GB
F G
POCKETHERM
Thermometer
Comark Instruments
52 Hurricane Way, Norwich,
Norfolk NG6 6JB United Kingdom
Tel: +44 844 815 6599
Fax: +44 844 815 6598
Email: sales@comarkinstruments.com
Website: www.comarkinstruments.com
Comark Instruments
PO Box 500
Beaverton, OR 97077 USA
Tel: 503 643 5204
Fax: 503 644 5859
Email: sales@comarkusa.com
Website: www.comarkusa.com
Part No 17992/10 (11/12)
INSTRUCTIONS FOR
POCKETHERM THERMOMETERS
ON/OFF The instrument can be
switched on or off by swinging the
probe out from, or back into, its
closed position.
AUTO SWITCH OFF To conserve
the battery, the instrument will
automatically switch off after 60
minutes.
LOW BATTERY Low battery is
indicated by a battery shaped symbol
appearing on the LCD display.
Replace the battery as soon as
possible after this symbol appears. If
the battery is too low the instrument
will switch off.
BATTERY REPLACEMENT
Pocketherm uses a single PP3,
9V battery. To change the battery,
press down on the ribbed area of the
battery compartment lid and slide
the lid open. Disconnect the battery
and replace with a new one and slide
back the lid.
Do not try to clean the plastic case or
probe handle with any form of solvent.
It may attack the plastic or cause it to
become brittle. It is just as effective to use
a damp cloth and normal kitchen cleaner.
NOTICE D’UTILISATION DU
THERMOMÈTRE POCKETHERM
MARCHE/ARRÊT L’appareil est
mis en marche ou arrêté, en sortant
la sonde ou en la mettant dans sa
position fermée.
ARRÊT AUTOMATIQUE Pour
économiser la pile, l’appareil
s’éteindra automatiquement après 60
minutes de non-utilisation.
NIVEAU DE PILE FAIBLE Le
symbole d’une ‘pile’ apparaîtra sur
l’écran digital lorsque le niveau
d’énergie sera faible. Remplacer la
pile dès l’apparition de ce symbole.
Si la pile est trop faible l’appareil
s’éteindra automatiquement.
REMPLACEMENT DES PILES Le
Pocketherm fonctionne avec une pile
9V. Pour changer la pile, appuyer
vers le bas sur la zone striée du
couvercle du compartiment de la pile
et faire glisser ce couvercle. Retirer la
pile, remplacer la par une nouvelle et
remettre le couvercle.
Ne pas tenter de nettoyer la boîte en
plastique ou la poignée la sonde à l’aide
d’un solvant quelconque. Ce dernier
peut attaquer le plastique ou le rendre
cassant. Il est aussi efcace d’utiliser un
tissu humide et un produit de nettoyage
domestique normal.
BEDIENUNGSANLEITUNG
FÜR DAS „POCKETHERM”
THERMOMETER
EIN/AUS Das Messgerät kann ein-
oder ausgeschaltet werden, indem
der Fühler in das Gerät gesteckt oder
entfernt (geschlossene Position) wird.
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG
Um Batterie zu sparen, schaltet sich
das Gerät nach 60 Minuten automatisch
aus.
BATTERIE-KONTROLLE Wenn
die Batteriespannung zu niedrig ist
erscheint auf der LCD-Anzeige ein
Batterie-Symbol. Bitte die Batterie
umgehend ersetzen. Wenn die
Batteriespannung zu niedrig ist, schaltet
das Gerät aus.
BATTERIE-AUSTAUSCH Das
Pocketherm verwendet eine
9-V-Blockbatterie. Um die Batterie zu
wechseln, drücken Sie auf die geriffelte
Rückseite des Gerätes und schieben
die Kappe nach unten. Alte Batterie
entfernen und neue Batterie einsetzen.
Jetzt das Gerät wieder schließen.
Es darf nicht versucht werden,
Kunststoffgehäuse oder Fühlerschaft
mit irgendeiner Art Lösungsmittel zu
behandeln. Dies kann den Kunststoff
angreifen oder zerspröden. Die
regelmäßige Verwendung eines feuchten
Tuchs und normalen Küchenreiniger ist
genauso wirkungsvoll.
I
POCKETHERM – ISTRUZIONI PER
L’USO
ON/OFF Lo strumento Pocketherm
può essere acceso/spento ON/OFF
estraendo od inserendo la sonda. La
sonda chiude il circuito.
SPEGNIMENTO AUTOMATICO Per
risparmiare la batteria, lo strumento
si spegne automaticamente dopo 60
minuti.
BATTERIA SCARICA L’indicazione
di batteria scarica è rafgurata dal
simbolo di batteria visualizzato sul
display LCD. Sostituire la batteria al
più presto quando il simbolo appare.
Se la batteria è al di sotto del minimo
di carica, lo strumento si spegne.
SOSTITUZIONE BATTERIA Il
termometro Pocketherm utilizza
batterie a 9V, PP3. Per sostituire
la batteria, premere lo sportello
del vano batteria verso il basso e
farlo scivolare fuori. Scollegare la
batteria e sostituirla con una nuova
richiudendo lo sportello.
Non tentare mai di pulire il contenitore di
plastica or il manico della sonda con dei
solventi, dato che così facendo si potrebbe
danneggiare la plastica o renderla fragile.
Per pulire lo strumento basta usare
regolarmente un panno inumidito ed un
normale detergente da cucina.
E
INSTRUCCIONES DE UTILIZACION
DEL TERMÓMETRO POCKETHERM
ENCENDIDO/APAGADO El
encendido/apagado del instrumento
se realiza alejando o aproximando a
este la sonda de temperatura.
APAGADO AUTOMATICO
Para evitar el desgaste de la
pila, el instrumento se apagará
automáticamente después de 60
minutos.
PILA BAJA Cuando se agota la
pila aparece en el visualizador
un símbolo con forma de pila.
Cuando esto ocurra es conveniente
cambiar la pila. Si la pila está muy
agotada el instrumento se apagará
automáticamente.
COMO CAMBIAR LA PILA El
termómetro pocketherm usa una
pila PP3, de 9 voltios. Para cambiar
la pila, presionar sobre la tapa
deslizándola simultáneamente.
Desconecte la pila y cámbiela por
una nueva y vuelva a colocar la tapa.
No trate de limpiar la caja de plástico o
el mango de la sonda con disolventes.
Puede atacar el plástico o hacerlo
quebradizo. Es igual de ecaz usar un
trapo húmedo y un producto limpiador de
cocina.
SPECIFICATION
Sensor Type
P125
P250
Measurement Range
P125/P125F
P250/P250F
Scales
P125/P250
P250F/P250F
Displayed Resolution
System Accuracy
P125/P125F @ +23°C /+73°F
P250/P250F 0°C to +40°C/+32°F to +104°F
Battery Life
Operating Range
Temperature
Humidity
Buzzer/LED Indication (Flashing)
Yellow
Green
Red
Dimensions
Case
Probe
Weight
EMC Statement
Thermistor
Type T Thermocouple
-40 °C to +125°C /-40°F to +257°F
-50°C to +250°C /-58°F to +482°F
°C
°F
0.1°C
±0.5°C, -20°C to +70°C/±0.9°F, -4°F to +158°F
< +125°C/ +257°F, 0.3% ±0.75°C/1.35°F
> +125°C/ +257°F, 0.7% ±0.25°C/0.45°F
P125 - 600 hours
P250 - 300 hours
-20°C to +50°C /-4°F to +122°F
10 to 90% non condensing
°C, -18°C and below
°F, less than +40°F
°C, 0°C to +5°C inclusive
°F, +140°F to +180°F inclusive
°C, +75°C and above, °F, above +160°F
170mm x 52mm x 24mm
110mm
140gms with battery
The readings and LED operation may be
temporarily affected in the presence of (RFI)
Radio Frequence Interference
.