Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni
po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní
osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí220-240 V~50-60 Hz
Příkon
Kapacita koše6 l
Nastavitelná teplota80 -200 °C
Časovač1 min - 24 hod
DŮLEŽITÉ
Před připojením do elektrické sítě zajistěte vizuální kontrolu, zda je jednotka neporušená a během přepravy nedošlo
kžádnému poškození.
1000 W multifunkční hrnec
1500 W horkovzdušná fritéza
Pozor!
Horký povrch
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly
amarketingové materiály.
• Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku
výrobku.
• Spotřebič umístěte pouze na stabilní povrch stranou od jiných zdrojů
tepla.
• Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte
za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
• Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat,
používejte ho mimo jejich dosahu.
• Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým
vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilostí nebo osoby
neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem
zodpovědné seznámené osoby.
• Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
• Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
• Nezakrývejte spotřebič.
• Před montáží nebo demontáží spotřebiče vypojte přívodní kabel
23
CK7000CK7000
Page 3
CZCZ
ze zásuvky elektrického napětí.
• Před čištěním a po použití spotřebič vypněte a vypojte ze zásuvky
elektrického napětí.
• Udržujte spotřebič v čistotě, nedovolte, aby cizí tělesa pronikla do otvorů
mřížek. Mohla by způsobit vážné zranění, zkrat, poškodit spotřebič nebo
způsobit požár.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou,
nechte závadu neprodleně odstranit autorizovaným servisním střediskem.
• Nepoužívejte spotřebič, pokud nepracuje správně, byl-li upuštěn,
poškozen nebo namočen do kapaliny. Dejte ho přezkoušet a opravit
autorizovaným servisním střediskem.
• Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro
komerční použití.
• Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama.
• Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani
do jiné kapaliny.
• Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí
držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát.
• Nedotýkejte se horkých povrchů
• Nenechávejte přívodní kabel volně viset přes hranu stolu nebo kuchyňskou
linku. Nenechávejte přívodní kabel dotýkat se horkých povrchů.
• Neumisťujte spotřebič do blízkosti plynového nebo elektrického hořáku.
• UPOZORNĚNÍ:Povrchy spotřebiče mohou být velice horké. Uchopujte
spotřebič pouze za držadlo a používej ochranné pomůcky jako je např.
kuchyňská rukavice.
• Věnujte zvýšenou pozornost, aby se do spotřebiče nedostala voda ani
jiná tekutina. Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem.
• Ingredience vkládejte vždy do koše spotřebiče, aby se zabránilo jejich
styku s topným tělesem.
• Nikdy se během provozu nebo hned po vypnutí nedotýkejte vnitřních
ploch spotřebiče. Nechte spotřebič dostatečně vychladnout.
• Nezapojujte a neovládejte spotřebič s mokrýma rukama.
• Během smažení horkým vzduchem, se uvolňuje horká pára přes výstupní
otvory vzduchu, udržujte vaše ruce a obličej v bezpečné vzdálenosti od
vodní páry ze vzduchových výstupních otvorů.
• Pokud během provozu uvidíte tmavý kouř vystupující ze spotřebiče,
okamžitě jej vypněte a kontaktujte autorizovaný servis.
• Před čištěním nechte spotřebič alespoň 30 minut vychladnout.
Nedodržíte-li pokyny výrobce viz bezpečnostní upozornění, nemůže
být případná oprava uznána jako záruční.
8 Odměrka
9 Nádoba na kondenzát
10 Fritovací koš
11 Odnímatelný podstavec
12 Vnitřní nádoba
13 Tělo spotřebiče
14 Ovládací panel
5
POPIS OVLÁDACÍHO PANELU
A Ovládací část panelu
B Menu pro hrnec s horkovzdušnou poklicí
C Menu pro tlakový hrnec
Delay Start Nastavte čas, o který má být odložen
2
10
11
12
Start/Cancel Zahájení nebo ukončení vaření po
Time/Temp Upravení nastaveného času/
Na LED displeji se mohou zobrazovat následující upozornění:
a. Hrnec je připraven k použití
b. Hrnec se nahřívá na požadovanou teplotu
c. „Keep warm“ funkce – hrnec udržuje teplotu
d. Poklice je ve špatné pozici nebo zvolte druhou poklici
e. V hrnci chybí vnitřní nádoba
začátek vaření (Tato funkce nelze
využít při vaření shorkovzdušnou
poklicí.)
výběru příslušného programu
teploty (Dlouhý stisk změní °C na
F a naopak.)
A
B
C
6
7
8
67
9
13
14
CK7000CK7000
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Odstraňte ze spotřebiče veškeré obalové materiály.
• Odstraňte ze spotřebiče všechny štítky a nálepky.
• Vnitřní nádobu (12) umyjte horkou vodou.
• Důkladně vytřete hadříkem spotřebič zvenčí i zevnitř.
Page 5
CZCZ
NÁVOD K OBSLUZE
POUŽITÍ HRNCE S TLAKOVOU POKLICÍ (3)
1. Spotřebič postavte na suché a rovné místo.
2. Umístěte nádobu na kondenzát (9), viz obr. 1.
3. Připravte tlakovou poklici (3), viz obr. 2.
• Zatáhnutím za kovový výčnělek na spodní straně poklice oddělíte
ochranný kryt, na kterém je nasazené těsnění (6). Těsnění (6) lze
sejmout a vyčistit. Ujistěte se, že těsnění (6) není nikde poškozeno
či natrženo. V případě poškození je nutná výměna. Ujistěte se, že
plovákový ventil (5) je čistý a může se volně pohybovat.
4. Spotřebič postavte na suché a rovné místo.
5. Uchopte tlakovou poklici (3), otočte madlem po směru hodinových
ručiček a zvedněte poklici svisle nahoru.
6. Vyjměte vnitřní nádobu (12). Celkový objem potravin a vody by neměl
přesáhnout 2/3 objemu vnitřní nádoby.
7. Ujistěte se, že vnitřní povrch těla spotřebiče (13) je suchý a umístěte
vnitřní nádobu (12) do těla spotřebiče (13).
8. Nasaďte tlakovou poklici (3), otočte proti směru hodinových ručiček,
než uslyšíte klapnutí. V té chvíli je poklice na správném místě.
9. Up ozorňujeme, že pro správné fu ngování hrnce musí být tlakov ý ventil
(4) volně pohyblivý.
10. Tlakový ventil nastavte do pozice „Utěsněno“, tím je hrnec připraven
k použití.
11. Pro programu „Slow Cook“ nastavte tlakov ý ventil do pozice „Vypouštění páry“.
12. Zapojte přívodní kabel do zásuvky elektrického napětí.
13. Stiskem tlačítk a s názvem programu si v yberte pož adovaný program z menu pr o tlakový hrnec (C). Výb ěr programu
potvrďte tlačítkem Start/Cancel. Hrnec se začne nahřívat na požadovanou teplotu (b) a plovákový ventil stoupá.
Jakmile dosáhne požadované teploty, začne odpočet nastaveného času. V tuto chvíli již vaříte pod tlakem, víko je
uzamčeno a hrnec nelze otevřít. NIKDY SE NEPOKOUŠEJTE OTEVŘÍT HRNEC SILOU!
14. Po ukončení vaření se ozve zvukov ý signál, hrnec se automatick y přepne do režimu „Keep warm“ a bude udržovat
potraviny teplé.
Po ukončení vaření lze uvolnit tlak dvěma způsoby:
1. Po skončení vaření za čne tlak postupně kles at. V závislosti na množst ví tekutiny to může trvat 15-30 min. Plovákov ý
ventil postupně klesne, poklice se odemkne a lze snadno otevřít. Pokud nejde otevřít, vyčkejte delší čas. NIKDY
NEOTVÍREJTE HRNEC SILOU!
2. Po skončení vaření stiskněte tlačítko Start/Cancel, pomocí chňapky otočte plovákový ventil do pozice „Vypouštění
páry“, plovákový ventil klesne, poklice se odemkne a lze snadno otevřít. DBEJTE ZVÝŠENÉ OPATRNOSTI A POUŽIJTE
OCHRANNÉ PRACOVNÍ POMŮCKY, NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ PÁROU!
Funkce odložený start Delay Start:
1. S využitím funkce Delay Start lze posunout začátek vaření až o 24 hod.
2. Postupujte podle Návodu k obsluze, stiskněte tlačítko s názvem vybraného programu, poté s tiskněte tlačítko Delay
Start a pomocí tlačítek „+“ a „-„ nastavte, o jaký čas chcete posunout začátek vaření. Výchozí nastavení odloženého
startu je 30 min.
3. Poté stiskněte tlačítko Start/Cancel. Po uplynutí nastaveného času začne probíhat zvolený program.
Tipy
1. Při zvolení programu Slow Cook lze použít hrnec s poklicí i bez.
2. Funkci „Keep warm“ doporučujeme využívat maximálně 1 hod, poté ztrácí jídlo na kvalitě.
3. Programy jsou připravené pro přípravu jídla s váhou menší než 1200 g, pokud připravujete větší porce, využijte
vlastního nastavení.
obr. 1
Utěsněno
obr. 2
Vypouštění páry
4. Funkci Delay Start využívejte jen pro potraviny, které se nemůžou během této doby zkazit.
POUŽITÍ HRNCE S HORKOVZDUŠNOU POKLICÍ (2)
• Programy z menu pro horkovzdušnou poklici lze spustit jen s horkovzdušnou poklicí, stejně programy z menu pro
tlakovou poklici lze spustit jen s tlakovou poklicí.
• Hrnec s horkovzdušnou poklicí pracuje pomocí horkého vzduchu, nikdy neplňte nádobu olejem či jiným
prostředkem na smažení.
1. Zapojte přívodní kabel do zásuvky elektrického napětí.
2. Ujistěte se, že vnitřní povrch těla spotřebiče (13) je suchý a umístěte vnitřní nádobu (12) do těla spotřebiče (13).
3. Do vnitřní nádoby umístěte fritovací koš (10) s odnímatelným podstavcem (11). Vložte potraviny. Umístěte
horkovzdušnou poklici (2)
4. Stiskem tla čítka s názvem progra mu si vyberte pož adovaný program z menu pro hrn ec s horkovzdušnou pok licí (B).
Na displeji začne blikat přednastavený čas programu. S pomocí tlačítek „+“ a „-„ lze upravit dobu vaření.
5. Pokud po zvolení programu stisknete tlačítko Time/Temp můžete také pomocí tlačítek „+“ a „-„ upravit i teplotu
vaření.
6. Výběr programu potvrďte tlačítkem Start/Cancel.
7. Během vaření m ůžete horkovzdušnou pok lici (2) kdykoli otevřít a pokrm zko ntrolovat. Dojde k přeruš ení zvoleného
programu. Po opětovném umístění poklice, začne program dále pracovat tam, kde byl přerušen.
Tipy
Během vaření doporučujeme potraviny obrátit pro rovnoměrné propečení.
PŘEDNASTAVENÉ PROGRAMY
Programy pro vaření s tlakovou poklicí
ProgramyČasMožné časové rozpětí
RiceRýže12 min8-15 min
BeanLuštěniny40 min30-60 min
SoupPolévka25 min20-60 min
Meat StewMasová směs35 min20-45 min
Slow CookPomalé vaření4 hod2-10 hod
YogurtJogurt12 hod8-24 hod
Sous VideSous Vide2 hod2-6 hod
PorridgeKaše12 min5-20 min
Programy pro vaření s horkovzdušnou poklicí
ProgramyČas
ChickenKuře25min1-60 min200 °C
SteakStejk7 min1-60 min200 °C
FishRyba20 min1-60 min200 °C
DessertDezert35 min1-60 min160 °C
WingsKřídla15 min1-60 min200 °C
Možné časové
rozpětí
Teplota
89
CK7000CK7000
Page 6
CZ
SK
French FriesHranolky18 min 1-60 min200 °C
De-HydrateSušení10 hod0,5-24 hod55 °C
DIYManuál30 min1-60 min180 °C
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Čistěte spotřebič po každém použití.
Nepoužívejte drsné a agresivní prostředky jako jsou: ostré předměty, škrabky, chemická rozpouštědla,
ředidla apod.
• Před čištěním vždy odpojte přívodní kabel ze zásuvky elektrického napětí. Nikdy neponořujte spotřebič,
horkovzdušnou poklici nebo topné těleso do vody nebo jiné kapaliny!
• Před čištěním nechte spotřebič zcela vychladnout.
• Vnější povrch spotřebiče otřete vlhkým hadříkem.
• Vnitřní nádobu naplňte horkou vodou a nechte chvíli odležet. Poté lze měkkým hadříkem umý t ve vodě spřidáním
saponátu nebo v myčce nádobí.
• Další části spotřebiče lze umýt ve vodě s přidáním saponátu.
SERVIS
Údržbu roz sáhlejšího charakteru nebo opravu, která v yžaduje zásah do vnitřních částí výrobk u, musí provést odborný
servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Preferujte recyklaci obalových materiálů a star ých spotřebičů.
• Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběru materiálu k recyklaci.
Recyk lace spotřebiče na konci jeho životnosti
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu
a elektrických zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek
nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvést ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického
a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním d ůsledkům pro životní pros tředí a lidské zdraví, kter é by jinak byly způsobeny nevh odnou
likvidací tohoto výrobku. Likvidace musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady.
Podrobnější informace orecyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro
likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specifikací se mohou měnit bez předchozího upozornění a vyhrazujeme si
právo na jejich změnu.
POĎAKOVANIE
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept, a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom
spokojní po celý čas jeho používania.
Pred prv ým použitím si prosí m pozorne preštudujte cel ý návod naobsluhu a dob re ho odložte. Zabezp ečte, aby všetci,
ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení stýmto návodom.
Technické parametre
Napätie220-240 V~50-60 Hz
Príkon
Kapacita koša6 l
Nastaviteľná teplota80 -200 ° C
Časovač1 min - 24 hod
1000 W multifunkčný hrniec
1500 W horúcovzdušná fritéza
Pozor!
Horúci povrch
DÔLEŽITÉ
Pred pripojením do elektrickej siete vizuálne skontrolujte, či je jednotka neporušená a či počas prepravy nedošlo
kžiadnemu poškodeniu.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Nepoužívajte spotrebič inak, než je uvedené vtomto návode.
• Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingové
materiály.
• Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku
prístroja.
• Spotrebič umiestnite zásadne na stabilný povrch bokom od iných zdrojov
tepla.
• Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za
prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom prístroj odpojte.
• Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom
a používajte ho iba mimo ich dosahu.
• Osoby so zníženými pohybovými schopnosťami, zníženým zmyslovým
vnímaním, nedostatočne duševne spôsobilí a osoby neoboznámené
sobsluhou môžu spotrebič používať len za dozoru zodpovednej osoby
oboznámenej s jeho obsluhou.
• Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak sa spotrebič používa vblízkosti detí.
• Nedovoľte, aby sa spotrebič používal ako hračka.
• Nezakrývajte spotrebič.
• Pred montážou a demontážou spotrebiča odpojte prívodný kábel
10
CK7000
CK7000
11
Page 7
SKSK
zo zásuvky elektrického napätia.
• Pred čistením a po použití spotrebič vypnite a vypojte zo zásuvky
elektrického napätia.
• Spotrebič udržujte v čistote, nedovoľte, aby cudzie telesá vnikli do otvorov
mriežok. Mohli by spôsobiť vážne zranenie, skrat, poškodiť spotrebič
alebo spôsobiť požiar.
• Nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený prívodný kábel alebo ak je
poškodená zástrčka, poruchu dajte ihneď odstrániť autorizovanému
servisu.
• Spotrebič nepoužívajte, ak nepracuje správne, ak spadol na zem, je
poškodený alebo bol namočený do kvapaliny. Dajte ho preskúšať
aopraviť do autorizovaného servisu.
• Spotrebič sa odporúča len na použitie v domácnosti, nie je určený na
komerčné použitie.
• Na spotrebič nesiahajte vlhkými alebo mokrými rukami.
• Prívodný kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani do inej
kvapaliny.
• Spotrebič neopravujte sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
• Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov veku a osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak majú nad sebou dozor alebo boli poučené
opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému
nebezpečenstvu. Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak
nedosiahli 8 rokov a nemajú nad sebou dozor. Deti do 8 rokov veku
sa nesmú zdržiavať v dosahu spotrebiča ani jeho prívodu. Deti sa so
spotrebičom nesmú hrať.
• Nedotýkajte sa horúceho povrchu.
• Prívodný kábel nenechávajte voľne visieť cez hranu stola alebo kuchynskú
linku. Prívodný kábel nenechávajte dotýkať sa horúceho povrchu.
• Spotrebič neumiestňujte do blízkosti plynového alebo elektrického
horáka.
• UPOZORNENIE:Povrch spotrebiča môže byť veľmi horúci. Spotrebič
držte iba za držadlo a používajte ochranné pomôcky, napr. kuchynské
rukavice.
• Venujte zvýšenú pozornosť, aby sa do spotrebiča nedostala voda alebo
iná tekutina. Mohlo by dôjsť k úrazu elektrickým prúdom.
• Ingrediencie vkladajte vždy do koša spotrebiča, aby sa zabránilo ich
kontaktu s výhrevným telesom.
• Nikdy sa počas činnosti alebo hneď po vypnutí nedotýkajte vnútorných
plôch spotrebiča. Spotrebič nechajte dostatočne vychladnúť.
• Spotrebič nezapájajte a neovládajte mokrými rukami.
• Pri vyprážaní horúcim vzduchom sa uvoľňuje horúca para cez výstupné
otvory vzduchu, preto majte ruky a tvár v bezpečnej vzdialenosti od
vodnej pary zo vzduchových výstupných otvorov.
• Ak počas činnosti uvidíte tmavý dym vystupujúci zo spotrebiča, spotrebič
okamžite vypnite a kontaktujte autorizovaný servis.
• Pred čistením nechajte spotrebič aspoň 30 minút vychladnúť.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, pozri bezpečnostné upozornenie,
prípadná oprava nemôže byť uznaná ako záručná.
A Ovládacia časť panela
B Menu pre hrniec s horúcovzdušnou pokrievkou
C Menu pre tlakový hrniec
Delay Start Nastavte čas, o ktorý sa má
2
10
11
12
Start/Cancel Začiatok alebo ukončenie varenia
Time/Temp Upravenie nastaveného času/
Na LED displeji sa môžu zobraziť nasledujúce upozornenia:
a. Hrniec je pripravený na použitie
b. Hrniec sa nahrieva na požadovanú teplotu
c. „Keep warm“ funkcia – hrniec udržuje teplotu
d. Pokrievka je v zlej pozícii alebo zvoľte druhú pokrievku
e. V hrnci chýba vnútorná nádoba
odložiť začiatok varenia (Túto
funkciu nemožno použiť pri varení
shorúcovzdušnou pokrievkou.)
po výbere príslušného programu
teploty (Dlhé stlačenie zmení °C
na F a naopak.)
A
B
C
6
7
8
1415
9
13
14
CK7000CK7000
PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Zo spotrebiča odstráňte všetky obalové materiály.
• Zo spotrebiča odstráňte všetky štítky a nálepky.
• Vnútornú nádobu (12) umyte horúcou vodou.
• Spotrebič dôkladne vytrite handričkou zvonka aj zvnútra.
Page 9
SKSK
NÁVOD NA OBSLUHU
POUŽITIE HRNCA S TLAKOVOU POKRIEVKOU (3)
1. Spotrebič postavte na suché a rovné miesto.
2. Nádobu umiestnite na kondenzát (9), pozri obr. 1.
3. Pripravte tlakovú pokrievku (3), pozri obr. 2.
• Zatiahnutím z a kovový výčnelok na spodnej strane pokrievk y oddelíte
ochranný kr yt, na ktorom je nas adené tesnenie (6). Tesnenie (6) možno
vybrať a vyčistiť. Ubezpečte sa, že tesnenie (6) nie je nikde poškodené
alebo natrhnuté. V prípade poškodenia je nutná výmena. Ubezpečte
sa, že plavákový ventil (5) je čistý a môže sa voľne pohybovať.
4. Spotrebič postavte na suché a rovné miesto.
5. Uchopte tlakovú pokrievku (3), otočte rukoväťou v smere hodinových
ručičiek a pokrievku zdvihnite zvislo nahor.
6. Vyberte vnútornú nádobu (12). Celkový objem potravín a vody by
nemal presiahnuť 2/3 objemu vnútornej nádoby.
7. Ubezpečte sa, že vnútorný povrch tela spotrebiča (13) je suchý
avnútornú nádobu (12) umiestnite do tela spotrebiča (13).
8. Nasaď te tlakovú pokrievku (3), otočte p roti smeru hodinov ých ručičiek,
než sa ozve cvaknutie. V tej chvíli je pokrievka na správnom mieste.
9. Upozorňujeme, že pre správne fungovanie hrnca musí byť tlakový
ventil (4) voľne pohyblivý.
10. Tlakov ý ventil nastavte do p ozície „Utesnené“, tým je hrnie c pripravený
na použitie.
11. Pre program „Slow Cook“ nastavte tlakov ý ventil do pozície „Vypúšťanie par y“.
12. Prívodný kábel zapojte do zásuvky elektrického napätia.
13. Stlačením tlačidla s názvom programu si vyberte požadovaný program z menu pre tlakový hrniec (C). Výber
programu potvrďte tlačidlom Start/Cancel. Hrniec sa začne nahrievať na požadovanú teplotu (b) a plavákový
ventil stúpa. Keď dosiahne požadovanú teplotu, začne sa odpočet nastaveného času. V tejto chvíli už varíte pod
tlakom, veko je zamknuté a hrniec sa nedá otvoriť. NIKDY SA NEPOKÚŠA JTE OTVORIŤ HRNIEC NÁSILÍM!
14. Po ukončení varenia sa ozve zvukový signál, hrniec sa automaticky prepne do režimu „Keep warm“ a bude
udržiavať potraviny teplé.
Po ukončení varenia možno uvoľniť tlak dvoma spôsobmi:
1. Po skončení varenia začne tlak postupne klesať. V závislosti od množstva tekutiny to môže trvať 15-30 min.
Plavákový ventil postupne klesne, pokrievka sa odomkne a dá sa ľahko otvoriť. Ak nejde otvoriť, dlhšie počkajte.
NIKDY NEOTVÁRAJTE HRNIEC NÁSILÍM!
2. Po skončen í varenia stlačte tlačidlo St art/Cancel, pomocou chňapky otočte plavákov ý ventil do pozície „Vypúšťanie
pary“, plavákový ventil klesne, pokrievka sa odomkne a dá sa ľahko otvoriť. BUĎTE VEĽMI OPATRNÍ A POUŽITE
OCHRANNÉ PRACOVNÉ POMÔCKY, NEBEZPEČENSTVO OPARENIA PAROU!
Funkcia odloženého štartu Delay Start:
1. Pomocou funkcie Delay Start možno posunúť začiatok varenia až o 24 hod.
2. Postupujte podľa Návodu na obsluhu, stlačte tlačidlo s názvom vybraného programu, potom stlačte tlačidlo
Delay Start a pomocou tlačidiel „+“ a „-„ nastavte, o aký čas chcete posunúť začiatok varenia. Základné nastavenie
odloženého štartu je 30 min.
3. Potom stlačte tlačidlo Start/Cancel. Po uplynutí nastaveného času začne prebiehať zvolený program.
Tipy
1. Pri zvolení programu Slow Cook možno použiť hrniec s pokrievkou aj bez.
2. Funkciu „Keep warm“ odporúčame používať maximálne 1 hod, potom jedlo stráca na kvalite.
3. Programy sú pripravené na prípravu jedla s hmotnosťou menšou ako 1200 g. Ak pripravujete väčšie porcie, použite
vlastné nastavenie.
obr. 1
Utesnené
obr. 2
Vypúšťanie pary
4. Funkciu Delay Start používajte iba pre potraviny, ktoré sa nemôžu za tento čas skaziť.
POUŽÍVANIE HRNCA S HORÚCOVZDUŠNOU POKRIEVKOU (2)
• Programy z menu pre horúcovzdušnú pokrievku možno spustiť iba s horúcovzdušnou pokrievkou, podobne
programy z menu pre tlakovú pokrievku možno spustiť iba s tlakovou pokrievkou.
• Hrniec s horúcovzdušnou pokrievkou pracuje na princípe horúceho vzduchu, nikdy neplňte nádobu olejom ani
iným prípravkom na vyprážanie.
1. Prívodný kábel zapojte do zásuvky elektrického napätia.
2. Ube zpečte sa, že vnúto rný povrch tela spotrebič a (13) je suchý, a vnútornú nádobu (12) umiestnite do tela spotreb iča
(13).
3. Do vnútornej nádoby umiestnite fritovací kôš (10) s odnímateľným podstavcom (11). Vložte potraviny. Umiestnite
horúcovzdušnú pokrievku (2)
4. Stlačením tlačidla s názvom programu vyberte požadovaný program z menu pre hrniec s horúcovzdušnou
pokrievkou (B). Na displeji začne blikať prednastavený čas programu. Pomocou tlačidiel „+“ a „-„ možno upraviť
dobu varenia.
5. Ak po zvolení programu stlačíte tlačidlo Time/Temp, pomocou tlačidiel „+“ a „-„ môžete upraviť aj teplotu varenia.
6. Výber programu potvrďte tlačidlom Start/Cancel.
7. Počas varenia môžete horúcovzdušnú pokrievku (2) kedykoľvek otvoriť a pokrm skontrolovať. Zvolený program sa
preruší. Po opätovnom umiestnení pokrievky bude program pokračovať tam, kde bol prerušený.
Tipy
Pre rovnomerné prepečenie odporúčame potraviny počas varenia obrátiť.
PREDNASTAVENÉ PROGRAMY
Programy pre varenie s tlakovou pokrievkou
ProgramyČasMožné časové rozpätie
RiceRyža12 min.8-15 min
BeanStrukoviny40 min.30-60 min
SoupPolievka25 min.20-60 min
Spotrebič čistite po každom použití.
Nepoužívajte drsné a agresívne prostriedky, ako sú ostré predmety, škrabky, chemické rozpúšťadlá, riedidlá
a pod.
• Pred čistením spotrebiča odpojte prívodný kábel zo zásuvky elektrického napätia. Nikdy neponárajte spotrebič,
horúcovzdušnú pokrievku alebo výhrevné teleso do vody alebo inej kvapaliny!
• Pred čistením nechajte spotrebič úplne vychladnúť.
• Vonkajší povrch spotrebiča otrite vlhkou handričkou.
• Vnútornú nádobu naplňte horúcou vodou a nechajte chvíľu pôsobiť. Potom možno mäkkou handričkou umyť vo
vode sprídavkom saponátu alebo v umývačke riadu.
• Ďalšie časti spotrebiča možno umyť vo vode s prídavkom saponátu.
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá si vyžaduje zásah do vnútorných častí výrobku, musí urobiť
odborný servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých spotrebičov.
• Škatuľu od spotrebiča môžete dať do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecúška z polyetylénu (PE) odovzdajte do zberu materiálu na recykláciu.
Recyk lácia prístroja na konci jeho životnosti
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ o elektrickom odpade
a elektrických zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že tento výrobok
nepatrí do domáceho odpadu Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických
a elektronických zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym
dôsledkom na životné prostredie a ľudské zdravie. Likvidácia musí byť v ykonaná vsúlade s predpismi
na likvidáciu odpadu. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom
miestnom úrade, u služby na likvidáciu domového odpadu alebo vobchode, kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetk y základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré pre neho platia.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto zmeny si
vyhradzujeme právo .
PODZIĘKOWANIE
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu zadowolenia z naszego produktu przez cały czas
jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne przeczytanie całej instrukcji obsługi oraz zachowanie jej na przyszłość.
Należy zadbać o to, aby tak że inne osoby, które będą obchodziły się z produktem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie220-240 V~50-60 Hz
Pobór mocy
Pojemność koszyka6 l
Regulowana temperatura80 -200°C
Regulator czasowy1 min. – 24 godz.
1000 W garnek wielofunkcyjny
1500 W frytkownica beztłuszczowa
Uwaga!
Gorąca powierzchnia
WAŻNE
Przed podłączeniem jednostki do sieci elektrycznej należy sprawdzić wzrokowo, czy jest ona nienaruszona oraz czy nie
została uszkodzona podczas transportu.
WAŻNE PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej
instrukcji.
• Przed pierwszym użyciem należy usunąć z urządzenia wszystkie materiały
opakowaniowe i marketingowe.
• Należy upewnić się, że podłączane napięcie zgadza się z wartościami
podanymi na tabliczce znamionowej produktu.
• Urządzenie należy umieścić tylko na stabilnej powierzchni, z dala od
innych źródeł ciepła.
• Podczas odłączania urządzenia od gniazda elektrycznego, nigdy nie
wolno wyrywać wtyczki poprzez ciąganie kabla zasilającego, natomiast
należy chwycić wtyczkę i odłączyć ją poprzez wyjęcie.
• Nie wolno dopuszczać dzieci ani osób ubezwłasnowolnionych do obsługi
urządzenia. Urządzenia należy używać poza ich zasięgiem.
• Osoby o ograniczonej zdolności ruchowej, zmniejszonym postrzeganiu
zmysłowym, niewystarczającej zdolności umysłowej lub osoby, które
nie zapoznały się z obsługą, mogą korzystać z urządzenia tylko pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej i zapoznanej z obsługą.
• W przypadku używania urządzenia w pobliżu dzieci należy zachować
szczególną ostrożność.
18
CK7000
CK7000
19
Page 11
PLPL
• Nie wolno używać urządzenia jako zabawki.
• Nie wolno zasłaniać urządzenia.
• Przed przystąpieniem do montażu lub demontażu urządzenia
należy odłączyć kabel zasilający od gniazda elektrycznego.
• Przed czyszczeniem i po użyciu należy wyłączyć urządzenie oraz
odłączyć go od gniazda elektrycznego.
• Należy utrzymywać urządzenie w czystości; trzeba unikać przedostawania
się ciał obcych do kratek. Mogą one spowodować poważne obrażenia,
zwarcie, uszkodzenie urządzenia albo pożar.
• Nie wolno używać urządzenia, gdy kabel lub wtyczka są uszkodzone.
Usterkę należy natychmiast usunąć, zwracając się do autoryzowanego
centrum serwisowego.
• Nie wolno używać urządzenia, gdy nie pracuje ono prawidłowo, zostało
upuszczone, uszkodzone lub zanurzone w cieczy. Należy przekazać go do
autoryzowanego centrum serwisowego w celu przebadania i naprawy.
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego, a nie nadaje
się do użytku komercyjnego.
• Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami.
• Nie wolno zanurzać kabla zasilającego, wtyczki ani urządzenia
wwodzie lub innej cieczy.
• Nie wolno naprawiać urządzenia we własnym zakresie. Należy zwrócić
się do autoryzowanego serwisu.
• Dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz osoby o ograniczonej sprawności
ruchowej lub umysłowej, lub bez odpowiedniego doświadczenia
i wiedzy, mogą korzystać z urządzenia tylko pod warunkiem, że są
one nadzorowane, albo zapoznały się z instrukcją bezpiecznej obsługi
urządzenia, i rozumieją ewentualne zagrożenia. Przeprowadzane przez
użytkownika czynności w ramach czyszczenia i konserwacji nie mogą
być wykonywane przez dzieci, chyba że ukończyły one 8 lat i są pod
nadzorem. Dzieci poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia i jego
kabla zasilającego. Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
• Nie wolno dotykać gorących powierzchni.
• Nie wolno zostawiać kabla zasilającego zwisającego poza krawędź stołu
lub blatu kuchennego. Kabel zasilający nie może dotykać gorących
powierzchni.
• Nie wolno umieszczać urządzenia w pobliżu palnika gazowego lub
elektrycznego.
• UWAGA:Powierzchnie urządzenia mogą być bardzo gorące. Chwytaj
urządzenie tylko za uchwyt i używaj środków ochrony, takich jak np.
rękawice kuchenne.
• Należy zadbać szczególnie o to, aby do urządzenia nie przedostała
się woda lub inna ciecz. Mogłoby to spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
• Składniki potraw zawsze wkładaj do koszyka urządzenia, aby uniknąć ich
kontaktu z jednostką grzewczą.
• W czasie pracy lub zaraz po wyłączeniu urządzenia nigdy nie dotykaj
jego powierzchni wewnętrznych. Zaczekaj, aż urządzenie wystarczająco
ostygnie.
• Nie podłączaj i nie obsługuj urządzenia mokrymi rękami.
• W trakcie smażenia na gorącym powietrzu następuje ulatnianie się gorącej
pary z otworów wylotu powietrza; trzymaj ręce i twarz w bezpiecznej
odległości od pary wodnej ulatniającej się z tych otworów.
• Jeśli w trakcie pracy zauważysz ciemny dym uchodzący z urządzenia,
wyłącz go natychmiast i skontaktuj się z autoryzowanym centrum
serwisowym.
• Przed czyszczeniem pozostaw urządzenie do ostygnięcia przez co
najmniej 30 minut.
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta, patrz przestrogi
dotyczące bezpieczeństwa, może prowadzić do nieobjęcia gwarancją
ewentualnej naprawy.
2021
CK7000CK7000
Page 12
PLPL
OPIS PRODUKTU
1 Wylot powietrza
2 Pokrywka do funkcji frytkownicy
3 Pokrywka do funkcji szybkowaru
4 Zawór bezpieczeństwa
5 Zawór pływakow y
6 Uszczelka
7 Łyżka do ryżu
1
4
3
8 Miarka
9 Pojemnik na skropliny
10 Koszyk frytkownicy
11 Zdejmowalna podstawka
12 Naczynie wewnętrzne
13 Korpus urządzenia
14 Panel sterowania
5
OPIS PANELU STEROWANIA
A Część sterownicza panelu
B Menu dla garnka z funkcją frytkownicy
C Menu dla garnka z funkcją szybkowaru
Delay Start Ustawienie czasu opóźnienia
2
10
11
12
Start/Cancel Rozpoczęcie lub zakończenie
Time/Temp Zmiana ustawionego czasu/
Na wyświetlaczu LED mogą wyświetlać się następujące komunikaty:
a. Garnek jest gotowy do użycia
b. Garnek nagrzewa się do wymaganej temperatury
c. Funkcja „Keep warm” – podtrzymywanie temperatury w garnku
d. Pokrywka jest w nieprawidłowej pozycji, albo wybierz drugą pokrywkę
e. Brak naczynia wewnętrznego w garnku
początku gotowania (ta funkcja
jest niedostępna w trybie
frytkownicy)
gotowania po wyborze
odpowiedniego programu
temperatury (długim naciśnięciem
zmienia się °C w F i na odwrót)
A
B
C
6
PRZED PIERWSZYM WŁĄCZENIEM
• Usuń z urządzenia wszystkie materiały opakowaniowe.
7
8
2223
9
13
14
CK7000CK7000
• Usuń z urządzenia wszystkie etykietki i naklejki.
• Umyj naczynie wewnętrzne (12) gorącą wodą.
• Dokładnie wytrzyj urządzenie ściereczką od zewnątrz, jak i wewnątrz.
• Pociągnij za o czko metalowe na dolnej stronie pokr ywki, aby oddzielić
osłonę za bezpieczając ą, na której zał ożona jest uszczel ka (6). Uszczelkę
(6) można zdjąć i ocz yścić. Upewnij się, że uszc zelka (6) nie ma żadnych
uszkodzeń ani nacięć. W przypadku uszkodzenia konieczna jest
wymiana. Upewnij się, że zawór pływakowy (5) jest czysty i może się
swobodnie poruszać.
4. Umieść urządzenie w suchym i równym miejscu.
5. Chwyć pokrywkę szybkowaru (3), obróć uchwyt w kierunku ruchu
wskazówek zegarka i podnieś pokrywkę pionowo do góry.
6. Wyjmij nac zynie wewnętrz ne (12). Całkowita objętość ż ywności i wody
nie powinna przekraczać 2/3 pojemności naczynia wewnętrznego.
7. Upewnij się, że powierzchnia wewnętrzna kor pusu urządzenia (13) jest
sucha i umieść naczynie wewnętrzne (12) w korpusie urządzenia (13).
8. Załóż pokrywkę szybkowaru (3), obróć ją w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegarka, aż usłyszysz zatrzaśnięcie. W tym
momencie półka znajduje się we właściwym miejscu.
9. Zwróć uwagę, aby zawór bezpieczeństwa (4) poruszał się swobodnie,
w przeciwnym razie garnek nie będzie działał prawidłowo.
10. Przestaw zawór bezpieczeństwa do pozycji „Uszczelnione” – teraz garnek jest gotowy do użycia.
11. Aby uruchomić program „Slow Cook”, ustaw zawór bezpieczeństwa w pozycji „Wypuszczanie par y”.
12. Podłącz kabel zasilający do gniazda elektrycznego.
13. Aby wybrać interesujący Cię program z menu dla szybkowaru (C), naciśnij przycisk z nazwą programu. Wybór
programu należy potwierdzić przyciskiem Start/Cancel. Garnek zaczyna nagrzewać się do wymaganej
temperatury (b) i zawór pływakowy podnosi się. W momencie, kiedy garnek osiągnie wymaganą temperaturę,
rozpoczyna się odliczanie ustawionego czasu. W tej chwili już odbywa się gotowanie pod ciśnieniem, pokrywka
jest zablokowana i garnka nie można otworzyć. NIGDY NIE PRÓBUJ OTWIERAĆ GARNKA NA SIŁĘ!
14. Po zakończeniu się gotowania zabrzmi sygnał dźwiękowy i garnek automatycznie przełącza się do trybu „Keep
warm”, utrzymując żywność ciepłą.
15. Ustawienia garnka można anulować w dowolnej chwili, naciskając przycisk Start/Cancel.
Po zakończeniu się gotowania można zwolnić ciśnienie na dwa sposoby:
1. Po zakończeniu się gotowania ciśnienie stopniowo spada. Zależnie od ilości płynu może to zająć od 15 do 30min.
Zawór pływakowy stopniowo opada, następnie pokrywka odblokowuje się i garnek można bez problemu
otworzyć. Jeśli nie da się otworz yć, zaczekaj trochę dłużej. NIGDY NIE OTWIERAJ GARNKA NA SIŁĘ!
2. Po zakończeniu gotowania naciśnij przycisk Start/Cancel i za pomocą łapki przekręć zawór pływakowy do pozycji
„Wypuszczanie pary” – zawór pływakowy opada, pokrywka odblokowuje się i garnek można łatwo otworzyć.
ZACHOWAJ ZWIĘKSZONĄ OSTROŻNOŚĆ I UŻYWAJ ŚRODKÓW OCHRONY OSOBISTEJ – RYZYKO OPARZENIA PARĄ!
Funkcja opóźnionego startu Delay Start:
1. Za pomocą funkcji Delay Start można opóźnić początek gotowania aż o 24 godz.
2. Należy postępować zgodnie z Instrukcją obsługi. Naciśnij przycisk z nazwą wybranego programu, następnie
naciśnij prz ycisk Delay Start i za pomocą prz ycisków „+” i „-” ustaw cz as opóźnienia początku gotowania. Do myślna
wartość opóźnionego startu to 30 min.
3. Następnie naciśnij przycisk Start/Cancel. Po upły wie ustawionego czasu rozpoczyna się wybrany program.
Wskazówki
1. W przypadku wybrania programu Slow Cook można użyć garnka zarówno z pokrywką, jak i bez niej.
2. Zalecamy korzystanie z funkcji „Keep warm” maksymalnie przez 1 godz., później jedzenie traci na jakości.
rys. 1
Uszczelnione
rys. 2
Wypuszczanie pary
3. Programy są opracowane do przyrządzania jedzenia o wadze maksymalnie 1200 g. Jeżeli przyrządzasz więcej
pokarmów, skorzystaj z własnych ustawień.
4. Z funkcji Delay Start korzystaj tylko dla żywności, która nie może się zepsuć w ustawionym czasie.
UŻYCIE GARNK A W TRYBIE FRYTKOWNICY (2)
• Programy z menu dl a frytkownic y można uruchomić tylko z p okrywką do f unkcji frytkownic y, zaś programy z menu
dla szybkowaru można uruchomić tylko z pokrywką do funkcji szybkowaru.
• Garnek z pokrywka do funkcji frytkownicy pracuje za pomocą gorącego powietrza – nigdy nie wolno wypełniać
naczynia olejem lub innym środkiem do smażenia.
1. Podłącz kabel zasilając y do gniazda elektrycznego.
2. Upewnij się, że powierzchnia wewnętrzna korpusu urządzenia (13) jest sucha i umieść naczynie wewnętrzne (12)
wkorpusie urządzenia (13).
3. Umieść w naczyniu wewnętrznym koszyk frytkownicy (10) wraz ze zdejmowalną podstawką (11). Włóż żywność.
Załóż pokrywkę frytkownicy (2)
4. Aby wybrać interesujący Cię program z menu dla frytkownicy (B), naciśnij przycisk z nazwą programu. Na
wyświetlaczu zaczyna migać wstępnie ustawiony czas programu. Czas przyrządzania można zmienić za pomocą
przycisków „+” i „-”.
5. Jeśli po wybraniu programu naciśniesz przycisk Time/Temp, wtedy możesz zmienić także temperaturę
przyrządzania – również za pomocą przycisków „+” i „-”.
6. Wybór programu należy potwierdzić przyciskiem Start/Cancel.
7. W trakcie prz yrządzania moż na w dowolnej chwili otworz yć pokryw kę frytkownic y (2) i sprawdzić potr awę. Nastąpi
wtedy wstrzymanie wybranego programu. Po założeniu pokrywki z powrotem program kontynuuje pracę od
punktu, w którym go wstrzymano.
Wskazówki
W trakcie gotowania zalecamy obrócić żywność w celu jej równomiernego wypieczenia.
WSTĘPNIE USTAWIONE PROGRAMY
Programy do gotowania w trybie szybkowaru
ProgramyCzasZakres przewidywanego
RiceRyż12 min.8-15 min.
BeanWarzywa strączkowe40 min.30-60 min.
SoupZupa25 min.20-60 min.
Meat StewMieszanka mięsna35 min.20-45 min.
Slow CookWolne gotowanie4 godz.2-10 godz.
YogurtJogurt12 godz.8-24 godz.
Sous VideSous-vide2 godz.2-6 godz.
PorridgeOwsianka12 min.5-20 min.
Programy do gotowania w trybie frytkownicy
ProgramyCzas
ChickenKurczak25 min.1-60 min.200°C
Zakres przewidy-
wanego czasu
czasu
Temperatura
2425
CK7000CK7000
Page 14
PL
HU
SteakStek7 min.1-60 min.200°C
FishRyba20 min.1-60 min.200°C
DessertDeser35 min.1-60 min.160°C
WingsSkrzydełka15 min.1-60 min.200°C
French FriesFrytki18 min. 1-60 min.200°C
De-HydrateSuszenie10 godz.0,5-24 godz.55°C
DIYTryb ręczny30 min.1-60 min.180°C
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Oczyść urządzenie po każdym uż yciu.
Nie używaj do czyszczenia szorstkich i agresywnych środków, takich jak: ostre przedmioty, skrobaczki,
rozpuszczalniki chemiczne, rozcieńczalniki, itp.
• Przed czyszczeniem zawsze odłącz kabel zasilający od gniazda elektrycznego. Nigdy nie zanurzaj urządzenia,
pokrywki frytkownicy lub jednostki grzewczej w wodzie lub innej cieczy!
• Przed czyszczeniem zaczekaj, aż urządzenie całkowicie ostygnie.
• Zewnętrzną powierzchnię urządzenia przetrzyj wilgotną ściereczką.
• Napełnij naczynie wewnętrzne gorącą wodą i pozostaw na chwilę do odmoczenia. Następnie można go umyć
miękką ściereczką w wodzie z dodatkiem detergentu, albo w zmywarce.
• Pozostałe części urządzenia można umyć w wodzie z dodatkiem detergentu.
SERWIS
Bardziej kompleksowe konserwacje lub naprawy wymagające ingerencji w wewnętrzne elementy produktu mogą
być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Preferujemy recykling materiałów opakowaniowych oraz starych urządzeń elektrycznych.
• Karton od urządzenia można oddać w punkcie zbiórki odpadów sor towanych.
• Plastikowe worki z polietylenu (PE) oddajemy w punkcie zbiórki materiałów do recyklingu.
Recykling urządzenia po zakończeniu użytkowania
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronic znego (WEEE). Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
że takiego produktu nie wolno traktować jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do
punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej
utylizacji produktu zapobiega negatywnemu oddziaływaniu na środowisko i zdrowie ludzi, jakie
mogłoby w ynikać z niewłaściw ej utylizacji produ ktu. Utylizacj ę należy wykonać zgo dnie z przepisami
dotyczącymi postępowania z odpadami. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat
recyk lingu produktu należ y zwrócić się do loka lnego urzędu, firmy zajmującej się utyli zacją odpadów
z gospodarstw domow ych lub sklepu, w którym zakupiono produkt.
Produkt spełnia wszystkie stosowne w ymagania podstawowe, nakładane na niego przez dyrekty wy UE.
Tekst, wygląd i specyfikacja techniczna mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia, do czego zastrzegamy
sobie prawo.
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Concept márkájú készüléket, és kívánjuk, hogy használata során végig elégedett
legyen termékünkkel.
Az első használat előtt figyelmesen tanulmányozza át az egész használati útmutatót, és őrizze meg. Gondoskodjon
róla, hogy a terméket kezelő valamennyi személy megismerje az útmutató tartalmát.
Műszaki adatok
Feszültség220-240 V~50-60 Hz
Teljesítményfelvétel
A kosár kapacitása6 l
Beállítható hőmérséklet80 -200 °C
Időzítő1 perc - 24 óra
1000 W multifunkciós edény
1500 W forrólevegős fritőz
Vigyázat!
Forró felület
FONTOS
Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy az egység nem sérült, és
aszállítás során sem károsodott.
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
• Ne használja a terméket az ebben az útmutatóban leírtaktól eltérően.
• Az első használat előtt távolítson el a készülékről minden csomagoló- és
marketinganyagot.
• Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott feszültség megfelel-e a típuscímkén
megadott értékeknek.
• A készüléket csak stabil felületre tegye, más hőforrásoktól távol.
• A készüléket soha ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból, hanem fogja
meg a csatlakozót, és úgy húzza ki.
• Ne engedje, hogy gyermekek vagy cselekvőképtelen személyek
hozzáférjenek a készülékhez.
• Csökkent mozgásképességgel, csökkent érzékszervi képességekkel
vagy nem megfelelő szellemi alkalmassággal bíró, valamint a használati
útmutatót nem ismerő személyek csak felelős, az útmutatót ismerő
személy felügyelete alatt használhatják a készüléket.
• Legyen különösen óvatos, ha a készüléket gyermekek közelében
használja.
• Ne engedje, hogy a készüléket játékra használják.
• Ne takarja le a készüléket.
• A készülék össze- vagy szétszerelése előtt húzza ki a tápkábelt az
26
CK7000
CK7000
27
Page 15
HUHU
aljzatból.
• Tisztítás előtt és használat után kapcsolja ki a készüléket, és húzza
ki a hálózati aljzatból.
• Tartsa tisztán a készüléket, vigyázzon, nehogy idegen tárgy kerüljön
a rácsok nyílásaiba. Súlyos sérülést, rövidzárlatot vagy tüzet okozhat,
vagy kárt tehet a készülékben.
• Ne hasz nálja a készüléket sérült káb ellel vagy cs atlakozóval, haladék talanul
javíttassa meg a hibát szakszervizben.
• Ne használja a készüléket, ha nem működik megfelelően, ha leesett,
megsérült vagy nedves lett. Megvizsgálás és javítás céljából vigye
szakszervizbe.
• A készülék csak háztartási használatra alkalmas, kereskedelmi használatra
nem való.
• Ne nyúljon a készülékhez nedves vagy vizes kézzel.
• Se a tápkábelt, se a csatlakozót, se a készüléket ne merítse vízbe
vagy más folyadékba.
• Ne javítsa maga a készüléket. Forduljon szakszervizhez.
• Ezt a készüléket csak 8 évnél idősebb gyerekek használhatják, és olyan
csökkent fizikai vagy mentális képességű személyek, akik felügyelet
alatt vannak, vagy ismertették velük a készülék biztonságos használati
módját és tisztában vannak az esetleges veszélyekkel. A felhasználói
karbantartást és tisztítást gyerekek nem végezhetik, ha nem idősebbek
8évnél, és nincsenek felügyelet alatt. A 8 évnél fiatalabb gyerekeket tartsa
távol a készüléktől és a vezetékektől. Gyermekeknek tilos a készülékkel
játszani.
• Ne érjen hozzá a forró felületekhez
• Ne engedje a kábelt szabadon lelógni az asztal vagy a konyhapult szélén.
Ne engedje, hogy a kábel forró felülettel érintkezzen.
• Ne tegye a készüléket gáz- vagy villanytűzhely közelébe.
• FIGYELMEZTETÉS:A készülék felületei nagyon forrók lehetnek.
Akészüléket csak a nyelénél fogja meg, és használjon védőeszközt, pl.
konyhai kesztyűt.
• Különösen ügyeljen rá, hogy a készülékbe ne kerüljön víz vagy más
folyadék. Ez áramütést okozhat.
• Az alapanyagokat mindig a készülék kosarába tegye, nehogy
érintkezzenek a fűtőelemmel.
• Működés közben vagy közvetlenül kikapcsolás után ne érjen hozzá
akészülék belső felületéhez. Várja meg, míg a készülék eléggé kihűl.
• Ne csatlakoztassa és ne kezelje a készüléket nedves kézzel.
• A forrólevegős sütés közben a légkieresztő nyílásokon keresztül forró
gőz távozik, tartsa kezét és ruháját biztonságos távolságban a nyílásokon
távozó gőztől.
• Ha működés közben sötét füstöt lát távozni a készülékből, azonnal
kapcsolja ki, és vegye fel a kapcsolatot a szakszervizzel.
• Tisztítás előtt legalább 30 percig hagyja a készüléket hűlni.
Ha nem tartja be a gyártó utasításait, ld. biztonsági utasítások, az
esetleges javításra nem vonatkozik a jótállás.
A A panel vezérlő része
B Menü a forrólevegős fedővel rendelkező
edényhez
C Menü a kuktához
Delay Start Állítsa be az időt, amennyivel
2
Start/Cancel A kiválasztott programmal történő
Time/Temp A beállított idő/hőmérséklet
10
11
A LED-kijelzőn a következő figyelmeztetések jelenhetnek meg:
12
a. Az edény használatra kész
b. Az edény elkezdett a kívánt hőmérsékletre melegedni
c. „Keep warm” funkció – az edény tartja a hőmérsékletet
d. A fedő rosszul van feltéve, vagy válasszon másik fedelet
e. A kuktából hiányzik a belső edény
késleltetni akarja a főzés
megkezdését (Ez a funkció
aforrólevegős fedővel történő
főzés esetén nem használható)
főzés megkezdése vagy befejezése
módosítása (Hosszú
megnyomással válthat °C és
Fközött.)
A
B
C
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
7
8
3031
9
13
14
CK7000CK7000
• Távolítson el a készülékről minden csomagolóanyagot.
• Távolítson el a készülékről minden címkét és matricát.
• A belső edényt (12) mossa el forró vízben.
• Alaposan törölje le egy ronggyal a készüléket kívül és belül.
Page 17
HUHU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
AZ EDÉNY HASZNÁLATA NYOMÁSSZABÁLYOZÓ FEDŐVEL (3)
1. A készüléket állítsa egy száraz és egyenletes helyre.
2. Helyezze el a kondenzvíz-gyűjtő edényt (9), ld.1. ábra
3. Készítse elő a nyomásszabályozó fedőt (3), ld. 2. ábra
• A fedő alján lévő fém kiálló rész meghúzásával válassza le
avédőborítást, amelyen a tömítés (6) van. A tömítést (6) le lehet venni
és meg lehet tisztítani. Győződjön meg róla, hogy a tömítés (6) sehol
sem sérült va gy szakadt. Sérü lés esetén ki kell cserél ni. Győződjön meg
róla, hogy az úszószelep (5) tiszta, és szabadon tud mozogni.
4. A készüléket állítsa egy száraz és egyenletes helyre.
5. Fogja meg a nyomásszabályozó fedőt (3), fordítsa el a fogantyúját az
óramutató járásával megegyező irányba, és függőlegesen emelje fel
a fedőt.
6. Vegye ki a belső edényt (12). Az élelmiszer és víz teljes térfogata ne
haladja meg a belső edény térfogatának 2/3-át.
7. Győződjön meg róla, hogy a készülék házának (13) belső felülete
száraz, majd helyezze be a belső edényt (12) a készülék házába (13).
8. Tegye fel a nyomásszabályozó fedőt (3), fordítsa el az óramutató
járásával ellentétes irányba, amíg egy kattanást nem hall. Ekkor a fedő
a helyén van.
9. Figyelmeztetjük, hogy az edény megfelelő működéséhez
anyomásszabályozó szelepnek (4) szabadon kell tudnia mozogni.
10. A nyomásszabályozó szelepet állítsa „Tömített” állásba, ezzel az edény használatra kész.
11. A „Slow Cook” programhoz a nyomásszabályozó szelepet állítsa „Gőzkieresztés” állásba.
12. Csatlakoztassa a tápkábelt a hálózati aljzatba.
13. A program nevét tartalmazó gomb megnyomásával válassza ki a kívánt programot a kukta menüjéből (C).
Aprogram kiválasztását hagyja jóvá a Start/Cancel gombbal. Az edény elkezd a kívánt hőmérsékletre melegedni
(b), az úszószelep felemelkedik. Amint eléri a kívánt hőmérsékletet, elkezdi visszaszámlálni a beállított időt. Ekkor
már nyomás alatt főz, a fedél le van zárva, és az edényt nem lehet kinyitni. SOHA NE PRÓBÁLJA A KUKTÁT ERŐVEL
KINYITNI!
14. A főzés befejezése után megszólal egy hangjelzés, az edény automatikusan átkapcsol „Keep Warm” üzemmódba,
és melegen tartja az ételt.
15. A kukta beállításait a Start/Cancel gomb megnyomásával bármikor törölheti.
A főzés befejezése után kétféle módon engedheti ki a gőzt:
1. A főzés után a nyomás elkezd fokozatosan csökkenni. A folyadék mennyiségétől függően ez 15-30 percig tarthat.
Az úszószelep fokozatosan lesüllyed, a fedő kiold, és könnyen ki lehet nyitni. Ha nem lehet kinyitni, várjon még egy
kicsit. SOHA NE NYISSA KI A FEDŐT ERŐVEL!
2. A főzés befejezése után nyomja meg a Start/Cancel gombot, egy konyhai kesztyű segítségével fordítsa az
úszószelepet „Gőzkieresztés” állásba, az úszószelep lesüllyed, a fedél kiold, és könnyen ki lehet nyitni. LEGYEN
RENDKÍVÜL ÓVATOS ÉS HASZNÁLJON VÉDŐFELSZERELÉST, A GŐZZEL MEGÉGETHETI MAGÁT!
A Delay Star t késleltetett indítás funkció:
1. A Delay Start funkció használatával akár 24 órával is késleltetni lehet a főzés megkezdését.
2. Kövesse a H asználati útmutatót, nyo mja meg az adott pro gram nevét tartalm azó gombot, majd nyomja me g aDelay
Start gombot, és a „+” és „-” segítségével állítsa be, mennyi idővel szeretné elhalasztani a főzés megkezdését.
Akésleltetett indítás alapértelmezett beállítása 30 perc.
3. Majd nyomja meg Start/Cancel gombot. A beállított idő eltelte után elindul a kiválasztott program.
Tippek
1. Slow Cook program esetén az edény akár fedővel, akár fedő nélkül használható.
2. A „Keep warm” funkciót legfeljebb 1 óráig javasoljuk használni, később már romolhat az étel minősége.
1. ábra
Tömített
2. ábra
Gőzkieresztés
3. A programok legfeljebb 1200 g súlyú ételmennyiséghez készültek, ha nagyobb adagokat készít, használjon saját
beállításokat.
4. A Delay Start funkciót csak olyan élelmiszerekkel használja, amelyek ez alatt az idő alatt nem romlanak meg.
AZ EDÉNY HASZNÁLATA FORRÓLEVEGŐS FEDŐVEL (2)
• A forrólevegős fedő menüjének programjait csak a forrólevegős fedővel, a nyomásszabályozó fedő menüjének
programjait csak a nyomásszabályozó fedővel lehet elindítani.
• Ha az edényen a forrólevegős fedő van, forró levegő segítségével működik, soha ne töltsön az edénybe olajat vagy
más sütőzsiradékot.
1. Csatlakoztassa a tápkábelt a hálózati aljzatba.
2. Győződjön meg róla, hogy a készülék házának (13) belső felülete száraz, majd helyezze be a belső edényt (12)
akészülék házába (13).
3. A belső edénybe tegye bele a sütőkosarat (10) a levehető talppal (11). Tegye be az élelmiszereket. Tegye fel
aforrólevegős fedőt (2)
4. A program nevét tartalmazó gomb megnyomásával válassza ki a kívánt programot a forrólevegős fedő menüjéből
(B). A kijelzőn villogni kezd a program előre beállított időtartama. A „+” és „-” gombok segítségével módosíthatja
a főzési időt.
5. Ha a program kiválasztása után megnyomja a Time/Temp gombot, a „+” és „-” gombokkal a főzési hőmérsékletet
is módosíthatja.
6. A program kiválasztását hagyja jóvá a Start/Cancel gombbal.
7. Főzés közben a forrólevegős fedőt (2) bármikor felnyithatja, hogy ellenőrizze az ételt. A kiválasztott program
megszakad. Miután visszateszi a fedőt, a program a megszakítástól folytatódik.
Tippek
Főzés közben javasolt az ételt megfordítani, hogy egyenletesen süljön át.
ELŐRE BEÁLLÍTOTT PROGRAMOK
Programok nyomásszabályozó fedővel
ProgramokIdőLehetséges időinterval-
RiceRizs12 perc8-15 perc
BeanHüvelyesek40 perc30-60 perc
SoupLeves25 perc20-60 perc
Meat StewHús szósszal35 perc20-45 perc
Slow CookLassú főzés4 óra2-10 óra
YogurtJoghurt12 óra8-24 óra
Sous VideSous Vide2 óra2-6 óra
PorridgeKása12 perc5-20 perc
Programok forrólevegős fedővel
ProgramokIdő
ChickenCsirke25 perc1-60 perc200 °C
SteakSteak7 perc1-60 perc200 °C
Lehetséges időin-
tervallumok
lumok
Hőmérséklet
3233
CK7000CK7000
Page 18
HU
LV
FishHal20 perc1-60 perc200 °C
DessertDesszert35 perc1-60 perc160 °C
WingsSzárnyak15 perc1-60 perc200 °C
French FriesHasábburgonya18 perc 1-60 perc200 °C
De-HydrateSzárítás10 óra0,5-24 óra55 °C
DIYKézi30 perc1-60 perc180 °C
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Minden használat után tisztítsa meg a készüléket.
Ne használjon agresszív és dörzsölő hatású eszközöket, mit pl. éles tárgyat, kaparót, kémiai oldószereket,
hígítót stb.
• Tisztí tás előtt húzza k i a tápkábelt az elek tromos hálózatbó l. A készüléket, a forról evegős fedőt vagy a fűtő egységet
soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba!
• Tisztítás előtt várja meg, míg a készülék teljesen kihűl.
• A készülék külső felületét nedves ronggyal törölje le.
• A belső edény t töltse meg forró víz zel és hagyja egy kis ide ig állni. Azután mosogatószeres víz zel és puha ronggyal,
vagy mosogatógépben elmoshatja.
• A készülék többi alkatrészét mosogatószeres vízzel és puha ronggyal moshatja el.
SZERVIZ
Nagyobb mértékű, vagy a termék belső részeire is vonatkozó karbantartást vagy javítást szakszervizben kell
elvégeztetni.
A KÖRNYEZET VÉDELME
• Lehetőleg gondoskodjon a csomagolóanyagok és a régi készülék újrahasznosításáról.
• A készülék dobozát a szelektív gyűjtőbe dobhatja.
• A polietilén (PE) műanyagzacskókat adja le újrahasznosítható anyagokat gyűjtő udvarban.
A készülék újrahasznosítása élettartama végén
Ez az elektromos roller az európai Elektromos hulladékról és elektromos berendezésekről (WEEE)
szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelően van megjelölve. A terméken vagy a csomagolásán
található szimbólum jelzi, hogy a termék nem tartozik a vegyes háztartási hulladék közé. El kell vinni
olyan hely re, ahol az elektromos és elektron ikus hulladékot gyűjtik újra hasznosítás céljából. Atermék
megfelelő módon történő megsemmisítésének biztosításával megakadályozza a környezetet és
az emberi egészséget veszélyeztető negatív hatásokat, amelyeket a nem megfelelő hulladékmegsemmisítés okozhatna. A megsemmisítést a hulladékgazdálkodási előírásoknak megfelelően
kell végrehajtani. A termék újrahasznosítására vonatkozó részletesebb információkért forduljon az
illetékes helyi hivatalhoz, a háztartási hulladék megsemmisítésével foglalkozó szolgáltatóhoz, vagy
az üzlethez, ahol a terméket vásárolta.
Ez a termék teljesíti minden rá vonatkozó EU-irányelv alapkövetelményeit.
Változtatások a szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes figyelmeztetés nélkül történhetnek,
amódosításra vonatkozó jog fenntartva.
PATEICĪBA
Pateicamies par šīs “Concept” ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā kalpošanas laiku.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā
varētu pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms tās lietošanas būtu iepazinušies ar
norādījumiem.
Tehniskie dati
Spriegums220–240V~50–60Hz
Jauda
Groza ietilpība6l
Regulējamā temperatūra80–200°C
Taimeris1min.–24h
1000W daudzfunkcionālais katls
1500W karstā gaisa friteris
Uzmanību!
Karsta virsma
SVARĪGA INFORMĀCIJA
Pirms pievienošanas elektrotīklam vizuāli pārbaudiet, vai ierīcei nav defektu un vai pārvadāšanas laikā tā nav tikusi
sabojāta.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
• Pirms ierīces pirmās izmantošanas noņemiet visu iepakojumu un reklāmas
materiālus.
• Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst tam spriegumam, kas ir
minēts uz izstrādājuma tehnisko pamatdatu plāksnītes.
• Novietojiet ierīci tikai uz stabilas virsmas drošā attālumā no citiem siltuma
avotiem.
• Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nekad neraujiet elektrības vadu. Satveriet
kontaktdakšu un atvienojiet to, viegli pavelkot.
• Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām
iemaņām. Izmantojiet to bērniem nepieejamā vietā.
• Personām ar ierobežotām kustību spējām, ierobežotu maņu uztveri,
nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas nepārzina pareizu tās
izmantošanu, šī ierīce jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas
uzraudzībā.
• Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet papildu
piesardzību.
• Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu.
• Neapsedziet ierīci.
34
CK7000
CK7000
35
Page 19
LVLV
• Pirms ierīces uzstādīšanas vai demontāžas atvienojiet strāvas
vadu no elektrotīkla.
• Pirms tīrīšanas un pēc izmantošanas izslēdziet ierīci un atvienojiet
strāvas vadu no elektrotīkla.
• Uzturiet ierīci tīru, nepieļaujiet svešķermeņu nokļūšanu režģa spraugās.
Tas varētu izraisīt nopietnus savainojumus, īssavienojumu, sabojāt ierīci
vai izraisīt ugunsgrēku.
• Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrības vadu vai kontaktdakšu. Lai veiktu
bojātu detaļu labošanu vai maiņu, nekavējoties sazinieties ar pilnvaroto
servisa apkalpes centru.
• Nelietojiet ierīci, ja tā nedarbojas pareizi vai ja tā ir nomesta, bojāta
vai pakļauta šķidrumu iedarbībai. Nogādājiet ierīci pārbaudīšanai un
labošanai pilnvarotā servisa apkalpes centrā.
• Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta
ekspluatācijai komercnolūkos.
• Nepieskarieties ierīcei ar mitrām vai slapjām rokām.
• Nepieļaujiet elektrības vada, kontaktdakšas vai ierīces nokļūšanu
ūdenī vai citā šķidrumā.
• Ir aizliegts labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
• Bērni vecumā no 8gadiem un vecāki, kā arī personas ar fiziskiem, maņu
vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām
drīkst izmantot šo ierīci, ja viņi atrodas citu cilvēku uzraudzībā vai arī ir
instruēti par ierīces izmantošanu drošā veidā, kā arī izprot iespējamo
bīstamību. Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni,
kas jaunāki par 8gadiem un neatrodas pieaugušo uzraudzībā. Bērni, kas
ir jaunāki par 8gadiem, nedrīkst atrasties ierīces un tās vada tuvumā.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci.
• Nepieskarieties karstajām virsmām.
• Neļaujiet strāvas vadam brīvi pārkarāties galda vai virtuves iekārtas malai.
Neļaujiet strāvas vadam pieskarties karstām virsmām.
• Nenovietojiet ierīci gāzes vai elektriskā degļa tuvumā.
• BRĪDINĀJUMS:Ierīces virsmas var būt ļoti karstas. Turiet ierīci tikai aiz
roktura un izmantojiet aizsargaprīkojumu, piemēram, virtuves cimdus.
• Pievērsiet īpašu uzmanību tam, lai ierīcē neiekļūtu ūdens vai cits šķidrums.
Pastāv elektriskās strāvas trieciena risks.
• Vienmēr ievietojiet sastāvdaļas ierīces grozā, lai nepieļautu to saskari ar
sildelementu.
• Ierīces darbības laikā vai uzreiz pēc tās izslēgšanas nekad nepieskarieties
tās iekšējām virsmām. Ļaujiet iekārtai pietiekami atdzist.
• Nepievienojiet vai neregulējiet ierīci ar mitrām rokām.
• Cepšanas ar karsto gaisu laikā pa gaisa izplūdes atverēm tiek atbrīvots
karsts tvaiks, tādēļ ievērojiet drošu attālumu no rokām un sejas un ūdens
tvaika, kas plūst no gaisa izplūdes atverēm.
• Ja ierīces darbības laikā redzat tumšus dūmus, nekavējoties izslēdziet to
un sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
• Pirms tīrīšanas ļaujiet ierīcei vismaz 30minūtes atdzist.
Ražotāja norādījumu (skat. drošības norādījumus) neievērošanas
dēļ var tikt atteikts garantijas remonts.
3637
CK7000CK7000
Page 20
LVLV
IERĪCES APRAKSTS
1 Gaisa izplūde
2 Karstā gaisa vāks
3 Spiediena vāks
4 Spiediena vārsts
5 Pludiņa vārsts
6 Blīvējums
7 Rīsu karote
1
4
3
8 Mērtrauks
9 Kondensāta tvertne
10 Fritēšanas grozs
11 Noņemama pamatne
12 Iekšējā tvertne
13 Ierīces korpuss
14 Vadības panelis
5
VADĪBAS PANEĻA APRAKSTS
A Paneļa vadības daļa
B Izvēlne katlam ar karstā gaisa vāku
C Izvēlne spiediena katlam
Delay Start Iestatiet laiku, līdz kuram jāatliek
2
10
11
12
Start/Cancel Gatavošanas sākums vai beigas pēc
Time/Temp Iestatītā laika/temperatūras
LED displejā var parādīties šādi brīdinājumi:
a. Katls ir gatavs lietošanai
b. Katls uzkarst līdz vēlamajai temperatūrai
c. Funkcija “Keep warm” – katls uztur temperatūru
d. Vāks ir nepareizā stāvoklī vai izvēlieties otru vāku
e. Katlā trūkst iekšējās tvertnes
ēdiena pagatavošana (šo funkciju
nevar izmantot, gatavojot ar karstā
gaisa vāku).
atbilstošās programmas izvēles
regulēšana (ilga nospiešana maina
°C uz F un otrādi)
A
B
C
6
7
8
3839
9
13
14
CK7000CK7000
PIRMS PIRMĀS IZMANTOŠANAS
• Noņemiet no ierīces visus iepakojuma materiālus.
• Noņemiet no ierīces visas uzlīmes.
• Nomazgājiet iekšējo tvertni (12) ar karstu ūdeni.
• Rūpīgi noslaukiet ierīci ārpusē un iekšpusē ar drāniņu.
Page 21
LVLV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
KATLA AR SPIEDIENA VĀKU(3) LIETOŠANA
1. Novietojiet ierīci uz sausas un līdzenas virsmas.
3. Sagatavojiet spiediena vāku (3), skat. 2.attēlu.
• Pavelciet metāla izvirzījumu vāka apakšpusē, lai atdalītu
aizsargpārsegu, uz kura atrodas blīvējums (6). Blīvējumu (6) var
noņemt un iztīrīt. Pārliecinieties, ka blīvējums (6) nav bojāts vai
saplēsts. Bojājuma gadījumā ir nepieciešama nomaiņa. Pārliecinieties,
ka pludiņa vārsts(5) ir tīrs un var brīvi pārvietoties.
4. Novietojiet ierīci uz sausas un līdzenas virsmas.
5. Satveriet spiediena vāku (3), pagrieziet rokturi pulksteņrādītāja
kustības virzienā un paceliet vāku vertikāli augšup.
6. Izņemiet iekšējo tvertni (12). Kopējais pārtikas produktu un ūdens
daudzums nedrīkst pārsniegt 2/3 no iekšējās tvertnes tilpuma.
7. Pārliecinieties, ka ierīces korpusa (13) iekšējā virsma ir sausa, un
ievietojiet iekšējo tvertni(12) ierīces korpusā (13).
8. Uzlieciet spiediena vāku (3), pagrieziet pretēji pulksteņrādītāja
virzienam, līdz atskan klikšķis. Tajā brīdī vāks ir īstajā vietā.
9. Ņemiet vērā, ka spiediena vārstam(4) jābūt brīvi pārvietojamam, lai
katls darbotos pareizi.
10. Iestatiet spiediena vārstu pozīcijā “Noslēgts”, kas padarīs katlu gatavu
lietošanai.
11. Programmai “Slow Cook” iestatiet spiediena vārstu pozīcijā “Tvaika izplūde”.
12. Pievienojiet strāvas vadu elektriskās strāvas kontaktligzdā.
13. Nospiediet programmas nosaukuma taustiņu, lai izvēlētos vēlamo programmu spiediena katla izvēlnē (C).
Apstipriniet programmas izvēli, nospiežot taustiņu “Start/Cancel”. Katls sāk sildīt līdz vēlamajai temperatūrai(b)
un pludiņa vārsts ceļas augšup. Kad tas sasniedz vēlamo temperatūru, sākas iestatītā laika atpakaļskaitīšana. Tajā
brīdī jau notiek gatavošana ar spiedienu, vāks ir aizslēgts, un katlu nevar atvērt. NEKAD NEMĒĢINIET ATVĒRT
KATLU AR SPĒKU!
14. Pēc gatavošanas atskan skaņas signāls, katls automātiski pārslēdzas “Keep warm” režīmā un uztur ēdienu siltu.
15. Katla iestatījumus var jebkurā laikā atcelt, nospiežot taustiņu “Start/Cancel”.
Pēc gatavošanas spiedienu var atbrīvot divos veidos:
1. Pēc gatavošanas spiediens sāk pakāpeniski samazināties. Atkarībā no šķidruma daudzuma tas var aizņemt 15līdz
30minūtēm. Pludiņa vārsts pakāpeniski slīd lejup, vāks ir atbloķēts, un to var viegli atvērt. Ja to nevar atvērt,
uzgaidiet ilgāk. NEKAD NEATVERIET K ATLU AR SPĒKU!
2. Pēc gatavošanas nospiediet taustiņu “Start/Cancel”, izmantojot virtuves cimdus, pagrieziet pludiņa vārstu pozīcijā
“Tvaika izplūde”, pludiņa vārsts nokrīt, vāks ir atbloķēts, un to var viegli atvērt. ESIET ĪPAŠI PIESARDZĪGI UN
IZMANTOJIET AIZSARGLĪDZEKĻUS, JO PASTĀV TVAIKA APPLAUCĒŠANAS RISKS!
Atliktā sākuma funkcija “Delay Start”:
1. Ar “Delay Start” funkciju varat atlikt gatavošanas sākumu līdz pat 24stundām.
2. Rīkojieties saskaņā ar lietošanas instrukciju, nospiediet taustiņu ar izvēlētās programmas nosaukumu, pēc tam
nospiediet taustiņu “Delay Start” un, izmantojot taustiņu “+” un “-”, iestatiet, cik ilgi vēlaties atlikt gatavošanas
sākumu. Atliktā sākuma noklusējuma iestatījums ir 30minūtes.
3. Pēc tam nospiediet taustiņu “Start/Cancel”. Pēc iestatītā laika beigām sāks darboties iz vēlētā programma.
Padomi
1. Izvēloties programmu “Slow Cook”, varat izmantot katlu ar vāku vai bez tā.
2. Iesakām izmantot funkciju “Keep warm” ne ilgāk kā 1stundu, jo pēc tam pārtikas produktu kvalitāte samazināt.
3. Programmas ir izstrādātas tāda ēdiena pagatavošanai, kas sver mazāk nekā 1200g. Gatavojot lielākas porcijas,
izmantojiet individuālus iestatījumus.
1.att.
Noslēgts
2.att.
Tvaika izplūde
4. Izmantojiet funkciju “Delay Start” tikai tiem pārtikas produktiem, kas šajā laikā nevar sabojāties.
KATLA AR KARSTĀ GAISA VĀKU(2) LIETOŠANA
• Karstā gaisa vāka izvēlnes programmas var uzsākt tikai ar karstā gaisa vāku, līdzīgi kā spiediena vāka izvēlnes
programmas var uzsākt tikai ar spiediena vāku.
• Katls ar karstā gaisa vāku darbojas ar karstu gaisu, nekad nepiepildiet tvertni ar eļļu vai citu cepšanas līdzekli.
1. Pievienojiet strāvas vadu elektriskās strāvas kontaktligzdā.
2. Pārliecinieties, ka ierīces korpusa(13) iekšējā virsma ir sausa, un ievietojiet iekšējo tvertni(12) ierīces korpusā (13).
3. Ievietojiet iekšējā traukā fritēšanas grozu (10) ar noņemamo pamatni(11). Ielieciet pārtikas produktus. Novietojiet
karstā gaisa vāku (2)
4. Nospiediet taustiņu ar vēlamās programmas nosaukumu no karstā gaisa katla (B) izvēlnes. Displejā sāks mirgot
programmas noklusējuma laiks. Ar taustiņu “+” un “-” palīdzību gatavošanas laiku var pielāgot.
5. Nospiežot taustiņu “Time/Temp” pēc programmas izvēles, varat arī izmantot taustiņu “+” un “-”, lai pielāgotu
gatavošanas temperatūru.
6. Apstipriniet programmas izvēli, nospiežot taustiņu “Start/Cancel”.
7. Gatavošanas laikā jebkurā laikā varat atvērt karstā gaisa vāku (2) un pārbaudīt ēdienu. Izvēlētā programma tiks
pārtraukta. Pēc vāka atkārtotas aizvēršanas programma atsākt darboties tur, kur tā tika pārtraukta.
Padomi
Gatavošanas laikā ieteicams apgriezt produktus to vienmērīgai apcepšanai.
Iztīriet ierīci pēc katras lietošanas.
Neizmantojiet agresīvus līdzekļus, piemēram, asus priekšmetus, skrāpjus, ķīmiskos šķīdinātājus, citus
šķīdinātājus utt.
• Pirms ierīces uzstādīšanas atvienojiet strāvas vadu no elektrotīkla. Nekad neiegremdējiet ierīci vai karstā gaisa vāku
ūdenī vai citā šķidrumā!
• Pirms tīrīšanas ļaujiet ierīcei pilnībā atdzist.
• Notīriet ierīces ārējo virsmu ar mitru, mīkstu drāniņu.
• Piepildiet iekšējo tvertni ar karstu ūdeni un atstājiet uz brīdi. Pēc tam to var nomazgāt ar mīkstu drāniņu ūdenī ar
pievienotu mazgāšanas līdzekli vai trauku mazgājamajā mašīnā.
• Citas ierīces daļas var mazgāt ūdenī, pievienojot mazgāšanas līdzekli.
TEHNISKĀ APKALPE
Plašāka mēroga apkopes un remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces iekšpusē, jāveic kvalificētam
speciālistam vai servisa centram.
VIDES AIZSARDZĪBA
• Nododiet iepakojuma materiālu un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
• Ierīču kastes var nodot atkritumu šķirošanas punktos.
Ierīces otrreizējā pārstrāde tās kalpošanas laika beigās
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko
un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda, ka
šis izstrādājums nepieder sadzīves atkritumiem. Tas jānogādā elektrisko un elektronisko iekārtu
otrreizējās pārstrādes savākšanas punktā. Nodrošinot šā izstrādājuma pareizu iznīcināšanu, tiks
novērsta nelabvēlīga ietek me uz vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza ierīces iznīcināšana.
Iznīcināšana jāveic saskaņā ar noteikumiem par atkritumu apstrādi. Lai iegūtu papildu informāciju
par šīs ierīces otrreizēju pārstrādi, lūdzu, sazinieties ar vietējās pašvaldības sadzīves atkritumu
iznīcināšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties izstrādājumu.
Šis izstrādājums atbilst visām piemērojamo ES direktīvu pamatprasībām.
Izmaiņas tekstā, konstrukcijā un tehniskajās specifikācijās var tikt veiktas bez iepriek šēja brīdinājuma, un mēs paturam
tiesības veikt šīs izmaiņas.
ACKNOWLEDGMENT
Thank you for purchasing a Concept product. We wish you much joy with your new appliance ever y day you use it.
Please read the instruction manual carefully before initial use. To refer to this manual any time you need to, we
recommend you to keep it in a safe place. And please pass it to any future owner of the appliance.
Technical specifications
Voltage220-240 V~50-60 Hz
Input
Basket capacity6 l
Adjustable temperature80 -200 ° C
Timer1 min - 24 hours
1000 W multifunction cooker
1500 W air fryer
Caution!
Hot surface
IMPORTANT
Before connecting to the mains, make a visual check to ensure that the unit is intact and that no damage occurred
during transport.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
• Do not use the appliance in any other way than as described in this
manual.
• Remove all the covering and marketing materials from the appliance
before the first use.
• Make sure the mains voltage corresponds to the values on the rating
plate of the product.
• Place the appliance on a stable, flat surface away from other heat sources.
• When disconnecting the appliance from the wall outlet, never pull the
power cord, grasp the plug end and disconnect it by removing it from
the receptacle.
• Do not allow children or unauthorized people to handle the appliance,
use it out of their reach.
• Persons with reduced mobility, reduced sensory perception, mental
disadvantage or persons not familiar with the operation must use the
appliance only under the supervision of responsible person, who is
familiar with the instructions.
• Pay extra attention if the appliance is used near children.
• Do not use the appliance as a toy.
• Do not cover the appliance.
42
CK7000
CK7000
43
Page 23
ENEN
• Before assembly and disassembly, disconnect the power cord from
the wall outlet.
• Before cleaning and af ter use of the appliance, switch the appliance
off and disconnect it from the mains.
• Keep the appliance clean, do not allow foreign objects to into the grid
openings. It could cause serious injury, short circuit, damage to the
appliance or cause fire.
• Do not use the appliance with a damaged cord or plug and have it
repaired immediately by an authorized service centre.
• Do not use the appliance if it is not working properly, has been dropped,
damaged or immersed in liquid. Have it checked and repaired by an
authorized service centre.
• The appliance is only suitable for home use and is not intended for
commercial use.
• Do not touch the appliance with wet hands.
• Do not immerse the power cord, plug or appliance in water or any
other liquid.
• Do not repair the appliance yourself. Contact an authorized service centre.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Cleaning and maintenance performed
by the user must not be carried out by children unless they are at least
8 years old and under supervision. Children aged under 8 years of age
must be kept away from the appliance and its power cord. Do not let
children play with the appliance.
• Do not touch hot surfaces
• Do not let the power cord hang freely over the edge of a table or kitchen
unit. Do not let the power cord touch hot surfaces.
• Do not place the appliance near a gas or electric burner.
• NOTICE:The surfaces of the appliance may be very hot. Hold the
appliance by the handle only and wear protective equipment such as
akitchen glove.
• Pay special attention to prevent water or other liquid from entering the
appliance. This could cause an electric shock.
• Always place the ingredients in the appliance basket to prevent them
from coming into contact with the heater.
• Never touch the inner surfaces of the appliance during operation or
immediately after switching off. Allow the appliance to cool down
sufficiently.
• Do not plug in or operate the appliance with wet hands.
• During frying with hot air, hot steam is released through the air outlets,
keep your hands and face at a safe distance from the water vapour
coming from the air outlets.
• If you see dark smoke coming out of the appliance during operation,
switch it off immediately and contact an authorized service centre.
• Before cleaning the appliance allow it to cool down for at least 30 minutes.
Damages from failure to follow the manufacturer's instructions (see
safety precautions) are not covered by the warranty.
4445
CK7000CK7000
Page 24
ENEN
PRODUCT DESCRIPTION
1 Air outlet
2 Hot-air lid
3 Pressure lid
4 Pressure valve
5 Float valve
6 Sealing
7 Rice spoon
1
4
3
8 Measuring cup
9 Condensate container
10 Frying basket
11 Removable base
12 Inner container
13 Appliance body
14 Control panel
5
CONTROL PANEL LAYOUT
A Control part of the panel
B Menu for the cooker with a hot-air lid
C Menu for the pressure cooker
Delay Start Set the time by which to delay the
2
10
11
12
Start/Cancel Start or cancel the cooking after
Time/Temp Adjust the set time/temperature.
The following notifications may appear on the LED display:
a. The cooker is ready for use
b. The cooker is heating to the required temperature
c. The „Keep Warm“ function – the cooker maintains the temperature
d. The lid is in incorrect position or use a second lid
e. There is not an inner container in the cooker
start of cooking. (This function
cannot be used when cooking
using a hot-air lid.)
selecting the appropriate program.
(Long press changes °C to F and
vice versa.)
A
B.
C
6
7
8
4647
9
13
14
CK7000CK7000
BEFORE FIRST USE
• Remove all packaging materials from the appliance.
• Remove all labels and stickers from the appliance.
• Wash the inner container (12) with hot water.
• Wipe the appliance thoroughly from the inside and outside with a cloth.
Page 25
ENEN
OPERATING INSTRUCTIONS
USING THE COOKER WITH PRESSURE LID (3)
1. Place the appliance in a dry, level place.
2. Place the condensate container (9) in the appliance as
shown in the Fig. 1.
3. Prepare the pressure lid (3) as shown in the Fig. 2.
• Pull the metal protrusion on the underside of the lid to remove the
protective cover on which the sealing (6) is fitted. The sealing (6) can
be removed and c leaned. Make sure that the seal ing (6) is not damaged
or torn. If so, it n eeds to be replaced. Make sure t hat the float valve (5) is
clean and can move freely.
4. Place the appliance in a dry, level place.
5. Grab the pressure lid (3), turn the handle clockwise and lift the lid
vertically upwards.
6. Take out the inner container (12). The total volume of foods and water
should not exceed 2/3 of the volume of the inner container.
7. Make sure that the inner surface of the appliance (13) is dry and place
the inner container (12) in the body of the appliance (13).
8. Place the pressu re cover (3) on the appliance and tur n it couterclock wise
until you hear a click. The lid is now in the correct position.
9. Please bear in mind that the pressure valve (4) must be freely movable
for the cooker to function properly.
10. Set th e pressure valve to the “Seale d” position, the cooker is no w ready
for use.
11. For the “Slow Cook” program, set the pressure valve to the “Steam release” position.
12. Plug the power cord into a power outlet.
13. Press the but ton with name of the required program to select the program from the menu for pressure cooker (C).
Press the Star t/Cancel button to confirm . The cooker will start to h eat to the required temperatur e (b) and the float
valve will start to rise. Once the cooker reaches the required temperature, it will start to count down the set time.
At this point the appliance is already cooking under pressure, the lid is locked and the cooker cannot be opened.
NEVER TRY TO OPEN THE COOKER BY FORCE!
14. When cooking is complete, you will hear a sound signal and the cooker will automatically switch to the “Keep
Warm” mode to keep the food warm.
15. You can cancel the setting of the cooker at any time by pressing the Start/Cancel button.
When cooking is complete, the pressure can be released in two ways:
1. When cooking is complete, the pressure will gradually decrease. Depending on the amount of liquid, this may take
15-30 minutes. The float valve gradually drops, the lid unlocks and can be opened easily. If it cannot be opened,
wait for a bit longer. NEVER OPEN THE COOKER BY FORCE!
2. When cooking is complete, press the Start/Cancel button, wear a pot holder and turn the float valve to the “Steam
release” position, the float valve will drop, the lid will unlock and can be opened easily. BE VERY CAREFUL AND USE
PROTECTIVE EQUIPMENT, RISK OF STEAM SCALDING!
Delay Start function:
1. Using the Delay Start function, you can delay the start of cooking by up to 24 hours.
2. Follow the operating instructions, press the button with the name of the selected program, then press the Delay
Start button and use the “+” and “-” buttons to set the time by which you want to delay the start of cooking. The
default set ting for delayed start is 30 minutes.
3. Then press the Start/Cancel button. After the set time has elapsed, the selected program starts.
Tips
1. If you select the “Slow Cook ” program, you can use the cooker with or without a lid.
2. We recommend using the “Keep Warm” function for a maximum of 1 hour, after that the food will start to lose its
Fig. 1
Sealed
Fig. 2
Steam release
quality.
3. The programs are pre-set to prepare food weighing less than 1200 g. If you want to prepare larger portions, use
your own custom setting.
4. Use the Delay Start function only for foods that cannot spoil during this time.
USING THE COOKER WITH THE HOT-AIR LID (2)
• Programs from the menu for the hot-air lid can only be started when using the hot-air lid, and programs from the
menu for the pressure lid can only be started when using the pressure lid.
• The cooker with a hot-air lid uses hot air, never fill the cooker with oil or other frying medium.
1. Plug the power cord into a power outlet.
2. Make sure that the inner surface of the appliance (13) is dry and place the inner container (12) in the body of the
appliance (13).
3. Place the frying basket (10) with removable base (11) in the inner container. Insert the foods. Place the hot-air lid
(2) on the appliance.
4. Press the button with name of the required program to select the program from the menu for the cooker with the
hot-air lid (B). The pre-set time of the program will flash on the display. Use the “+” and “-” buttons to adjust the
cooking time.
5. If you press the Time/Temp button after selecting a program, you can also use the “+” and “-” buttons to adjust the
cooking temperature.
6. Press the Start/Cancel button to confirm.
7. During cook ing, you can open the hot-air lid (2) at any time to ch eck the food. The sele cted program will be paused.
After placing the lid back on the cooker, the program will resume where it was interrupted.
Tips
During cooking, we recommend turning the foods so they cook evenly.
PRESET PROGRAMS
Programs for cooking using the pressure lid
ProgramsTimeCooking time
Rice12 min8-15 min
Bean40 min30-60 min
Soup25 min20-60 min
Meat Stew35 min20-45 min
Slow Cook4 hours2-10 hours
Yogurt12 hours8-24 hours
Sous Vide2 hours2-6 hours
Porridge12 min5-20 min
Programs for cooking using the hot-air lid
ProgramsTimeCooking timeTemperature
Chicken25 min1-60 min200 °C
Steak7 min1-60 min200 °C
Fish20 min1-60 min200 °C
4849
CK7000CK7000
Page 26
EN
DE
Dessert35 min1-60 min160 °C
Wings15 min1-60 min200 °C
French Fries18 min 1-60 min200 °C
Dehydrate10 hours0.5-24 hours55 °C
DIY30 min1-60 min180 °C
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the appliance after each use.
Do not use coarse and c hemically aggressive substances such as: sharp objects, scrapers, chemical solvents,
thinners, etc.
• Before clean ing always disconnect the appliance from t he mains. Never immerse the ap pliance, hot-air lid or heater
in water or any other liquid!
• Before cleaning the appliance allow it to cool down.
• Wipe the outside of the appliance with a damp cloth.
• Fill the inner cont ainer with hot water and leave to st and for a while. Then it can be w ashed with a soft clot h in water
with a detergent or in a dishwasher.
• Other parts of the appliance can be washed in water with a detergent.
SERVICE
Extensive maintenance or repair, which requires access to internal parts of the product, has to be performed by
aqualified service centre.
ENVIRONMENTAL CONCERNS
• Packaging materials and old appliances should be recycled.
• Packaging materials may be disposed of as sorted waste.
• Dispose the plastic bags made of polyethylene (PE) of as sorted waste.
Recycling of the appliance at the end of its lifespan
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead, it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this product. The disposal of such material has to be
done according to the recycling regulations. For more detailed information about recycling of this
appliance see the authorized local office or service for household waste disposal or the shop, where
you purchased the appliance.
The product meets all the necessary requirements of the EU directives applicable to the specific
product.
Changes in text, design, and technical specifications are subject to change without notice and we reser ve the right to
change them.
DANKSAGUNG
Vielen Dank, dass Sie ein Produkt der Marke Concept eingekauft haben. Wir wünschen Ihnen, dass Sie mit unserem
Produkt über seine gesamte Gebrauchsdauer zufrieden sein werden.
Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch die ganze Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese
dann auf. Stellen Sie sicher, dass auch andere Personen, die dieses Produkt behandeln werden, sich mit dieser
Gebrauchsanweisung vertraut machen.
Technische Parameter
Spannung220-240 V~50-60 Hz
Leistungsbedarf
Korbvolumen6 l
Einstellbarer Temperaturbereich8 0-200 °C
Zeitschalter1 Minute - 24 Stunden
1000 W Multifunktions-Kochtopf
1500 W Heißluft-Frit teuse
Vorsicht!
Heiße Oberfläche
WICHTIG
Vor dem Anschluss an das Stromnetz sichern Sie durch eine Sichtkontrolle, ob die Einheit unversehrt ist und ob es
während des Transports zu irgendwelcher Beschädigung nicht gekommen ist.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Benutzen Sie das Gerät nicht anders, als es in dieser Anleitung beschrieben
ist.
• Vor dem ersten Einsatz entfernen Sie alle Verpackungen und
Marketingunterlagen vom Gerät.
• Überprüfen Sie, ob die Anschlussspannung den Werten auf dem
Typenschild des Produkts entspricht.
• Stellen Sie das Gerät nur auf eine stabile und hitzebeständige Oberfläche,
und halten Sie es von anderen Wärmequellen fern.
• Zum Trennen des Gerätes von der Steckdose ziehen Sie nie am
Zuleitungskabel, sondern greifen Sie den Stecker und trennen Sie diesen
von der Steckdose durch das Ziehen.
• Gestatten Sie den Kindern und Unmündigen nicht, mit dem Gerät zu
manipulieren, nutzen Sie es außerhalb ihrer Reichweite.
• Personen mit der erniedrigen Bewegungsfähigkeit, mit der erniedrigen
Sinneswahrnehmung, mit der ungenügenden psychischen Fähigkeit
oder Personen, die mit der Bedienung nicht anvertraut sind, müssen das
Gerät nur unter der Aufsicht einer verantwortlichen anvertrauten Person
nutzen.
50
CK7000
CK7000
51
Page 27
DEDE
• Verwenden Sie das Gerät nur mit großer Vorsicht in der Nähe von Kindern.
• Erlauben Sie nicht, dass das Gerät als Spielzeug verwendet wird.
• Decken Sie das Gerät nicht ab.
• Vor der Montage oder Demontage des Geräts ist das Zuleitungskabel
von der Steckdose zu trennen.
• Vor der Reinigung und nach dem Gebrauch ist das Gerät
auszuschalten und von der Steckdose zu trennen.
• Halten Sie das Gerät sauber und gestatten Sie nicht, dass fremde
Gegenstände in die Gitteröffnungen eindringen. Diese könnten eine
schwere Verletzung, den Kurzschluss verursachen, das Gerät beschädigen
oder den Brand verursachen.
• Nutzen Sie das Gerät mit dem beschädigten Zuleitungskabel oder
Stecker nicht. Lassen Sie den Mangel von einer autorisierten Werkstatt
unverzüglich beheben.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig arbeitet, nach einem
Sturz, oder wenn es in eine Flüssigkeit eingetaucht wurde. Lassen Sie es
von einer autorisierten Werkstatt überprüfen und reparieren.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet, es ist nicht für
kommerzielle Zwecke bestimmt.
• Berühren Sie das Gerät mit feuchten oder nassen Händen nicht.
• Tauchen Sie das Zuleitungskabel, den Stecker oder das Gerät nicht
ins Wasser oder in eine andere Flüssigkeit.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Wenden Sie sich an eine autorisierte
Werkstatt.
• Dieses Gerät können Kinder ab dem 8. Lebensjahr und Personen mit
den erniedrigten physischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit den
ungenügenden Erfahrungen und Kenntnissen dann nutzen, wenn sie
unter der Aufsicht stehen oder wenn sie über das Nutzen des Geräts
auf eine sichere Weise belehrt wurden und wenn sie die eventuellen
Gefahren verstehen. Die von dem Benutzer durchzuführende Reinigung
und Wartung dürfen keine Kinder durchführen, wenn sie nicht älter als
8 Jahre und unter keiner Aufsicht sind. Kinder bis zum 8. Lebensjahr
müssen außerhalb der Reichweite des Geräts und dessen Zuleitung
gehalten werden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Berühren Sie heiße Oberflächen nicht.
• Lassen Sie das Anschlusskabel nicht über die Tischkante oder die
Küchenzeile frei hängen. Lassen Sie das Netzkabel nicht heiße Oberflächen
berühren.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe eines Gasbrenners oder eines
elektrischen Brenners.
• HINWEIS:Die Oberflächen des Geräts können sehr heiß sein. Ergreifen
Sie das Gerät nur am Griff und benutzen Sie die Schutzmittel, wie z.B. die
Küchenhandschuhe.
• Achten Sie besonders darauf, dass kein Wasser oder sonstige Flüssigkeiten
ins Gerät eindringen. Dies könnte zu einem Stromschlag führen.
• Die Ingredienzien sind jeweils in den Korb des Geräts hinein zu legen, um
ihren Kontakt mit dem Heizkörper zu vermeiden.
• Berühren Sie die Innenflächen des Geräts niemals beim Betrieb oder
unverzüglich nach der Ausschaltung. Lassen Sie das Gerät genügend
abkühlen.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein und bedienen Sie das Gerät nicht mit
nassen Händen.
• Während des Frittiervorgangs mit heißer Luft wird heißer Dampf über
die Luftaustrittsöffnungen freigesetzt, halten Sie daher Ihre Hände
und das Gesicht in einem sicheren Abstand vom Wasserdampf aus den
Luftaustrittsöffnungen.
• Wenn sich ein dunkler Rauch beim Betrieb aus dem Gerät entwickelt,
schalten Sie dieses sofort ab und setzen Sie sich mit der autorisierten
Werkstatt in Verbindung.
• Vor der Reinigung lassen Sie das Gerät mindestens 30 Minuten abkühlen.
Bei der Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers (siehe
Sicherheitshinweise) kann eine eventuelle Reparatur nicht als
Garantiereparatur anerkannt werden.
5253
CK7000CK7000
Page 28
DEDE
PRODUKTBESCHREIBUNG
1 Luftaustritt
2 Heißluftdeckel
3 Druckdeckel
4 Druckventil
5 Schwimmerventil
6 Dichtung
7 Löffel für Reis
A Bedienteil der Tafel
B Menu für den Topf mit Heißluftdeckel
C Menu für den Druckkochtopf
Delay Start Stellen Sie die Zeit ein, um
2
Start/Cancel Star t oder Ende des Kochvorgangs
Time/Temp Anpassung der eingestellten Zeit/
10
11
Folgende Hinweise können auf dem LED Display angezeigt werden:
12
a. Der Kochtopf ist einsatzbereit.
b. Vorwärmung des Kochtopfs wird auf gewünschte Temperatur
c. „Keep warm“- Funktion - der Kochtopf hält die Temperatur
d. Der Deckel befindet sich in falscher Position, bzw. der andere Deckel ist zu wählen
e. Kein Innenbehälter im Kochtopf
welche der Start des Kochens
aufzuschieben ist (Beim Kochen
mit dem Heißluftdeckel kann
diese Funktion nicht ausgenutzt
werden.)
nach der Wahl des entsprechenden
Programms
Temperatur (Langes Drücken zum
Wechsel zwischen °C und F.)
A
B
C
VOR DEM ERSTEN EINSATZ
7
8
5455
9
13
14
CK7000CK7000
• Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien vom Gerät.
• Entfernen Sie sämtliche Schilder und Etiketten vom Gerät.
• Waschen Sie den Innenbehälter (12) mit heißem Wasser.
• Wischen Sie den Innenraum, sowie die Außenflächen des Geräts gründlich aus.
Page 29
DEDE
BEDIENUNGSANLEITUNG
BENUTZUNG DES KOCHTOPFS MIT DEM DRUCKDECKEL
(3)
1. Stellen Sie das Gerät auf eine trockene und ebene Stelle.
2. Bereiten Sie den Kondensatbehälter (9) vor, siehe Abb. 1.
3. Bereiten Sie den Druckdeckel (3) vor, siehe Abb. 2.
• Die Schutzabdeckung, auf der sich die Dichtung befindet (6), ist durch
Ziehen am Metallzahn auf der Unterseite des Deckels zu trennen.
Nehmen Sie die Dichtung (6) ab und reinigen Sie diese. Überzeugen
Sie sich, dass die Dichtung (6) nicht beschädigt, bzw. nicht angerissen
ist. Bei Beschädigung ist diese auszutauschen. Überzeugen Sie sich,
dass das Schwimmerventil (5) sauber und frei beweglich ist.
4. Stellen Sie das Gerät auf eine trockene und ebene Stelle.
5. Ergreifen Sie den Druckdeckel (3), drehen Sie mit dem Griff im
Uhrzeigersinn und heben Sie den Deckel senkrecht nach oben.
6. Nehmen Sie den Innenbehälter (12) heraus. Das Gesamtvolumen von
Lebensmit teln und Wasser sollte 2/3 des Volum ens vom Innenbehälter
nicht überschreiten.
7. Überzeugen Sie sich, dass die Innenoberfläche des Körpers des Geräts
(13) trocken ist, und legen sie den Innenbehälter (12) in den Körper des
Geräts (13) ein.
8. Setzen Sie den Druckdeckel (3) auf und drehen Sie gegen den
Uhrzeigersinn, bis das Einrasten hörbar ist. Zu diesem Zeitpunkt sitzt
der Deckel an der richtigen Stelle.
9. Wir weisen darauf hin, dass das Druckventil (4) frei beweglich sein muss, damit der Kochtopf richtig funktioniert.
10. Stellen Sie das Druckventil in die Position „Abgedichtet“ ein, dadurch ist der Kochtopf einsatzbereit.
11. Beim „Slow Cook“ Programm ist das Druckventil in die Position „Dampfauslass“ einzustellen.
12. Schließen Sie das Anschlusskabel an die Netzsteckdose an.
13. Durch Drücken der Taste mit der Programmbezeichnung wird das gewünschte Programm aus dem Menu für
den Druckkochtopf (C) gewählt. Die Programmwahl ist durch Drücken der Start/Cancel Taste zu bestätigen. Der
Kochtopf beginnt mit der Vorwärmung auf die gewünschte Temperatur (b), und das Schwimmerventil steigt.
Sobald die gewünschte Temperatur erreicht wird, beginnt der Countdown der eingestellten Zeit. Zu diesem
Zeitpunkt wird schon unter Druck gekocht, der Deckel ist gesperrt und der Kochtopf kann nicht geöffnet werden.
VERSUCHEN SIE NIEMALS, DEN KOCHTOPF MIT KRAFT ZU ÖFFNEN!
14. Na ch Ende des Kochvorgangs ersc hallt ein Signal, der Kochtopf geht au tomatisch in den „Keep warm“ M odus über,
und die Lebensmittel werden warm gehalten.
15. Die Einstellung des Kochtopfs kann jederzeit durch Drücken der Start/Cancel Taste zurückgesetzt werden.
Nach Ende des Kochvorgangs gibt es zwei Möglichkeiten zur Druckentlastung:
1. Nach Ende des Kochvorgangs beginnt der Druck allmählich zu senken. Je nach der Flüssigkeitsmenge kann dies
15-30 Minuten dauern. Das Schwimmerventil senkt allmählich, der Deckel wird entsperrt und kann leicht geöffnet
werden. Wenn es nicht geöffnet werden kann, warten Sie noch eine gewisse Zeit. ÖFFNEN SIE NIEMALS DEN
KOCHTOPF MIT KRAFT!
2. Nach Ende des Kochvorgangs drücken Sie die Start/Cancel Taste, drehen Sie das Schwimmerventil mit dem
Topflappen in die Position „Dampfauslass“ um, das Schwimmerventil sinkt, der Deckel wird entsperrt und kann
leicht geöff net werden. ACHTEN SIE AUF ERHÖH TE VORSICHTIGKEI T UND BENUTZEN SIE DIE ARBEI TSSCHUTZMIT TEL,
VERBRÜHUNGSGEFAHR!
Funktion des aufgeschobenen Starts (Delay Start):
1. Die Delay Start Funktion ermöglicht, den Start des Kochvorgangs bis um 24 Stunden aufzuschieben.
2. Gehen Sie nach der Bedienungsanleitung vor, drücken Sie die Taste mit der Bezeichnung des ausgewählten
Programms, anschließend drücken Sie die Delay Start Taste, und stellen Sie mit den Tasten „+“ und „-“ ein, um
Abb. 1
Abgedichtet
Abb. 2
Dampfauslass
welche Zeit der Beginn des Kochvorgangs aufzuschieben ist. Die Ausgangseinstellung des aufgeschobenen Starts
sind 30 Minuten.
3. Drücken Sie dann die Start/Cancel Taste. Nach Ablauf der eingestellten Zeit beginnt das gewählte Programm zu
laufen.
Tipps
1. Bei der Wahl des Slow Cook Programms kann der Kochtopf mit oder ohne Deckel genutzt werden.
2. Es wird empfohlen, die „Keep warm“ Funktion maximal 1 Stunde lang zu benutzen, dann verliert das Gericht an
der Qualität.
3. Die Programme wurden zur Zubereitung von Gerichten entwickelt, deren Gewicht 1200 g unterschreitet, zur
Zubereitung von größeren Portionen benutzen Sie Ihre eigene Einstellung.
4. Die Delay Star Funktion ist nur für solche Lebensmittel auszunutzen, die während dieser Zeit nicht verderben
können.
BENUTZUNG DES KOCHTOPFS MIT DEM HEISSLUFTDECKEL (2)
• Die Programme aus dem Menu für den Heißluftdeckel können nur mit dem Heißluftdeckel gestartet werden,
während die Programme aus dem Menu für den Druckdeckel nur mit dem Druckdeckel gestartet werden können.
• Der Kochtopf mit Heißluftdeckel arbeitet auf Basis von der heißen Luft, füllen Sie niemals den Behälter mit Öl oder
sonstigem Fett zum Braten.
1. Schließen Sie das Anschlusskabel an die Netzsteckdose an.
2. Überzeugen Sie sich, dass die Innenoberfläche des Körpers des Geräts (13) trocken ist, und legen sie den
Innenbehälter (12) in den Körper des Geräts (13) ein.
3. Legen Sie den Frittierkorb (10) mit dem abnehmbaren Ständer (11) in den Innenbehälter hinein. Legen Sie die
Lebensmittel hinein. Bringen Sie den Heißluftdeckel (2) an.
4. Durch Drücken der Taste mit der Programmbezeichnung wird das gewünschte Programm aus dem Menu für den
Kochtopf mit dem Heißluftdeckel (B) gewählt. Die voreingestellte Zeit des Programms beginnt auf dem Display zu
blinken. Die Kochzeit kann mit den Tasten „+“ und „-“ angepasst werden.
5. Wird nach der Programmwahl die Time/Temp Taste gedrückt, kann auch die Kochtemperatur mit den Tasten „+“
und „-“ angepasst werden.
6. Die Programmwahl ist durch Drücken der Start/Cancel Taste zu bestätigen.
7. Beim Kochen können Sie den Heißluftdeckel (2) jederzeit öffnen und das Gericht überprüfen. Das gewählte
Programm wird dabei unterbrochen. Nach erneuter Anbringung des Deckels beginnt das Programm an der Stelle
der Unterbrechung erneut zu laufen.
Tipps
Es wird empfohlen, die Lebensmittel während des Kochvorgangs umzudrehen, um gleichmäßiges Durchbacken zu
erreichen.
Das Gerät ist nach jeder Nutzung zu reinigen.
Benutz en Sie keine rauen u nd aggressive n Mittel, wie sc harfe Gege nstände, Scha ber, chemische Lö semittel,
Verdünnungsmittel u. ä. sind.
• Vor der Reinigung tr ennen Sie immer das Anschlussk abel von der Netzspan nung ab. Tauchen Sie das Ger ät und den
Heißluftdeckel niemals ins Wasser oder in eine andere Flüssigkeit!
• Vor der Reinigung lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
• Wischen Sie die Außenoberfläche des Geräts mit einem feuchten Tuch ab.
• Füllen Sie den Innenbehälter mit heißem Wasser auf und lassen Sie es einen Moment ablagern. Danach kann es
mit einem weichen Tuch im Wasser mit der Zugabe eines Reinigungsmittels, bzw. in einer Geschirrspülmaschine
gewaschen werden.
• Sonstige Teile des Geräts können im Wasser mit der Zugabe eines Reinigungsmittels gewaschen werden.
INSTANDHALTUNG
Eine umfangreiche Wartung oder Reparatur, die einen Eingriff in die inneren Teile des Gerätes erfordert, ist durch eine
spezialisierte Reparaturwerkstatt durchzuführen.
UMWELTSCHUTZ
• Bevorzugen Sie das Recyceln von Verpackungen und Altgeräten.
• Der Gerätekarton kann als sortiertes Altmaterial entsorgt werden.
• Die Polyäthylentüten (PE) geben Sie zur Sammlung des Materials zum Recyceln ab.
Recycling des Gerätes am Ende seiner Lebensdauer
Dieses Gerät ist im Einklang mit der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Das Symbol am Produkt oder an dessen Verpackung
gibt an, dass dieses Produkt nicht in den Haushaltsabfall gehört. Es ist auf eine Sammelstelle zum
Recyceln der elektrischen und elektronischen Anlagen zu bringen. Durch die Sicherstellung der
korrekten Entsorgung dieses Produktes helfen Sie, negative Konsequenzen für die Umwelt und die
Gesundheit der Menschen zu verhindern, die durch die unsachgemäße Entsorgung dieses Produktes
verursacht würden. Die Entsorgung muss im Einklang mit den Vorschriften für die Abfallbehandlung
durchgeführt werden. Ausführlichere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei
der zuständigen örtlichen Behörde, dem Dienstleister für Entsorgung von Haushaltsabfall oder in
dem Geschäf t, wo Sie das Produkt gekauf t haben.
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Grundanforderungen der EU-Richtlinien, die sich darauf beziehen.
Die Änderungen im Text, im Design und in den technischen Spezifizierungen können ohne vorherigen Hinweis
geändert werden, und wir behalten uns das Recht auf deren Änderungen vor.
5859
CK7000CK7000
Page 31
FR
MERCI
Nous vous remercions d’avoir acheté le produit de la marque Concept et nous espérons qu’il vous apportera votre
entière satisfaction pendant son utilisation.
Lire attentivement le manuel d’emploi avant la première utilisation et le conserver. Faire prendre connaissance du
manuel d’emploi par les autres personnes pouvant manipuler le produit.
Caractéristiques techniques
Tension220-240 V~50-60 Hz
Puissance
Capacité panier6l
Température réglable80 -200°C
Minuterie1 min - 24 h
IMPORTANT
Avant de brancher l’appareil, vérifier en effectuant un contrôle visuel, si l’unité ne présente pas de signes
d’endommagement et n’a pas subi d’endommagement pendant le transport.
Cuiseur multifonction 1000 W
Friteuse à air chaud 1500 W
Attention !
Surface chaude
PRÉCAUTIONS PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
• Ne jamais utiliser l’appareil autrement que prévu dans le manuel d’emploi.
• Enlever tous les emballages et autres éléments de marketing avant la
première utilisation.
• S’assurer que la tension de secteur correspond bien à celle marquée sur
la plaque signalétique.
• Assurez-vous que la surface soit stable et insensible à la chaleur, éloignée
de toutes sources de chaleur.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour le débrancher, mais saisir la
fiche et la tirer délicatement.
• Ne pas permettre aux enfants ou aux personnes de capacités mentales
réduites de manipuler l’appareil ou le mettre hors leur portée.
• Des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance du
mode d’emploi ne doivent manipuler l’appareil que sous la surveillance
d’une personne responsable informée de l’utilisation de l’appareil.
• Redoubler de vigilance lorsque cet appareil est employé à proximité
d’enfants.
• Ne pas permettre de laisser utiliser l’appareil comme un jouet.
• Ne pas couvrir l´appareil.
CK7000
61
Page 32
FRFR
• Débrancher le cordon d´alimentation avant tout montage ou
démontage de l´appareil.
• Les opérations d'entretien et de nettoyage doivent toujours être
faites sur appareil débranché et refroidi.
• Maintenir l’appareil propre, ne pas laisser pénétrer les corps étrangers
dans les grilles. Cela pourrait causer un court-circuit électrique, des
dommages ou un incendie.
• Ne jamais utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise est
abîmé, laisser le réparer immédiatement dans un centre d’entretien
agréé.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est
tombé par terre, s’il a été endommagé ou plongé dans un liquide. Laisser
le vérifier et réparer dans un centre d’entretien agréé.
• L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique, il n’est pas
prévu à des fins commerciales.
• Ne pas toucher l’appareil avec les mains humides.
• Ne jamais plonger le cordon d’alimentation, la fiche ou l’appareil
dans de l’eau ou d’autres liquides.
• Ne pas essayer de réparer l’appareil par ses propres soins. Contacter un
centre d’entretien agréé.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
les personnes ayant des capacités physiques ou mentales réduites ou le
manque d’expérience et de connaissances, si elles sont supervisées ou
ont reçu des instructions pour utiliser l’appareil d’une manière sûre et
comprennent les dangers potentiels. Les enfants de moins de 8 ans ne
sont autorisés à réaliser les opérations de nettoyage ou d’entretien que
sous la surveillance. Maintenir l’appareil et le cordon d’alimentation hors
de portée des enfants de moins de 8 ans. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
• Ne pas toucher les surfaces chaudes.
• Ne pas laisser le cordon d'alimentation pendre librement sur le bord
d'une table ou d'un élément de cuisine. Éviter que le câble d’alimentation
entre en contact avec les surfaces chaudes.
• Ne pas placer l'appareil près d'un brûleur à gaz ou électrique.
• MISE EN GARDE :Les surfaces de l'appareil peuvent être très chaudes.
Tenir l'appareil uniquement par la poignée et porter un équipement de
protection tel qu'un gant de cuisine.
• Redoubler de vigilance pour empêcher l'eau ou tout autre liquide de
pénétrer dans l'appareil. Cela pourrait provoquer un choc électrique.
• Placer toujours les ingrédients dans le panier de l'appareil pour éviter le
contact avec le corps chauffant.
• Ne jamais toucher les surfaces intérieures de l'appareil en cours de
fonctionnement ou immédiatement après l'arrêt. Laisser refroidir votre
appareil.
• Ne pas brancher et ne pas utiliser l'appareil avec les mains humides.
• En cours de la friture à l'air chaud, de la vapeur chaude est libérée par les
ouvertures de sortie d'air, garder vos mains et votre visage à l'écart de la
vapeur d'eau rejetée par des sorties d'air.
• Si vous détectez de la fumée noire s'échapper de l'appareil en cours de
fonctionnement, arrêter l'appareil immédiatement et contacter un centre
de service agréé.
• Ensuite, laisser l'appareil refroidir pendant au moins 30 minutes.
En cas de non-respect des recommandations de sécurité du fabricant,
la garantie concernant la réparation est annulée.
6263
CK7000CK7000
Page 33
FRFR
DESCRIPTION DU PRODUIT
1 Sortie d'air
2 Couvercle à air chaud
3 Couvercle de pression
4 Soupape de pression
5 Soupape à flotteur
6 Joint
7 Cuillère à riz
1
4
3
8 Doseur
9 Récupérateur de condensation
10 Panier à friture
11 Base amovible
12 Bol interne
13 Corps de l’appareil
14 Panneau de commande
5
6
DESCRIPTION DU PANNEAU DE
COMMANDE
A Partie de contrôle du panneau
B Menu pour le cuiseur avec couvercle à air chaud
C Menu de l'autocuiseur
Delay Start Régler le temps dont le début de
2
Start/Cancel Démarrer ou arrêter la cuisson après
Time/Temp Régler l'heure / la température
10
11
Les notifications suivantes peuvent apparaître sur l'écran LED :
12
a. Le cuiseur est prêt à être utilisé.
b. Le cuiseur est chauffé à la température souhaitée
c. Fonction «Maintien au chaud» - le cuiseur maintient la température
d. Le couvercle est mal positionné ou choisir l'autre couvercle.
e. Le cuiseur n'a pas de récipient intérieur
la cuisson doit être retardé (Cette
fonction ne peut pas être utilisée
lors de la cuisson avec un couvercle
à air chaud).
avoir sélectionné le programme de
votre choix
programmée (appuyer long pour
changer les °C en F et vice versa).
A
B
C
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
7
8
6465
9
13
14
CK7000CK7000
• Retirer tous les matériaux d'emballage de l'appareil.
• Enlever de l’appareil tous les emballages et les étiquettes.
• Laver le récipient intérieur (12) à l'eau chaude.
• Essuyer soigneusement l'intérieur et de l'extérieur de l'appareil avec un chiffon.
Page 34
FRFR
MODE D’EMPLOI
UTILISATION D'UN AUTOCUISEUR (3)
1. Poser votre appareil sur une surface plane et stable.
2. Placer le récipient de condensat (9), voir Fig. 1.
3. Préparer le couvercle de pression (3), voir Fig. 2.
• Tirer sur le crochet métallique situé sous le couvercle pour retirer
le couvercle de protection sur lequel est fixé le joint (6). Le joint (6)
peut être retiré et nettoyé. Assurez-vous que le joint (6) n'est pas
endommagé ou déchiré. En cas de dommage, un remplacement est
nécessaire. Assurez-vous que la soupape à flotteur (5) est propre et il
est possible de le manipuler librement.
4. Poser votre appareil sur une surface plane et stable.
5. Saisir le couvercle de pression (3), tourner la poignée dans le sens des
aiguilles d'une montre et soulever le couvercle verticalement vers le
haut.
6. Retirer le récipient intérieur (12). Le volume total des aliments et de
l'eau ne doit pas dépasser les 2/3 du volume du récipient intérieur.
7. Assurez-vous que la surface intérieure du corps de l'appareil (13) est
sèche pour placer le récipient intérieur (12) dans le corps de l'appareil
(13).
8. Monter le couvercle de pression (3), tourner dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à entendre un clic. À ce moment-là, le
couvercle est correctement mis en place.
9. Veuillez noter que la soupape de pression (4) doit être libre pour que le cuiseur fonctionne correctement.
10. Mettre la soupape de pression sur la position «Sealed», ce qui rend le cuiseur prêt à être utilisé.
11. Pour le programme «Slow Cook», régler la soupape de pression sur la position «Évacuation de la vapeur».
12. Brancher l’appareil dans une prise électrique.
13. Appuyer sur la touche du nom du programme pour sélectionner le programme souhaité dans le menu de
l'autocuiseur (C). Confirmer la sélection du programme en utilisant le bouton Start / Cancel. La température
du cuiseur augmente jusqu'à atteindre la température souhaitée (b) et la soupape à flotteur monte. Une fois
la température atteinte, le décompte de la durée programmée commence. À ce stade, vous cuisinez déjà sous
pression, le couvercle est verrouillé et le cuiseur ne peut pas être ouverte. NE JAMAIS ESSAYER D'OUVRIR LE
CUISEUR EN FORCE !
14. Lorsque la cuisson est terminée, un signal sonore retentit et la cuisinière passe automatiquement en mode
«Maintien au chaud» pour conserver le repas au chaud.
15. Vous pouvez annuler le réglage du cuiseur à tout moment en appuyant sur le bouton Start / Cancel.
Une fois la cuisson terminée, la pression peut être relâchée de deux manières :
1. Lorsque la cuisson est terminée, la pression diminue progressivement. Cela peut prendre 15 à 30 minutes en
fonction de quantité de liquide. La soupape à flotteur descend progressivement, le couvercle se déverrouille et
peut être ouvert facilement. S'il ne s'ouvre pas, patienter encore. NE JAMAIS OUVRIR LE CUISEUR EN FORCE !
2. Lorsque la cuisson est terminée, appuyer sur le bouton Start / Cancel, utiliser la manique pour tourner la soupape
à flotteur sur la position « Steam release », la soupape descend, le couvercle se déverrouille et peut être ouvert
facilement. FAIRE TRÈS ATTENTION ET UTILISER DES MOYENS DE PROTECTION, RISQUE DE BRULURES PAR LA VAPEUR !
Fonction dépar t différé Delay Star t :
1. Grâce à la fonction Départ différé, vous pouvez retarder le début de la cuisson de 24 heures au maximum.
2. Suivre le mode d'emploi, appuyer sur la touche portant le nom du programme sélectionné, puis appuyer sur la
touche Départ différé et utiliser les touches «+» et «-» pour régler le temps de retard du début de la cuisson. Le
réglage par défaut du démarrage différé est de 30 minutes.
3. Ensuite, appuyer sur le bouton Start / Cancel. Après l'écoulement de la durée programmée, le programme
sélectionné démarre.
fig. 1
Étanche
fig. 2
Décharge de vapeur
Astuces
1. Si vous sélectionnez le programme de cuisson lente, vous pouvez utiliser le cuiseur avec ou sans couvercle.
2. L'utilisation de la fonction «Keep warm» est recommandée pour une durée maximale d'une heure, après quoi les
aliments perdent leur qualité.
3. Les p rogrammes sont conçus pour l a préparation d'aliments de mo ins de 1200 g. Si vous préparez des por tions plus
importantes, utilisez le réglage personnalisé.
4. Utilis er la fonction Dépar t différé uniquement pour l es aliments qui ne peuvent pas s e gâter pendant cette pério de.
UTILISATION D'UN CUISEUR AVEC COUVERCLE D'AIR CHAUD (2)
• Les programmes du menu du cusieur à air chaud ne peuvent être lancés qu'avec le cuiseur à air chaud, et les
programmes du menu du cuiseur à pression ne peuvent être lancés qu'avec le cuiseur à pression.
• Le cuiseur avec un couvercle à air chaud fonctionne avec de l'air chaud; ne jamais remplir le cuiseur avec de l'huile
ou un autre produit de friture.
1. Brancher l’appareil dans une prise électrique.
2. Assurez-vous que la surface intérieure du corps de l'appareil (13) est sèche pour placer le récipient intérieur (12)
dans le corps de l'appareil (13).
3. Placer le panier à friture (10) avec sa base amovible (11) dans le récipient intérieur. Mettez les ingrédients dedans.
Placez le couvercle d'air chaud (2)
4. Appuyer sur la touche du nom du programme pour sélectionner le programme souhaité dans le menu de
l'autocuiseur (B). La durée du programme préréglé clignote à l'écran. Le temps de cuisson peut être réglé à l'aide
des boutons «+» et «-».
5. Si vous appuyez sur la touche Time / Temp après avoir sélectionné un programme, vous pouvez également utiliser
les touches «+» et «-» pour régler la température de cuisson.
6. Confirmer la sélection du programme en utilisant le bouton Star t / Cancel.
7. Vous pouvez ouvrir le couvercle à air chaud (2) à tout moment pendant la cuisson pour contrôler la préparation.
Le programme sélectionné est interrompu. Lorsque le couvercle est remis en place, le programme reprend là où il
s'est arrêté.
Astuces
Il est recommandé de retourner la préparation pendant la cuisson.
PROGRAMMES PRÉRÉGLÉS
Programmes pour la cuisson à l'autocuiseur
ProgrammesTempsDurée possible
RiceRiz12 min8-15 min
BeanLégumineuses40 min30-60 min
SoupSoupe25 min20-60 min
Meat StewMélange de viande35 min20-45 min
Slow CookCuisson lente4 heures2 à 10 heures
YogurtJogurt12 heures8 à 24 heures
Sous VideSous Vide2 heures2 à 6 heures
PorridgeBouillie12 min5-20 min
6667
CK7000CK7000
Page 35
FRFR
Programmes pour cuisiner avec un couvercle à air chaud
ProgrammesTempsDurée possibleTempérature
ChickenPoulet25 min1-60 min200 °C
SteakSteak7 min1-60 min200 °C
FishPoisson20 min1-60 min200 °C
DessertDessert35 min1-60 min160 °C
WingsAiles15 min1-60 min200 °C
French FriesPommes frites18 min 1-60 min200 °C
De-HydrateSéchage10 heures0,5 à 24 heures55 °C
DIYManuel30 min1-60 min180 °C
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyer l´appareil à chaque utilisation.
Pour nettoyer, n’utilisez jamais des produits abrasifs ou agressifs tels que : objets coupant, gratte, solvants
chimiques, diluants, etc.
• Avant le nettoyage débrancher l´appareil du secteur. Ne jamais immerger l'appareil, le couvercle d'air chaud ou
l'élément chauffant dans l'eau ou tout autre liquide !
• Laisser refroidir complètement l´appareil avant le nettoyage.
• Nettoyer la sur face extérieure de l’appareil avec un chiffon humide.
• Laisser trem per le bol interne à l’eau chaude. Ensu ite, il peut être lavé avec un chiffon d oux dans de l'eau savonneuse
ou dans le lave-vaisselle.
• Les autres parties de l'appareil peuvent être lavées dans de l'eau savonneuse.
ENTRETIEN
Les opérations de maintenance ou les réparations de plus grande étendue nécessitant une intervention sur les
composantes internes de l’appareil ne peuvent être effectuées que par un centre d’entretien agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• Préférer le recyclage des emballages et des appareils à la fin de leur durée de vie.
• Le carton est à remettre dans le centre de collecte sélective.
• Les sachets en plastique (PE) sont à remettre dans le centre de collecte sélective pour recyclage.
Recyclage de l’appareil à la fin de sa durée de vie :
La désignation du produit est conforme à la Directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (WEEE). Le symbole apposé sur le produit ou son
emballage indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets municipaux. Il est
nécessaire de le remettre dans un centre de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. En assurant une élimination conforme de ce produit, vous pouvez empêcher tout
impact négatif sur l’environnement et sur la santé humaine résultant de la liquidation non conforme
de ce produit. Éliminer le produit en conformité à la réglementation de traitement de déchets. De
plus amples informations concernant le recyclage peuvent être obtenues auprès de l’administration
locale compétente, les centres de tri de déchets ménagers ou dans le magasin où vous avez acheté
votre produit.
Ce produit satisfait aux exigences élémentaires des directives CE applicables.
Le fabricant se réserve le droit d’effectuer les modifications du texte, design et spécifications techniques sans
informations au préalable.
6869
CK7000CK7000
Page 36
IT
RINGRAZIAMENTO
Grazie per aver acquisito il prodotto di marchio Concept e vi auguriamo che vi dia la massima soddisfazione per tutta
la durata della sua vita utile.
Si consiglia di leggere attentamente l’intero manuale d’uso prima di procedere al primo uso dell’apparecchio stesso.
Conserva re bene il manuale d’uso. Prov vedere che tutte le per sone addette all ’uso del prod otto facciano la conosce nza
del manuale d’uso.
Parametri tecnici
Tensione220-240 V~50-60 Hz
Potenza assorbita
Capacità6 lt
Temperatura preimpostabile80 -200 ° C
Timer1 min - 24 ore
IMPORTANTE
Prima di collegare l’apparecchio alla rete assicurarsi visivamente che l’unità sia integra e non abbia subito dei
danneggiamenti durante il trasporto.
1000 W pentola polifunzionale
1500 W friggitrice ad aria
Attenzione!
Superficie calda
IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA
• Non utilizzare il prodotto in modo diverso da quello descritto nel presente
manuale d’uso.
• Eliminare completamente tutti gli imballi e materiali pubblicitari prima di
utilizzare l’apparecchio per la prima volta.
• Verificare se la tensione della rete corrisponde ai valori riportati
sull'etichetta del prodotto.
• Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile lontano dalle altre
fonti di calore.
• Allo staccare dell’apparecchio dalla presa di corrente non tirare mai il cavo
di alimentazione, bensì prendere la spina in mano e staccarla estraendola.
• Non permettere ai bambini, né alle persone incapaci di volere e di
intendere, di manipolare con l’apparecchio, utilizzarlo fuori dalla loro
portata.
• Le persone con la mobilità e/o la percezione ridotte, mentalmente
inadatte oppure le persone non istruite in merito all’uso devono utilizzare
l’apparecchio solo in presenza di una persona responsabile e istruita in
merito.
• Prestare la maggiore attenzione se l’apparecchio è utilizzato in presenza
CK7000
71
Page 37
ITIT
dei bambini.
• Non permettere che l’apparecchio sia utilizzato come giocatolo.
• Non coprire l’apparecchio.
• Prima di montare o smontare l’apparecchio staccare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente.
• Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio staccare il cavo di
alimentazione dalla rete.
• Mantenere l’apparecchio pulito, non permettere che gli oggetti estranei
entrino nelle aperture della griglia. Tali oggetti potrebbero causare
idanni alle persone e/o alle cose (il cortocircuito o l’incendio).
• Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina risultano
danneggiati, il tale difetto deve essere riparato da un’officina autorizzata.
• Non utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente se caduto
per terra o se è stato immerso nell'acqua o in un altro liquido. In tal caso
bisogna far esaminare l’apparecchio ed eventualmente farlo riparare da
un‘officina autorizzata.
• L’apparecchio di vostro possesso è adatto solo per uso domestico, non
per uso commerciale.
• Non utilizzare l’apparecchio se si hanno le mani bagnate.
• Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l’apparecchio
stesso nell’acqua o in un altro liquido.
• Non procedere mai alla riparazione dell’apparecchio. Rivolgersi sempre
ad un’officina autorizzata.
• L’apparecchio può essere utilizzato dai bambini d’età superiore a8anni.
Le persone di capacità fisiche e mentali ridotte e/o non pratiche
possono utilizzare l’apparecchio solo in presenza delle persone istruite
einformate sugli eventuali rischi uniti all’uso. La pulizia e la manutenzione
dell’apparecchio non deve essere effettuata dai bambini se essi sono d’età
inferiore a 8 anni o se non presente una persona esperta. I bambini d’età
inferiore a 8 anni devono stare lontani dalla portata dell’apparecchio
edal suo cavo di alimentazione. L’apparecchio non è un giocatolo e come
tale deve essere utilizzato.
• Non toccare le superfici calde
• Non lasciare pendere liberamente il cavo di alimentazione oltre il bordo
della tavola o del banco da cucina. Avere cura che il cavo di alimentazione
non tocchi le superfici caldi.
• Non posizionare l’apparecchio vicino al bruciatore a gas o elettrico.
• AVVERTIMENTO:La superfici dell'apparecchio potrebbero essere
molto calde. Per prendere l’apparecchio utilizzare l’apposita maniglia ed
utilizzare i mezzi protettivi quali, per esempio, i guanti da cucina.
• Dedicare la maggiore attenzione a non far entrare l’acqua o altro liquido
nell’apparecchio. Si corre il rischio d’infortunio da corrente elettrica.
• Mettere gli alimenti da lavorare solo ed esclusivamente nell’apposito
cesto per evitare che entrino in contatto con il radiatore.
• Non toccare mai le superfici interne dell’apparecchio se esso è acceso
oappena spento. Lasciare raffreddare l’apparecchio.
• Non collegare o comandare l’apparecchio con le mani umide.
• Durante la frittura con l’aria calda si libera ed esce il vapore caldo
attraverso i fori di uscita, mantenere quindi le mani e il viso in distanza
sicura da questi fori.
• Se durante il funzionamento si nota la presenza del fumo scuro che esce
dall’apparecchio, spegnere l’apparecchio immediatamente e rivolgersi
all’assistenza autorizzata.
• Prima di pulire l’apparecchio lasciarlo raffreddare per almeno 30 minuti.
Un eventuale danno causato dal mancato rispetto delle indicazioni
previste dal produttore non può essere coperto dalla garanzia.
7273
CK7000CK7000
Page 38
ITIT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1 Uscita aria
2 Coperchio ad aria
3 Coperchio a pressione
4 Valvola pressione
5 Valvola galleggiante
6 Guarnizione
7 Cucchiaio da riso
1
4
3
8 Misurino
9 Contenitore per la raccolta della condensa
10 Cestello da frittura
11 Base rimovibile
12 Contenitore interno
13 Corpo dell’apparecchio
14 Pannello di comando
2
5
12
DESCRIZIONE DEL PANNELLO DI
COMANDO
A Pannello di comando
B Menu per la pentola con il coperchio ad aria
C Menu per la pentola a pressione
Delay Start Impostare il tempo di rinvio
dell’inizio cottura (La funzione non
può essere utilizzata nel caso di
cottura con il coperchio ad aria.)
Start/Cancel Avvio o fine cottura dopo aver
scelto il rispettivo programma
Time/TempModifica del tempo/temperatura
impostati (Lunga premuta fa
variare l’unità di misura da °C a°F
e viceversa.)
10
11
Sul display LED possono essere visualizzati i seguenti messaggi:
a. La pentola è pronta all’uso
b. La pentola si riscalda alla temperatura desiderata
c. Funzione „Keep warm“ – la pentola mantiene la temperatura
d. Il coperchio si trova in posizione sbagliata oppure il coperchio non è quello giusto
e. Nella pentola manca il recipiente interno
A
B
C
6
COME PROCEDERE PRIMA DEL PRIMO USO
7
8
7475
9
13
14
CK7000CK7000
• Disimballare completamente l’apparecchio.
• Eliminare completamente tutte le etichette.
• Lavare il recipiente interno (12) con l’acqua calda.
• Pulire per bene l’apparecchio all’interno ed all’esterno con un panno.
Page 39
ITIT
MANUALE D’USO
UTILIZZO DELLA PENTOLA CON COPERCHIO A PRESSIONE
(3)
1. Posizionare l’apparecchio su una superficie piana ed asciutta.
2. Posizionare il bicchiere di raccolta condensa (9), si veda la fig. 1.
3. Predisporre il coperchio a pressione (3), si veda la fig. 2.
• Tirando lo sporto sulla parte bassa del coperchio si stacca il riparo
protettivo con la guarnizione montata (6). La guarnizione (6)
èrimovibile per essere pulita. Assicurarsi che la guarnizione (6) non
sia danneggiata o rotta. Se la guarnizione risulta danneggiata va
sostituita. Assicurarsi che la valvola galleggiante (5) sia pulita e si
muova liberamente.
4. Posizionare l’apparecchio su una superficie piana ed asciutta.
5. Prendere in mano il coperchio a pressione (3), girare la maniglia nel
senso orario e muovere il coperchio verticalmente verso l’alto.
6. Estrarre il recipiente interno (12). Il volume totale degli alimenti
e dell’acqua non dovrebbe superare 2/3 del volume del recipiente
interno.
7. Assicurarsi che la superficie interna del copro dell’apparecchio
(13) sia asciutta e posizionare il recipiente interno (12) nel corpo
dell’apparecchio (13).
8. Montare il coperchio a pressione (3), ruotare la maniglia nel senso
antiorario sino a sentire uno scatto. In quel momento il coperchio
èposizionato correttamente.
9. Si fa presente che per il funzionamento corretto della pentola la valvola pressione (4) deve muoversi liberamente.
10. Impostare la valvola pressione nella posizione „Guarnito“, in tal modo la pentola è pronta all’uso.
11. Per il programma „Slow Cook“ impostare la valvola pressione nella posizione „Scarico vapore“.
12. Collegare il cavo di allacciamento alla rete.
13. Premendo il pulsante con il nome del programma scegliere il programma desiderato nel menu per la pentola
a pressione (C). Confermare la scelta del programma premendo il pulsante Start/Cancel. La pentola comincia
ariscaldarsi alla temperatura desiderata (b) e la valvola galleggiante sale. Non appena si arriva alla temperatura
desiderata comincia a decorrere il tempo impostato. In quel momento avviene la cottura sotto pressione, il
coperchio è bloccato e non può essere aperto. NON TENTARE MAI DI APRIRE LA PENTOLA CON LA FORZA!
14. Terminata la cottura si sente il segnale acustico, la pentola passa automaticamente nel regime „Keep warm“
mantenendo gli alimenti caldi.
15. L’impostazione della pentola può essere cancellata in qualsiasi momento premendo il pulsante Start/Cancel.
Finita la cottura la pressione può essere scaricata in due modi:
1. Finita la cottura la pressione comincia a calare gradualmente. In funzione della quantità del liquido la calata di
pressione può durare da 15 a 30 min. La valvola galleggiante scende gradualmente, il coperchio si sblocca epuò
essere aperto facilmente. Se non si sblocca, attendere ancora un po’. NON FORZARE MAI L’APERTURA DELLA
PENTOLA!
2. Terminata la cottura premere il pulsante Start/Cancel, utilizzando la presina e girare la valvola galleggiante nella
posizione „Scarico vapore“, la valvola galleggiante scende, il coperchio si sblocca e si apre facilmente. PRESTARE LA
DOVUTA ATTENZIONE ALLA MANIPOLAZIONE CON LA PENTOLA, UTILIZZARE I MEZZI DI PROTEZIONE, SI CORRE IL
RISCHIO DI USTIONE DA VAPORE!
Funzione di avvio rinviato Delay Start:
1. Utilizzando la funzione Delay Start l’avvio di cottura può essere rinviato al massimo di 24 ore.
2. Proce dere seguendo le istru zioni riportate nel Manuale d’uso, premer e il pulsante con nome del progr amma scelto,
poi premere il pulsante Delay Star t e impostare tramite i pulsanti „+“ e „-„ di quanto si rinvia l’avvio di cot tura. Dalla
fabbrica è impostato il rinvio di avvio di durata di 30 minuti.
fig. 1
Guarnito
fig. 2
Scarico vapore
3. Poi premere il pulsante Start/Cancel. Decorso il tempo impostato parte il programma scelto.
Consigli utili
1. Se selezionato il programma Slow Cook la pentola può essere utilizzata anche senza coperchio.
2. S consig lia di utilizzare la f unzione „Keep warm“ p er un’ora al massimo, poi la qualità de l cibo comincia a deterior are.
3. I pro grammi sono impostati p er cuocere il cibo di peso inferiore a 1200 gr, se il peso del cib o da cuocere è superiore,
procedere all’impostazione individuale.
4. Utilizzare la funzione Delay Start solo per gli alimenti che non possono deteriorare in at tesa di avvio della cottura.
UTILIZZO DELLA PENTOL A CON COPERCHIO AD ARIA (2)
• I programmi nel menu per la pentola ad aria possono essere avviati solo se montato il coperchio ad aria, così come
i programmi nel menu per la pentola a pressione possono essere avviati solo se montato il coperchio a pressione.
• La pentola ad aria lavora con l’aria calda, non riempire mai il recipiente con l’olio o con un altro grasso per friggere.
1. Collegare il cavo di allacciamento alla rete.
2. Assicurarsi che la superficie interna del copro dell’apparecchio (13) sia asciutta e posizionare il recipiente interno
(12) nel corpo dell’apparecchio (13).
3. Mettere dentro il recipiente interno il cestello per friggere (10) con la base rimovibile (11). Inserire gli alimenti.
Montare il coperchio ad aria (2)
4. Premendo il pulsante con il nome del programma scegliere il programma desiderato nel menu per la pentola con il
coperchio ad aria (B). Sul display comincia a lampeggiare il tempo impostato del programma. Tramite i pulsanti „+“
e „-„ può essere modificata la durata di cottura.
5. Se, una volta selezionato il programma, si preme il pulsante Time/Temp, tramite i pulsanti „+“ e „-„ è possibile
cambiare anche la temperatura di cottura.
6. Confermare la scelta del programma premendo il pulsante Start/Cancel.
7. Durante la cott ura il coperchio ad aria (2) può esse re aperto in qualsiasi mome nto per controllare l’alimento ogg etto
di cottura. Il programma selezionato s’interrompe. Quando il coperchio si riposiziona, il programma riprende
alavorare nel punto in cui si è interrotto.
Consigli utili
Si consiglia di voltare gli alimenti durante la cottura per garantire la cottura omogenea degli stessi.
PROGRAMMI PREIMPOSTATI
Programmi per la cottura con il coperchio a pressione
ProgrammiTempoPossibile arco di tempo
RiceRiso12 min8-15 min
BeanLegumi40 min30-60 min
SoupZuppa25 min20-60 min
Meat StewMisto di carne35 min20-45 min
Slow CookCottura lenta4 ore2-10 ore
YogurtYogurt12 ore8-24 ore
Sous VideSottovuoto2 ore2-6 ore
PorridgePappa12 min5-20 min
7677
CK7000CK7000
Page 40
ITIT
Programmi per la cottura con il coperchio ad aria
ProgrammiTempo
ChickenPollo25 min1-60 min200 °C
SteakBistecca7 min1-60 min200 °C
FishPesce20 min1-60 min200 °C
DessertDolce35 min1-60 min160 °C
WingsAli15 min1-60 min200 °C
French FriesPatatine fritte18 min 1-60 min200 °C
De-HydrateEssiccazione10 ore0,5-24 ore55 °C
DIYManuale30 min1-60 min180 °C
Possibili intervalli
di tempo
Temperatura
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire l’apparecchio dopo ogni uso.
Per pulire l’apparecchio non utilizzare gli oggetti e gli agenti che potrebbero danneggiare la superficie,
quali: oggetti appuntiti, raschietti, diluenti chimici, solventi etc.
• Prima di procedere alla pulizia sconnettere il cavo di alimentazione. Non immergere mai l’apparecchio, il coperchio
ad aria o l’elemento di riscaldamento nell’acqua o in un altro liquido!
• Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, lasciarlo raffreddare completamente.
• La superficie esterna dell’apparecchio è da pulire con un panno umido.
• Riempire il recipiente interno con l’acqua calda e lasciarlo riposare. Poi, aggiungendo il sapone lavapiatti è possibile
lavare il recipiente interno nell’acqua saponata o nel lavastoviglie.
• Anche le altre parti dell’apparecchio possono essere lavate nell’acqua saponata.
ASSISTENZA
La manutenzione più impegnativa e/o la riparazione che richiede l’intervento sulle parti interne dell’apparecchio
devono essere fatte esclusivamente dal centro di assistenza autorizzato.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Riciclare imballi e prodotti vecchi, alla fine di loro ciclo di vita.
• La scatola in cui si acquista il prodotto può essere recuperata come rifiuto differenziato.
• Sacchetti in polietilene (PE) possono essere recuperati come rifiuto differenziato.
Riciclaggio del prodot to alla fine della sua vita utile
L’apparecchio è identificato in conformità alla Direttiva 2012/19/EU del Parlamento europeo e del
Consiglio sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Il simbolo riportato sul
prodotto indica che il prodotto stesso non può essere smaltito come rifiuto urbano. Va portato in
un centro di raccolta dei rifiuti elettrici ed elettronici. Provvedendo allo smaltimento corretto del
prodotto s i può prevenire l’impat to negativo sull’ambiente e/o sulla salute u mana nel caso di mancato
riciclaggio. Lo smaltimento deve essere effettuata in conformità alle norme regolanti la gestione dei
rifiuti. Le maggiori informazioni sulle modalità dello smaltimento del prodotto sono reperibili presso
l’ufficio locale di amministrazione pubblica oppure nel negozio dove il prodotto è stato acquistato.
Il presente prodotto rispetta tutti i requisiti elementari stabiliti dalle normative UE inerenti.
Il produttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso il testo del manuale d’uso, il design del prodotto e/o i
suoi parametri tecnici.
7879
CK7000CK7000
Page 41
ES
AGRADECIMIENTO
Gracias por comprar este producto de la marca Concept y esperamos que quede satisfecho con él durante todo el
tiempo que lo use.
Antes de usar el pro ducto, lea con cuidado tod o el manual y luego guárdelo. A segúrese de que las demás pe rsonas que
vayan a utilizar el producto se familiaricen con el presente manual.
Parámetros técnicos
Tensión220-240 V~50-60 Hz
Potencia de entrada
Capacidad de la cesta6 l
Temperaturas80 a 200°C
Temporizador1 min a 24 h
IMPORTANTE
Antes de conectar al suministro eléctrico, haga un control visual para verificar que el artefacto esté intacto y que no haya
sufrido daños durante el transporte.
1000 W olla multifunción
1500 W freidora de aire
¡Atención!
Superficie caliente
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• No emplee el artefacto de una manera diferente a la descrita en el
presente manual.
• Antes de utilizar por primera vez el artefacto, retire el embalaje y los
materiales promocionales.
• Verifique que la tensión de red se corresponda a los valores indicados en
la placa.
• Coloque el artefacto únicamente en una superficie estable y apartado de
otras fuentes de calor.
• Al desenchufar el artefacto, no tire del cable, sino del enchufe.
• No permita que el artefacto sea manipulado por niños o personas no
capacitadas y utilícelo fuera de su alcance.
• Las personas con capacidad de movimiento o percepción sensorial
reducidas, o con insuficiente capacidad mental, o personas no
familiarizadas con su manejo deben utilizar el artefacto únicamente bajo
la supervisión de una persona responsable, familiarizada con su uso.
• Tenga especial cuidado si emplea el artefacto en las cercanías de niños.
• No permita que el artefacto sea usado como juguete.
• No cubra el artefacto.
• Desenchufe el artefacto antes de armarlo de desarmarlo.
CK7000
81
Page 42
ESES
• Antes de limpiar el artefacto, y luego de su uso, apáguelo
ydesenchúfelo.
• Mantenga limpio el artefacto y evite el ingreso de cuerpos extraños por
los orificios de la rejilla. Podrían causar lesiones graves, cortocircuitos,
dañar el artefacto o causar un incendio.
• No emplee el artefacto si el cable o el enchufe estuviesen dañados. Haga
reparar la avería de inmediato por un servicio autorizado.
• No emplee el artefacto si no funcionase correctamente, hubiese caído,
estuviese dañado o hubiese sumergido en un líquido. Hágalo probar
yreparar por un servicio autorizado.
• El artefacto está destinado únicamente para uso hogareño; no está
destinado para uso comercial.
• No toque el artefacto con las manos mojadas o húmedas.
• No sumerja el cable, el enchufe o el artefacto en agua u otro líquido.
• No repare usted mismo el artefacto. Diríjase a un servicio autorizado.
• Los niños mayores de 8 años y las personas mayores o con capacidades
físicas o mentales reducidas, o con insuficiente experiencia
yconocimientos pueden utilizar el artefacto únicamente bajo supervisión
o si se les ha enseñado a utilizarlo de una manera segura y son conscientes
de los eventuales riesgos. El mantenimiento y limpieza realizados por el
usuario no pueden ser llevados a cabo por niños menores de 8 años y sin
supervisión. Los niños menores de 8 años deben mantenerse fuera del
alcance del artefacto y su cable. Los niños no deben jugar con el artefacto.
• Evite tocar las partes calientes.
• No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o el mostrador de
la cocina. Evite que el cable entre en contacto con superficies calientes.
• No coloque el artefacto cerca de quemadores de gas o eléctricos.
• ADVERTENCIA:Las superficies del artefacto pueden estar muy calientes.
Sujete al artefacto solo de la manija y emplee guantes de cocina.
• Tenga especial cuidado de evitar el ingreso al artefacto de agua u otros
líquidos. ¡Peligro de descarga eléctrica!
• Ponga los ingredientes el la cesta para evitar que entren en contacto con
los calentadores.
• No toque las superficies internas con el artefacto en funcionamiento
orecién apagado. Deje que el artefacto se enfríe lo suficiente.
• No conecte ni maneje el artefacto con las manos mojadas.
• Durante la cocción se libera vapor caliente por las salidas de aire.
Mantenga las manos y el rostro a una distancia segura.
• Si nota humo oscuro saliendo del artefacto, apáguelo de inmediato
ycontacte a un servicio autorizado.
• Deje que el artefacto se enfríe 30 minutos antes de limpiarlo.
En caso de incumplimiento de las instrucciones del fabricante,
cualquier reparación no será reconocida por la garantía.
8283
CK7000CK7000
Page 43
ESES
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1 Salida de aire
2 Tapa de aire caliente
3 Tapa de presión
4 Válvula de presión
5 Válvula de flotador
6 Sello
7 Cuchara para arroz
1
4
3
8 Vaso medidor
9 Colector de condensado
10 Cesta
11 Base desmontable
12 Recipiente interno
13 Cuerpo del artefacto
14 Panel de control
5
DESCRIPCIÓN DEL TABLERO DE
CONTROL
A Parte de control del panel
B Menú para olla con tapa de aire caliente
C Menú para olla a presión
Delay Start Seleccione el tiempo en el que se
2
Start/Cancel Inicia o detener la cocción tras
Time/Temp Ajuste de la hora/temperatura
10
11
Las siguientes notificaciones pueden aparecer en la pantalla LED:
a. La olla está lista par usar.
12
b. La olla se está calentando a la temperatura deseada
c. Función “Keep warm” - la olla mantiene la temperatura
d. Tapa en posición incorrecta o elija la otra tapa
e. Falta el recipiente interno
debe retrasar el inicio de la cocción
(esta función no se puede utilizar
cuando se cocina con una tapa de
aire caliente).
seleccionar el programa adecuado
programada (mantenga pulsado
para cambiar de °C a F y viceversa).
A
B
C
6
ANTES DEL PRIMER USO
7
8
8485
9
13
14
CK7000CK7000
• Retire todo el material de embalaje.
• Retire todas las etiquetas y pegatinas.
• Lave el recipiente interno (12) con agua caliente.
• Limpie bien el ar tefacto por dentro y por fuera con un paño.
Page 44
ESES
MANUAL DE USO
USO DE UNA OLLA A PRESIÓN (3)
1. Coloque el artefacto en una superficie plana y seca.
2. Coloque el colector de condensado (9), Fig. 1.
3. Prepare la tapa a presión (3), Fig. 2.
• Tire del saliente metálico situado en la parte inferior de la tapa para
retirar la cubierta protectora en la que se encuentra la junta (6). La
junta (6) se puede ret irar y limpiar. Asegúrese de qu e la junta (6) no esté
dañada o rota. En caso de daños, debe reemplazarse. Asegúrese de
que la válvula de flotador (5) esté limpia y pueda moverse libremente.
4. Coloque el ar tefacto en una superficie plana y seca.
5. Sujete la tapa de presión (3), gire la manilla en el sentido horario
ylevante la tapa ver ticalmente.
6. Retire el recipiente interno (12). El volumen total de los alimentos y del
agua no debe superar los 2/3 del volumen del recipiente interior.
7. Asegúrese de que la superficie interior del cuerpo del artefacto (13)
esté seca y coloque el recipiente interior (12).
8. Coloque la tapa de presión (3), gire en sentido antihorario hasta oír un
clic que indica que la tapa está en el lugar correcto.
9. Tenga en cuenta que la válvula de presión (4) debe poder moverse
libremente para que la olla funcione correctamente.
10. Coloque la válvula de presión en la posición "Sellado" para que la olla
esté lista para usar.
11. Para el programa "Slow Cook", coloque la válvula de presión en la posición "Descarga de vapor".
12. Enchufe el artefacto.
13. Pulse el botón del para seleccionar el programa deseado en el menú de la olla a presión (C) y confirme con el
botón Start/Cancel. La olla empieza a calentarse hasta la temperatura deseada (b) y la válvula de flotador sube.
Una vez que alcance la temperatura d eseada comienza la cuenta regresiva. En es te momento ya se está cocinando
apresión, la tapa está cerrada y la olla no se puede abrir. ¡NO INTENTE ABRIR LA OLLA A LA FUERZA!
14. Al terminar la cocción suena una señal acústica y la olla pasa automáticamente al modo "Keep warm" para
mantener los alimentos calientes.
15. El programa se puede cancelar en cualquier momento pulsando el botón de Start/Cancel.
Una vez terminada la cocción, la presión puede liberarse de dos maneras:
1. Cuando la cocción termina, la presión empieza a bajar gradualmente. Según la cantidad de líquido, esto puede
tardar 15 a 30 minutos. La válvula de flotador baja, la tapa se desbloquea y se puede abrir fácilmente. Si no puede
abrirla, espere un poco más. ¡NO ABRA LA OLLA A LA FUERZA!
2. Cuando termine la cocción, pulse el botón de Start/Cancel, gire la válvula de flotador a la posición de "Liberación
de vapor" con una agarradera, la válvula baja, la tapa se desbloquea y puede abrirse fácilmente. EXTREME LAS
PRECAUCIONES Y UTILICE EL EQUIPO DE PROTECCIÓN, ¡RIESGO DE QUEMADURAS POR VAPOR!
Función de arranque diferido Delay Start:
1. La función Delay Start permite programar el inicio de la cocción en hasta 24 horas.
2. Siga las instrucciones de uso, pulse el botón del programa seleccionado, pulse el botón d e Delay Start y botones "+"
y "-" para ajustar el tiempo que desea retrasar el inicio de la cocción. El ajuste por defecto es 30 minutos.
3. Luego pulse el botón Start/Cancel. Una vez transcurrido el tiempo programa do, se inicia el programa sele ccionado.
Consejos
1. Con el programa Slow Cook la olla puede usarse con y sin tapa.
2. Se recomienda usar la función “Keep warm” por una hora como máximo porque después la comida pierde su
calidad.
3. Los programas están diseñados para preparar alimentos que pesen menos de 1200 g, si va a preparar porciones
más grandes, utilice los ajustes personalizados.
Fig. 1
Sellado
Fig. 2
Liberar vapor
4. Use la función Delay Start solo con alimentos que pudrirse durante ese tiempo.
USO DE LA OLLA CON TAPA DE AIRE CALIENTE (2)
• Los programas del menú para la olla de aire caliente solo pueden iniciarse con la tapa de aire caliente, y los
programas del menú para la olla a presión solo pueden iniciarse con la olla a presión.
• La olla con tapa de aire caliente funciona con aire caliente; no la llene con aceite u otro medio para freír.
1. Enchufe el artefacto.
2. Asegúrese de que la superficie interior del cuerpo del artefacto (13) esté seca y coloque el recipiente interior (12).
3. Coloque la cesta de freír (10) con base extraíble (11) en el recipiente interior. Ponga los alimentos. Coloque la tapa
de aire caliente (2).
4. Presione el botón para seleccionar un programa del menú para la olla con tapa de aire caliente (B). En la pantalla
parpadea el tiempo por defecto del programa. El tiempo de cocción se puede modificar con los botones “+” y “-”.
5. Si pulsa el botón Tim e/Temp después de seleccionar un programa, también puede utilizar los botones "+" y "-" para
ajustar la temperatura de cocción.
6. Confirme el programa con Start/Cancel.
7. Puede abrir la t apa de aire caliente (2) en cualquier m omento durante la cocción para co mprobar los alimentos. Es to
interrumpe el programa, que continúa después de volver a poner la tapa.
Consejos
Durante la cocción, se recomienda dar vuelta los alimentos para una cocción uniforme.
FUNCIONES PROGRAMADAS
Programas para la olla a presión
ProgramaTiempoPlazo posible
RiceArroz12 min8-15 min
BeanLegumbres40 min30-60 min
SoupSopa25 min20-60 min
Meat StewGuiso de carne35 min20-45 min
Slow CookCocción lenta4 h2-10 h
YogurtYogur12 h8-24 h
Sous VideSous Vide2 h2-6 h
PorridgeGacha12 min5-20 min
Programas para la olla de aire caliente
ProgramaTiempoPlazo posibleTemperatura
ChickenPollo25min1-60 min200 °C
SteakBistec7 min1-60 min200 °C
FishPescado20 min1-60 min200 °C
DessertPostre35 min1-60 min160 °C
WingsAlas15 min1-60 min200 °C
French FriesPatatas fritas18 min 1-60 min200 °C
8687
CK7000CK7000
Page 45
ES
RO
De-HydrateDeshidratar10 h0,5-24 h55 °C
DIYManual30 min1-60 min180 °C
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpie el artefacto luego de cada uso.
Evite medios agresivos como objetos afilados, raspadores, disolventes, etc.
• Antes de limpiarlo, desenchufe el artefac to. No sumerja el artefac to, la tapa de aire caliente o el calentador en agua
u otros líquidos.
• Deje que el artefacto se enfríe antes de limpiarlo.
• Limpie la super ficie externa del artefacto con un trapo húmedo.
• Llene el recipiente interno con agua caliente y déjelo reposar un momento. Luego, se puede lavar con un trapo
suave en agua con detergente o en lavavajillas.
• Las otras par tes pueden lavarse con agua con detergente.
SERVICIO
El mantenimiento de carácter más amplio o las reparaciones que requieran intervenir en las piezas internas del
producto deben ser realizados por un servicio profesional.
PROTECCIÓN AL MEDIO AMBIENTE
• Dé preferencia al reciclado de los materiales de embalaje y los artefactos viejos.
• La caja puede ser desechada con la recolección de residuos clasificados.
• Las bolsas de polietileno (PE) deben ser llevadas para su reciclaje.
Reciclaje del artefacto al final de su vida útil
El artefacto está etiquetado de acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre Residuos de
Artefac tos Eléctricos y Elec trónicos (RAEE). El símbolo en e l producto o su embalaje ind ica que este no
debe ser incluido entre los residuos domésticos. Debe ser llevado a un centro de recolección para el
reciclaje de artefactos eléctricos o electrónicos. Procurar la correcta liquidación del producto ayuda
a prevenir efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que podrían ser resultar de
la liquidación incorrecta del producto. El artefacto debe ser desechado conforme las normas para
la gestión de residuos. Podrá obtener información más detallada sobre el reciclaje del producto en
la autoridad local, el servicio de tratamiento de residuos correspondiente o la tienda en donde fue
adquirido.
El producto cumple con todos los requisitos básicos de las directivas UE aplicables.
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en el texto, el diseño y las especificaciones técnicas.
MULUMIRE
Vă mulțumim pentru cumpărarea produsului marca Concept și vă dorim să fiți mulțumiți de produsul nostru pe
întreaga durată de utilizare a acestuia.
Înainte de prima utilizare citiți cu atenție și în întregime manualul de utilizare și păstrați-l pentru o consultare
ulterioară. Asigurați-vă că și celelalte persoane care vor folosi produsul sunt familiarizate cu instrucțiunile prezentate
în prezentul manual.
Parametri tehnici
Tensiun e220-240 V~50-60 Hz
Consum de putere
Capacitatea coșului6 l
Reglarea temperaturii80 -200 °C
Temporizator1 min - 24 ore
1000 W oală multifuncțională
1500 W friteuză cu aer cald
Atenție!
Suprafață fierbinte
IMPORTANT
Înaintea racordării la rețeaua electrică, efectuați un control vizual pentru a vă asigura că unitatea este intactă și că nu
afost deteriorată în timpul transportului.
INDICAII IMPORTANTE PRIVIND SECURITATEA
• Nu utilizați aparatul în alt mod decât cel descris în prezentul manual.
• Înainte de prima utilizare îndepărtați de pe aparat întregul material de
ambalare și materialele de marketing.
• Verificați dacă tensiunea rețelei de alimentare corespunde cu valorile de
pe plăcuța de identificare a aparatului.
• Așezați aparatul numai pe o suprafață stabilă, departe de alte surse de
căldură.
• La scoaterea aparatului din priza de curent electric nu trageți niciodată
de cablu, prindeți de ștecăr și scoateți-l prin tragere.
• Nu permiteți copiilor sau persoanelor cu dizabilități să manipuleze cu
aparatul, folosiți-l în afara accesului acestora.
• Persoanele cu capacitatea motrică redusă, cu percepția simțului redusă,
cu capacitatea intelectuală insuficientă sau persoanele nefamiliarizate cu
deservire, trebuie să folosească aparatul doar sub supravegherea unei
persoane responsabile și familiarizate cu deservirea.
• Acordați atenție sporită la folosirea aparatului în apropierea copiilor.
• Nu permiteți folosirea aparatului drept jucărie.
• Nu acoperiți aparatul.
88
CK7000
CK7000
89
Page 46
RORO
• Înaintea montării sau demontării aparatului, deconectai cablul
de alimentare din priza de curent electric.
• Înainte de curăare și după utilizare, oprii aparatul și deconectai-l
de la priza de curent electric.
• Păstrați aparatul curat, nu lăsați să pătrundă vreun obiect prin orificiile
grilei. Acestea ar putea cauza accidente grave, scurtcircuitarea,
deteriorarea aparatului sau incendiul.
• Nu folosiți niciodată aparatul care are cablul de alimentare sau ștecărul
deteriorate, asigurați neîntârziat eliminarea defectului de către un service
autorizat.
• Nu utilizați aparatul dacă nu funcționează corect, dacă a căzut, este
deteriorat sau a fost expus vreunui lichid. Predați-l pentru testare și
reparare la un service autorizat.
• Aparatul este destinat doar utilizării casnice, nu este destinat uzului
comercial.
• Nu atingeți aparatul cu mâinile ude sau umede.
• Nu cufundai cablul de alimentare, ștecărul sau aparatul în apă sau
într-un alt lichid.
• Nu reparați aparatul prin forțe proprii. Apelați la un service autorizat.
• Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârsta de 8 ani și peste și
de către persoanele cu dizabilități fizice sau capacitate mentală redusă
sau experiență și cunoștințe insuficiente doar dacă sunt supravegheate
sau au fost familiarizate cu utilizarea în siguranță a aparatului și pricep
eventualele pericole. Curățarea și întreținerea efectuată de către utilizator
nu poate fi exercitată de către copii care nu au vârsta de peste 8 ani și
nu sunt supravegheați. Copiii sub 8 ani trebuie să păstreze distanța de
siguranță față de aparat și cablu de alimentare. Copiii nu au voie să se
joace cu aparatul.
• Nu atingeți suprafețele fierbinți
• Nu lăsați cablul de alimentare să atârne liber peste muchia mesei sau
ablatului de bucătărie. Nu lăsați cablul de alimentare să intre în contact
cu suprafețele fierbinți.
• Nu amplasați aparatul în apropierea arzătorului de gaz sau electric.
• AVERTIZARE:Suprafețele aparatului pot fi foarte fierbinți. Prindeți
aparatul doar de mâner și folosiți echipament de protecție, ca de ex.
mânuși de bucătărie.
• Acordați atenție sporită, pentru a împiedica intrarea apei sau a altui lichid
în aparat. S-ar putea ajunge la electrocutare.
• Puneți ingredientele întotdeauna în coșul aparatului, pentru a se
împiedica contactul acestora cu corpul de încălzit.
• Nu atingeți niciodată suprafețele interioare ale aparatului în timpul
funcționării sau imediat după oprire. Lăsați aparatul să se răcească
suficient.
• Nu conectați și nici nu folosiți cu aparatul cu mâinile umede.
• La prăjire cu aer fierbinte sunt eliberați vapori fierbinți prin orificiile de
ieșire, păstrați mâinile și fața la o distanță de siguranță față de vaporii de
apă ieșiți din orificiile de ieșire.
• Dacă în timpul funcționării vedeți fum negru ieșind din aparat, opriți-l
imediat și apelați la un service autorizat.
• Înainte de curățare, lăsați aparatul să se răcească cel puțin 30 de minute.
La nerespectarea instruciunilor producătorului, a se vedea
instruciunile de securitate, eventuala reparaie nu poate fi
recunoscută drept reparaie de garanie.
9091
CK7000CK7000
Page 47
RORO
DESCRIEREA PRODUSULUI
1 Ieșire de aer
2 Capac de aer cald
3 Capac de presiune
4 Supapă de presiune
5 Supapă flotantă
6 Garnitură
7 Lingură pentru orez
1
4
3
8 Vas de măsurare
9 Recipient pentru condens
10 Coș friteuză
11 Baza detașabilă
12 Vasul interior
13 Corpul aparatului
14 Panou de comandă
5
6
DESCRIEREA PANOULUI DE
CONTROL
A Partea de control a panoului
B Meniu pentru oala cu capac de aer cald
C Meniu pentru oala sub presiune
Delay Start Setați timpul cu care trebuie
2
Start/Cancel Pornirea sau oprirea gătitului
Time/Temp Modificarea timpului/temperaturii
10
11
Pe afișajul LED pot apărea următoarele notificări:
12
a. Oala este pregătită pentru utilizare
b. Oala se încălzește la temperatura dorită
c. Funcția „Keep warm” - oala menține temperatura
d. Capacul este în poziția greșită sau alegeți un al doilea capac
e. În oală lipsește vasul interior
amânată începerea gătitului
(Această funcție nu poate fi
utilizată la gătitul cu un capac de
aer cald.)
după selectarea programului
corespunzător
setate (Apăsarea lungă schimbă °C
în F și invers.)
A
B
C
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
7
8
9293
9
13
14
CK7000CK7000
• Îndepărtați toate materialele de ambalare de pe aparat.
• Îndepărtați toate etichetele și autocolantele de pe aparat.
• Spălați vasul interior (12) cu apă caldă.
• Ștergeți temeinic aparatul în interior și în exterior cu o cârpă.
Page 48
RORO
INSTRUCIUNI DE UTILIZARE
UTILIZAREA OALEI SUB PRESIUNE CU CAPACUL DE
PRESIUNE (3)
1. Așezați aparatul într-un loc uscat și drept.
2. Așezați recipientul pentru condens (9), a se vedea Fig. 1.
3. Pregătiți capacul de presiune (3), a se vedea Fig. 2.
• Prin trager ea proeminenței met alice de pe partea in ferioară a capacu lui
îndepărtați capacul de protecție pe care este montată garnitura (6).
Garnitura (6) poate fi s coasă și curățată. Asigur ați-vă că garnitura (6) nu
este deteriorată sau ruptă nicăieri. În caz de deteriorare, este necesară
înlocuirea. Asigurați-vă că supapa flotantă (5) este curată și se poate
mișca liber.
4. Așezați aparatul într-un loc uscat și drept.
5. Prindeți capacul de presiune (3), rotiți mânerul în sensul acelor de
ceasornic și ridicați capacul pe verticală în sus.
6. Îndepărtați vasul interior (12). Volumul total de alimente și apă nu
trebuie să depășească 2/3 din volumul vasului interior.
7. Asigurați-vă că suprafața interioară a corpului aparatului (13) este
uscată și așezați vasul interior (12) în corpul aparatului (13).
8. Puneți cap acul de presiune (3), rotiți-l în sens inver s acelor de ceasornic
până când auzi ți un clic. În acel moment, c apacul se află la locul pot rivit.
9. Rețineți că pentru ca oala să funcționeze corect, supapa de presiune
(4) trebuie să se poată mișca liber.
10. Poziționați supapa de presiune în poziția „Etanșat”, astfel oala este
gata de utilizare.
11. Pentru programul „Slow Cook“, puneți supapa de presiune în poziția „Evacuare abur”.
12. Conectați cablul de alimentare la o priză electrică.
13. Prin apăsarea butonului cu denumirea programului, selectați programul dorit din meniul pentru oala sub
presiune (C). Confirmați selecția programului cu ajutorul butonului Start/Cancel. Oala începe să se încălzească la
temperatura dorită (b) și supapa flotantă se ridică. Odată ce a atins temperatura dorită, va începe numărătoarea
inversă a timpului setat. În acest moment gătiți deja sub presiune, capacul este blocat și oala nu poate fi deschisă.
NU ÎNCERCAȚI NICIODATĂ SĂ DESCHIDEȚI OALA CU FORȚA!
14. L a terminarea gătirii, se va auzi un semnal sonor, iar oala v a trece automat la modul „Keep w arm” pentru a menține
mâncarea caldă.
15. Setarea oalei poate fi anulată în orice moment prin apăsarea butonului Start/Cancel.
După terminarea gătitului, presiunea poate fi eliberată în două moduri:
1. La terminarea gătitului, presiunea va începe să scadă treptat. În funcție de cantitatea de lichid, acest lucru poate
dura 15-30 min. Supapa flotantă coboară treptat, capacul se deblochează și poate fi deschis cu ușurință. Dacă nu
poate fi deschis, așteptați mai mult timp. NU DESCHIDEȚI NICIODATĂ OALA CU FORȚA!
2. La terminarea gătirii, apăsați butonul Start/Cancel, cu ajutorul mănușii termoizolante rotiți supapa flotantă în
poziția „Eliberare abur”, supapa flotantă va coborî, capacul se va debloca și poate fi deschis cu ușurință. ACORDAȚI
O ATENȚIE SPORITĂ ȘI FOLOSIȚI ECHIPAMENT DE PROTECȚIE, RISC DE OPĂRIRE CU ABUR!
Funcia de pornire amânată Delay Start:
1. Cu ajutorul funcției Delay Start, puteți amâna începerea gătitului cu până la 24 de ore.
2. Urmați Instruc țiunile de utilizare, apăsați butonul cu numele programului selectat, apoi apăsați butonul Delay Start
și folosiți butoanele „+” și „-” pentru a seta timpul cu care doriți să amânați începerea gătitului. Setarea implicită
pentru pornirea întârziată este de 30 de minute.
3. Apoi apăsați butonul Start/Cancel. După scurgerea timpului setat, începe să funcționeze programul selectat.
Sugestii
1. La selectarea programului Slow Cook, puteți folosi oala cu sau fără capac.
fig. 1
Etanșat
fig. 2
Evacuarea aburului
2. Vă recomandăm să folosiți funcția „Keep warm” timp de maxim 1 oră, după care alimentele își pierd calitatea.
3. Programele sunt concepute pentru prepararea alimentelor cu o greutate mai mică de 1200 g, dacă pregătiți porții
mai mari, folosiți setările personalizate.
4. Folosiți funcția Delay Start numai pentru alimentele care nu se pot altera în acest interval de timp.
UTILIZAREA OALEI CU CAPAC CU AER CALD (2)
• Programele din meniul pentru capacul cu aer cald pot fi pornite numai cu capacul cu aer cald, iar programele din
meniul pentru capacul de presiune pot fi pornite numai cu capacul de presiune.
• Oala cu capac cu aer cald funcționează cu ajutorul aerului cald; nu umpleți niciodată oala cu ulei sau alt mediu de
prăjire.
1. Conectați cablul de alimentare la o priză electrică.
2. Asigurați-vă că suprafața interioară a corpului aparatului (13) este uscată și așezați vasul interior (12) în corpul
aparatului (13).
3. Așezați coșul de prăjire (10) cu baza detașabilă (11) în vasul interior. Introduceți alimentele. Așezați capacul de aer
cald (2)
4. Prin apăsarea butonului cu denumirea programului, selectați programul dorit din meniul pentru oala cu capac cu
aer cald (B). Pe afișaj va clipi timpul programului presetat. Timpul de gătire poate fi reglat cu ajutorul butoanelor
„+” și „-”.
5. Dacă apăsați butonul Time/Temp după selectarea programului, puteți utiliza, de asemenea, butoanele „+” și „-”
pentru a regla temperatura de gătire.
6. Confirmați selecția programului cu ajutorul butonului Start/Cancel.
7. În timpul gătitului, puteți deschide capacul cu aer cald (2) în orice moment pentru a verifica alimentele. Programul
selectat este întrerupt. După ce capacul este repus la loc, programul va fi reluat de unde a fost întrerupt.
Sugestii
Vă recomandăm să întoarceți mâncarea în timpul gătitului pentru o prăjire uniformă.
PROGRAME PRESETATE
Programe pentru gătit cu capacul de presiune
ProgrameTimpulInterval de timp posibil
RiceOrez12 min8-15 min
BeanLeguminoase40 min30-60 min
SoupCiorbă25 min20-60 min
Meat StewTocană de carne35 min20-45 min
Slow CookGătire lentă4 ore2-10 ore
YogurtIaurt12 ore8-24 ore
Sous VideSous Vide2 ore2-6 ore
PorridgeTerci12 min5-20 min
Programe pentru gătit cu capacul cu aer cald
ProgrameTimpul
ChickenPui25 min1-60 min200 °C
SteakFriptură7 min1-60 min200 °C
Interval de timp
posibil
Temperatura
9495
CK7000CK7000
Page 49
RO
FishPește20 min1-60 min200 °C
DessertDesert35 min1-60 min160 °C
WingsAripioare15 min1-60 min200 °C
French FriesCartofi prăjii18 min 1-60 min200 °C
De-HydrateUscare10 ore0,5-24 ore55 °C
DIYManual30 min1-60 min180 °C
CURĂARE ȘI ÎNTREINERE
Curăai aparatul după fiecare utilizare.
Nu utilizai mijloace dure și agresive, cum ar fi: obiecte ascuite, răzuitoare, solveni chimici, diluani etc.
• Deconectați întotdeauna cablul de alimentare de la priză înainte de curățare. Nu scufundați niciodată aparatul,
capacul de aer cald sau elementul de încălzire în apă sau în orice alt lichid!
• Lăsați aparatul să se răcească complet înainte de a-l curăța.
• Ștergeți suprafața exterioară a aparatului cu o cârpă umedă.
• Umpleți vasul interior cu apă fierbinte și lăsați să stea o clipă. După aceasta, poate fi spălată cu o cârpă moale în apă
cu adaos de detergent sau în mașina de spălat vase.
• Celelalte părți ale aparatului pot fi spălate în apă cu adaos de detergent.
CZ
SK
PL
HU
LV
Záruční podmínky
Záručné podmienky
Karta gwarancyjna
Garanciális feltételek
Garantijas talons
SERVICE
Întreținerea cu caracter mai amplu sau reparația care necesită intervenție la părțile interioare ale produsului, trebuie
făcute de un ser vice de specialitate.
PROTECIA MEDIULUI
• Optați pentru reciclarea materialelor de ambalare și a aparatelor vechi.
• Cutia de la aparat poate fi predată la un centru de colectare a deșeurilor sortate.
• Pungile din polietilenă (PE) a se preda la un centru de colectare a materialelor în vederea reciclării.
Reciclarea aparatului la sfârșitul duratei de viaă
Acest aparat este însemnat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/UE privind deșeurile
de echipamente electrice și electronice (DEEE). Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică
faptul că acest produs nu aparține deșeurilor menajere. Trebuie dus la un centru de colectare pentru
reciclarea echipamentelor electrice și electronice. Prin asigurarea eliminării corecte a acestui produs
veți contribui la prevenirea impactului negativ asupra mediului și a sănătății umane, care ar fi cauzate
prin eliminare necorespunzătoare. Eliminarea trebuie efectuată în conformitate cu reglementările
privind gestionarea deșeurilor. Informații mai detaliate privind reciclarea acestui produs veți obține
de la autoritățile locale competente, serviciile de eliminare a deșeurilor menajere sau în magazinul
unde ați cumpărat produsul.
Acest produs respectă toate cerințele de bază ale Directivei UE relevante.
Modificările textului, a designului și a specificațiilor tehnice pot fi efectuate fără o atenționare prealabilă. Ne rezervăm
dreptul la modificarea acestora.
96
CK7000
EN
DE
FR
IT
ES
RO
Warranty Certificate
Garantiebedingungen
Conditions de garantie
Condizioni di garanzia
Condiciones de garantía
Condiții de garanție
Page 50
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
CZ
Záruka
Výrobce (příp. dovozce) odpovídá za to, že výrobek
vyhovuje požadavkům právních předpisů a vyhovuje
požadavkům stanovených příslušnými technickými
normami. Dále odpovídá za to, že výrobek má takové
vlastnosti, které výrobce popsal v dokumentech
vztahujících se ke zboží nebo které spotřebitel očekával
s ohledem na povahu zboží a na základě reklamy
výrobcem prováděné, jakož i odpovídá za to, že se
výrobek hodí k účelu, který pro jeho použití výrobce
uvádí nebo ke kterému se věc tohoto druhu obvykle
používá.
Záruční doba za jakost výrobku trvá 24 měsíců od data
převzetí výrobku spotřebitelem.
Záruka se nevztahuje na opotřebení výrobku
způsobené jeho obvyklým užíváním. Právo z vadného
plnění spotřebiteli nenáleží, pokud před převzetím
výrobku věděl, že výrobek má vadu, anebo pokud vadu
sám způsobil.
Záruka se nevztahuje na případy, kdy (zejména):
• nebyly dodrženy podmínky pro instalaci, provoz
a obsluhu výrobku, které jsou uvedeny v návodu
kobsluze výrobku,
• k závadě došlo vlivem mechanického, tepelného
nebo chemického poškození, zkratem, přepětím
vsíti nebo nesprávnou instalací,
• k závadě došlo neodborným zásahem třetí osoby,
• k závadě došlo při živelné události,
• k závadě došlo nedostatečnou nebo nevhodnou
údržbou v rozporu s návodem k obsluze včetně
závad způsobených vodními a jinými usazeninami,
• ke změně barvy topných ploch nebo poškrábání
ploch došlo v souvislosti s jejich obvyklým
používáním,
• se jedná o vzhledové a funkční změny způsobené
slunečním zářením, tepelným zářením nebo vodními
a jinými usazeninami,
• uplyne životnost některých součástí výrobku, např.
akumulátorů, žárovek atd.
Uplatnění reklamace
Reklamaci vady výrobku je třeba uplatnit bez
zbytečného odkladu po jejím zjištění, nejpozději však
před uplynutím záruční doby.
Reklamaci výrobku uplatňuje spotřebitel u prodejce,
u kterého výrobek zakoupil, případně u kteréhokoliv
z autorizovaných servisních středisek, jejichž seznam
je součástí balení výrobku, případně je uveden na
internetu na adrese www.my-concept.com.
Při reklamaci výrobku je nutno výrobek řádně očistit
a bezpečně zabalit tak, aby nedošlo k poškození při
jeho případné přepravě do autorizovaného servisního
střediska, není-li výrobek předáván osobně.
Spotřebitel je povinen prokázat uzavření kupní
smlouvy předložením dokladu o koupi v ýrobku.
Zároveň s reklamací spotřebitel sdělí popis vytýkané
vady a provede volbu reklamačního nároku.
Vyřízení reklamace
Jedná-li se o odstranitelnou vadu, má spotřebitel
právo na bezplatné, včasné a řádné odstranění vady.
Není-li to vzhledem k povaze vady neúměrné, může
spotřebitel p ožadovat dodání novéh o výrobku bez v ad
(výměnu), nebo týká-li se vada jen součásti výrobku,
výměnu takové součásti. Je-li však požadavek na
výměnu výrobku nebo jeho součásti vzhledem
k povaze vady neúměrný, zejména lze-li vadu
odstranit bez zbytečného odkladu, má spotřebitel
právo na bezplatné odstranění vady.
Jedná-li se o neodstranitelnou vadu, případně
vznikne -li spotřebiteli nárok n a výměnu výrobku nebo
jeho součásti, avšak tato výměna není možná, např.
zdůvodu vyprodání daného výrobku, má spotřebitel
právo výrobek vrátit (odstoupení od smlouvy).
Právo na dodání nového výrobku (výměnu), nebo
výměnu součásti výrobku má spotřebitel i v případě
odstranitelné vady, pokud nemůže věc řádně užívat
pro opakovaný výskyt vady po opravě nebo pro větší
počet vad. V takovém případě má spotřebitel i právo na
vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy).
Nedojde-li k vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy)
nebo neuplatní-li spotřebitel právo na dodání nového
výrobku bez vad (výměnu), na výměnu jeho součásti
nebo na opravu výrobku, může požadovat přiměřenou
slevu. Spotřebitel má právo na přiměřenou slevu
iv případě, kdy mu nemůže být dodán nový výrobek
bez vad, vyměněna součást výrobku nebo výrobek
opraven, jakož i v případě, nedojde-li ke zjednání
nápravy v přiměřené době nebo by zjednání nápravy
spotřebiteli působilo značné obtíže.
Prodávající, autorizované servisní středisko, či jimi
pověřený pracovník, rozhodne o reklamaci ihned, ve
složitých případech do tří pracovních dnů. Do této
lhůty se nezapočítává doba přiměřená podle druhu
výrobku potřebná k odbornému posouzení vady.
Reklamace včetně odstranění vady musí být vyřízena
bez zbytečného odkladu, nejpozději do 30 dnů ode
dne uplatnění reklamace, pokud se prodávající nebo
autorizované servisní středisko vyřizující reklamaci se
spotřebitelem nedohodne na delší lhůtě.
Při vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy)
je spotřebitel povinen provést vrácení rovněž
příslušenství výrobku a všech dokumentů dodaných
svýrobkem.
Spotřebitel nemá nárok na vydání vadných dílů
a součástí výrobku, které byly vyměněny v rámci
opravy výrobku.
Veškerá další práva spotřebitele, která se ke koupi
výrobku vážou, nejsou těmito záručními podmínkami
dotčena.
Pozn.: Reklamace výrobku poškozeného při přepravě
se řídí reklamačním řádem přepravce.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Podrobnosti o produktu
Model:
Výrobní číslo:
Datum prodeje:Razítko a podpis prodejce:
Záruka se nevztahuje na plnění, která byla bezplatně
poskytnuta spolu s výrobkem (dárky, propagační
předměty, apod.).
9899
CK7000CK7000
Page 51
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
SK
Záruka
Výrobca (príp. dovozca) zodpovedá za to, že výrobok
vyhovuje požiadavkám právnych predpisov a vyhovuje
požiadavkám stanovených príslušnými technickými
normami. Ďalej zodpovedá za to, že výrobok má také
vlastnosti, ktoré výrobca popísal v dokumentoch
vzťahujúcich sa k tovaru alebo ktoré spotrebiteľ
očakával s ohľadom na povahu tovaru a na základe
reklamy výrobcom prevádzanej, ako odpovedá i za
to, že sa výrobok hodí k účelu, ktorý pre jeho použitie
výrobca uvádza alebo ku ktorému sa vec tohto druhu
obvykle používa.
Záručná doba za akosť výrobku trvá 24 mesiacov od
dátumu prevzatia výrobku spotrebiteľom.
Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie výrobku
spôsobené jeho obvyklým používaním. Právo z vadného
plnenia spotrebiteľovi nenáleží, pokiaľ pred prevzatím
výrobku vedel, že výrobok má vadu, alebo pokiaľ vadu
sám spôsobil.
Záruka sa nevzťahuje na prípady, kedy (najmä):
• neboli dodržané podmienky pre inštaláciu,
prevádzku a obsluhu výrobku, ktoré sú uvedené
vnávode na obsluhu v ýrobku,
• k vade došlo vplyvom mechanického, tepelného
alebo chemického poškodenia, skratom, prepätím
vsieti alebo nesprávnou inštaláciou,
• k vade došlo neodborným zásahom tretej osoby,
• k vade došlo pri živelnej udalosti,
• k vade došlo nedostatočnou alebo nevhodnou
údržbou v rozpore s návodom k obsluhe vrátane
závad spôsobených vodnými a inými usadeninami,
• k zmene farby výhrevných plôch alebo poškriabaniu
plôch došlo v súvislosti s ich obvyklým používaním,
• sa jedná o vzhľadové a funkčné zmeny spôsobené
slnečným žiarením, tepelným žiarením alebo
vodnými a inými usadeninami,
• uplynie životnosť niektorých súčastí výrobku, napr.
akumulátorov, žiaroviek atď.
Záruka sa nevzťahuje na plnenia, ktoré boli bezplatne
poskytnuté spolu s výrobkom (darčeky, propagačné
predmety, apod.).
Uplatnenie reklamácie
Reklamáciu vady výrobku je potrebné uplatniť bez
zbytočn ého odkladu po jej zisten í, najneskôr však pred
uplynutím záručnej doby.
Reklamáciu výrobku uplatňuje spotrebiteľ u predajcu,
u ktorého výrobok zakúpil, prípadne u ktoréhokoľvek
z autorizovaných servisných stredísk, ktorých zoznam
je súčasťou balenia výrobku, prípadne je uvedený na
internete na adrese www.my-concept.com.
Pri reklamácii výrobku je nutné výrobok poriadne
očistiť a bezpečne zabaliť tak, aby nedošlo
k poškodeniu pri jeho prípadnej preprave do
autorizované ho servisného str ediska, ak nie je vý robok
predávaný osobne.
Spotrebiteľ je povinný preukázať uzavretie kúpnej
zmluvy predložením dokladu o kúpe v ýrobku.
Zároveň s reklamáciou spotrebiteľ uvedie popis
vytýkanej vady a prevedie voľbu reklamačného
nároku.
Vybavenie reklamácie
Ak sa jedná o ods trániteľnú vadu, má spotre biteľ právo
na bezplatné, včasné a riadne odstránenie vady.
Ak to nie je vzhľadom k povahe vady neúmerné,
môže spotrebiteľ požadovať dodanie nového výrobku
bez vád (výmenu), alebo ak sa týka vada len súčasti
výrobku, výmenu takej súčasti. Ak je však požiadavka
na výmenu výrobku alebo jeho súčasti vzhľadom
k povahe vady neúmerná, najmä ak je možné vadu
odstrániť bez zbytočného odkladu, má spotrebiteľ
právo na bezplatné odstránenie závady.
Ak sa jedná o neodstrániteľnú vadu, prípadne ak
vznikne spotrebiteľovi nárok na výmenu výrobku
alebo jeho súčasti, avšak táto výmena nie je možná,
napr. z dôvodu vypredania daného výrobku, má
spotrebiteľ právo výrobok vrátiť (odstúpenie od
zmluv y).
Právo na dodanie nového výrobku (výmenu), alebo
výmenu súčasti výrobku má spotrebiteľ i v prípade
odstrániteľnej vady, ak nemôže vec poriadne používať
pre opakovaný výskyt vady po oprave alebo pre väčší
počet vád. V takom prípade má spotrebiteľ i právo na
vrátenie výrobku (odstúpenie od zmluvy).
Ak nedôjde k vráteniu výrobku (odstúpeniu od zmluvy)
alebo ak neup latní spotrebiteľ právo na dod anie nového
výrobku bez vád (výmenu), na výmenu jeho súčasti
alebo na opravu výrobku, môže požadovať primeranú
zľavu. Spotrebiteľ má právo na primeranú zľavu
iv prípade, keď mu nemôže byť dodaný nový výrobok
bez vád, vymenená súčasť výrobku alebo výrobok
opravený, ako i v prípade, že nedôjde k zjednaniu
nápravy v primeranej dobe alebo by zjednanie nápravy
spotrebiteľovi spôsobilo značné problémy.
Predávajúci, autorizované servisné stredisko, či nimi
poverený pracovník, rozhodne o reklamácii ihneď,
v zložitých prípadoch do troch pracovných dní. Do
tejto lehoty sa nezapočítava doba primeraná podľa
druhu výrobku potrebná k odbornému posúdeniu
vady. Reklamácia vrátane odstránenia vady musí byť
vybavená bez zbytočného odkladu, najneskôr do 30 dní
odo dňa uplatnenia reklamácie, pokiaľ sa predávajúci
alebo autorizované servisné stredisko vybavujúce
reklamáciu so spotrebiteľom nedohodne na dlhšej
lehote.
Pri vrátení výrobku (odstúpení od zmluvy) je
spotrebiteľ povinný vrátiť peniaze a tiež príslušenstvo
výrobku a všetkých dokumentov dodaných
svýrobkom.
Spotrebiteľ nemá nárok na vydanie vadných dielov
asúčastí výrobku, kto ré boli vymenené v rám ci opravy
výrobku.
Všetky ďalšie práva spotrebiteľa, ktoré sa ku kúpe
výrobku viažu, nie sú týmito záručnými podmienkami
dotknuté.
Pozn.: Reklamácia výrobku poškodeného pri preprave
sa riadi reklamačným poriadkom prepravcu.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Distribútor:
CONCEPT Slovensko s. r. o.
Hurbanova 1563/23, 911 01 Trenčín
Slovenská republika
tel.: +421 326 583 465, fax: +421 326 583 466
email: info@my-concept.sk
www: www.my-concept.sk
Podrobnosti o produktu
Model:
Výrobné číslo:
Dátum prodeja:Pečiatka a podpis prodejca:
100101
CK7000CK7000
Page 52
GWARANCJA
PL
W przypadku braku możliwości usunięcia wady,
konsument ma prawo do wymiany produktu lub
jego elementów, jak również do zwrotu produktu
(odstąpienie od umowy).
Podczas zwrotu produktu (odstąpienia od umowy)
kon- sument jest zobowiązany do zwrotu wszystkich
akcesorii i dołączenie do produktu całej otrzymanej
dokumentacji.
Gwarancja
Producent (lub importer) zapewnia, że produkt jest
zgodny z wymogami prawnymi i spełnia odpowiednie
normy techniczne. Produkt posiada właściwości,
zawarte w dokumentacji produktowej, oczekiwane ze
względu na ch arakter towaru o raz wskazane w r e- klamie
prowadzonej przez producenta. Producent zapewnia,
że produkt nadaje się do celów konsumpcyjnych, do
których ma zastosowanie lub do których stosuje się
zwykle tego rodzaju produkt.
Okres gwar ancji wynosi 24 miesiące od dat y otrzymania
produktu przez konsumenta.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych
spowodowanych użytkowaniem.
Prawo gwarancji za wady rzeczy nie przysługuje, jeżeli
klient wiedział przed zakupem, że produkt ma wadę lub
usterkę lub sam ją spowodował.
Gwarancja nie ma zastosowania w przypadkach,
wktórych:
• nie zostały dotrz ymane warunki w zakresie instalacji,
obsługi oraz konserwacji produktu, wymienione
winstrukcji obsługi produktu,
• awaria była spowodowana mechanicznie, termiczne
lub dotyczy chemicznych uszkodzeń, nastąpiła
w wyniku zwarcia, zmian napięcia sieci lub
nieprawidłowej instalacji,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku działań osób
trzecich,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku klęski żywiołowej,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku nieodpowiedniej
lub niewłaśc iwej konserwacji, niezgo dnej z instrukcją
obsługi, w tym wady spowodowane przez wodę
iinne osady,
• wystą piły zmiany kolo rystyk i elementów grzewc zych
oraz zarysowania powierzchni wynikające
zużytkowania,
• wystąpiły wizualne i funkcjonalne zmiany wy wołane
przez światło słoneczne, promieniowanie ciepła lub
wodę i inne osady,
Gwarancja nie ma zastosowania do transakcji,
wktórych produkty zostały przekazane nieodpłatnie
(prezenty, artykuł y promocyjne, itp.).
Zgłoszenie reklamacji
Reklamacja na wadę produktu musi zostać zgłoszona
natychmiast po wykryciu, bez zbędnej zwłoki,
nie później jednak niż przed upływem okresu
gwarancyjnego.
Praw wynikających z gwarancji można dochodzić
u dystrybutora, u którego produkt został zakupiony
lub w dowolnych autoryzowanych centrach
serwiso wych, których lis ta znajduje się na opakowaniu
produktu, bądź jest umieszczona w Internecie pod
adresem www.my-concept.com.
Produkt zgłaszany do reklamacji musi być
odpowiednio oczyszczony i bezpiecznie zapakowany,
aby uniknąć uszkodzenia w trakcie transportu do
autoryzowanego centrum serwisowego, chyba że
produkt jest przekazany osobiście.
Warunkiem ważności gwarancji jest udowodnienie
zawarcia umowy sprzedaży poprzez przedstawienie
dowodu zakupu.
Zgłoszenie reklamacyjne musi zawierać wskazanie
domniemanej wady oraz roszczenie reklamacyjne.
Rozpatrywanie reklamacji
W przypadku wystąpienia wady, którą można usunąć,
konsument ma prawo do bezpłatnego, terminowego
iwłaściwego usunięcia wady.
W przypadku wystąpienia istotnej wady dla
funkcjonowania produktu, konsument może żądać
dostarczenia nowego produktu bez wad (wymiana)
lub jeśli dot yczy to tylko elem entu produktu, w ymianę
takiego elementu. Jednakże, jeżeli możliwe jest
usunięcie wady bez zbędnej zwłoki, żądanie wymiany
produktu lub jego części z uwagi na charakter wady,
nie ma zastosowania, a konsument ma prawo do
bezpłatnej naprawy.
Prawo do otrzymania nowego produktu (wymiana)
lub jego elementów, ma konsument, który z powodu
braku możliwości usunięcia wady lub w wyniku
powtarzającego się występowania wady nie może
prawidłowo korzystać z produktu. W takim przypadku
konsument również ma prawo do zwrotu produktu
(odstąpienia od umowy).
W przypadku wystąpienia wad, jeżeli nie ma
zastosowania: zwrot produktu (odstąpienie od umowy)
lub prawo otrzymania nowego produktu bez wad
(wymiana), wymiana części lub naprawa produktu,
klient może zażądać obniżenia ceny. Konsument ma
prawo do odpowiedniej obniżki ceny, wówczas gdy
nie może być: dostarczony nowy produkt bez wad,
dostarczona część produktu lub naprawiony produkt,
a także w przypadku kiedy czynności mające na celu
usunięcie wady nie zostały wykonane w rozsądnym
terminie, w celu za dośćuczynienia z a wynikłe trudnoś ci.
Sprzedawca, autoryzowane centrum serwisowe lub
inny upoważniony pracownik niezwłocznie informuje o
sposobie rozpatrzenia reklamacji, w skomplikowanych
przypadkach w ciągu trzech dni roboczych. Okres ten
nie obejmuje czasu wymaganego do oceny właściwych
ekspertów. Usunięcie wad powinno odbyć się bez
zbędnej z włoki, nie później niż 30 d ni od daty zgłoszenia
roszczenia, chyba że sprzedawca lub autoryzowane
centrum serwisowe obsługi reklamacji wspólnie
zkonsumentem ustalą dłuższy okres czasu.
Konsument nie ma prawa do wydawania wadliwych
części i elementów produktu, które zostały
wymienione w ramach naprawy.
Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających z przepisów
rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Wady produktów powstałe w czasie transportu
podlegają procedurą reklamacyjnym przewoźnika.
Niniejsza gwarancja ma zastosowanie w Unii
Europejskiej
Producent:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Importer:
CONCEPT POLSKA sp. z o. o.
ul Ostrowskiego 30, 53-238 Wrocław
tel.:+48 71 339 04 44, fax: 71 339 04 14
email: serwis@my-concept.pl
www: www.my-concept.pl
Dane produktu
Model:
Numer fabryczny:
Data sprzedaży:Pieczątka i podpis sprzedawcy:
102103
CK7000CK7000
Page 53
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
HU
A gyártó (ill. forgalmazó) a garanciális időszak alatt
jótállást vállal a terméknek a vonatkozó műszaki
szabványokban és feltételekben meghatározott
tulajdonságaira. A jótállási idő a termék fogyasztó általi
megvásárlásától számított 24 hónap.
A fogyasztó a jótállás keretében jogosult a hibák (ld.
alább) térítésmentes, időszerű és megfelelő elhárítására,
illetve, amennyiben az a hiba jellegéből adódóan nem
adekvát, jogosult a termék hibás részeinek cseréjére.
A termékre vonatkozó cserejog vagy az elállás az
adásvételi szerződéstől csak a jogszabályi feltételek
betartásával és kizárólag akkor érvényesíthető, ha
atermék nincs túlság osan elhasználva vag y megsérülve.
A garancia érvényesítésének feltételei:
• a termék haszn álati utasításában t alálható valamennyi
utasítás betartása,
• a termék vásárlását igazoló bizonylat bemutatása.
A fogyasztó a termék meghibásodása esetén annál
az eladónál érvényesítheti a garanciális jogait, akinél
aterméket vásárolta.
A javításra val ó jog a vásárlás helys zínén vagy valamel yik
márkaszervizben érvényesíthető, amelyek listája
a termék csomagolásán vagy az interneten, a www.
my-concept.com címen található. Ha a fogyasztó nem
a legközelebbi márkaszervizt választja, akkor az emiatt
keletkezett magasabb költségeket ő viseli.
A fogyasztónak szóló figyelmeztetés
A fogyasztó köteles a termék kifizetését igazoló
bizonylatot megőrizni.
A termék reklamációjához a terméket gondosan meg
kell tisztítani, és biztonságosan be kell csomagolni,
nehogy megsérülhessen az esetleges márkaszervizbe
szállítás során. A szennyezett termék átvételét az eladó
elutasíthatja, illetve adott esetben kiszámlázhatja
afogyasztónak a termék tisztítási költségeit.
A gyártó (ill. forgalmazó) fenntartja a jogot arra, hogy
a jogosulatlan reklamációkkal kapcsolatos költségeket
ne térítse meg, valamint hogy a reklamálónak
kiszámlázza a reklamáció jogosultságának
kivizsgálásával, valamint megoldásával kapcsolatos
elengedhetetlen költségeket.
A termék díjmentes javítására, ill. a termék
visszaváltására való jog nem érvényesíthető az alábbi
esetekben:
• ha a termék használati utasításában feltüntetett
telepítési, üzemeltetési és kezelési feltételeket nem
tartották be,
• ha a meghibásodás mechanikai, hő- vagy vegyi
sérülés miatt, rövidzárlat, hálózati túlfeszültség
vagy hibás telepítés miatt következett be,
• ha a meghibásodás harmadik személy szakszerűtlen
beavatkozása miatt következett be,
• ha a meghibásodás vis major ok miatt következett
be,
• ha a meghibásodás a nem megfelelő vagy
szakszerűtlen karbantartás miatt következett be,
amely nem tesz eleget a használati utasításban
foglaltaknak, beleértve a vízkő és egyéb üledékek
miatti meghibásodást,
• ha a termék vagy annak részei a rendeltetésszerű
használat során elhasználódtak,
• ha a rendeltetés szerű használat során afűtőfe lületek
elszíneződtek, vagy az egyéb felületek
megkarcolódtak,
• ha a napsugárzás, hősugárzás, vízkő vagy
egyéb üledékek miatt optikai vagy funkcionális
változásokra került sor,
• ha letelt a termék valamely alkatrészének, pl.
akkumulátor, izzó stb. élettartama
A keletkezett hiba jellegének megállapítására
kizárólag a gyártó, forgalmazó, márkaszerviz, ill. adott
esetben bírósági szakértő jogosult, nem pedig az
eladó vagy afogyasztó.
A garanciális javítás keretében kicserélt hibás
pótalkatrészekre a fogyasztó nem tarthat igényt.
Amennyiben a fo gyasztó eláll a z adásvételi szerz ődéstől,
úgy köteles visszaszolgáltatni a komplett terméket
beleértve annak tartozékait, valamint a termékkel
leszállított dokumentumokat is.
A termékkel együtt adott ajándékokra, amelyek nem
kerültek kiszámlázásra a fogyasztónak, semmilyen
jótállás nem vonatkozik.
Megjegyzés: A szállítás során megsérült termék
reklamációjára a szállítmányozó reklamációs
szabályzata vonatkozik.
Gyártó
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Cseh Köztársaság
tel: +420465471400
fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
104105
CK7000CK7000
Page 54
GARANTIJAS TALONS
LV
Pārdevēja pienākums ir iepazīstināt patērētāju ar
izstrādājuma parametriem un darbību, kā arī pilnībā
un salasāmi aizpildīt garantijas talonu izstrādājuma
pārdošanas dienā.
Ja nav pareizi aizpildīta vai nepareizi norādīta
nepieciešamā informācija par izstrādājumu,
garantijas talons ir nederīgs!
Ražotājs (vai piegādātājs) garantijas laika periodā ir
atbildīgs par izstrādājuma tehniskajām īpašībām un
tā darbību, ko paredz attiecīgās tehniskās normas un
nosacījumi.
Garantijas laiks ilgst 24 mēnešus, sākot no pārdošanas
datuma, ja ražotājs (vai piegādātājs) nav noteicis citādi.
Patērētājam garantijas ietvaros ir tiesības uz bezmaksas,
savlaicīgu un pilnīgu izstrādājuma bojājumu novēršanu
(skat. tālāk) vai, ja tas nav neadekvāti attiecībā pret
bojājuma raksturu, tiesības uz izstrādājuma bojāto
detaļu maiņu. Tiesības uz izstrādājuma maiņu vai
pirkšanas līguma nosacījumu neievērošanu var
izmantot tikai tad, ja ir izpildīti visi likumīgie nosacījumi,
un tikai gadījumā, ja izstrādājums nav ticis pārmērīgi
nolietots vai bojāts.
Garantija ir spēkā, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
• ievēroti izstrādājuma apkalpes instrukcijas
norādījumi,
• uzrādīti visi pirkumu apliecinošie dokumenti un
spēkā esoša garantijas apliecība.
Ar pretenzijām par bojājumiem patērētājam jāgriežas
tirdzniecības vietā, kur izstrādājums tika iegādāts.
Bojājumu labošanu var pieteikt tajā pašā tirdzniecības
vietā, kur tika iegādāts izstrādājums, vai arī kādā
no autorizētajiem servisa centriem, kuru saraksts ir
norādīts iepakojuma sastāvā, vai arī varat to atrast
tīmekļa vietnē: www.my-concept.com.
Brīdinājums patērētājam
Patērētāja pienākums ir saglabāt garantijas talonu
un pirkuma apliecinošu dokumentu (kases čeku,
pavadzīmi u.c .), kas apliec ina produkta iegā di. Sūdzību
gadījumā izstrādājums rūpīgi jāiztīra un jāiesaiņo tā,
lai, to transportējot uz autorizēto servisa centru, tas
netiktu bojāts.
Ražotājam (vai piegādātājam) ir tiesības nesegt
izdevumus, kas ir saistīti ar nepamatotu sūdzību,
un pieprasīt no sūdzības iesniedzēja nepieciešamo
atlīdzību par izdevumiem, kas ir radušies, noskaidrojot
sūdzības pamatojumu.
Tiesības uz izstrādājuma bezmaksas labošanu,
respektīvi, izstrādājuma atdošanu, nav iespējams
izmantot šādos gadījumos:
• ja nav tikuši ievēroti instalācijas, ekspluatācijas vai
apkalpes nosacījumi, kas ir norādīti izstrādājuma
lietošanas instrukcijā;
• ja bojājums ir radies mehāniskas, termiskas vai
ķīmiskas iedarbības, īssavienojuma vai elektrotīkla
pārsprieguma rezultātā;
• ja bojājums ir radies trešās personas neprofesionālas
rīcības rezultātā;
• ja bojājums ir radies dabas katastrofas rezultātā;
• ja bojājums ir radies nepietiekošas vai nepiemērotas
aprūpes dēļ, kas ir pretrunā ar lietošanas instrukciju,
tostarp bojājumi, ko ir izraisījušas ūdens vai citas
nogulsnes;
• ja izstrādājuma vai tā daļas nolietojums ir radies
parastas lietošanas rezultātā;
• ja apsildes laukumu krāsas maiņu vai virsmu
skrāpējumu ir izraisījusi parasta lietošana;
• ja izskata vai funkcijas maiņu ir izraisījis saules
starojums, siltums, ūdens vai citas nogulsnes;
• ja atsevišķām izstrādājuma daļām, piem.,
akumulatoram, spuldzēm utt., ir beidzies kalpošanas
laiks.
To, kāda ir attiecīgā bojājuma izcelsme, ir tiesīgs
novērtēt vienīgi ražotājs, piegādātājs, autorizētais
servisa centrs vai tiesu eksperts nevis pārdevējs vai
patērētājs.
Patērētājam nav tiesību uz bojātajām rezerves daļām,
kas ir apmainītas garantijas remonta gaitā.
Ja patērētājs neievēro pirkšanas līguma nosacījumus,
tā pienākums ir atdot izstrādājumu visā pilnībā, tostarp
aprīkojumu un d okumentus, kas tikuši pieg ādāti kopā ar
izstrādājumu.
Uz dāvanām, kuras var tikt pievienotas izstrādājumam
pārdošanas laikā un kuru cena no patērētāja nav
iekasēta, garantija neattiecas.
Patērētājam ir tikai tās tiesības, ko nosaka likums.
Piez.: Uz sūdzībām par bojājumiem, kas ir radušies
izstrādājuma transportēšanas laikā, attiecas
transportētāja sūdzību iesniegšanas nolikumi.
Ražotājs:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
IČO 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Piegādātājs:
SIA Verners VT
Piedrujas iela 5a, Rīga LV-1073
Latvija
tālr.: +371 67 021 021
fakss: +371 67 021 000
e-pasts: info@verners.lv
www: www.verners.lv
Izstrādājuma raksturojums:
Modelis:
Izstrādājuma numurs:
Pārdošanas datums:Pārdevēja paraksts un zīmogs:
106107
CK7000CK7000
Page 55
WARRANTY TERMS
EN
Warranty
The manufacturer (or importer) is responsible for
ensuring the product complies with the requirements
of applicable legal regulations as well as those of
the relevant technical standards. Moreover, they are
responsible for ensuring the product has the properties
the manufac turer described in d ocuments related to the
goods or those reasonably expected by the customer
with regard to the nature of the goods or based on
advertising produced by the manufacturer, and further
they are responsible for ensuring the product is fit for
the purpose proposed by the manufacturer or that
aproduct of the same type is normally used for.
The quality warranty term is 24 months from product
takeover by the customer.
The warrant y does not apply to wear and tear caused by
regular use. The customer shall not be entitled to any
warranty claims if, prior to taking the product over, they
knew the product contained a defect or if the defect is
attributable to the customer.
The warranty specifically does not apply:
• if the product installation, operation and service
conditions stipulated in the product operating
manual have not been adhered to,
• to malfunctions caused due to mechanical, heat
or chemical damage, short circuit, over voltage or
incorrect installation,
• to malfunctions caused by an inexpert third-party
intervention,
• to malfunctions caused by natural disaster,
• to malfunc tions caused by insuffi cient or inapprop riate
maintenance in violation of the operating manual,
including malfunctions caused by water and other
sediments,
• to changes in colour of the heating surface or to
scratching of the surface caused as a result of using
the products in an unusual manner,
• to appearance and functional changes caused by
exposure to sunlight, thermal radiation of water and
other sediments,
• if the service life of certain product parts expires, e.g.
for accumulators, bulbs, etc.
The warranty does not apply to any products and
services provided along with the product (gifts,
promotional articles, etc.).
Filing a complaint
A complaint against a product defect must be filed as
soon as identified, yet no later than before the end of
the warranty term.
The customer must file a product complaint with the
dealer from which they have purchased the product,
or with any authorised service centre, a list of which is
included in the product package, or available at www.
my-concept.com.
While filing a product complaint, the product must be
duly cleaned and securely packed so as to prevent any
damage during its transport to an authorised service
centre, where relevant, unless the product is delivered
in person.
The customer must submit proof of having concluded
a purchase contract for the product by producing the
receipt.
While filing their complaint, the customer must
indicate the noted defect and identify the preferred
complaint application method.
Complaints processing
As long as the noted defect may be removed, the user
has the right to have the defect duly removed free of
charge on a timely basis.
Where such a procedure is not reasonable with regard
to the nature of the defect, the user may require to be
supplied a new defect-free product (replacement),
or, where the defect applies to a part of the product
only, replacement of the part concerned. However, if
replacement of the product or any part thereof is not
proportionate with regard to the nature of the defect,
especially i f the defect can be removed without un due
delay, the customer has the right to have the defect
removed free of charge.
If the noted defect is not removable, or if the customer
becomes entitled to replacement of the product or
a part thereof, yet the replacement is not possible,
for example due to the product having been sold
out, the customer has the right to return the product
(withdrawal from the contract).
The customer shall have the right to a new product
(replacement) or to rep lacement of a part of the pro duct
even if the defe ct can be removed, pro vided they cannot
properly use the product due to repeated occurrence of
the defect or due to a high number of such defects. In
such a case, the cus tomer also has the right to return t he
product (by withdrawing from the contract).
If the product is not returned (the customer does
not withdraw from the contract), or if the customer
does not apply the right to a new defect-free product
(replacement), to replacement of a part thereof or to
repair of the product, they may request a reasonable
discount. The customer also has a right to a reasonable
discount if a new defect-free product cannot be
supplied to the m, or if a product par t cannot be replaced
or the product repaired unless the situation is remedied
within a reasonable time limit, or if remedying the
situation would create major discomfort on the part of
the customer.
The seller, authorised service centre or a staff
member authorised by them must decide about each
complaint immediately or within three business days
in complicated cases. This term does not include
areasonable period of time, depending on the type of
product concerned,
required for the defect to be assessed by an expert.
A complaint, including defect removal, must be dealt
with without any undue delay, yet no later than within
30 calendar days of the complaint filing date, unless
the seller and the customer agree on a later deadline.
On returning the product (withdrawing from the
contract) the customer must return any accessories
and documents supplied along with the product.
The customer does not have the right to keep the
defective parts and components of the product
replaced as part of a repair of the product.
This shall be without prejudice to any other rights the
customer may have in relation to the purchase of the
product.
Remark: Complaints against products damaged in
transport are governed by the carrier’s complaints
procedure.
Manufacturer
Jindřich Valenta - Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Czech Republic
tel.: +420 465 471 400
fax +420 465 473 304
Company ID No. 13216660
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Product data
Model:
Production number:
Date of purchase:Seal and signature of vendor:
108109
CK7000CK7000
Page 56
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Garantie
Der Hersteller (bzw. Importeur) garantiert, dass das
Produkt den Anforderungen der Rechtsvorschriften und
den durch die entsprechenden technischen Normen
bestimmten Anforderungen entspricht. Weiterhin, dass
das Produkt über solche Eigenschaften verfügt, die der
Hersteller in den zum Produkt gehörigen Dokumenten
beschrieben hat oder welche der Verbraucher in Bezug
auf den Charakter der Ware und auf der Grundlage der
vom Hersteller durchgeführten Werbung erwartet. Der
Hersteller garantiert, dass das Produkt für die von ihm
angeführten Zwecke geeignet ist.
Die Garantielaufzeit beträgt 24 Monate und beginnt
mit der Produktübernahme durch den Verbraucher zu
laufen.
Die Garantie bezieht sich nicht auf Mängel durch
Verschleiß. Der Garantieanspruch gilt nicht, wenn
dem Verbraucher vor der Produktübernahme Mängel
bekannt waren oder er diese selbst verursacht hat.
Ausgenommen von der Garantie sind (insbesondere):
• Nichteinhaltung von Bedingungen für Installation,
Betrieb und Bedienung gemäß Bedienungsanleitung,
• Mängel durch mechanische, chemische Schäden,
Kurzschluss, Netzüberspannung oder falsche
Installation,
• Mängel durch unsachgemäße Eingriffe durch nicht
autorisierte Personen,
• Mängel aufgrund höherer Gewalt,
• Mängel durch unsachgemäße Wartung im
Widerspruch mit der Bedienungsanleitung,
einschließlich Schäden durch Wasserablagerungen,
• Farbveränderungen von Heizflächen oder Verkratzen
durch üblichen Gebrauch,
• Optische und funktionale Veränderungen, verursacht
durch Sonnen- und Wärmeeinstrahlung oder
Wasserablagerungen und andere Ablagerungen,
• Einige Zubehörteile des Produkts wegen ihrer
kürzeren Lebensdauer, z.B. Akkus, Glühbirnen usw.
Die Garantie gilt nicht für Leistungen, die mit dem
Produkt kostenlos zur Verfügung gestellt wurden
(Geschenke, Werbeartikel usw.).
Geltendmachung der Reklamation
Produktmängel sollten unmittelbar nach deren
Feststellung reklamiert werden, spätestens jedoch vor
Ablauf der Garantiezeit.
Die Reklamation ist beim Verkäufer des Produkts
geltend zu machen oder bei einer autorisierten
Servicestelle. Die Liste der Servicestellen ist im
Lieferumfang enthalten oder unter www.my- concept.
com.
Das reklamierte Produkt ist gereinigt und
ordnungsgemäß verpackt an die Servicestelle zu
versenden, um eventuelle Transportschäden zu
vermeiden, falls es nicht persönlich übergeben wird.
Der Verbraucher ist verpflichtet einen Beleg über den
Vertragsabschluss und Produktkauf vorzulegen.
Der Verbraucher ist verpflichtet den Mangel
genau zu beschreiben, einschließlich des
Reklamationsanspruches.
Reklamationsverfahren
Kann der reklamierte Mangel beseitigt werden, hat
der Verbraucher das Recht auf eine kostenlose, zeitund ordnungsgemäße Beseitigung des Mangels.
Sofern dies im Hinblick auf den Charakter des Mangels
nicht unangemessen ist, kann der Verbraucher die
Lieferung einer neuen mangelfreien Sache oder die
Lieferung der fehlenden Sache fordern (Austausch).
Kann der Mangel jedoch ohne unnötige Verzögerung
beseitigt werden, hat der Verbraucher das Recht auf
eine kostenlose Beseitigung solches Mangels.
Handelt es sich um einen irreparablen Mangel und
der Verbraucher hat das Recht auf einen Austausch
des Produkts oder deren Teile, und dies z.B. aufgrund
der Nichtverfügbarkeit des Produkts nicht möglich
ist, ist der Verbraucher berechtigt das Produkt
zurückzugeben (vom Vertrag zurückzutreten).
Das Recht auf die Lieferung eines neuen Produkts
(Austausch) oder deren Teile hat der Verbraucher
auch bei reparablen Mängeln, falls diese wiederholt
auftreten. In solchem Fall ist der Verbraucher auch
berechtigt das Produkt zurückzugeben (vom Vertrag
zurückzutreten).
Erfolgt keine Rückgabe (Vertragsrücktritt) oder kein
Anspruch auf die Lieferung eines neuen Produkts oder
deren Teile (Austausch), oder auf eine Reparatur, kann
der Verbraucher einen angemessenen Nachlass fordern.
Dies gilt auch im Falle, wenn kein neues Produkt oder
deren Teile geliefert werden können, das Produkt
nicht repariert wird, und auch dann, wenn dafür keine
Ersatztermine vereinbart werden.
Verkäufer, autorisierte Servicestelle oder beauftragte
Personen haben über die Reklamation unverzüglich zu
entscheiden, bei schwierigen Fällen innerhalb von drei
Werktagen. Diese Frist umfasst nicht den erforderlichen
Zeitraum zur fachlichen Bewertung des Mangels. Der
Verkäufer oder die Servicestelle ist verpflichtet die
Reklamation innerhalb von 30 Tagen ab dem Tag der
Geltendmachung der Reklamation zu erledigen, falls
keine längere Frist vereinbart wird.
Bei Rückgabe des Produkts (Vertragsrücktritt) ist der
Verbraucher verpflichtet auch jegliches Zubehör und
sämtliche Dokumente zum Produkt zurückzugeben.
Der Verbraucher hat kein Recht auf die Rückgabe der
mangelhaften Teile des Produkts, die im Rahmen der
Reklamation ausgetauscht wurden.
Sämtliche weitere Rechte des Verbrauchers,
verbunden mit dem Kauf des Produkts, bleiben durch
diese Garantiebedingungen unberührt.
Anm.: Für Reklamationen von Produkten, die
während des Transports beschädigt werden, gilt die
Reklamationsordnung des Transportunternehmens.
Verkaufsdatum:Stempel und Unterschrift des Verkäufers:
110111
CK7000CK7000
Page 57
CONDITIONS DE GARANTIE
FR
Garantie
Le fabricant (l´importateur, le cas échéant) est tenu
responsable de la conformité du produit aux exigences
réglementaires et normatives applicables. Il est aussi
tenu responsable du fait que le produit présente les
qualités définies dans les documents relatifs au produit
ou ceux attendus par le consommateur en tenant
compte de la nature et des caractéristiques du produit
et sur la base de publicité du fabricant, il est également
tenu responsable du fait que le produit est propre aux
usages auxquels servent habituellement les biens du
même type.
La durée de garantie en terme de qualité du produit est
de 24 mois à partir de la date de l´acquisition du produit
par le consommateur.
La garantie ne s´applique pas à l´usure du produit
résultant de son usage habituel. La garantie ne
s´applique pas si le consommateur a été conscient
des vices du produit ou si le consommateur lui même
acausé ces vices.
La garantie est exclue si (notamment) :
• les conditions de l´installation, d´utilisation ou
d´entretien du produit indiquées dans le manuel
d´emploi n´ont pas été respectées,
• les dommages sont dus à un endommagement
d´ordre mécanique, thermique ou chimique, à un
court-circuit, surcharge de réseau ou installation autre
que prévue,
• les dommages s ont dus à une intervention par u n tiers
• les dommages sont dus à un sinistre,
• les dommages résultent du non-respect des
instructions prévues dans le manuel d´emploi
y compris les anomalies dues à un dépôt d´eau ou
autres,
• les changements de couleur des surfaces de chauffe
ou gratta ge de surfaces sont dues à u n usage habituel,
• s´agit des changements d´aspect ou de fonctions
provoqués par le rayonnement solaire, thermique ou
par le dépôt d´eau ou autres,
• certains éléments du produit sont à la fin de vie,
exemple : accumulateurs, ampoules etc.
La garantie ne s´applique pas aux éléments fournis
à titre gratuit avec le produit (cadeaux, objets
àcaractère publicitaire etc.).
Demande en garantie
Toute demande en garantie est à notifier sans délai
après son identification, avant la fin de la période de
garantie au plus tard.
La demande en garantie est à signaler à votre
revendeur, le cas échéant au centre d´assistance
autorisé dont la liste fait partie de l´emballage du
produit, ou elle est indiquée sur l´adresse www.myconcept.com.
Pour envoyer le produit, objet de la réclamation, il
faut le nettoyer et sécuriser pour le transport dans
le centre d´assistance autorisé afin d´éviter tout
endommagement, si le produit n´est pas remis
personnellement.
L´utilisateur est tenu de prouver l´existence du contrat
d´achat en présentant son bon d´achat.
L´utilisateur est tenu d´indiquer l´anomalie objet
de réclamation et il fait choix de sa revendication
découlant de sa demande en réclamation.
Liquidation de réclamation
S´il s´agit d´un défaut réparable, le consommateur ale
droit de bénéficier de la réparation à titre gratuit et
dans un délai prévu.
Si cela n´est pas disproportionné en tenant compte
la nature du défaut, le consommateur a le droit de
demander une livraison d´un nouveau produit sans
vice (remplacement), ou si le défaut ne concerne
qu´une partie du produit, demander le changement
de cette dernière. Si la demande du remplacement
du produit et de sa partie est disproportionnée en
tenant compte la nature du défaut, notamment si le
défaut est réparable, le consommateur a le droit de
demander une réparation à titre gratuit.
S´il s´agit d ´un défaut irrép arable ou si le consommateur
a le droit de demander un remplacement du produit
ou de sa partie, mais le remplacement n´est pas
réalisable, par exemple due à l´épuisement des stocks,
le consommateur a le droit de retourner le produit
(d´annuler le contrat de vente).
Le consommateur a le droit de demander une
livraison d´un nouveau produit (remplacement) ou
le remplacement d´une partie du produit en cas d´un
défaut réparable si le produit ne peut pas être utilisé
pour l´existence répétitive du défaut après la réparation
ou pour le nombre de défauts importants. Dans un tel
cas le consommateur a le droit de retourner le produit
(d ´annuler le contrat de vente).
Si le produit n´est pas retourné (le contrat de vente
annulé) ou si le conso mmateur n´appliquer pas son dro it
de demander une livraison d´un nouveau produit sans
défauts (remplacement), de demander un remplacement
d´un partie ou de sa réparation, il peut demander le
remboursement approprié. Le consommateur a le droit
de demander le remboursement également dans le cas
ou il s´avère impossible de livrer un nouveau produit
sans défauts, de remplacer une partie du produit ou de
réparer le produit, ou si la réparation n´est pas réalisée
dans un délai prévu ou si la remise à l´état est trop
compliquée pour le consommateur.
Le revendeur, le service d´assistance autorisé ou
autre personne désignée décide sur la réclamation
immédiatement, dans les cas compliqués en trois jours
ouvriers.
Le délai ci- dessus ne comprend pas l e temps nécessaire
pour évaluation expert du défaut en prenant compte
de la nature du produit.
Toute demande en garantie doit être traitée sans
délai, dans le délai de 30 jours a partir de la date de
demande en garantie, s´il n´est pas prévu autrement
entre le revendeur ou le service d´assistance autorisé
et le consommateur.
En cas de retour du produit (annulation du contrat
de vente) le consommateur est tenu de retourner
tous éléments auxiliaires du produit y compris tous
documents livrés avec le produit.
Le consommateur n´a pas le droit de demander le
retour des pièces ou de parties du produit remplacées
dans le cadre de la réparation.
Tout droit du consommateur liés à l´achat du produit
n´est pas touché par les présentes conditions de
garantie.
Note : La réclamation du produit endommagé pendant
le transport est régie par le Code de réclamation du
transporteur.
Il produttore (eventualmente l’importatore) risponde
della conformità del prodotto ai requisiti normativi
previsti dalle rispettive norme tecniche. Il produttore
garantisce inoltre che il prodotto ha le qualità riportate
nei documenti che si riferiscono alla merce o che
l’utente si aspetta di ricevere al riguardo della natura
della merce, e che il prodotto stesso è adatto al fine
indicato dal produttore.
Il periodo di garanzia si stabilisce a 24 mesi dalla data di
accettazione del prodotto da parte dell’utente.
La garanzia non si riferisce all’usura del prodotto
provocata dal l’uso normale del prodot to stesso. Il diritto
di sostituzione della merce per difetto sul prodotto non
spetta all’utente se quest’ultimo era al corrente del
rispettivo difetto prima di accettare la merce o se il
difetto lo aveva causato lui stesso.
La garanzia non si riferisce ai seguenti casi, quando (in
particolare):
• non sono st ate rispettate le condiz ioni di installazione,
funzionamento ed uso corret to del prodotto ripor tate
nel manuale d’uso del prodotto stesso;
• il danneggiamento è di natura meccanica termica,
chimica o elettrica, tipo cortocircuito, oppure è stato
causato dalla sovratensione nella rete;
• il difetto è s tato causato da un intervento i nopportuno
da parte di un terzo;
• il difetto è stato causato dalla furia degli elementi;
• il difetto è stato provocato dalla manutenzione
insufficiente e/o impropria, eseguita in contrasto
con quanto riportato nel manuale d’uso, ivi compresi
idifetti causati dal calcare o da altri sedimenti;
• il cambio di colore e/o i graffi sulle superfici di
riscaldamento sono la conseguenza di uso normale;
• le alterazio ni visive e funzionali dovute ai raggi di sole,
alla radiazione termica e/o ai sedimenti;
• decorsa la vita utile di alcuni elementi del prodotto,
per esempio degli accumulatori, delle lampadine etc.
La garanzia non si riferisce agli adempimenti concessi
gratuitamente insieme con il prodotto (omaggi,
materiale pubblicitario etc.).
Procedura di reclamo
Il reclamo del prodotto deve essere fatto senza rinvii
una volta accertato il difetto, comunque entro e non
oltre la scadenza del periodo di garanzia.
Il reclamo del prodotto va presentato presso il
venditore del p rodotto stesso, ov vero presso un centro
autorizzato qualsiasi. La lista dei centri assistenza
autorizzati fa parte della confezione del prodotto
oè reperibile sul sito www.my-concept.com.
Prima di presentare il prodotto al reclamo, esso deve
essere dovutamente pulito e pure imballato, qualora
va spedito in un centro autorizzato onde evitare il suo
danneggiamento.
L’utente finale è tenuto a presentare il documento
attestante l’acquisto del prodotto.
Al prodotto deve essere allegata la lettera con la
descrizione del difetto contestato e l’opzione per la
gestione del reclamo.
Gestione del reclamo
Qualora si tratti di un difetto riparabile, l’utente ha
diritto alla riparazione gratuita e tempestiva del
prodotto.
Se, considerata la natura del difetto, non si tratta
di una pretesa inadeguata, l’utente può richiedere
la fornitura di un prodotto privo dei difetti (la
sostituzione), oppure se il difetto interessa solo un
elemento concreto del prodot to, la sostituzione di tale
elemento. Se però, considerata la natura del difetto,
la pretesa della sostituzione risulta inadeguata in
particolare se il difetto può essere eliminato in tempi
previsti, l’utente ha diritto alla riparazione gratuita del
prodotto.
Qualora però si tratti di un difetto irreparabile
eall’utente nasce il dirit to alla sostituzione del prodotto
o di una sua parte e la sostituzi one non è praticabile, per
esempio per motivi di vendita completa del rispettivo
prodotto, l’utente ha diritto di restituire il prodotto
(recedere dal contratto).
Il diritto alla fornitura del prodotto nuovo (alla
sostituzione), oppure al cambio di un elemento del
prodotto ha l’utente anche nel caso di un difetto
riparabile, se limitato nell’uso normale del prodotto per
la presenz a ripetuta del danno o pe r il numero maggiore
dei danni. In tal caso l’utente ha diritto alla restituzione
del prodotto (recesso dal contratto).
Se non viene effettuata la restituzione del prodotto
(recessione dal contratto) oppure se l’utente non
rivendica il diritto alla fornitura del prodotto nuovo
(sostituzione), alla sostituzione di un elemento del
prodotto oppure alla riparazione del prodotto stesso,
può richiedere uno sconto adeguato. L’utente ha diritto
ad uno sconto adeguato anche qualora non gli possa
essere fornito un prodotto nuovo, privo dei difetti,
sostituito un elemento del prodotto oppure effettuata
la riparazione del prodotto stesso, nonché qualora non
possa esse re posto il rimedio entro un p eriodo adeguato
oppure il provvedimento al rimedio comporti dei grossi
problemi all’utente stesso.
Il venditore, il centro di assistenza autorizzato oppure
un operatore incaricato da questi decidono sulla
contestazione immediatamente, nei casi complicati
entro tre giorni lavorativi. In quel tempo non viene
calcolato il periodo necessario per una valutazione
peritale del difetto.
La contestazione del difetto e l’eliminazione dello
stesso devono e ssere risolti senza r invii, entro 30giorni
dal giorno di presentazione del reclamo, salve le
pattuizioni diverse fatte tra il centro di assistenza
autorizzato e l’utente.
Alla restituzione del prodotto (recessione dal
contratto) l’utente è tenuto a restituire pure tutti gli
accessori e tutti i documenti forniti insieme con il
prodotto.
L’utente non ha diritto a ricevere indietro i pezzi e gli
elementi difettosi del prodotto sostituiti nell’ambito
della riparazione.
Ogni altro diritto dell’utente relativo all’acquisto del
prodotto non viene meno con l’applicazione delle
condizioni di garanzia.
Nota: La contestazione del prodotto danneggiato
durante il trasporto è regolata dall’ordinamento
contestazioni del trasportatore.
Es responsabilidad del fabricante (o importador)
que el producto cumpla con los requisitos legales
y lo dispuesto por las normas técnicas aplicables. Es
también su responsabilidad que el producto tenga las
propiedades descritas en la documentación vinculada
al mismo o las que el consumidor pudiese esperar dada
la naturalez a del producto y la public idad llevada a cabo
por el fabricante, y es también su responsabilidad que
el producto sea adecuado para el propósito indicado
opara su uso habitual.
La garantía por la calidad del producto es válida por
24meses a partir de su entrega al consumidor.
La garantía no cubre el desgaste resultante del uso
habitual. El derecho a reclamación no será aplicable
si, antes de haber recibido el producto, el consumidor
sabía que este era defectuoso o si él hubiese causado
el defecto.
La garantía no es válida en caso de que (en particular):
• que no se hubiesen cumplido las condiciones para la
instalación, funcionamiento y operación del producto
descritas en el manual,
• que el defec to hubiese resultado de da ños mecánicos,
térmicos o químicos, cortocircuitos, sobretensión en
la red o de una instalación incorrecta,
• que el defecto hubiese sido causado por la
intervención indebida de terceros,
• que el defecto hubiese sido causado por un desastre
natural,
• el defec to hubiese sido caus ado por un mantenimi ento
insuficiente o incorrecto, incluyendo aquellos
causados por sedimentos de agua u otro tipo,
• cambios en el color de la superficie de calentamiento
o rayaduras sean el resultado del uso habitual,
• tratarse de cambios de apariencia o funcionales
causados por la radiación solar o térmica o por
sedimentos de agua u otro tipo,
• haber concluido la vida útil de alguno de los
componentes del producto (acumuladores,
bombillas, etc.)
La garantía no cubre los objetos proporcionados
gratuitamente junto con el producto (regalos,
materiales promocionales, etc.).
Reclamaciones
Las reclamaciones por defectos deben ser realizadas
sin demora innecesaria y antes del vencimiento de la
garantía.
El consumidor presentará su reclamación en el
establecimiento en donde adquirió el producto o en
cualquiera de los servicios autorizados incluidos en
la lista que forma parte del embalaje del producto,
que también puede encontrarse en internet, en la
dirección www.my-concept.com.
Para presentar la reclamación, el producto debe ser
adecuadamente limpiado y puesto en un embalaje
seguro para evitar daños durante un eventual
transporte al servicio autorizado, en caso de que no
sea entregado en persona.
El consumidor tiene la obligación de demostrar la
celebración de un contrato de compraventa mediante
la presentación de un comprobante de compra.
Junto con la reclamación, el consumidor describirá el
supuesto defecto y seleccionará la reclamación.
Resolución de reclamaciones
Si se tratase de un defecto corregible, el consumidor
tendrá derecho a que el defecto sea corregido sin
cargo y de manera oportuna y apropiada.
De no ser desproporcionado a la naturaleza del
defecto, el consumidor podrá exigir la entrega de
un nuevo producto sin defectos (reemplazo) o, si el
defecto s e relacionase a un componente del producto,
podrá exigir el reemplazo de dicho componente.
Sin embargo, si el reemplazo del producto o su
componente fuese desproporcionado a la naturaleza
del defecto, en especial si el defecto pudiese ser
corregido sin demora, el consumidor tendrá derecho
a que el defecto sea corregido sin cargo.
Si se tratase de un defecto no corregible, o si el
consumidor tuviese derecho al reemplazo del producto
o su componente, pero dicho reemplazo no fuese
posible, por ej. debido a que el producto estuviese
agotado, el consumidor tendrá derecho a devolver el
producto (rescindir el contrato).
El consumidor tiene derecho a recibir un nuevo
producto (reemplazo) o partes del mismo, incluso en
caso de defe ctos que sean reparabl es si no fuese posible
utilizar el objeto apropiadamente debido a un defecto
recurrente luego de su reparación o a un número mayor
de defectos. En tal caso, el consumidor también tendrá
derecho a devolver el producto (rescindir el contrato).
Si el consumidor no devolviese el producto (rescisión de
contrato) o no ejerciese su derecho a recibir un nuevo
producto sin defectos (reemplazo) o un reemplazo
de un componente del mismo, o a que el producto
sea reparado, podrá exigir un descuento razonable. El
consumidor tendrá derecho a un descuento razonable
también en caso de que no sea posible: entregarle
un nuevo producto sin defectos, el reemplazo de un
componente del producto, la reparación del producto
o que la situación no pueda ser remediada en un plazo
razonable o que esto le haya causado al consumidor
dificultades considerables.
El vendedor, el servicio autorizado o un empleado por
estos designado decidirá sobre el reclamo de inmediato
o dentro de los tres días hábiles en casos complicados.
Este plazo no incluirá el periodo razonable necesario
según el tipo d e producto para la evalu ación profesional
del defecto.
La reclamación, incluyendo la corrección de los
defectos deberá ser resuelta sin demora innecesaria,
a más tardar a los 30 días a partir de la presentación de
la reclamación, a menos que el vendedor o el servicio
autorizado que resuelva el reclamo acuerde una
extensión del plazo con el consumidor.
Al devolver el producto (renunciar al contrato), el
consumidor está obligado a devolver también los
accesorios y todos la documentación entregada con
el mismo.
El consumidor no tiene derecho a recibir los
componentes o las piezas defectuosas que hubiesen
sido reemplazados al reparar el producto.
Todos los demás derechos del consumidor vinculados
a la compra del producto no se verán afect ados por las
presentes condiciones de garantía.
Nota: La reclamaciones por daños al producto
durante su transporte se rigen por el reglamento de
reclamaciones del transportista.
Producătorul (eventual importatorul) răspunde de
faptul că produsul este în conformitate cu legislația
și îndeplinește cerințele stabilite de normele tehnice
aferente. De asemenea răspunde pentru faptul că
produsul are caracteristicile pe care producătorul le-a
descris în documentele legate de produs sau pe care
consumatorul le-a presupus, ținând cont de natura
produsului și pe baza reclamei producătorului, fiind
responsabil și pentru faptul că produsul se potrivește
scopului pe care producătorul l-a menționat sau pentru
care se folosește un astfel de produs.
Termenul de garanție pentru calitatea produsului
este de 24 luni de la preluarea produsului de către
consumator.
Garanția nu include uzura produsului cauzată de
utilizarea normală a acestuia. Consumatorul nu
beneficiază de dreptul de garanție dacă înaintea
preluării produsului a știut că produsul are defecțiuni
sau dacă a cauzat el însăși defectul.
Garanția este exclusă în cazurile în care (în special):
• nu au fost respe ctate condițiil e de instalare, expl oatare
și deservire a produsului, care sunt menționate în
manualul de utilizare,
• defecțiunea a apărut din cauza deteriorării
mecanice, termice sau chimice, prin scurtcircuitare,
supratensiune în rețea sau instalare incorectă,
• defecțiunea a apărut prin intervenirea neautorizată
aunei persoane terțe,
• defecțiunea a apărut la o calamitate naturală,
• defecțiunea a apărut ca urmare a unei întrețineri
insuficiente sau necorespunz ătoare, în contradicție cu
manualul de utilizare, inclusiv defecțiunile cauzate de
depunerile de apă și altele,
• a apărut modificarea culorii suprafețelor de încălzire
sau zgârierea suprafețelor prin folosirea obișnuită,
• este vorba de modificările de aspect și funcționalitate
cauzate de radiații solare, radiații termice sau de
depunerile de apă sau altele,
• expiră durata de viață a unor părți ale produsului, de
ex. a acumulatorului, becurilor etc.
Garanția nu include obiectele care au fost oferite
gratuit împreună cu produsul (cadouri, obiecte de
promovare, etc.).
Valorificarea reclamaiei
Reclamarea defecțiunii produsului trebuie valorificată
fără o întârziere inutilă după depistarea acesteia, cel
târziu însă înainte de expirare a perioadei de garanție.
Reclamarea produsului se valorifică de către
consumator la vânzătorul la care a achiziționat
produsul, eventual la oricare dintre service-uri
autorizate a căror listă face parte din livrarea
produsului, eventual care este menționat pe internet
la adresa ww w.my-concept.com.
În cazul unei reclamații a produsului, acesta trebuie
curățat în mod corespunzător și ambalat în siguranță,
pentru a se evi ta deteriorarea la transp ortul acestuia în
service-ul autorizat, în cazul în care produsul nu este
predat personal.
Consumatorul are obligația de a dovedi încheierea
contractului de vânzare-cumpărare prin prezentarea
unui document de achiziționare a acestuia.
În același timp, la reclamația produsului consumatorul
descrie defecțiunile reclamate și efectuează opțiunea
dreptului la reclamare.
Soluionarea reclamaiei
În cazul în care este vorba de o defecțiune care poate
fi eliminată, consumatorul are dreptul la eliminarea
gratuită, la timp și reglementară a defecțiunii.
Dacă acest lucru nu este posibil, ținând cont de natura
defecțiunii, consumatorul poate solicita livrarea
unui produs nou fără defecțiuni (schimb), sau dacă
defecțiunea este legată doar de o piesă a produsului,
schimbul unei astfel de piese. Dacă însă, având în
vedere natura defecțiunii, mai ales când defecțiunea
poate fi eliminată fără întârziere, cerința de schimbare
a produsului sau a componentei acestuia este
neadecvată, consumatorul are dreptul la eliminarea
gratuită a defecțiunii.
În cazul în care este vorba de o de fecțiune care nu poate
fi eliminată, eventual în cazul în care consumatorul
are dreptul la schimbul produsului sau a componentei
acestuia însă acest schimb nu este posibil, de ex. din
motivul neexistenței acestui produs, consumatorul este
îndreptățit să returneze produsul (reziliere la contract).
Consumatorul are dreptul la livrarea unui produs nou
(schimb) sau la înlocuirea componentei produsului
și în cazul în care defecțiunea poate fi eliminată,
însă produsul nu poate fi folosit reglementar din
cauza defecțiunilor repetate ale defecțiunii reparate
sau în cazul unui număr mai mare de defecțiuni. În
aceste cazuri consumatorul are dreptul la returnarea
produsului (rezilierea la contract).
Dacă nu se ajunge la returnarea produsului (rezilierea la
contract) sau dacă consumatorul nu valorifică dreptul
de livrare a unui produs fără defecțiuni (schimb), la
înlocuirea componentelor acestuia sau la repararea
produsului, poate solicita o reducere adecvată.
Consumatorul are dreptul la o reducere adecvată și
în cazul în care nu-i poate fi livrat un produs nou fără
defecțiuni, nu poate fi înlocuită componenta sau
produsul rep arat, precum și în cazul în c are nu se ajunge
la remediere într-un timp adecvat sau remedierea ar
cauza consumatorului probleme semnificative.
Vânzătorul, service-ul autorizat sau muncitorul
desemnat de acesta va hotărî despre reclamație
imediat, în cazurile complicate în termen de trei zile
lucrătoare. Această perioadă nu include perioada
adecvată, în funcție de tipul produsului, necesară
evaluării profesionale a defecțiunii.
Reclamația, inclusiv eliminarea defecțiunii, trebuie
soluționată fără amânare inutilă, cel târziu în 30 de
zile de la valorificarea reclamației, dacă vânzătorul
sau service-ul autorizat care soluționează reclamația
nu au convenit cu consumatorul asupra unei perioade
mai lungi.
La returnarea produsului (rezilierea la contract)
consumatorul trebuie să returneze de asemenea
accesoriile produsului și toate documentele livrate
împreună cu produs.
Consumatorul nu are dreptul la livrarea pieselor și
a componentelor defecte, care au fost înlocuite în
cadrul reparației produsului.
Celelalte drepturi ale consumatorului, legate de
achiziționarea produsului, nu sunt afectate de aceste
condiții de garanție.
Notă: Reclamațiile produsului deteriorat în timpul
transportului sunt reglementate de regulamentul de
reclamații al transportatorului.
Producător
Jindřich Valenta - Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň,
Republica Cehă
CUI 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Date despre produs
Model:
Numărul de fabricație:
Data vânzării:Ștampila și semnătura unității de vânzare:
118119
CK7000CK7000
Page 61
CZ
SK
PL
HU
HR
Seznam servisních míst
Zoznam servisných stredisiek
Wykaz punktów servisovych
Szolgáltatók listáját
Popis uslužnih mjesta
Česká republika
NázevUlicePSČMěstoTelefon/FaxE-mail
Jindřich Valenta
CONCEPT
Vysokomýtská 1800 56501Choceň465 471 400
465 473 304
servis@my-concept.cz
Slovenská republika
NázovUlicaPSČMestoTelefón/FaxE-mail
SERVIS ABC s.r.o.Štefánikova 50949 03Nitra037/6526063info@servisabc.sk
D-J serv ice s. r.o.Šebastovská 2530/5 080 06 Prešov051/7767666djservis@djservis.net
HOSPOL
elektro spol. s r.o
T.V.A. servis s.r.o.Južná trieda 48/D040 01Košice055/6338501tvaservis@tvaservis.sk