Comelit 3451A User Manual

IT
MANUALE
EN
TECHNICAL
MANUAL
FR
MANUEL
TECHNIQUE
NL
TECHNISCHE
HANDLEIDING
DE
TECHNISCHES
HANDBUCH
ES
MANUAL TÉCNICO
Manuale tecnico posto esterno Art. 3451 / 3451A Technical manual for external unit Art. 3451 / 3451A Manuel technique platine extérieure Art. 3451 / 3451A Technische handleiding deurstation Art. 3451 / 3451A Technisches Handbuch Außensprechstelle Art. 3451 / 3451A Manual técnico de la unidad externa Art. 3451 / 3451A
IT
Avvertenze
• Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle norme vigenti.
• Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti.
• Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifi che effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali.
• Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2006/95/CE (che sostituisce la direttiva 73/23/CEE e successivi emendamenti) e ciò è attestato dalla presenza della marcatura CE sugli stessi.
• Non inserire oggetti nè versare liquidi all’interno del dispositivo.
• Evitare di porre i fi li di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V).
• Gli interventi di installazione, montaggio e assistenza agli apparecchi elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti specializzati.
• Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi manutenzione.
EN
Warning
• Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer and in compliance with the standards in force.
• Comelit Group S.pA. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for any alterations made by others for any reason, or for the use of non-original accessories or materials.
• All the products comply with the requirements of Directive 2006/95/EC (which replaced Directive 73/23/EEC and subsequent amendments), as certifi ed by the CE mark they carry.
• Do not insert objects or pour liquids into the device.
• Do not route the riser wires in proximity to power supply cables (230/400 V).
• Installation, mounting and assistance procedures for electrical devices must only be performed by specialised electricians.
• Cut off the power supply before carrying out any maintenance work.
FR
Avertissements
• Effectuer l'installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux normes en vigueur.
• La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des modifi cations effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l'utilisation d’accessoires et matériaux non d'origine.
• Tous les produits sont conformes aux prescriptions de la directive 2006/95/CE (qui remplace la directive 73/23/CEE et amendements successifs). Le marquage CE atteste cette conformité.
• Ne jamais introduire d'objets ni verser de liquides à l'intérieur du dispositif.
• Éviter de placer les fi ls de montant à proximité des câbles d'alimentation (230/400V).
• Les interventions d'installation, de montage et d'assistance aux appareils électriques sont réservées à des électriciens spécialisés.
• Couper l'alimentation avant d'effectuer toute opération d'entretien.
DE ES
Hinweise
• Der Einbau muss genau nach den Anweisungen des Herstellers und unter Einhaltung der einschlägigen Vorschriften erfolgen.
• Comelit Group S.pA. übernimmt keine Haftung für einen unsachgemäßen Gebrauch der Geräte, für durch Dritte vorgenommene Änderungen oder die Verwendung von Nicht-Original-Zubehör und -Ersatzteilen.
• Alle unsere Produkte erfüllen die Anforderungen der Richtlinien 2006/95/EG (geändert durch die Richtlinie 73/23/EWG und deren nachfolgende Ergänzungen), wie durch ihre CE-Kennzeichnung bestätigt wird.
• Stecken Sie keine spitzen Gegenstände in das Gerät und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten hineingelangen können.
• Die Kabel der Steigleitung nicht in Nähe der Stromkabel (230/400 V) verlegen.
• Kabelverlegung sowie Einbau und Wartung der elektrischen Geräte müssen von einem Elektrofachmann ausgeführt werden.
• Vor Wartungseingriffen immer erst die Spannungsversorgung unterbrechen.
NL
Waarschuwingen
• Voer de installatiewerkzaamheden zorgvuldig uit volgens de door de fabrikant gegeven instructies en met inachtneming van de geldende normen.
• Comelit Group S.p.A. is niet aansprakelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparaten, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van niet-originele accessoires en materialen.
• Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2006/95/EG (die de richtlijn 73/23/ EEG en latere wijzigingen vervangt). Dit wordt bevestigd door het CE-label op de producten.
• Voorkom het binnendringen van vreemde voorwerpen of vloeistoffen in het toestel.
• Monteer de aders van de stamleiding niet in de nabijheid van voedingskabels (230/400V).
• De installatie-, montage- en servicewerkzaamheden aan de elektrische apparaten mogen uitsluitend door gespecialiseerde elektriciens worden verricht.
• Sluit de stroomtoevoer af, voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Advertencias
• La instalación se ha de efectuar en conformidad con las normas vigentes, siguiendo atentamente las instrucciones suministradas por el fabricante.
• Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o fi nalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales.
• Todos los productos son conformes a los requisitos de las Directivas 2006/95/CE (que sustituye la Directiva 73/23/CEE y sucesivas enmiendas) como demuestra la presencia de la marca CE en ellos.
• No introducir objetos ni echar líquidos en el interior del dispositivo.
• No poner los cables de la columna montante cerca de los cables de alimentación (230/400 V).
• La instalación, el montaje y el mantenimiento de los aparatos eléctricos deben ser efectuados exclusivamente por electricistas especializados.
• Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento hay que cortar la alimentación.
2
INDICE
Descrizione pulsantiera ...................................................................................4
Montaggio posto esterno Art. 3451-Art.3451A.................................................5
Montaggio pulsantiera a pannello....................................................................7
Informazioni installative ...................................................................................7
Programmazioni speciali Art. 4680C, Art.1622 ................................................8
Programmazione scambio Art. 1224A .............................................................12
Installazione citofono Art. 2608........................................................................13
Citofono Art. 2608 ............................................................................................14
Programmazione citofono Art. 2608 ................................................................15
Tabella di programmazione dei dip switch .......................................................16
Tabella distanze di funzionamento ..................................................................17
Messa in funzione/verifi ca tensioni di impianto a riposo..................................18
Messa in funzione/verifi ca tensioni di impianto a riposo..................................19
Utilizzo relé posto esterno su apriporta o comando attuatore .........................20
Variante con serratura di sicurezza e alimentazione aggiuntiva ......................20
Variante utilizzo segnalazione porta aperta. ...................................................21
Utilizzo della rete RC per fi ltro serratura sui contatti del relè 1........................21
Variante collegamento protezioni per linea Art.1237 .......................................22
Collegamento a computer tramite Art. MOXA TCC-80 20022618 ...................22
Connessione di dispositivi di ripetizione di chiamata ......................................23
Variante collegamento chiamata fuori porta per posti interni ...........................23
CONTENTS
Entrance panel description ..............................................................................4
Mounting external unit Art. 3451-Art.3451A .....................................................5
Mounting keypad panel ...................................................................................7
Installation information.....................................................................................7
Special programming Art. 4680C, Art.1622 .....................................................8
Programming switching device Art. 1224A ......................................................12
Installation of door-entry phone Art. 2608........................................................13
Door-entry phone Art. 2608 .............................................................................14
Programming door-entry phone Art. 2608 .......................................................15
Dip switch programming table .........................................................................16
Operating distances table ................................................................................17
Switching on/voltage check with system in standby. .......................................18
Switching on/voltage check with system in standby. .......................................19
Using the external unit relay on lock-release or actuator control.....................20
Variant with security door lock and additional power supply ...........................20
Door open indication use variant. ...................................................................21
Using the RC network for door lock fi lter on relay 1 contacts ..........................21
Protection device connection variant for line Art. 1237....................................22
Connection to a computer via Art. MOXA TCC-80 20022618 .........................22
Connection of call repetition devices ...............................................................23
Floor door call connection variant for internal units .........................................23
TABLE DES MATIÈRES
Description platine de rue ................................................................................4
Montage de la platine extérieure Art. 3451-Art.3451A .....................................5
Montage platine de rue à panneau ..................................................................7
Informations d'installation ................................................................................7
Programmations spéciales Art. 4680C, Art.1622 .............................................8
Programmation du commutateur Art. 1224A ...................................................12
Installation combiné parlophonique Art. 2608..................................................13
Combiné parlophonique Art. 2608 ...................................................................14
Programmation combiné parlophonique Art. 2608 ..........................................15
Tableau de programmation des DIP switches .................................................16
Tableau distances de fonctionnement .............................................................17
Mise en service/vérifi cation tensions d’installation au repos. ..........................18
Mise en service/vérifi cation tensions d’installation au repos. ..........................19
Utilisation relais poste extérieur sur ouvre-porte ou commande actionneur....20
Variante avec gâche de sécurité et alimentation supplémentaire ...................20
Variante utilisation signalisation porte ouverte. ..............................................21
Utilisation du réseau RC pour fi ltre gâche sur les contacts du relais 1 ...........21
Variante connexion protections pour ligne Art. 1237 .......................................22
Connexion à un ordinateur via MOXA TCC-80 20022618 ...............................22
Connexion de dispositifs de répétition d’appel ................................................23
Variante connexion appel palier ......................................................................23
INHOUD
Beschrijving entreepaneel ...............................................................................4
Montage deurstation Art. 3451-Art.3451A .......................................................5
Montage paneeldeurstation .............................................................................7
Informatie over de installatie............................................................................7
Speciale programmeringsmogelijkheden Art. 4680C, Art.1622 .......................8
Programmering selector Art. 1224A.................................................................12
Installatie van de deurtelefoon art. 2608 .........................................................13
Deurtelefoon art. 2608 .....................................................................................14
Programmering deurtelefoon art. 2608............................................................15
Programmeringstabel van de dipswitches .......................................................16
Tabel afstanden ...............................................................................................17
Inwerkingstelling/spanningscontrole van een systeem in de ruststand. ..........18
Inwerkingstelling/spanningscontrole van een systeem in de ruststand. ..........19
Variant met veiligheidsslot en extra voeding ...................................................20
Gebruik relais entreepaneel op deuropener of relaissturing............................20
Gebruiksvariant van de signalering ‘deur open’. ............................................21
Gebruik van het RC-net voor storingsfi lter op de contacten van het relais 1 ..21
Aansluitvariant lijnbeveiligingen art. 1237 .......................................................22
Aansluiting op computer door middel van art. MOXA TCC-80 20022618 .......22
Aansluiting van een extra bel ..........................................................................23
Variant met aansluiting van een etagebel ........................................................23
INHALTSVERZEICHNIS
Beschreibung des Tastenfelds .........................................................................4
Einbau Außensprechstelle Art. 3451-Art.3451A ..............................................5
Einbau des Tastenfelds ...................................................................................7
Installationshinweise........................................................................................7
Spezielle Programmierungen Art. 4680C, Art. 1622 ........................................8
Programmierung der Signalweiche Art. 1224A ................................................12
Installation der Innensprechstelle Art. 2608.....................................................13
Innenstelle Art. 2608 ........................................................................................14
Programmierung der Innensprechstelle Art. 2608 ...........................................15
Dipschalter-Programmiertabelle ......................................................................16
Tabelle der zulässigen Entfernungen der Geräte ............................................17
Inbetriebnahme/Spannungsprüfung an der Anlage in Standby. ......................18
Inbetriebnahme/Spannungsprüfung an der Anlage in Standby. ......................19
Variante mit Sicherheits-Türöffner und zusätzlicher Stromversorgung ...........20
Verwendung des Relais der Außensprechstelle als Türöffner oder zur
Relaisansteuerung...........................................................................................20
Einsatzvariante der Meldung tür offen. ...........................................................21
Verwendung des RC-Glieds als Türöffner-Filter an den Relaiskontakten 1 ....21
Variante para la conexión de las protecciones de la línea art. 1237 ...............22
Anschluss an Computer mit Art. MOXA TCC-80 20022618 ............................22
Anschluss von Rufwiederholeinrichtungen ......................................................23
Anschlussvariante Rufsignale der Außensprechstellen...................................23
ÍNDICE
Descripción de la placa de calle ......................................................................4
Montaje de la unidad externa Art. 3451-Art.3451A ..........................................5
Montaje de la placa de calle en panel .............................................................7
Informaciones sobre la instalación ..................................................................7
Programaciones especiales Art. 4680C, Art.1622 ...........................................8
Programación del conmutador Azrt. 1224A .....................................................12
Instalación del telefonillo art. 2608 ..................................................................13
Telefonillo art. 2608 .........................................................................................14
Programación del telefonillo art. 2608 .............................................................15
Tabla de programación de los DIP switches ....................................................16
Tabla de las distancias de funcionamiento ......................................................17
Puesta en funcionamiento/comprobación de las tensiones con la instalación en reposo. 18 Puesta en funcionamiento/comprobación de las tensiones con la instalación en reposo. 19
Variante con cerradura de seguridad y alimentación adicional .......................20
Uso del relé de la unidad externa en el abrepuertas o mando actuador .........20
Variante para el uso de señalización de puerta abierta. .................................21
Uso de la red RC para el fi ltro de la cerradura en los contactos del relé 1 .....21
Variante para a ligação das protecções para a linha art. 1237 .......................22
Conexión al ordenador mediante art. MOXA TCC-80 20022618 ....................22
Conexión de dispositivos de repetición de llamada.........................................23
Variante para la conexión de la llamada del timbre de planta .........................23
3
Morsetto di collegamento
5
Connection terminal Borne de connexion
Aansluitklem
Anschlussklemme
1
6
Borne de conexión
2
3
4
7
8 9
IT
Descrizione pulsantiera
1. Telecamera (solo art.3451)
2. Display LCD 128X64 dots/pitch
3. Tastiera alfanumerica con scrittura braille
4. Sensore RFID
5. Dip Switch di programmazione
6. Ingresso USB per il download/upload dei dati
7. CV1 per ltro su contatto C.NC.NO
CV2 per accesso alla fase di programmazione
8. Morsettiera di connessione RS485: 12V, 0V, D1+, D1-, D2+, D2- per scaricamento
dati via 485.
9. Morsettiera di connessione ethernet (per usi futuri)
Descrizione morsetto di collegamento LL connessione monitor (video, chiamata, fonica, apriporta) V+V- alimentazione posto esterno RTE ingresso apriporta temporizzato DO ingresso segnalazione porta aperta RL2 per usi futuri GND morsetto negativo NO, NC, COM contatti del relé SE connessione elettroserratura NO2, NC2, C2, per usi futuri
FR
Description platine de rue
1. Caméra (que Art.3451)
2. Af cheur LCD 128X64 dots/pitch
3. Clavier alphanumérique avec écriture braille
4. Capteur de proximité
5. Dip Switch de programmation
6. Entrée USB pour chargement/téléchargement des données
7. CV1 pour ltre sur contact C.NF.NO
CV2 pour accès à la phase de programmation
8. Bornier de connexion RS485 : 12V, 0V, D1+, D1-, D2+, D2- pour téléchargement des
données via 485.
9. Bornier de connexion Ethernet (pour utilisations futures)
Description bornier de connexion LL connexion moniteur (vidéo, appel, phonie, ouvre-porte) V+V- alimentation poste extérieur RTE entrée ouvre-porte temporisée DO entrée signalisation porte ouverte RL2 pour utilisations futures GND borne négative NO NF COM contacts du relais SE connexion gâche électrique NO2, NC2, C2, pour utilisations futures
DE
Beschreibung des Tastenfelds
1. Kamera (nur Art.3451)
2. LCD-Display 128X64 dots/pitch
3. Alphanumerische Tastatur mit Brailleschrift
4. RFID-Sensor
5. Dipschalter für die Programmierung
6. USB-Eingang für den Daten-Download/-Upload
7. CV1 für Filter an Kontakt C.NC.NO
CV2 für den Zugang zur Programmierungsphase
8. Anschluss-Klemmleiste RS485: 12V, 0V, D1+, D1-, D2+, D2- für Daten-Download
Via 485.
9. Anschluss-Klemmleiste Ethernet (für künftige Anwendungen)
Beschreibung der Anschluss-Klemmleiste LL Monitor-Anschluss (Video, Ruf, Sprechverbindung, Türöffner) V+V- Versorgung Außensprechstelle RTE Eingang zeitgesteuerter Türöffner DO Eingang für die Anzeige 'Tür offen' RL2 für künftige Anwendungen GND Minusklemme NO, NC, COM Relaiskontakte SE Anschluss elektrischer Türöffner NO2, NC2, C2, für künftige Anwendungen
C2
NC2
NO2
SE
COM
NC
NO
GND
-
RL2
DO
RTE
V-
V+
L
L
EN
Entrance panel description
1. Camera (only art.3451)
2. 128X64 dots/pitch LCD display
3. Alphanumeric keypad with Braille script
4. RFID sensor
5. Programming dip switch
6. USB input for downloading / uploading data
7. CV1 for lter on C.NC.NO contact
CV2 for accessing the programming phase
8. Terminal block for RS485 connection: 12V, 0V, D1+, D1-, D2+, D2- for downloading
data via 485.
9. Terminal block for Ethernet connection (future use)
Description of connection terminal LL monitor connection (video, call, audio, lock-release) V+V- external unit power supply RTE timed request to exit button input DO door open indication input RL2 for future use GND negative terminal NO, NC, COM relay contacts SE electric lock connection NO2, NC2, C2, for future use
NL
Beschrijving entreepaneel
1. Camera (alleen Art.3451)
2. Display LCD 128X64 dots/pitch
3. Alfanumeriek toetsenbord met brailletekens
4. RFID-sensor
5. Dipswitch voor programmering
6. USB-ingang voor download/upload van gegevens
7. CV1 voor lter op C.NC.NO-contact
CV2 voor toegang tot programmeringsfase
8. Aansluitblok RS485: 12V, 0V, D1+, D1-, D2+, D2- voor download van gegevens via
485.
9. Aansluitblok ethernet (voor toekomstig gebruik)
Beschrijving aansluitklem LL aansluiting monitor (video, oproep, audioverbinding, deuropener) V+V- voeding deurstation RTE ingang deuropener met tijdsinstelling DO ingang signalering 'deur open' RL2 voor toekomstig gebruik GND negatieve klem NO, NC, COM relaiscontacten SE aansluiting elektrisch slot NO2, NC2, C2, voor toekomstig gebruik
ES
Descripción de la placa de calle
1. Telecámara (sólo Art.3451)
2. Pantalla LCD 128X64 dots/pitch
3. Teclado alfanumérico con escritura braillle
4. Sensor RFID
5. DIP switch de programación
6. Entrada USB para la carga/descarga de datos
7. CV1 para ltro en contacto NC/NA
CV2 para acceso a la fase de programación
8. Regleta de conexiones RS485: 12V, 0V, D1+, D1-, D2+ y D2- para descargar los
datos vía 485.
9. Regleta de conexiones Ethernet (para usos futuros)
Descripción del borne de conexión LL conexión del monitor (vídeo, llamada, audio y abrepuertas) V+V- alimentación de la placa externa RTE entrada abrepuertas temporizado DO entrada señalización de puerta abierta RL2 para usos futuros GND borne negativo NO, NC y COM contactos del relé SE conexión electrocerradura NO2, NC2 y C2, para usos futuros
4
Montaggio posto esterno Art. 3451-Art.3451A
IT
Mounting external unit Art. 3451-Art.3451A
EN
Montage de la platine extérieure Art. 3451-Art.3451A
FR
Montage deurstation Art. 3451-Art.3451A
NL
Einbau Außensprechstelle Art. 3451-Art.3451A
DE
Montaje de la unidad externa Art. 3451-Art.3451A
ES
342 mm
IT
Utilizzare i blocchi di polistirolo presenti nell'imballo
EN
Use the polystyrene blocks included in the packaging
Utiliser les blocs en polystyrène présents dans l'emballage
FR
182 mm
164 mm
323 mm
2 31
NL
Gebruik de polystyreen blokken bijgesloten in de verpakking
DE
Die in der Verpackung enthaltenen Styroporblöcke verwenden
ES
Utilizar los bloques de poliestireno del embalaje
2
1
1
1
2
162,5 - 167,5 cm
137,5 - 142,5 cm
5 64
1
2
2
1
3
2
3
2
3
7 8
5
9 10
1
1
11 12
3
2
2
6
13
1
14
IT
Montaggio pulsantiera a pannello
EN
Mounting keypad panel
FR
Montage platine de rue à panneau
NL
Montage paneeldeurstation
DE
Einbau des Tastenfelds
ES
Montaje de la placa de calle en panel
4
3
16,4 cm
max 2 cm
1
2
32,3 cm
2 31
4
IT
Informazioni installative
EN
Installation information
• Per informazioni complete sulle funzioni e prestazioni del sistema Simplebus Color fare
IT
riferimento al manuale tecnico FT/SBC/04.
• Il sistema, solo audio con Art.3451A, può gestire fi no a 240 utenti connettendo al MAX 100 posti interni per ogni montante e 3 posti interni con il medesimo codice utente.
• I moduli Art. 4680C/1622 funzionano normalmente come posto esterno principale (segnalazione di occupato a tempo).
• Per impostarli come posto esterno secondario (segnalazione di occupato attiva per tutta la durata di impegno del montante) è necessario mettere tutti i Dip switch del selettore su ON.
• Se all’atto della chiamata il posto esterno emette un tono di occupato invece che la replica della suoneria signifi ca che un’altra comunicazione è già in atto verso un altro posto esterno.
• In caso di cortocircuito persistente sulla linea bus il posto esterno emette un tono di segnalazione intermittente.
• Pour des informations plus complètes sur les fonctions et les performances du système
FR
Simplebus Color, se référer au manuel technique FT/SBC/04.
• Le système, audio seul avec l'Art.3451A, peut gérer jusqu'à 240 usagers en connectant au maximum 100 postes intérieurs pour chaque colonne montante et 3 postes intérieurs avec le même code usager.
• Les modules Art. 4680C/1622 fonctionnent normalement comme poste extérieur principal (signal d’occupé temporisé).
• Pour les programmer comme poste extérieur secondaire (signal d’occupé actif pendant toute la durée où le montant est occupé), tous les DIP switches du sélecteur doivent être placés sur ON.
• Si, au lieu de la sonnerie, une tonalité d’occupé retentit lors d’un appel depuis le poste extérieur, cela signifi e qu’un appel est déjà en cours vers un autre poste extérieur.
• En cas de court-circuit persistant sur la ligne bus, le poste extérieur émet un signal sonore intermittent d’avertissement.
• Umfassende Hinweise zu Funktionen und Leistungsmerkmalen des Simplebus Color-
DE
Systems fi nden Sie in der technischen Anleitung FT/SBC/04.
• Das System, ohne Videofunktion für Art. 3451A, kann bis zu 240 Teilnehmer verwalten; es können MAX. 100 Innensprechstellen pro Steigleitung und 3 Innensprechstellen mit demselben Teilnehmercode angeschlossen werden.
• Die Module Art. 4680C/1622, werden üblicherweise als Haupt-Außensprechstellen verwendet (zeitgeschaltetes Besetztzeichen).
• Um sie als zusätzliche Außensprechstellen zu defi nieren (aktives Besetztzeichen während der gesamten Dauer der Belegung der Steigleitung), müssen alle Dipschalter des Wahlschalters auf ON gestellt werden.
• Wenn an der Außensprechstelle bei einem Ruf das Besetztzeichen anstelle des Ruftons ertönt, wird schon ein Gespräch mit einer anderen Außensprechstelle geführt.
• Bei einem anhaltenden Kurzschluss auf der Busleitung gibt die Außensprechstelle einen intermittierenden Hinweiston aus.
FR
Informations d'installation
NL
Informatie over de installatie
DE
Installationshinweise
ES
Informaciones sobre la instalación
• For full information relating to Simplebus Color system functions and performance levels,
EN
please refer to technical manual FT/SBC/04.
• The system, audio only with Art. 3451A, can manage up to 240 users, connecting MAX 100 internal units for each riser and 3 internal units with the same user code.
• Modules Art. 4680C/1622 normally function as the main external unit (timed busy signal).
• To set them as a secondary external unit (busy signal active for the whole time the riser is in use), set all the selector DIP switches to ON.
• When a call is transmitted from the external unit, if a busy tone is heard instead of the ringtone, this means communication with another external unit is in progress.
• In the event of a persistent short-circuit on the bus line, the external unit emits an intermittent signalling tone.
• Raadpleeg voor de volledige informatie over functies en prestaties van het Simplebus
NL
Color-systeem de technische handleiding FT/SBC/04.
• Het systeem (voor art. 3451A uitsluitend audio) kan maximaal 240 gebruikers beheren door MAX. 100 interne aansluitingen per stamleiding en 3 interne aansluitingen met dezelfde gebruikerscode te verbinden.
• De modulen Art. 4680C/1622, functioneren normaal als hoofdentreepaneel (bezet signaal gedurende een ingestelde tijd).
• Om deze in te stellen als secundair entreepaneel (bezetsignaal als de stamleiding in gebruik is) dienen alle dipswitches op ON ingesteld te worden.
• Als er vanaf het entreepaneel een oproep verzonden wordt en in plaats van de beltoon een bezettoon te horen is, betekent dit dat er een oproep naar een ander entreepaneel actief is.
• In geval van voortdurende kortsluiting op de busleiding klinkt bij het entreepaneel een intermitterende waarschuwingstoon.
• Para mayor información sobre las funciones y prestaciones del sistema Simplebus Color,
ES
véanse el manual técnico FT/SBC/04.
• El sistema, sólo audio con Art. 3451A, puede controlar hasta 240 usuarios conectando, como MÁXIMO, 100 unidades internas por cada columna montante y 3 unidades internas con el mismo código de usuario.
• Los módulos Azrt. 4680C/1622, funcionan normalmente como unidad externa principal (señalización de ocupado temporizada).
• Para programarlos como unidad externa secundaria (señalización de ocupado activa durante toda la duración de empleo de la columna montante), es necesario poner todos los DIP switches en ON.
• Si, al efectuar una llamada, la unidad externa emite un tono de ocupado en lugar de repetir el tono de llamada, signifi ca que ya existe una comunicación con otra unidad externa.
• En caso de que se produzca un cortocircuito persistente en la línea de bus, en la unidad externa se oye un tono de señalización intermitente.
7
2
CONFIGURAZIONE RAPIDA FUNZIONE: "Attivazione relè C.NC.NO su comando attuatore: 2 sec"
IT
 Settare i dip in modo permanente come da fi gura (Dip switch ON 8, Dip switch OFF 1,2,3,4,5,6,7)
Valido per Art. 4680C/1622 con IR 041 o superiore
QUICK FUNCTION CONFIGURATION: "C.NC.NO relay activation on actuator command: 2 sec"
EN
 Set the dip switches permanently as shown in the fi gure (Dip switch ON 8, Dip switch OFF 1,2,3,4,5,6,7)
CONFIGURATION RAPIDE FONCTION : « Activation relais F.NF.NO sur commande actionneur : 2 s »
FR
 Régler les dip switches de manière permanente comme le montre la fi gure (Dip switch ON 8, Dip switch OFF 1,2,3,4,5,6,7)
SNELLE CONFIGURATIE VAN DE FUNCTIE: "Activering relais C.NC.NO op aansturing van relais: 2 sec"
NL
 Stel de dipswitches permanent in zoals op de afbeelding (dipswitch 8 ON, dipswitch 1,2,3,4,5,6,7 OFF)
SCHNELLKONFIGURATION DER FUNKTION: „Aktivierung Relais mit Öffner-/Schließerkontakt infolge Relaisansteuerung: 2 Sek.“
DE
 Die Dipschalter permanent wie abgebildet einstellen (Dipschalter ON 8, Dipschalter OFF 1,2,3,4,5,6,7)
CONFIGURACIÓN RÁPIDA DE LA FUNCIÓN: "Activación del relé C.NC.NA en el mando del actuador: 2 s"
ES
 Confi gurar los DIP switches en modo permanente tal como se ilustra en la fi gura (DIP switch ON 8, DIP switch OFF 1, 2, 3, 4, 5, 6 y 7)
CONFIGURAÇÃO RÁPIDA DA FUNÇÃO: “Activação do relé C.NC.NO em comando actuador: 2 seg.”
PT
 Confi gurar os dip switches no modo permanente como na fi gura (Dip switch ON 8, Dip switch OFF 1,2,3,4,5,6,7)
Programmazioni speciali Art. 4680C, Art.1622
IT
Special programming Art. 4680C, Art.1622
EN
Programmations spéciales Art. 4680C, Art.1622
FR
Speciale programmeringsmogelijkheden Art. 4680C, Art.1622
NL
Spezielle Programmierungen Art. 4680C, Art. 1622
DE
ES
Programaciones especiales Art. 4680C, Art.1622
Applies to Art. 4680C/1622 with R.I. 041 or greater
Valable pour Art. 4680C/1622 avec IR 041 ou supérieur
Geldig voor Art. 4680C/1622 met IR 041 of hoger
Gültig für Art. 4680C/1622 ab IR. 041 oder höhe
Válido para Art. 4680C/1622 con IR 041 o superior
Válido para Art. 4680C/1622 com I.R. 041 ou superior
1
-V +V
1
2
IT
Impostare i dip secondo la funzione che si desidera programmare, vedi tabella pag. 11.
EN
Set the dip switches in accordance with the function you wish to program, see table on page 11.
FR
Saisir les DIP selon la fonction que l'on désire programmer, voir tableau page 11.
NL
Stel de dipswitches in afhankelijk van de functie die u wilt programmeren, zie de tabel op pag. 12.
DE
Mit den Dipschaltern die zu programmierende Funktion einstellen, siehe die Tabelle auf Seite 12.
2
ES
Confi gurar los DIP switches según la función que se desea programar, véase tabla pág. 12.
3
8
Loading...
+ 16 hidden pages