Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni
po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní
osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí220–240 V ~ 50-60 Hz
Příkon1 500 W
Objem1,5 l
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly
amarketingové materiály.
• Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku
spotřebiče. Používejte pouze zásuvky elektrického napětí s ochranným
kolíkem.
• Spotřebič je během provozu i určitou dobu po vypnutí horký. Nedotýkejte
se proto horkých povrchů. Z důvodu nebezpečí popálení používejte
pouze držadla a vypínač.
• Spotřebič nečistěte, neukládejte ani nezakrý vejte, dokud úplně nevychladl.
• Nenechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je zapnutý, popřípadě
zapojený do zásuvky elektrického napětí.
• Nikdy nepřenášejte spotřebič během provozu nebo pokud je ještě horký.
Nepřenášejte jej za přívodní kabel.
• Před připojením nebo vypojením spotřebiče ze zásuvky elektrického
napětí se ujistěte, že je vypínač v poloze vypnuto.
• Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte
za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
• Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat,
používejte ho mimo jejich dosahu.
• Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým
vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilostí nebo osoby
neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem
zodpovědné a s obsluhou seznámené osoby.
3
Page 3
CZCZ
• Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
• Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
• Nepoužívejte jiné příslušenství, než je doporučeno výrobcem.
• Před čištěním a po použití spotřebič vypněte, vypojte ze zásuvky
elektrického napětí a nechte vychladnout.
• Nenechávejte přívodní kabel viset volně přes hranu stolu. Dbejte na to,
aby se nedotýkal horkých povrchů.
• Spotřebič umístěte pouze na stabilní a tepelně odolný povrch stranou
od jiných zdrojů tepla jako jsou radiátory, trouby apod. Chraňte jej před
přímým slunečním zářením a vlhkostí.
• Před připojením k síti musí být ve spotřebiči voda.
• Nedoplňujte vodu, pokud je spotřebič na podstavci!
• Po naplnění spotřebiče vodou se přesvědčte, že je naspodu suchý.
Případné kapky před postavením na podstavec otřete!
• Spotřebič je určen pro ohřev vody dle doporučeného maxima –
při větším množství vody, než je doporučené maximum, může dojít
kvystřikování vroucí vody – NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ!
• Před zapnutím spotřebiče se přesvědčte, že je řádně uzavřeno víko.
Neotvírejte ho během ohřevu vody, aby nedošlo k opaření.
• Spotřebič nedoporučujeme používat k ohřevu jiných kapalin, než je voda.
• Nezapínejte spotřebič bez vody. Pokud by přesto došlo k zapnutí
prázdného spotřebiče, bezpečnostní pojistka ho automaticky vypne. Poté
nechte spotřebič vychladnout, naplňte ho studenou vodou a můžete ho
dále používat.
• Dbejte zvýšené opatrnosti při otvírání víka, pokud plníte horkou konvici
znovu vodou – NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ!
• Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo k opaření
vařící vodou. Vždy držte spotřebič za držadlo, protože tělo konvice může
být horké, a mohlo by dojít k popálení.
• Horkou vodu vylévejte pomalu, při nadměrném naklonění se může stát,
že voda poteče také víkem – NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ!
• K čištění spotřebiče nepoužívejte hrubé a chemicky agresivní látky.
• Nepoužívejte spotřebič, pokud nepracuje správně, byl-li upuštěn,
poškozen nebo namočen do kapaliny. Dejte ho přezkoušet a opravit
autorizovaným servisním střediskem.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou,
nechte závadu neprodleně odstranit autorizovaným servisním střediskem.
• Spotřebič nepoužívejte ve venkovním prostředí.
• Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro
komerční použití.
• Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani do jiné
kapaliny.
• Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí
držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána
jako záruční.
45
Page 4
CZCZ
POPIS VÝROBKU
1. Víko
2. Držadlo
3. Tělo konvice
4. Podstavec s přívodním kabelem
5. Kontrolka provozu
6. Vypínač
3
4
NÁVOD K OBSLUZE
1. Konvici sejměte z podstavce (4), otevřete víko (1) a naplňte ji studenou vodou
- pouze do povoleného maxima (Obr. 1). Pokud by hladina byla nižší než
doporučené minimum, konvice by se přehřívala a v ypínala by se předčasně.
Pozn.: Ujistě te se, že je víko (1) správně zavřené, jinak by se ko nvice automaticky
nevypnula.
2. Konvici umístěte na podstavec (4) - dojde k automatickému propojení
elektrických kontaktů. Vzhledem ke konstrukci středového konektoru lze
1
2
konvicí otáčet o 360° a může se na podstavec postavit z kterékoliv strany.
3. Připojte podstavec k elektrické síti.
4. Zapněte konvici stisknutím vypínače (6).
Činnost konvice signalizuje rozsvícená kontrolka provozu na vypínači (5). Při
ohřevu vody musí být víko konvice (1) správně zavřené.
POZOR!
Neotvírejte víko během ohřevu ani bezprostředně po ukončení ohřevu. Horká
pára by Vás mohla opařit!
5. Po dosažení bodu varu se konvice automaticky vypne a kontrolka provozu
zhasne. Vypnutím vypínače (6) lze ohřev vody předčasně ukončit.
6. Sejměte konvici z podstavce (4) a použijte vodu.
7. Potřebujete -li znovu přihřát právě uvař enou vodu, vyčkejte přibli žně 30 vteřin před opětov ným zapnutím vypí nače
(6).
8. Filtr zachytí případné větší nečistoty při vylévání vody z konvice.
Poznámka: Pokud by se na podstavci konvice (4) objevilo po použití několik kapek vody, nejde o závadu. Jedná se
omalé množství zkondenzované páry, která vypíná termostat konvice.
obr. 1
5
6
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Pozor!
Před každým čištěním spotřebiče vytáhněte přívodní kabel z elektrické zásuvky! Před manipulací se ujistěte, že
spotřebič již vychladl!
K čištění povrchu spotřebiče používejte pouze vlhký hadřík, žádné čisticí prostředky nebo tvrdé předměty, protože
mohou povrch spotřebiče poškodit!
Nikdy nečistěte spotřebič pod tekoucí vodou, neoplachujte ho ani neponořujte do vody!
Odstranění vodního kamene
Při běžném užívání dochází k usazování nečistot z vody. K jejich vyčištění použijte volně prodejné prostředky pro
odvápnění (dbejte návodu jejich výrobce).
Poznámka: Odstraňujte usazeniny pravidelně, asi jedenkrát týdně, záleží na tvrdosti vody a frekvenci používání.
Usazeniny podstatně snižují výhřevnost a životnost spotřebiče.
UPOZORNĚNÍ:
Před prvním použitím doporučujeme minimálně 3× uvařit vodu v maximálním množství a tu vylít. Teprve poté je
konvice připravena k použití.
Konvice se smí používat pouze s podstavcem, se kterým je dodávána.
67
Page 5
CZ
SK
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést
kvalikovaný odborník nebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
• Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběrného materiálu k recyklaci.
Recyk lace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu
a elektrických zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek
nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického
a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativní m důsledkům pro životní pros tředí a lidské zdraví, kte ré by jinak byly způsobeny nev hodnou
likvidací tohoto výrobku. Likvidace musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro
likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specikací se mohou měnit bez předchozího upozornění a vyhrazujeme si
právo na jejich změnu.
Poďakovanie
Ďakujeme Vám, že ste si zakúpili výrobok značky Concept a prajeme Vám, aby ste boli spokojní s Vaším výrobkom po
celú dobu jeho používania.
Pred prvým použitím si pozorne preštudujte celý návod na obsluhu a potom si ho uschovajte. Zaistite, aby aj ostatné
osoby, ktoré budú so spotrebičom manipulovať, boli oboznámené s týmto návodom.
Technické parametre
Napätie220–240 V ~ 50-60 Hz
Príkon1 500 W
Objem1,5 l
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Nepoužívajte spotrebič inak, ako je opísané v tomto návode.
• Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingové
materiály.
• Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám uvedeným na
typovom štítku spotrebiča. Používajte iba zásuvky elektrického napätia
s ochranným kolíkom.
• Spotrebič je počas prevádzky a aj určitý čas po vypnutí horúci. Nedotýkajte
sa preto horúcich povrchov. Vzhľadom na riziko popálenia používajte
iba rukoväte a spínač.
• Spotrebič nečistite, neukladajte ani nezakrývajte, kým úplne nevychladol.
• Nenechávajte spotrebič bez dozoru, pokiaľ je zapnutý, prípadne zapojený
do zásuvky elektrického napätia.
• Spotrebič nikdy neprenášajte počas prevádzky alebo keď je ešte horúci.
Neprenášajte spotrebič držiac ho za prívodný kábel.
• Pred pripojením alebo odpojením spotrebiča zo zásuvky elektrického
napätia sa uistite, že je vypínač v polohe vypnutý.
• Pri odpájaní z elektrickej zásuvky spotrebič nikdy neťahajte za prívodný
kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom ju odpojte.
• Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom,
používajte ho mimo ich dosahu.
• Osoby so zníženou pohybovou schopnosťou, so zníženým zmyslovým
vnímaním, s nedostatočnou duševnou spôsobilosťou alebo osoby
neoboznámené s obsluhou musia používať spotrebič iba pod dozorom
zodpovednej, s obsluhou oboznámenej osoby.
8
9
Page 6
SKSK
• Dbajte na zvýšenú opatrnosť, keď sa spotrebič používa v blízkosti detí.
• Nedovoľte, aby bol spotrebič používaný ako hračka.
• Nepoužívajte iné príslušenstvo, než je odporúčané výrobcom.
• Pred čistením a po použití spotrebič vypnite, vypojte zo zásuvky
elektrického napätia a nechajte vychladnúť.
• Nenechávajte prívodný kábel visieť voľne cez hranu stola. Dbajte na to,
aby sa nedotýkal horúcich povrchov.
• Spotrebič umiestnite iba na stabilný a tepelne odolný povrch, bokom
od iných zdrojov tepla, ako sú radiátory, rúry a pod. Chráňte ho pred
priamym slnečným žiarením a vlhkosťou.
• Pred pripojením do siete musí byť v spotrebiči voda.
• Nedopĺňajte vodu, keď je spotrebič na podstavci!
• Po naplnení spotrebiča vodou sa presvedčte, že je naspodku suchý.
Prípadné kvapky pred položením spotrebiča na podstavec utrite!
• Spotrebič je určený na ohrev vody podľa odporúčaného maxima –
pri väčšom množstve vody, než je odporúčané maximum, môže dôjsť
kvystrekovaniu vriacej vody – NEBEZPEČENSTVO OPARENIA!
• Pred zapnutím spotrebiča sa presvedčte, že je veko riadne uzatvorené.
Neotvárajte ho počas ohrevu vody, aby nedošlo k opareniu.
• Spotrebič neodporúčame používať na ohrev iných kvapalín ako voda.
• Nezapínajte spotrebič bez vody. V prípade, že by napriek tomu došlo
kzapnutiu prázdneho spotrebiča, bezpečnostná poistka ho automaticky
vypne. Spotrebič potom nechajte vychladnúť, naplňte studenou vodou
amôžete ho ďalej používať.
• Keď plníte horúcu kanvicu znovu vodou, dbajte na zvýšenú opatrnosť pri
otváraní veka – NEBEZPEČENSTVO OPARENIA!
• Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby nedošlo k opareniu
vriacou vodou. Spotrebič vždy držte za držadlo, pretože telo kanvice
môže byť horúce a mohlo by dôjsť k popáleniu.
• Horúcu vodu vylievajte pomaly, pri nadmernom naklonení sa môže stať,
že voda potečie i vekom – NEBEZPEČENSTVO OPARENIA!
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte hrubé a chemicky agresívne látky.
• Nepoužívajte spotrebič v prípade, že nepracuje správne, ak spadol,
poškodil sa alebo sa namočil do kvapaliny. Dajte ho preskúšať a opraviť
vautorizovanom servisnom stredisku.
• Nepoužívajte spotrebič s poškodeným prívodným káblom alebo zástrčkou,
nechajte chybu ihneď od-strániť v autorizovanom servisnom stredisku.
• Spotrebič nepoužívajte vo vonkajšom prostredí.
• Spotrebič je vhodný len na použitie v domácnosti, nie je určený na
komerčné použitie.
• Neponárajte prívodný kábel, zástrčku alebo spotrebič do vody ani
do inej kvapaliny.
• Neopravujte spotrebič sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
• Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so
zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnostmi alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené
o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumia prípadným
nebezpečenstvám. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú
vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Deti mladšie
ako 8 rokov sa musia zdržovať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, nemôže byť prípadná oprava uznaná
ako záručná.
1011
Page 7
SKSK
POPIS VÝROBKU
1. Veko
2. Držadlo
3. Telo kanvice
4. Podstavec s prívodným káblom
5. Kontrolka prevádzky
6. Vypínač
3
4
NÁVOD NA OBSLUHU
1. Kanvicu odoberte z podstavca (4), otvorte veko (1) a naplňte ju studenou
vodou – iba do povoleného maxima (Obr. 1). Ak by hladina bola nižšia než
odporúčané minimum, kanvica by sa prehrievala a vypínala by sa predčasne.
Pozn.: Uist ite sa, že je veko (1) správne zat vorené, inak by sa kanvic a automaticky
nevypla.
2. Kanvicu umiestnite na podstavec (4) – dôjde k automatickému prepojeniu
elektrických kontaktov. Vzhľadom na konštrukciu stredového konektora je
1
2
5
možné kanvicu otáčať o 360 ° a môže sa na podstavec postaviť z ktorejkoľvek
strany.
3. Pripojte podstavec do elektrickej siete.
4. Zapnite kanvicu stlačením vypínača (6).
Činnosť kanvice signalizuje rozsvietená kontrolka prevádzky (4) na vypínači. Pri
ohreve vody musí by ť veko kanvice (1) správne zavreté.
POZOR!
Neotvárajte veko počas ohrevu ani bezprostredne po jeho skončení. Horúca
para by vás mohla opariť!
5. Po dosiahnutí bodu varu sa kanvica automaticky vypne a kontrolka prevádzky
zhasne. Vypnutím vypínača (5) je možné ohrev vody predčasne ukončiť.
6. Odoberte kanvicu z podstavca (6) a použite vodu.
7. Ak potrebujete znovu prihriať práve uvarenú vodu, počkajte približne 30 sekúnd pred opätovným zapnutím
vypínača (6).
8. Filter zachytí všetky väčšie nečistoty pri vylievaní vody z kanvice.
Poznámka: Ak by sa na podstavci kanvice (4) objavilo po použití niekoľko kvapiek vody, nejde o chybu. Ide o malé
množstvo skondenzovanej pary, ktorá vypína termostat kanvice.
obr. 1
6
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pozor!
Pred každým čistením spotrebiča vytiahnite prívodný kábel z elektrickej zásuvky! Pred manipuláciou sa presvedčte,
že spotrebič už vychladol!
Na čistenie povrchu spotrebiča používajte iba vlhkú handričku, žiadne čistiace prostriedky alebo tvrdé predmety,
pretože môžu povrch spotrebiča poškodiť!
Nikdy nečistite spotrebič pod tečúcou vodou, neoplachujte ho ani neponárajte do vody!
Odstránenie vodného kameňa
UPOZORNENIE:
Pred prv ým použitím odpo rúčame minimálne 3× uvari ť vodu v maximálnom množs tve a vyliať ju. Až p otom je kanvica
pripravená na použitie.
Kanvica sa smie používať iba s podstavcom, s k torým je dodávaná.
1213
Pri bežnom užívaní dochád za k usadzovaniu nečistôt z vody. Pre ich vyčistenie použite voľne predajné pros triedky pre
odvápnenie (pridržiavajte sa návodu od výrobcu).
Pozn.: Odstraňujte usadeniny pravidelne, asi jedenkrát za týždeň, záleží na tvrdosti vody a frekvencii používania.
Usadeniny podstatne znižujú výhrevnosť a životnosť spotrebiča.
Page 8
SK
PL
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí výrobku, musí vykonať
odborný servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých spotrebičov.
• Škatuľa od spotrebiča môže byť daná do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecká z polyetylénu (PE) odovzdajte do zberu materiálu na recykláciu.
Recyk lácia spotrebiča na konci jeho životnosti:
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EU o odpade z elektrických
zariadení (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale označuje, že tento výrobok nepatrí do
domového odpadu. Je potrebné ho odovzdať na zberné miesto elektrických a elektronických
zariadení . Zabezpečením spr ávnej likvidácie to hto výrobku pom ôžete predísť negatív nym dôsledkom
na životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by inak boli spôsobené nesprávnou likvidáciou tohto
výrobku. Likvidácia sa musí vykonať v súlade s predpismi o nakladaní s odpadmi. Podrobnejšie
informácie o recyklácii tohto výrobku získate na miestnom úrade, v službe likvidácie domového
odpadu alebo v obchode, kde ste výrobok zakúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EU, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, dizajne a technických špecikáciách sa môžu meniť bez predchádzajúceho upozornenia
a vyhradzujeme si právo na ich zmenu.
Podziękowanie
Dziękujemy z a zakup produktu marki Concept i życ zymy Państwu pe łnej satysfakcji pr zez cały czas je go użytkowania.
Przed pierwszym użyciem, należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi, zachowując ją na przyszłość. Prosimy
zapewnić, aby także pozostałe osoby, które będą posługiwały się produktem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie220–240 V ~ 50-60 Hz
Pobór mocy1 500 W
Pojemność1,5 l
WAŻNE UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Nie należy używać urządzenia w sposób inny niż podano w niniejszej
instrukcji.
• Przed rozpoczęciem użytkowania należy usunąć z urządzenia wszystkie
elementy opakowania i wyjąć materiały marketingowe.
• Należy sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada wartościom podanym
na tabliczce znamionowej urządzenia. Należy korzystać wyłącznie
zgniazda elektrycznego z uziemieniem.
• Podczas pracy i przez pewien czas po wyłączeniu urządzenie jest gorące.
Nie należy zatem dotykać gorących powierzchni. Ze względu na ryzyko
poparzenia należy używać wyłącznie uchwytów i przełącznika.
• Nie należy czyścić, chować, ani przykrywać urządzenia, dopóki zupełnie
nie ostygnie.
• Jeżeli urządzenie jest włączone lub podłączone do gniazdka
elektrycznego, nie należy pozostawiać go bez nadzoru.
• Nie wolno przenosić urządzenia, gdy pracuje lub gdy jest gorące. Nie
należy przemieszczać urządzenia, podnosząc lub ciągnąc za przewód
zasilający.
• Przed podłączeniem lub wyłączeniem urządzenia z gniazdka
elektrycznego należy sprawdzić, czy wyłącznik jest w pozycji „wyłączony”.
• Wyłączając urządzenie z gniazdka nie wolno szarpać za przewód
zasilający, należy chwycić wtyczkę i za nią pociągnąć.
• Należy chronić dzieci oraz osoby nieodpowiedzialne przed korzystaniem
z urządzenia. Należy korzystać z urządzenia poza ich zasięgiem
• Osoby niepełnosprawne ruchowo lub umysłowo, osoby
nieodpowiedzialne lub osoby, które nie zapoznały się
14
15
Page 9
PLPL
z niniejszą instrukcją, mogą używać urządzenia tylko pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej, zaznajomionej z obsługą.
• Jeżeli w trakcie pracy urządzenia w pobliżu znajdują się dzieci, należy
zachować szczególną ostrożność.
• Urządzenia nie należy używać jako zabawki.
• Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta.
• Przed czyszczeniem i po użyciu urządzenie należy wyłączyć,
odłączyć z gniazdka elektrycznego i pozostawić do wystudzenia.
• Nie należy pozostawiać przewodu elektrycznego zwisającego poza
krawędź stołu. Należy zadbać, aby przewód nie dotykał gorących
powierzchni.
• Urządzenie powinno być umieszczane wyłącznie na stabilnych
powierzchniach, odpornych na działanie wysokich temperatur, z dala od
źródeł ciepła, takich jak kaloryfery, piekarniki itp. Należ chronić je przed
bezpośrednim światłem słonecznym i wilgocią.
• Przed podłączeniem urządzenia do sieci, w czajniku musi znajdować się
woda.
• Nie wolno dolewać wody, kiedy urządzenie jest na podstawce!
• Po nalaniu wody należy sprawdzić, czy urządzenie jest suche od spodu.
Ewentualne krople należy wytrzeć przed postawieniem urządzenia na
podstawce!
• Urządzenie przeznaczone jest do grzania wody w ilości nieprzekraczającej
zalecanego maksymalnego poziomu – przy ilości wody przekraczającej
zalecane maksimum może nastąpić rozpryskiwanie wrzącej wody –
NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA!
• Przed włączeniem czajnika należy upewnić się, że należycie zamknięto
wieko. Nie należy otwierać urządzenia podczas grzania wody, aby nie
doszło do poparzenia.
• Nie zalecamy używania czajnika do podgrzewania cieczy innych niż
woda.
• Nie należy włączać urządzenia bez wody. Jeżeli nastąpiłoby włączenie
pustego urządzenia, bezpiecznik spowoduje jego automatyczne
wyłączenie. W takim przypadku należy odczekać, dopóki urządzenie
nie wystygnie, napełnić je zimną wodą, po czym można je ponownie
używać.
• Przy ponownym napełnianiu gorącego czajnika wodą należy
zachować zwiększoną ostrożność podczas otwierania wieka –
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA!
• Użytkując urządzenie należy uważać, aby nie doszło do oparzenia
wrzątkiem. Czajnik należy trzymać wyłącznie za uchwyt, ponieważ
urządzenie może być gorące i spowodować poparzenie.
• Wylewając gorącą wodę z czajnika należy robić to powoli, przy zbyt
dużym nachyleniu może się zdarzyć, że woda popłynie również poprzez
wieko – NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA!
• Do czyszczenia urządzenia nie należy używać substancji szorstkich
iagresywnych chemicznie.
• Jeżeli urządzenie nie pracuje właściwie, upadło, zostało uszkodzone
lub zanurzone w cieczy, nie należy go używać. Należy zlecić jego
przetestowanie i naprawę autoryzowanemu serwisowi.
• Nie należy uży wać urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub
wtyczką, naprawę usterki należy bezzwłocznie zlecić autoryzowanemu
serwisowi.
• Urządzenia należy używać wyłącznie w pomieszczeniach.
• Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego, nie nadaje
się do wykorzystania komercyjnego.
• Nie wolno zanurzać przewodu zasilającego, wtyczki ani samego
urządzenia w wodzie ani innych cieczach.
• Nie należy podejmować prób samodzielnej naprawy urządzenia. W tym
celu należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
• Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej
8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach zycznych, umysłowych
i przez osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli
zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania
sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były
zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia
ikonserwacji sprzętu. Jeżeli w trakcie pracy urządzenia w pobliżu znajdują
się dzieci, należy zachować szczególną ostrożność. Urządzenia nie należy
używać jako zabawki.
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek producenta,
ewentualne naprawy, nie będą uznawane jako gwarancyjne.
1617
Page 10
PLPL
OPIS PRODUKTU
1. Wieko
2. Uchwyt
3. Korpus czajnika
4. Podstawka z przewodem zasilającym
5. Kontrolką pracy
6. Wyłącznik
3
4
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. Zdjąć czajnik z podstawki (4), otworzyć wieko (1) i napełnić go wodą – jedynie
do dopuszczalnego maksimum (Rys. 1). Jeżeli poziom wody jest niższy
od zalecanego minimum, nastąpi przegrzanie czajnika i jego przedwczesne
wyłączenie.
Uwaga: Należy sprawdzić, czy wieko (1) jest właściwie domknięte,
wprzeciwnym razie nie nastąpi automatyczne wyłączenie czajnika.
2. Po umieszczeniu czajnika na podstawce (4) nastąpi automatyczny styk
1
2
5
kontaktów elektrycznych. Ze względu na konstrukcję złącza znajdującego się
w środku podstawki możliwe jest obracanie czajnikiem o 360° i ustawianie
czajnika na podstawce w dowolnej pozycji.
3. Należy podłączyć podstawkę do sieci elektrycznej.
4. Należy włączyć czajnik, naciskając włącznik (6).
Pracę czajnika sygnalizuje kontrolka pracy umieszczona w włączniku (6).
Podczas grzania wody wieko czajnika (1) musi być dokładnie zamknięte.
UWAGA! Nie należy otwierać wieka w czasie podgrzewania, ani bezpośrednio
po zakończeniu gotowania. Gorąca para może poparz yć!
5. Po zagotowaniu wody czajnik automatycznie się wyłącza, a kontrolka pracy
gaśnie. Grzanie wody można w każdej chwili zatrzymać przez wyłączenie
włąc znika (6).
6. Należy zdjąć czajnik z podstawki (4) i użyć zagotowaną wodę.
7. Chcąc ponow nie ogrzewać właśnie z agotowaną wodę, należy pr zed ponownym włączeniem czajnika (6) odczek ać
mniej więcej 30 sekund.
8. Filtr w yłapuje wszelkie większe zanieczyszczenia, gdy woda jest wylewana z czajnika.
Uwaga: Jeżeli na podstawie czajnika (4) po jego użyciu pojawi się kilka kropli wody, nie świadczy to o usterce. Chodzi
omałą ilość skroplonej pary, która powoduje wyłączenie termostatu czajnika.
Rys. 1
6
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Uwaga!
Przed każdym czyszczeniem urządzenia należy wyciągnąć kabel z kontaktu! Przed manipulacją z urządzeniem
przekonajcie się, czy jest ono już chłodne!
Do wyczyszczenia powierzchni urządzenia należy użyć wilgotnej szmatki, nie należy używać żadnych środków
czyszczących lub twardych przedmiotów, ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię urządzenia!
Nigdy nie należy myć urządzenia pod bieżącą wodą, nie p łukać ani nie zanurzać go pod wodę!
Usuwanie kamienia wodnego
UWAGA:
Przed pierwszym użyciem zalecane jest co najmniej trzykrotne zagotowanie w czajniku wody w maksymalnej ilości,
anastępnie jej w ylanie. Dopiero wtedy czajnik jest gotowy do użycia.
Czajnik może być używany wyłącznie z podstawką wchodzącą w skład dostawy.
1819
Podczas użytkowania dochodzi do osadzania zanieczyszc zeń z wody. Do ich usunięcia należy użyć wolno dostępnych
środków na odwapnienie (należy przestrzegać zaleceń i producenta).
Uwaga: Osad należy usuwać regularnie, mniej więcej raz na tydzień, w zależności od twardości wody i częstotliwości
użytkowania. Osad obniża w dużym stopniu wygrzewanie i żywotność urządzenia.
Page 11
PL
HU
SERWIS
Konserwację w większym zakresie lub naprawy wymagające ingerencji w elementy wewnętrzne urządzenia, należy
zlecić profesjonalnemu serwisowi.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Preferuj odzysk materiałów opakowaniowych i star ych urządzeń elektrycznych.
• Pudło urządzenia elektrycznego można oddać do punktu odbioru odpadów segregowanych.
• Torebki foliowe z polietylenu (PE) należy oddać do punkcie odbioru materiałów do odzysku.
Recyk ling urządzenia elektrycznego po upływie jego żywotności:
To urządzenie jest oznakowane zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/EU w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego ( WEEE). Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznac za,
że produkt ten nie należy do odpadów domowych. Należy go oddać do punktu recyklingu sprzętu
elektr ycznego i elek tronicznego. Zap ewnienie prawidłowej u tylizacji tego pro duktu pomoże unikn ąć
negatywnych konsekwencji dla środowiska i zdrowia ludzkiego, które w przeciwnym razie byłyby
spowodowane niewłaściwą utylizacją tego produktu. Utylizację należy przeprowadzić zgodnie
z przepisami dotyczącymi gospodarki odpadami. Aby uzyskać bardziej szczegółowe informacje na
temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalnymi władzami, rmą zajmującą się
utylizacją odpadów komunalnych lub sklepem, w któr ym produkt został zakupiony.
Ten produkt spełnia wszystkie zasadnicze wymagania dyrektyw EU, które go dotyczą.
Zmiany w tekście, projektowe i techniczne specykacje mogą ulec zmianie bez uprzedzenia, zastrzegamy sobie
prawo do ich zmiany.
Köszönetnyilvánítás
Köszönjük, hogy Concept terméket vásárolt, és kívánjuk, hogy készülékünket hosszú ideig és megelégedéssel
használja!
A készülék első használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el a használati utasítást, és őrizze meg azt későbbi
használatra is! Gondoskodjon róla, hogy a készüléket használó többi személy is elolvassa a használati utasítást!
Műszaki paraméterek
Feszültség220–240 V ~ 50-60 Hz
Teljesítményfelvétel1 500 W
Térfogat1,5 l
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK:
• A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent mentális képességgel
vagy a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal és tudással nem
rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is) nem használhatják,
kivéve ha a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért felelős
személy általi készülékhasználatra vonatkozó utasítást adtak! Ügyelni kell
arra, hogy a gyerekek ne játsszanak a készülékkel!
• A készülék működéséhez nem szabad külső időzítő kapcsolót, vagy külön
távvezérlő rendszert használni!
• Az égési sérülések veszélye miatt használja csak a fogantyúkat és
a kapcsolót.
• A készüléket csak a használati utasításban leírtaknak megfelelően
használja!
• Az első bekapcsolás előtt távolítson el a készülékről minden csomagolóés reklámanyagot!
• A készüléket csak a típuscímkén feltüntetett hálózati feszültséghez
szabad csatlakoztatni! A készüléket kizárólag földelt hálózati aljzathoz
csatlakoztassa!
• A készülék használat közben felmelegszik, és kikapcsolás után egy ideig
még meleg marad. Ne érintse meg a forró fel ületeket! Égési sérülés
megelőzése érdekében kizárólag a fogantyút és a nyomógombokat
használja!
• Amíg a készülék meleg, ne tisztítsa, ne takarja le, és ne tegye el!
• A működő vagy hálózathoz csatlakoztatott készüléket ne hagyja
felügyelet nélkül!
20
21
Page 12
HUHU
• A forró, illetve működő készüléket tilos más helyre átvinni! A készüléket
tilos a hálózati vezetéknél fogva mozgatni!
• A készülék csatlakozódugójának bedugása vagy kihúzása előtt
ellenőrizze, hogy a készülék ki van-e kapcsolva!
• A hálózati csatlakozódugót tilos a hálózati vezetéknél fogva kihúzni
ahálózati aljzatból – a művelethez fogja meg a csatlakozódugót!
• A készüléket gyermekek és magatehetetlen személyek nem használhatják;
a készüléket tőlük távol működtesse!
• Legyen nagyon körültekintő, amikor a készüléket gyermekek közelében
üzemelteti!
• A készülék nem játék, ne engedje, hogy azzal gyermekek játsszanak!
• A készülékhez csak a gyártó által mellékelt tartozékokat használja!
• A készülék tisztítása és karbantartása előtt húzza ki a hálózati vezetéket
ahálózat aljzatból, és várja meg, míg a készülék teljesen lehűl!
• Ügyeljen arra, hogy a készülék hálózati vezetéke ne lógjon le az asztalról,
mert azt megfogva a gyerekek magukra ránthatják a készüléket! Ügyeljen
arra, hogy a hálózati vezeték ne érjen hozzá a forró felületekhez!
• A készüléket helyezze stabil és hőálló felületre, hőforrásoktól (pl. radiátor,
tűzhely stb.) távol, és óvja közvetlen napsugárzástól és a nedvességtől!
• A készülék bekapcsolása előtt töltsön a kannába vizet!
• Ezt a műveletet ne végezze el úgy, hogy a kanna a készüléktalpon van!
• Miután vizet töltött a készülékbe, ellenőrizze, hogy száraz-e a készüléktalp!
Az esetleges vizet a készüléktalpról törölje le!
• A kannát csak a maximális vízszint jelig (MAX) szabad feltölteni vízzel
– nagyobb mennyiségű víz forralása esetén a forró víz kifröccsenhet
akannából, és ÉGÉSI SÉRÜLÉSEKET okozhat!
• A készülék bekapcsolása előtt a fedelet zárja le! A víz melegítése közben
a fedelet ne nyissa ki, nehogy leforrázza magát!
• A készülékben csak vizet szabad forralni, más folyadék forralását vagy
melegítését nem ajánljuk!
• A készüléket víz nélkül ne kapcsolja be! Ha mégis bekapcsolná az üres
készüléket, a biztonsági kapcsoló azt automatikusan lekapcsolja. Ezt
követően várja meg, míg a kanna teljesen lehűl, és csak ezután öntsön
hideg vizet a kannába!
• A forró kanna vízzel való ismételt feltöltését óvatosan és körültekintően
végezze!
• A kanna mozgatása közben ügyeljen, hogy ne fröccsenjen ki belőle
a forró víz! A készüléket mindig a fogantyújánál fogja, mivel a kanna
külső felülete nagyon forró lehet!
• A forró vizet a kannából lassan öntse ki, mert a kanna hirtelen
megdöntésével a víz a fedél mellett is kifolyhat és ÉGÉSI SÉRÜLÉSEKET
okozhat!
• A készüléket tilos durva szemcséjű, karcoló vagy maró hatású
tisztítószerekkel tisztítani!
• Amennyiben a készülék nem működik megfelelően, leesett, megsérült
vagy vízbe esett, a készüléket NE KAPCSOLJA BE! Vigye márkaszervizbe
javításra vagy ellenőrzésre!
• Amennyiben a készülék hálózati vezetéke vagy csatlakozódugója
megsérült, a készüléket ne használja, hanem haladéktalanul vigye
szakszervizbe javításra!
• A készüléket ne használja a szabadban!
• A készülék csak háztartásban használható, kereskedelmi célú használatra
nem alkalmas!
• A készüléket, a hálózati vezetéket vagy a csatlakozódugót tilos vízbe vagy
más folyadékba mártani!
• Ne próbálja megjavítani a meghibásodott készüléket! Forduljon
szakszervizhez!
• A készüléket legalább 8 éves gyermekek, valamint csökkent zikai, értelmi
vagy mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalatok és ismeretek
híján lévő személyek akkor használhatják, ha számukra biztosítják
a felügyeletet és az útmutatást a készülék biztonságos használatára
vonatkozóan, és ha megértik az ezzel járó veszélyeket. A gyermekek ne
játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást nem
végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
A gyártó utasításainak be nem tartása a garancia megszűnésével
jár!
2223
Page 13
HUHU
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1. Fedél
2. Be/ki kapcsoló a kijelzővel
3. Kanna
4. Készüléktalp hálózati vezetékkel
5. Kijelző kapcsoló
6. Fogantyú
3
4
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
1. A kannát (2) vegye le a készüléktalpról (4), nyomja le a fedélnyitó gombot
(4), nyissa fel a fedelét (1), és legfeljebb a maximum jelig (MAX) töltsön bele
hideg vizet (1. ábra)! Amennyiben a vízszint a minimális jelet (MIN) nem éri el,
akészülék túlmelegszik, és előbb kikapcsol.
Megjegyzés: A kanna fedelét (1) megfelelő módon zárja le, mert ellenkező
esetben a vízforraló nem kapcsol ki automatikusan!
2. A kannát (2) helyezze a készüléktalpra (4) – az elektromos érintkezők
1
2
5
automatikusan biztosítják az elektromos csatlakozást! A középcsatlakozónak
köszönhetően a kanna 360°-ban körbeforgatható, tehát a kannát bármilyen
irányban a készüléktalpra helyezheti.
3. A hálózati csatlakozódugót dugja a hálózati aljzatba!
4. A vízforralót a kapcsolóval (6) kapcsolja be!
A készülék működését a kapcsolóba épített kijelzőlámpa (6) mutatja. A víz
forralása közben a kanna fedele (1) megfelelően zár va kell, hogy legyen!
FIGYELMEZTETÉS!
Vízmelegítés során vagy közvetlenül utána ne nyissa fel a kanna fedelét!
Akicsapódó forró gőz égési sérülé-seket okozhat!
5. A forrási hőmérséklet elérése után a vízforraló automatikusan kikapcsol, és a kijelzőlámpa elalszik. A kapcsoló (6)
kikapcsolásával a vízforralás idő előtt befejezhető.
6. Vegye le a kannát (2) a készüléktalpról (4), és használja fel a vizet!
7. Ha a felforralt vizet ismét fel szeretné melegíteni, várjon kb. 30 másodpercet, mielőtt ismét bekapcsolná
akészüléket!
8. A szűrő felfogja a nagyobb szennyeződéseket, amikor a vizet kiöntik a vízforralóból.
Megjegyzés: Amennyiben a készüléktalpon (4) használat után néhány csepp vizet talál, az nem jelenti a készülék
meghibásodását. Csak a keletkező gőz lecsapódásáról van szó.
1. áb ra
6
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Figyelem!
A készülék tisztításának megkezdése előtt a hálóz ati vezetéket húzza ki a hálózati aljzatból! Várja meg, míg a készülék
teljesen lehűl!
A tisztításhoz csak vízzel megnedvesített, puha ruhát használjon, tisztítószereket és karcoló hatású anyagokat ne,
mert azok roncsolhatják a készülék felületét!
A készüléket folyó víz alatt tisztítani, vízben öblögetni vagy vízbe mártani tilos!
A vízkő eltávolítása
Hosszabb használat után a készülék belsejében lerakódások jelennek meg. A kanna belsejét vízkőoldóval (a gyártó
FIGYELMEZTETÉS:
Az első hasz nálatba vétel előtt 3-s zor töltsön a kannába a ma ximum jelig vizet, ez t forralja fel, és öntse ki ! Ezt követően
a kannában forralt víz már fogyasztható.
A kannát csak a vízforraló részét képező készülék talphoz szabad csatlakoztatni!
2425
utasításait betartva), vagy a következő eljárással lehet megtisz títani:
Öntsön a kannába 0,5 l borecetet, és töltse fel vízzel! Az oldatot egész éjszakára hagyja a kannában! Ne forralja fel!
Az oldatot reggel öntse ki, és a lerakódásmaradványokat benedvesített ruhával törölje le! A kannába töltsön tiszta
vizet, forralja fel, és öntse ki! Ezt ismételje meg még egyszer! Ezt követően a kanna készen áll további használatra.
Megjegyzés: A lerakódásokat a használat gyakoriságától és a víz keménységétől függően általában elég hetente
egyszer eltávolítani. A lerakódások jelentős mértékben csökkentik a vízforralás gyorsaságát és a kanna élettartamát.
Page 14
HU
LV
SZERVIZ
A jelentősebb karbantartásokat és javításokat – amelyek a készülék megbontásával járnak – csak a szakszerviz
végezheti el!
KÖRNYEZETVÉDELEM
• A csomagolóanyagokat és a régi háztartási gépeket adja le az újrafeldolgozással foglalkozó gyűjtőhelyeken!
• A készülék kartondobozát a papírhulladék-gyűjtő konténerbe dobja ki!
• A műanyag zacskókat (PE) tegye a műanyagok hulladékgyűjtő konténerébe!
Használt elektromos és elektronikus berendezések megsemmisítése
Ez a készülék az elektromos berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU európai irányelvnek
(WEEE) megfelelően van felcímkézve. A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum azt
jelzi, hogy ez a termék nem tartozik a háztartási hulladékok közé. Az elektromos és elektronikus
berendezések újrahasznosítási gyűjtőhelyére kell vinni. Azzal, hogy gondoskodik a termék
megfelelő ártalmatlanításáról, segít elkerülni azokat a negatív környezeti és emberi egészségügyi
következményeket, amelyeket egyébként a termék nem megfelelő ártalmatlanítása okozna.
Az ártalmatlanítást a hulladékgazdálkodási előírásoknak megfelelően kell elvégezni. A termék
újrahasznosításával kapcsolatos részletesebb információkért forduljon a helyi hatósághoz,
a háztartási hulladékkezelőhöz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket vásárolta.
Ez a termék teljesíti minden rá vonatkozó EU irányelv alapvető követelményét.
Változtatások a szövegben, kivitelben és műszaki jellemzőkben előzetes gyelmeztetés nélkül történhetnek és
minden módosításra vonatkozó jog fenntartva.
Pateicība
Pateicamies par šīs Concept ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā kalpošanas laiku.
Uzglabājiet rokasgrāmatu drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā varētu to pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki,
kas izmanto šo ierīci, pirms šīs ierīces lietošanas būtu iepazinušies ar norādījumiem.
Tehniskie raksturlielumi
Spriegums220–240 V ~ 50-60 Hz
Jauda1 500 W
Tilpums1,5 l
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā ekspluatācijas rokasgrāmatā.
• Pirms pirmās ierīces izmantošanas reizes noņemiet visu iepakojumu un
reklāmas materiālus.
• Pārliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst spriegumam, kas ir minēts
uz tehnisko pamatdatu plāksnītes. Izmantojiet tikai tādas rozetes, kurās ir
aizsargtapiņa.
• Ierīce darbības laikā sasniedz augstu temperatūru un ir karsta arī kādu
laiku pēc tās izslēgšanas. Nepieskarieties karstajām virsmām. Ņemot vērā
apdegumu risku, lietojiet tikai rokturus un slēdzi.
• Ierīci nedrīkst tīrīt, noglabāt vai pārklāt pirms tās pilnīgas atdzišanas.
• Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir ieslēgta vai pat tikai pievienota
elektrotīkla rozetei.
• Nekad nenesiet ierīci, kamēr tā darbojas vai kamēr tā ir karsta. Nenesiet
ierīci aiz elektrības vada.
• Pirms ierīces pievienošanas elektrotīkla rozetei vai atvienošanas no tās
pārliecinieties, ka slēdzis ir izslēgts.
• Atvienojot ierīci no sienas kontaktligzdas, nekad neraujiet elektrības
vadu. Satveriet spraudkontaktu un atvienojiet to, viegli pavelkot.
• Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām iemaņām.
• Izmantojiet ierīci vietās, kas iepriekš minētajām personām nav pieejamas.
Personām ar ierobežotām kustību spējām, ierobežotu maņu uztveri,
nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas nepārzina pareizu tās
izmantošanu, šī ierīce jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas
uzraudzībā.
• Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet īpašu piesardzību.
26
27
Page 15
LVLV
• Neļaujiet izmantot ierīci kā rotaļlietu.
• Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus.
• Pirms tīrīšanas un turpmākas izmantošanas izslēdziet ierīci,
atvienojiet elektrības vadu no elektrotīkla rozetes un aujiet ierīcei
atdzist.
• Neļaujiet elektriskajam vadam brīvi karāties pāri galda malai. Nodrošiniet,
lai elektriskais vads nepieskartos karstām virsmām.
• Ierīci drīkst ierīkot tikai uz stabilas virsmas, kas ir izturīga pret augstu
temperatūru, neatrodas citu karstuma avotu, piemēram, apsildes
elementu vai krāšņu tuvumā. Nepakļaujiet ierīci tiešu saules staru vai
mitruma iedarbībai.
• Pirms ierīces pievienošanas kontaktligzdai ielejiet tējkannā ūdeni.
• Nepapildiniet ierīci ar ūdeni, ja tā atrodas uz pamatnes!
• Pēc tam, kad ierīce piepildīta ar ūdeni, pārliecinieties, ka tās apakša ir
sausa! Ja uz tās ir ūdens pilieni, notīriet tos, pirms liekat ierīci uz pamatnes!
Ja uz ierīces ir ūdens pilieni, notīriet tos ierīces likšanas uz pamatnes!
• Tējkannu var izmantot ūdens uzkarsēšanai līdz maksimālajam
norādītajam līmenim. Ja ūdens pārsniedz ieteikto maksimālo līmeni, karstais ūdens var izšļakstīties – pastāv APPLAUCĒŠANĀS RISKS!
• Pirms ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, ka vāks ir kārtīgi aizvērts.
Karsēšanas laikā neatveriet vāku.
• Nav ieteicams izmantot tējkannu, lai uzkarsētu citus šķidrumus, nevis
ūdeni.
•
• Neieslēdziet ierīci, ja tajā nav ūdens. Ja tomēr tiks ieslēgta tukša ierīce,
drošības indikatora slēdzis to automātiski izslēgs. Ja tā notiek, ļaujiet
tējkannai atdzist un piepildiet to ar aukstu ūdeni. Pēc tam varat turpināt
tējkannas izmantošanu.
• Uzpildot karstu tējkannu ar ūdeni, ir īpaši jāuzmanās, atverot vāku –
pastāv APPLAUCĒŠANĀS RISKS!
• Esiet uzmanīgi, lai tējkannas turēšanas laikā nepieļautu applaucēšanos ar
karstu ūdeni. Vienmēr turiet tējkannu aiz tās roktura, jo trauks var būt
karsts un varat apdedzināties.
• Lejiet karsto ūdeni lēni. Pārlieka tējkannas noliekšana var likt ūdenim
plūst pa vāku – pastāv APPLAUCĒŠANĀS RISKS!
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet abrazīvas vai ķīmiski agresīvas vielas.
• Nelietojiet ierīci, ja tā nedarbojas pareizi vai ja tā ir nomesta, bojāta
vai pakļauta šķidrumu iedarbībai. Nogādājiet ierīci pārbaudīšanai un
labošanai pilnvarotā servisa apkalpes centrā.
• Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrības vadu vai spraudkontaktu. Lai
veiktu bojātu detaļu labošanu vai nomaiņu, nekavējoties sazinieties ar
pilnvarotu servisa apkalpes centru.
• Šī ierīce nav paredzēta lietošanai ārpus telpām.
• Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta
ekspluatācijai komercnolūkos.
• Nepieļaujiet elektrības vada, spraudkontakta vai ierīces nokļūšanu ūdenī
vai citā šķidrumā.
• Ir aizliegts labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvaroto servisa apkalpes
centru.
• Šo ierīci drīkst lietot bērni vecumā no 8 gadiem, kā arī personas ar
ierobežotām ziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai ar
pieredzes un zināšanu trūkumu, ja viņi tiek uzraudzīti vai viņiem ir
sniegtas instrukcijas par ierīces drošu lietošanu un viņi saprot iespējamos
riskus. Tīrīšanu un apkopi bērni nedrīkst veikt bez uzraudzības. Neļaujiet
izmantot ierīci kā rotaļlietu. Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus.
Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet īpašu piesardzību.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dē var tikt atteikta remonta
garantija.
2829
Page 16
LVLV
IERĪCES APRAKSTS
1. Vāks
2. Rokturis
3. Tējkannas korpuss
4. Elektrības vada pamatne
5. Strāvas indikator
6. Slēdzis
3
4
EKSPLUATĀCIJAS NORĀDĪJUMI
1. Noņemiet tējkannu no pamatnes (4), atveriet vāku (1) un pielejiet tējkannu ar
aukstu ūdeni – tikai līdz atautajam maksimālajam ūdens līmenim (1. att.).
Ja ūdens līmenis tējkannā nesasniedz ieteicamo minimālo daudzumu, tējkanna
pārkarst un priekšlaicīgi izslēdzas.
Piezīme: pārlieciniet ies, ka vāks (1) ir aizvērts par eizi. Pretējā gadījumā tējk anna
nevar izslēgties automātiski.
2. Nolieciet tējkannu atpakaļ uz pamatnes (4). Elektriskie kontakti savienojas
1
2
5
automātiski. Centra savienotāja dizains ļauj pagriezt tējkannu par 360°.
Tējkannu var novietot uz pamatnes no jebkuras puses.
3. Pievienojiet pamatni elektrotīklam.
4. Ieslēdziet tējkannu, nospiežot slēdža pogu (6).
Par tējkannas darbību signalizē ierīces signāllampiņa uz slēdž a pogas (6). Ūdens
karsēšanas laikā tējkannas vākam (1) jābūt pareizi aizvērtam.
BRĪDINĀJUMS!
Neatveriet tējkannas vāku nedz karsēšanas laikā un uzreiz pēc karsēšanas
beigām. Karstais tvaiks var Jūs apdedzināt! Karstais tvaiks var izraisīt
apdegumus!
5. Kad ir sasniegts vārīšanās punkts, tējkanna un signāllampiņa automātiski izslēdzas. Kad ir sasniegts vārīšanās
punkts, tējkanna un signāllampiņa automātiski izslēdzas.
6. Noņemiet tējkannu no pamatnes (4) un izmantojiet ūdeni.
7. Ja nepieciešams atkārtoti uzkarsēt tikko uzvārītu ūdeni, pagaidiet aptuveni 30 sekundes, iekams slēdzi (6) no jauna
ieslēdzat.
8. Filtrs uztver visus lielākos piemaisījumus, kad ūdens tiek izliets no tējkannas.
Piezīme: ja pēc lietošanas uz pamatnes (4) atrodas dažas ūdens lāses, tas nav defekts. Tas ir neliels kondensēta tvaika
daudzums, kas izslēdz tējkannas termostatu.
1. at t.
6
APKOPE UN TĪRĪŠANA
Uzmanību!
Pirms elektroierīces tīrīšanas vienmēr izvelciet elektropadeves kabeli no elektriskā tīkla kontaktligzdas! Pirms uzsākat
rīkoties ar ierīci, pārliecinieties, ka tā jau ir atdzisusi!
Elektroierīces virsmas tīrīšanai izmantojiet mitru drāniņu, nelietojiet tīrīšanas līdzekļus vai cietus priekšmetus, jo tie
var bojāt ierīces virsmu!
Nekad netīriet elektroierīci tekošā ūdenī, neskalojiet to un neiegremdējiet ūdenī!
Katlakmens likvidēšana
BRĪDINĀJUMS:
Pirms pirmās lietošanas reizes iesakām tējkannā uzvārīt maksimālo ūdens daudzumu vismaz trīs reizes un izliet to.
Tikai tad tējkanna ir gatava lietošanai.
Tējkannu drīkst izmantot tikai ar komplektā iekļauto pamatni.
3031
Parastas lietošanas laikā ierīcē nosēžas ūdenī esošie netīrumi. To tīrīšanai izmantojiet parastus veikalā pieejamos
katlakmens likvidēšanai paredzētos līdzekļus (ievērojiet to ražotāja norādījumus).
Piezīme: Katlakmens n osēdumus likvidējie t regulāri, apmēram reiz i nedēļā. Likvidēšana s biežums ir atkarīgs no ūden s
cietības un ierīces lietošanas biežuma. Nosēdumi būtiski samazina ierīces siltumspēju un tās darba mūžu.
Page 17
LV
EN
APKALPE
Nopietni remontdarbi vai remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces detaļās, jāveic specializētā apkalpes
servisā.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
• Iesakām nodot iesaiņojuma materiālus un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
Ierīces nodošana otrreizējai pārstrādei pēc tās kalpošanas laika beigām:
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko iekārtu atkritumiem
(WEEE). Simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda, ka šis izstrādājums neietilpst sadzīves
atkritumos. Tas jānogādā elektrisko un elektronisko iekārtu pārstrādes savākšanas punktā.
Nodrošinot pareizu šī izstrādājuma utilizāciju, jūs palīdzēsiet izvairīties no negatīvām sekām videi
un cilvēku veselībai, ko citādi radītu nepareiza šī izstrādājuma utilizācija. Iznīcināšana jāveic saskaņā
ar atkritumu apsaimniekošanas noteikumiem. Sīkāku informāciju par šī izstrādājuma pārstrādi var
iegūt vietējā pašvaldībā, sadzīves atkritumu apsaimniekošanas dienestā vai veikalā, kur iegādājāties
šo izstrādājumu.
Šis produkts atbilst visām EU regulām un prasībām.
Mēs paturām tiesības izmainīt tekstu, dizainu un tehnisko specikāciju bez iepriekšēja brīdinājuma.
Acknowledgment
Thank you for purchasing a Concept product. We hope you will be satised with our product throughout its service
life.
Please study the entire Operating Manual carefully be fore you start using the p roduct. Keep the manual in a s afe place
for future reference. Make sure other people using the product are familiar with these instructions.
Technical parameters
Voltage220–240 V ~ 50-60 Hz
Input1 500 W
Capacity1,5 l
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not use this appliance in a dierent manner than described in this
manual.
• Remove all packaging and marketing materials from the appliance before
you use it for the rst time.
• Make sure that the connecting voltage corresponds to the values on the
appliance type label. Use grounded wall outlets with a guard pin only.
• The unit reaches high temperatures during operation and remains hot
for some time after being turned o. Do not touch the hot surfaces.
Due to the risk of burns, use handles and switch only.
• Do not clean, store or cover the appliance with items until it is completely
cold.
• Do not leave the appliance unattended when turned on, or plugged into
the electrical socket.
• Never carry the appliance during operation or while hot. Do not carry the
appliance by the power cord.
• Prior to plugging in or unplugging the appliance from the wall outlet,
make sure the switch is OFF.
• Never pull the supply cable when disconnecting the appliance from the
electrical socket; pull the plug instead.
• Do not allow children or irresponsible people to handle the appliance.
Use the appliance out of the reach of these people.
• Handicapped people, people with impaired sensation, mental capabilities,
or people not familiar with the appliance operation are only allowed to
use it when supervised by responsible knowledgeable people.
• Be especially careful when there are children near the appliance.
32
33
Page 18
ENEN
• Do not allow the appliance to be used as a toy.
• Do not use any other accessories except those recommended by the
manufacturer.
• Prior to cleaning and after using the appliance, turn it o,
disconnect it from the electrical socket, and let it cool.
• Do not let the power cord hang loosely over the edge of a table. Make
sure the power cord does not touch hot surfaces.
• The appliance may only be installed on a stable surface resistant to high
temperature, away from other heat sources, such as radiators, ovens, etc.
Protect it against direct sunlight and humidity.
• Pour water into the kettle before connecting it to the wall outlet.
• Do not replenish water when the appliance is on its base!
• Prior to lling the appliance with water, make sure its bottom is dry.
Wipe o any remaining droplets from the bottom prior to putting the
appliance on its base!
• The kettle may only be used for heating water up to the maximum
indicated level. If the water exceeds the recommended maximum level, hot water may splash out. SCALDING HAZARD!
• Prior to switching the appliance on, make sure the lid is closed properly.
To avoid scalding, do not open the lid during heating.
• We do not recommend using the kettle for heating liquids other than water.
• Do not switch the unit on without water. If an empty kettle is turned on,
the safety fuse will deactivate it automatically.
• Let the kettle cool, then ll it with cold water and you may use it again.
• Extra care should be taken while opening the lid when relling the hot kettle with water – RISK OF SCALDING!
• Take precautions to avoid scalding with hot water while handling the
kettle. Always hold the kettle by the handle, as the vessel can be hot and
may burn you.
• Pour the hot water slowly – excessive tilting may cause the water to ow
through the lid – RISK OF SCALDING!
• Do not use abrasive or chemically aggressive substances to clean the
appliance.
• Do not use the unit if it does not operate properly, or if it has been
dropped, damaged or exposed to any liquids. Have the appliance tested
and repaired by an authorised service centre.
• Never use the appliance if the supply cable or plug has been damaged;
have the defect repaired immediately by an authorised service centre.
• The appliance is not designed for outdoor use.
• The appliance is intended for household use only, not for commercial use.
• Do not immerse the supply cable, the plug, or the appliance itself in
water or any other liquid.
• Never repair the appliance yourself. Instead, contact an authorised service
centre for repair.
• This appliance may be used by children 8 years of age and older and by
persons with physical or mental impairments or by inexperienced persons
if they are properly supervised or have been informed about how to use
of the product in a safe manner and understand the potential dangers.
Children must not play with the appliance. This appliance may be cleaned
by children 8 years of age and older if they are properly supervised. Keep
this appliance and the power cord out of reach of children younger than
8 years of age.
Failure to follow the manufacturer‘s instructions may lead to refusal
of warranty repair.
3435
Page 19
ENEN
PRODUCT DESCRIPTION
1. Lid
2. Handle
3. Kettle body
4. Supply cable base
5. Power indicator
6. Switch
3
4
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Remove the kettle from the base (4), open the lid (1), and ll the appliance with
cold water within the permitted maximum only (Fig.1). If the water level in the
kettle is under the recommended minimum, the kettle will keep overheating
and turning o prematurely.
Note: Make sure that the lid (1) is closed properly, otherwise the kettle can not
turn o automatically
2. Place th e kettle on the ba se (4); electric contac ts will get conn ected automat ically.
1
2
5
Thanks to th e central connector desi gn, the kettle can turn around 360° and be
put on the base from any side.
3. Connect the base to the mains.
4. Turn the kettle on by pressing the switch (6).
A control light on the switch (6) signals the kettle is in operation. The kettle lid
(1) must be properly closed when water is being heated.
WARNING!
Do not open the lid during heating or immediately after heating is completed.
Hot steam could scald you!
5. After the boiling point has been reached, the kettle will turn o automatically,
and the oper ating light will go out. Water h eating can be terminate d prematurely
by moving the switch (6) to the o position.
6. Remove the kettle from the base (4) and use the hot water.
7. If you want to reheat t he water you have just nished boil ing, wait for approximatel y 30 seconds before reac tivating
the switch (6).
8. The lter catches any larger impurities when pouring water out of the kettle.
Note: It is not a sign of a defect when a small amount of water droplets appear on the kettle base (6). It is a small amount
of condensed steam, which deactivates the kettle thermostat.
Fig. 1
6
CLEANING AND MAINTENANCE
Warning!
Prior to each cleaning operation disconnect the lead-in cable of the appliance from el. socket! Prior to start any
handling operation, make sure that the appliance is cooled down!
Use only a wet rag for cleaning surface of the appliance, do not use any cleansers or hard things which could damage
the surface!
Never clean the appliance under running water, never ush it and never immerse the appliance into water!
CAUTION:
Prior to rst use, we recommend boiling the maximum volume of water in the kettle at least 3 times, then pouring it
out. The kettle is then ready for operation.
The kettle may only be used with the supplied base.
3637
Scale removal
During common use water impurities are deposited. Use commercially available agents for scale removal (observe
manufacturer’s instructions).
Note: Remove the dep osits regularly, once a week as a rul e – periodicity dep ends on water hardness and on f requency
of kettle use. The deposits reduce eciency and ser vice life of the appliance materially.
Page 20
EN
DE
SERVICING
Any extensive maintenance or repair that requires access to the inner parts of the product must be performed by an
expert service centre. The kettle starts to heat up to the set temperature and the display shows the corresponding
mode.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
• Packaging materials and obsolete appliances should be recycled.
• The transport box may be disposed of as sor ted waste.
• Polyethylene bags shall be handed over for recycling.
Appliance recycling at the end of its service life:
This appliance is labelled in accordance with the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical
Equipment (WEEE). The symbol on the product or its packaging indicates that this product does not
belong in household waste. It must be taken to an electrical and electronic equipment recycling
collection point. By ensuring that this product is disposed of correctly, you will help to avoid negative
environmental and human health consequences that would otherwise be caused by improper
disposal of this product. Disposal must be carried out in accordance with waste management
regulations. For more detailed information on recycling this product, please contact your local
authority, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
This product meets all the basic EU regulation requirements that relate to it.
Changes to the text, design and technical specications may occur without prior notice and we reserve the right to
make these changes.
Vielen dank für ihr vertrauen
Wir bedanken u ns bei Ihnen, dass Sie ein Produ kt der Marke Concept geka uft haben, und wünsc hen Ihnen, dass Sie mit
unserem Produkt über seine gesamte Gebrauchsdauer zufrieden sein werden.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch sorgfältig die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Stellen Sie
sicher, dass sich auch andere Personen, die dieses Produkt benutzen, mit der Gebrauchsanweisung vertraut machen.
Technische Parameter
Spannung220–240 V ~ 50-60 Hz
Leistung1 500 W
Volumen1,5 l
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Das Gerät nicht anders benutzen als in dieser Anleitung beschrieben ist.
• Vor dem ersten Einsatz alle Verpackungen und Aufkleber vom Gerät
entfernen.
• Überprüfen Sie, ob die Anschlussspannung den Werten auf dem
Typenschild des Gerätes entspricht. Benutzen Sie ausschließlich
Schutzkontaktsteckdosen.
• Das Gerät ist während des Betriebes und auch einige Zeit nach dem
Ausschalten heiß. Berühren Sie deshalb nicht die heißen Oberächen.
Verwenden Sie wegen der Verbrennungsgefahr nur Grie und Schalter.
• Das Gerät nicht reinigen, verstauen oder abdecken, solange es nicht
vollständig abgekühlt ist.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist
bzw. wenn der Stecker in der Steckdose steckt.
• Transportieren Sie das Gerät nie während des Betriebs oder solange es
noch heiß ist. Nicht am Anschlusskabel tragen.
• Bevor Sie das Gerät in die Steckdose stecken oder es herausziehen,
vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter in der AUS-Stellung bendet.
• Zum Trennen des Gerätes von der Steckdose nie am Anschlusskabel
ziehen, sondern den Stecker greifen und durch Herausziehen von der
Steckdose trennen.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder und Unbefugte das Gerät handhaben,
und benutzen Sie es außerhalb von ihrer Reichweite.
• Personen mit eingeschränkter Bewegungsfähigkeit, mit verminderter
Sinneswahrnehmung, mit unzureichenden geistigen Fähigkeiten oder
Personen, die mit der Bedienung nicht vertraut gemacht wurden, dürfen
38
39
Page 21
DEDE
das Gerät nur unter Aufsicht einer mit dem Gerät vertraut gemachten
Person benutzen.
• Es ist erhöhte Vorsicht geboten, wenn Sie das Gerät in der Nähe von
Kindern betreiben.
• Das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
• Verwenden Sie nur das vom Hersteller empfohlene Zubehör.
• Vor dem Reinigen und nach dem Einsatz das Gerät ausschalten,
von der Steckdose trennen und abkühlen lassen.
• Lassen Sie das Kabel nicht frei über die Tischkante hängen. Achten Sie
darauf, dass es keine heißen Oberächen berührt.
• Stellen Sie das Gerät nur auf eine stabile und wärmebeständige Ober äche,
abseits von anderen Wärmequellen wie Heizkörpern, Öfen etc. Schützen
Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung und vor Feuchtigkeit.
• Vor dem Anschluss an das Stromnetz muss im Gerät Wasser sein.
• Füllen Sie kein Wasser nach, wenn das Gerät auf dem Sockel steht!
• Nach dem Auüllen des Gerätes mit Wasser überzeugen Sie sich, dass es
unten trocken ist. Eventuelle Tropfen sind vor dem Stellen auf den Sockel
abzuwischen!
• Das Gerät ist zum Erwärmen von Wasser gemäß dem empfohlenen
Maximum bestimmt – bei einer größeren Wassermenge als dem
empfohlenen Maximum kann das siedende Wasser herausspritzen –
VERBRÜHUNGSGEFAHR!
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Gerätes, dass der Deckel
ordentlich verschlossen ist. Önen Sie diesen nicht während des Erhitzens
des Wassers, um Verbrühungen zu vermeiden.
• Es wird nicht empfohlen, das Gerät zum Erhitzen anderer Flüssigkeiten als
Wasser zu verwenden. Das Gerät nicht ohne Wasser einschalten. Kommt
es trotzdem zum Einschalten des leeren Gerätes, wird dieses durch eine
Sicherung automatisch abgeschaltet. Lassen Sie in diesem Fall das Gerät
abkühlen und füllen Sie es mit kaltem Wasser. Danach können Sie es
weiterverwenden.
• Lassen Sie erhöhte Vorsicht beim Önen des Deckels walten, wenn Sie
die heiße Kanne wieder mit Wasser füllen – VERBRÜHUNGSGEFAHR!
• Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät. Verbrühen Sie sich
nicht mit heißem Wasser. Das Gerät stets am Handgri halten, da der
Behälter der Kanne heiß sein kann und es zu Verbrennungen kommen
könnte.
• Heißes Wasser langsam ausgießen. Bei übermäßiger Neigung kann
es passieren, dass das Wasser auch durch die Deckelzwischenräume
entweicht – VERBRÜHUNGSGEFAHR!
• Zum Reinigen des Gerätes keine groben oder chemisch aggressiven Sto
e verwenden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert,
heruntergefallen, beschädigt oder nass geworden ist. Lassen Sie es von
einem autorisierten Servicecenter überprüfen und reparieren.
• Verwenden Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Anschlusskabel oder
Stecker. Lassen Sie den Mangel umgehend von einem autorisierten
Servicecenter beheben.
• Verwenden Sie das Gerät nicht draußen.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet, es ist nicht für
kommerzielle Zwecke bestimmt.
• Tauchen Sie das Anschlusskabel, den Stecker oder das Gerät nicht
in Wasser oder in andere Flüssigkeiten ein.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Wenden Sie sich an einen
autorisierten Reparaturservice.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden
sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern durchgeführt werden, es sei denn Sie sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von
Kindern jünger als 8 Jahren fernzuhalten. Es ist erhöhte Vorsicht geboten,
wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern betreiben. Das Gerät nicht
als Spielzeug verwenden.
Bei Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers kann eine
etwaige Instandsetzung nicht als Gewährleistungsreperatur
anerkannt werden.
4041
Page 22
DEDE
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Deckel
2. Haltegri
3. Kannengehäuse
4. Sockel mit Anschlusskabel
5. Betriebskontrollleuchte
6. Schalter
3
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Den Kocher vom Sockel (4) nehmen, den Deckel (1) önen und den Kocher mit
kaltem Wasser füllen – nur bis zum zugelassenen Maximum (Abb. 1). Sofern
der Stand nied riger als das empfohlene Mi nimum ist, kommt es zum Überh itzen
und vorzeitigem Abschalten des Wasserkochers.
Bem.: Vergewissern Sie sich, dass der Deckel (1) richtig geschlossen ist,
ansonsten würde sich die Kanne automatisch abschalten.
2. Die Kanne auf den Sockel (4) stellen – der elek trische Kontakt wird automatisch
1
2
5
6
hergestellt. Um das Einstecken des mittleren Steckers zu erleichtern, kann die
Kanne um 360° gedreht und von jeder beliebigen Seite auf den Sockel gestellt
werden.
3. Den Sockel an das Stromnetz anschließen.
4. Den Kocher durch das Drücken des Schalters (6) einschalten.
Die Tätigkeit des Kochers signalisiert die aufgeleuchtete Betriebskontrollleuchte
auf dem Schalter (6). Beim Erhitzen von Wasser muss der Deckel des Kochers (1)
richtig geschlossen sein.
ACHTUNG!
Den Deckel weder während des Erhitzens, noch unmittelbar nach dem Erhitzen
önen. Der Heißdampf könnte Sie verbrühen!
5. Nach Erreichen des Siedepunktes schaltet sich der Wasserkocher automatisch ab und die Betriebskontrollleuchte
erlischt. Durch das Ausschalten des Schalters (6) kann man das Erhitzen des Wassers vorzeitig beenden.
6. Den Kocher vom Sockel (4) nehmen und das Wasser verbrauchen.
7. Sofern Sie das bereits gekochte Wasser erneut aufwärmen möchten, warten Sie vor einem erneuten
Wiedereinschalten des Schalters (6) ungefähr 30 Sekunden.
8. Der Filter fängt alle größeren Verunreinigungen auf, wenn das Wasser aus dem Kessel gegossen wird.
Bem.: Sofern am Sockel des Kochers (4) nach dem Einsatz einige Wassertropfen auftreten, handelt es sich um keinen
Grund zur Beanstandung. Es handelt sich um eine kleine Menge kondensierten Dampfes, der das Thermostat des
Kochers abschaltet.
Abb. 1
PFLEGE UND REINIGUNG
4
HINWEIS:
Vor dem ersten Einsatz empfehlen wir mindestens 3× Wasser in maximaler Wassermenge aufzukochen und
auszuschütten. Erst dann ist die Kanne einsatzbereit.
Der Wasserkocher darf nur mit dem Sockel, mit dem er geliefert wurde, verwendet werden.
4243
Achtung!
Vor jeder Reinigung des Verbrauchers Zuführungskabel aus der Steckdose ziehen! Vor Handhabung sicherstellen, daß
der Verbraucher bereits kühl geworden ist!
Zur Oberächenreinigung des Verbrauchers nur feuchtes Putztuch verwenden, keine Reinigungsmittel oder harte
Gegenstände, weil sie die Oberäche beschädigen können!
Den Verbraucher nie unter ießendem Wasser reinigen, weder abspülen noch ins Wasser tauchen!
Wassersteinbeseitigung
Bei üblicher Verwendung kommt es zur Absetzung von Wasserunreinigkeiten. Für ihre Reinigung frei verkäuiche
Entkalkungsmittel nutzen (Anleitung des Herstellers beachten).
Anmerkung: Ablagerungen regelmäßig entfernen, etwa einmal täglich, es hängt von der Wasserhärte und
Verwendungsfrequenz. Ablagerungen verringern Verbrennungswärme und Lebensdauer des Verbrauchers
wesentlich.
Page 23
DE
FR
SERVICE
Eine umfangreiche Wartung oder Reparatur, die einen Eingri in die inneren Teile des Gerätes erfordert, ist durch eine
autorisierte Werkstatt durchzuführen.
UMWELTSCHUTZ
• Recyclen Sie die Verpackungsmaterialien und alte Geräte.
• Die Verpackung des Gerätes im sortierten Abfall entsorgt werden.
• Plastikbeutel aus Polyethylen (PE) entsorgen Sie beim Werksto-Rec ycling.
Recyclen des Gerätes am Ende der Lebensdauer:
Dieses Ger ät ist gemäß der europäisc hen Richtlinie 2012/19/EU üb er Elektro- und Ele ktronik-Altgeräte
(WEEE) gekennzeichnet. Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung zeigt an, dass dieses
Produkt nicht in den Hausmüll gehört. Es muss bei einer Sammelstelle für Elektro- und ElektronikAltgeräte abgegeben werden. Indem Sie sicherstellen, dass dieses Produkt ordnungsgemäß entsorgt
wird, tragen Sie dazu bei, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden, die andernfalls durch eine unsachgemäße Entsorgung dieses Produkts verursacht
würden. Die Entsorgung muss in Übereinstimmung mit den Vorschriften der Abfallwirtschaft
erfolgen. Ausführlichere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung, Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Dieses Produkt erfüllt die grundlegenden Anforderungen der EU-Richtlinien, die für sie gelten.
Änderungen am Text, Design und technische Spezikationen können sich ohne vorherige Ankündigung ändern, und
wir behalten uns das Recht, sie zu ändern.
Remerciement
Nous vous remercions d´avoir acheté le produit de la marque Concept en vous souhaitant votre satisfaction entière
pendant son utilisation.
Lire attentivement le manuel d´emploi avant la première utilisation et le conserver. Faire prendre connaissance du
manuel d´emploi par les autres personnes pouvant manipuler le produit.
Caractéristiques techniques
Tension220–240 V ~ 50-60 Hz
Puissance1 500 W
Volume1,5 l
PRÉCAUTIONS PARTICULIERES DE SÉCURITÉ
• Ne jamais utiliser l´appareil autrement que prévu dans le manuel d´emploi.
• Enlever tous les emballages et autres éléments de marketing avant la
première utilisation.
• S’assurer que la tension de secteur correspond bien à celle marquée sur
la plaque signalétique gurant sous l’appareil. Ne brancher l’appareil que
sur une prise de courant avec mise à la terre.
• L´appareil est très chaud pendant l´utilisation et pendant un certain temps
après l´arrêt. Ne pas toucher des surfaces chaudes. En raison du risque
de brûlures, n'utilisez que les poignées et l'interrupteur. uniquement les
poignées et l'interrupteur.
• Laisser refroidir l´appareil avant de le nettoyer, entreposer ou couvrir.
• Ne laisser l´appareil sans surveillance s´il est en marche, le cas échéant
lorsqu´il est branché dans une prise de secteur.
• Ne jamais déplacer l´appareil en fonctionnement ou s´il est encore chaud.
Ne le déplacer pas en tenant l´appareil par son câble d´alimentation.
• Avant de brancher ou débrancher l´appareil de la prise de secteur vérier
que l´interrupteur soit en position Arrêt.
• Ne pas tirer sur le cordon d´alimentation pour le débrancher, mais saisir la
che et tirer-la délicatement.
• Ne pas permettre aux enfants ou aux personnes de capacités mentales
réduites, de manipuler l´appareil, mettre le hors leur portée.
• Des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance ne
doivent manipuler l´appareil que sous la surveillance d´une personne
responsable informée de l´utilisation de l’appareil.
44
45
Page 24
FRFR
• Redoublez de vigilance lorsque cet appareil est employé à proximité
d’enfants.
• Éviter de laisser utiliser l´appareil comme un jouet.
• Ne pas utiliser autres accessoires que ceux prévus par la fabricant.
• Les opérations d’entretien et de nettoyage doivent toujours être
faites sur l´appareil débranché et refroidi.
• Ne laisser pas le câble d’alimentation pendre au bord d’une table. Éviter
qu´il entre en contact avec les surfaces chaudes.
• Assurez-vous que le socle soit stable et la surface insensible à la chaleur
éloignée de toutes sources de chaleur telles que radiateurs, fours etc.
Protéger contre les rayons de soleil et l´humidité.
• Remplir la bouilloire d´eau avant de brancher l´appareil.
• Ne remplir pas d´eau si l´appareil est en socle !
• Vérier si le fond de l´appareil est sec après avoir rempli d´eau. Éliminer
toutes gouttes d´eau avant de remettre l´appareil en socle.
• L´appareil est conçu pour chauer de l´eau jusqu´au niveau maximum
recommandé – pour éviter tout risque de brulure par de l´eau bouillante, ne jamais dépasser le niveau d´eau maximum recommandé - RISQUE DE
BRULURES !
• Avant de mettre en marche l´appareil, vérier que le couvercle est bien
fermé. Ne jamais l´ouvrir pendant la chaue pour éviter toute brûlure.
• Utiliser l´appareil que pour chauer de l´eau, ne pas chauer autres
liquides.
• Ne pas mettre l´appareil en fonctionnement sans l´avoir rempli d´eau. Si
l´appareil est mis en fonctionnement sans eau, le coupe-circuit l’éteint
automatiquement. Laisser l´appareil refroidir, remplir d´eau froide et
remettre en fonctionnement si nécessaire.
• Porter une attention particulière en soulevant le couvercle si vous
remplissez la bouilloire chaude d´eau - RISQUE DE BRULURES !
• Manipuler la bouilloire de façon à éviter toute brûlure par de l´eau
bouillante. Ne pas toucher à la bouilloire autrement que par la poignée,
la bouilloire risque d´être chaude, pour éviter toute brûlure.
• Verser de l´eau chaude avec précaution an que l’eau ne s’échappe pas
par le couvercle – RISQUE DE BRULURES !
• Ne jamais nettoyer l´appareil avec des agents abrasifs ou des produits
chimiques agressifs.
• Ne pas utiliser l´appareil s´il ne fonctionne pas correctement, s´il est
tombé par terre, s´il est endommagé ou plongé dans un liquide. Laisser
le vérier et réparer dans un centre d´entretien agréé.
• Ne jamais utiliser l´appareil si le cordon d´alimentation ou la prise est
abîmée, laisser dépanner immédiatement dans un centre d´entretien
agréé.
• Ne pas utiliser à l´extérieur.
• L´appareil appareil est exclusivement destiné à un usage domestique, il
n´est pas prévu à des ns commerciales.
• Ne jamais plonger le cordon d´alimentation, la che ou la bouilloire dans
de l´eau ou autres liquides.
• Ne pas essayer de réparer l´appareil par ses soins. Contacter un centre
d´entretien agréé.
• L´appareil peut être manipulé par des enfants de moins de 8 ans ou par
des personnes dont les capacités physiques ou mentales sont réduites
ou avec un manque d´expériences ou de connaissances qu´avec la
surveillance ou s´ils ont été informés sur l´utilisation de l´appareil en toute
sécurité et s´ils comprennent des risques éventuels. Les enfants de moins
de 8 ans ne sont pas autorisés à réaliser les opérations de nettoyage ou
d´entretien d´utilisateur que sous la surveillance. Maintenir l´appareil et le
cordon d´alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Ne
pas laisser les enfants jouer avec l´appareil.
En cas de non respect des recommandations du fabricant la garantie
pour la réparation est annulée.
4647
Page 25
FRFR
DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Couvercle
2. Poignée
3. Corps de la bouilloire
4. Base muni de cordon d´alimentation
5. Témoin de fonctionnement
6. Interrupteur Marche/Arrêt
3
4
MODE DEMPLOI
1. Retirez la bouilloire de sa base (4), ouvrir le couvercle (1) et remplir d´eau froide
ne dépasser le niveau maximum admis (Fig. 1). Si le niveau d´eau dépasse le
niveau maximum admis, la bouilloire surchaue et s´arrête trop tôt.
Nota : S´assurer que le couvercle (1) soit fermé, autrement la bouilloire ne
s´arrête pas automatiquement.
2. Posez la bouilloire sur sa base (4) - les contacts électriques se relient
automatiquement. La construction du connecteur central permet la rotation
1
2
5
de l´appareil sur 360° pour un repositionnement facile de la bouilloire de tout
côté.
3. Brancher la base dans la prise de secteur.
4. Mettre la bouilloire en fonctionnement en appuyant sur le bouton poussoir (6).
Le fonctionnement de l´appareil est signalé par un témoin de fonctionnement
(6). Le couvercle (1) doit être fermé correc tement pour la mis e en fonctionn ement
de la bouilloire.
ATTENTION !
Ne soulever pas le couvercle pendant la chaue ou immédiatement après la
chaue. La vapeur produite étant très chaude, risque de brûlures !
5. La bouilloire s’arrête automatiquement dès que l’eau arrive à ébullition et le témoin s´éteint. En appuyant sur
l´interrupteur (6) arrêter la chaue d´eau.
6. Soulever la bouilloire du socle (4) et utiliser de l´eau.
7. Si vous avez besoin de chauer l´eau qui vient de bouillir, attendre environ 30 secondes pour la remise de l´appareil
en fonctionnement (6).
8. Le ltre retient les impuretés les plus importantes lorsque l'eau est versée hors de la bouilloire.
Note : La présence de quelques gouttes d´eau sur la base (4) après l´utilisation de la bouilloire n´est pas un signe
d´anomalie. Il s´agit d´une petite quantité de vapeur condensée qui éteint le thermostat de la bouilloire.
Fig. 1
6
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Attention !
Débrancher le cordon d´alimentation avant tout nettoyage ! Vérier si l´appareil a refroidi avant toute manipulation !
Nettoyez l’extérieur de la bouilloire avec une éponge légèrement humide, ne pas utiliser des objets abrasifs pouvant
endommager l´appareil !
Ne jamais nettoyer l´appareil sous ´eau courante, ne pas le rincer ou ne pas le plonger à ´eau !
Détartrage
AVERTISSEMENT :
Avant la première utilisation il est recommandé de faire bouillir une quantité maximale d’eau 3x au minimum et vider
la bouilloire. La bouilloire est ensuite prête pour l´utilisation.
Utiliser la bouilloire uniquement avec le socle fourni.
4849
Pendant l´utilisation de la bouilloire la tar te se dépose. Pour le nettoyage utiliser les produits courants disponibles sur
le marché (respec ter les notices d´utilisation données par le fabricant).
Note : Procéder au détartrage régulièrement, environ une fois par semaine, en fonction de la dureté d´eau et la
fréquence d es utilisations de l´appareil. La tar te diminue considérabl ement la puissance et la duré e de vie de l´appareil.
Page 26
FR
IT
SERVICE AUTORISÉ
Les opérations de maintenance d´étendue plus importante ou de réparation nécessitant une intervention dans les
éléments de l´appareil ne peuvent être eectuées que par le centre d´assistance autorisé.
PROTECTION DE LENVIRONNEMENT
• Préférer le recyclage des emballages et des appareils à la n de vie.
• Le carton est à remettre dans le centre de collecte sélective.
• Les sachets en plastique (PE) sont à remettre dans le centre de collecte sélective pour recyclage.
Recyclage de l´appareil à la n de vie:
Cet appareil est étiqueté conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (WEEE). Le symbole apposé sur le produit ou son
emballage in dique que ce produit ne doit p as être jeté dans les ordures mé nagères. Il doit être dép osé
dans un point de collecte pour le recyclage des équipements élec triques et électroniques. En veillant
à ce que ce produit soit mis au rebut correctement, vous contribuerez à éviter les conséquences
négatives pour l'environnement et la santé humaine qui résulteraient d'une mise au rebut incorrecte
de ce produit. La mise au rebut doit être eectuée conformément aux réglementations en matière
de gestion des déchets. Pour obtenir des informations plus détaillées sur le recyclage de ce produit,
veuillez contacter les autorités locales, votre service d'élimination des déchets ménagers ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
Le produit satisfait aux exigences élémentaires EU applicables.
Le fabricant se réserve le droit d´eectuer les modications du texte, design et spécications techniques sans
informations au préalable.
Ringraziamento
Grazie per aver acquisito il prodotto di marchio Concept. Vi auguriamo che vi dia la massima soddisfazione per tutta
la durata della sua vita utile.
Si consiglia di leggere attentamente l’intero manuale d’uso prima di procedere al primo uso dell’apparecchio,
conserv are bene il manuale d’uso. Prov vedere che tutte le per sone addette all’uso de l prodotto facciano la co noscenza
del manuale d’uso.
Parametri tecnici
Tensione220–240 V ~ 50-60 Hz
Potenza assorbita1 500 W
Volume1,5 lt
IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA
• Non utilizzare il prodotto in modo diverso da quello descritto nel presente
manuale d’uso.
• Eliminare completamente tutti gli imballi e materiali pubblicitari prima di
utilizzare l’apparecchio per la prima volta.
• Vericare se la tensione della rete corrisponde ai valori riportati
sull’etichetta del prodotto. Per collegare il bollitore alla tensione utilizzare
solo ed esclusivamente le prese di sicurezza.
• Attenzione, dopo l’uso il bollitore rimane caldo ancora per un certo
tempo anche se spento. Non toccare quindi le superci calde. A causa
del rischio di ustioni, utilizzare solo le maniglie e l'interruttore.
• Non pulire, né coprire il bollitore prima che questo sia completamente
rareddato.
• Non lasciare il bollitore incustodito se accesso, eventualmente connesso
alla rete.
• Non spostare mai il bollitore se accesso o ancora caldo. Non spostare mail
il bollitore tenendolo appeso sul suo cavo di alimentazione.
• Prima di attaccare o staccare il bollitore dalla presa di corrente assicurarsi
che il pulsante o/on è in posizione o.
• Allo staccare del bollitore dalla presa di corrente non tirare mai il cavo di
alimentazione, bensì prendere la spina in mano e staccarla estraendola.
• Non permettere ai bambini, né alle persone incapaci di volere e di
intendere, di manipolare con il bollitore, utilizzarlo fuori dalla loro portata.
50
51
Page 27
ITIT
• Le persone con la mobilità e/o la percezione ridotte, mentalmente
inadatte oppure le persone non istruite in merito all’uso devono utilizzare
il bollitore solo in presenza di una persona responsabile e istruita in
merito.
• Prestare la maggiore attenzione se il bollitore è utilizzato in presenza dei
bambini.
• Non permettere che il bollitore sia utilizzato come giocatolo.
• Non utilizzare accessori diversi da quelli raccomandati dal produttore.
• Prima di procedere alla pulizia del bollitore staccarlo dalla corrente
elettrica e lasciarlo rareddare.
• Non lasciare pendere il cavo di alimentazione libero oltre il bordo del
tavolo. Avere cura che il cavo di alimentazione non tocchi le superci
caldi.
• Posizionare il bollitore su una supercie stabile e resistente al calore,
lontano dalle fonti di calore quali radiatori, stufe etc. Proteggere il
bollitore contro i raggi del sole diretti e contro l’umidità.
• Mettere l’acqua nel bollitore prima di collegarlo alla rete.
• Non aggiungere l’acqua se il bollitore è inserito nella sua sede!
• Una volta caricato d’acqua, assicurarsi che il bollitore sia asciutto da sotto.
Asciugare bene le eventuali gocce d’acqua prima di inserire il bollitore
nella sua sede!
• Il bollitore è destinato al riscaldamento dell’acqua in quantità massima
indicata - se aggiunta l’acqua oltre la quantità massima indicata, l’acqua bollente potrebbe uscire dal bollitore CAUSANDO LE GRAVI
SCOTTATURE.
• Prima di accendere il bollitore, assicurarsi che il coperchio sia ben chiuso.
Non aprirlo durante il riscaldamento dell’acqua per evitare le scottature
pericolose.
• Non utilizzare il bollitore per riscaldare altri liquidi diversi dall’acqua.
• Non accendere il bollitore se non contiene l’acqua. Se comunque il bollitore
vuoto viene accidentalmente accesso, viene spento automaticamente
dall’apposita protezione. Se il ciò accade, lasciare il bollitore rareddare,
poi caricarlo d’acqua e riutilizzarlo normalmente.
• Prestare la massima attenzione al caricamento del bollitore caldo -
PERICOLO DI SCOTTATURE!
• Manipolando con il bollitore procedere in modo da evitare le scottature
che potrebbero essere provocate dall’acqua bollente. Per prendere
il bollitore utilizzare sempre il manico, perché il copro del bollitore
potrebbe essere caldo.
• Allo scarico dell’acqua bollente procedere piano. Se il bollitore viene
inclinato troppo, l’acqua bollente esce anche attraverso il coperchio –
PERICOLO DI SCOTTATURE.
• Per pulire il bollitore non adoperare gli agenti chimici aggressivi e abrasivi.
• Non utilizzare il bollitore se non funziona correttamente, ossia se caduto
per terra o se è stato immerso nell’acqua o in un altro liquido. In tal caso
bisogna far esaminare il bollitore ed eventualmente farlo riparare da
un‘ocina autorizzata.
• Non utilizzare il bollitore se il suo cavo di alimentazione o la spina sono
danneggiati, il tale difetto deve essere immediatamente riparato da
un’ocina autorizzata.
• Non utilizzare il bollitore all’aperto, né all’esterno in generale.
• Il bollitore elettrico di vostro possesso è adatto solo per uso domestico,
non per uso commerciale.
• Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o il bollitore stesso
nell’acqua o in un altro liquido.
• Non procedere mai alla riparazione del bollitore. Rivolgersi sempre ad
un’ocina autorizzata.
• L’apparecchio può essere utilizzato dai bambini d’età superiore a8anni.
Le persone di capacità siche e mentali ridotte e/o non pratiche
possono utilizzare l’apparecchio solo in presenza delle persone istruite
einformate sugli eventuali rischi uniti all’uso. La pulizia e la manutenzione
dell’apparecchio non deve essere eettuata dai bambini se essi sono d’età
inferiore a 8 anni o se non presente una persona esperta. I bambini d’età
inferiore a 8 anni devono stare lontano dalla portata dell’apparecchio
edal suo cavo di alimentazione. L’apparecchio non è un giocatolo e come
tale non deve essere utilizzato.
L’eventuale danno causato dal mancato rispetto delle indicazioni
previste dal produttore non può essere coperto dalla garanzia.
5253
Page 28
ITIT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1. Coperchio
2. Manico
3. Corpo del bollitore
4. Sede con il cavo di alimentazione
5. Luce led di funzionamento
6. Interruttore
3
MANUALE D’USO
1. Togliere il copro del bollitore dalla sua sede (4), aprire il coperchio (1) e caricare
il bollitore d’acqua fredda- solo sino al livello dell’indicatore di livello massimo (Fig. 1). Se il livello dell’acqua è sotto il minimo consigliato, il bollitore
si surriscalda troppo e si spegne prima.
Nota: Assicurarsi che il coperchio (1) sia chiuso bene, altrimenti il bollitore non si
spegne automaticamente.
2. Rimettere il corpo del bollitore nella sua sede (4) - in tal caso si interconnettono
1
2
5
6
i contatti elettrici. Grazie alla posizione centrale del connettore è possibile
girare il corpo del bollitore di 360° ed esso può essere messo dentro la sua sede
da un lato qualsiasi.
3. Connettere la sede del bollitore alla rete.
4. Accendere il pulsante premendo il pulsante (6).
Il funzionamento del bollitore è indicato dalla luce led di funzionamento
sull’interruttore (6). Durante il riscaldamento dell’acqua il coperchio (1) del
bollitore deve essere chiuso correttamente.
ATTENZIONE!
Non aprire mail il coperchio durante il riscaldamento dell’acqua nemmeno subito
dopo che il bollitore si è spento. Il vapore caldo potrebbe causare le scottature.
5. Una volta raggiunto il punto di ebollizione il bollitore si spegne automaticamente e la luce led di funzionamento si
spegne. Premendo il pulsante (6) il riscaldamento dell’acqua può essere terminato prima.
6. Togliere il corpo del bollitore dalla sua sede (4) ed utilizzare l’acqua calda.
7. Se si ha la necessità di surriscaldare ancora l’acqua appena bollita, attendere circa 30 secondi prima di ripremere
l’interruttore (6).
8. Il ltro cattura le impurità più grandi quando l'acqua viene versata dal bollitore.
Nota: Se sulla sede del bollitore (4) appaiono, dopo l’uso, alcune gocce dell’acqua, non si tratta del difetto. Si tratta di
piccola quantità del vapore condensato che spegne il termostato del bollitore.
Fig. 1
PULIZIA E MANUTENZIONE
4
AVVERTIMENTI:
Prima di utilizzare il bollitore per un uso concreto si suggerisce di caricarlo d’acqua di riscaldarla e di buttarla. Tale
operazione è da ripetere 3 volte. Solo dopo il bollitore è pronto per l’uso.
Il bollitore può essere utilizzato solo ed esclusivamente con la sua sede originale.
5455
Attenzione!
Staccare il cavo di alimentazione dell’apparecchio dalla rete prima di ogni pulizia da fare! Prima di manipolare con il
bollitore accertarsi che si è già rareddato!
Per non danneggiare la supercie del bollitore utilizzare per la sua pulizia solo un telo umido senza alcuni detergenti.
Non pulire mail il bollitore sotto l’acqua corrente, non sciacquarlo né immergere nell’acqua!
Eliminazione del calcare
Durante l’uso normale si depositano le impurità contenute nell’acqua. Per eliminarle utilizzare i decalcicatori
normalmente in vendita (seguendo le istruzioni di loro uso).
Nota: Procedere all ’e liminazione del calca re negli intervalli re golari, circa una volta alla s ettimana, dipende co munque
dalla durezza dell’acqua utilizzata e dalla frequenza di uso del bollitore. I sedimenti riducono notevolmente il potere
calorico e la vita utile del bollitore.
Page 29
IT
ES
ASSISTENZA
La manutenzione più estesa e/o la riparazione che richiede l’intervento sulle parti interne del bollitore devono essere
fatte esclusivamente dal centro di assistenza autorizzato.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Riciclare imballi e prodotti vecchi.
• La scatola in cui si acquista il prodotto può essere recuperata come riuto dierenziato.
• I sacchetti in polietilene (PE) possono essere recuperati come riuto dierenziato.
Riciclaggio del prodotto alla ne della sua vita utile:
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva europea 2012/19/EU sui riuti di
apparecchiature elettriche (WEEE). Il simbolo sul prodotto o sulla sua confezione indica che questo
prodotto non può essere gettato nei riuti domestici. Deve essere portato in un punto di raccolta
per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Assicurandovi che questo prodotto
venga smaltito correttamente, contribuirete a evitare le conseguenze negative per l'ambiente e la
salute umana che sarebbero altrimenti causate da uno smaltimento improprio di questo prodotto.
Lo smaltimento deve essere eettuato in conformità con le norme sulla gestione dei riuti. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare le autorità locali, il servizio
di smaltimento dei riuti domestici o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Il presente prodotto rispetta tutti i requisiti previsti dalle normative EU.
Il produttore si riserva il diritto di modicare senza preavviso il testo del manuale d’uso, il design del prodotto e/o
isuoi parametri tecnici.
Agradecimiento
Gracias por comprar este producto de la marca Concept y esperamos que quede satisfecho con él durante todo el
tiempo que lo use.
Antes de usar el pr oducto, lea con cuidado to do el manual y luego guárdelo. A segúrese de que las demá s personas que
vayan a utilizar el producto se familiaricen con el presente manual.
Parámetros técnicos
Tensión220–240 V ~ 50-60 Hz
Potencia de entrada1 500 W
Capacidad1, 5 l
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• No emplee el aparato de una manera diferente a la descrita en el presente
manual.
• Antes de utilizarlo por primera vez, retire el embalaje y los materiales
promocionales del aparato.
• Verique que la tensión de red se corresponda a los valores indicados en
la placa. Utilice únicamente tomacorrientes con puesta a tierra.
• El aparato está caliente durante el funcionamiento y por cierto tiempo
luego de ser apagado. No toque las supercies calientes. Debido al riesgo
de quemaduras, utilice únicamente las asas y el interruptor.
• No limpie, guarde o cubra el aparato hasta que se haya enfriado
completamente.
• No deje el aparato desatendido si está encendido o conectado a un
tomacorriente.
• Nunca mueva el aparato si está funcionando o caliente. No lo mueva por
el cable de alimentación.
• Antes de conectar o desconectar el aparato de un tomacorriente,
asegúrese de que el interruptor esté en posición apagado.
• Al desconectar el aparto del tomacorriente, nunca tire del cable, sino del
enchufe.
• No permita que el aparato sea manipulado por niños o personas no
capacitadas y utilícelo fuera de su alcance.
• Las personas con capacidad de movimiento o percepción sensorial
reducidas, o con insuciente capacidad mental, o personas no
familiarizadas con su manejo deben utilizar el aparato únicamente bajo
la supervisión de una persona responsable, familiarizada con su uso.
56
57
Page 30
ESES
• Tenga especial cuidado si emplea el aparato en las cercanías de niños.
• No permita que el aparato sea usado como juguete.
• No utilice otros accesorios que los recomendados por el fabricante.
• Antes de limpiar el aparato, y luego de su uso, apáguelo,
desconéctelo del tomacorriente y déjelo enfriar.
• No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa. Tenga cuidado de no
tocar las supercies calientes.
• Coloque el aparato únicamente en una supercie estable y resistente al
calor, apartado de otras fuentes de calor como radiadores, tuberías, etc.
Resguárdelo de la luz directa del sol y la humedad.
• Antes de conectarlo, el aparato debe contener agua.
• No lo llene con agua si el aparato se encuentra en la base.
• Luego de llenarlo con agua, asegúrese de que la parte inferior del aparato
esté seca. ¡Sequé cualquier gota antes de poner el aparato en la base!
• El aparato está diseñado para calentar agua según el máximo
recomendado. Un volumen mayor al recomendado podría resultar en salpicaduras – ¡RIESGO DE QUEMADURAS!
• Antes de encender el aparto, asegúrese de que la tapa esté bien cerrada.
Para evitar quemaduras, no lo abra mientras calienta agua.
• No se aconseja utilizar el aparato para calentar otros líquidos que el agua.
• No encienda el aparato si está vacío. No obstante, si el aparato es
encendido vacío, el fusible de seguridad lo apagará automáticamente.
Luego, para poder utilizarlo, déjelo enfriar y llénelo con agua fría.
• Tenga especial cuidado al abrir la tapa si vuelve a llenar el hervidor
caliente con agua – ¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
• Al manipular, proceda a n de evitar quemaduras con el agua caliente.
Sostenga al aparato por el mango; el cuerpo del hervidor podría estar
caliente y causar quemaduras.
• Vierta el agua caliente despacio. Una inclinación excesiva podrá derramar
el agua por la tapa – ¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
• No emplee sustancias agresivas o telas ásperas para limpiar el aparato.
• No emplee el aparato si no funcionase correctamente, hubiese caído,
estuviese dañado o hubiese sumergido en un líquido. Hágalo probar
yreparar por un servicio autorizado.
• No emplee el aparato si el cable o el enchufe estuviesen dañados. Haga
reparar la avería de inmediato por un servicio autorizado.
• No utilice el aparato al aire libre.
• El aparato está destinado únicamente para uso hogareño; no está
destinado para uso comercial.
• No sumerja el cable, el enchufe o el aparato en agua u otro líquido.
• No repare usted mismo el aparato. Diríjase a un servicio autorizado.
• Los niños mayores de 8 años y las personas mayores o con capacidades
físicas o mentales reducidas, o con insuciente experiencia
yconocimientos pueden utilizar el aparato únicamente bajo supervisión
o si se les ha enseñado a utilizarlo de una manera segura y son conscientes
de los eventuales riesgos. El mantenimiento y limpieza realizados por el
usuario no pueden ser llevados a cabo por niños menores de 8 años y sin
supervisión. Los niños menores de 8 años deben mantenerse fuera del
alcance del aparato y su cable. Los niños no deben jugar con el aparato.
En caso de incumplimiento de las instrucciones del fabricante, cualquier
reparación no será reconocida por la garantía.
5859
Page 31
ESES
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1. Tapa
2. Mango
3. Cuerpo del hervidor
4. Base con cable de alimentación
5. La luz de funcionamiento
6. Interruptor
3
4
MANUAL DE USO
1. Retire el hervidor de la base (4), presione el botón (1), abra la tapa (1) y llénelo
con agua (solo hasta el máximo permitido) (Fig. 1). Si el nivel del agua fuese
menor al mínimo recomendado, el hervidor se sobrecalentaría y apagaría de
manera prematura.
Nota: Asegúrese de que la tapa (1) esté bien cerrada, de otro modo, el hervidor
no arrancará automáticamente.
2. Coloque el hervidor en la base (4) – el contacto eléctrico se produce
1
2
5
automáticamente. Gracias a que el conector se encuentra en el centro, el
hervidor puede girarse 360° y colocarse en la base desde cualquier lado.
3. Conecte la base al suministro eléctrico.
4. Encienda el hervidor presionando el interruptor (6).
Una luz en el interruptor indica que el hervidor está funcionando (6). La tapa (1)
debe estar bien cerrada cuando se calienta agua.
¡ATENCIÓN!
No abra la tapa durante el calentamiento o inmediatamente después de este. ¡El
vapor caliente podría provocar quemaduras!
5. Al alcanzar el punto de ebullición, el hervidor se apaga automáticamente
junto con la señal luminosa. El calentamiento puede detenerse presionando el
interruptor (6).
6. Retire el hervidor de la base (4) y use el agua.
7. Si necesita vol ver a calentar agua recién h ervida, espere unos 3 0 segundos antes de volver a ence nder el interruptor
(6).
8. El ltro atrapa las impurezas más grandes cuando el agua sale de la tetera.
Nota: La presencia de gotas de agua en la base (4) luego de usar el hervidor no es señal de avería. Se trata de una
pequeña cantidad de vapor condensado que desactiva el termostato del hervidor.
Fig. 1
6
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!
Antes de cada limpieza, desconecte el aparato del suministro eléctrico. ¡Antes de manipularlo asegúrese de que el
aparato se haya enfriado!
Para limpiar la supercie, emplee solo un trapo húmedo. No utilice productos de limpieza u objetos ásperos que
puedan dañar la supercie del aparato.
No limpie el aparato bajo agua corriente, no lo enjuague ni lo sumerja.
Retirar depósitos calcáreos
ADVERTENCIA:
Antes del primer uso, se aconseja hervir agua en la cantidad mínima al menos 3 veces y desecharla. Recién luego, el
hervidor estará listo para usar.
El hervidor debe ser utilizado únicamente con la base con la que fue entregado.
6061
Durante el uso normal se acumulan impurezas del agua. Para limpiarlos, utilice productos de venta libra para
descalcicación (observe las instrucciones del fabricante),
Nota: Retire los sedimentos regularmente, aproximadamente una vez por semana, dependiendo de la dureza del
agua y la frecu encia de uso. Los sedimentos dism inuyen signicativamen te el poder caloríco y la vi da útil del aparato.
Page 32
ES
RO
SERVICIO
El mantenimiento de carácter más amplio o las reparaciones que requieran intervenir en las piezas internas del
producto deben ser realizados por un servicio profesional.
PROTECCIÓN AL MEDIO AMBIENTE
• De preferencia al reciclado de los materiales de embalaje y los aparatos viejos.
• La caja puede ser desechada con la recolección de residuos clasicados.
• Las bolsas de polietileno (PE) deben ser llevadas para su reciclaje.
Reciclaje del aparato al nal de su vida útil:
Este aparato está etiquetado de acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre Residuos de
Aparatos Eléc tricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este
producto no pertenece a la basura doméstica. Debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje
de aparatos eléctricos y electrónicos. Si se asegura de que este producto se desecha correctamente,
ayudará a evitar las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que, de lo
contrario, provo caría la eliminación inad ecuada de este produc to. La eliminación debe ll evarse a cabo
de acuerdo con la normativa de gestión de residuos. Para obtener información más detallada sobre
el reciclaje de este produc to, póngase en contacto con las autoridades locales, el ser vicio de recogida
de residuos domésticos o la tienda donde adquirió el producto.
El producto cumple con todos los requisitos básicos de las direc tivas EU aplicables.
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en el texto, el diseño y las especicaciones técnicas sin previo
aviso.
Recunoatere
Vă mulțumim că ați achiziționat acest produs Concept și sperăm că veți mulțumit de el atâta timp cât îl veți folosi.
Înainte de a utiliza produsul, citiți cu atenție întregul manual și apoi salvați-l. Asigurați-vă că și alte persoane care vor
utiliza produsul cunosc acest manual.
Parametrii tehnici
Tensiun e220–240 V ~ 50-60 Hz
Putere de intrare1 500 W
Capacitate1,5 l
AVERTISMENTE IMPORTANTE PRIVIND SIGURANA
• Nu utilizați aparatul într-un mod diferit de cel descris în acest manual.
• Înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată, îndepărtați ambalajul și
materialele promoționale de pe aparat.
• Vericați dacă tensiunea de rețea corespunde valorilor indicate pe plăcuța
de identicare. Utilizați numai prize cu împământare.
• Aparatul este erbinte în timpul funcționării și pentru o anumită perioadă
de timp după ce a fost oprit. Nu atingeți suprafețele erbinți. Din cauza
riscului de arsuri, folosiți numai mânerele și întrerupătorul.
• Nu curățați, nu depozitați și nu acoperiți aparatul până când acesta nu se
răcește complet.
• Nu lăsați aparatul nesupravegheat atunci când este pornit sau conectat
la o priză.
• Nu mutați niciodată aparatul când este în funcțiune sau erbinte. Nu îl
mutați de cablul de alimentare.
• Înainte de a conecta sau deconecta aparatul de la o priză, asigurați-vă că
întrerupătorul de alimentare este în poziția oprit.
• Când deconectați aparatul de la priză, nu trageți niciodată de cablu, ci
doar de șă.
• Nu permiteți copiilor sau persoanelor neinstruite să folosească aparatul și
folosiți-l în afara razei de acțiune a acestora.
• Aparatul poate utilizat numai sub supravegherea unei persoane
responsabile care este familiarizată cu utilizarea acestuia de către
persoane cu capacități zice, senzoriale sau mentale reduse sau de către
persoane care nu sunt familiarizate cu funcționarea acestuia.
62
63
Page 33
RORO
• Acordați o atenție deosebită atunci când utilizați aparatul în apropierea
copiilor.
• Nu permiteți ca aparatul să e folosit ca jucărie.
• Nu utilizați alte accesorii decât cele recomandate de producător.
• Înainte de a curăa aparatul i după utilizare, oprii-l, deconectai-l
de la reea i lăsai-l să se răcească.
• Nu lăsați cablul să atârne peste marginea mesei.
• Aveți grijă să nu atingeți suprafețele erbinți.
• Așezați aparatul numai pe o suprafață stabilă, rezistentă la căldură,
departe de alte surse de căldură, cum ar radiatoare, țevi etc. Protejați-l
de lumina directă a soarelui și de umiditate.
• Înainte de a pornit, aparatul trebuie să e umplut cu apă.
• Nu îl umpleți cu apă dacă aparatul se aă pe bază.
• După umplerea cu apă, asigurați-vă că partea inferioară a aparatului este
uscată. Uscați orice picătură înainte de a pune aparatul pe bază!
• Aparatul este proiectat să încălzească apa la nivelul maxim recomandat.
Un volum mai mare decât cel recomandat poate duce la stropire.s –
¡RISCUL DE ARSURI!
• Înainte de a porni aparatul, asigurați-vă că capacul este bine închis.
• Pentru a evita arsurile, nu îl deschideți în timp ce încălziți apa. Nu utilizați
aparatul pentru a încălzi alte lichide decât apa.
• Nu porniți aparatul dacă acesta este gol. Cu toate acestea, dacă aparatul
este pornit gol, siguranța îl va opri automat. Apoi, pentru a-l utiliza,
lăsați-l să se răcească și umpleți-l cu apă rece.
• Acordați o atenție deosebită atunci când deschideți capacul dacă umpleți
din nou ceainicul erbinte cu apă – ¡PERICOL DE ARSURI!
• Când manipulați ceainicul, aveți grijă să nu vă ardeți cu apa erbinte.
Țineți ceainicul de mâner; corpul ceainicului poate erbinte și poate
provoca arsuri.
• Turnați încet apa erbinte. Dacă ceainicul este înclinat prea mult, apa se
poate vărsa din capac – ¡PERICOL DE ARSURI!
• Nu folosiți substanțe agresive sau cârpe aspre pentru a curăța aparatul.
• Nu utilizați aparatul dacă nu funcționează corect, dacă a fost scăpat,
deteriorat sau scufundat în lichid. Solicitați testarea și repararea acestuia
de către un agent de service autorizat.
• Nu utilizați aparatul dacă cablul sau șa sunt deteriorate. Solicitați imediat
repararea defecțiunii de către un agent de service autorizat.
• Nu utilizați aparatul în aer liber.
• Aparatul este destinat exclusiv uzului casnic; nu este destinat uzului
comercial.
• Nu scufundați cablul, șa sau aparatul în apă sau în orice alt lichid.
• Nu reparați singur aparatul. Adresați-vă pentru reparații unui agent de
service autorizat.
• Copiii cu vârsta de peste 8 ani și persoanele mai în vârstă sau persoanele
cu capacități zice sau mentale reduse sau cu experiență și cunoștințe
insuciente pot utiliza aparatul numai dacă au fost supravegheați sau
instruiți cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur și dacă sunt
conștienți de pericolele implicate. Curățarea și întreținerea de către
utilizator nu trebuie să e efectuate de copii cu vârsta sub 8 ani fără
supraveghere. Copiii cu vârsta sub 8 ani trebuie ținuți departe de aparatul
și de cablul acestuia. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
În caz de nerespectare a instruciunilor producătorului, orice reparaie nu
va recunoscută în garanie.
6465
Page 34
RORO
DESCRIEREA PRODUSULUI
1. Coper tă
2. Mâner
3. Corpul ceainicului
4. Baza cu cablu de alimentare
5. Lumină de funcționare
6. Comutator
3
4
MANUAL DE OPERARE
1. Scoateți ceainicul de pe bază (4), apăsați butonul (1), deschideți capacul (1) și
umpleți-l cu apă numai până la limita maximă admisă (Fig. 1). Dacă nivelul
apei este mai mic decât minimul recomandat, erbătorul se va supraîncălzi și se
va opri prematur.
Notă: Asigurați-vă că capacul (1) este bine închis, în caz contrar ceainicul nu va
porni automat.
2. Așezați ceainicul pe bază (4) - contactul electric se realizează automat. De oarece
1
2
5
conectorul este situat în centru, ceainicul poate rotit la 360° și poate așezat
pe bază din ambele părți.
3. Conectați baza la sursa de alimentare.
4. Porniți ceainicul apăsând întrerupătorul (6). O lumină pe întrerupător indică
faptul că erbătorul func ționează (6). Capacul (1) trebuie să e bine închis atunci
când încălziți apa.
¡AVERTISMENT!
Nu deschideți capacul în timpul sau imediat după încălzire, deoarece aburul
erbinte poate provoca arsuri!
5. Când se atinge punctul de erbere, erbătorul se oprește automat împreună cu lumina de semnalizare. Încălzirea
poate oprită prin apăsarea comutatorului (6).
6. Scoateți ceainicul de pe bază (4) și utilizați apa.
7. Dacă trebuie să reîncălziți apa proaspăt artă, așteptați aproximativ 30 de secunde înainte de a porni din nou
întrerupătorul (6).
8. Filtrul reține impuritățile mai mari atunci când apa iese din ceainic.
Notă: Prezența picăturilor de apă pe baza (4) după utilizarea ceainicului nu este un semn de defecțiune. Este vorba de o
cantitate mică de abur condensat care dezactivează termostatul erbătorului.
Fig. 1
6
CURĂARE I ÎNTREINERE
¡AVERTISMENT!
Înainte de ecare curățare, deconectați aparatul de la sursa de alimentare și asigurați-vă că acesta s-a răcit înainte de
a-l manipula!
Utilizați num ai o cârpă umedă pentru a curăța suprafaț a. Nu utilizați agenți de cur ățare sau obiecte aspre c are ar putea
deteriora suprafața aparatului.
Nu curăai aparatul sub jet de apă, nu îl clătii i nu îl scufundai.
Îndepărtarea depunerilor de calcar
În timpul utilizării normale, în apă se acumulează impurități. Pentru a le curăța, utilizați produse de decalciere
AVERTISMENT:
Înainte de prima u tilizare, se recomandă să erbeți apa de cel puțin 3 ori î n cantitatea minimă și să o arunc ați. Ceainicul
este apoi gata de utilizare.
Ceainicul trebuie utilizat numai cu baza cu care a fost livrat.
6667
disponibile în comerț (respectați instrucțiunile producătorului),
Notă: Îndepărtați sedimentele în mod regulat, aproximativ o dată pe săptămână, în funcție de duritatea apei și de
frecvența de utilizare. Depunerile reduc semnicativ puterea calorică și durata de viață a aparatului.
Page 35
RO
SERVICE
Întreținerea de natură mai ampl ă sau reparațiile care nece sită intervenții asupra pă rților interne ale produsului trebuie
efectuate de un serviciu profesionist.
PROTECIA MEDIULUI
• Reciclați de preferință materialele de ambalare și aparatele vechi.
• Cutia poate eliminată odată cu colectarea selectivă a deșeurilor.
• Sacii de polietilenă (PE) trebuie luați pentru reciclare.
Reciclarea echipamentelor scoase din uz:
Acest aparat este etichetat în conformitate cu Directiva europeană 2012/19/EU privind deșeurile de
echipamente electrice și electronice (WEEE). Simbolul de pe produs sau de pe ambalajul acestuia
indică faptul că acest produs nu aparține deșeurilor menajere. Acesta trebuie dus la un punct de
colectare pentru reciclarea echipamentelor electrice și electronice. Asigurându-vă că acest produs
este eliminat în mod corect, veți contribui la prevenirea consecințelor negative pentru mediu
și sănătatea umană care ar putea cauzate de eliminarea necorespunzătoare a acestui produs.
Eliminarea treb uie efectuată în confor mitate cu reglementăril e privind gestionarea d eșeurilor. Pentru
informații mai detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactați autoritățile locale,
serviciul de eliminare a deșeurilor menajere sau magazinul de unde ați achiziționat produsul.
Produsul este conform cu toate cerințele de bază ale directivelor EU aplicabile.
Producătorul își rezervă dreptul de a efectua modicări ale textului, designului și specicațiilor tehnice fără noticare
prealabilă.
68
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.