Avvertenze
• Questo prodotto Comelit è progettato e realizzato con lo scopo di essere utilizzato nella realizzazione
di impianti per comunicazione audio e video in edifici residenziali, commerciali, industriali e in edifici
pubblici o ad uso pubblico.
• Tutte le attività connesse all’installazione dei prodotti Comelit devono essere realizzate da personale
tecnicamente qualificato, seguendo attentamente le indicazioni di manuali / istruzioni dei prodotti stessi.
• Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi operazione.
• Utilizzare conduttori con sezione adeguata in funzione delle distanze, rispettando le indicazioni riportate
nel manuale di sistema.
• Si consiglia di non posare i conduttori per l’impianto nella stessa tubazione dove transitano i cavi di
potenza (230V o superiori).
• Per l’utilizzo sicuro dei prodotti Comelit è necessario: seguire con attenzione le indicazioni di manuali
e istruzioni; curare che l’impianto realizzato con i prodotti Comelit non sia manomesso / danneggiato.
• I prodotti Comelit non prevedono interventi di manutenzione ad eccezione delle normali operazioni di
pulizia, da effettuarsi comunque secondo quanto indicato in manuali / istruzioni. Eventuali riparazioni
devono essere effettuate: per i prodotti, esclusivamente da Comelit Group S.p.A., per gli impianti, da
personale tecnicamente qualificato.
• Comelit Group S.p.A. non assume alcuna responsabilità per usi differenti da quello previsto e mancato
rispetto di indicazioni ed avvertenze presenti in questo manuale / istruzioni. Comelit Group S.p.A. si
riserva comunque il diritto di modificare in qualsiasi momento e senza preavviso quanto descritto nel
presente manuale / istruzioni.
Avertissements
• Ce produit Comelit a été conçu et réalisé pour être utilisé dans la réalisation d'installations de
communication audio et vidéo dans des bâtiments résidentiels, commerciaux, industriels et publics
ou à usage public.
• Toutes les opérations liées à l'installation des produits Comelit sont réservées à des techniciens
qualifiés qui devront suivre attentivement les consignes des Manuels / Instructions desdits produits.
• Couper l'alimentation avant d'effectuer toute opération.
• Utiliser des conducteurs d'une section adéquate en fonction des distances et en respectant les
explications contenues dans le manuel du système.
• Il est conseillé de ne pas poser les conducteurs destinés à l’installation dans la canalisation destinée
aux câbles de puissance (230 V ou plus).
• Pour utiliser les produits Comelit en toute sécurité : suivre attentivement les consignes contenues
dans les Manuels / Instructions; s'assurer que l’installation réalisée avec les produits Comelit n'est
pas sabotée / endommagée.
• Les produits Comelit sont sans maintenance, exception faite pour les opérations de nettoyage qui
devront être effectuées selon les consignes contenues dans les Manuels / Instructions. Les réparations
concernant : les produits, sont réservées exclusivement à Comelit Group S.p.A., les installations, sont
réservées à des techniciens qualifiés.
• Comelit Group S.p.A. ne sera pas tenue pour responsable en cas d'utilisation contraire aux indications,
de non-respect des indications et des recommandations présentes dans ce Manuel / Instructions.
Comelit Group S.p.A. se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis le contenu de ce
Manuel / Instructions.
Hinweise
• Dieses Comelit-Produktist für den Einsatz in Anlagen für Audio- und Video-Kommunikation in
Wohngebäuden, Gewerbe- und Industrieanlagen, in öffentlichen Gebäuden und für den öffentlichen
Gebrauch konzipiert.
• Die Installation der Comelit-Produkte darf nur durch Fachkräfte unter genauer Befolgung der
Anweisungen in den technischen Handbüchern / den Bedienungsanleitungen erfolgen.
• Vor Eingriffen an der Anlage immer die Spannungsversorgung unterbrechen.
• Leiter mit einem für die Entfernung bemessenen Querschnitt verwenden und die im Handbuch der
Anlage aufgeführten Anweisungen einhalten.
• Es wird empfohlen, die Leiter derAnlage nella nicht in den Rohren der Leistungskabel (230 V oder
höher) zu verlegen.
• Sicherer Umgang mit Comelit-Produkten: Halten Sie sich strikt an die Angaben in den technischen
Handbüchern / den Bedienungsanleitungen, Nehmen Sie keine Änderungen an der Anlage mit ComelitProdukten vor und vermeiden Sie Beschädigungen.
• Die Comelit-Produkte erfordern keine Wartungsarbeiten, abgesehen von der normalen Reinigung,
die entsprechend den Anweisungen in den technischen Handbüchern / den Bedienungsanleitungen
auszuführen ist. Eventuelle Reparaturen dürfen für die Produkte nur durch die Firma Comelit Group
S.p.A., an der Anlage nur durch Fachkräfte ausgeführt werden.
• Comelit Group S.p.A. lehnt jede Haftung ab bei Schäden durch bestimmungsfremden Gebrauch,
Missachtung der Anweisungen und Hinweise in dem vorliegenden technischen Handbuch / den
Bedienungsanleitungen. Comelit Group S.p.A. behält sich vor, jeder Zeit und ohne Vorankündigung
Änderungen an dem vorliegenden technischen Handbuch / den Bedienungsanleitungen vorzunehmen.
Avisos
• Este produto Comelit foi concebido e realizado com o intuito de ser utilizado na realização de
instalações para comunicação áudio e vídeo em edifícios residenciais, comerciais, industriais,
públicos ou de utilização pública.
• Todas as actividades relacionadas com a instalação de produtos Comelit devem ser realizadas por
pessoal tecnicamente qualificado, seguindo atentamente as indicações dos manuais/instruções dos
respectivos produtos.
• Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de operação.
• Utilizar condutores de secção adequada em função das distâncias e respeitando as indicações no
manual do sistema.
• Recomenda-se não colocar condutores para a instalação nas mesmas condutas onde se encontram
os cabos de energia (230 V ou superior).
• Para a utilização segura dos produtos Comelit é necessário: Seguir com atenção as indicações
dos manuais/instruções, Certificar-se de que a instalação realizada com produtos Comelit não é
adulterada/danificada.
• Os produtos Comelit não requerem intervenções de manutenção além das normais operações de
limpeza, que devem ser realizadas segundo as indicações nos manuais/instruções. Eventuais
reparações devem ser realizadas: no caso de produtos, exclusivamente pela Comelit Group S.p.A.,
no caso de instalações, por pessoal tecnicamente qualificado.
• Comelit Group S.p.A. não assume qualquer responsabilidade por utilizações diferentes das previstas
e desrespeito pelas indicações e avisos presentes neste manual/instruções. Comelit Group S.p.A.
reserva-se o direito de modificar a qualquer momento e sem aviso prévio o descrito no presente
manual/instruções.
Uyarılar
• Bu Comelit ürünü, konutlar, ticari, endüstriyel binalarda ve kamu binaları veya kamusal kullanıma
açık binalarda işitsel ve görsel iletişim sistemlerinin gerçekleştirilmesi amacıyla tasarlanmış ve
gerçekleştirilmiştir.
• Comelit ürünlerinin kurulumu ile ilgili tüm faaliyetler, teknik açıdan kalifiye personel tarafından,
bu ürünler için düzenlenmiş Kullanım/Talimat Kılavuzlarında yer alan hususlar dikkatle izlenerek
yürütülmelidir.
• Herhangi bir işlem yapmadan önce beslemeyi kesiniz.
• Sistem kullanım kılavuzunda yer alan talimatlara uyarak, mesafeye göre uygun kesitli kablolar kullanınız.
• Tesis kablolarını güç kablolarının (230V veya daha yüksek) geçtiği borularla aynı boruların içine
döşememeniz önerilir.
• Comelit ürünlerinin güvenli kullanımı için aşağıdaki hususlara uyulmalıdır: kılavuzları/talimatları dikkatle
takip etmek, Comelit ürünleri ile gerçekleştirilen sistemin kurcalanmamış/hasar görmemiş olmasına
dikkat etmek.
• Comelit ürünleri, Kılavuzlarda/Talimatlarda verilen bilgilere göre gerçekleştirilmesi gereken normal
temizlik işlemleri haricinde bakım müdahaleleri gerektirmemektedir. Olası tamiratlar aşağıdaki
yetkililerce yapılmalıdır: ürünler için sadece Comelit Group S.p.A. tarafından, sistemler için, teknik
açıdan kalifiye personel tarafından.
• Comelit Group S.p.A., aşağıdaki durumlarda herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir
öngörülenlerden farklı kullanımlarda, bu Kılavuz/Talimat kitapçığında yer alan talimatlara ve uyarılara
uyulmaması durumunda. Comelit Group S.p.A. istediği zaman ve önceden herhangi bir uyarıda
bulunmaksızın bu Kılavuz/Talimat Kitapçığındaki bilgilerde değişiklikler yapabilir.
Warning
• This Comelit product was designed for use in the creation of audio and video communication systems in
residential, commercial or industrial settings and in public buildings or buildings used by the public.
• All activities connected to the installation of Comelit products must be carried out by qualified technical
personnel, with careful observation of the indications provided in the manuals / instruction sheets supplied
with those products.
• Cut off the power supply before carrying out any maintenance procedures.
• Use wires with a cross-section suited to the distances involved, observing the instructions provided in the
system manual.
• We advise against running the system wires through the same duct as the power cables (230V or higher).
• To ensure Comelit products are used safely: carefully observe the indications provided in the manuals sheets
and make sure the system created using Comelit products has not been tampered with / damaged.
• Comelit products do not require maintenance aside from routine cleaning, which should be carried out in
accordance with the indications provided in the manuals / instruction sheets. Any repair work must be carried
out: for the products themselves, exclusively by Comelit Group S.p.A., for systems, by qualified technical
personnel.
• Comelit Group S.p.A. does not assume any responsibility for: any usage other than the intended use; non-
observance of the indications and warnings contained in this manual / instruction sheet. Comelit Group
S.p.A. nonetheless reserves the right to change the information provided in this manual / instruction sheet at
any time and without prior notice.
Waarschuwingen
• Dit product van Comelit is ontworpen en ontwikkeld om te worden gebruikt bij de realisatie van audio- en
videocommunicatiesystemen In woningen, winkels, bedrijven en openbare gebouwen of in openbare ruimtes.
• Alle functies die zijn aangesloten op de installatie van de Comelit-producten moeten zijn uitgevoerd door
gekwalificeerd technisch personeel, volgens de aanwijzingen in de handleiding/instructies van de betreffende
producten.
• Sluit de voeding af voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
• Gebruik kabels met een geschikte doorsnede, afhankelijk van de afstanden, volgens de aanwijzingen in de
handleiding van de installatie.
• Het is raadzaam om de kabels voor de installatie niet in dezelfde leiding te plaatsen als die waar de
vermogenskabels (230v of hoger) doorheen lopen.
• Voor een veilig gebruik van de producten Comelit is het volgende noodzakelijk: het zorgvuldig opvolgen van
de aanwijzingen in de handleiding/instructies, ervoor zorgen dat de installatie die met de Comelit-producten
is uitgevoerd niet wordt gesaboteerd / beschadigd raakt.
• De producten van Comelit hebben geen onderhoud nodig, behalve de normale reiniging, welke moet worden
uitgevoerd zoals is aangegeven in de instructies. Eventuele reparaties moeten worden uitgevoerd voor de
producten, uitsluitend door Comelit Group S.p.A., voor de installatie, door gekwalificeerd technisch personeel.
• Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijkheid voor andere toepassingen dan het beoogde gebruik, het
niet in acht nemen van de aanwijzingen en waarschuwingen in deze handleiding/instructies. Comelit Group
S.p.A. behoudt zich het recht voor om op elk moment, zonder waarschuwing vooraf, wijzigingen aan te
brengen in deze handleiding/instructies.
Advertencias
• Este producto Comelit ha sido diseñado y realizado para usarse en instalaciones de comunicación audio y vídeo
tanto en edificios residenciales, comerciales e industriales como en edificios públicos o de uso público.
• Todos los productos Comelit deben ser instalados por personal técnicamente cualificado, siguiendo con
atención las indicaciones de los manuales / las instrucciones proporcionados con cada producto.
• Antes de efectuar cualquier operación hay que cortar la alimentación.
• Utilizar conductores de sección adecuada teniendo en cuenta las distancias y respetando las instrucciones
del manual de sistema.
• Se aconseja no colocar los conductores de la instalación en el mismo conducto eléctrico por donde pasan
los cables de potencia (230 V o superiores).
• Para el uso seguro de los productos Comelit, es necesario seguir con atención las indicaciones de los
manuales / las instrucciones e garantizar que la instalación realizada con los productos Comelit no pueda
ser manipulada ni dañada.
• Los productos Comelit no prevén intervenciones de mantenimiento, salvo las normales operaciones
de limpieza, que se deben efectuar siempre según lo indicado en los manuales / las instrucciones. Las
reparaciones deben ser efectuadas: exclusivamente por Comelit Group S.p.A. cuando afecten a productos,
por personal técnicamente cualificado cuando afecten a instalaciones.
• Comelit Group S.p.A. quedará libre de cualquier responsabilidad en caso de usos diferentes a los previstos e
incumplimiento de las indicaciones y advertencias proporcionadas en el manual / las instrucciones. Comelit
Group S.p.A. se reserva siempre el derecho de modificar en cualquier momento y sin preaviso el manual /
las instrucciones.
Предупреждения
• Данное изделие Comelit было разработано и изготовлено с целью его дальнейшего использования
при реализации систем аудио- и видеосвязи в жилых, коммерческих, промышленных и общественных
зданиях или помещениях для общественного пользования.
• Все работы, связанные с установкой продукции Comelit, должны выполняться квалифицированным
техническим персоналом в тщательном соблюдении инструкций/ руководств на саму продукцию.
• Отключайте электропитание перед выполнением любых работ.
• Используйте кабели соответствующего сечения в зависимости от расстояний, соблюдая указания,
приведенные в руководстве по эксплуатации системы.
• Рекомендуется не располагать кабели для системы в той же трубе, где проходят силовые кабели
(230 В или выше).
• Для безопасного использования продукции Comelit необходимо: внимательно следовать указаниям
руководств/инструкций; заботиться о предупреждении несанкционированного вмешательства/
повреждения оборудования, реализованного с использованием продукции Comelit.
• Продукция Comelit не предусматривает технического обслуживания, за исключением обычных
операций по очистке, которые, в любом случае, должны проводиться согласно указаниям руководств/
инструкций. Ремонтные работы должны выполняться: на продукции - исключительно компанией
Comelit Group S.p.A., на системах - квалифицированным техническим персоналом.
• Comelit Group S.p.A. не несет никакой ответственности в случае использования, отличающегося
от предусмотренного; несоблюдения инструкций и предупреждений, приведенных в данном
руководстве/инструкциях. Comelit Group S.p.A., тем не менее, оставляет за собой право в любой
момент вносить изменения в содержание данного руководства/инструкций без предварительного
уведомления.
Ostrzeżenia
• Ten produkt Comelit został zaprojektowany i wykonany w celu wykorzystania go do instalacji komunikacji
audio i video w budynkach mieszkalnych, handlowych, przemysłowych oraz w budynkach publicznych lub
użyteczności publicznej.
• Wszelkie czynności dotyczące instalacji produktów Comelit muszą być wykonane przez personel technicznie
wykształcony, stosując się skrupulatnie do zaleceń zawartych w Podręcznikach / Instrukcjach obsługi
produktów.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności odłączyć zasilanie.
• Stosować przewody o przekroju odpowiednim do odległości, przestrzegając zaleceń zawartych w instrukcji
systemu.
• Zaleca się, aby nie kłaść przewodów dla instalacji w tym samym przewodzie rurowym, w którym przebiegają
kable elektryczne (230V lub większej mocy).
• Aby bezpiecznie użytkować produkty, należy: uważnie przestrzegać zaleceń podanych w Podręcznikach /
Instrukcjach obsługi, pilnować, aby instalacja, w której stosowane są produkty Comelit, nie została naruszona
/ uszkodzona.
• Produkty Comelit nie wymagają czynności konserwacyjnych, za wyjątkiem zwykłego czyszczenia, które należy
wykonać zgodnie z wytycznymi podanymi w Podręcznikach / Instrukcjach obsługi. Ewentualne naprawy
muszą być wykonane: dla produktów, wyłącznie przez Comelit Group S.p.A., dla instalacji, przez personal
technicznie wykształcony.
• Comelit Group S.p.A. nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku użytkowania różnego od
dozwolonego, nieprzestrzegania zaleceń oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszym Podręczniku / Instrukcji
obsługi. Jednakże spółka Comelit Group S.p.A. zastrzega sobie prawo do zmiany w jakimkolwiek momencie
i bez uprzedzenia treści w niniejszym Podręczniku / Instrukcji obsługi.
2
Art. 3454HD
3 mm
182 mm
1.
60 mm
342 mm
2.
3.
Pulsantiera da incasso, montaggio a filo muro, in acciaio inox e vetro
antisfondamento, schermo touch-screen capacitivo 8’ ad elevata visibilità;
dotata di lettore RFID per il comando locale della serratura e di un relè
supplementare. Sistema ViP.
1. Telecamera
2. Display touch-screen
3. Sensore RFID
4. DIP-Switch di programmazione (NON UTILIZZATO)
5. Switch PR (NON UTILIZZATO)
6. CV1 per filtro su contatto C.NC.NO
7. Interruttore di accensione/spegnimento
8. Zona alloggiamento art. SK9020
9. Morsettiera di connessione RS485 per centraline SimpleKey
10. Connettore micro SD di configurazione
11. Morsetto di collegamento
V-V+ alimentazione +33V
NC2 contatto normalmente chiuso del relè 3
NO2 contatto normalmente aperto del relè 3
COM2 contatto comune del relè 3
NC contatto normalmente chiuso del relè 2
NO contatto normalmente aperto del relè 2
COM contatto comune del relè 2
RX-RX+ morsetti linea ethernet di ricezione
TX-TX+ morsetti linea ethernet di trasmissione
SE+ relè 1 Connessione per serratura elettrica
GND SE- negativo di riferimento ingresso RTE e serratura SE
RTE ingresso apriporta locale
RL2 relè 3 Ingresso comando
4.
5.
6.
7.
8.
V-
V+
NC2
COM
2
NO2
NC
COM
NO
RX-
RX+
TX-
TX+
SE+
RTE
GND
SE-
RL2
11.
9.
10.
Flush-mount entrance panel in stainless steel and shatterpooof glass, 8”
capacitive touch screen with high visibility, equipped with RFID reader for local
control of lock release and a supplementary relay. ViP system.
1. Camera
2. Display touch-screen
3. RFID sensor
4. Programming DIP-switches (NOT USED)
5. PR Switch (NOT USED)
6. CV1 for filter on C.NC.NO
7. ON-OFF switch
8. Space for housing the SK9020 unit
9. RS485 terminal block to connect SimpleKey units
10. Mirco SD connector for programming
11. Connection terminal
V-V+ +33V power supply
NC2 Relay 3 normally closed contact
NO2 Relay 3 normally open contact
COM2 Relay 3 common contact
NC Relay 2 normally closed contact
NO Relay 2 normally open contact
COM Relay 2 common contact
RX-RX+ Ethernet receiving line terminals
TX-TX+ Ethernet transmission line terminals
SE+ Relay 1 connection for electric door lock
GND SE- RTE input and SE door lock reference negative
RTE Local lock-release input
RL2 Relay 3 input
CARATTERISTICHE TECNICHE
Formato video H264
Risoluzione video max (H x V) 1024 x 608 pixel
Angolo di visione diagonale 125°
Risoluzione display (H x V) 800 x 480 pixel
Segnalazioni acustiche/visive √
Sintesi vocale √
Regolazione volume altoparlante √ (ViP Manager)
Regolazione volume microfono √ (ViP Manager)
Porte Ethernet 1
Porte RS485 2
Assorbimento max di corrente 650 mA
Classificazione IP IP54
Classificazione IK IK08
CARATTERISTICHE ELETTRICHE
Uscite relè Tensione nominale 12VDC/24VAC
(NC NO COM NC2 NO2 COM2) Corrente nominale massima 2,5A
Corrente max di picco 15A
Serratura elettronica Tensione nominale 12VDC
(SE+ GND/SE- ) Corrente nominale massima 0.25A
Corrente max di picco 3A
RTE (riferimento GND) 3.3V
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Video format H264
Maximum video resolution (H x V) 1024 x 608 pixel
Diagonal viewing angle 125°
Display resolution (H x V) 800 x 480 pixel
Visual / acoustic signalling √
Speech synthesis √
Loudspeaker/Mic volume control √ (ViP Manager)
Ethernet ports 1
RS485 ports 2
Maximum current absorption 650 mA
IP protection rating IP54
IK anti-vandal protection rating IK08
ELECTRICAL SPECIFICATIONS
Relay outputs Rated voltage 12VDC/24VAC
(NC NO COM NC2 NO2 COM2)
Maximum rated current 2,5A
Maximum peak current 15A
Electronic lock
(SE+ GND/SE- )
Rated voltage 12VDC
Maximum rated current 0.25A
Maximum peak current 3A
RTE (reference GND) 3.3V
3
Platine extérieure à encastrer, montage aeurant, en acier inox et vitre
antivandale, écran tactile capacitif 8 pouces haute visibilité, équipée d’un
lecteur de proximité pour la commande locale du système de fermeture et d’un
relais supplémentaire. Système VIP.
1. Caméra
2. Écran tactile
3. Capteur de proximité
4. DIP-switch de programmation (NON UTILISÉE)
5. PR Switch (NON UTILISÉE)
6. CV1 pour filtre sur contact C.NC.NO
7. Interrupteur de mise en marche ON-OFF
8. Espace prévu pour l’installation de l’unité SK9020
9. RS485 bornes de raccordement pour relier les unités SimpleKey
10. Mirco SD connecteur pour la programmation
11. Bornier de connexion
V-V+ Alimentation +33V
NC2 Contact normalement fermé du relais 3
NO2 Contact normalement ouvert relais 3
COM2 Contact commun relais 3
NC Contact normalement fermé relais 2
NO Contact normalement ouvert relais 2
COM Contact commun relais 2
RX-RX+ Bornes ligne Ethernet de réception
TX-TX+ Bornes ligne Ethernet de transmission
SE+ Relè 1 - Connexion pour système de fermeture électrique
GND SE- Négatif de référence entrée RTE et système de fermeture SE
RTE Entrée ouvre-porte sortie
RL2 Entrée du relais 3
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Format Vidéo H264
Résolution vidéo (H x V) 1024 x 608 pixel
Angle de vision diagonal 125°
Résolution acheur (H x V) 800 x 480 pixel
Signaux sonores / visuelles √
Synthèse vocale √
Réglage volume haut-parleur/ micro √ (ViP Manager)
Ports Ethernet 1
Ports RS485 2
Absorption maximum de courant 650 mA
Degré protection IP IP54
Protection anti-vandalisme IK IK08
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Sorties relais Tension nominale 12VDC/24VAC
(NC NO COM NC2 NO2 COM2) Courant nominal maximum 2,5A
Courant maximum de crête 15A
Système de fermeture électronique Tension nominale 12VDC
(SE+ GND/SE- ) Courant nominal maximum 0.25A
Courant maximum de crête 3A
RTE (référence GND) 3.3V
Roestvast stalen inbouwdeurstation met verzonken drukknoppen, met
slagvast glas, 8” capacitief touchscreen HD, uitgerust met RFID-lezer voor de
lokale bediening van het deurslot en een extra relais. ViP-systeem.
1. Camera
2. Touchscreen-display
3. RFID-sensor
4. DIP switch voor programmering (NIET GEBRUIKT)
5. Switch PR (NIET GEBRUIKT)
6. CV1 voor filter op C.NC.NO
7. ON/OFF-schakelaar
8. Ruimte bedoeld voor de behuizing van de eenheid SK9020
9. Klemmenblok RS485 sluit de inrichting Simplekey-module
10. Connector micro SD voor programmeren
11. Klemmenblok
V-V+ Voeding +33V
NC2 Normaal gesloten contact van het relais 3
NO2 Normaal geopend contact van het relais 3
COM2 Gemeenschappelijk contact van het relais 3
NC Normaal gesloten contact van het relais 2
NO Normaal geopend contact van het relais 2
COM Gemeenschappelijk contact van het relais 2
RX-RX+ Klemmen ethernet-ontvangstlijn
TX-TX+ Klemmen ethernet-zendlijn
SE+ Relais 1 - Aansluiting voor elektrisch deurslot
GND SE- Negatieve referentiepool ingang RTE en deurslot SE
RTE Ingang lokale deurslotbediening
RL2 Ingang relais 3
TECHNISCHE GEGEVENS
Videoformaat H264
Resolutie video (H x V) 1024 x 608 pixel
Diagonale gezichtshoek 125°
Resolutie display (H x V) 800 x 480 pixel
Geluidssignalen / optischesignalen √
Spraaksynthese √
Volumeregeling luidspreker/microfoon √ (ViP Manager)
Ethernet poorten 1
RS485-poorten 2
Maximaal stroomverbruik 650 mA
IP-beschermingsgraad IP54
Vandalismebestendigheidsgraad IK IK08
ELEKTRISCHE EIGENSCHAPPEN
Relaisuitgangen Nominale spanning 12VDC/24VAC
(NC NO COM NC2 NO2 COM2) Maximale nominale stroom 2,5A
Maximale piekstroom 15A
Elektronisch slot Nominale spanning 12VDC
(SE+ GND/SE- ) Maximale nominale stroom 0.25A
Maximale piekstroom 3A
RTE (referentie GND) 3.3V
Inox-Türstation für wandbündige Unterputzmontage mit einschlagsicherem
Glas, kapazitivem 8-Zoll-Touchscreen mit optimaler Sichtbarkeit, mit RFIDLesegerät zur lokalen Türbetätigung und einem Zusatzrelais. ViP-System.
1. Kamera
2. Touchscreen-Display
3. Sensor RFID
4. DIP-Schalter für die Programmierung (NICHT VERWENDET)
5. PR Schalter (NICHT VERWENDET)
6. CV1 für Filter an Kontakt C.NC.NO
7. Ein-/Ausschalter ON-OFF
8. Platz für die Aufnahme der Einheit SK9020
9. RS485 Anschlussklemmleiste
10. Micro-SD Steckverbinder zur Programmierung
11. Anschlussklemme
V-V+ Spannungsversorgung +33V
NC2 Önungskontakt des Relais 3
NO2 Schließkontakt des Relais 3
COM2 Gemeinsamer Kontakt des Relais 3
NC Önungskontakt des Relais 2
NO Schließkontakt des Relais 2
COM Gemeinsamer Kontakt des Relais 2
RX-RX+ Klemmen der Ethernet-Empfangsleitung
TX-TX+ Klemmen der Ethernet-Übertragungsleitung
SE+ Relais 1 - Anschluss für elektrisches Türschloss
4
GND SE- Minus Bezugsspannung Eingang RTE und Türschloss SE
RTE Eingang lokaler Türöner
RL2 Eingang des Relais 3
TECHNISCHE DATEN
Videoformat H264
Videoauflösung (H x V) 1024 x 608 pixel
Diagonaler Bildwinkel 125°
Displayauflösung (H x V) 800 x 480 pixel
Optische und akustische Anzeigen √
Sprachsynthese √
Lautstärkeregelung Lautsprecher √ (ViP Manager)
Lautstärkeregelung Mikrofon √ (ViP Manager)
Ethernet-Ports 1
RS485-Ports 2
Max. Stromaufnahme 650 mA
Schutzart IP IP54
Vandalismus-Schutzart IK IK08
ELEKTRISCHE MERKMALE
Relaisausgänge Tensione nominale 12VDC/24VAC
(NC NO COM NC2 NO2 COM2) Corrente nominale massima 2,5A
Corrente max di picco 15A
Elektronisches Schloss Tensione nominale 12VDC
(SE+ GND/SE- ) Corrente nominale massima 0.25A
Corrente max di picco 3A
RTE (Bezug GND) 3.3V