Avvertenze
IT
• Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore
ed in conformità alle norme vigenti.
• Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati
concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio
degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso
di accessori e materiali non originali.
• Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2014/30/UE, 2014/35/UE e
ciò è attestato dalla presenza della marcatura CE sugli stessi.
• Non inserire oggetti nè versare liquidi all’interno del dispositivo.
• Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V).
• Gli interventi di installazione, montaggio e assistenza agli apparecchi elettrici devono
essere eseguiti esclusivamente da elettricisti specializzati.
• Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi manutenzione.
Warning
EN
• Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer
and in compliance with the standards in force.
• Comelit Group S.pA. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for
any alterations made by others for any reason, or for the use of non-original accessories
or materials.
• All the products comply with the requirements of the 2014/30/UE, 2014/35/UE directives,
as certified by the CE mark they carry.
• Do not route the riser wires in proximity to power supply cables (230/400 V).
• Installation, mounting and assistance procedures for electrical devices must only be
performed by specialised electricians.
• Cut off the power supply before carrying out any maintenance work.
Waarschuwingen
NL
• Voer de installatiewerkzaamheden zorgvuldig uit volgens de door de fabrikant gegeven
instructies en met inachtneming van de geldende normen.
• Comelit Group S.p.A. is niet aansprakelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparaten,
voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het
gebruik van niet-originele accessoires en materialen.
• Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2014/30/UE, 2014/35/UE. Dit wordt
bevestigd door het CE-label op de producten.
• Voorkom het binnendringen van vreemde voorwerpen of vloeistoffen in het toestel.
• Monteer de aders van de stamleiding niet in de nabijheid van voedingskabels (230/400V).
• De installatie-, montage- en servicewerkzaamheden aan de elektrische apparaten
mogen uitsluitend door gespecialiseerde elektriciens worden verricht.
• Sluit de stroomtoevoer af, voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Hinweise
DE
• Der Einbau muss genau nach den Anweisungen des Herstellers und unter Einhaltung
der einschlägigen Vorschriften erfolgen.
• Comelit Group S.pA. übernimmt keine Haftung für einen unsachgemäßen Gebrauch
der Geräte, für durch Dritte vorgenommene Änderungen oder die Verwendung von
Nicht-Original-Zubehör und -Ersatzteilen.
• Alle unsere Produkte erfüllen die Anforderungen der Richtlinie 2014/30/UE, 2014/35/
UE, was durch die CE-Kennzeichnung bestätigt wird.
• Stecken Sie keine spitzen Gegenstände in das Gerät und sorgen Sie dafür, dass keine
Flüssigkeiten hineingelangen können.
• Die Kabel der Steigleitung nicht in Nähe der Stromkabel (230/400 V) verlegen.
• Kabelverlegung sowie Einbau und Wartung der elektrischen Geräte müssen von einem
Elektrofachmann ausgeführt werden.
• Vor Wartungseingriffen immer erst die Spannungsversorgung unterbrechen.
Avertissements
FR
• Effectuer l'installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le
constructeur et conformément aux normes en vigueur.
• La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage
des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe
quelle raison et pour l'utilisation d’accessoires et matériaux non d'origine.
• Tous les produits sont conformes aux prescriptions des directives 2014/30/UE,
2014/35/UE. L'application du marquage CE atteste cette conformité.
• Ne jamais introduire d'objets ni verser de liquides à l'intérieur du dispositif.
• Éviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d'alimentation (230/400V).
• Les interventions d'installation, de montage et d'assistance aux appareils électriques
sont réservées à des électriciens spécialisés.
• Couper l'alimentation avant d'effectuer toute opération d'entretien.
Advertencias
ES
• La instalación se ha de efectuar en conformidad con las normas vigentes, siguiendo
atentamente las instrucciones suministradas por el fabricante.
• Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos,
por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de
accesorios y materiales no originales.
• Todos los productos son conformes a los requisitos de las Directivas 2014/30/UE,
2014/35/UE como demuestra la presencia de la marca CE en ellos.
• No introducir objetos ni echar líquidos en el interior del dispositivo.
• No poner los cables de la columna montante cerca de los cables de alimentación
(230/400 V).
• La instalación, el montaje y el mantenimiento de los aparatos eléctricos deben ser
efectuados exclusivamente por electricistas especializados.
• Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento hay que cortar la alimentación.
Morsetto di collegamento
Connection terminal
Borne de connexion
Aansluitklem
Anschlussklemme
Borne de conexión
1
4
5
2
6
3
8
9
7
2
Descrizione pulsantiera
IT
1. Telecamera
2. Display touch 8''
3. Sensore RFID
4. Dip Switch di programmazione
5. JP1 per filtro su contatto C.NC.NO
6. Interruttore ON/OFF
7. Slot lettore Mini SD Card per salvataggio nomi rubrica
8. Morsettiera di connessione RS485: 12V, 0V, D1+, D1-, D2+, D2- per
scaricamento dati via 485.
9. Morsettiera di connessione ethernet per programmazione e
configurazione posto esterno tramite Software VIP Manager.
Beschrijving deurstation
NL
1. Camera
2. 8" touchscreen-display
3. RFID-sensor
4. Dipswitch voor programmering
5. JP1 voor filter op contact C.NC.NO
6. ON/OFF-schakelaar
7. Sleuf mini SD-kaartlezer voor het opslaan van namen in de index
8. Aansluitblok RS485: 12V, 0V, D1+, D1-, D2+, D2- voor het
downloaden van gegevens via 485.
9. Aansluitblok voor ethernetverbinding, voor het programmeren en
configureren van het deurstation met de Software VIP Manager.
Descrizione morsetto di collegamento
LL connessione monitor (video, chiamata, fonica, apriporta)
V+ / V- alimentazione posto esterno
RTE ingresso apriporta temporizzato
DO ingresso segnalazione porta aperta
RL2 per usi futuri
GND morsetto negativo
NO / NC / COM contatti del relé
SE connessione elettroserratura
NO2 / NC2 / C2, per usi futuri
Entrance panel description
EN
1. Camera
2. 8" touch screen display
3. RFID sensor
4. Programming dip switch
5. JP1 for filter on C.NC.NO contact
6. ON/OFF switch
7. Mini SD Card reader slot for saving names to the directory
8. Terminal block for RS485 connection: 12V, 0V, D1+, D1-, D2+, D2- for
downloading data via 485.
9. Terminal block for Ethernet connection, for external unit programming
and configuration using VIP Manager Software.
Description of connection terminal
LL monitor connection (video, call, audio, lock-release)
V+ / V- external unit power supply
RTE timed lock-release input
DO door open indication input
RL2 for future use
GND negative terminal
NO / NC / COM relay contacts
SE electric lock connection
NO2 / NC2 / C2 for future use
Beschrijving aansluitklem
LL monitoraansluiting (video, oproep, geluid, codeslotfunctie)
V+ / V- voeding deurstation
RTE ingang timergestuurde codeslotfunctie
DO ingang signalering deur open
RL2 voor toekomstig gebruik
GND minklem
NO / NC / COM contacten van het relais
SE aansluiting elektrisch slot
NO2 / NC2 / C2 voor toekomstig gebruik
Beschreibung des Tastenfelds
DE
1. Kamera
2. Touchscreen 8"
3. Sensor RFID
4. Dip-Schalter für die Programmierung
5. JP1 für Filter am Öffner-/Schließerkontakt
6. EIN-/AUS-Schalter
7. Slot für Leser der Mini SD-Karte für die Speicherung der Namen des
Teilnehmerverzeichnisses
8. Anschluss-Klemmleiste RS485: 12V, 0V, D1+, D1-, D2+, D2- für
Daten-Download über 485.
9. Anschluss-Klemmleiste Ethernet für die Programmierung und
Konfiguration der Außensprechstelle mit Software VIP Manager.
Beschreibung der Anschluss-Klemmleiste
LL Monitor-Anschluss (Video, Anruf, Sprechverbindung, Türöffner)
V+ / V- Stromversorgung Außensprechstelle
RTE Eingang zeitgesteuerter Türöffner
DO Eingang für Anzeige 'Tür offen'
RL2 für künftige Anwendungen
GND Minusklemme
NO / NC / COM Relaiskontakte
SE Anschluss elektrischer Türöffner
NO2 / NC2 / C2 für künftige Anwendungen
Description platine de rue
FR
1. Caméra
2. Écran tactile 8”
3. Capteur de proximité
4. Dip Switch de programmation
5. JP1 pour filtre sur contact C.NF.NO
6. Interrupteur ON/OFF
7. Lecteur Mini Carte SD pour enregistrer les noms au répertoire
8. Bornier de connexion RS485 : 12V, 0V, D1+, D1-, D2+, D2- pour
téléchargement des données via 485.
9. Bornier de connexion Ethernet pour la programmation et la
configuration du poste extérieur à l'aide du logiciel VIP Manager.
Description bornier de connexion
LL connexion moniteur (vidéo, appel, phonie, ouvre-porte)
V+ / V- alimentation poste extérieur
RTE entrée ouvre-porte temporisée
DO entrée signalisation porte ouverte
RL2 pour utilisations futures
GND borne négative
NO / NF / COM contacts du relais
SE connexion gâche électrique
NO2 / NF2 / C2 pour utilisations futures
Descripción de la placa de calle
ES
1. Telecámara
2. Pantalla táctil de 8”
3. Sensor RFID
4. DIP switch de programación
5. JP1 para filtro en contacto C.NC.NO
6. Interruptor ON/OFF
7. Slot lector Mini SD Card para guardar nombres de agenda
8. Regleta de conexiones RS485: 12V, 0V, D1+, D1-, D2+, D2- para
descargar los datos vía 485.
9. Regleta de conexión Ethernet para programación y configuración de
la placa externa con el software VIP Manager.
Descripción del borne de conexión
LL conexión del monitor (vídeo, llamada, audio y abrepuertas)
V+ / V- alimentación de la placa externa
RTE entrada abrepuertas temporizado
DO entrada señalización de puerta abierta
RL2 para usos futuros
GND borne negativo
NO / NC / COM contactos del relé
SE conexión a la electrocerradura
NO2 / NC2 / C2 para usos futuros
3
1
1
2
162,5 - 167,5 cm
137,5 - 142,5 cm
164 mm
1
1
182 mm
323 mm
342 mm
2
IT
Montaggio posto esterno Art. 3453
EN
Mounting external unit Art. 3453
FR
Montage de la platine extérieure Art. 3453
NL
Montage deurstation Art. 3453
DE
Einbau Außensprechstelle Art. 3453
ES
Montaje de la unidad externa Art. 3453
182 mm
342 mm
323 mm
164 mm
2
1
1
1 2 3
1
2
4 5 6
IT
Messa a terra funzionale
EN
Functional earthing
FR
Mise à la terre fonctionnelle
1
NL
Functionele aarding
DE
Funktionelle Erdung
ES
Puesta a tierra funcional
1
2
3
7 8
4