Collomix Xo 55 duo User Manual [it]

DE
Originalbetriebsanleitung Elektronisches Handrührwerk
EN
Original Operating Instructions Electronic Hand-Mixer
FR
Mode d’emploi d’origine Mélangeur électroportatif
ES
Manual de servicio original Mezcladora manual electrónica
PT
Instruções de utilização originais Misturadora manual electrónica
IT
Istruzioni per l’uso originali Agitatore manuale elettronico
NL
Originele handleiding elektronische handmenger
DK
Original betjeningsvejledning Elektronisk håndholdt røreværk
SV
NO
Bruksanvisning Elektronisk håndrøreverk
SF
Alkuperäiskäyttöohje Sähkökäyttöinen käsisekoitin
PL
Instrukcja obsługi Ręczna mieszarka elektroniczna
CZ
Originální návod k obsluze Elektronické ruční míchadlo
SK
Originálny návod na obsluhu Elektronické ručné miešadlo
HU
Eredeti használati utasítás Elektromos kézi keverőgép
RO
Manual de utilizare original Malaxor de mână electronic
BG
Оригинална работна инструкция Електронна ръчна бъркачка
GR
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Ηλεκτρονικός αναμικτήρας
HR
Originalne upute za uporabu Elektronička ručna miješalica
TR
Orijinal Kullanım Kılavuzu Elektronik El Mikseri
RU
Руководство по эксплуатации Электронная переносная мешалка
LT
Originali elektrinio rankinio maišymo prietaiso naudojimo instrukcija
LV
Elektroniskā pārnēsājamā maisītāja oriģinālā lietošanas instrukcija
ET
Elektrilise käsiseguri originaalkasutusjuhend
4
3
5
6
1
2
7 8
9
10
MKD
Fig. A
11
DE
Technische Daten
Nennleistung/Stromaufnahme: 1450 Watt Spannung: 230-240 Volt Frequenz: 50/60 Hz Leerlaufdrehzahl 1. Gang - 640 min Drehzahl unter Last, 1. Gang - 470 min Mischwerkzeug 50 - 90 Liter MKD 140 HF alternatives Mischwerkzeug für 10 - 50 Liter: MKD 120 HF Gewicht ohne Rührer: 7,9 kg Schutzklasse: q / II
Xo 55 duo
-1
-1
Maschinenelemente
1 Entriegelung für EIN-/AUS-Schalter 2 EIN-/AUS-Schalter 3 Metallrahmen 4 Handgriffe 5 Bohrungen für Maschinenaufnahme 6 Lüftungsschlitze 7 Rührwelle 8 Markierung Rührwelle 9 HEXAFIX-Kupplung 10 Rührer 11 Schutzkappen
Geräusch-/Vibrationswerte
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745 Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be­trägt typischerweise:
Schalldruck
LpA [dB(A)]
Xo 55 duo 88 dB(a) 99 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
Schwingungsgesamtwert (beim Rühren von mine­ralischen Stoffen
Emissionswert an [m/s2]
Xo 55 duo 1,3 m/s
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Schallleistung
L
[dB(A)]
WA
2
2
WARNUNG:
Die angegebenen Messwerte gelten für neue Gerä­te. Im täglichen Einsatz verändern sich Geräusch­und Schwingungswerte.
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebenen Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mit­einander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungs­belastung. Der angegebene Schwingungspegel re­präsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerk­zeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abwei­chen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbe­lastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt wer­den, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich reduzieren.
CE - Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Produkten übereinstimmt: EN 55014, EN 61000, EN 60745-1:2009 + EN60745-2-1:2010 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42 EG.
Gaimersheim, 09.05.2012
Alexander Essing Geschäftsführung
Technische Unterlagen anzufordern bei: Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH Abt. Technische Entwicklung Daimlerstr. 9, 85080 Gaimersheim, Deutschland
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrisichen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die Anweisungen strikt befolgen. Die Maschine darf nur von Personen benutzt werden, die mit der Bedienungsanleitung und den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind.
Zusätzlich müssen die beigelegten, „allge-
meinen Sicherheitshinweise“ befolgt werden.
► Die Netzspannung muß mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
► Das Gerät nicht in einer Umgebung mit explo-
sionsgefährlicher Atmosphäre betreiben. Keine leicht entzündlichen Lösemittel oder lösemittel­haltigen Stoffe mit einem Flammpunkt unter 21° C mischen.
► Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit gegen
das Motorgehäuse spritzt und setzen Sie es auch nicht dem Regen aus - Stromschlaggefahr!
► Reinigen Sie das Gerät auf keinen Fall mit
Wasser - Stromschlaggefahr!
► Legen Sie sich keine Kabel um Ihren Körper
oder um Körperteile.
► Verwenden Sie das Gerät nicht wenn das Kabel
beschädigt ist. Berühren Sie das Kabel nicht und ziehen Sie sofort den Netzstecker. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Ist der Ersatz (Beschädigung o.a.) der Netzanschlussleitung erforderlich, dann ist dies vom Hersteller oder durch einen autorisierten Vertreter (Elektrofachkraft) durchzuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
► Halten Sie das Gerät während der Arbeit immer
mit beiden Händen fest und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
► Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel tref­fen kann. Der Kontakt mit einer spannungsfüh­renden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektri­schen Schlag führen.
► Vor Inbetriebnahme den festen Sitz der
Rührstäbe sowie deren einwandfreien Rundlauf prüfen.
► Das Gerät nur mit den in der Bedienungsanleitung
aufgeführten Mischwerkzeugen betreiben. Andere Mischwerkzeuge sind dafür nicht zuge­lassen.
► Das Gerät nur immer mit zwei montierten
Mischwerkzeugen betreiben. Der Betrieb mit nur einen Werkzeug ist nicht statthaft.
► Das Gerät nur im Mischgefäß an-/auslaufen
lassen. Für einen festen und sicheren Stand des Mischgefäßes sorgen.
► Bei laufenden Mischarbeiten nicht mit den
Händen, oder mit Gegenständen in das Mischgefäß greifen. Quetschgefahr!
► Warten Sie, bis das Gerät bzw. Werkzeug zum
Stillstand gekommen ist. Rotierende Werkzeuge können sich verhaken und zu Verletzungen oder Schäden führen.
► Falls der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz 85 dB
(A) überschreitet, Gehörschutz tragen!
► Bei der Arbeit mit dem Rührwerk ist das Tragen
von Arbeitshandschuhen und einer Schutzbrille empfohlen. Tragen von enganliegender Kleidung ist Vorschrift.
► Zum Schutz vor gesundheitsgefährdenden
Stäuben während des Mischens, Staubmaske tragen. Manche mineralischen Stoffe gelten als krebserregend. Nutzen Sie wenn möglich eine Staubabsaugung.
► Schließen Sie Geräte grundsätzlich über einen
Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter) an.
Vor Inbetriebnahme der Maschine Bedienungsanleitung lesen und be­achten!
Während der Arbeit Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Es wir empfohlen bei staubintensi­ven Arbeiten eine Staubmaske zu tragen.
Während der Arbeit Schutzhand­schuhe tragen.
Während der Arbeit Arbeitsschutz­schuhe mit Stahlkappe tragen.
DE
1.
2.
DE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Maschine ist zum Anmischen von flüssigen, körnigen und pulverförmigen Baustoffen wie Farben, Mörtel, Beton, Kleber, Putze, quarzsand­haltige Mischungen, Reaktionsharze und ähnlichen Substanzen bestimmt. Je nach Materialkonsistenz und Mischmenge ist der passende Rührer mit ent­sprechender Mischwirkung einzusetzen.
Bei der Wahl des Rührertyps (Durchmesser/ Mischwirkung) die Angaben in den technischen Daten beachten. Die Wahl einer unpassender Mischwirkung oder Rührerdurchmessers kann zur Überlastung der Maschine/Getriebe und folglich zu Schäden führen. Beachten Sie bitte, dass ein Rührer mit einer Mischwirkung von oben nach unten das Elektrowerkzeug stärker belastet als umgekehrt.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht dafür ausgelegt um im Dauerbetrieb eingesetzt zu werden.
Auf Grund der hohen Drehmomente der Maschine, ist der Einsatz als Bohrmaschine nicht gestattet.
Die Verwendung der Maschine zur Aufbereitung von Lebensmitteln ist nicht statthaft.
Die Maschine ist nicht zum Mischen von gra­phitstaubhaltigen Materialien, Salzlaugen oder Jauche geeignet. Das Mischen dieser Stoffe kann die Maschine zerstören.
Montage
► Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose.
Rührermontage / Werkzeugwechsel (Fig. A):
Die Maschine darf nur mit den in den technischen Daten angegebenen Rührkörben betrieben werden.
3 Kanten der Rührerschäfte sind am oberen Ende abgeflacht und können deshalb auch nur in die entsprechenden Positionen in die Rührwelle eingesetzt werden. Damit wird ein gegenseitiges Berühren der Rührkörbe vermieden.
Den Rührer mit HEXAFIX Aufnahme in die Kupplung stecken bis diese verriegelt. Achten Sie beim Einbau auf die übereinstimmende Kennzeichnung der Rührstäbe (I + II) mit der jeweiligen Rührwelle (Ring I + II), wie in Fig. A gezeigt. Für einen problemlosen Betrieb müssen die Bezeichnungen übereinstimmen. Achten Sie beim Einbau darauf, dass Sie Ihre Finger nicht zwischen die Rührkörbe klemmen.
Zum Lösen bzw. Wechseln des Rührers die Manschette an der Kupplung nur zurückziehen, der Rührer wird freigegeben.
Durch gegenseitiges Vertauschen der Misch­werkzeuge kann die Mischwirkung umgekehrt
werden. Dies kann bei flüssigen Materialien von Vorteil sein. Bitte beachten: Der Antrieb wird dadurch allerdings höher belastet.
Die beiliegenden Schutzkappen verhindern die Verschmutzung der HEXAFIX-Kupplung und sorgen für einwandfreie Funktion.
Betrieb
► Prüfen Sie ob die auf dem Typenschild ange-
gebenen Spannung, mit der Netzspannung übereinstimmt.
Maschine immer mit beiden Händen halten.
Den Knopf der Einschalt­sperre drücken (1).
Den EIN/AUS-Schalter (2) drücken.
Je stärker der EIN/AUS­Schalter eingedrückt wird, desto schneller läuft die Maschine. Der EIN/AUS-
Schalter kann nicht arre-
tiert werden!
Arbeiten Sie immer mit vollständig durchgedrückten EIN-/AUS-Schalter.
Zum Beenden der Arbeit, EIN/AUS-Schalter los­lassen.
Beim Eintauchen in das, bzw. beim Herausnehmen aus dem Mischgut, mit reduzierter Drehzahl arbei­ten. Nach dem vollständigen Eintauchen Drehzahl bis zum Maximum steigern, damit ist eine ausrei­chende Motorkühlung gewährleistet.
Während des Mischvorgangs die Maschine durch das Mischgefäß führen. So lange mischen bis alles Mischgut vollständig durchgearbeitet ist. Die Verarbeitungsvorschriften der Materialhersteller beachten.
Je zäher das Mischgut desto höher werden die Drehmomentkräfte die auf die Maschine wirken, stellen Sie sich darauf während der Arbeit ein.
Wenn der laufende Rührer auf eine Fläche stößt (z.B. Kübelboden) kann es zu einem Rückstoß kommen.
Nach Beendigung der Mischarbeit die Maschine auf dem Metallrahmen abstellen.
Pflege und Wartung Garantie
► Vor allen Arbeiten am Gerät, insbesonders
beim Wechsel des Rührers, Netzstecker zie­hen!
Maschine und Rührer nach Gebrauch sofort reini­gen. Für die Reinigung des Rührers empfehlen wir den Collomix MIXER-CLEAN Reinigungseimer.
Die HEXAFIX-Kupplung sauber
Fett Grease Graisse Smar
Die Lüftungsschlitze sauber und offen halten, um eine ausreichende Kühlung zu gewährlei­sten. Verschlossene Lüftungsschlitze führen zur
Zerstörung der Maschine. Achten Sie auf die Leichtgängigkeit des EIN-/
AUS-Schalters und dessen Entriegelung. Die Maschine ist mit selbstabschaltenden Kohlen
ausgestattet. Bei erreichen der Mindestlänge schal­tet die Maschine ab. Die Kohlen vom autorisierten Kundendienst oder Collomix Werksservice austau­schen lassen.
Reparaturen nur von einer anerkannten Fachwerkstätte oder vom Collomix-Service vorneh­men lassen.
Nur Original-Collomix Zubehör und Ersatzteile ver­wenden.
Explosionszeichnungen, Ersatzteillisten und das Formular für Reparaturaufträge finden Sie unter: http://www.collomix.de
und gängig halten. Nach Beendigung der Arbeit
den Rührer aus der Kupplung nehmen.
Die Sechskantfaufnahme der
Kupplung regelmäßig mit geeigntem Schmierfett fetten.
Im Rahmen der Lieferbedingungen leistet der Hersteller Garantie gemäß den gesetzlichen/län­derspezifischen Bestimmungen. Bitte legen Sie bei einem Garantiefall die Rechnung oder Lieferschein bei.
Bei Unregelmäßigkeiten bitten wir Sie, die Maschine an uns einzusenden. Beanstandungen können
nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzer­legt an den Collomix-Service eingesandt wird.
Schäden, die auf normalen Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behandlung, unpas­sendes Zubehör oder unzureichende Wartung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen.
Durch Drittpersonen ausgeführte Reparaturen ent­binden uns von jeglicher Garantiepflicht.
Nicht mit uns abgeklärte bauliche oder funktio­nelle Veränderungen an der Maschine, haben das Erlöschen der Gewährleistung sowie der Konformitätserklärung zur Folge.
Garantieverlängerung D / A
Sie haben die Möglichkeit die Garantiezeit für Ihr Xo-Handrührwerk von den üblichen 24 Monaten auf 36 Monate zu verlängern, wenn Sie in Deutschland oder Österreich ansässig sind.
Mit Hilfe der Erfassungsmaske auf unserer Websei­te, www.collomix de, tragen Sie das entsprechende Modell mit der Seriennummer ein, und schon kom­men Sie in den Genuss der verlängerten Garantie­zeit.
Sicher ist Ihnen Ihr Fachhändler dabei auch behilf­lich.
DE
Entsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt wer­den.
Ausgediente Elektrowerkzeuge durch Entfernen des Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder:
Elektrowerkzeuge nicht über den Hausmüll entsorgen.
Gemäß EU-Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Ihrer Umsetzung in nationales Recht müs­sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten
Hersteller: Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH Daimlerstraße 9 85080 Gaimersheim Deutschland
www.collomix.de
Technical data
EN
Rated power/Current consumption: 1450 W Power supply: 230-240 V Frequency: 50/60 Hz
No-load speed, rst gear - 640 min Rpm under load, rst gear - 470 min
Mixing tool 50 - 90 liters: MKD 140 HF Alternative mixing tool, 10 - 50 liters: MKD 120 HF Weight w/o mixing tool: 7,9 kg Protection class: q / II
Xo 55 duo
-1
-1
Machine components
1 Release button for ON/OFF switch 2 ON/OFF switch 3 Handle frame 4 Handle 5 Holes for machine mounting 6 Ventilation slits 7 Mixing shaft 8 Mixing shaft marking 9 HEXAFIX coupling 10 Mixing tool 11 Protective caps
Noise/vibration levels
Measured values determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level of the machine is typically:
Sound pressure level
LpA [dB(A)]
Xo 55 duo 88 dB(a) 99 dB(A)
Uncertainty K = 3 dB
Overall vibration level (for mixing of mineral materials)
Emission level an [m/s2]
Xo 55 duo 1,3 m/s
Uncertainty K = 1,5 m/s
Sound power level
L
[dB(A)]
WA
2
2
WARNING:
The measured values which are provided apply to new machines. Noise and vibration levels change with day-to-day use.
NOTE
The vibration level given in these instructions was measured in accordance with a standardized method
of measurement as dened in EN 60745 and can be
used for the purposes of comparing electrical tools with each other. It is also suitable for a preliminary estimation of vibration strain. The vibration level which is given represents vibration level for the primary use of the electrical tool. If, however, the electrical tool is used for any other purposes,
with different plug-in tools or with insufcient
maintenance, the vibration level may vary. This can
result in a signicantly higher level of vibration strain
over the work period as a whole. For a precise estimation of the vibration strain the times when the machine is switched off have to be taken into account as well, as do the times when it is running but is not actually being used. This can result
in a signicantly reduced level of vibration strain over
the work period as a whole.
CE Declaration of Conformity
We declare, with sole responsibility, that this product complies with the following standards or normative products: EN 55014, EN 61000, EN 60745-1:2009 + EN60745-2-1:2010 in accordance with the provisions of directives 2004/108/EC, 2006/42 EC.
Gaimersheim, 09.05.2012
Alexander Essing Managing Director
Technical documentation can be requested from:
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH Abt. Technische Entwicklung Daimlerstr. 9, 85080 Gaimersheim, Germany
Machine-specic safety instructions
WARNING: Read all notes and instruc-
tions on safety. Failure to observe any of the
notes and instructions on safety may result in an
electric shock, re and/or serious injury.
Make sure that you keep all notes and instructions on safety for future reference. To be able to use the machine safely it is essen­tial that you read the operating instructions and the safety instructions thoroughly and comply with all of them. The machine is to be used only by persons who have read the operating instructions and who are acquainted with the occupational safety and accident prevention regulations in force in your country.
In addition, you must also comply with the
general safety instructions also included with the machine.
Take care to ensure that the mains power supply
corresponds to the specications on the rating plate.
Do not use the device in any environments with potentially explosive atmospheres. Do not mix any
readily ammable solvents or solvent-containing substances with a ash point of below 21° C.
►Take care to ensure that no liquid splashes
against the motor housing and keep it away from the rain – risk of electric shock!
Never clean the machine with water – risk of electric shock!
Do not wind cables or leads around any parts of your body.
Do not use the machine with a damaged cable. Do not touch the cable and pull out the power plug immediately. There is an increased risk of electric shock from damaged cables. If the mains power cable has to be replaced (because of damage or similar), ensure that it is replaced by the manufacturer or an authorized representative of the manufacturer (electrician) in order to avoid any risk to safety.
Always hold the machine rmly with both hands
when carrying out your work and make sure you have a secure footing.
Hold the machine by the insulated grip surfaces when carrying out work where it may be possible for the plug-in tool to come into contact with concealed power cables or the machine’s own mains power cable. Contact with a live cable may make metal components of the machine live as well and could cause an electric shock.
Before starting up, check that the mixing rod is securely attached and rotates without a hitch.
Start up and run down the machine in the mixing container only. Ensure that the mixing container is
stood in a rm and secure position.
Do not reach into the mixing container with your hands or insert any other objects into it while mixing is in progress. Risk of crushing!
Wait until the machine or tool comes to a complete standstill. Rotating tools can snag and cause injuries or damage.
If the sound pressure level should exceed 85 dB (A) where you are working, use ear protection!
We recommend that you wear work gloves and protective goggles when using the mixer. Regulations
require that you wear close-tting clothing.
To protect yourself from harmful dust while mixing, wear a dust mask. Some mineral materials are deemed to be carcinogenic. Use a dust extractor wherever possible.
Always connect machines via an earth-leakage circuit-breaker.
Read and observe the operating ins­tructions for the machine before you start it up!
Always wear protective goggles and ear protection while working.
It is advisable to wear a dust mask whenever working with materials which generate large amounts of dust.
Always wear protective gloves while working.
Wear safety shoes with steel caps during operation
EN
EN
1.
2.
Proper use
Operation
The machine is designed for mixing liquid, granular and powder-based building products such as paints, mortar, concrete, adhesives, plaster, mixes containing silica sand, thermosetting resin and similar substances. Use the right mixing tool for the consistency of the material and the quantity to be mixed.
Please refer to the information in the technical data when choosing the size of mixing tool (diameter/ mixing action). If the wrong mixing action or mixing tool diameter is selected, this may cause the machine/gear unit to become overloaded and lead to damage as a result. Please remember that a mixing tool with a mixing action from the top down puts a greater strain on the electrical tool than one with the reverse mixing action.
This electrical tool is not designed for use in continuous operation.
Given the high torque levels generated by the machine, it must not be used as a power drill.
The machine must not be used for the preparation of foodstuffs.
The machine is not suitable for mixing materials containing graphite dust, brine or slurry. Mixing of these materials or substances may damage the machine beyond repair.
Assembly
►Always pull the power plug out of the socket outlet
before carrying out any work on the machine.
Fitting the stirrer / tool change-over (Fig. A):
Insert the mixing tool with the HEXAFIX mount in the coupling until it locks. Make sure that the markings on the mixing attachments match those of the
respective mixing shaft when you t them (I + II). For
trouble-free operation the markings must match up.
In addition, the stirrers can only be tted in certain
positions. This is to ensure that they do not come into contact with each other.
To release or change the mixing tools, simply pull back the handle-collar on the coupling and this releases the mixing tool.
Switching the mixing tools over allows the mixing action to be reversed. This can be an advantage for liquid materials. Please note, however: This places greater strain on the drive unit. The supplied protective caps are designed to prevent the HEXAFIX coupling getting dirty and help contribute to trouble-free operation.
►Check that the power supply shown on the
rating plate is the same as the mains power supply.
Always hold the machine with both hands.
Press the starting lockout button (1).
Press the ON/OFF switch (2).
The more pressure you apply to the ON/OFF switch,
the faster the machine will run. The ON/OFF switch
cannot be locked!
Always work with the ON/OFF switch fully pressed.
To stop working, release the ON/OFF switch.
Always reduce the speed when submerging the mixing tool in the mixing material or lifting it out. Once the mixing tool is fully submerged, increase the speed again to ensure that the motor is adequately cooled.
During mixing you should guide the machine around the mixing container. Continue mixing until all of the mixing material is completely mixed. Please follow the processing instructions of the manufacturer of the material.
The greater the viscosity of the material, the greater the impact of the torque forces on the machine, so you should be prepared for this when you carry out your work.
If the mixing tool comes into contact with a surface (e.g. the bottom of the tub) while running, it may kick back.
Set the machine down resting on the guard
handle after you have nished your mixing work.
Care and maintenance Warranty
►Before you carry out any operations on the
machine, and especially when changing the mixing tool, always pull out the power plug out
rst.
Clean the machine and the mixing tool immediately after use. We recommend that you use the Collomix MIXER CLEAN cleaning bucket for cleaning.
Keep the HEXAFIX coupling
Fett Grease Graisse Smar
intervals with suitable grease. Keep the ventilation slits clean and clear at
all times so that the machine can be properly cooled. Blocked ventilation slits will lead to
irreparable damage to the machine.
Make sure that the ON/OFF switch moves and releases smoothly at all times.
The machine is equipped with self-deactivating carbon brushes. This means that the machine will shut itself down once a certain level of wear is reached. The carbon brushes can be replaced by the authorized customer service center or by the Collomix Service center.
Have repairs carried out only by an approved workshop or by your Collomix Service.
Only use original Collomix accessories and replacement parts.
For exploded drawings, lists of replacement parts and the form for repair orders, please refer to: http://www.collomix.com
clean and freely moving at all times.
Take the mixing tool out of the
coupling after you have nished
your work. Grease the hexagon mount
of the coupling at regular
The manufacturer provides a warranty within the framework of his terms and conditions of delivery in accordance with the requirements of statutory/
country-specic provisions. Should you need to
make a claim under the warranty, please provide us with your invoice or delivery note.
On no account will any warranty claims be accepted if any repairs are carried out by third parties. In the event of any irregularities, please send the machine to us. Complaints can only be accepted if the
device is sent to the Collomix Service center undismantled.
The warranty does not apply to damages caused by normal wear, overloading, improper handling, unsuitable accessories or inadequate maintenance.
Any structural or functional modications to the
machine which are made without our agreement shall render the warranty and the Declaration of Conformity null and void.
Subject to change.
Manufacturer: Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH Daimlerstrasse 9 85080 Gaimersheim Germany
EN
Disposal
The device, accessories and packaging should all be consigned for environment-friendly recycling. Electrical tools which have come to the end of their service lives must be made unusable by removing the mains power cable.
For EU countries only:
Do not dispose of electrical tools with
household waste.
EC concerned with used electrical and electronic equipment and the incorporation of the requirements of the directive in national legislation, unusable electrical equipment must be collected separately and consigned for environment-friendly recycling.
In accordance with EU Directive 2002/96/
Caractéristiques techniques
FR
Puissance nominale/courant absorbé : 1450 W Tension : 230-240 V Fréquence : 50/60 Hz Vitesse de rotation à vide 1ère vitesse - 640 tr/min Vitesse sous charge, 1ère vitesse - 470 tr/min Outil de mélange 50 - 90 litres MKD 140 HF Outil de mélange alternatif: 10 - 50 litres: MKD 120 HF Poids sans mélangeur : 7,9 kg Catégorie de protection : q / II
Xo 55 duo
Eléments de la machine
1 Dispositif de déverrouillage pour interrupteur Marche/Arrêt 2 Interrupteur Marche/Arrêt 3 Cadre de poignée 4 Poignées 5 Perforations pour le logement de la machine 6 Fente d’aération 7 Arbre agitateur 8 Marquage arbre agitateur 9 Coupleur HEXAFIX 10 Turbine 11 Capuchons protecteurs
Valeurs de bruit/vibrations:
Valeurs mesurées déterminées conformément à EN
60745. Le niveau de bruit pondéré A de l’appareil s’élève de façon typique :
Pression acoustique
LpA [dB(A)]
Xo 55 duo 88 dB(a) 99 dB(A)
Insécurité K = 3 dB
Valeur totale de vibrations (lors du brassage de matières minérales)
Niveau sonore an [m/s2]
Xo 55 duo 1,3 m/s
Insécurité K = 1,5 m/s
Puissance acoustique
L
[dB(A)]
WA
2
2
AVERTISSEMENT:
Les valeurs de mesure indiquée sont celles des ap­pareils neufs. Dans l’emploi quotidien, les valeurs de
bruit et de vibrations se modient.
Remarque
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions est mesuré conformément à la méthode de mesure normée EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils électriques entre eux. Il convient également à une estimation provisoire de la charge de vibrations. Le niveau de vibrations indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Si toutefois l’appareil électrique est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres
outils employés ou qu’il n’est pas sufsamment
entretenu, le niveau de vibrations peut différer. Cela peut nettement augmenter la charge en vibrations pendant toute la durée du travail. Pour pouvoir évaluer avec précision la charge en vibrations, il est préférable de prendre également en compte les temps pendant lesquels l’appareil sera hors circuit ou pendant lesquels il marchera sans être employé. Cela peut nettement réduire la charge en vibrations pendant toute la durée du travail.
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et aux produits normatifs suivants:EN 55014, EN 61000, EN 60745­1:2009 + EN60745-2-1:2010 conformément aux règlements des directives 2004/108/CE, 2006/42 CE.
Gaimersheim, le 09.05.2012
Alexander Essing Direction
Demander la documentation technique auprès de :
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH Abt. Technische Entwicklung (Dpt Progrès technique) Daimlerstr. 9, 85080 Gaimersheim, Allemagne
Spécique à l’appareil
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT: Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instruc-
tions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir. Il est uniquement possible de travailler sans danger avec l’appareil si l’on a auparavant lu complètement le mode d’emploi et les consignes de sécurité et si l’on respecte strictement leurs instructions. Seules les personnes familiarisées avec ce mode d’emploi et les consignes en vigueur relatives à la sécurité du travail et à la prévention des accidents sont autorisées à utiliser cette machine.
Il faut respecter également les « Consignes
de sécurité générales » ci-jointes.
La tension du réseau doit coïncider avec les indications de la plaque signalétique.
L’appareil ne doit pas être exploité dans un environnement à atmosphère explosible. Ne jamais
mélanger des solvants légèrement inammables
ou des matériaux comprenant des solvants dont le
point d’inammation est inférieur à 21° C. ►Veillez à ce qu’aucun liquide n’éclabousse le
carter du moteur et ne pas l’exposer à la pluie ­risque d’électrocution !
Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau - risque d’électrocution !
N’enlacez jamais un câble autour du corps ou de parties du corps.
N’utilisez pas l’appareil si le câble est abîmé. Ne touchez pas à l’appareil et retirez immédiatement la
che secteur. Les câbles endommagés augmentent
le risque de décharge électrique. S’il est nécessaire de remplacer (endommagement ou autre) la ligne de raccordement réseau, il faut alors le faire faire par le producteur ou par un représentant autorisé
(spécialiste électricien(ne) an d’éviter tout risque
du point de vue de la sécurité. Maintenez l’appareil pendant de travail toujours
des deux mains et gardez toujours une bonne posture.
Maintenez l’appareil au niveau des poignées isolées lorsque vous réalisez des travaux pour lesquels l’outil employé est susceptible de toucher des câbles électriques cachés ou le propre câble de l’appareil. Le contact avec une conduite conductrice de tension peut également mettre sous tension des pièces en métal de l’appareil et entraîner une décharge électrique.
Avant la mise en service, contrôlez le bon logement de la tige du mélangeur tout comme sa bonne marche concentrique.
Il faut laisser démarrer et s’arrêter l’appareil dans le récipient de mélange. Assurer un positionnement bien équilibré et sûr du récipient de mélange.
Ne pas mettre les mains ou des objets dans le récipient de mélange alors que les mélanges sont en cours. Risque de pincements !
Patientez jusqu’à ce que l’appareil ou encore l’outil s’arrête. Les outils en rotation peuvent s’accrocher et entraîner des blessures ou des dommages.
Si le niveau de pression acoustique au poste de travail 85 dB (A) est dépassé, portez une protection acoustique !
Il est conseillé de porter des gants et des lunettes de protection pendant le travail avec le mélangeur. Le port de vêtements collants est obligatoire.
Pour la protection contre les poussières dangereuses, portez un masque pendant le mélange. Certains matériaux minéraux sont considérés comme cancérogènes. Utilisez une aspiration de poussière dans la mesure du possible.
Raccordez toujours les appareils via un disjoncteur à courant de défaut (disjoncteur différentiel).
Avant la mise en service de la machine, lisez le mode d’emploi et respectez-le !
Pendant le travail, portez des lunettes de protection et une protection de l’ouïe.
Pendant le travail, portez des lunettes de protection et une protection de l’ouïe.
Portez des gants de protection pendant le travail.
Pendant le travail, portez des chaus­sures de protection avec bout en acier
FR
Utilisation conforme au règlement
1.
2.
FR
Service
La machine sert à mélanger des matériaux de construction liquides, granuleux et poudreux tels les peintures, les mortiers, le béton, les colles, les enduits, les mélanges contenant du sable quartzeux, les résines réactives et autres substances du même genre. En fonction de la consistance du matériau et de la quantité à mélanger, il faut employer le mélangeur approprié à effet correspondant.
Lors de la sélection du type de mélangeur (diamètre/ effet de mélange), respectez les caractéristiques techniques. Le choix d’un effet de mélange ou diamètre de turbine inadéquats peut entraîner une surcharge de la machine ou de la transmission et donc des dommages. Attention : un mélangeur dont l’effet de mélange agit de haut en bas sollicite plus fortement l’outil électrique que dans le sens inverse.
Cet appareil électrique n’est pas conçu pour être employé en fonctionnement continu.
En raison du couple de rotation élevé de la machine, il est interdit de l’employer comme perceuse.
L’utilisation de la machine pour le traitement d’aliments n’est pas admissible.
La machine ne convient pas au mélange de matériaux comprenant de la poussière de graphite, des saumures ou du purin. Le mélange de ces matériaux peut détruire la machine.
Montage
►Avant tout travail sur l’appareil, retirez la che
secteur de la prise de courant. Montage de l’arbre agitateur/Changement
d’outil (g. A) :
Enchez le mélangeur dans le logement HEXAFIX,
dans le coupleur jusqu’à ce qu’il verrouille. Veillez
lors du montage à ce que l’identication de
chaque tige du malaxeur soit semblable à celle de l’arbre agitateur correspondant (I + II). Pour un fonctionnement sans faille, les désignations doivent être identiques. En outre, les turbines ne peuvent
être montées que dans certaines positions, ceci an
d’éviter qu’elles ne se touchent mutuellement.
Pour détacher ou remplacer le turbine, retirer la manchette du coupleur, le turbine est libéré.
En permutant les outils de mélange, on peut inverser l’effet mélangeur. Cela peut être avantageux pour les matériaux liquides. Attention : l’entraînement en sera cependant beaucoup plus sollicité. Les capuchons protecteurs joints à la livraison empêchent que le coupleur HEXAFIX ne soit sali et permettent un fonctionnement sans faille.
►Contrôlez si la tension indiquée sur la plaque
signalétique coïncide avec la tension du réseau. Tenez toujours la machine des deux mains.
Appuyez sur le bouton de verrouillage de démarrage (1).
Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt (2).
Plus on appuie sur l’interrupteur Marche/Arrêt est appuyé, plus la machine va vite. L’interrupteur
Marche/Arrêt ne peut pas être bloqué !
Travaillez toujours avec l’interrupteur Marche/arrêt complètement enfoncé.
Pour clore le travail, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt.
Actionner uniquement à l’arrêt. En plongeant dans le mélange et/ou en retirant le
mélangeur de celui-ci, vous réduisez la vitesse de rotation. Après avoir intégralement plongé le mélangeur dans le mélange, augmentez la vitesse jusqu’au maximum ce qui garantit un refroidissement
sufsant du moteur.
Pendant le mélange, guidez la machine dans le récipient de mélange. Continuez à mélanger jusqu’à ce que le résultat soit complètement homogène. Respectez les instructions de traitement du producteur du matériau.
Plus le mélange est visqueux, plus les couples de rotation qui agit sur la machine sont élevés. Soyez prêts à y faire face pendant le travail.
Si le turbine connu une surface pendant qu’il marche (pas exemple le fond du paquet), il est possible qu’il soit repoussé d’un coup en arrière.
Une fois le mélange terminé, remettez la machine sur l’étrier de protection.
Entretien et maintenance Garantie
►Avant tous travaux sur l’appareil, en particulier
lors du remplacement du mélangeur, débranchez la prise secteur !
Nettoyez immédiatement la machine et le mélangeur après l’utilisation. Pour le nettoyage du mélangeur, nous recommandons le seau de nettoyage MIXER­CLEAN de Collomix.
Maintenez le coupleur
Fett Grease Graisse Smar
Gardez la fente d’aération propre et ouverte, an de garantir un refroidissement sufsant. Une
fente d’aération bouchée détruirait la machine. Veillez à une bonne marche de l’interrupteur
Marche/Arrêt et de son dispositif de déverrouillage. La machine est dotée de charbons qui se mettent
automatiquement hors circuit. Une fois la longueur minimale atteinte, la machine se met hors circuit. Faites remplacer les charbons par un service après vente autorisé ou par le service à l’usine de Collomix.
Faites réaliser les réparations uniquement par un atelier reconnu ou par le service de Collomix.
Utilisez uniquement des accessoires et pièces de rechange d’origine de Collomix.
Vous trouverez des vues éclatées, des listes de pièces de rechange et le formulaire de demande de réparation ici: http://www.collomix.com
HEXAFIX propre et en bon état. Une fois le travail achevé, sortir
le mélangeur du coupleur. Graissez régulièrement le
logement hexagonal du
coupleur avec une graisse
lubriante adéquate.
Dans le cadre des conditions de livraison, le producteur octroie une garantie conformément
aux règlements légaux spéciques au pays. En
cas de demande d’application de la garantie, accompagnez-la de la facture ou du bon de livraison.
Les réparations réalisées par des tierces personnes nous dégagent de toute obligation de garantie. En cas d’irrégularités, nous vous prions de nous envoyer la machine. Les réclamations peuvent
uniquement être acceptées lorsque l’appareil est envoyé au service Collomix sans être démonté.
Les dommages en raison d’une usure normale, de surcharge ou d’accessoires non conformes aux règles de l’art, tout comme en raison d’une
maintenance insufsante restent exclus de la
garantie.
Toute modication de la fonction ou de la construction
de la machine n’ayant pas été auparavant convenue avec nous entraîne la suppression de la garantie et celle de la déclaration de conformité.
Sous réserve de modications
Producteur : Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH Daimlerstraße 9 D-85080 Gaimersheim Allemagne
FR
Mise au rebut
L’appareil, les accessoires et l’emballage doivent être éliminés en les apportant dans un réseau de recyclage écologique.
Retirez le câble des outils électriques ayant faits leur temps pour les rendre inutilisables.
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne:
N’éliminez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Conformément à la directive EU 2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniques anciens et à son application dans le droit national, les appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être récoltés séparément et recyclés dans le respect de l’environnement.
Datos técnicos
ES
Potencia nominal/consumo eléctrico: 1450 vatios Tensión: 230-240 voltios Frecuencia: 50/60 Hz Velocidad de marcha en vacío 1.ª marcha - 640 r.p.m. Velocidad bajo carga, 1.ª marcha - 470 r.p.m. Herramienta mezcladora 50 - 90 litros MKD 140 HF Herramienta mezcladora alternativa: 10 - 50 litros: MKD 120 HF Peso sin mecanismo mezclador: 7,9 kg Clase de protección: q / II
Xo 55 duo
Componentes de la máquina
1 Desbloqueo para interruptor ON/OFF 2 Interruptor ON/OFF
3 Bastidor de jación
4 Empuñaduras 5 Perforaciones para alojamiento de máquina 6 Ranuras de ventilación 7 Eje mezclador 8 Marca eje mezclador 9 Acoplamiento HEXAFIX 10 Mecanismo mezclador
Valores de ruido/de vibración
Valores de medición determinados conforme a EN
60745. El nivel de ruido ponderado A de la máquina suele ser de:
Presión acústica
LpA [dB(A)]
Xo 55 duo 88 dB(a) 99 dB(A)
Incertidumbre K = 3 dB
Valor total de vibración (al mezclar sustancias minerales)
Tasa de emisión en an [m/s2]
Xo 55 duo 1,3 m/s
Incertidumbre K = 1,5 m/s
Potencia acústica
L
[dB(A)]
WA
2
2
ADVERTENCIA Los valores de medición
indicados son aplicables a máquinas nuevas. En el uso diario los valores de ruido y de vibración varían.
AVISO: El nivel de vibraciones indicado en
estas instrucciones ha sido medido conforme a un procedimiento de medición normalizado según EN 60745 y puede ser utilizado para establecer una comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una evaluación provisional de la carga de vibración. El nivel de vibraciones indicado representa las principales aplicaciones de la herra­mienta eléctrica. No obstante, si la herramienta eléc­trica se emplea para otras aplicaciones, con herra­mientas intercambiables diferentes o mantenimiento
insuciente, el nivel de vibraciones podrá variar.
Esto puede suponer un incremento considerable de la carga de vibración a lo largo de todo el tiempo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración también se deberán tener en cuenta los tiempos en los que la máquina se halle desconectada o bien en funcionamiento, pero no esté siendo realmente utilizada. Esto puede suponer una reducción considerable de la carga de vibración a lo largo de todo el tiempo de trabajo.
Declaración de conformidad CE
Declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que este producto cumple las siguientes normas o se ajusta a los productos normativos: EN 55014, EN 61000, EN 60745-1:2009 + EN60745-2-1:2010 según las disposiciones de las directivas 2004/108/ CE, 2006/42 CE.
Gaimersheim, 09.05.2012 Alexander Essing La Dirección
Para solicitar documentación técnica dirigirse a:
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH Abt. Technische Entwicklung [Dpto. Desarrollo tecnológico] Daimlerstr. 9, 85080 Gaimersheim, Alemania
Instrucciones de seguridad
especícas de la máquina
ADVERTENCIA: Rogamos léase todas
las indicaciones e instrucciones de seguridad. La inobservancia de las indicaciones e instruc-
ciones de seguridad pueden provocar sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conservar de cara al futuro todas las indicaciones e instrucciones de seguridad.
Sólo será posible manejar la máquina sin peli­gro si lee detenidamente las instrucciones de uso y seguridad, y sigue de forma estricta las indicaciones. Sólo podrán hacer uso de la máquina las personas que estén familiarizadas con el manual de instrucciones y con las dis­posiciones en vigor referentes a la seguridad laboral y a la prevención de accidentes.
Asimismo, deben respetarse también las
instrucciones de seguridad generales adjuntas.
La tensión de red debe coincidir con los datos
indicados en la placa de identicación.
No manejar la máquina en un entorno en el que exista peligro de explosión. No mezclar disolventes
altamente inamables o sustancias que contengan disolventes con un punto de inamación por debajo
de los 21°C.
►Evitar las salpicaduras de líquido sobre la carcasa
del motor y su exposición a la lluvia, ¡peligro de electrocución!
Bajo ningún concepto limpiar la máquina con agua - ¡peligro de electrocución!
Mantener los cables alejados del cuerpo.No utilizar la máquina si el cable está dañado.
No tocar el cable y desenchufar inmediatamente la máquina. Los cables dañados aumentan el riesgo de sufrir una sacudida eléctrica. En caso de requerirse la sustitución (por daño o similar) del cable de conexión de red, habrá de ser efectuada por el fabricante o por un representante autorizado
(electricista profesional) a n de evitar riesgos para
la seguridad. Al trabajar con la máquina sujetarla siempre
con ambas manos rmemente y manteniendo una
posición segura. Sujetar la máquina por las correspondientes
supercies aisladas al realizar trabajos en los que la
herramienta intercambiable pueda alcanzar cables de corriente ocultos o el cable de red. El contacto con un cable bajo tensión también puede activar piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
Antes de la puesta en servicio, comprobar el correcto alojamiento de la barra agitadora, así como su perfecta marcha concéntrica.
Arrancar/detener la máquina sólo si ésta se halla introducida en el recipiente. Asegurarse de que el recipiente esté bien sujeto y no se mueva.
No introducir las manos u objetos en el recipiente cuando se esté trabajando con la máquina. ¡Peligro de aplastamiento!
Esperar hasta que la máquina o bien la herramienta se haya detenido. Las herramientas rotatorias pueden quedar enganchadas y provocar lesiones o daños.
¡En caso de que el nivel de presión acústica supere los 85 dB (A) en la zona de trabajo, será preciso llevar cascos de protección!
A la hora de trabajar con la mezcladora, se recomienda llevar guantes de trabajo y gafas de protección. Es imprescindible llevar ropa de trabajo pegada al cuerpo
Llevar puesta mascarilla como protección frente a polvos insalubres desprendidos durante el proceso de mezcla. Algunas sustancias minerales se consideran carcinógenas. Si es posible, utilizar un sistema de aspiración de polvo.
Conectar siempre la máquina mediante un interruptor de corriente por defecto.
¡Leer y tener en cuenta el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio del aparato!
Llevar puestas gafas protectoras y protección para los oídos al trabajar.
Se recomienda el uso de una mascarilla al realizar trabajos que generen gran cantidad de polvo.
Llevar puestos guantes de protección al trabajar.
Llevar calzado de seguridad con punta de acero durante el trabajo
ES
Uso adecuado
1.
2.
ES
Servicio
La máquina sirve para mezclar materiales de construcción líquidos, granulosos y pulverizados como pinturas, morteros, hormigón, adhesivos, revoques, mezclas que contienen cuarzo, resinas de reacción y sustancias similares. Dependiendo de la consistencia del material y la cantidad a mezclar, se deberá emplear el mecanismo adecuado con el efecto correspondiente.
A la hora de escoger el tipo de mecanismo (diámetro/ efecto de mezcla), tener en cuenta los datos
especicados en el apartado de datos técnicos. La
elección de un efecto de mezcla o de un diámetro inapropiado del mecanismo mezclador puede provocar la sobrecarga de la máquina/engranaje y, como consecuencia, daños. Tener en cuenta que un mecanismo mezclador con un efecto de mezcla de arriba hacia abajo somete a la herramienta eléctrica a una mayor solicitación que a la inversa.
Esta herramienta eléctrica no ha sido diseñada para ser utilizada en servicio continuo.
Debido a los elevados pares de giro de la máquina no se permite utilizarla como taladradora.
No se permite el uso de la máquina para la preparación de alimentos.
La máquina no está indicada para mezclar
materiales que contengan polvo de grato, álcalis
salinos o purín. La mezcla de estas sustancias puede destruir la máquina.
Montaje
Antes de efectuar cualquier trabajo en la máquina, desenchufarla de la toma de corriente.
Montaje del mecanismo mezclador / Cambio de
herramienta (g. A):
Introducir el mecanismo mezclador con alojamiento HEXAFIX en el acoplamiento hasta que se bloquee. Durante el montaje, asegurarse de que las marcas de las barras agitadoras coincidan con el eje correspondiente (I+II). Las marcas han de coincidir para que la máquina funcione correctamente. Los mecanismos mezcladores sólo pueden montarse en posiciones determinadas para evitar que entren en contacto entre ellos.
Para soltar, así como para cambiar el mecanismo mezclador, empujar hacia atrás el manguito en el acoplamiento hasta que se suelte el mecanismo.
El efecto de mezcla se puede invertir si se intercambian las herramientas mezcladoras. Esto puede resultar especialmente útil al mezclar materiales líquidos. No obstante, debe tener en cuenta que el accionamiento se somete de este modo a una mayor solicitación.
Las tapas protectoras adjuntas impiden que el acoplamiento HEXAFIX se ensucie, garantizando así un correcto funcionamiento.
►Comprobar si la tensión de red coincide con la tensión indicada en la placa de identicación.
Sostener la máquina siempre con ambas manos.
Presionar el botón que bloquea la conexión (1).
Presionar el interruptor ON/OFF (2).
La velocidad de la máquina aumentará según la fuerza de apriete del interruptor ON/OFF.
¡No se puede bloquear el
interruptor ON/OFF!
Trabajar siempre con el interruptor ON/OFF completamente presionado.
Para terminar de trabajar, soltar el interruptor ON/OFF.
Trabajar con velocidad reducida a la hora de introducir o extraer la máquina en el/del recipiente. Una vez introducida la máquina por completo en el recipiente, aumentar la velocidad al máximo para
garantizar que el motor se refrigere lo suciente.
Desplazar la máquina por el recipiente durante el proceso de mezcla. Trabajar el material hasta que haya alcanzado el grado de mezcla adecuado. Observar las instrucciones dadas por los fabricantes de materiales.
Tener presente al trabajar que cuanto más viscoso el material a mezclar mayores serán las fuerzas de par que actúen sobre la máquina.
Se podrá producir un retroceso si estando en marcha el mecanismo mezclador, éste da contra
una supercie (p. ej., base de la cuba).
Al terminar de trabajar, detener la máquina sobre el estribo de protección.
Cuidados y mantenimiento Garantía
►¡Desenchufar el cable antes de realizar
cualquier trabajo en la máquina, sobre todo cuando deba cambiar el mecanismo!
Limpie inmediatamente la máquina y el mecanismo. Para limpiar el mecanismo mezclador recomendamos el cubo de limpieza MIXER-CLEAN de Collomix.
Mantener el acoplamiento
Fett Grease Graisse Smar
acoplamiento con una grasa adecuada. Mantener limpias y abiertas las ranuras de ventilación a
n de garantizar una refrigeración suciente.
Unas ranuras de ventilación cerradas provocan la destrucción de la máquina.
Prestar atención a la suavidad de funcionamiento
del interruptor ON/OFF y a su desbloqueo. La máquina está equipada con carbones para la
desconexión automática. Al alcanzar la longitud mínima, la máquina se desconecta automáticamente. Los carbones sólo deben ser cambiados por el servicio posventa autorizado o por el servicio técnico de Collomix.
Las reparaciones sólo deben ser efectuadas por un taller acreditado o por el servicio técnico de Collomix.
Utilizar sólo accesorios y piezas de repuesto originales de Collomix.
Encontrará vistas desarrolladas, listas de piezas de repuesto y el formulario para pedidos de reparación en: http://www.collomix.com
HEXAFIX limpio y en perfecto estado.
Extraer del acoplamiento el mecanismo mezclador al terminar de trabajar.
Lubricar periódicamente el alojamiento hexagonal del
En el marco de las condiciones de entrega, el fabricante concede la garantía conforme a las
disposiciones legales/especícas del país en
cuestión. Por favor, adjunte la factura o el albarán en caso de hacer uso de la garantía.
Las reparaciones llevadas a cabo por terceras personas nos eximen de la obligación correspondiente de garantía. En caso de anomalías, rogamos no envíen a nosotros la máquina. Se
aceptarán las reclamaciones si la máquina se devuelve sin desmontar al servicio técnico de Collomix.
Los daños que se produzcan por desgaste normal, así como sobrecarga, uso incorrecto, accesorios
inapropiados o mantenimiento insuciente no se
contemplarán en la garantía.
Las modicaciones estructurales o funcionales
llevadas a cabo en la máquina sin aclaración previa con nosotros llevan aparejadas la extinción de la garantía, así como de la declaración de conformidad.
Reservado el derecho a realizar modicaciones
Fabricante: Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH Daimlerstraße 9 85080 Gaimersheim Alemania
ES
Eliminación
Es conveniente reciclar la máquina, los accesorios y el embalaje. Inutilizar las herramientas eléctricas que estén fuera de uso retirando el cable de red.
Sólo para los países de la UE:
No tirar las herramientas eléctricas a la basura doméstica. Según la directiva de la UE 2002/96/CE
electrónicos y su aplicación al derecho nacional, las herramientas eléctricas inservibles deben ser recogidas selectivamente y ser recicladas de forma ecológica.
sobre residuos de aparatos eléctricos y
Dados técnicos
PT
Xo 55 duo
Potência nominal/Consumo de corrente: 1450 Watt Tensão: 230-240 Volt Frequência: 50/60 Hz Regime de ralenti 1.ª velocidade - 640 r.p.m. Rotações sob carga, 1.ª velocidade - 470 r.p.m. Ferramenta de mistura: 50 - 90 litros MKD 140 HF Ferramenta de mistura alternativa: 10 - 50 litros MKD 120 HF Peso sem a vareta de mistura: 7,9 kg Classe de protecção: q / II
Elementos da máquina
1 Botão de desbloqueio do interruptor de LIGAR/DESLIGAR 2 Interruptor de LIGAR/DESLIGAR 3 Armação das pegas 4 Pegas 5 Orifícios para o encaixe da máquina 6 Aberturas de ventilação 7 Veio misturador 8 Marca do veio misturador 9 Acoplamento HEXAFIX 10 Vareta de mistura 11 Tampas de protecção
Níveis de ruído/vibração
Valores de medição determinados de acordo com a norma EN 60745. O nível calculado de ruído A do aparelho é normalmente de:
Pressão acústica
LpA [dB(A)]
Xo 55 duo 88 dB(a) 99 dB(A)
Incerteza K = 3 dB
Valor total das vibrações (ao misturar substâncias minerais)
Valor de emissão em [m/s2]
Xo 55 duo 1,3 m/s
Incerteza K = 1,5 m/s
Potência acústica
L
[dB(A)]
WA
2
2
AVISO:
Os valores de medição indicados aplicam-se a aparelhos novos. Na utilização quotidiana, os níveis de ruído e de vibração alteram-se.
NOTA
O nível de vibração apresentado nestas instruções foi medido de acordo com um processo de medição normalizado na EN 60745 e pode ser utilizado para comparar ferramentas eléctricas. Este é também adequado para avaliar provisoriamente o esforço vibratório. O nível de vibração apresentado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outros aparelhos adaptados ou com manutenção
insuciente, o nível de vibração poderá divergir.
Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período de trabalho. Para uma avaliação exacta do esforço vibratório, devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho está desligado ou a funcionar, mas não está a ser efectivamente utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período de trabalho.
Declaração de conformidade CE
Declaramos, sob nossa própria responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes normas ou produtos normativos: EN 55014, EN 61000, EN60745-1:2009 + EN60745-2­1:2010 segundo o disposto nas directivas 2004/108/ CE, 2006/42 CE.
Gaimersheim, 09.05.2012 Alexander Essing
Gerente
Solicitação de documentação técnica endereçada a:
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH Abt. Technische Entwicklung Daimlerstr. 9, 85080 Gaimersheim, Alemanha
Instruções de segurança
especícas do aparelho
AVISO: Leia todas as instruções de segu-
rança e de utilização. O desrespeito pelas instru­ções de segurança e de utilização pode conduzir a choques eléctricos, queimaduras e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e de utilização para referência futura.
Para trabalhar com o aparelho sem correr ris­cos, terá de ler o manual de instruções e as instruções de segurança na íntegra e seguir estritamente as instruções. A máquina só pode ser usada por pessoas familiarizadas com o manual de instruções, bem como com a legisla­ção em vigor relativa à segurança no trabalho e prevenção de acidentes.
Além disso, dever-se-ão respeitar as
“informações gerais de segurança” que são fornecidas.
A tensão de rede tem de coincidir com as indicações na placa de características.
Não utilize o aparelho em ambientes com atmosferas explosivas: Não misture solventes
ligeiramente inamáveis ou substâncias contendo solventes com um ponto de inamação inferior a
21° C.
►Certique-se de que a carcaça do motor não é
atingida por salpicos de um qualquer líquido nem a exponha à chuva – Perigo de choque eléctrico!
Nunca utilize água para limpar o aparelho – Perigo de choque eléctrico!
Não enrole quaisquer cabos à volta do seu corpo ou de partes deste.
Não utilize o aparelho se o cabo estiver danicado. Não toque no cabo e desligue imediatamente a cha da tomada. Os cabos danicados aumentam o risco
de choque eléctrico. Se for necessário substituir (dano mencionado acima) o cabo de alimentação, tal deverá ser feito pelo fabricante ou por alguém autorizado (electricista), de modo a evitar perigos.
Segure sempre rmemente o aparelho com as duas mãos durante os trabalhos e certique-se de
que este está bem assente. Segure a máquina pelas superfícies isoladas das
pegas sempre que executar trabalhos em que os aparelhos adaptados possam entrar em contacto com cabos eléctricos escondidos ou com o próprio cabo de alimentação. O contacto com um cabo sob tensão pode colocar as peças metálicas da máquina também sob tensão e provocar um choque eléctrico.
Antes de colocar a máquina em funcionamento,
verique se a barra do misturador está bem xa e se
a batida radial se encontra em bom estado. Os momentos de entrada e saída no produto
devem ser efectuados apenas com o aparelho já
dentro do recipiente de mistura. Certique-se de que o recipiente de mistura está assente de modo rme
e seguro. Enquanto decorrer a mistura, não toque com as
mãos ou com objectos no recipiente de mistura. Perigo de esmagamento!
Aguarde até que o aparelho ou a ferramenta pare. As ferramentas rotativas podem sugar e provocar ferimentos ou danos.
No caso de o nível de pressão sonora no local de trabalho ser superior a 85 dB (A), utilize protecção auditiva!
Durante os trabalhos com a misturadora, recomenda-se a utilização de luvas de trabalho e de óculos de protecção. É obrigatório utilizar roupa justa.
Utilize, durante a mistura, uma máscara antipoeiras para se proteger de pós nocivos para a saúde. Algumas substâncias minerais são cancerígenas. Utilize sempre que possível um aspirador de pó.
Ligue sempre os aparelhos através de um interruptor de segurança contra correntes de falha (interruptor FI).
Antes de colocar a máquina em funcionamento, leia e tenha em consideração o manual de instruções!
Utilize óculos de protecção e uma protecção auditiva durante os trabalhos.
Recomendamos a utilização de uma máscara antipoeiras durante trabalhos com elevados níveis de pó.
Utilize luvas de protecção durante os trabalhos.
Utilize calçado de segurança com biqueira de aço durante os trabalhos
PT
Fins a que se destina
1.
2.
PT
Operação
A máquina destina-se à mistura de materiais de construção líquidos, granulosos ou pulverulentos, tais como tintas, argamassas, betão, colas, rebocos, misturas com areia de quartzo, resinas reactivas e substâncias semelhantes. Em função da consistência do material e da quantidade de mistura, deve empregar a vareta de mistura adequada com o efeito correspondente.
Quando escolher o tipo de vareta de mistura (diâmetro/acção de mistura) tenha em consideração as indicações nos dados técnicos. A selecção de uma acção de mistura ou de um diâmetro da vareta de mistura inadequados pode dar origem a uma sobrecarga da máquina/engrenagem e consequentemente a danos. Tenha em conta que uma vareta de mistura com uma acção de mistura de cima para baixo sobrecarrega mais a ferramenta eléctrica do que na situação inversa.
Esta ferramenta eléctrica não está concebida para ser utilizada no modo de funcionamento contínuo.
Devido aos elevados binários da máquina, não é permitida a sua utilização como berbequim.
A máquina não pode ser utilizada para a preparação de alimentos.
A máquina não se destina a misturar materiais com
pó de grate, salmoura ou estrume líquido. A mistura
destas substâncias pode destruir a máquina.
Montagem
Antes de proceder a qualquer trabalho no aparelho, desligue a cha da tomada.
Montagem das varetas de mistura / substituição da ferramenta (Fig. A):
Encaixe a vareta de mistura com junção rápida
HEXAFIX no acoplamento até esta car bloqueada. Ao proceder à montagem, certique-se de que
a marca das varetas de mistura coincide com o respectivo veio misturador (I + II). Para que não haja problemas de funcionamento, estas marcas têm de coincidir. As varetas de mistura também só podem
ser montadas em determinadas posições, a m de
evitar que girem uma contra a outra. Para soltar ou substituir a vareta de mistura, puxe
simplesmente a guarnição no acoplamento e a vareta solta-se.
A troca das ferramentas de mistura pode provocar uma inversão da acção de mistura. Isto pode ter vantagens quando se trata de materiais líquidos. Atenção: em todo o caso, tal provoca uma sobrecarga para o accionamento.
As tampas de protecção incluídas impedem que a sujidade chegue ao acoplamento HEXAFIX e asseguram um funcionamento sem problemas.
►Verique se a tensão indicada na placa de
características coincide com a tensão de rede. Segure a máquina sempre com ambas as mãos.
Prima o botão do bloqueio de ligação (1).
Prima o interruptor de LIGAR/DESLIGAR (2).
Quanta mais força imprimir no interruptor de LIGAR/ DESLIGAR,
mais rápido é o funcionamento da máquina.
Não é possível travar o interruptor de LIGAR/ DESLIGAR!
Trabalhe sempre com o interruptor de LIGAR/ DESLIGAR pressionado a fundo.
Para terminar o trabalho, solte o interruptor de LIGAR/DESLIGAR.
Quando introduzir ou retirar o misturador do produto a ser misturado, trabalhe com um n.º de rotações reduzido. Depois de introduzir completamente o aparelho, aumente o n.º de rotações até ao máximo,
assegurando assim um arrefecimento suciente do
motor. Durante o processo de mistura, conduza a máquina
através do recipiente de mistura. Continue até processar todo o produto. Tenha em conta as disposições de processamento do fabricante do material.
Quanto mais duro for o produto a misturar, maiores serão as forças dos binários aplicadas na máquina. Proceda por isso aos devidos ajustes durante os trabalhos.
Se a vareta de mistura embater contra uma superfície (p. ex. o fundo da cuba) durante o funcionamento, pode ocorrer um ressalto.
Depois de concluída a mistura, desligue a máquina no arco de protecção.
Conservação e manutenção Garantia
►Desligue a cha da tomada antes de qualquer
trabalho no aparelho, especialmente durante a troca da vareta de mistura!
Limpe a máquina e a vareta de mistura imediatamente após cada utilização. Para limpar a vareta de mistura, recomendamos a utilização do balde de limpeza MIXER-CLEAN da Collomix.
Mantenha o acoplamento
Fett Grease Graisse Smar
acoplamento com um lubricante adequado.
Mantenha as ranhuras de ventilação limpas e abertas, de modo a garantir um arrefecimento
suciente. Se as ranhuras de ventilação estiverem tapadas, pode ocorrer a destruição da máquina.
Verique a mobilidade do interruptor de LIGAR/ DESLIGAR e o respectivo bloqueio.
A máquina está equipada com escovas de carvão auto-stop. Ao atingir o comprimento mínimo, a máquina desliga-se. As escovas de carvão têm de ser substituídas por um serviço de apoio ao cliente autorizado ou pelo serviço de assistência técnica de fábrica da Collomix.
As reparações só podem ser efectuadas em ocinas
especializadas reconhecidas ou pelo serviço de assistência da Collomix.
Utilize apenas acessórios e peças sobressalentes originais da Collomix.
Poderá encontrar as vistas explodidas, as listas de peças e o formulário para os pedidos de reparação em: http://www.collomix.com
HEXAFIX limpo e com boa mobilidade.
Depois de concluído o trabalho, retire a vareta misturadora do acoplamento.
Lubrique regularmente
o encaixe sextavado do
Nos termos das condições de fornecimento, o fabricante concede a garantia de acordo com
as disposições legais/especícas do país. Para
ter direito à garantia, junte a factura ou a guia de remessa.
As reparações efectuadas por terceiros ilibam­nos de qualquer dever de garantia. Em caso de irregularidades, solicitamos-lhe que nos envie a máquina. As reclamações não serão atendidas
se o aparelho for enviado para o serviço de assistência técnica da Collomix em estado desagregado.
A garantia não inclui danos associados ao desgaste normal, a sobrecarga, utilização indevida, acessórios inadequados ou manutenção
insuciente.
Alterações estruturais ou funcionais da máquina efectuadas sem o nosso consentimento resultam na anulação da garantia, bem como da declaração de conformidade.
Reservado o direito a alterações
Fornecedor: Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH Daimlerstraße 9 85080 Gaimersheim Alemanha
Eliminação
O aparelho, os acessórios e a embalagem devem ser sujeitos a uma reciclagem correcta sob o ponto de vista ecológico. Inutilizar as ferramentas eléctricas gastas removendo o respectivo cabo de alimentação.
Apenas para os países da UE:
Não eliminar as ferramentas eléctricas juntamente com o lixo doméstico. De acordo com a directiva da UE 2002/96/CE relativa aos resíduos dos
sua implementação nas legislações nacionais, os aparelhos não reutilizáveis têm de ser recolhidos separadamente e reciclados.
produtos eléctricos e electrónicos e a
PT
Caratteristiche tecniche
IT
Xo 55 duo
Potenza nominale/corrente assorbita: 1450 W Tensione: 230-240 V Frequenza: 50/60 Hz Numero di giri al minimo 1° marcia - 640 min Numero di giri sotto carico, 1° marcia - 470 min Utensile agitatore 50 - 90 litri MKD 140 HF Utensile agitatore alternativo: 10 – 50 litri MKD 120 HF Peso senza utensile agitatore: 7,9 kg Tipo di protezione: q / II
-1
-1
Elementi dell’apparecchio
1 Sblocco dell’interruttore di ON/OFF 2 Interruttore di ON/OFF 3 Telaio delle impugnature 4 Impugnature 5 Fori per sede della macchina 6 Fessure di ventilazione 7 Albero 8 Marcatura albero agitatore 9 Attacco HEXAFIX 10 Tensile agitatore 11 Calotte di protezione
Valori di rumore/ di vibrazione
Valori di misura determinati secondo EN 60745 Il livello di rumore dell’apparecchio ponderato A presenta tipicamente i seguenti valori:
Pressione acustica
LpA [dB(A)]
Xo 55 duo 88 dB(a) 99 dB(A)
Incertezza K = 3 dB
Valore complessivo delle vibrazioni (nel miscelare materiali minerali)
Valore di emissione an [m/s2]
Xo 55 duo 1,3 m/s
Incertezza K = 1,5 m/s
Pressione acustica
L
[dB(A)]
WA
2
2
AVVERTIMENTO
I valori di misura indicati sono validi per gli apparecchi nuovi. Con l’utilizzo quotidiano i valori di rumore e di vibrazione subiscono variazioni.
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni è stato misurato in base ad un processo di misura standardizzato secondo EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto reciproco di elettroutensili. È inoltre adatto anche per una stima provvisoria dell’affaticamento da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato corrisponde all’utilizzo principale a cui l’elettroutensile è destinato. Il livello di vibrazioni può tuttavia variare, se l’elettroutensile viene utilizzato per altri scopi, con l’impiego di altri utensili o se la
manutenzione è insufciente. Ciò può comportare
un aumento notevole dell’affaticamento da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per una valutazione precisa dell’affaticamento da vibrazioni bisogna anche considerare il tempo in cui l’apparecchio è disinserito, oppure è inserito ma non viene effettivamente utilizzato. Ciò può comportare una notevole riduzione dell’affaticamento da vibra­zioni per la durata del lavoro.
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che questo prodotto è conforme alle seguenti norme o direttive: EN 55014, EN 61000, EN 60745-1:2009 + EN60745-2-1:2010 secondo le disposizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42 CE.
Gaimersheim, 09.05.2012 Alexander Essing Direzione
Per la documentazione tecnica rivolgersi a:
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH Abt. Technische Entwicklung Daimlerstr. 9, 85080 Gaimersheim, Germania
Avvertenze di sicurezza
speciche dell’apparecchio
AVVERTIMENTO: leggete tutte le avverten-
ze di sicurezza e le istruzioni. Il mancato rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un utilizzo futuro.
È possibile lavorare con l’apparecchio senza pericoli solo leggendo integralmente le istruzioni per l’uso e le avvertenze di sicurezza e seguendo attentamente le istruzioni. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che abbiano familiarità con le istruzioni per l’uso e le norme vigenti sulla la sicurezza sul lavoro e la prevenzione degli infortuni.
Inoltre si devono osservare le “Avvertenze
di sicurezza generali” allegate.
La tensione di rete deve corrispondere alle
indicazioni sulla targhetta di identicazione.
Non utilizzate l’apparecchio in un ambiente potenzialmente esplosivo: Non mescolate solventi
facilmente inammabili o sostanze contenenti solventi con un punto di inammabilità inferiore a
21°C.
►Fate attenzione a non spruzzare alcun liquido
sulla carcassa motore e non esponetela alla pioggia
- Pericolo di scosse elettriche! Non pulite in nessun caso l’apparecchio con
acqua - Pericolo di scosse elettriche! Non avvolgete cavi intorno al corpo o ad una parte
del corpo. Non utilizzate l’apparecchio se il cavo è
danneggiato. Non toccate il cavo e staccate immediatamente la spina dalla presa di corrente. Cavi danneggiati aumentano il rischio di scosse elettriche. Se è necessario sostituire (per danni o altro) il cavo di allacciamento alla rete, rivolgersi al produttore o ad un rappresentante autorizzato (elettricisti specializzati), per evitare di compromettere la vostra sicurezza.
Tenete l’apparecchio sempre con due mani durante il lavoro e assicuratevi di essere in posizione stabile e sicura.
Tenete l’apparecchio afferrando le superci di impugnatura isolate se eseguite lavori durante i quali l’utensile può entrare in contatto con cavi di corrente nascosti o con il cavo dell’apparecchio stesso. Il contatto con un cavo conduttore può portare tensione anche alle parti metalliche dell’apparecchio, provocando di conseguenza una scossa elettrica.
Prima della messa in funzione vericare la
posizione stabile dell’utensile e che il movimento sia perfettamente circolare.
Avviate ed arrestate l’apparecchio solamente nel recipiente di miscelazione. Fate in modo che il recipiente di miscelazione sia in posizione stabile e sicura.
Mentre eseguite le operazioni di miscelazione non mettete le mani o altri oggetti nel recipiente di miscelazione. Pericolo di schiacciamento!
Attendete che l’apparecchio e l’utensile siano fermi. Gli utensili rotanti possono incastrarsi, causando di conseguenza lesioni o danni.
Indossate delle cufe insonorizzanti se il livello di pressione acustica sul posto di lavoro supera gli 85 dB (A)!
Si consiglia di indossare guanti da lavoro ed occhiali protettivi durante il lavoro con l’agitatore. È obbligatorio portare indumenti aderenti.
Durante la miscelazione indossate la maschera antipolvere per proteggervi da polveri pericolose per la salute. Alcuni materiali minerali sono cancerogeni. Usate quando possibile un sistema di aspirazione delle polveri.
Attaccate sempre l’apparecchio ad un interruttore automatico per la protezione da guasti di corrente.
Prima della messa in funzione dell’apparecchio leggete e osservate le istruzioni per l’uso!
Indossate occhiali protettivi e cufe
insonorizzanti mentre lavorate con l’apparecchio.
Si consiglia di indossare una maschera antipolvere per lavori con un elevato sviluppo di polvere.
Indossate guanti protettivi mentre lavorate con l’apparecchio.
Mentre lavorate indossate scarpe antinfortunistiche da lavoro con pun­tale d‘acciaio
IT
Uso proprio
1.
2.
IT
Esercizio
L’apparecchio è destinato a mescolare materiali per l’edilizia sotto forma di liquidi, di grani o di polveri come colori, malte, cemento, collanti, intonaci, miscele quarzose, resine reattive e sostanze simili. A seconda della consistenza del materiale e della quantità da preparare si deve utilizzare l’utensile adatto con l’effetto di miscelazione corrispondente.
Nella scelta del tipo di utensile (diametro/effetto di miscelazione) tenete presenti le indicazioni delle caratteristiche tecniche. La scelta di un effetto di miscelazione o di un diametro inproprio può comportare un sovraccarico dell’apparecchio/degli ingranaggi e di conseguenza provocare danni. Considerate che un utensile con un effetto di miscelazione dall’alto verso il basso sovraccarica l’utensile elettrico più che con il movimento inverso.
Questo elettroutensile non è concepito per essere utilizzato in esercizio continuo.
L’utilizzo dell’utensile come trapano non è permesso a causa del suo alto momento torcente.
Non è consentito l’impiego dell’apparecchio per la preparazione di alimenti.
L’apparecchio non è adatto alla miscelazione
materiali contenenti polveri gratiche, soluzioni
saline o liquame. La miscelazione di questi materiali può danneggiare l’apparecchio.
Montaggio
►Staccate la spina dalla presa di corrente prima
di iniziare qualsiasi lavoro con l’apparecchio. Montaggio utensile agitatore / cambio
dell’utensile (Fig. A):
Inserite l’agitatore con sede HEFAFIX nell’attacco no a quando si blocca. In fase di montaggio, badate alla conformità del contrassegno delle barre agitatrici con quello del rispettivo albero ( I + II). Per un corretto funzionamento i contrassegni devono coincidere. Gli utensili agitatori possono essere montati soltanto in posizioni ben determinate per evitare il contatto reciproco.
Per smontare e sostituire l’agitatore basta tirare indietro l’anello sull’attacco e l’agitatore viene sbloccato.
Scambiando gli utensili agitatori si può invertire l’effetto di miscelazione. In caso di materiali liquidi ciò può costituire un vantaggio. Attenzione: in tal modo l’azionamento viene tuttavia sollecitato maggiormente. Le calotte di protezione accluse evitano che si sporchi l’attacco HEXAFIX e ne garantiscono il perfetto funzionamento.
► Vericate che la tensione indicata sulla targhetta di identicazione corrisponda a quella
di rete. Tenere l’apparecchio sempre con tutte e due le
mani.
Premete il bottone della sicura (1).
Premete l’interruttore di ON/OFF (2).
L’apparecchio funziona più o meno velocemente a seconda della pressione esercitata sull’interruttore di ON/OFF.
L’interruttore ON/OFF non deve essere bloccato!
Lavorate sempre con l’interruttore ON/OFF
completamente premuto no in fondo.
Per terminare il lavoro mollate l’interruttore di ON/OFF.
Lavorare con un numero di giri ridotto nell’abbassare e nel sollevare l’apparecchio dal materiale da preparare. Dopo averlo immerso completamente aumentare al massimo il numero dei giri, in tal modo
si ottiene un raffreddamento sufciente del motore.
Durante l’operazione di miscelazione muovete l’apparecchio nel recipiente di miscelazione.
Continuate a lavorare no a quando il materiale è ben
omogeneo. Osservate le istruzioni di preparazione fornite dal produttore del materiale.
Quanto più duro è il materiale da preparare, tanto più alte saranno le forze del momento torcente che agiscono sull’apparecchio, tenetene conto durante il lavoro.
Se l’agitatore in funzione entra in contatto con
una supercie (ad es. il fondo del recipiente), può vericarsi un contraccolpo.
Una volta terminate le operazioni di miscelazione appoggiate l’apparecchio sul supporto di protezione.
Cura e manutenzione Garanzia
► Staccate sempre la spina dalla presa di
corrente per tutte le operazioni all’apparecchio, in particolare durante il cambio dell’utensile!
Pulite immediatamente l’apparecchio e l’utensile dopo l’utilizzo. Per pulire l’utensile agitatore si consiglia di utilizzare l’apposito recipiente Collomix MIXER-CLEAN.
Mantenete l’attacco HEFAFIX
Fett Grease Graisse Smar
con un grasso lubricante adatto.
Tenete pulite e libere le fessure di aerazione
per garantire un raffreddamento sufciente.
Fessure di aerazione intasate provocano danni all’apparecchio.
Fate attenzione che l’interruttore ON/OFF e il suo sblocco si muovano facilmente.
L’apparecchio è equipaggiato con spazzole di carbone autodisattivanti. Una volta raggiunta la lunghezza minima l’apparecchio si disinserisce automaticamente. Fate sostituire le spazzole al carbone da personale autorizzato o dal servizio clienti Collomix.
Fate eseguire le riparazioni solo da un’ofcina
autorizzata o dal servizio clienti della Collomix. Usate solo accessori e ricambi originali Collomix. Viste esplose, liste dei pezzi di ricambio e il modulo
per incarichi di riparazione sono disponibili al seguente indirizzo: http://www.collomix.com
pulito e fate attenzione che si muova liberamente.
Una volta terminate le operazioni di miscelazione rimuovete l’utensile dall’attacco.
Lubricate regolarmente la sede esagonale dell’attacco
Nell’ambito delle condizioni di fornitura il produttore si assume la garanzia in base alle disposizioni
legislative/speciche del paese. In caso di ricorso
in garanzia si prega di accludere la fattura o la bolla di consegna.
Le riparazioni eseguite da terzi ci liberano da qualsiasi obbligo di garanzia. In caso di anomalie vi preghiamo di spedirci l’apparecchio. I reclami
possono venire riconosciuti solamente se l’apparecchio viene spedito al servizio assistenza Collomix non smontato.
Sono esclusi dalla garanzia i danni che siano da ricondurre all’usura naturale, a sollecitazioni eccessive, ad un uso scorretto, ad accessori
impropri o ad una manutenzione insufciente.
Variazioni strutturali o funzionali apportate all’apparecchio che non siano prima state concordate con noi comportano la cessazione della garanzia o della dichiarazione di conformità.
Salvo modiche
Produttore: Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH Daimlerstraße 9 85080 Gaimersheim Germania
IT
Smaltimento
L’apparecchio, gli accessori e la confezione devono venire smaltiti in modo ecologico e tale da potere essere riciclati. Utensili elettrici non più in uso devono essere resi inutilizzabili con la rimozione del cavo di alimentazione.
Solo per Paesi UE:
Non smaltite gli elettroutensili assieme ai
riuti comuni.
Secondo la Direttiva UE 2002/96/CE sui
elettroniche e il recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili non più utilizzabili devono essere raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico per poter essere riciclati.
riuti di apparecchiature elettriche ed
Technische gegevens
NL
Nominaal vermogen/stroomopname : 1450 W Spanning: 230-240 V Frequentie : 50/60 Hz Nullasttoerental 1e versnelling - 640 t/min Toerental onder last, 1e versnelling - 470 t/min Menggereedschap 50 tot 90 liter MKD 140 HF alternatief menggereedschap: 10 tot 50 liter MKD 120 HF Gewicht zonder mengstaaf: 7,9 kg Bescherming klasse: q / II
Xo 55 duo
Machine-elementen
1 Ontgrendeling voor AAN / UIT-schakelaar 2 AAN / UIT-schakelaar 3 Greepframe 4 Handvaten 5 Boorgaten voor machine-opname 6 Ventilatiespleten 7 Mengeras 8 Markering mengstaafas 9 HEXAFIX-koppeling 10 Mengstaaf 11 Beschermkappen
Geluids-vibratiewaarden
Meetwaarden bepaald overeenkomstig EN 60745 De typische A-waarde van het geluidsniveau van het toestel bedraagt:
Geluidsdruk
LpA [dB(A)]
Xo 55 duo 88 dB(a) 99 dB(A)
Onzekerheid K = 3 dB
Totale vibratiewaarde (bij het mengen van minerale stoffen
Emissiewaarde an [m/s2]
Xo 55 duo 1,3 m/s
Onzekerheid K = 1,5 m/s
Geluidsvermogen
L
[dB(A)]
WA
2
2
WAARSCHUWING:
De opgegeven meetwaarden gelden voor nieuwe toestellen. Tijdens het dagelijks gebruik veranderen geluids en vibratiewaarden.
LET OP
Het trillingsniveau vermeld in deze aanwijzingen is gemeten volgens een in EN 60745 gestandaardiseerde meetprocedure en kan worden gebruikt om elektrisch materieel onderling te vergelijken. Deze waarde is ook geschikt om de trillingsbelasting voorlopig te evalueren. Het opgegeven trillingsniveau vertegenwoordigt de voornaamste toepassingen van het elektrische toestel. Als het elektrische toestel echter wordt gebruikt voor andere toepassingen met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoend onderhoud ,kan het trillingsniveau verschillen. Daardoor kan de vibratiebelasting over de totale werkperiode aanzienlijk toenemen. Voor een exacte evaluatie van de vibratiebelasting moet er ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het toestel uitgeschakeld is of draait maar niet daadwerkelijk wordt gebruikt. Daardoor kan de vibratiebelasting over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
CE - Verklaring van Overeenstemming
Wij verklaren in enige verantwoordelijkheid dat dit product overeenstemt met de volgende normen of normatieve producten: EN 55014, EN 61000, EN 60745-1:2009 + EN60745-2-1:2010 conform de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 2006/42 EG.
Gaimersheim, 09.05.2012 Alexander Essing
Bedrijfsleiding
Technische documenten moeten aangevraagd worden bij:
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH Afd. technische ontwikkeling Daimlerstr. 9, 85080 Gaimersheim, Duitsland
Toestelspecieke
Veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
instructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en
aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
Om met het toestel zonder gevaar te kunnen werken dient u de handleiding en de veilig­heidsvoorschriften helemaal te lezen en de instructies strikt na te leven. De machine mag enkel door personen worden gebruikt die ver­trouwd zijn met de handleiding en de geldende voorschriften qua arbeidsveiligheid en ongeval­lenpreventie.
Bovendien dient u de bijgaande “algemene
veiligheidsinstructies” na te leven.
De netspanning moet overeenkomen met de gegevens vermeld op het typeplaatje.
Het toestel niet gebruiken in een omgeving met een explosieve atmosfeer: Geen licht ontvlambare oplosmiddelen of oplosmiddelhoudende stoffen met een vlampunt beneden 21°C mengen.
►Zorg ervoor dat geen vloeistof tegen het motorhuis
spettert en stel het toestel evenmin bloot aan de regen – gevaar voor elektrische schok!
Maak het toestel geenszins met water schoon – gevaar voor elektrische schok!
Leg geen kabels rond uw lichaam of rond lichaamsdelen.
Gebruik het toestel niet als de kabel beschadigd is. Raak de kabel niet aan en trek meteen de stekker uit het stopcontact. Beschadigde kabels verhogen het risico van een elektrische schok. Indien de netaansluitkabel moet worden vervangen (beschadiging of iets dergelijks), dient deze werkzaamheid door de fabrikant of door een geautoriseerde vertegenwoordiger (elektrovakman) te worden verricht om de veiligheid niet in gevaar te brengen.
Hou het toestel tijdens het werk altijd met beide handen vast en zorg ervoor dat u veilig staat.
Pak het gereedschap aan de geïsoleerde oppervlakken van de greep vast als u werkzaamheden verricht waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen kabel kan raken. Door contact met een spanningvoerende leiding zal er ook spanning op de metalen onderdelen van het gereedschap kunnen staan en leiden tot een elektrische schok.
Vóór inbedrijfstelling dient u er zich van te vergewissen dat de mengstaaf goed vast zit en
perfect ronddraait. Het toestel slechts in het mengvat starten of laten
uitlopen. Zorg steeds voor een vaste en veilige stand van het mengvat.
Tijdens het mengen niet met uw handen of voorwerpen in het mengvat grijpen. Gevaar voor kneuswonden!
Wacht tot het toestel of het gereedschap tot stilstand is gekomen. Roterende gereedschappen kunnen verhaakt geraken en letsels of schade opleveren.
Indien het geluidsdrukniveau op de werkvloer 85 dB (A) overschrijdt, gehoorbeschermer dragen!
Tijdens het werken met de menger is het dragen van werkhandschoenen en van een veiligheidsbril aan te bevelen. Het dragen van nauwsluitende kledij is verplicht.
Tijdens het mengen een stofmasker dragen als bescherming tegen stof dat schadelijk is voor uw gezondheid. Sommige minerale stoffen gelden als kankerverwekkend. Maak gebruik van een stofafzuiging, indien mogelijk.
Sluit toestellen principieel aan via een aardlekschakelaar (FI-schakelaar).
Vóór inbedrijfstelling van de machine de handleiding lezen en in acht nemen!
Tijdens het werk veiligheidsbril en gehoorbeschermer dragen.
Wij raden bij stontensieve
werkzaamheden het dragen van een stofmasker aan.
Tijdens het werk veiligheidshandschoenen dragen.
Tijdens het werk veiligheidswerk­schoenen met stalen neus dragen
NL
Reglementair gebruik
1.
2.
NL
De machine is bedoeld om vloeibare, korrelige en poedervormige bouwmaterialen zoals verven, mortel, beton, lijmen, pleisters, kwartszandhoudende mengsels, reactieharsen en soortgelijke stoffen te mengen. Naargelang de consistentie van het materiaal en de te mengen hoeveelheid dient de gepaste menger met overeenkomstig mengeffect te worden gebruikt.
Bij de keuze van de mengertype (diameter/ mengeffect) rekening houden met de informatie verstrekt door de technische gegevens. Als u een ongeschikt mengeffect of mengstaafdiameter kiest, kan dit een overbelasting van de machine/ transmissie en bijgevolg schade veroorzaken. Hou er rekening mee dat een menger met een mengeffect van boven naar beneden het elektrische gereedschap sterker belast dan omgekeerd.
Dit elektrische gereedschap, is niet voorzien om continu te worden ingezet.
Op grond van de hoge koppels van de machine is het niet toegestaan het toestel als boormachine te gebruiken.
De machine mag niet worden gebruikt voor het bereiden van levensmiddelen.
De machine is niet geschikt voor het mengen van
graetstofhoudende materialen, zoutlogen of gier.
Het mengen van deze stoffen kan de machine vernietigen.
Montage
Verwijder de netstekker uit het stopcontact voordat u een of ander werkzaamheid aan het toestel verricht.
Mengstaafmontage / verwisselen van
gereedschap (g. A):
De mengstaaf met HEXAFIX-opname de koppeling in steken tot hij vastklikt. Vergewis u er zich bij het inbouwen van dat de kenmerking van de mengstaven telkens overeenkomt met de mengstaafas (I + II). Voor een probleemloze werking dienen de benamingen overeen te stemmen. De mengstaven kunnen ook in bepaalde posities worden gemonteerd zodat ze elkaar niet kunnen aanraken.
Om de mengstaaf los te maken of te verwisselen enkel de ontgrendelmanchet op de koppeling terugtrekken, de mengstaaf komt vrij.
Het mengeffect kan worden omgekeerd door de menggereedschappen onderling te verwisselen. Dit kan bij vloeibare materialen van voordeel zijn. Let wel: de aandrijving wordt daardoor echter hoger belast. De bijgaande beschermkappen voorkomen en vervuiling van de HEXAFIX-koppeling en zorgen voor een perfecte werking.
Bedrijf
►Vergewis u er zich van dat de spanning
vermeld op het typeplaatje overeenkomt met de netspanning.
De machine steeds met uw beide handen vasthouden. De knop ter beveiliging tegen onbedoeld inschakelen indrukken (1).
De AAN/UIT -schakelaar (2) indrukken.
Hoe harder de AAN / UIT schakelaar wordt ingedrukt,
hoe sneller draait de machine. De AAN/UIT-
schakelaar kan niet worden vastgezet!
Werk steeds met helemaal ingedrukte AAN/UIT­schakelaar.
Tijdens het indompelen of het uitnemen van de menger uit het te mengen goed steeds met verminderd toerental werken. Als de menger helemaal ingedompeld is, het toerental tot het maximum verhogen zodat een voldoende koeling van de motor verzekerd is.
Tijdens het mengen de machine door het mengvat leiden. Zolang blijven mengen tot al het te mengen goed helemaal is doorwerkt. De verwerkingsvoorschriften van de fabrikant van het materiaal in acht nemen.
Hoe taaier het menggoed des te hoger worden de koppelkrachten die op de machine werken, hou er rekening mee terwijl u met het toestel werkt.
Als de draaiende mengstaaf op een vlakte botst (b.v. bodem van de mengkuip) kan daardoor een terugstoot worden veroorzaakt.
Aan het einde van de mengwerkzaamheden de machine op de beschermbeugel afzetten.
Onderhoud Garantie
►Netstekker uit het stopcontact trekken voordat
u aan het toestel werkt, ook bij het verwisselen van mengstaaf!
Machine en mengstaaf na gebruik onmiddellijk reinigen. Voor de reiniging van de mengstaaf bevelen wij de Collomix MIXER-CLEAN reinigingsemmer aan.
De HEXAFIX-koppeling schoon
Fett Grease Graisse Smar
De ventilatiespleten schoon en open houden ten einde een voldoende koeling te verzekeren.
Verstopt geraakte ventilatiespleten hebben de vernietiging van de machine tot gevolg.
Zorg ervoor dat de AAN/UIT-schakelaar gemakkelijk beweegt en gemakkelijk kan worden
ontgrendeld. De machine is voorzien van kolen met automatische
uitschakelfunctie. Zodra de minimumlengte van de koolborstels is bereikt wordt de machine uitgeschakeld. De kolen door de geautoriseerde klantendienst of Collomix fabrieksservice laten vervangen.
Hertellingen alleen door een erkend vakbedrijf of door de Collomix service laten uitvoeren.
Enkel originele Collomix accessoires en wisselstukken gebruiken.
Explosietekeningen, wisselstukkenlijsten en het formulier voor herstelopdrachten vindt u terug onder: http://www.collomix.com
en gangbaar houden. Aan het einde van het werk
de mengstaaf uit de koppeling verwijderen.
De zeskante opname van de
koppeling regelmatig met een gepast smeervet vetten.
In het kader van de leveringsvoorwaarden geeft de fabrikant garantie volgens de wettelijke/
landspecieke bepalingen. Gelieve bij
gebruikmaking van uw recht op garantie de factuur
of aeveringsbewijs bij te voegen.
Door derde personen uitgevoerde herstellingen ontheffen ons van elke garantieverplichting. Bij onregelmatigheden verzoeken wij u de machine aan ons te sturen. Met klachten kan enkel
rekening worden gehouden mits het toestel niet ontmanteld naar de Collomix service wordt gestuurd.
Schade die te wijten is aan normale slijtage, overbelasting, ondeskundige behandeling, ongeschikte accessoires of onvoldoend onderhoud blijft uitgesloten van de garantie.
Indien constructieve of functionele veranderingen aan de machine worden uitgevoerd zonder met ons in overleg te treden vervallen de garantie alsmede de Verklaring van Overeenstemming.
Wijzigingen voorbehouden
Fabrikant: Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH Daimlerstraße 9 85080 Gaimersheim Duitsland
Verwijdering
Zorg ervoor dat het gereedschap, de accessoires en de verpakking milieuvriendelijk worden gerecycleerd.
Afgedankt elektrisch materieel onbruikbaar maken door de netkabel te verwijderen.
Enkel voor EU-landen:
Elektrisch materiaal hoort niet bij het huisvuil.
afgedankte elektrische en elektronische toestellen en haar omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ingezameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Volgens de EU-richtlijn 2002/96/EG voor
NL
Loading...
+ 70 hidden pages