Nennleistung/Stromaufnahme:1450 Watt
Spannung:230-240 Volt
Frequenz:50/60 Hz
Leerlaufdrehzahl 1. Gang - 640 min
Drehzahl unter Last, 1. Gang- 470 min
Mischwerkzeug 50 - 90 LiterMKD 140 HF
alternatives Mischwerkzeug für 10 - 50 Liter:MKD 120 HF
Gewicht ohne Rührer:7,9 kg
Schutzklasse:q / II
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruck
LpA [dB(A)]
Xo 55 duo88 dB(a)99 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
Schwingungsgesamtwert (beim Rühren von mineralischen Stoffen
Emissionswert an [m/s2]
Xo 55 duo1,3 m/s
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Schallleistung
L
[dB(A)]
WA
2
2
WARNUNG:
Die angegebenen Messwerte gelten für neue Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich Geräuschund Schwingungswerte.
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebenen Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und
kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch
für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar
läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann
die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
CE - Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Produkten übereinstimmt: EN 55014, EN 61000,
EN 60745-1:2009 + EN60745-2-1:2010 gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG,
2006/42 EG.
Gaimersheim, 09.05.2012
Alexander Essing
Geschäftsführung
Technische Unterlagen anzufordern bei:
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH
Abt. Technische Entwicklung
Daimlerstr. 9, 85080 Gaimersheim, Deutschland
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
WARNUNG:Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrisichen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur
möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und
die Sicherheitshinweise vollständig lesen und
die Anweisungen strikt befolgen. Die Maschine
darf nur von Personen benutzt werden, die mit
der Bedienungsanleitung und den geltenden
Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut sind.
Zusätzlich müssen die beigelegten, „allge-
meinen Sicherheitshinweise“ befolgt werden.
► Die Netzspannung muß mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
► Das Gerät nicht in einer Umgebung mit explo-
sionsgefährlicher Atmosphäre betreiben. Keine
leicht entzündlichen Lösemittel oder lösemittelhaltigen Stoffe mit einem Flammpunkt unter 21°
C mischen.
► Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit gegen
das Motorgehäuse spritzt und setzen Sie es
auch nicht dem Regen aus - Stromschlaggefahr!
► Reinigen Sie das Gerät auf keinen Fall mit
Wasser - Stromschlaggefahr!
► Legen Sie sich keine Kabel um Ihren Körper
oder um Körperteile.
► Verwenden Sie das Gerät nicht wenn das Kabel
beschädigt ist. Berühren Sie das Kabel nicht und
ziehen Sie sofort den Netzstecker. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages. Ist der Ersatz (Beschädigung o.a.) der
Netzanschlussleitung erforderlich, dann ist dies
vom Hersteller oder durch einen autorisierten
Vertreter (Elektrofachkraft) durchzuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
► Halten Sie das Gerät während der Arbeit immer
mit beiden Händen fest und sorgen Sie für einen
sicheren Stand.
► Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
► Vor Inbetriebnahme den festen Sitz der
Rührstäbe sowie deren einwandfreien Rundlauf
prüfen.
► Das Gerät nur mit den in der Bedienungsanleitung
aufgeführten Mischwerkzeugen betreiben.
Andere Mischwerkzeuge sind dafür nicht zugelassen.
► Das Gerät nur immer mit zwei montierten
Mischwerkzeugen betreiben. Der Betrieb mit nur
einen Werkzeug ist nicht statthaft.
► Das Gerät nur im Mischgefäß an-/auslaufen
lassen. Für einen festen und sicheren Stand des
Mischgefäßes sorgen.
► Bei laufenden Mischarbeiten nicht mit den
Händen, oder mit Gegenständen in das
Mischgefäß greifen. Quetschgefahr!
► Warten Sie, bis das Gerät bzw. Werkzeug zum
Stillstand gekommen ist. Rotierende Werkzeuge
können sich verhaken und zu Verletzungen oder
Schäden führen.
► Falls der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz 85 dB
(A) überschreitet, Gehörschutz tragen!
► Bei der Arbeit mit dem Rührwerk ist das Tragen
von Arbeitshandschuhen und einer Schutzbrille
empfohlen. Tragen von enganliegender Kleidung
ist Vorschrift.
► Zum Schutz vor gesundheitsgefährdenden
Stäuben während des Mischens, Staubmaske
tragen. Manche mineralischen Stoffe gelten als
krebserregend. Nutzen Sie wenn möglich eine
Staubabsaugung.
► Schließen Sie Geräte grundsätzlich über einen
Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter) an.
Vor Inbetriebnahme der Maschine
Bedienungsanleitung lesen und beachten!
Während der Arbeit Schutzbrille und
Gehörschutz tragen.
Es wir empfohlen bei staubintensiven Arbeiten eine Staubmaske zu
tragen.
Während der Arbeit Schutzhandschuhe tragen.
Während der Arbeit Arbeitsschutzschuhe mit Stahlkappe tragen.
DE
1.
2.
DE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Maschine ist zum Anmischen von flüssigen,
körnigen und pulverförmigen Baustoffen wie
Farben, Mörtel, Beton, Kleber, Putze, quarzsandhaltige Mischungen, Reaktionsharze und ähnlichen
Substanzen bestimmt. Je nach Materialkonsistenz
und Mischmenge ist der passende Rührer mit entsprechender Mischwirkung einzusetzen.
Bei der Wahl des Rührertyps (Durchmesser/
Mischwirkung) die Angaben in den technischen
Daten beachten. Die Wahl einer unpassender
Mischwirkung oder Rührerdurchmessers kann zur
Überlastung der Maschine/Getriebe und folglich
zu Schäden führen. Beachten Sie bitte, dass ein
Rührer mit einer Mischwirkung von oben nach
unten das Elektrowerkzeug stärker belastet als
umgekehrt.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht dafür ausgelegt
um im Dauerbetrieb eingesetzt zu werden.
Auf Grund der hohen Drehmomente der Maschine,
ist der Einsatz als Bohrmaschine nicht gestattet.
Die Verwendung der Maschine zur Aufbereitung von
Lebensmitteln ist nicht statthaft.
Die Maschine ist nicht zum Mischen von graphitstaubhaltigen Materialien, Salzlaugen oder
Jauche geeignet. Das Mischen dieser Stoffe kann
die Maschine zerstören.
Montage
► Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose.
Rührermontage / Werkzeugwechsel (Fig. A):
Die Maschine darf nur mit den in den technischen
Daten angegebenen Rührkörben betrieben werden.
3 Kanten der Rührerschäfte sind am oberen
Ende abgeflacht und können deshalb auch nur in
die entsprechenden Positionen in die Rührwelle
eingesetzt werden. Damit wird ein gegenseitiges
Berühren der Rührkörbe vermieden.
Den Rührer mit HEXAFIX Aufnahme in die Kupplung
stecken bis diese verriegelt. Achten Sie beim
Einbau auf die übereinstimmende Kennzeichnung
der Rührstäbe (I + II) mit der jeweiligen Rührwelle
(Ring I + II), wie in Fig. A gezeigt. Für einen
problemlosen Betrieb müssen die Bezeichnungen
übereinstimmen. Achten Sie beim Einbau darauf,
dass Sie Ihre Finger nicht zwischen die Rührkörbe
klemmen.
Zum Lösen bzw. Wechseln des Rührers die
Manschette an der Kupplung nur zurückziehen, der
Rührer wird freigegeben.
Durch gegenseitiges Vertauschen der Mischwerkzeuge kann die Mischwirkung umgekehrt
werden. Dies kann bei flüssigen Materialien von
Vorteil sein. Bitte beachten: Der Antrieb wird dadurch
allerdings höher belastet.
Die beiliegenden Schutzkappen verhindern die
Verschmutzung der HEXAFIX-Kupplung und sorgen
für einwandfreie Funktion.
Betrieb
► Prüfen Sie ob die auf dem Typenschild ange-
gebenen Spannung, mit der Netzspannung
übereinstimmt.
Maschine immer mit beiden Händen halten.
Den Knopf der Einschaltsperre drücken (1).
Den EIN/AUS-Schalter (2)
drücken.
Je stärker der EIN/AUSSchalter eingedrückt wird,
desto schneller läuft die
Maschine. Der EIN/AUS-
Schalter kann nicht arre-
tiert werden!
Arbeiten Sie immer mit vollständig durchgedrückten
EIN-/AUS-Schalter.
Zum Beenden der Arbeit, EIN/AUS-Schalter loslassen.
Beim Eintauchen in das, bzw. beim Herausnehmen
aus dem Mischgut, mit reduzierter Drehzahl arbeiten. Nach dem vollständigen Eintauchen Drehzahl
bis zum Maximum steigern, damit ist eine ausreichende Motorkühlung gewährleistet.
Während des Mischvorgangs die Maschine durch
das Mischgefäß führen. So lange mischen bis
alles Mischgut vollständig durchgearbeitet ist. Die
Verarbeitungsvorschriften der Materialhersteller
beachten.
Je zäher das Mischgut desto höher werden die
Drehmomentkräfte die auf die Maschine wirken,
stellen Sie sich darauf während der Arbeit ein.
Wenn der laufende Rührer auf eine Fläche stößt
(z.B. Kübelboden) kann es zu einem Rückstoß
kommen.
Nach Beendigung der Mischarbeit die Maschine
auf dem Metallrahmen abstellen.
Pflege und WartungGarantie
► Vor allen Arbeiten am Gerät, insbesonders
beim Wechsel des Rührers, Netzstecker ziehen!
Maschine und Rührer nach Gebrauch sofort reinigen. Für die Reinigung des Rührers empfehlen wir
den Collomix MIXER-CLEAN Reinigungseimer.
Die HEXAFIX-Kupplung sauber
Fett
Grease
Graisse
Smar
Die Lüftungsschlitze sauber und offen halten,
um eine ausreichende Kühlung zu gewährleisten. Verschlossene Lüftungsschlitze führen zur
Zerstörung der Maschine.
Achten Sie auf die Leichtgängigkeit des EIN-/
AUS-Schalters und dessen Entriegelung.
Die Maschine ist mit selbstabschaltenden Kohlen
ausgestattet. Bei erreichen der Mindestlänge schaltet die Maschine ab. Die Kohlen vom autorisierten
Kundendienst oder Collomix Werksservice austauschen lassen.
Reparaturen nur von einer anerkannten
Fachwerkstätte oder vom Collomix-Service vornehmen lassen.
Nur Original-Collomix Zubehör und Ersatzteile verwenden.
Explosionszeichnungen, Ersatzteillisten und das
Formular für Reparaturaufträge finden Sie unter:
http://www.collomix.de
und gängig halten.
Nach Beendigung der Arbeit
den Rührer aus der Kupplung
nehmen.
Die Sechskantfaufnahme der
Kupplung regelmäßig mit
geeigntem Schmierfett fetten.
Im Rahmen der Lieferbedingungen leistet der
Hersteller Garantie gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestimmungen. Bitte legen Sie bei
einem Garantiefall die Rechnung oder Lieferschein
bei.
Bei Unregelmäßigkeiten bitten wir Sie, die Maschine
an uns einzusenden. Beanstandungen können
nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Collomix-Service eingesandt wird.
Schäden, die auf normalen Verschleiß,
Überlastung, unsachgemäße Behandlung, unpassendes Zubehör oder unzureichende Wartung
zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie
ausgeschlossen.
Durch Drittpersonen ausgeführte Reparaturen entbinden uns von jeglicher Garantiepflicht.
Nicht mit uns abgeklärte bauliche oder funktionelle Veränderungen an der Maschine, haben
das Erlöschen der Gewährleistung sowie der
Konformitätserklärung zur Folge.
Garantieverlängerung D / A
Sie haben die Möglichkeit die Garantiezeit für Ihr
Xo-Handrührwerk von den üblichen 24 Monaten auf
36 Monate zu verlängern, wenn Sie in Deutschland
oder Österreich ansässig sind.
Mit Hilfe der Erfassungsmaske auf unserer Webseite, www.collomix de, tragen Sie das entsprechende
Modell mit der Seriennummer ein, und schon kommen Sie in den Genuss der verlängerten Garantiezeit.
Sicher ist Ihnen Ihr Fachhändler dabei auch behilflich.
DE
Entsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Ausgediente Elektrowerkzeuge durch Entfernen
des Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder:
Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll entsorgen.
Gemäß EU-Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten
Hersteller:
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH
Daimlerstraße 9
85080 Gaimersheim
Deutschland
www.collomix.de
Technical data
EN
Rated power/Current consumption:1450 W
Power supply:230-240 V
Frequency:50/60 Hz
No-load speed, rst gear - 640 min
Rpm under load, rst gear - 470 min
Mixing tool 50 - 90 liters:MKD 140 HF
Alternative mixing tool, 10 - 50 liters:MKD 120 HF
Weight w/o mixing tool:7,9 kg
Protection class:q / II
Measured values determined in accordance with
EN 60745. The A-weighted noise level of the
machine is typically:
Sound pressure level
LpA [dB(A)]
Xo 55 duo88 dB(a) 99 dB(A)
Uncertainty K = 3 dB
Overall vibration level (for mixing of mineral
materials)
Emission level an [m/s2]
Xo 55 duo1,3 m/s
Uncertainty K = 1,5 m/s
Sound power level
L
[dB(A)]
WA
2
2
WARNING:
The measured values which are provided apply to
new machines. Noise and vibration levels change
with day-to-day use.
NOTE
The vibration level given in these instructions was
measured in accordance with a standardized method
of measurement as dened in EN 60745 and can be
used for the purposes of comparing electrical tools
with each other. It is also suitable for a preliminary
estimation of vibration strain. The vibration level
which is given represents vibration level for the
primary use of the electrical tool. If, however, the
electrical tool is used for any other purposes,
with different plug-in tools or with insufcient
maintenance, the vibration level may vary. This can
result in a signicantly higher level of vibration strain
over the work period as a whole.
For a precise estimation of the vibration strain the
times when the machine is switched off have to be
taken into account as well, as do the times when it is
running but is not actually being used. This can result
in a signicantly reduced level of vibration strain over
the work period as a whole.
CE Declaration of Conformity
We declare, with sole responsibility, that this product
complies with the following standards or normative
products: EN 55014, EN 61000, EN 60745-1:2009
+ EN60745-2-1:2010 in accordance with the
provisions of directives 2004/108/EC, 2006/42 EC.
Gaimersheim, 09.05.2012
Alexander Essing
Managing Director
Technical documentation can be requested
from:
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH
Abt. Technische Entwicklung
Daimlerstr. 9, 85080 Gaimersheim, Germany
Machine-specic safety instructions
WARNING: Read all notes and instruc-
tions on safety. Failure to observe any of the
notes and instructions on safety may result in an
electric shock, re and/or serious injury.
Make sure that you keep all notes and
instructions on safety for future reference.
To be able to use the machine safely it is essential that you read the operating instructions and
the safety instructions thoroughly and comply
with all of them. The machine is to be used
only by persons who have read the operating
instructions and who are acquainted with the
occupational safety and accident prevention
regulations in force in your country.
In addition, you must also comply with the
general safety instructions also included with
the machine.
►Take care to ensure that the mains power supply
corresponds to the specications on the rating plate.
►Do not use the device in any environments with
potentially explosive atmospheres. Do not mix any
readily ammable solvents or solvent-containing
substances with a ash point of below 21° C.
►Take care to ensure that no liquid splashes
against the motor housing and keep it away from
the rain – risk of electric shock!
►Never clean the machine with water – risk of
electric shock!
►Do not wind cables or leads around any parts of
your body.
►Do not use the machine with a damaged cable.
Do not touch the cable and pull out the power plug
immediately. There is an increased risk of electric
shock from damaged cables. If the mains power
cable has to be replaced (because of damage
or similar), ensure that it is replaced by the
manufacturer or an authorized representative of the
manufacturer (electrician) in order to avoid any risk
to safety.
►Always hold the machine rmly with both hands
when carrying out your work and make sure you
have a secure footing.
►Hold the machine by the insulated grip surfaces
when carrying out work where it may be possible for
the plug-in tool to come into contact with concealed
power cables or the machine’s own mains power
cable. Contact with a live cable may make metal
components of the machine live as well and could
cause an electric shock.
►Before starting up, check that the mixing rod is
securely attached and rotates without a hitch.
►Start up and run down the machine in the mixing
container only. Ensure that the mixing container is
stood in a rm and secure position.
►Do not reach into the mixing container with your
hands or insert any other objects into it while mixing
is in progress. Risk of crushing!
►Wait until the machine or tool comes to a complete
standstill. Rotating tools can snag and cause injuries
or damage.
►If the sound pressure level should exceed 85 dB
(A) where you are working, use ear protection!
►We recommend that you wear work gloves and
protective goggles when using the mixer. Regulations
require that you wear close-tting clothing.
►To protect yourself from harmful dust while mixing,
wear a dust mask. Some mineral materials are
deemed to be carcinogenic. Use a dust extractor
wherever possible.
►Always connect machines via an earth-leakage
circuit-breaker.
Read and observe the operating instructions for the machine before you
start it up!
Always wear protective goggles and
ear protection while working.
It is advisable to wear a dust mask
whenever working with materials
which generate large amounts of
dust.
Always wear protective gloves while
working.
Wear safety shoes with steel caps
during operation
EN
EN
1.
2.
Proper use
Operation
The machine is designed for mixing liquid, granular
and powder-based building products such as
paints, mortar, concrete, adhesives, plaster, mixes
containing silica sand, thermosetting resin and
similar substances. Use the right mixing tool for the
consistency of the material and the quantity to be
mixed.
Please refer to the information in the technical data
when choosing the size of mixing tool (diameter/
mixing action). If the wrong mixing action or mixing
tool diameter is selected, this may cause the
machine/gear unit to become overloaded and lead
to damage as a result. Please remember that a
mixing tool with a mixing action from the top down
puts a greater strain on the electrical tool than one
with the reverse mixing action.
This electrical tool is not designed for use in
continuous operation.
Given the high torque levels generated by the
machine, it must not be used as a power drill.
The machine must not be used for the preparation
of foodstuffs.
The machine is not suitable for mixing materials
containing graphite dust, brine or slurry. Mixing of
these materials or substances may damage the
machine beyond repair.
Assembly
►Always pull the power plug out of the socket outlet
before carrying out any work on the machine.
Fitting the stirrer / tool change-over (Fig. A):
Insert the mixing tool with the HEXAFIX mount in the
coupling until it locks. Make sure that the markings
on the mixing attachments match those of the
respective mixing shaft when you t them (I + II). For
trouble-free operation the markings must match up.
In addition, the stirrers can only be tted in certain
positions. This is to ensure that they do not come
into contact with each other.
To release or change the mixing tools, simply pull
back the handle-collar on the coupling and this
releases the mixing tool.
Switching the mixing tools over allows the mixing
action to be reversed. This can be an advantage
for liquid materials. Please note, however: This
places greater strain on the drive unit. The supplied
protective caps are designed to prevent the
HEXAFIX coupling getting dirty and help contribute
to trouble-free operation.
►Check that the power supply shown on the
rating plate is the same as the mains power
supply.
Always hold the machine with both hands.
Press the starting lockout
button (1).
Press the ON/OFF switch
(2).
The more pressure you
apply to the ON/OFF switch,
the faster the machine will
run. The ON/OFF switch
cannot be locked!
Always work with the ON/OFF switch fully pressed.
To stop working, release the ON/OFF switch.
Always reduce the speed when submerging the
mixing tool in the mixing material or lifting it out.
Once the mixing tool is fully submerged, increase the
speed again to ensure that the motor is adequately
cooled.
During mixing you should guide the machine around
the mixing container. Continue mixing until all of the
mixing material is completely mixed. Please follow
the processing instructions of the manufacturer of
the material.
The greater the viscosity of the material, the greater
the impact of the torque forces on the machine, so
you should be prepared for this when you carry out
your work.
If the mixing tool comes into contact with a surface
(e.g. the bottom of the tub) while running, it may kick
back.
Set the machine down resting on the guard
handle after you have nished your mixing work.
Care and maintenanceWarranty
►Before you carry out any operations on the
machine, and especially when changing the
mixing tool, always pull out the power plug out
rst.
Clean the machine and the mixing tool immediately
after use. We recommend that you use the Collomix
MIXER CLEAN cleaning bucket for cleaning.
Keep the HEXAFIX coupling
Fett
Grease
Graisse
Smar
intervals with suitable grease.
Keep the ventilation slits clean and clear at
all times so that the machine can be properly
cooled. Blocked ventilation slits will lead to
irreparable damage to the machine.
Make sure that the ON/OFF switch moves and
releases smoothly at all times.
The machine is equipped with self-deactivating
carbon brushes. This means that the machine will
shut itself down once a certain level of wear is
reached. The carbon brushes can be replaced by
the authorized customer service center or by the
Collomix Service center.
Have repairs carried out only by an approved
workshop or by your Collomix Service.
Only use original Collomix accessories and
replacement parts.
For exploded drawings, lists of replacement parts
and the form for repair orders, please refer to:
http://www.collomix.com
clean and freely moving at all
times.
Take the mixing tool out of the
coupling after you have nished
your work.
Grease the hexagon mount
of the coupling at regular
The manufacturer provides a warranty within the
framework of his terms and conditions of delivery
in accordance with the requirements of statutory/
country-specic provisions. Should you need to
make a claim under the warranty, please provide us
with your invoice or delivery note.
On no account will any warranty claims be accepted
if any repairs are carried out by third parties. In the
event of any irregularities, please send the machine
to us. Complaints can only be accepted if the
device is sent to the Collomix Service center
undismantled.
The warranty does not apply to damages caused
by normal wear, overloading, improper handling,
unsuitable accessories or inadequate maintenance.
Any structural or functional modications to the
machine which are made without our agreement
shall render the warranty and the Declaration of
Conformity null and void.
The device, accessories and packaging should all
be consigned for environment-friendly recycling.
Electrical tools which have come to the end of their
service lives must be made unusable by removing
the mains power cable.
For EU countries only:
Do not dispose of electrical tools with
household waste.
EC concerned with used electrical and electronic
equipment and the incorporation of the requirements
of the directive in national legislation, unusable
electrical equipment must be collected separately
and consigned for environment-friendly recycling.
In accordance with EU Directive 2002/96/
Caractéristiques techniques
FR
Puissance nominale/courant absorbé :1450 W
Tension :230-240 V
Fréquence :50/60 Hz
Vitesse de rotation à vide 1ère vitesse- 640 tr/min
Vitesse sous charge, 1ère vitesse- 470 tr/min
Outil de mélange 50 - 90 litresMKD 140 HF
Outil de mélange alternatif: 10 - 50 litres:MKD 120 HF
Poids sans mélangeur : 7,9 kg
Catégorie de protection :q / II
Xo 55 duo
Eléments de la machine
1 Dispositif de déverrouillage pour
interrupteur Marche/Arrêt
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Cadre de poignée
4 Poignées
5 Perforations pour le logement de la machine
6 Fente d’aération
7 Arbre agitateur
8 Marquage arbre agitateur
9 Coupleur HEXAFIX
10 Turbine
11 Capuchons protecteurs
Valeurs de bruit/vibrations:
Valeurs mesurées déterminées conformément à EN
60745. Le niveau de bruit pondéré A de l’appareil
s’élève de façon typique :
Pression acoustique
LpA [dB(A)]
Xo 55 duo88 dB(a)99 dB(A)
Insécurité K = 3 dB
Valeur totale de vibrations (lors du brassage de
matières minérales)
Niveau sonore an [m/s2]
Xo 55 duo1,3 m/s
Insécurité K = 1,5 m/s
Puissance acoustique
L
[dB(A)]
WA
2
2
AVERTISSEMENT:
Les valeurs de mesure indiquée sont celles des appareils neufs. Dans l’emploi quotidien, les valeurs de
bruit et de vibrations se modient.
Remarque
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions
est mesuré conformément à la méthode de
mesure normée EN 60745 et peut être utilisé pour
la comparaison d’outils électriques entre eux. Il
convient également à une estimation provisoire
de la charge de vibrations. Le niveau de vibrations
indiqué représente les applications principales de
l’outil électrique. Si toutefois l’appareil électrique
est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres
outils employés ou qu’il n’est pas sufsamment
entretenu, le niveau de vibrations peut différer. Cela
peut nettement augmenter la charge en vibrations
pendant toute la durée du travail.
Pour pouvoir évaluer avec précision la charge en
vibrations, il est préférable de prendre également en
compte les temps pendant lesquels l’appareil sera
hors circuit ou pendant lesquels il marchera sans
être employé. Cela peut nettement réduire la charge
en vibrations pendant toute la durée du travail.
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est conforme aux normes et aux produits
normatifs suivants:EN 55014, EN 61000, EN 607451:2009 + EN60745-2-1:2010 conformément aux
règlements des directives 2004/108/CE, 2006/42
CE.
Gaimersheim, le 09.05.2012
Alexander Essing
Direction
Demander la documentation technique auprès de :
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH
Abt. Technische Entwicklung (Dpt Progrès technique)
Daimlerstr. 9, 85080 Gaimersheim, Allemagne
Spécique à l’appareil
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT: Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions. Tout
non-respect des consignes de sécurité et instruc-
tions peut provoquer une décharge électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions pour l’avenir.
Il est uniquement possible de travailler sans
danger avec l’appareil si l’on a auparavant lu
complètement le mode d’emploi et les consignes
de sécurité et si l’on respecte strictement leurs
instructions. Seules les personnes familiarisées
avec ce mode
d’emploi et les consignes en vigueur relatives
à la sécurité du travail et à la prévention des
accidents sont autorisées à utiliser cette
machine.
Il faut respecter également les « Consignes
de sécurité générales » ci-jointes.
►La tension du réseau doit coïncider avec les
indications de la plaque signalétique.
►L’appareil ne doit pas être exploité dans un
environnement à atmosphère explosible. Ne jamais
mélanger des solvants légèrement inammables
ou des matériaux comprenant des solvants dont le
point d’inammation est inférieur à 21° C.
►Veillez à ce qu’aucun liquide n’éclabousse le
carter du moteur et ne pas l’exposer à la pluie risque d’électrocution !
►Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau - risque
d’électrocution !
►N’enlacez jamais un câble autour du corps ou de
parties du corps.
►N’utilisez pas l’appareil si le câble est abîmé. Ne
touchez pas à l’appareil et retirez immédiatement la
che secteur. Les câbles endommagés augmentent
le risque de décharge électrique. S’il est nécessaire
de remplacer (endommagement ou autre) la ligne
de raccordement réseau, il faut alors le faire faire
par le producteur ou par un représentant autorisé
(spécialiste électricien(ne) an d’éviter tout risque
du point de vue de la sécurité.
►Maintenez l’appareil pendant de travail toujours
des deux mains et gardez toujours une bonne
posture.
►Maintenez l’appareil au niveau des poignées
isolées lorsque vous réalisez des travaux pour
lesquels l’outil employé est susceptible de toucher
des câbles électriques cachés ou le propre câble de
l’appareil. Le contact avec une conduite conductrice
de tension peut également mettre sous tension
des pièces en métal de l’appareil et entraîner une
décharge électrique.
►Avant la mise en service, contrôlez le bon
logement de la tige du mélangeur tout comme sa
bonne marche concentrique.
►Il faut laisser démarrer et s’arrêter l’appareil dans
le récipient de mélange. Assurer un positionnement
bien équilibré et sûr du récipient de mélange.
►Ne pas mettre les mains ou des objets dans le
récipient de mélange alors que les mélanges sont
en cours. Risque de pincements !
►Patientez jusqu’à ce que l’appareil ou encore l’outil
s’arrête. Les outils en rotation peuvent s’accrocher
et entraîner des blessures ou des dommages.
►Si le niveau de pression acoustique au poste de
travail 85 dB (A) est dépassé, portez une protection
acoustique !
►Il est conseillé de porter des gants et des lunettes
de protection pendant le travail avec le mélangeur.
Le port de vêtements collants est obligatoire.
►Pour la protection contre les poussières
dangereuses, portez un masque pendant le mélange.
Certains matériaux minéraux sont considérés
comme cancérogènes. Utilisez une aspiration de
poussière dans la mesure du possible.
►Raccordez toujours les appareils via un disjoncteur
à courant de défaut (disjoncteur différentiel).
Avant la mise en service de la
machine, lisez le mode d’emploi et
respectez-le !
Pendant le travail, portez des
lunettes de protection et une
protection de l’ouïe.
Pendant le travail, portez des
lunettes de protection et une
protection de l’ouïe.
Portez des gants de protection
pendant le travail.
Pendant le travail, portez des chaussures de protection avec bout en
acier
FR
Utilisation conforme au règlement
1.
2.
FR
Service
La machine sert à mélanger des matériaux de
construction liquides, granuleux et poudreux tels
les peintures, les mortiers, le béton, les colles, les
enduits, les mélanges contenant du sable quartzeux,
les résines réactives et autres substances du même
genre. En fonction de la consistance du matériau
et de la quantité à mélanger, il faut employer le
mélangeur approprié à effet correspondant.
Lors de la sélection du type de mélangeur (diamètre/
effet de mélange), respectez les caractéristiques
techniques. Le choix d’un effet de mélange ou
diamètre de turbine inadéquats peut entraîner une
surcharge de la machine ou de la transmission et
donc des dommages. Attention : un mélangeur dont
l’effet de mélange agit de haut en bas sollicite plus
fortement l’outil électrique que dans le sens inverse.
Cet appareil électrique n’est pas conçu pour être
employé en fonctionnement continu.
En raison du couple de rotation élevé de la machine,
il est interdit de l’employer comme perceuse.
L’utilisation de la machine pour le traitement
d’aliments n’est pas admissible.
La machine ne convient pas au mélange de
matériaux comprenant de la poussière de graphite,
des saumures ou du purin. Le mélange de ces
matériaux peut détruire la machine.
Montage
►Avant tout travail sur l’appareil, retirez la che
secteur de la prise de courant.
Montage de l’arbre agitateur/Changement
d’outil (g. A) :
Enchez le mélangeur dans le logement HEXAFIX,
dans le coupleur jusqu’à ce qu’il verrouille. Veillez
lors du montage à ce que l’identication de
chaque tige du malaxeur soit semblable à celle
de l’arbre agitateur correspondant (I + II). Pour un
fonctionnement sans faille, les désignations doivent
être identiques. En outre, les turbines ne peuvent
être montées que dans certaines positions, ceci an
d’éviter qu’elles ne se touchent mutuellement.
Pour détacher ou remplacer le turbine, retirer la
manchette du coupleur, le turbine est libéré.
En permutant les outils de mélange, on peut inverser
l’effet mélangeur. Cela peut être avantageux pour les
matériaux liquides. Attention : l’entraînement en sera
cependant beaucoup plus sollicité. Les capuchons
protecteurs joints à la livraison empêchent que le
coupleur HEXAFIX ne soit sali et permettent un
fonctionnement sans faille.
►Contrôlez si la tension indiquée sur la plaque
signalétique coïncide avec la tension du réseau.
Tenez toujours la machine des deux mains.
Appuyez sur le bouton de
verrouillage de démarrage
(1).
Appuyez sur l’interrupteur
Marche/Arrêt (2).
Plus on appuie sur
l’interrupteur Marche/Arrêt
est appuyé, plus la machine
va vite. L’interrupteur
Marche/Arrêt ne peut pas être bloqué !
Travaillez toujours avec l’interrupteur Marche/arrêt
complètement enfoncé.
Pour clore le travail, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt.
Actionner uniquement à l’arrêt.
En plongeant dans le mélange et/ou en retirant le
mélangeur de celui-ci, vous réduisez la vitesse
de rotation. Après avoir intégralement plongé le
mélangeur dans le mélange, augmentez la vitesse
jusqu’au maximum ce qui garantit un refroidissement
sufsant du moteur.
Pendant le mélange, guidez la machine dans le
récipient de mélange. Continuez à mélanger jusqu’à
ce que le résultat soit complètement homogène.
Respectez les instructions de traitement du
producteur du matériau.
Plus le mélange est visqueux, plus les couples de
rotation qui agit sur la machine sont élevés. Soyez
prêts à y faire face pendant le travail.
Si le turbine connu une surface pendant qu’il marche
(pas exemple le fond du paquet), il est possible qu’il
soit repoussé d’un coup en arrière.
Une fois le mélange terminé, remettez la machine
sur l’étrier de protection.
Entretien et maintenanceGarantie
►Avant tous travaux sur l’appareil, en particulier
lors du remplacement du mélangeur, débranchez
la prise secteur !
Nettoyez immédiatement la machine et le mélangeur
après l’utilisation. Pour le nettoyage du mélangeur,
nous recommandons le seau de nettoyage MIXERCLEAN de Collomix.
Maintenez le coupleur
Fett
Grease
Graisse
Smar
Gardez la fente d’aération propre et ouverte, an
de garantir un refroidissement sufsant. Une
fente d’aération bouchée détruirait la machine.
Veillez à une bonne marche de l’interrupteur
Marche/Arrêt et de son dispositif de déverrouillage.
La machine est dotée de charbons qui se mettent
automatiquement hors circuit. Une fois la longueur
minimale atteinte, la machine se met hors circuit.
Faites remplacer les charbons par un service après
vente autorisé ou par le service à l’usine de Collomix.
Faites réaliser les réparations uniquement par un
atelier reconnu ou par le service de Collomix.
Utilisez uniquement des accessoires et pièces de
rechange d’origine de Collomix.
Vous trouverez des vues éclatées, des listes de
pièces de rechange et le formulaire de demande de
réparation ici: http://www.collomix.com
HEXAFIX propre et en bon état.
Une fois le travail achevé, sortir
le mélangeur du coupleur.
Graissez régulièrement le
logement hexagonal du
coupleur avec une graisse
lubriante adéquate.
Dans le cadre des conditions de livraison, le
producteur octroie une garantie conformément
aux règlements légaux spéciques au pays. En
cas de demande d’application de la garantie,
accompagnez-la de la facture ou du bon de
livraison.
Les réparations réalisées par des tierces personnes
nous dégagent de toute obligation de garantie.
En cas d’irrégularités, nous vous prions de nous
envoyer la machine. Les réclamations peuvent
uniquement être acceptées lorsque l’appareil
est envoyé au service Collomix sans être
démonté.
Les dommages en raison d’une usure normale,
de surcharge ou d’accessoires non conformes
aux règles de l’art, tout comme en raison d’une
maintenance insufsante restent exclus de la
garantie.
Toute modication de la fonction ou de la construction
de la machine n’ayant pas été auparavant convenue
avec nous entraîne la suppression de la garantie et
celle de la déclaration de conformité.
L’appareil, les accessoires et l’emballage doivent
être éliminés en les apportant dans un réseau de
recyclage écologique.
Retirez le câble des outils électriques ayant faits leur
temps pour les rendre inutilisables.
Uniquement pour les pays de l’Union
Européenne:
N’éliminez pas les outils électriques dans
les ordures ménagères.
Conformément à la directive EU 2002/96/CE relative
aux appareils électriques et électroniques anciens et
à son application dans le droit national, les appareils
électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être
récoltés séparément et recyclés dans le respect de
l’environnement.
Datos técnicos
ES
Potencia nominal/consumo eléctrico:1450 vatios
Tensión:230-240 voltios
Frecuencia: 50/60 Hz
Velocidad de marcha en vacío 1.ª marcha- 640 r.p.m.
Velocidad bajo carga, 1.ª marcha- 470 r.p.m.
Herramienta mezcladora 50 - 90 litrosMKD 140 HF
Herramienta mezcladora alternativa: 10 - 50 litros:MKD 120 HF
Peso sin mecanismo mezclador: 7,9 kg
Clase de protección:q / II
Xo 55 duo
Componentes de la máquina
1 Desbloqueo para interruptor ON/OFF
2 Interruptor ON/OFF
3 Bastidor de jación
4 Empuñaduras
5 Perforaciones para alojamiento de máquina
6 Ranuras de ventilación
7 Eje mezclador
8 Marca eje mezclador
9 Acoplamiento HEXAFIX
10 Mecanismo mezclador
Valores de ruido/de vibración
Valores de medición determinados conforme a EN
60745. El nivel de ruido ponderado A de la máquina
suele ser de:
Presión acústica
LpA [dB(A)]
Xo 55 duo88 dB(a)99 dB(A)
Incertidumbre K = 3 dB
Valor total de vibración (al mezclar sustancias
minerales)
Tasa de emisión en an [m/s2]
Xo 55 duo1,3 m/s
Incertidumbre K = 1,5 m/s
Potencia acústica
L
[dB(A)]
WA
2
2
ADVERTENCIA Los valores de medición
indicados son aplicables a máquinas nuevas. En el
uso diario los valores de ruido y de vibración varían.
AVISO: El nivel de vibraciones indicado en
estas instrucciones ha sido medido conforme a un
procedimiento de medición normalizado según EN
60745 y puede ser utilizado para establecer una
comparación entre herramientas eléctricas. También
es apropiado para una evaluación provisional de la
carga de vibración. El nivel de vibraciones indicado
representa las principales aplicaciones de la herramienta eléctrica. No obstante, si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con herramientas intercambiables diferentes o mantenimiento
insuciente, el nivel de vibraciones podrá variar.
Esto puede suponer un incremento considerable de
la carga de vibración a lo largo de todo el tiempo de
trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración
también se deberán tener en cuenta los tiempos en
los que la máquina se halle desconectada o bien
en funcionamiento, pero no esté siendo realmente
utilizada. Esto puede suponer una reducción
considerable de la carga de vibración a lo largo de
todo el tiempo de trabajo.
Declaración de conformidad CE
Declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad,
que este producto cumple las siguientes normas
o se ajusta a los productos normativos: EN 55014,
EN 61000, EN 60745-1:2009 + EN60745-2-1:2010
según las disposiciones de las directivas 2004/108/
CE, 2006/42 CE.
Gaimersheim, 09.05.2012
Alexander Essing
La Dirección
Para solicitar documentación técnica dirigirse a:
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH
Abt. Technische Entwicklung [Dpto. Desarrollo tecnológico]
Daimlerstr. 9, 85080 Gaimersheim, Alemania
Instrucciones de seguridad
especícas de la máquina
ADVERTENCIA: Rogamos léase todas
las indicaciones e instrucciones de seguridad.
La inobservancia de las indicaciones e instruc-
ciones de seguridad pueden provocar sacudidas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conservar de cara al futuro todas las
indicaciones e instrucciones de seguridad.
Sólo será posible manejar la máquina sin peligro si lee detenidamente las instrucciones de
uso y seguridad, y sigue de forma estricta
las indicaciones. Sólo podrán hacer uso de la
máquina las personas que estén familiarizadas
con el manual de instrucciones y con las disposiciones en vigor referentes a la seguridad
laboral y a la prevención de accidentes.
Asimismo, deben respetarse también las
instrucciones de seguridad generales adjuntas.
►La tensión de red debe coincidir con los datos
indicados en la placa de identicación.
►No manejar la máquina en un entorno en el que
exista peligro de explosión. No mezclar disolventes
altamente inamables o sustancias que contengan
disolventes con un punto de inamación por debajo
de los 21°C.
►Evitar las salpicaduras de líquido sobre la carcasa
del motor y su exposición a la lluvia, ¡peligro de
electrocución!
►Bajo ningún concepto limpiar la máquina con
agua - ¡peligro de electrocución!
►Mantener los cables alejados del cuerpo.
►No utilizar la máquina si el cable está dañado.
No tocar el cable y desenchufar inmediatamente
la máquina. Los cables dañados aumentan el
riesgo de sufrir una sacudida eléctrica. En caso
de requerirse la sustitución (por daño o similar) del
cable de conexión de red, habrá de ser efectuada
por el fabricante o por un representante autorizado
(electricista profesional) a n de evitar riesgos para
la seguridad.
►Al trabajar con la máquina sujetarla siempre
con ambas manos rmemente y manteniendo una
posición segura.
►Sujetar la máquina por las correspondientes
supercies aisladas al realizar trabajos en los que la
herramienta intercambiable pueda alcanzar cables
de corriente ocultos o el cable de red. El contacto
con un cable bajo tensión también puede activar
piezas metálicas de la máquina y provocar una
descarga eléctrica.
►Antes de la puesta en servicio, comprobar el
correcto alojamiento de la barra agitadora, así como
su perfecta marcha concéntrica.
►Arrancar/detener la máquina sólo si ésta se halla
introducida en el recipiente. Asegurarse de que el
recipiente esté bien sujeto y no se mueva.
►No introducir las manos u objetos en el recipiente
cuando se esté trabajando con la máquina. ¡Peligro
de aplastamiento!
►Esperar hasta que la máquina o bien la
herramienta se haya detenido. Las herramientas
rotatorias pueden quedar enganchadas y provocar
lesiones o daños.
►¡En caso de que el nivel de presión acústica
supere los 85 dB (A) en la zona de trabajo, será
preciso llevar cascos de protección!
►A la hora de trabajar con la mezcladora, se
recomienda llevar guantes de trabajo y gafas de
protección. Es imprescindible llevar ropa de trabajo
pegada al cuerpo
►Llevar puesta mascarilla como protección frente a
polvos insalubres desprendidos durante el proceso
de mezcla. Algunas sustancias minerales se
consideran carcinógenas. Si es posible, utilizar un
sistema de aspiración de polvo.
►Conectar siempre la máquina mediante un
interruptor de corriente por defecto.
¡Leer y tener en cuenta el manual
de instrucciones antes de la puesta
en servicio del aparato!
Llevar puestas gafas protectoras y
protección para los oídos al trabajar.
Se recomienda el uso de una
mascarilla al realizar trabajos que
generen gran cantidad de polvo.
Llevar puestos guantes de
protección al trabajar.
Llevar calzado de seguridad con
punta de acero durante el trabajo
ES
Uso adecuado
1.
2.
ES
Servicio
La máquina sirve para mezclar materiales de
construcción líquidos, granulosos y pulverizados
como pinturas, morteros, hormigón, adhesivos,
revoques, mezclas que contienen cuarzo, resinas
de reacción y sustancias similares. Dependiendo de
la consistencia del material y la cantidad a mezclar,
se deberá emplear el mecanismo adecuado con el
efecto correspondiente.
A la hora de escoger el tipo de mecanismo (diámetro/
efecto de mezcla), tener en cuenta los datos
especicados en el apartado de datos técnicos. La
elección de un efecto de mezcla o de un diámetro
inapropiado del mecanismo mezclador puede
provocar la sobrecarga de la máquina/engranaje y,
como consecuencia, daños. Tener en cuenta que un
mecanismo mezclador con un efecto de mezcla de
arriba hacia abajo somete a la herramienta eléctrica
a una mayor solicitación que a la inversa.
Esta herramienta eléctrica no ha sido diseñada para
ser utilizada en servicio continuo.
Debido a los elevados pares de giro de la máquina
no se permite utilizarla como taladradora.
No se permite el uso de la máquina para la
preparación de alimentos.
La máquina no está indicada para mezclar
materiales que contengan polvo de grato, álcalis
salinos o purín. La mezcla de estas sustancias
puede destruir la máquina.
Montaje
►Antes de efectuar cualquier trabajo en la
máquina, desenchufarla de la toma de corriente.
Montaje del mecanismo mezclador / Cambio de
herramienta (g. A):
Introducir el mecanismo mezclador con alojamiento
HEXAFIX en el acoplamiento hasta que se bloquee.
Durante el montaje, asegurarse de que las marcas
de las barras agitadoras coincidan con el eje
correspondiente (I+II). Las marcas han de coincidir
para que la máquina funcione correctamente. Los
mecanismos mezcladores sólo pueden montarse en
posiciones determinadas para evitar que entren en
contacto entre ellos.
Para soltar, así como para cambiar el mecanismo
mezclador, empujar hacia atrás el manguito en el
acoplamiento hasta que se suelte el mecanismo.
El efecto de mezcla se puede invertir si se
intercambian las herramientas mezcladoras.
Esto puede resultar especialmente útil al mezclar
materiales líquidos. No obstante, debe tener en
cuenta que el accionamiento se somete de este
modo a una mayor solicitación.
Las tapas protectoras adjuntas impiden que el
acoplamiento HEXAFIX se ensucie, garantizando
así un correcto funcionamiento.
►Comprobar si la tensión de red coincide con
la tensión indicada en la placa de identicación.
Sostener la máquina siempre con ambas manos.
Presionar el botón que
bloquea la conexión (1).
Presionar el interruptor
ON/OFF (2).
La velocidad de la máquina
aumentará según la fuerza
de apriete del interruptor
ON/OFF.
¡No se puede bloquear el
interruptor ON/OFF!
Trabajar siempre con el interruptor ON/OFF
completamente presionado.
Para terminar de trabajar, soltar el interruptor
ON/OFF.
Trabajar con velocidad reducida a la hora de
introducir o extraer la máquina en el/del recipiente.
Una vez introducida la máquina por completo en el
recipiente, aumentar la velocidad al máximo para
garantizar que el motor se refrigere lo suciente.
Desplazar la máquina por el recipiente durante el
proceso de mezcla. Trabajar el material hasta que
haya alcanzado el grado de mezcla adecuado.
Observar las instrucciones dadas por los fabricantes
de materiales.
Tener presente al trabajar que cuanto más viscoso
el material a mezclar mayores serán las fuerzas de
par que actúen sobre la máquina.
Se podrá producir un retroceso si estando en
marcha el mecanismo mezclador, éste da contra
una supercie (p. ej., base de la cuba).
Al terminar de trabajar, detener la máquina sobre
el estribo de protección.
Cuidados y mantenimientoGarantía
►¡Desenchufar el cable antes de realizar
cualquier trabajo en la máquina, sobre todo
cuando deba cambiar el mecanismo!
Limpie inmediatamente la máquina y el
mecanismo. Para limpiar el mecanismo mezclador
recomendamos el cubo de limpieza MIXER-CLEAN
de Collomix.
Mantener el acoplamiento
Fett
Grease
Graisse
Smar
acoplamiento con una grasa adecuada. Mantener
limpias y abiertas las ranuras de ventilación a
n de garantizar una refrigeración suciente.
Unas ranuras de ventilación cerradas provocan la
destrucción de la máquina.
Prestar atención a la suavidad de funcionamiento
del interruptor ON/OFF y a su desbloqueo.
La máquina está equipada con carbones para la
desconexión automática. Al alcanzar la longitud
mínima, la máquina se desconecta automáticamente.
Los carbones sólo deben ser cambiados por el
servicio posventa autorizado o por el servicio técnico
de Collomix.
Las reparaciones sólo deben ser efectuadas por un
taller acreditado o por el servicio técnico de Collomix.
Utilizar sólo accesorios y piezas de repuesto
originales de Collomix.
Encontrará vistas desarrolladas, listas de piezas de
repuesto y el formulario para pedidos de reparación
en: http://www.collomix.com
HEXAFIX limpio y en perfecto
estado.
Extraer del acoplamiento
el mecanismo mezclador al
terminar de trabajar.
Lubricar periódicamente
el alojamiento hexagonal del
En el marco de las condiciones de entrega, el
fabricante concede la garantía conforme a las
disposiciones legales/especícas del país en
cuestión. Por favor, adjunte la factura o el albarán
en caso de hacer uso de la garantía.
Las reparaciones llevadas a cabo por terceras
personas nos eximen de la obligación
correspondiente de garantía. En caso de anomalías,
rogamos no envíen a nosotros la máquina. Se
aceptarán las reclamaciones si la máquina se
devuelve sin desmontar al servicio técnico de
Collomix.
Los daños que se produzcan por desgaste normal,
así como sobrecarga, uso incorrecto, accesorios
inapropiados o mantenimiento insuciente no se
contemplarán en la garantía.
Las modicaciones estructurales o funcionales
llevadas a cabo en la máquina sin aclaración
previa con nosotros llevan aparejadas la extinción
de la garantía, así como de la declaración de
conformidad.
Reservado el derecho a realizar modicaciones
Fabricante:
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH
Daimlerstraße 9
85080 Gaimersheim
Alemania
ES
Eliminación
Es conveniente reciclar la máquina, los accesorios
y el embalaje.
Inutilizar las herramientas eléctricas que estén fuera
de uso retirando el cable de red.
Sólo para los países de la UE:
No tirar las herramientas eléctricas a la
basura doméstica.
Según la directiva de la UE 2002/96/CE
electrónicos y su aplicación al derecho nacional,
las herramientas eléctricas inservibles deben ser
recogidas selectivamente y ser recicladas de forma
ecológica.
sobre residuos de aparatos eléctricos y
Dados técnicos
PT
Xo 55 duo
Potência nominal/Consumo de corrente:1450 Watt
Tensão: 230-240 Volt
Frequência:50/60 Hz
Regime de ralenti 1.ª velocidade- 640 r.p.m.
Rotações sob carga, 1.ª velocidade- 470 r.p.m.
Ferramenta de mistura: 50 - 90 litrosMKD 140 HF
Ferramenta de mistura alternativa: 10 - 50 litrosMKD 120 HF
Peso sem a vareta de mistura:7,9 kg
Classe de protecção:q / II
Elementos da máquina
1 Botão de desbloqueio do interruptor de
LIGAR/DESLIGAR
2 Interruptor de LIGAR/DESLIGAR
3 Armação das pegas
4 Pegas
5 Orifícios para o encaixe da máquina
6 Aberturas de ventilação
7 Veio misturador
8 Marca do veio misturador
9 Acoplamento HEXAFIX
10 Vareta de mistura
11 Tampas de protecção
Níveis de ruído/vibração
Valores de medição determinados de acordo com
a norma EN 60745. O nível calculado de ruído A do
aparelho é normalmente de:
Pressão acústica
LpA [dB(A)]
Xo 55 duo88 dB(a)99 dB(A)
Incerteza K = 3 dB
Valor total das vibrações (ao misturar substâncias
minerais)
Valor de emissão em [m/s2]
Xo 55 duo1,3 m/s
Incerteza K = 1,5 m/s
Potência acústica
L
[dB(A)]
WA
2
2
AVISO:
Os valores de medição indicados aplicam-se a
aparelhos novos. Na utilização quotidiana, os níveis
de ruído e de vibração alteram-se.
NOTA
O nível de vibração apresentado nestas instruções
foi medido de acordo com um processo de medição
normalizado na EN 60745 e pode ser utilizado
para comparar ferramentas eléctricas. Este é
também adequado para avaliar provisoriamente o
esforço vibratório. O nível de vibração apresentado
representa as principais aplicações da ferramenta
eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica
for utilizada para outras aplicações, com outros
aparelhos adaptados ou com manutenção
insuciente, o nível de vibração poderá divergir.
Isto pode aumentar consideravelmente o esforço
vibratório ao longo de todo o período de trabalho.
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório,
devem também ser considerados os tempos durante
os quais o aparelho está desligado ou a funcionar,
mas não está a ser efectivamente utilizado. Isto
pode reduzir consideravelmente o esforço vibratório
ao longo de todo o período de trabalho.
Declaração de conformidade CE
Declaramos, sob nossa própria responsabilidade,
que este produto está em conformidade com as
seguintes normas ou produtos normativos: EN
55014, EN 61000, EN60745-1:2009 + EN60745-21:2010 segundo o disposto nas directivas 2004/108/
CE, 2006/42 CE.
Gaimersheim, 09.05.2012
Alexander Essing
Gerente
Solicitação de documentação
técnica endereçada a:
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH
Abt. Technische Entwicklung
Daimlerstr. 9, 85080 Gaimersheim, Alemanha
Instruções de segurança
especícas do aparelho
AVISO: Leia todas as instruções de segu-
rança e de utilização. O desrespeito pelas instruções de segurança e de utilização pode conduzir a
choques eléctricos, queimaduras e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as instruções de segurança e de
utilização para referência futura.
Para trabalhar com o aparelho sem correr riscos, terá de ler o manual de instruções e as
instruções de segurança na íntegra e seguir
estritamente as instruções. A máquina só pode
ser usada por pessoas familiarizadas com o
manual de instruções, bem como com a legislação em vigor relativa à segurança no trabalho e
prevenção de acidentes.
Além disso, dever-se-ão respeitar as
“informações gerais de segurança” que são
fornecidas.
►A tensão de rede tem de coincidir com as
indicações na placa de características.
►Não utilize o aparelho em ambientes com
atmosferas explosivas: Não misture solventes
ligeiramente inamáveis ou substâncias contendo
solventes com um ponto de inamação inferior a
21° C.
►Certique-se de que a carcaça do motor não é
atingida por salpicos de um qualquer líquido nem a
exponha à chuva – Perigo de choque eléctrico!
►Nunca utilize água para limpar o aparelho –
Perigo de choque eléctrico!
►Não enrole quaisquer cabos à volta do seu corpo
ou de partes deste.
►Não utilize o aparelho se o cabo estiver danicado.
Não toque no cabo e desligue imediatamente a cha
da tomada. Os cabos danicados aumentam o risco
de choque eléctrico. Se for necessário substituir
(dano mencionado acima) o cabo de alimentação,
tal deverá ser feito pelo fabricante ou por alguém
autorizado (electricista), de modo a evitar perigos.
►Segure sempre rmemente o aparelho com as
duas mãos durante os trabalhos e certique-se de
que este está bem assente.
►Segure a máquina pelas superfícies isoladas das
pegas sempre que executar trabalhos em que os
aparelhos adaptados possam entrar em contacto
com cabos eléctricos escondidos ou com o próprio
cabo de alimentação. O contacto com um cabo
sob tensão pode colocar as peças metálicas da
máquina também sob tensão e provocar um choque
eléctrico.
►Antes de colocar a máquina em funcionamento,
verique se a barra do misturador está bem xa e se
a batida radial se encontra em bom estado.
►Os momentos de entrada e saída no produto
devem ser efectuados apenas com o aparelho já
dentro do recipiente de mistura. Certique-se de que
o recipiente de mistura está assente de modo rme
e seguro.
►Enquanto decorrer a mistura, não toque com as
mãos ou com objectos no recipiente de mistura.
Perigo de esmagamento!
►Aguarde até que o aparelho ou a ferramenta pare.
As ferramentas rotativas podem sugar e provocar
ferimentos ou danos.
►No caso de o nível de pressão sonora no local de
trabalho ser superior a 85 dB (A), utilize protecção
auditiva!
►Durante os trabalhos com a misturadora,
recomenda-se a utilização de luvas de trabalho e
de óculos de protecção. É obrigatório utilizar roupa
justa.
►Utilize, durante a mistura, uma máscara antipoeiras
para se proteger de pós nocivos para a saúde.
Algumas substâncias minerais são cancerígenas.
Utilize sempre que possível um aspirador de pó.
►Ligue sempre os aparelhos através de um
interruptor de segurança contra correntes de falha
(interruptor FI).
Antes de colocar a máquina
em funcionamento, leia e tenha
em consideração o manual de
instruções!
Utilize óculos de protecção e uma
protecção auditiva durante os
trabalhos.
Recomendamos a utilização de
uma máscara antipoeiras durante
trabalhos com elevados níveis de
pó.
Utilize luvas de protecção durante
os trabalhos.
Utilize calçado de segurança com
biqueira de aço durante os trabalhos
PT
Fins a que se destina
1.
2.
PT
Operação
A máquina destina-se à mistura de materiais de
construção líquidos, granulosos ou pulverulentos,
tais como tintas, argamassas, betão, colas,
rebocos, misturas com areia de quartzo, resinas
reactivas e substâncias semelhantes. Em função da
consistência do material e da quantidade de mistura,
deve empregar a vareta de mistura adequada com o
efeito correspondente.
Quando escolher o tipo de vareta de mistura
(diâmetro/acção de mistura) tenha em consideração
as indicações nos dados técnicos. A selecção
de uma acção de mistura ou de um diâmetro da
vareta de mistura inadequados pode dar origem
a uma sobrecarga da máquina/engrenagem e
consequentemente a danos. Tenha em conta que
uma vareta de mistura com uma acção de mistura
de cima para baixo sobrecarrega mais a ferramenta
eléctrica do que na situação inversa.
Esta ferramenta eléctrica não está concebida para
ser utilizada no modo de funcionamento contínuo.
Devido aos elevados binários da máquina, não é
permitida a sua utilização como berbequim.
A máquina não pode ser utilizada para a preparação
de alimentos.
A máquina não se destina a misturar materiais com
pó de grate, salmoura ou estrume líquido. A mistura
destas substâncias pode destruir a máquina.
Montagem
►Antes de proceder a qualquer trabalho no
aparelho, desligue a cha da tomada.
Montagem das varetas de mistura / substituição
da ferramenta (Fig. A):
Encaixe a vareta de mistura com junção rápida
HEXAFIX no acoplamento até esta car bloqueada.
Ao proceder à montagem, certique-se de que
a marca das varetas de mistura coincide com o
respectivo veio misturador (I + II). Para que não haja
problemas de funcionamento, estas marcas têm de
coincidir. As varetas de mistura também só podem
ser montadas em determinadas posições, a m de
evitar que girem uma contra a outra.
Para soltar ou substituir a vareta de mistura, puxe
simplesmente a guarnição no acoplamento e a
vareta solta-se.
A troca das ferramentas de mistura pode provocar
uma inversão da acção de mistura. Isto pode ter
vantagens quando se trata de materiais líquidos.
Atenção: em todo o caso, tal provoca uma
sobrecarga para o accionamento.
As tampas de protecção incluídas impedem que
a sujidade chegue ao acoplamento HEXAFIX e
asseguram um funcionamento sem problemas.
►Verique se a tensão indicada na placa de
características coincide com a tensão de rede.
Segure a máquina sempre com ambas as mãos.
Prima o botão do bloqueio
de ligação (1).
Prima o interruptor de
LIGAR/DESLIGAR (2).
Quanta mais força imprimir
no interruptor de LIGAR/
DESLIGAR,
mais rápido é o
funcionamento da máquina.
Não é possível travar o interruptor de LIGAR/
DESLIGAR!
Trabalhe sempre com o interruptor de LIGAR/
DESLIGAR pressionado a fundo.
Para terminar o trabalho, solte o interruptor de
LIGAR/DESLIGAR.
Quando introduzir ou retirar o misturador do produto
a ser misturado, trabalhe com um n.º de rotações
reduzido. Depois de introduzir completamente o
aparelho, aumente o n.º de rotações até ao máximo,
assegurando assim um arrefecimento suciente do
motor.
Durante o processo de mistura, conduza a máquina
através do recipiente de mistura. Continue até
processar todo o produto. Tenha em conta as
disposições de processamento do fabricante do
material.
Quanto mais duro for o produto a misturar, maiores
serão as forças dos binários aplicadas na máquina.
Proceda por isso aos devidos ajustes durante os
trabalhos.
Se a vareta de mistura embater contra uma
superfície (p. ex. o fundo da cuba) durante o
funcionamento, pode ocorrer um ressalto.
Depois de concluída a mistura, desligue a
máquina no arco de protecção.
Conservação e manutençãoGarantia
►Desligue a cha da tomada antes de qualquer
trabalho no aparelho, especialmente durante a
troca da vareta de mistura!
Limpe a máquina e a vareta de mistura
imediatamente após cada utilização. Para limpar a
vareta de mistura, recomendamos a utilização do
balde de limpeza MIXER-CLEAN da Collomix.
Mantenha o acoplamento
Fett
Grease
Graisse
Smar
acoplamento com um lubricante adequado.
Mantenha as ranhuras de ventilação limpas e
abertas, de modo a garantir um arrefecimento
suciente. Se as ranhuras de ventilação estiverem
tapadas, pode ocorrer a destruição da máquina.
Verique a mobilidade do interruptor de LIGAR/
DESLIGAR e o respectivo bloqueio.
A máquina está equipada com escovas de carvão
auto-stop. Ao atingir o comprimento mínimo, a
máquina desliga-se. As escovas de carvão têm de
ser substituídas por um serviço de apoio ao cliente
autorizado ou pelo serviço de assistência técnica de
fábrica da Collomix.
As reparações só podem ser efectuadas em ocinas
especializadas reconhecidas ou pelo serviço de
assistência da Collomix.
Utilize apenas acessórios e peças sobressalentes
originais da Collomix.
Poderá encontrar as vistas explodidas, as listas de
peças e o formulário para os pedidos de reparação
em: http://www.collomix.com
HEXAFIX limpo e com boa
mobilidade.
Depois de concluído o trabalho,
retire a vareta misturadora do
acoplamento.
Lubrique regularmente
o encaixe sextavado do
Nos termos das condições de fornecimento, o
fabricante concede a garantia de acordo com
as disposições legais/especícas do país. Para
ter direito à garantia, junte a factura ou a guia de
remessa.
As reparações efectuadas por terceiros ilibamnos de qualquer dever de garantia. Em caso de
irregularidades, solicitamos-lhe que nos envie a
máquina. As reclamações não serão atendidas
se o aparelho for enviado para o serviço de
assistência técnica da Collomix em estado
desagregado.
A garantia não inclui danos associados ao
desgaste normal, a sobrecarga, utilização
indevida, acessórios inadequados ou manutenção
insuciente.
Alterações estruturais ou funcionais da máquina
efectuadas sem o nosso consentimento resultam
na anulação da garantia, bem como da declaração
de conformidade.
O aparelho, os acessórios e a embalagem devem
ser sujeitos a uma reciclagem correcta sob o ponto
de vista ecológico.
Inutilizar as ferramentas eléctricas gastas
removendo o respectivo cabo de alimentação.
Apenas para os países da UE:
Não eliminar as ferramentas eléctricas
juntamente com o lixo doméstico.
De acordo com a directiva da UE
2002/96/CE relativa aos resíduos dos
sua implementação nas legislações nacionais, os
aparelhos não reutilizáveis têm de ser recolhidos
separadamente e reciclados.
produtos eléctricos e electrónicos e a
PT
Caratteristiche tecniche
IT
Xo 55 duo
Potenza nominale/corrente assorbita:1450 W
Tensione:230-240 V
Frequenza:50/60 Hz
Numero di giri al minimo 1° marcia- 640 min
Numero di giri sotto carico, 1° marcia- 470 min
Utensile agitatore 50 - 90 litriMKD 140 HF
Utensile agitatore alternativo: 10 – 50 litriMKD 120 HF
Peso senza utensile agitatore:7,9 kg
Tipo di protezione:q / II
-1
-1
Elementi dell’apparecchio
1 Sblocco dell’interruttore di ON/OFF
2 Interruttore di ON/OFF
3 Telaio delle impugnature
4 Impugnature
5 Fori per sede della macchina
6 Fessure di ventilazione
7 Albero
8 Marcatura albero agitatore
9 Attacco HEXAFIX
10 Tensile agitatore
11 Calotte di protezione
Valori di rumore/ di vibrazione
Valori di misura determinati secondo EN 60745
Il livello di rumore dell’apparecchio ponderato A
presenta tipicamente i seguenti valori:
Pressione acustica
LpA [dB(A)]
Xo 55 duo88 dB(a)99 dB(A)
Incertezza K = 3 dB
Valore complessivo delle vibrazioni (nel miscelare
materiali minerali)
Valore di emissione an [m/s2]
Xo 55 duo1,3 m/s
Incertezza K = 1,5 m/s
Pressione acustica
L
[dB(A)]
WA
2
2
AVVERTIMENTO
I valori di misura indicati sono validi per gli apparecchi
nuovi. Con l’utilizzo quotidiano i valori di rumore e di
vibrazione subiscono variazioni.
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni è
stato misurato in base ad un processo di misura
standardizzato secondo EN 60745 e può essere
utilizzato per il confronto reciproco di elettroutensili.
È inoltre adatto anche per una stima provvisoria
dell’affaticamento da vibrazioni. Il livello di vibrazioni
indicato corrisponde all’utilizzo principale a cui
l’elettroutensile è destinato. Il livello di vibrazioni può
tuttavia variare, se l’elettroutensile viene utilizzato
per altri scopi, con l’impiego di altri utensili o se la
manutenzione è insufciente. Ciò può comportare
un aumento notevole dell’affaticamento da vibrazioni
per tutta la durata del lavoro.
Per una valutazione precisa dell’affaticamento da
vibrazioni bisogna anche considerare il tempo in cui
l’apparecchio è disinserito, oppure è inserito ma non
viene effettivamente utilizzato. Ciò può comportare
una notevole riduzione dell’affaticamento da vibrazioni per la durata del lavoro.
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che
questo prodotto è conforme alle seguenti norme o
direttive: EN 55014, EN 61000, EN 60745-1:2009
+ EN60745-2-1:2010 secondo le disposizioni delle
direttive 2004/108/CE, 2006/42 CE.
Gaimersheim, 09.05.2012
Alexander Essing
Direzione
Per la documentazione tecnica rivolgersi a:
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH
Abt. Technische Entwicklung
Daimlerstr. 9, 85080 Gaimersheim, Germania
Avvertenze di sicurezza
speciche dell’apparecchio
AVVERTIMENTO: leggete tutte le avverten-
ze di sicurezza e le istruzioni. Il mancato rispetto
delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni può
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un utilizzo futuro.
È possibile lavorare con l’apparecchio senza
pericoli solo leggendo integralmente le istruzioni
per l’uso e le avvertenze di sicurezza e seguendo
attentamente le istruzioni. L’apparecchio deve
essere utilizzato solo da persone che abbiano
familiarità con le istruzioni per l’uso e le
norme vigenti sulla la sicurezza sul lavoro e la
prevenzione degli infortuni.
Inoltre si devono osservare le “Avvertenze
di sicurezza generali” allegate.
►La tensione di rete deve corrispondere alle
indicazioni sulla targhetta di identicazione.
►Non utilizzate l’apparecchio in un ambiente
potenzialmente esplosivo: Non mescolate solventi
facilmente inammabili o sostanze contenenti
solventi con un punto di inammabilità inferiore a
21°C.
►Fate attenzione a non spruzzare alcun liquido
sulla carcassa motore e non esponetela alla pioggia
- Pericolo di scosse elettriche!
►Non pulite in nessun caso l’apparecchio con
acqua - Pericolo di scosse elettriche!
►Non avvolgete cavi intorno al corpo o ad una parte
del corpo.
►Non utilizzate l’apparecchio se il cavo è
danneggiato. Non toccate il cavo e staccate
immediatamente la spina dalla presa di corrente.
Cavi danneggiati aumentano il rischio di scosse
elettriche. Se è necessario sostituire (per
danni o altro) il cavo di allacciamento alla rete,
rivolgersi al produttore o ad un rappresentante
autorizzato (elettricisti specializzati), per evitare di
compromettere la vostra sicurezza.
►Tenete l’apparecchio sempre con due mani
durante il lavoro e assicuratevi di essere in posizione
stabile e sicura.
►Tenete l’apparecchio afferrando le superci di
impugnatura isolate se eseguite lavori durante i
quali l’utensile può entrare in contatto con cavi di
corrente nascosti o con il cavo dell’apparecchio
stesso. Il contatto con un cavo conduttore può
portare tensione anche alle parti metalliche
dell’apparecchio, provocando di conseguenza una
scossa elettrica.
►Prima della messa in funzione vericare la
posizione stabile dell’utensile e che il movimento sia
perfettamente circolare.
►Avviate ed arrestate l’apparecchio solamente
nel recipiente di miscelazione. Fate in modo che il
recipiente di miscelazione sia in posizione stabile e
sicura.
►Mentre eseguite le operazioni di miscelazione
non mettete le mani o altri oggetti nel recipiente di
miscelazione. Pericolo di schiacciamento!
► Attendete che l’apparecchio e l’utensile siano
fermi. Gli utensili rotanti possono incastrarsi,
causando di conseguenza lesioni o danni.
►Indossate delle cufe insonorizzanti se il livello di
pressione acustica sul posto di lavoro supera gli 85
dB (A)!
►Si consiglia di indossare guanti da lavoro ed
occhiali protettivi durante il lavoro con l’agitatore. È
obbligatorio portare indumenti aderenti.
►Durante la miscelazione indossate la maschera
antipolvere per proteggervi da polveri pericolose per
la salute. Alcuni materiali minerali sono cancerogeni.
Usate quando possibile un sistema di aspirazione
delle polveri.
►Attaccate sempre l’apparecchio ad un interruttore
automatico per la protezione da guasti di corrente.
Prima della messa in funzione
dell’apparecchio leggete e osservate
le istruzioni per l’uso!
Indossate occhiali protettivi e cufe
insonorizzanti mentre lavorate con
l’apparecchio.
Si consiglia di indossare una
maschera antipolvere per lavori con
un elevato sviluppo di polvere.
Indossate guanti protettivi mentre
lavorate con l’apparecchio.
Mentre lavorate indossate scarpe
antinfortunistiche da lavoro con puntale d‘acciaio
IT
Uso proprio
1.
2.
IT
Esercizio
L’apparecchio è destinato a mescolare materiali per
l’edilizia sotto forma di liquidi, di grani o di polveri
come colori, malte, cemento, collanti, intonaci,
miscele quarzose, resine reattive e sostanze simili.
A seconda della consistenza del materiale e della
quantità da preparare si deve utilizzare l’utensile
adatto con l’effetto di miscelazione corrispondente.
Nella scelta del tipo di utensile (diametro/effetto di
miscelazione) tenete presenti le indicazioni delle
caratteristiche tecniche. La scelta di un effetto
di miscelazione o di un diametro inproprio può
comportare un sovraccarico dell’apparecchio/degli
ingranaggi e di conseguenza provocare danni.
Considerate che un utensile con un effetto di
miscelazione dall’alto verso il basso sovraccarica
l’utensile elettrico più che con il movimento inverso.
Questo elettroutensile non è concepito per essere
utilizzato in esercizio continuo.
L’utilizzo dell’utensile come trapano non è permesso
a causa del suo alto momento torcente.
Non è consentito l’impiego dell’apparecchio per la
preparazione di alimenti.
L’apparecchio non è adatto alla miscelazione
materiali contenenti polveri gratiche, soluzioni
saline o liquame. La miscelazione di questi materiali
può danneggiare l’apparecchio.
Montaggio
►Staccate la spina dalla presa di corrente prima
di iniziare qualsiasi lavoro con l’apparecchio.
Montaggio utensile agitatore / cambio
dell’utensile (Fig. A):
Inserite l’agitatore con sede HEFAFIX nell’attacco
no a quando si blocca. In fase di montaggio,
badate alla conformità del contrassegno delle barre
agitatrici con quello del rispettivo albero ( I + II). Per
un corretto funzionamento i contrassegni devono
coincidere. Gli utensili agitatori possono essere
montati soltanto in posizioni ben determinate per
evitare il contatto reciproco.
Per smontare e sostituire l’agitatore basta tirare
indietro l’anello sull’attacco e l’agitatore viene
sbloccato.
Scambiando gli utensili agitatori si può invertire
l’effetto di miscelazione. In caso di materiali liquidi
ciò può costituire un vantaggio. Attenzione: in
tal modo l’azionamento viene tuttavia sollecitato
maggiormente.
Le calotte di protezione accluse evitano che si
sporchi l’attacco HEXAFIX e ne garantiscono il
perfetto funzionamento.
► Vericate che la tensione indicata sulla
targhetta di identicazione corrisponda a quella
di rete.
Tenere l’apparecchio sempre con tutte e due le
mani.
Premete il bottone della
sicura (1).
Premete l’interruttore di
ON/OFF (2).
L’apparecchio funziona
più o meno velocemente
a seconda della pressione
esercitata sull’interruttore di
ON/OFF.
L’interruttore ON/OFF non deve essere bloccato!
Lavorate sempre con l’interruttore ON/OFF
completamente premuto no in fondo.
Per terminare il lavoro mollate l’interruttore di
ON/OFF.
Lavorare con un numero di giri ridotto nell’abbassare
e nel sollevare l’apparecchio dal materiale da
preparare. Dopo averlo immerso completamente
aumentare al massimo il numero dei giri, in tal modo
si ottiene un raffreddamento sufciente del motore.
Durante l’operazione di miscelazione muovete
l’apparecchio nel recipiente di miscelazione.
Continuate a lavorare no a quando il materiale è ben
omogeneo. Osservate le istruzioni di preparazione
fornite dal produttore del materiale.
Quanto più duro è il materiale da preparare, tanto
più alte saranno le forze del momento torcente che
agiscono sull’apparecchio, tenetene conto durante
il lavoro.
Se l’agitatore in funzione entra in contatto con
una supercie (ad es. il fondo del recipiente), può
vericarsi un contraccolpo.
Una volta terminate le operazioni di miscelazione
appoggiate l’apparecchio sul supporto di
protezione.
Cura e manutenzioneGaranzia
► Staccate sempre la spina dalla presa di
corrente per tutte le operazioni all’apparecchio,
in particolare durante il cambio dell’utensile!
Pulite immediatamente l’apparecchio e l’utensile
dopo l’utilizzo. Per pulire l’utensile agitatore si
consiglia di utilizzare l’apposito recipiente Collomix
MIXER-CLEAN.
Mantenete l’attacco HEFAFIX
Fett
Grease
Graisse
Smar
con un grasso lubricante adatto.
Tenete pulite e libere le fessure di aerazione
per garantire un raffreddamento sufciente.
Fessure di aerazione intasate provocano danni
all’apparecchio.
Fate attenzione che l’interruttore ON/OFF e il suo
sblocco si muovano facilmente.
L’apparecchio è equipaggiato con spazzole di
carbone autodisattivanti. Una volta raggiunta la
lunghezza minima l’apparecchio si disinserisce
automaticamente. Fate sostituire le spazzole al
carbone da personale autorizzato o dal servizio
clienti Collomix.
Fate eseguire le riparazioni solo da un’ofcina
autorizzata o dal servizio clienti della Collomix.
Usate solo accessori e ricambi originali Collomix.
Viste esplose, liste dei pezzi di ricambio e il modulo
per incarichi di riparazione sono disponibili al
seguente indirizzo: http://www.collomix.com
pulito e fate attenzione che si
muova liberamente.
Una volta terminate le
operazioni di miscelazione
rimuovete l’utensile dall’attacco.
Lubricate regolarmente la
sede esagonale dell’attacco
Nell’ambito delle condizioni di fornitura il produttore
si assume la garanzia in base alle disposizioni
legislative/speciche del paese. In caso di ricorso
in garanzia si prega di accludere la fattura o la bolla
di consegna.
Le riparazioni eseguite da terzi ci liberano da
qualsiasi obbligo di garanzia. In caso di anomalie
vi preghiamo di spedirci l’apparecchio. I reclami
possono venire riconosciuti solamente
se l’apparecchio viene spedito al servizio
assistenza Collomix non smontato.
Sono esclusi dalla garanzia i danni che siano
da ricondurre all’usura naturale, a sollecitazioni
eccessive, ad un uso scorretto, ad accessori
impropri o ad una manutenzione insufciente.
Variazioni strutturali o funzionali apportate
all’apparecchio che non siano prima state
concordate con noi comportano la cessazione della
garanzia o della dichiarazione di conformità.
Salvo modiche
Produttore:
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH
Daimlerstraße 9
85080 Gaimersheim
Germania
IT
Smaltimento
L’apparecchio, gli accessori e la confezione devono
venire smaltiti in modo ecologico e tale da potere
essere riciclati.
Utensili elettrici non più in uso devono essere
resi inutilizzabili con la rimozione del cavo di
alimentazione.
Solo per Paesi UE:
Non smaltite gli elettroutensili assieme ai
riuti comuni.
Secondo la Direttiva UE 2002/96/CE sui
elettroniche e il recepimento nel diritto nazionale,
gli elettroutensili non più utilizzabili devono essere
raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico
per poter essere riciclati.
riuti di apparecchiature elettriche ed
Technische gegevens
NL
Nominaal vermogen/stroomopname :1450 W
Spanning: 230-240 V
Frequentie :50/60 Hz
Nullasttoerental 1e versnelling- 640 t/min
Toerental onder last, 1e versnelling- 470 t/min
Menggereedschap 50 tot 90 literMKD 140 HF
alternatief menggereedschap: 10 tot 50 literMKD 120 HF
Gewicht zonder mengstaaf:7,9 kg
Bescherming klasse:q / II
Xo 55 duo
Machine-elementen
1 Ontgrendeling voor AAN / UIT-schakelaar
2 AAN / UIT-schakelaar
3 Greepframe
4 Handvaten
5 Boorgaten voor machine-opname
6 Ventilatiespleten
7 Mengeras
8 Markering mengstaafas
9 HEXAFIX-koppeling
10 Mengstaaf
11 Beschermkappen
Geluids-vibratiewaarden
Meetwaarden bepaald overeenkomstig EN 60745
De typische A-waarde van het geluidsniveau van
het toestel bedraagt:
Geluidsdruk
LpA [dB(A)]
Xo 55 duo88 dB(a)99 dB(A)
Onzekerheid K = 3 dB
Totale vibratiewaarde (bij het mengen van minerale
stoffen
Emissiewaarde an [m/s2]
Xo 55 duo1,3 m/s
Onzekerheid K = 1,5 m/s
Geluidsvermogen
L
[dB(A)]
WA
2
2
WAARSCHUWING:
De opgegeven meetwaarden gelden voor nieuwe
toestellen. Tijdens het dagelijks gebruik veranderen
geluids en vibratiewaarden.
LET OP
Het trillingsniveau vermeld in deze aanwijzingen
is gemeten volgens een in EN 60745
gestandaardiseerde meetprocedure en kan
worden gebruikt om elektrisch materieel onderling
te vergelijken. Deze waarde is ook geschikt om
de trillingsbelasting voorlopig te evalueren. Het
opgegeven trillingsniveau vertegenwoordigt de
voornaamste toepassingen van het elektrische
toestel. Als het elektrische toestel echter wordt
gebruikt voor andere toepassingen met afwijkende
inzetgereedschappen of onvoldoend onderhoud
,kan het trillingsniveau verschillen. Daardoor kan
de vibratiebelasting over de totale werkperiode
aanzienlijk toenemen.
Voor een exacte evaluatie van de vibratiebelasting
moet er ook rekening worden gehouden met de
tijden waarin het toestel uitgeschakeld is of draait
maar niet daadwerkelijk wordt gebruikt. Daardoor
kan de vibratiebelasting over de totale werkperiode
aanzienlijk verminderen.
CE - Verklaring van Overeenstemming
Wij verklaren in enige verantwoordelijkheid dat dit
product overeenstemt met de volgende normen of
normatieve producten: EN 55014, EN 61000, EN
60745-1:2009 + EN60745-2-1:2010 conform de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 2006/42
EG.
Gaimersheim, 09.05.2012
Alexander Essing
Bedrijfsleiding
Technische documenten moeten aangevraagd worden
bij:
instructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij
de inachtneming van de veiligheidsinstructies en
aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of
zware letsels tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor de toekomst.
Om met het toestel zonder gevaar te kunnen
werken dient u de handleiding en de veiligheidsvoorschriften helemaal te lezen en de
instructies strikt na te leven. De machine mag
enkel door personen worden gebruikt die vertrouwd zijn met de handleiding en de geldende
voorschriften qua arbeidsveiligheid en ongevallenpreventie.
Bovendien dient u de bijgaande “algemene
veiligheidsinstructies” na te leven.
►De netspanning moet overeenkomen met de
gegevens vermeld op het typeplaatje.
►Het toestel niet gebruiken in een omgeving met
een explosieve atmosfeer: Geen licht ontvlambare
oplosmiddelen of oplosmiddelhoudende stoffen met
een vlampunt beneden 21°C mengen.
►Zorg ervoor dat geen vloeistof tegen het motorhuis
spettert en stel het toestel evenmin bloot aan de
regen – gevaar voor elektrische schok!
►Maak het toestel geenszins met water schoon –
gevaar voor elektrische schok!
►Leg geen kabels rond uw lichaam of rond
lichaamsdelen.
►Gebruik het toestel niet als de kabel beschadigd
is. Raak de kabel niet aan en trek meteen de
stekker uit het stopcontact. Beschadigde kabels
verhogen het risico van een elektrische schok.
Indien de netaansluitkabel moet worden vervangen
(beschadiging of iets dergelijks), dient deze
werkzaamheid door de fabrikant of door een
geautoriseerde vertegenwoordiger (elektrovakman)
te worden verricht om de veiligheid niet in gevaar
te brengen.
►Hou het toestel tijdens het werk altijd met beide
handen vast en zorg ervoor dat u veilig staat.
►Pak het gereedschap aan de geïsoleerde
oppervlakken van de greep vast als u werkzaamheden
verricht waarbij het inzetgereedschap verborgen
stroomleidingen of de eigen kabel kan raken. Door
contact met een spanningvoerende leiding zal
er ook spanning op de metalen onderdelen van
het gereedschap kunnen staan en leiden tot een
elektrische schok.
►Vóór inbedrijfstelling dient u er zich van te
vergewissen dat de mengstaaf goed vast zit en
perfect ronddraait.
►Het toestel slechts in het mengvat starten of laten
uitlopen. Zorg steeds voor een vaste en veilige stand
van het mengvat.
►Tijdens het mengen niet met uw handen of
voorwerpen in het mengvat grijpen. Gevaar voor
kneuswonden!
►Wacht tot het toestel of het gereedschap tot
stilstand is gekomen. Roterende gereedschappen
kunnen verhaakt geraken en letsels of schade
opleveren.
►Indien het geluidsdrukniveau op de werkvloer 85
dB (A) overschrijdt, gehoorbeschermer dragen!
►Tijdens het werken met de menger is het dragen
van werkhandschoenen en van een veiligheidsbril
aan te bevelen. Het dragen van nauwsluitende kledij
is verplicht.
►Tijdens het mengen een stofmasker dragen als
bescherming tegen stof dat schadelijk is voor uw
gezondheid. Sommige minerale stoffen gelden
als kankerverwekkend. Maak gebruik van een
stofafzuiging, indien mogelijk.
►Sluit toestellen principieel aan via een
aardlekschakelaar (FI-schakelaar).
Vóór inbedrijfstelling van de
machine de handleiding lezen en in
acht nemen!
Tijdens het werk veiligheidsbril en
gehoorbeschermer dragen.
Wij raden bij stontensieve
werkzaamheden het dragen van
een stofmasker aan.
Tijdens het werk
veiligheidshandschoenen dragen.
Tijdens het werk veiligheidswerkschoenen met stalen neus dragen
NL
Reglementair gebruik
1.
2.
NL
De machine is bedoeld om vloeibare, korrelige
en poedervormige bouwmaterialen zoals verven,
mortel, beton, lijmen, pleisters, kwartszandhoudende
mengsels, reactieharsen en soortgelijke stoffen
te mengen. Naargelang de consistentie van het
materiaal en de te mengen hoeveelheid dient de
gepaste menger met overeenkomstig mengeffect te
worden gebruikt.
Bij de keuze van de mengertype (diameter/
mengeffect) rekening houden met de informatie
verstrekt door de technische gegevens. Als u een
ongeschikt mengeffect of mengstaafdiameter
kiest, kan dit een overbelasting van de machine/
transmissie en bijgevolg schade veroorzaken.
Hou er rekening mee dat een menger met een
mengeffect van boven naar beneden het elektrische
gereedschap sterker belast dan omgekeerd.
Dit elektrische gereedschap, is niet voorzien om
continu te worden ingezet.
Op grond van de hoge koppels van de machine is
het niet toegestaan het toestel als boormachine te
gebruiken.
De machine mag niet worden gebruikt voor het
bereiden van levensmiddelen.
De machine is niet geschikt voor het mengen van
graetstofhoudende materialen, zoutlogen of gier.
Het mengen van deze stoffen kan de machine
vernietigen.
Montage
►Verwijder de netstekker uit het stopcontact
voordat u een of ander werkzaamheid aan het
toestel verricht.
Mengstaafmontage / verwisselen van
gereedschap (g. A):
De mengstaaf met HEXAFIX-opname de
koppeling in steken tot hij vastklikt. Vergewis u
er zich bij het inbouwen van dat de kenmerking
van de mengstaven telkens overeenkomt met de
mengstaafas (I + II). Voor een probleemloze werking
dienen de benamingen overeen te stemmen. De
mengstaven kunnen ook in bepaalde posities
worden gemonteerd zodat ze elkaar niet kunnen
aanraken.
Om de mengstaaf los te maken of te verwisselen
enkel de ontgrendelmanchet op de koppeling
terugtrekken, de mengstaaf komt vrij.
Het mengeffect kan worden omgekeerd door de
menggereedschappen onderling te verwisselen.
Dit kan bij vloeibare materialen van voordeel zijn.
Let wel: de aandrijving wordt daardoor echter hoger
belast.
De bijgaande beschermkappen voorkomen en
vervuiling van de HEXAFIX-koppeling en zorgen
voor een perfecte werking.
Bedrijf
►Vergewis u er zich van dat de spanning
vermeld op het typeplaatje overeenkomt met de
netspanning.
De machine steeds met uw
beide handen vasthouden.
De knop ter beveiliging
tegen onbedoeld
inschakelen indrukken (1).
De AAN/UIT -schakelaar (2)
indrukken.
Hoe harder de AAN / UIT
schakelaar wordt ingedrukt,
hoe sneller draait de machine. De AAN/UIT-
schakelaar kan niet worden vastgezet!
Werk steeds met helemaal ingedrukte AAN/UITschakelaar.
Tijdens het indompelen of het uitnemen van
de menger uit het te mengen goed steeds met
verminderd toerental werken. Als de menger
helemaal ingedompeld is, het toerental tot het
maximum verhogen zodat een voldoende koeling
van de motor verzekerd is.
Tijdens het mengen de machine door het
mengvat leiden. Zolang blijven mengen tot al
het te mengen goed helemaal is doorwerkt. De
verwerkingsvoorschriften van de fabrikant van het
materiaal in acht nemen.
Hoe taaier het menggoed des te hoger worden de
koppelkrachten die op de machine werken, hou er
rekening mee terwijl u met het toestel werkt.
Als de draaiende mengstaaf op een vlakte botst
(b.v. bodem van de mengkuip) kan daardoor een
terugstoot worden veroorzaakt.
Aan het einde van de mengwerkzaamheden de
machine op de beschermbeugel afzetten.
OnderhoudGarantie
►Netstekker uit het stopcontact trekken voordat
u aan het toestel werkt, ook bij het verwisselen
van mengstaaf!
Machine en mengstaaf na gebruik onmiddellijk
reinigen. Voor de reiniging van de mengstaaf bevelen
wij de Collomix MIXER-CLEAN reinigingsemmer
aan.
De HEXAFIX-koppeling schoon
Fett
Grease
Graisse
Smar
De ventilatiespleten schoon en open houden
ten einde een voldoende koeling te verzekeren.
Verstopt geraakte ventilatiespleten hebben de
vernietiging van de machine tot gevolg.
Zorg ervoor dat de AAN/UIT-schakelaar
gemakkelijk beweegt en gemakkelijk kan worden
ontgrendeld.
De machine is voorzien van kolen met automatische
uitschakelfunctie. Zodra de minimumlengte van
de koolborstels is bereikt wordt de machine
uitgeschakeld. De kolen door de geautoriseerde
klantendienst of Collomix fabrieksservice laten
vervangen.
Hertellingen alleen door een erkend vakbedrijf of
door de Collomix service laten uitvoeren.
Enkel originele Collomix accessoires en
wisselstukken gebruiken.
Explosietekeningen, wisselstukkenlijsten en het
formulier voor herstelopdrachten vindt u terug onder:
http://www.collomix.com
en gangbaar houden.
Aan het einde van het werk
de mengstaaf uit de koppeling
verwijderen.
De zeskante opname van de
koppeling regelmatig met een
gepast smeervet vetten.
In het kader van de leveringsvoorwaarden geeft
de fabrikant garantie volgens de wettelijke/
landspecieke bepalingen. Gelieve bij
gebruikmaking van uw recht op garantie de factuur
of aeveringsbewijs bij te voegen.
Door derde personen uitgevoerde herstellingen
ontheffen ons van elke garantieverplichting. Bij
onregelmatigheden verzoeken wij u de machine
aan ons te sturen. Met klachten kan enkel
rekening worden gehouden mits het toestel
niet ontmanteld naar de Collomix service wordt
gestuurd.
Schade die te wijten is aan normale slijtage,
overbelasting, ondeskundige behandeling,
ongeschikte accessoires of onvoldoend onderhoud
blijft uitgesloten van de garantie.
Indien constructieve of functionele veranderingen
aan de machine worden uitgevoerd zonder met ons
in overleg te treden vervallen de garantie alsmede
de Verklaring van Overeenstemming.
Zorg ervoor dat het gereedschap, de accessoires
en de verpakking milieuvriendelijk worden
gerecycleerd.
Afgedankt elektrisch materieel onbruikbaar maken
door de netkabel te verwijderen.
Enkel voor EU-landen:
Elektrisch materiaal hoort niet bij het
huisvuil.
afgedankte elektrische en elektronische toestellen
en haar omzetting in nationaal recht dienen
afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk
te worden ingezameld en milieuvriendelijk te worden
gerecycleerd.
Volgens de EU-richtlijn 2002/96/EG voor
NL
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.