dampftaste-Sicherung
7. Reinigungsmittelregler
8. Reinigungsmitteltank
9. Dampfdüse
1
2
90DECP 1010
7
9
4
5
6
3
8
CP 1010
Zubehör
1Dampfschlauch
2. Abzieher
3. Spachtelaufsatz
4. Jet-Düse (45°)
5. Messbecher
6. Mikrofasertuch
7. Punktstrahldüse
8. Fugenbürste
9. Kunststoffbürste
10. Drahtbürste
5
2
6
8
1
10
3
9
7
4
BEDIENUNGSANLEITUNG
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Das Gerät darf in Übereinstimmung mit den angeführten Sicherheitsanweisungen im Haushalt eingesetzt
werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet. Bei unsachgemäßem Gebrauch und
Nichtbefolgung dieser Anweisung erlischt die Herstellergarantie.
Lesen Sie sorgfältig diese Anweisungen.
Nur so können Sie die Vorteile der Funktionen Ihres neuen Dampfreinigers nutzen. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung für eine spätere Verwendung auf.
Wichtig
Vor der Reinigung, Wartung oder bei Nichtgebrauch ziehen Sie immer den Netzstecker. Stellen Sie vor dem
Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung
mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt. Verwenden Sie das Gerät nur für die Zwecke, für die es
bestimmt ist, wie in dieser Bedienungsanleitung angegeben.
91
DE
ZUBEHÖR MONTIEREN
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen und erst dann entfernen Sie einzelne Ausätze
und Zubehör. Dabei richten Sie die Düse nicht gegen sich oder andere Personen in Ihrer Nähe.
In „Zubehörliste“ finden Sie Details zum Einsatz der einzelnen Teile.
DAMPFDÜSE
Die Dampfdüse ist mit dem Körper des Geräts fest verbunden und kann separat zum Dampfreinigen oder
mit Punktstrahldüse eingesetzt werden, auf der weiteres Zubehör eingesetzt werden kann. In „Zubehörliste“
finden Sie die erforderlichen Teile.
PUNKTSTRAHLDÜSE FÜR DAMPFDÜSE
Aufsetzen und Abnehmen der Punktstrahldüse
Abb. 1
Aufsetzen und Abnehmen des Dampfschlauches
1. Setzen Sie die Punktstrahldüse auf die Dampfdüse auf (Abb. 1). Arretieren
Sie die Punktstrahldüse durch Drücken und gleichzeitiges Drehen im
Uhrzeigersinn. Sie können die Punktstrahldüse separat zum Dampfreinigen
oder als Aufsatz für weiteres Zubehör verwenden. In „Zubehörliste“ finden
Sie Teile, die auf die Punktstrahldüse eingesetzt werden können.
2. Zum Abnehmen der Punktstrahldüse drücken und drehen Sie die Düse
gegen den Uhrzeigersinn.
1.
Setzen Sie den Dampfschlauch auf die Dampfdüse auf (Abb. 2). Arretieren
Sie den Dampfschlauch durch Drehen im Uhrzeigersinn, bis er in der
richtigen Position einrastet.
2. Zum Abnehmen drücken Sie die Entriegelungstaste im oberen Teil des
Halters und drehen Sie gegen den Uhrzeigesinn.
Abb. 2
Aufsatzdüsen am Dampfschlauch / Punktstrahldüse montieren
1. Sobald der Dampfschlauch aufgesetzt ist, können Sie auf diesen weiteres Zubehör mit Hilfe der
Punktstrahldüse befestigen. Mehr Informationen finden Sie in der „Zubehörliste“. Zuerst setzen Sie die
Punktstrahldüse auf die Dampfdüse des Dampfschlauches auf. Danach setzen Sie auf die Punktstrahldüse
das gewünschte Zubehör auf. Richten Sie die Markierung am Zubehör und Punktstrahldüse aus
und drehen Sie im Uhrzeigersinn, bis der gewünschte Aufsatz in der richtigen Position einrastet.
2. Zum Abnehmen drehen Sie gegen den Uhrzeigesinn und ziehen die Düse ab. Hinweise zur Reinigung
finden Sie im Kapitel „Reinigung und Pflege“.
92
CP 1010
DE
ZUBEHÖRLISTE- Aufsätze und deren Einsatz
ACHTUNG: Bei Dampfreinigung von Elektrogeräten befolgen Sie immer die Anweisungen des Herstellers.
Verwenden Sie niemals heißen Dampf für Elektroteile.
Gewünschter Aufsatz
Zubehör
Punktstrahldüse für
Dampfdüse
Punktstrahl-
düse für
Dampfdüse
Dampf-
düse
X
Dampf-
schlauch
Empfohlener Einsatz
Gezieltes Dampfreinigen. Aufsatz für weiteres
Zubehör.
Fensterabzieher/
Aufsatz mit
Baumwolltuch
Kunststoff- und
Drahtbürste
Jet-Düse
Fugenbürste
Spachtelaufsatz
X
X
X
X
X
Zum Abziehen zuvor bedampfter Glas- und
Spiegelflächen, zum Entfernen von Seifenund Schmutzresten. Zum Auffrischen von
Polstern, Kleidung, Vorhängen, Tischtüchern
und vielen anderen (ohne Verwendung von
Reinigungslösungen).
Zum Abschaben von hartnäckigen Lebensmittelresten, Schmutz und Fett. Entfernen von
anderen hartnäckigen Verschmutzungen.
ANWENDUNG
WARNUNG: Das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und abkühlen lassen. Erst dann kann der
Wassertank mit Wasser befüllt werden. Heißen Dampf nicht zur Reinigung von Steckdosen verwenden. Zur
Reinigung nur Reinigungslösungen entsprechend den zu reinigenden Oberflächen verwenden.
WARNUNG: Messbecher nicht mit heißem Wasser befüllen.
WARNUNG: In den Wassertank keine Reinigungslösungen, Essig, Bleichmittel oder andere Reinigungsmittel
geben. Dies könnte den Filter und interne Teile des Dampfreinigers beschädigen.
CP 1010
93
DE
WASSERTANK FÜLLEN
Seien Sie beim Öffnen des Wassertankverschlusses vorsichtig. Auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist, können
einige Teile noch heiß sein, insbesondere der Metallring.
WICHTIG: GebenSiekeine ReinigungsmittelindenWassertank.
1. Dampfreiniger auf eine ebene Fläche stellen. Wenn sie Wasser während
und nach dem Betrieb nachfüllen, lesen Sie die Anweisungen im Kapitel
„Wassertank füllen während des Betriebes“. Nachdem das Gerät abgekühlt
und der Druck reduziert ist, kann man den Wassertankverschluss gegen
Abb. 3
den Uhrzeigersinn (Abb. 3) leicht öffnen.
2. Füllen Sie den Messbecher mit 300 ml Wasser und entleeren Sie ihn
in den Wassertank (Abb. 4). (Maximalkapazität des Messbechers beträgt
300 ml. Achten Sie darauf, dass der Wassertank nicht überfüllt wird.)
3. Wird der Wassertank überfüllt, kann aus dem Gerät Wasser entweichen.
Stellen Sie vor erneutem Befüllen fest, dass sich im Gerät kein Wasser
befindet.
4. Danach setzen Sie den Wassertankverschluss wieder auf und drehen Sie
ihn im Uhrzeigersinn fest.
Abb. 4
5. ACHTUNG, NICHT ZU SEHR FESTZIEHEN.
REINIGUNGSMITTELTANK FÜLLEN UND ENTLEEREN
WICHTIG: Verwenden Sie für alle Oberflächen nur die dafür geeigneten Reinigungslösungen. Fügen Sie
keine weiteren Reinigungsmittel hinzu.
1. Drücken Sie die Entriegelungstasten auf den Seiten des Tanks ein
und ziehen den Tank aus dem Gerät (Abb. 5).
2. Schrauben Sie den Tankverschluss vom Reinigungsmitteltank (Abb. 6).
3. Geben Sie mithilfe des Messbechers die gewünschte Reinigungslösung
in den Reinigungsmitteltank.
Abb. 5
4. Setzen Sie den Tankverschluss wieder auf und drehen sie ihn fest
(Abb. 6).
5. Setzen Sie den Reinigungsmitteltank wieder auf. Drücken Sie bis der Tank
wieder einrastet.
WICHTIG: DenReinigungsmittelreglerniemalsinderZwischenpositionlassen.
Achten Sie immer darauf, dass der Reinigungsmittelregler in der richtigen
Position eingestellt wird.
Abb. 6
94
CP 1010
DE
Richtig
Falsch
ANWENDUNG DES REINIGUNGSMITTELREGLERS
(Bei Verwendung von geeigneter Reinigungslösung).
1. Reinigungsmittelregler bestimmt die Dosierungsmenge der Reinigungslösung im Dampf.
2. Reinigungsmittelregler steuert nicht die Dampfmenge, nur die Menge der Reinigungslösung.
3. Wenn Sie zum Reinigen nur Dampf ohne die Reinigungslösung verwenden wollen, stellen Sie den Regler
in die Position OFF (aus). Nun wird zum Dampfreinigen nur heißer Dampf eingesetzt.
4. Wenn Sie zum Reinigen auch die Reinigungslösung verwenden wollen, stellen Sie den Regler in die
gewünschte Position ein. Nun wird zum Dampfreinigen heißer Dampf zusammen mit der vorher
eingestellten Menge der Reinigungslösung eingesetzt.
BEDIENUNG DES
DAMPFREINIGERS
1. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose ein. Die Kontrollleuchte leuchtet
rot.
2. Sollte die Kontrollleuchte nicht rot leuchten, lesen Sie das Kapitel
„Problemlösungen“.
3. Es dauert ca. 3-5 Minuten, bis das Gerät betriebsbereit ist, danach leuchtet
die Kontrollleuchte grün.
4. Halten Sie den Dampfreiniger während des Betriebes immer gerade.
Beim Kippen des Gerätes kann Wasser aus dem Wassertank entweichen.
WARNUNG: Betrieben Sie das Gerät niemals ohne Wasser.
HINWEIS: Aus Sicherheitsgründen können Sie den Dampfvorgang mit der
Dampftaste-Sperre unterbrechen. Verschieben Sie den Hebel in die
Position „geschlossen“ und die Dampftaste kann nicht betätigt werden.
Zum Entriegeln der Taste verschieben Sie den Hebel in die Position
„geöffnet”.
Für die besten Reinigungsergebnisse
(Bei Verwendung von geeigneter Reinigungslösung).
1. Befolgen Sie die Anweisungen im Kapitel „Reinigungsmitteltank füllen und entleeren“ und füllen Sie
den Tank mit geeigneter Reinigungslösung. Drehen Sie den Reinigungsmittelregler in die Position „MAX“.
CP 1010
95
DE
WASSERTANK FÜLLEN WÄHREND DES BETRIEBES
ACHTUNG: Lassen Sie den Wassertank vor dem Befüllen mit Wasser vollständig abkühlen, um Verbrennungen
zu vermeiden. Gehen Sie beim Öffnen des Verschlusses vorsichtig vor, es können noch einige Teile heiß
sein, insbesondere Metallteile.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Drücken Sie die Dampftaste, um Druck aus dem Gerät entweichen zu lassen. Steht der Wassertank
immer noch unter Druck, kann der Verschluss nicht geöffnet werden. Sobald das Gerät abkühlt und der
Druck sinkt, kann der Verschluss abgeschraubt werden.
3. Das Gerät kühlt innerhalb von 7-10 Minuten ab und der Verschluss sinkt. Sinkt der Verschluss nach
10 Minuten immer noch nicht, drücken Sie erneut die Dampftaste, um Druck abzulassen. Drücken und
gleichzeitig drehen Sie den Verschluss gegen den Uhrzeigersinn. ZU DIESEM ZEITPUNKT SCHRAUBEN SIE
DEN VERSCHLUSS NICHT GANZ AB. Lassen Sie das Gerät weitere 5 Minuten abkühlen. Sobald das Gerät
abkühlt und der Druck sinkt, kann der Verschluss ganz abgeschraubt werden.
4. Entleeren Sie das restliche Wasser aus dem Wassertank, um den Tank beim Befüllen nicht zu überfüllen
und mithilfe des Messbechers geben Sie 300 ml Wasser in den Tank. (Maximalkapazität des Messbechers
beträgt 300 ml. Achten Sie darauf, dass der Wassertank nicht überfüllt wird.)
5. Danach setzen Sie den Wassertankverschluss wieder auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest.
Reinigung nach Gebrauch:
ACHTUNG: Vor dem Befüllen des Wassertanks lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, um Verbrennungen
zu vermeiden. Beim Öffnen des Wassertankverschlusses gehen Sie vorsichtig vor.
Trotzdem kann man den Verschluss öffnen und seine Teile können heiß sein, insbesondere Metallteile.
WICHTIG: VorweiteremGebrauchoderLagerungstellenSiesicher,dassderWassertankverschlussrichtig
und fest verschlossen ist.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Drücken Sie die Dampftaste, um Druck aus dem Gerät entweichen zu lassen.
3. Warten Sie ca. 7-10 Minuten, bis der Verschluss sinkt. Sinkt der Verschluss nach 10 Minuten immer noch
nicht, drücken Sie erneut die Dampftaste, um Druck abzulassen. Drücken und gleichzeitig drehen Sie den
Verschluss gegen den Uhrzeigersinn. ZU DIESEM ZEITPUNKT SCHRAUBEN SIE DEN VERSCHLUSS NICHT
GANZ AB. Lassen Sie das Gerät weitere 5 Minuten abkühlen. Sobald das Gerät abkühlt und der Druck
sinkt, kann der Verschluss ganz abgeschraubt werden.
4. Entleeren Sie den Wassertank und lassen Sie ihn trocknen. Mit einem trockenen Tuch wischen Sie die
Oberfläche des Dampfreinigers ab. Danach setzen Sie den Wassertankverschluss wieder auf und drehen
Sie ihn im Uhrzeigersinn fest.
5. ACHTUNG, NICHT ZU SEHR FESTZIEHEN.
Reinigung der Mikrofasertücher:
1. Mikrofasertücher können in der Waschmaschine gewaschen werden. Dabei immer milde Waschmittel
verwenden.
2. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, empfehlen wir die Tücher frei trocknen zu lassen
WICHTIG: Vor Pflege und Lösung von Problemen lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
WICHTIG: Zum Waschen der Mikrofasern verwenden Sie keine Bleichmittel oder Weichspüler.
LAGERUNG
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Drücken Sie die Dampftaste, um Druck aus dem Gerät entweichen zu lassen.
3. Warten Sie ca. 7-10 Minuten, bis der Verschluss sinkt. Sinkt der Verschluss nach 10 Minuten immer noch
nicht, drücken Sie erneut die Dampftaste, um Druck abzulassen. Drücken und gleichzeitig drehen Sie den
Verschluss gegen den Uhrzeigersinn. ZU DIESEM ZEITPUNKT SCHRAUBEN SIE DEN VERSCHLUSS NICHT
GANZ AB. Lassen Sie das Gerät weitere 5 Minuten abkühlen. Sobald das Gerät abkühlt und der Druck
sinkt, kann der Verschluss ganz abgeschraubt werden.
4. Entleeren Sie den Wassertank und lassen Sie ihn trocknen. Mit einem trockenen Tuch wischen Sie die
Oberfläche des Dampfreinigers ab. Danach setzen Sie den Wassertankverschluss wieder auf und drehen
Sie ihn im Uhrzeigersinn fest.
5. ACHTUNG, NICHT ZU SEHR FESTZIEHEN.
6. Sollten Reinigungsmittelreste im Reinigungsmitteltank bleiben, hat dies keine Einwirkung auf die Leistung
des Dampfgerätes.
7. In aufrechter Position an einem sicheren und trockenen Ort lagern. Messbecher für weitere Verwendung
aufbewahren.
CP 101097
DE
PROBLEMLÖSUNGEN
Zur Lösung von eventuellen Problemen nutzen Sie die Tabelle der Problemlösungen.
Sollte der Dampfreiniger nicht richtig arbeiten, auf den Boden oder ins Wasser fallen, beschädigt werden,
bringen Sie ihn zur nächsten Servicestelle, die das Gerät prüft, ggf. repariert.
WARNUNG: Vor jeder Wartung ziehen Sie den Netzstecker, um eventuelle Verletzungen zu vermeiden.
ProblemUrsacheLösung
Dampf lässt bei der Arbeit
nach / kein Dampf
1. Kein Wasser im Wassertank.
2. Kein Stromanschluss.
3. Wassertankverschluss nicht
richtig geschlossen.
4. Dampfdüse verstopft.
1. Siehe Kapitel „Wassertank
füllen während des Betriebes“.
2. Prüfen Sie den Netzanschluss, ggf. Sicherungen.
3. Siehe Kapitel „Wassertank
füllen während des Betriebes“.
4. Gerät ausschalten, Dampf
ablassen, Gerät reinigen. Verstopfte Dampfdüse mit einer
Büroklammer reinigen.
Dampf lässt nach,
Dampfreiniger arbeitet
gar nicht.
Dampfreiniger lässt sich
nicht einschalten.
Aus dem Dampfreiniger
entweicht Wasser.
98
1. Kein Wasser im Wassertank.
1. Durchgebrannte oder ausgefallene Sicherung.
2. Netzstecker nicht an der
Steckdose angeschlossen.
1. Dampfreiniger zu sehr
gekippt.
2. Wassertank überfüllt.
1. Siehe Kapitel „Wassertank
füllen während des Betriebes“.
1. Sicherung wechseln oder hochklappen.
2. Netzstecker in die Steckdose stecken.
1. Halten Sie den Dampfreiniger während des Betriebes
in aufrechter Position.
2. Wassertank entleeren und
mit Messbecher 300 ml
Wasser einfüllen.
CP 1010
DE
SERVICE
Umfangreiche Wartungs- oder Reparaturarbeiten, die den Zugang zu den inneren Teilen des Produkts
erfordern, müssen von einem professionellen Service durchgeführt werden.
UMWELTSCHUTZ
• Bevorzugen Sie das Recycling von Verpackungsmaterialien und Altgeräten
• Verpackungskarton kann im Altpapier-Sammelbehälter entsorgt werden
• Kunststoffbeutel aus Polyethylen (PE) gehören zum Recycling-Abfall.
Entsorgung nach Ende des Lebensdauer
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht im Hausmüll zu entsorgen ist. Geben Sie es bei einer öffentlichen Sammelstelle für
Elektrogeräte kostenlos ab. Durch die korrekte Entsorgung dieses Produkts helfen Sie
negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, die aus
einer unsachgemäßen Entsorgung dieses Produkts entstehen könnten. Nähere Informationen
zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, Dienstleistungen für
Entsorgung von Hausmüll oder im Geschäft, wo Sie das Produkt gekauft haben.
Dieses Produkt erfüllt alle grundlegenden Anforderungen an die EU-Richtlinien.
Der Hersteller behält sich das Recht vor Änderung im Text, Design und in technischer Spezifikation ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
CP 1010
99
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.