FR – MANUEL D’UTILISATION p 2 GB – USE INSTRUCTIONS p 17
D – GEBRAUCHSANWEISUNG p 32 NL – HANDLEIDING p 47
SP – MANUAL DE UTILIZACION p 62
NOTICE D’UTILISATION
CLI24 – CLI45
1
Page 2
Avant toute utilisation, merci de lire et appliquer les règles de sécurité et d'utilisation du présent manuel.
Tout d’abord nous vous remercions d’avoir fait confiance au groupe CLIMADIFF en acquérant cet appareil et
espérons qu’il satisfera pleinement vos attentes.
Cet appareil vous permet au choix de conserver vos bouteilles ou de les mettre à température de service (suivant vos
bouteilles) grâce à sa plage de réglage étendue.
1° DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
CLI24 :
②
④ ① ③
CLI45 :
④
②
①
③
③
1 Panneau de contrôle
2 Poignée
3 Clayette
4 Porte
2
Page 3
2° CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Ci-dessous l’exemple d’une plaque signalétique :
La plaque signalétique collée à l’intérieur ou à l’arrière de l’appareil (selon modèle) comporte toutes les informations
spécifiques à votre armoire à vin.
Nous vous conseillons de noter son numéro de série sur ce livret avant son installation, pour vous y référer si
nécessaire ultérieurement (intervention technique, demande d’assistance…)
En effet, une fois l’armoire installée et chargée, son accès y est plus compliqué.
ATTENTION : Aucune assistance ne pourra vous être donnée sans ces informations.
3
Page 4
3° CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Lisez attentivement les indications portées dans ce manuel avant la mise en service de votre cave. Conservez-le
soigneusement pour vous y référer ultérieurement en cas de besoin.
D’une manière générale, la maintenance de votre appareil doit être réalisée par un
professionnel qualifié.
Cet appareil est exclusivement réservé à un usage domestique et à la mise en
température de vin ou autres boissons si vous le désirez. En aucun cas il n’est
destiné à conserver de la nourriture.
Afin d’éviter tout danger, ne remplacez pas vous même le cordon d’alimentation s’il
est endommagé. Adressez-vous à votre revendeur, à un centre agréé ou un
réparateur professionnel.
Assurez-vous que le voltage et la tension de votre installation électrique
correspondent bien aux indications portées sur la plaque signalétique de votre
appareil qui doit être raccordé à un système avec mise à la terre homologué. Les
réparations ou raccordement incorrects entraînent des dangers. Faites vérifier votre
installation électrique par un professionnel en cas de doute sur celle-ci.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des
enfants de moins de 8 ans) dont les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant d’expérience ou de
connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles aient
reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable
de leur sécurité.
Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec cet appareil et son cordon. Des
appareils abandonnés sont toujours dangereux.
Tenez éloigné les enfants de l’appareil.
Débranchez l’appareil avant toute intervention d’entretien ou de nettoyage
(déconnectez la fiche d’alimentation ou le coupe circuit correspondant selon modèle.)
Se référer au chapitre ENTRETIEN
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants
sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés.
Cette unité doit être correctement branchée sur une prise de terre pour votre
sécurité. Ne coupez, ni ne retirez en aucun cas le fil de terre du cordon fourni.
Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas de rallonge électrique.
Si votre appareil est endommagé (choc important) ou a subi un sinistre quelconque,
(surtension due à la foudre, inondation, incendie) celui-ci peut s’avérer dangereux.
Débranchez la fiche d’alimentation et faites contrôler l’appareil par un réparateur
professionnel agréé.
4
Page 5
Cet appareil doit être positionné de manière à ce que la prise d’alimentation soit
accessible. Ne déplacez pas l’appareil une fois plein, vous risquez de déformer
irrémédiablement le corps de l’appareil. Les parties électriques ne doivent pas être
directement accessibles.
N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur.
Dans le cas d’écoulement accidentel de liquide (bouteille cassée ou autres) sur les
organes électriques (moteur et autres), débranchez aussitôt la fiche d’alimentation.
Pour éviter tout risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure, n’immergez pas le
cordon, la prise ou l’appareil dans de l’eau ou tout autre liquide. Ne manipulez pas
l’appareil avec les mains humides.
Conservez l’appareil éloigné de toute source de chaleur et non exposé directement
aux rayons du soleil.
Ne laissez pas le cordon pendre d’une table ou être en contact avec des parties
coupantes ou chaudes.
Ne tirez pas sur le cordon pour débrancher la prise mais saisissez la fiche et tirez
dessus.
Assurez-vous que l’endroit ou est posée votre appareil peut supporter le poids de
celle-ci une fois chargée (1 bouteille de 75cl est environ égale à 1.3kg).
Votre cave doit être placée sur une surface plane. Si vous devez la placer sur un
tapis ou de la moquette, insérez un support dessous.
Ne nettoyez jamais l’appareil avec des produits inflammables.
Ne stockez ou ne vaporisez aucun gaz ou liquide inflammable à proximité de l’appareil.
Avant de jeter votre cave à vin dans un endroit prévu de recyclage, enlevez la porte,
laissez les clayettes en place de manière à ce qu’il soit difficile aux enfants de rentrer
à l’intérieur.
En cas de non-respect des consignes de branchement ou d’utilisation, la
responsabilité de Climadiff ne saurait être mise en cause quant aux avaries en
résultant.
5
Page 6
R600a
Instructions de sécurité
Attention: Ne pas utiliser de dispositifs
mécaniques ou d'autres moyens pour
accélérer le processus de dégivrage, autres
que ceux recommandés par le fabricant.
Attention: N’obstruer aucune grille de
ventilation de l’appareil.
Attention : Ne pas stocker de substances
explosives comme les bombes d'aérosol
avec un propulseur inflammables dans cet
appareil.
Attention : Ne pas endommager le circuit
frigorifique de l’appareil.
Attention : Les unités de réfrigération
fonctionnant avec de l'isobutane (R600a),
elles ne peuvent être placées dans une zone
avec des sources d'ignition (par exemple,
descellé contacts électriques ou lorsque le
fluide frigorigène pourrait rassembler en cas
de fuite). Le type de fluide frigorigène est
indiqué sur la plaque signalétique de
l'armoire.
Attention: Ne pas utiliser d'appareils
électriques dans les compartiments de
stockage des aliments de l'appareil, sauf si
elles sont du type recommandé par le
fabricant.
Cet appareil est conforme aux exigences des Directives Européennes suivantes :
2006/95/CE relative à la sécurité électrique
2004/108/CE relative à la compatibilité électromagnétique
6
Page 7
4° INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Avant d’utiliser votre Cave à Vin
• Enlevez l’emballage extérieur et intérieur.
• Avant de connecter la cave à la prise électrique, laissez-la en position debout pendant 24 heures. Ceci
réduit la possibilité de disfonctionnement du circuit frigorifique dû au transport.
•Nettoyer l’intérieur à l’aide d’un chiffon doux et d’eau tiède.
Utilisation de votre cave à vin :
Votre cave à vin doit être placée dans une pièce dont la température ambiante se situe dans une plage
comprise entre + 16 et + 38° Celsius.
Si la température ambiante est inférieure ou supérieure, les performances de votre appareil peuvent en être
affectées et les températures de 5 à 22° degrés peuvent ne pas être atteintes.
Installation de votre cave à vin
• Cette cave est conçue pour être intégrée en colonne.
• Placez la cave dans un endroit assez résistant pour supporter le poids en charge pleine. Pour la mettre à
niveau ajustez la hauteur des pieds réglables au dessous de la cave.
•Pour obtenir le meilleur de votre appareil, avec la plus faible consommation d’énergie, ne placez pas
votre appareil près d’une source de chaleur (chauffage, cuisinière…), ne l’exposez pas directement aux
rayons du soleil et ne le mettez pas non plus dans un local trop froid.
•Branchez la cave à une prise unique, laissez un espace de 10 cm entre l’arrière de la cave et le mur.
Veillez à la caler parfaitement et à ajuster l’horizontalité de votre cave à vin. (L’utilisation d’un niveau à
bulles est conseillée). Ceci évitera tout mouvement dû à l’instabilité, générateur de bruit et de vibrations
et assurera la parfaite herméticité de la porte.
Panneau de contrôle
CLI24 :
CLI45:
• Bouton de contrôle de la lumière
Bouton Marche/Arrêt
• “DISPLAY” Afficheur électronique de la température
• Bouton de réglage de la température +
• Bouton de réglage de la température –
• Sélection °C ou °F : maintenir le bouton de contrôle de la lumière durant 5s.
7
Page 8
Sélection de la température :
•Vous pouvez choisir la température que vous souhaitez dans le compartiment en pressant les touches “ +/
-”. La température que vous souhaitez programmer augmentera/diminuera de 1ºC à chaque pression sur les
boutons.
La température peut être choisie entre 5 et 22°C. Une fois sélectionnée, l’afficheur clignotera environ 5s
avant d’indiquer la température interne instantanée de la cave. A tout moment, la température de réglage est
visible en appuyant sur les touches de sélection de température.
•Dans le cas d’une coupure de courant toutes les températures précédemment choisies seront gardées en
mémoire.
5° EQUIPEMENTS
Le système de climatisation
Selon l’avis des spécialistes, la température idéale de conservation des vins se situe autour de 12°C, dans une
fourchette de 10° à 14 °C. Ne pas confondre avec la température de service, qui elle varie selon la spécificité de
chaque type de vin de 5 à 22°C.
Il est surtout important d’éviter les variations brutales de température. Conçu par des spécialistes, pour des
œnophiles, cet appareil, contrairement au simple réfrigérateur, prend en compte la sensibilité des grands crûs
aux variations brutales de températures en assurant un contrôle fin d’une température moyenne constante.
Le système anti-vibrations :
Le compresseur frigorifique est équipé d’amortisseurs spéciaux (les silent-blocks) et la cuve intérieure est isolée
de la carrosserie par une épaisse couche de mousse de polyuréthane. Ces caractéristiques permettent d’éviter la
transmission de vibrations à vos vins.
Dégivrage :
Votre appareil est équipé d’un cycle automatique de dégivrage. Pendant l’arrêt du cycle de refroidissement, les
surfaces réfrigérées de l’appareil dégivrent automatiquement. L’eau de dégivrage ainsi récupérée est évacuée
vers un bac d’évaporation des condensas qui est situé à l’arrière de l’appareil près du compresseur. La chaleur
produite par le compresseur évapore ensuite les condensas récupérés dans le bac.
Clayettes
•Pour éviter d’endommager le joint de la porte, assurez-vous que la porte soit bien ouverte avant de tirer les
clayettes pour mettre ou enlever les bouteilles.
•Pour un plus simple accès au contenu des clayettes vous devez faire glisser la clayette vers l’extérieur
d’environ 1/3 cependant elles sont conçues avec une butée d’arrêt de chaque côté pour éviter que les
bouteilles ne tombent.
•Pour retirer ou positionner les clayettes, inclinez la clayette comme indiqué sur le schéma et tirer ou pousser
selon les cas.
8
Page 9
La sécurité renforcée :
G a s k e t
Cette gamme d’appareils étant destinée au stockage d’objets de valeur, nous avons pris soin de sélectionner des
composants de qualité et de concevoir des techniques de fabrication propres à assurer une sécurité optimale de
fonctionnement.
Installation de la poignée:
Votre appareil est équipé d’une poignée en acier inoxydable. Pour l’installer, vissez-la simplement sur la porte
avec les vis fournies, suivant le schéma ci-dessous en ayant préalablement retiré le joint magnétique.
Inversion de la porte :
F la t Washer
Locker Washer
S c r e w
H a n d le
Door F r a me
1- Dévissez les 8 vis (repères 3 et 4) puis retirez la porte soigneusement pour éviter tout dommage
ou rayure de la vitre.
2- Dévissez les charnières (repère 2) haute et basse et repositionnez les de l’autre côté.
3- Tournez la porte à 180° et repositionnez-la sur les charnières.
4- Revissez les 8 vis à l’identique de la première étape.
9
Page 10
Schéma d’encastrement :
CLI24
CLI45
10
Page 11
6° CHARGEMENT
Les quantités maximales de chargement annoncées de bouteilles sont données à titre indicatif, ne sont pas
contractuelles, et permettent (comme les litrages des réfrigérateurs) d’avoir une estimation rapide de la taille de
l’appareil.
Elles correspondent a des tests effectués avec une bouteille étalon : la bouteille de type « bordelaise tradition en
75 cl » (la normalisation reconnaît pour chaque forme de bouteille, une origine géographique : bordelaise,
bourguignonne, provençale, etc… et un type : tradition, lourde, allégée, flûte, etc.., comportant chacune des
diamètres et des hauteurs propres.
Dans la réalité, on pourrait ranger, à l’extrême, plus de bouteilles en empilage monotype et sans clayettes mais
une «cave variée » se constitue d’une grande variété de bouteilles et l’aspect « pratique » de la gestion
quotidienne d’une cave limite son chargement. Vous en chargerez donc probablement un peu moins que le
maxima annoncé.
Comment garnir et tenir votre cave à vin :
Types de bouteilles :
Nous voyons ici 4 sortes de bouteilles 75 cl, Bourgogne et Bordelaise, de dimensions différentes.
Il en existe de nombreux autres de toutes contenances et toutes formes.
Vous noterez les différences de rangement selon hauteur des bouteilles, diamètre et méthode de croisement.
A titre d’exemple, si l’on charge exclusivement une cave de bouteilles de Bourgogne, on remarquera être environ
30% sous la quantité initiale calculée à partir de Bordeaux.
Types de croisement
Notez bien la différence de
profondeur !
Tête bêche col entre fûts :
Chargement accru.
Tête bêche col à col :
:
11
Page 12
Exemples de températures de service :
côté de la richesse des arômes de vos vins !)
Les opinions varient, la température ambiante également mais beaucoup s’accordent sur :
Grands vins de Bordeaux – Rouges 16 – 17°C
Grands vins de Bourgogne – Rouges 15 – 16°C
Grands crûs de vins blancs secs 14 – 16°C
Rouges légers, fruités, jeunes 11 – 12°C
Rosés de Provence, vins de primeur 10 – 12°C
Blancs secs et vins de pays rouges 10 – 12°C
Vins de pays blancs 8 – 10°C
Champagnes 7 – 8°C
Vins liquoreux 6°C
7° ENTRETIEN
Avant de nettoyer votre appareil (opération à faire régulièrement), débranchez l’appareil en retirant la prise de
courant ou en débranchant le fusible dont elle dépend.
Nous vous conseillons avant la première utilisation et de façon régulière de nettoyer l’intérieur comme l’extérieur
(face avant, latérales et dessus) avec un mélange d’eau tiède et de produit de lavage doux. Rincez à l’eau pure,
laissez sécher totalement avant de rebrancher. N’utilisez ni solvants, ni agents abrasifs.
Lavez la plastification des clayettes acier avec une solution détergente douce puis séchez avec un chiffon sec et
doux. Les clayettes en bois ne demandent pas d’entretien particulier.
Lors de la première mise sous tension, des odeurs résiduelles peuvent subsister. Dans ce cas, faites fonctionner
l’appareil à vide pendant quelques heures, en demandant la température la plus froide. Le froid annihilera ces
odeurs possibles.
8° STOCKAGE DE VOTRE CAVE A VINS
Si vous êtes amené à ne pas utiliser votre appareil pendant de courtes périodes, laissez le panneau de
commande à ses réglages habituels.
Pendant un arrêt prolongé :
- Enlevez les bouteilles contenues dans l’appareil
- Débranchez l’appareil de la prise de courant
- Nettoyez soigneusement l’intérieur et l’extérieur de l’appareil
- Laissez la porte ouverte pour éviter la formation de condensas, odeurs, moisissures.
9° QUE FAIRE EN CAS DE COUPURE DE COURANT?
La majorité des coupures de courant sont résolues pendant une courte période. Une coupure de 1 ou 2 heures
n’affectera pas les températures de votre armoire à vins. Afin de protéger vos vins pendant les coupures de
courant, pensez à minimiser le nombre d’ouvertures de porte. Pour des coupures de courant de très longue
durée, prenez les mesures nécessaires pour protéger votre vin.
•Si l’appareil est débranché, éteint ou s’il y a une coupure de courant vous devez attendre de 3 à 5 minutes
avant de le redémarrer. Si vous essayez de le redémarrer avant ce délai, le compresseur se mettra en
fonction seulement au bout de 3/5 minutes (si la température le nécessite).
•Au premier démarrage et suite à un arrêt prolongé de la cave, au moment du redémarrage il est possible que
les températures choisies et celles affichées ne correspondent pas. Ceci est normal ! Il sera alors nécessaire
d’attendre quelques heures avant que celles-ci retrouvent leur stabilité.
10° SI VOUS DEVEZ DEPLACER VOTRE CAVE A VINS
Débranchez votre cave avant toute opération.
Enlevez toutes les bouteilles présentes dans la cuve et fixez les éléments mobiles.
Pour éviter d’endommager les vis de mise à niveau des pieds, vissez-les à fonds dans leur base.
Déplacez l’appareil en position verticale de préférence ou notez à partir des inscriptions portées sur
l’emballage, le sens sur lequel peut être couché l’appareil.
(à respecter lors de vos dégustations pour éviter de passer à
12
Page 13
11° EN CAS DE PANNE
PROBLEMES
CAUSES POSSIBLES
Code erreur E1 ou E2
Malgré tout le soin que nous apportons à nos fabrications, une panne n’est jamais totalement exclue. Avant de
contacter le Service Après-vente de votre revendeur, vérifiez néanmoins que :
- la prise de courant est toujours en place
- Il n’y a pas de coupure de courant
- Que la panne n’a pas pour origine l’une de celles décrites dans le tableau en fin de ce manuel.
IMPORTANT :
Si le cordon d’alimentation fourni est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service agréé de la
marque ou du revendeur. Dans tous les cas, il doit être remplacé par un personnel qualifié pour éviter tout risque
de blessure.
S
I CES CONTROLES NE DONNENT RIEN, CONTACTEZ ALORS LE SERVICE APRES VENTE DE VOTRE REVENDEUR
ATTENTION !
Débranchez la prise murale avant toute opération d’entretien ou réparation !
12° PROBLEMES ET SOLUTIONS
Vous pouvez résoudre beaucoup de simples problèmes de votre cave à vin, en évitant de faire appel à votre
service après vente. Essayez avec les suggestions ci-dessous !.
.
La cave ne démarre pas.
La cave ne refroidit pas assez. Contrôlez la température choisie.
Le compresseur démarre et s’arrête fréquemment. La température externe est élevée.
La lumière ne fonctionne pas.
Vibrations.
La cave semble faire beaucoup de bruit.
La porte ne se ferme pas bien.
La prise n’est pas branchée.
Le bouton marche/arrêt est sur la position arrêt.
Le fusible a sauté au niveau de votre installation électrique.
La température externe est au delà de la température
d’application de la cave.
La cave est ouverte trop souvent.
La porte n’est pas bien fermée.
Le joint de la porte n’est pas étanche.
Une grosse quantité de bouteilles a été mise dans la cave.
La cave est ouverte fréquemment.
La porte n’est pas bien fermée.
Le réglage n’a pas été fait correctement.
Le joint de la porte n’est pas étanche.
La prise n’est pas branchée.
Le fusible a sauté au niveau de votre installation électrique.
Le LED est hors service.
Le bouton de la lumière est sur arrêt.
Contrôlez et assurez vous que la cave soit bien au niveau.
Un bruit qui ressemble à de l’eau qui circule est produit par le
gaz réfrigérant, ce qui est normal.
En fin de cycle du compresseur, il est possible d’entendre un
bruit d’eau qui circule.
Des contractions et des expansions des parois internes
peuvent provoquer des claquements.
La cave n’est pas à niveau.
La cave n’est pas à niveau.
Le joint de la porte est sale ou abîmé.
Les clayettes ne sont pas bien positionnées.
Une partie du contenu empêche la porte de se fermer.
Problème de sonde, contactez le SAV de votre revendeur
13
Page 14
13° ENVIRONNEMENT
Ce produit est conforme à la Directive DEEE 2012/19/UE.
Le symbole de poubelle barrée apposé sur l’appareil indique que ce produit devra être, à la fin de sa vie utile,
traité séparément des autres déchets domestiques.
Il devra donc être apporté dans un centre de collecte sélectif pour les appareils électriques et/ou électroniques ou
bien, si vous achetez un appareil équivalent, au revendeur de ce nouvel appareil.
L’utilisateur est responsable d’apporter l’appareil en fin de vie aux structures de collecte appropriées. Une collecte
sélective et adéquate visant à envoyer l’appareil inutilisé au recyclage, au traitement et à une élimination
compatible avec l’environnement, contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement, sur la santé
et favorise le recyclage des matériaux dont le produit est composé.
Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur les systèmes de collecte disponibles, s’adresser au service
local d’élimination des déchets ou bien au magasin où l’appareil a été acheté
14° AVERTISSEMENT
Dans un souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons la possibilité de modifier les
caractéristiques techniques sans préavis.
Les garanties des produits de la marque CLIMADIFF sont exclusivement énoncées par les distributeurs que
nous avons choisis. Aucun élément des présentes ne peut être interprété comme une garantie supplémentaire.
La société CLIMADIFF ne peut être tenu responsable des erreurs ou des omissions techniques et de rédaction
dans les présentes.
Document non contractuel.
14
Page 15
ANNEXE 1
Modèle Marque: CLIMADIFF
Référence: CLI24
Catégorie d’appareil de réfrigération ménager :2
Alimentation 220-240V~ 50Hz
Dimension (LxPxH cm) 59.2X60.8X45.9
Poids (kg) 28
Classe d’efficacité énergétique B
Consommation d’énergie annuelle (AEc) Consommation d’énergie de 190 kWh par an calculée sur la base
du résultat obtenu pour 24h dans des conditions d’essai
normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des
conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
Volume utile des compartiments (l) 57
Dégivrage Automatic defrost
Classe climatique Classe climatique : ST-N
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température
ambiante comprise entre 16°C (température la plus basse) et 38°C
(température la plus haute)
Emissions acoustiques dans l’air en dB(A)
re 1pW
Type d’instatallation Intégrable
39dB
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
15
Page 16
ANNEXE 2
Modèle Marque: CLIMADIFF
Référence: CLI45
Catégorie d’appareil de réfrigération ménager :2
Alimentation 220-240V~ 50Hz
Dimension (LxPxH cm) 59.2X60.8X88.50
Poids (kg) 45kg
Classe d’efficacité énergétique C
Consommation d’énergie annuelle (AEc) Consommation d’énergie de 243 kWh par an calculée sur la base
du résultat obtenu pour 24h dans des conditions d’essai
normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des
conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
Volume utile des compartiments (l) 133
Dégivrage Automatic defrost
Classe climatique Classe climatique : ST-N
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température
ambiante comprise entre 16°C (température la plus basse) et 38°C
(température la plus haute)
Emissions acoustiques dans l’air en dB(A)
re 1pW
Type d’instatallation Intégrable
47dB
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
16
Page 17
Before use, please read and follow the safety rules and operating instructions in this manual.
Firstly, we would like to thank you for purchasing a Climadiff product and hope that this appliance fully lives up to
your expectations.
This appliance enables you to store your bottles or bring them to service temperature (depending on the bottles)
thanks to its wide adjustment range.
1° DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
CLI24 :
②
④ ① ③
CLI45 :
④
②
①
③
③
1 Control panel
2 Handle
3 Shelf
4 Porte
17
Page 18
2° TECHNICAL CHARACTERISTICS
Below is an example of the nameplate:
The nameplate attached to the inside or rear of the appliance (depending on the model) includes all the information
specific to your wine cellar.
We recommend that you make a note of its serial number in this booklet prior to installation, so that you can refer to
it later (technical work, request for assistance, etc.)
Once it is installed and loaded, access to it is not so easy.
CAUTION: No assistance can be provided without this information.
18
Page 19
3° GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Before you use your wine cellar for the first time, please read this user manual carefully. Store it carefully so that
you can refer to it in future, if necessary.
Generally speaking, your appliance must be maintained by a qualified professional.
This appliance is intended exclusively for domestic use and controlling the
temperature of wine, or other drinks, if you so choose. Under no circumstances is it
intended for the storage of food.
To prevent any danger, do not replace a damaged mains cable yourself. Contact
your retailer, an approved service centre or professional repairer.
If your appliance is damaged (e.g. a major impact) or suffers harm (power surge due
to lightning, flood, fire), it may be dangerous to use. Disconnect the mains plug and
have the appliance checked by an approved professional repairer.
Make sure that your electrical installation's voltage corresponds to that on the
appliance’s nameplate; the appliance must be connected to an approved, earthed
system. Incorrect repairs or connections can cause safety hazards. Have your
electrical installation checked by a professional, if you are in any doubt.
This appliance is not intended for use by people (particularly children less than 8
years) with diminished physical, sensory or mental capacities, or by people lacking
experience or knowledge of such appliances, unless they are supervised by or have
received instruction regarding use of the appliance from a person who is responsible
for their safety.
Do not allow children to play with the appliance and its cord or to clean it. Abandoned
appliances are always dangerous.
Keep children away from the appliance.
Disconnect the device before performing any servicing or cleaning operation
(disconnect the mains plug or trip the corresponding circuit breaker, depending on
the model). Refer to chapter MAINTENANCE
This unit must be correctly connected to an earthed socket for your protection. Do not
cut off or remove the earth wire on the mains cable supplied.
For safety reasons, do not use an electrical extension cable.
This appliance must be positioned such that the mains socket is accessible. Do not
move the appliance once it is full: you might distort its body beyond repair. The
electrical parts must not be directly accessible.
Do not use this appliance outdoors.
In the event that liquid is accidentally spilled (broken bottle, etc.) on electrical
components (motor, etc.), disconnect the mains plug immediately.
19
Page 20
To prevent any risk of fire, electrocution or injury, do not immerse the mains cable,
plug or the appliance itself in water or any other liquid. Do not handle the appliance
with wet hands.
Keep the appliance away from any source of heat and out of direct sunlight.
Do not allow the mains cable to hang from a table or be in contact with sharp edges
or hot surfaces.
Do not pull on the mains cable - take hold of the plug to disconnect the appliance.
Ensure that the area where your appliance is positioned can support its weight when
loaded (a 75 cl bottle weighs approximately 1.3 kg).
Your cellar must be placed on a flat surface. If you have to position it on a rug or
carpet, place a support underneath.
Never clean the appliance with inflammable products.
Do not store or spray any gas or inflammable liquid close to the appliance.
Prior to disposing of your wine cellar at a specific recycling site, remove the door but
leave the shelves in place in such a way as to make it difficult for children to climb
inside.
Climadiff disclaims any liability for damage resulting from failure to comply with
connection or use instructions.
20
Page 21
R600a
Safety regulation
Warning: Do not use mechanical devices or
other means to accelerate the defrosting
process, other than those recommended by
the manufacturer.
Warning: Keep ventilation openings in the
appliance enclosure or in the structure clear
of obstruction.
Do not store explosive substances such as
aerosol cans with a flammable propellant in
this appliance.
Warning: Do not damage the refrigerant
circuit.
Refrigerating units operating on Isobutane
(R600a) may not be placed in an area with
sources of ignition (e.g. unsealed electrical
contacts) or where the refrigerant could
gather in the event of a leak. The type of
refrigerant is indicated on the cabinet's type
plate.
Warning: Do not use electrical appliances
inside the food storage compartments of
the appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
The appliance meets the requirements of the following European Directives:
2006/95/EC on electrical safety
2004/108/EC on electromagnetic compatibility
21
Page 22
4° INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before using your wine cellar
• Remove the inner and outer packaging.
• Before connecting the cellar to the electrical socket, leave it in position for 24 hours. This will reduce the
possibility of malfunction of the refrigeration circuit due to transport.
•Clean the inside using a soft cloth and lukewarm water.
Using your wine cellar:
Your wine cellar must be positioned in a room with an ambient temperature between + 16 and +38°C.
If the ambient temperature is higher or lower, the performance of your appliance may be affected and it may not
be possible to obtain temperatures between 5 and 22 degrees.
Installing your wine cellar
• This device is designed to be incorporated into fitted kitchen units
• Position it in a place with sufficient strength to support its weight when loaded. To ensure that it is level,
adjust the height of the feet underneath.
•To get the best from your appliance with the lowest energy consumption, do not place the appliance
close to a heat source (heater, cooker, etc.), do not expose it to direct sunlight, and do not place it in a
room which is too cold.
•Connect the cellar to a single socket, leaving a 10 cm gap between the back of the cellar and the wall.
Be careful to support it, so that your wine cellar is perfectly level. (Use of a spirit level is recommended).
This will prevent any movement due to instability, causing noise and vibration, and will ensure that the
door seals perfectly.
Control panel
CLI24 :
CLI45:
• Lighting control button
On/Off switch
• “DISPLAY” Electronic temperature display
• + Temperature setting button
• - Temperature setting button
• Reverse °C to °F: press the lighting control button during 5s
.
22
Page 23
•You can choose the desired chamber temperature by using the “+ / -”. buttons. The temperature selected
increases/decreases by 1°C with each button press.
Temperatures of between 5 and 22°C can be selected. Once the desired temperature has been selected, the
display will flash before showing the current internal cooler temperature. The set temperature can be viewed
at any time by pressing the temperature select buttons
If the appliance runs after a power failure, the previous set temperature does also exist as the control panel
has the memory function.
5° EQUIPMENT
The climate control system
According to advice from specialists, the ideal temperature for storing wine is around 12°C, within a bracket of 10
to 14°C. Do not confuse this with service temperature, which varies between 5 and 22°C, depending on the
specific nature of the wine.
It is especially important to avoid sudden changes in temperature. Designed by specialists for oenophiles, this
appliance, unlike a simple refrigerator, takes into account the sensitivity of grand cru wines to sudden variations in
temperature by ensuring the close control of a constant average temperature.
The anti-vibration system:
The refrigeration compressor is equipped with special dampers (silent-blocks) and the inner space is insulated
from the body by a thick layer of polyurethane foam. These characteristics prevent the transmission of vibration to
your wines.
Defrosting:
Your appliance is equipped with an automatic defrost cycle. When a cooling cycle finishes, the appliance’s
refrigerated surfaces are defrosted automatically. The defrost water is channelled into a condensates evaporation
tray which is located in the back of the appliance near the compressor. The heat produced by the compressor
then evaporates the condensates collected in the tray.
Shelves
•To prevent damage to the door seal, ensure that the door is fully open before pulling out the shelves to add
or remove bottles.
•For easier access to the contents of the shelves, slide the shelf out approximately one third of the way. The
shelves are, however, fitted with a stop to prevent the bottles falling out.
•To remove or reposition the shelves, incline the shelf as indicated in the diagram, then push or pull as
required.
Enhanced safety:
Since this range of appliances is intended for storing items of value, we have been careful to select quality
components and to design suitable manufacturing techniques to ensure optimum safety in operation.
23
Page 24
G a s k e t
Installing the handle:
Your appliance has a stainless steel handle. To fit it, simply screw it onto the door with the screws supplied as
per the diagram below, having first removed the seal.
F l a t Washer
Locker Washer
S c r e w
H a n d le
Door F r a me
Reversing the door:
24
Page 25
Build-in diagram:
CLI24 :
CLI45 :
25
Page 26
Criss
-
crossing types:
6° LOADING
The maximum recommended filling quantities of bottles are guidelines and are not contractual; they provide a
quick estimate of the size of the appliance (similar to the litre capacities of refrigerators).
They correspond to tests conducted with a standard bottle: the standard “75 cl tradition Bordeaux” bottle standards apply the geographical origin of each bottle shape (Bordeaux, Burgundy, Provence, etc.) and a type
(traditional, heavy, light, flute, etc.), each with its own diameter and height.
In reality and in extreme cases, you could store more bottles by stacking the same type of bottle without using
shelves, but a “varied cellar” comprises a wide variety of bottles and the “practical” aspect of everyday cellar
management limits its capacity. You will therefore probably use a little less capacity than the recommended
maximum.
How to fill and maintain your wine cellar:
Types of bottle:
We see here 4 kinds of 75 cl wine bottles: Burgundy and Bordeaux wine bottles of different dimensions.
There are many others of all shapes and sizes.
You will note the storage differences depending on bottle heights, diameters and alternating position method.
For example, if a wine cellar is loaded only with Burgundy wine bottles, there will be approximately 30% fewer
bottles than the initial quantity calculated for Bordeaux bottles.
Note the difference in depth!
Top-to-bottom neck between bottle
bodies:
Increased loading.
Examples of serving temperatures:
rich aromas of your wines!)
Opinions vary, and the ambient temperature too, but many people agree on the following:
Prestigious Bordeaux wines – Reds 16 – 17°C
Prestigious Burgundy wines – Reds 15 – 16°C
Prestigious dry white vintages 14 – 16°C
Light, young, fruity reds 11 – 12°C
Provence rosés, primeur wines 10 – 12°C
Dry whites and vin de pays reds 10 – 12°C
Vin de pays whites 8 – 10°C
Champagnes 7 – 8°C
Sweet wines 6°C
Top-to-bottom neck-to-neck:
(to be observed when tasting, in order to avoid missing out on the
26
Page 27
7° MAINTENANCE
Before cleaning your appliance (something that should be done regularly), disconnect it by removing the plug or
by pulling the fuse on the circuit.
Before using your appliance for the first time and regularly after that, we recommend that you clean the inside and
outside (front, sides and top) with warm water mixed with a gentle cleaning product. Rinse with clean water and
allow to dry before reconnecting. Do not use solvents or abrasives.
Wash the plastic coating on the steel shelves with a mild detergent solution and then dry with a soft cloth.
Wooden shelves require no particular maintenance.
When the appliance is switched on for the first time, there may be a residual odour. In that case, run the appliance
empty for a few hours at the coldest possible temperature. The cold will kill any odours.
8° STORING YOUR WINE CELLAR
If you will not be using your appliance for short periods, leave the control panel with its usual settings.
During an extended shutdown:
- Remove all bottles from the appliance
- Unplug the appliance
- Thoroughly clean the inside and outside of the appliance
- Leave the door open to prevent condensation, unpleasant odours and mould.
9° WHAT TO DO IN THE EVENT OF A POWER CUT
Most power cuts are resolved within a short time. A power cut of 1 or 2 hours will not affect the temperature in
your cabinet. To protect your wines during a power cut, avoid opening the door as much as possible. During very
long power cuts, take the necessary measures to protect your wine.
•If the appliance is disconnected or if there is a power cut, you must wait three to five minutes before re-
starting. If you try to re-start before this time, the compressor will only re-start after 3 to 5 minutes (if the
temperature requires).
•When switching on for the first time or following a prolonged shutdown, it is possible that when re-starting, the
temperatures selected and those displayed are not the same. This is normal. It will take a few hours before
they stabilise.
10° IF YOU NEED TO MOVE YOUR WINE CELLAR
First, disconnect your cellar.
Remove all the bottles from the cellar and secure moving parts.
To avoid damaging the levelling screws on the feet, screw them tightly into the base.
Move the appliance in an upright position (preferably) or take note of the direction in which the appliance may
be laid down by looking at its packaging.
11° IN THE EVENT OF A BREAKDOWN
Despite the care we take during production, a breakdown can never be totally ruled out. Before contacting your
retailer’s after-sales department, please check that:
- the appliance is properly plugged in;
- there is not a power cut in progress;
- the breakdown is not one of those described in the table at the end of this manual.
27
Page 28
PROBLEM
POSSIBLE CAUSES
IMPORTANT:
If the power cable supplied is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a service centre approved by
the brand or the retailer. In all events, it must be replaced by qualified personnel in order to avoid any risk of
injury.
I
F THESE CHECKS REVEAL NOTHING, THEN CONTACT YOUR RETAILER’S AFTER-SALES DEPARTMENT
CAUTION!
Unplug the appliance before carrying out any maintenance or repair work.
12° PROBLEMS AND SOLUTIONS
You can solve many simple problems with your wine cellar yourself, thus avoiding having to contact your aftersales department. Try the following suggestions.
.
The cellar will not start.
The cellar does not cool sufficiently. Check the temperature selected.
The compressor starts and stops frequently. The external temperature is high.
The light does not operate.
Vibration.
The cellar makes a lot of noise.
The door does not close correctly.
Error code E1 or E2
The cellar is not plugged in.
The on/off button is in the off position.
The fuse in your electrical installation has blown.
The external temperature is beyond the cellar’s operating
temperature.
The cellar is opened too often.
The door is not properly closed.
The door seal is not sealing correctly.
A large quantity of bottles has been put into the cellar.
The cellar is opened frequently.
The door is not properly closed.
The cellar has not been correctly set.
The door seal is not sealing correctly.
The cellar is not plugged in.
The fuse in your electrical installation has blown.
The LED is not working.
The light switch is off.
Check and ensure that the cellar is level.
A noise resembling circulating water is produced by the
coolant gas and this is normal.
At the end of a cooling cycle, you can hear the noise of water
circulating.
Expansion and contraction of the internal walls may cause a
cracking sound.
The cellar is not level.
The cellar is not level.
The door seal is dirty or damaged.
The shelves are not positioned correctly.
A part of the contents is preventing the door from closing.
Sensor problem, contact your retailer’s after sales department
28
Page 29
13° ENVIRONMENT
This product complies with EU WEEE Directive 2012/19/EC.
The crossed-out waste bin symbol on this appliance means that, at the end of its life, it should be recycled
separately from other domestic waste.
It should therefore be disposed of at a selective collection centre for electrical and or electronic appliances or, if
you are buying an equivalent product, by the retailer of the new product.
The user is responsible for taking the appliance to the appropriate collection centre at the end of its useful life.
Selective and appropriate collection for the recycling of no longer used appliances and their disposal and
destruction in an environmentally friendly manner, helps to prevent potential negative effects on the environment
and health, and encourages the recycling of materials used to make the product.
For more detailed information about available collection systems, contact your local waste collection organisation
or the retail outlet where you bought the appliance.
14° WARNING
As we continuously improve our products, we reserve the right to modify technical characteristics without notice.
Warranties for CLIMADIFF brand products are offered exclusively by selected retailers. No part of these
instructions may be considered as a supplementary guarantee.
CLIMADIFF cannot be held liable for errors or technical or editorial omissions in this document.
Non-binding document.
29
Page 30
APPENDIX 1
Model Brand: CLIMADIFF
Reference: CLI24
Domestic refrigeration appliance category: 2
Supply 220-240 V~ 50 Hz
Dimensions (L x D x H cm) 59.2X60.8X45.9
Weight (kg) 28 kg
Energy efficiency class B
Annual energy consumption (AEC) Energy consumption 190 kWh per year calculated on the basis of
results obtained over 24 hours under standardised test conditions.
Actual energy consumption depends on conditions of use and the
location of the appliance.
Usable volume of the compartments
(litres)
Defrosting Automatic defrost
Climate class: Climate class: ST-N
Acoustic emissions in air in dB(A) re 1pW 39 dB
Installation type Integrable in column
57 L
This appliance is designed to be used at an ambient temperature
between 16℃ (lowest) and 38°C (highest).
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
30
Page 31
APPENDIX 2
Model Brand: CLIMADIFF
Reference: CLI45
Domestic refrigeration appliance category: 2
Supply 220-240 V~ 50 Hz
Dimensions (L x D x H cm) 59.2X60.8X88.50
Weight (kg) 45 kg
Energy efficiency class C
Annual energy consumption (AEC) Energy consumption 243 kWh per year calculated on the basis of
results obtained over 24 hours under standardised test conditions.
Actual energy consumption depends on conditions of use and the
location of the appliance.
Usable volume of the compartments
(litres)
Defrosting Automatic defrost
Climate class: Climate class: ST-N
Acoustic emissions in air in dB(A) re 1pW 47dB
Installation type Intégrable in column
133L
This appliance is designed to be used at an ambient temperature
between 16℃ (lowest) and 38°C (highest).
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
31
Page 32
Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte die Bedienungsanleitung durch und befolgen Sie die darin
angegebenen Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen.
Zunächst danken wir Ihnen für das Vertrauen, das Sie der CLIMADIFF Gruppe mit dem Erwerb dieses Gerätes
entgegen gebracht haben und hoffen, dass es Ihren Erwartungen voll gerecht wird.
Durch den breit angelegten Temperatur-Einstellbereich haben Sie mit diesem Gerät die Wahl, Ihre Flaschen (je
nachdem, über welche Flaschen Sie verfügen) zu lagern oder sie auf Serviertemperatur zu bringen.
1° GERÄTEBESCHREIBUNG
CLI24:
②
④ ① ③
CLI45 :
④
②
①
③
③
1
2
3 REGALE
4 TÜR
SCHALTTAFEL
HANGRIFF
32
Page 33
2° TECHNISCHE DATEN
Nachstehend als Beispiel ein Typenschild:
Das Typenschild befindet sich im Geräteinneren bzw. an der Geräterückseite (modellabhängig). Es enthält alle
gerätespezifischen Angaben über Ihren Weinschrank.
Wir raten Ihnen, die Seriennummer vor der Installation in der Bedienungsanleitung zu notieren, um sie später bei
Bedarf griffbereit zu haben (Reparatur, Kundendienstanfrage)
Ist der Schrank erst einmal installiert und gefüllt, ist der Zugriff auf die Seriennummer erschwert.
ACHTUNG: Ohne Angabe dieser Informationen können wir Ihnen leider nicht helfen.
33
Page 34
3° ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die in der Bedienungsanleitung enthaltenen Angaben vor der Inbetriebnahme Ihres Weinschrankes
aufmerksam durch. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf, um bei Bedarf später darin
nachzuschlagen.
Die Instandhaltung des Gerätes muss generell von einer qualifizierten Fachkraft
durchgeführt werden.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den privaten Hausgebrauch und die Temperierung
von Wein oder, falls dies gewünscht wird, anderer Getränke bestimmt. Es ist jedoch
keinesfalls zum Aufbewahren von Lebensmitteln vorgesehen.
Tauschen Sie zur Vermeidung von Gefahren das Netzkabel nicht selbst aus, falls es
beschädigt ist. Wenden Sie sich an Ihren Händler, ein zugelassenes
Kundendienstzentrum oder einen Elektriker.
Vergewissern Sie sich, dass die Regelspannung und Spannung Ihrer
Elektroinstallation den Angaben auf dem Typenschild ihres Gerätes entsprechen,
das an ein zugelassenes Schutzleitersystem angeschlossen werden muss.
Unsachgemäße Reparaturen bzw. Anschlüsse bringen Gefahren mit sich. Lassen
Sie Ihre Elektroinstallation im Zweifelsfall vom Elektriker prüfen.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, von Personen (besonders Kinder unter 8 Jahren)
mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne
entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse benutzt zu werden, außer wenn diese
beaufsichtigt werden oder von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person zuvor
Anweisungen zur Nutzung des Gerätes erhalten haben.
Halten Sie Kinder von dem Gerät fern.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Abgestellte Geräte
stellen prinzipiell eine Gefahr dar.
Die Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden außer, wenn sie mehr als 8 Jahre alt sind und überwacht sind.
Für Ihre Sicherheit muss das Gerät ordnungsgemäß an eine geerdete Steckdose
angeschlossen werden. Den Schutzleiter des gelieferten Netzkabels auf keinen Fall
durchschneiden oder entfernen.
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen kein Verlängerungskabel.
Sollte das Gerät beschädigt worden sein (starker Stoß) oder sonstigen Schaden
genommen haben (Überspannung infolge Blitzschlag, Wasserschaden, Brand), kann
es sich als gefährlich erweisen. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und
lassen Sie das Gerät von einem Elektriker prüfen.
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass die Netzsteckdose gut erreichbar ist.
Das Gerät nicht verstellen, wenn es gefüllt ist, andernfalls kann sich das
Gerätegehäuse unwiederbringlich verformen. Die elektrischen Geräteteile dürfen
nicht direkt zugänglich sein.
Das Gerät nicht im Freien verwenden.
34
Page 35
Beim ungewollten Auslaufen von Flüssigkeit (zerbrochene Flasche o.ä.) auf die
Elektrobauteile (Motor und sonstige) sofort den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Zur Vermeidung der Brand-, Stromschlag- bzw. Verletzungsgefahr das Netzkabel,
den Netzstecker bzw. das Gerät nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten
tauchen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen berühren.
Halten Sie das Gerät von Wärmequellen fern und setzen Sie es keiner direkten
Sonnenstrahlung aus.
Das Netzkabel nicht von einem Tisch herabhängen lassen und darauf achten, dass
es keine scharfen oder heißen Gegenstände berührt.
Ziehen des Netzsteckers nicht am Kabel ziehen, sondern den Netzstecker festhalten
und herausziehen.
Vergewissern Sie sich, dass die Stellfläche für das Gerät das Gewicht des gefüllten
Temperierschrankes tragen kann (eine 75 cl Flasche wiegt ca. 1,3 kg).
Der Temperierschrank muss auf einer ebenen Fläche aufgestellt werden. Beim
Aufstellen auf einem Teppich bzw. Teppichboden eine Unterlage dazwischen legen.
Vor Instandhaltungs- bzw. Reinigungsarbeiten das Gerät von der Stromversorgung
trennen (je nach Modell den Netzstecker aus der Steckdose ziehen oder den
Leitungsschutzschalter ausschalten.)
Das Gerät niemals mit brennbaren Produkten reinigen.
Kein Gas bzw. keine entzündbare Flüssigkeit in der Nähe des Gerätes lagern oder
versprühen.
Entfernen Sie vor der Entsorgung des Weinschranks an der vorgesehenen
Sammelstelle die Tür und lassen Sie die Roste an ihrem Platz, damit Kinder nur
schwer ins Geräteinnere eindringen können.
Bei Nichtbeachtung der Anschluss- bzw. Gebrauchsvorschriften kann Climadiff nicht
für daraus resultierende Schäden haftbar gemacht werden.
35
Page 36
R600a
Sicherheitsvorschrift
Achtung: Verwenden Sie keine anderen
mechanischen Geräte oder keine sonstigen
Hilfsmittel zum Beschleunigen des
Abtauvorgangs, als jene, die vom Hersteller
empfohlen werden.
Achtung: Achten Sie darauf, dass die
Lüftungsöffnungen im Gerätegehäuse oder
in der Struktur frei bleiben.
Bewahren Sie keine explosiven Substanzen,
wie Spraydosen mit einem entzündlichen
Treibgas, in diesem Gerät auf.
Achtung: Achten Sie darauf, den
Kältekreislauf nicht zu beschädigen.
Kühleinheiten, die mit Isobutan (R600a)
betrieben werden, dürfen nicht in
Bereichen mit Zündquellen (z.B. nicht
isolierte Stromkontakte) oder dort
aufgestellt werden, wo sich im Falle eines
Lecks Kühlmittel ansammeln kann. Das
verwendete Kühlmittel ist am Typenschild
des Schrankes vermerkt.
Achtung: Verwenden Sie keine elektrischen
Geräte in den Lebensmittelablageabteilen
des Gerätes, es sei denn, es handelt sich um
Geräte, die vom Hersteller empfohlen sind.
Das Gerät entspricht den Anforderungen folgender europäischer Richtlinien:
2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie
2004/108/EG Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit
36
Page 37
4° INSTALLATIONSANWEISUNGEN
Vor Verwendung Ihres Weinschrankes
• Die Außen- und Innenverpackung entfernen.
• Vor dem Anschließen an das Stromnetz sollte das Gerät 24 Stunden lang aufrecht stehen. Dies
verringert die Wahrscheinlichkeit des Auftretens von Funktionsstörungen im Kühlkreis durch den
Transport.
•Das Gerät innen mit einem weichen, mit lauwarmem Wasser getränkten Tuch reinigen.
Verwendung Ihres Weinschrankes:
Ihr Weinschrank muss in einem Raum aufgestellt werden, dessen Temperatur innerhalb eines Bereichs
zwischen +16° und 38° Celsius liegt.
Ist die Raumtemperatur niedriger oder höher, kann die Leistung des Geräts beeinträchtigt werden und die
Temperaturen von 5° bis 22°C können ggf. nicht erreicht werden.
Installation Ihres Weinschrankes
• Dieses Gerät wurde zum Einbauen in Säulen von Einbauküchen konzipiert
• Stellen Sie den Weinschrank auf einer Fläche auf, die stabil genug ist, um das Gewicht des gefüllten
Schranks tragen zu können. Zur Nivellierung die Höhe der Stellfüße unter dem Weinschrank justieren.
•Zur Erzielung eines optimalen Betriebs mit dem geringsten Stromverbrauch das Gerät nicht in der Nähe
einer Wärmequelle (Heizung, Herd, usw.), aber auch nicht in einem zu kühlen Raum aufstellen und
keiner direkten Sonnenstrahlung aussetzen.
•Den Weinschrank an eine Einzelsteckdose anschließen, dabei einen Abstand von 10 cm zwischen der
Geräterückseite und der Mauer lassen. Justieren Sie Ihren Weinschrank aus und bringen Sie ihn in die
waagrechte Stellung (am besten mit einer Wasserwaage). Dies verhindert Bewegungen aufgrund
mangelnder Stabilität, die Geräusche und Vibrationen erzeugen können, und garantiert, dass die Türe
absolut dicht verschlossen wird.
Bedienpanel
CLI24 :
CLI45:
• Beleuchtungstaste
Ein/Aus-Taste
• “DISPLAY” Elektronische Temperaturanzeige
• Temperatureinstellknopf +
• Temperatureinstellknopf –
• “°C/°F” Umstellung der Temperaturen in Celsius und Farenheit: Drücken Sie auf den
Beleuchtungstaste während 5s
:.
37
Page 38
•Durch Drücken der Tasten + / - können Sie die gewünschte Temperatur im Fach auswählen. Bei jedem
Tastendruck erhöht/verringert sich die programmierte Temperatur um 1°C.
Sie können eine Temperatur zwischen 5 und 22°C auswählen. Sobald die Auswahl stattgefunden hat, blinkt
die Anzeige, und zeigt dann die Ist-Temperatur im Inneren des Weinschrankes an. Die Einstelltemperatur
kann jederzeit angezeigt werden, indem man auf die Temperaturauswahltasten drückt.
Im Falle eines Stromausfall bleiben alle vorher gewählten Temperaturen behalten.
5° AUSSTATTUNG
Die Klimatisierung
Entsprechend der Meinung von Fachleuten liegt die optimale Lagertemperatur für Weine um 12°C, in einer
Bandbreite zwischen 10° und 14°C. Diese ist jedoch nicht mit der Serviertemperatur zu verwechseln, die
ihrerseits je nach Eigenheit und Beschaffenheit des Weines zwischen 5 und 22°C liegt.
Abrupte Temperaturschwankungen sind in jedem Fall zu vermeiden. Dieses Gerät wurde von Fachleuten für
Weinliebhaber entwickelt, und berücksichtigt im Gegensatz zum einfachen Kühlschrank die Empfindlichkeit der
Grand Crus hinsichtlich abrupter Temperaturschwankungen mit der genauen Kontrolle einer konstanten
Durchschnittstemperatur.
Schwingungsdämpfung:
Der Kühlkompressor ist mit speziellen Schwingungsdämpfern (Silent-Blocks) ausgestattet und das Innengehäuse
ist durch eine dicke Schicht an Polyurethan-Schaum vom Außengehäuse isoliert. Durch diese Merkmale wird
verhindert, dass sich die Schwingungen auf Ihre Weine übertragen.
Abtauen:
Ihr Gerät ist mit einem automatischen Abtauzyklus ausgestattet. Bei Stillstand des Kühlzyklus tauen die gekühlten
Oberflächen des Gerätes automatisch ab. Das so aufgefangene Abtauwasser wird in die Verdunstungsschale für
Kondenswasser abgeleitet, die sich an der Geräterückseite in der Nähe des Kompressors befindet. Die vom
Kompressor erzeugte Abwärme verdampft danach das im Behälter gesammelte Kondenswasser.
Roste
•Um Beschädigungen an der Türdichtung zu vermeiden, muss sichergestellt sein, dass die Türe weit geöffnet
ist, bevor man den Rost zum Einlegen oder Herausnehmen von Flaschen herauszieht.
•Um leichter auf den Inhalt der Roste zugreifen zu können sollten Sie die Roste um etwa 1/3 ihrer Länge
herausziehen, wobei selbige beiderseits mit einem Anschlag ausgestattet sind, um ein Herausfallen der
Flaschen zu vermeiden.
•Zum Herausnehmen oder Einlegen der Roste sind diese, wie auf der Abbildung dargestellt, zu neigen und je
nach Bedarf herauszuziehen oder einzuschieben.
38
Page 39
G a s k e t
Verstärkte Sicherheit:
Da diese Gerätereihe zum Lagern von wertvollen Gegenständen bestimmt ist, haben wir darauf geachtet, nur
Bauteile von hoher Qualität zu verarbeiten, und Herstellungstechniken anzuwenden, die eine optimale
Betriebssicherheit gewährleisten.
Türgriffmontage:
Ihr Gerät ist mit einem Edelstahl-Türgriff ausgestattet. Nehmen Sie die Türdichtung ab und befestigen Sie den
Türgriff gemäß nachfolgendem Schema mit den mitgelieferten Schrauben an der Tür.
F l a t Washer
Locker Washer
S c r e w
H a n d le
Door F r a me
Türumkehrung:
Lösen Sie die Schrauben der Achse der Tür ab (1).
Nehmen Sie die Tür und die Türachse vorsichtig ab.
Schrauben Sie die rechte oberen und unteren Scharniere ab.
Installieren Sie die links oberen und unteren Scharniere. Die Schrauben festanziehen (2).
Drehen Sie die Tür um 180°. Die Tür ist so einzubauen wie sie ausgebaut wurde. Setzen Sie die Tür richtig an
und befestigen Sie sie.
39
Page 40
Einbauschema:
CLI24 :
CLI45 :
40
Page 41
6° BEFÜLLEN
Die Angaben zur maximalen Flaschenanzahl sind unverbindlich und ermöglichen (wie der Volumeninhalt von
Kühlschränken) eine grobe Einschätzung der Gerätegröße.
Sie entsprechen Tests, die mit einer Musterflasche durchgeführt wurden: die Standardflasche vom Typ „Bordeaux
75 cl“ (in der Normierung hat jede Flaschenform einen eigenen geografischen Ursprung: Bordeaux, Burgund,
Provence, usw. …und einen Typen: Tradition, schwer, leicht, Flöte, usw…, mit jeweils individuellem Durchmesser
und individueller Höhe.
In Wirklichkeit könnte man im Extremfall mehr Flaschen einförmig und ohne Roste übereinander stapeln, aber ein
„variabler Weinschrank“ umfasst eine große Anzahl an verschiedenen Weinen und durch den „praktischen“
Aspekt der alltäglichen Nutzung des Weinschranks bleibt die Flaschenanzahl begrenzt. Sie werden das Gerät
daher wahrscheinlich mit etwas weniger Flaschen befüllen als die angegebene Höchstzahl.
Befüllen und Einsortieren Ihres Weinschranks:
Flaschentypen:
Hier sehen Sie vier Sorten von 75 cl Flaschen, Burgunder und Bordeaux, mit unterschiedlicher Größe.
Daneben gibt es aber noch viele andere unterschiedlichen Inhalts und unterschiedlicher Form.
Je nach Flaschenhöhe und -durchmesser sowie Lagerungsart sind deutliche Unterschiede bei der Einsortierung
erkennbar.
Wird ein Weinschrank beispielsweise nur mit Burgunderflaschen gefüllt, liegt man rund 30% unter der
ursprünglich für Bordeaux berechneten Menge.
Gegeneinanderlagerung
Beachten Sie die unterschiedliche
Tiefe!
Kopf bei Fuß Hals zwischen den
Bäuchen:
Erhöhte Befüllung.
„Kopf bei Fuß“ Hals an Hals:
Beispiele für Serviertemperaturen:
Ihrer Weine genießen zu können!)
Die Meinungen gehen auseinander, die Umgebungstemperatur auch, aber viele sind sich über folgendes einig:
Große Bordeaux-Weine – Rotwein 16 – 17°C
(bei Verkostungen zu beachten, um die volle Geschmacksvielfalt
41
Page 42
7° INSTANDHALTUNG
Ziehen Sie vor der Reinigung des Gerätes (regelmäßig durchzuführen) den Netzstecker aus der Steckdose oder
nehmen Sie die entsprechende Sicherung heraus.
Wir raten Ihnen, das Gerät vor der Erstinbetriebnahme und dann regelmäßig innen und außen (Frontseite,
Seitenwände und Oberseite) mit lauwarmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel zu reinigen. Mit klarem
Wasser abspülen und vor dem Wiedereinschalten gut trocknen lassen. Auf keinen Fall Löse- bzw. Scheuermittel
verwenden.
Die Kunststoffversiegelung der Stahlroste mit einer milden Reinigungslösung waschen und dann mit einem
trockenen weichen Tuch abtrocknen. Die Holzroste erfordern keine besondere Pflege.
Bei der Erstinbetriebnahme können noch Restgerüche vorhanden sein. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall
mehrere Stunden lang leer mit der niedrigsten Temperatur laufen. Durch die Kälte werden etwaige Gerüche
beseitigt.
8° LAGERUNG IHRES WEINSCHRANKS
Sollten Sie das Gerät eine kurze Zeit lang nicht benutzen, lassen Sie die gewohnten Einstellungen auf
dem Bedienpanel.
Bei längerem Stillstand:
- Die im Gerät enthaltenen Flaschen entnehmen
- Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen
- Das Gerät sorgfältig innen und außen reinigen
- Die Tür offen lassen, um die Kondenswasser-, Geruchs- und Schimmelbildung zu verhindern.
9° WAS TUN BEI STROMAUSFÄLLEN?
Die meisten Stromausfälle sind nur von kurzer Dauer. Ein ein- bis zweistündiger Stromausfall hat keinen Einfluss
auf die Temperatur im Weinschrank. Achten Sie bei Stromausfällen darauf, die Tür nicht unnötig zu öffnen, um
den Wein zu schützen. Bei sehr langen Stromausfällen ergreifen Sie bitte die notwendigen Maßnahmen zum
Schutz des Weines.
•Falls der Stecker gezogen, das Gerät ausgeschaltet ist oder ein Stromausfall aufgetreten ist, müssen Sie 3
bis 5 Minuten zuwarten, bevor Sie es wieder einschalten. Wenn Sie versuchen, es vor Ablauf dieser
Zeitspanne einzuschalten, wird der Kompressor erst nach etwa 3/5 Minuten anlaufen (falls laut
Temperatureinstellung nötig).
•Bei der Erstinbetriebnahme und nach einer längeren Abschaltung des Schrankes kann es beim
Wiedereinschalten vorkommen, dass die ausgewählten und die angezeigten Temperaturen nicht
übereinstimmen. Das ist normal! Warten Sie einfach einige Stunden zu, bis sich die Temperaturen wieder
einpendeln.
10° SOLLTEN SIE DEN WEINSCHRANK VERSTELLEN MÜSSEN
Ziehen Sie vor jedem Vorgang den Stecker.
Entnehmen Sie alle Flaschen, die sich im Weinschrank befinden, und befestigen Sie bewegliche Teile.
Die Stellschrauben an den Füßen komplett in die Halterung einschrauben, um sie nicht zu beschädigen.
Verstellen Sie das Gerät vorzugsweise in der vertikalen Position oder beachten Sie anhand der Angaben auf
der Verpackung, auf welche Seite das Gerät umgelegt werden kann.
42
Page 43
11° IM PANNENFALL
PROBLEME
MÖGLICHE URSACHEN
Trotz aller Sorgfalt, die wir für unsere Produkte aufwenden, kann eine Störung niemals völlig ausgeschlossen
werden. Bevor Sie sich mit dem Kundendienst Ihres Händlers in Verbindung setzen, prüfen Sie bitte folgende
Punkte:
- Der Netzstecker ist in der Steckdose
- Es liegt kein Stromausfall vor
- Die Störung ist nicht auf eine der Ursachen zurückzuführen, die in der Tabelle am Ende der
Bedienungsanleitung beschrieben sind.
WICHTIGER HINWEIS:
Ist das Gerätenetzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, einem von der Marke anerkannten Fachbetrieb oder
dem Händler ausgetauscht werden. Zur Vermeidung der Verletzungsgefahr muss es auf jeden Fall von einer
qualifizierten Fachkraft ausgetauscht werden.
S
OLLTEN DIESE KONTROLLEN ZU NICHTS FÜHREN, KONTAKTIEREN SIE BITTE DEN KUNDENDIENST IHRES HÄNDLERS
ACHTUNG!
Ziehen Sie vor Reinigungs- bzw. Reparaturarbeiten prinzipiell den Netzstecker aus der Steckdose!
12° FEHLERBEHEBUNG
Sie können viele einfache Probleme mit Ihrem Weinschrank selbst lösen, ohne den Kundendienst einzuschalten.
Versuchen Sie es mit den nachfolgenden Vorschlägen!
.
Der Weinschrank läuft nicht an.
Der Weinschrank ist nicht kühl genug. Überprüfen Sie die ausgewählte Temperatur.
Der Kompressor startet und stoppt häufig. Die Außentemperatur ist hoch.
Die Beleuchtung funktioniert nicht.
Schwingungen. Prüfen und stellen Sie sicher, dass der Schrank richtig ausgewogen
Der Schrank scheint sehr laut zu arbeiten.
Die Türe schließt schlecht.
Fehlersanzeige Typ « E1 » ou « E2 »
Der Netzstecker ist nicht angeschlossen.
Der Ein/Aus Taster steht auf Aus.
Die Sicherung in Ihrer Elektroanlage ist herausgesprungen.
Die Außentemperatur liegt über der Anwendungstemperatur des
Schrankes.
Die Tür wird zu oft geöffnet.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
Die Türdichtung ist undicht.
Der Schrank wurde mit sehr vielen Flaschen gefüllt.
Der Schrank ist häufig offen.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
Die Einstellung ist nicht korrekt erfolgt.
Die Türdichtung ist undicht.
Der Netzstecker ist nicht angeschlossen.
Die Sicherung in Ihrer Elektroanlage ist herausgesprungen.
Die LED funktioniert nicht.
Der Lichtschalter ist auf Aus.
ist.
Ein Geräusch von fließendem Wasser wird vom Kühlgas erzeugt, das
ist normal.
Am Ende des Kompressorzyklus ist ein Geräusch von fließendem
Wasser zu vernehmen.
Die sich ausdehnenden und zusammenziehenden Innenwände
können Klappergeräusche erzeugen.
Der Schrank ist nicht ausgerichtet.
Der Schrank ist nicht ausgerichtet.
Die Türdichtung ist verschmutzt oder beschädigt.
Die Roste sind nicht richtig eingelegt.
Ein Teil des Inhalts verhindert das korrekte Schließen der Türe.
Kontaktieren Sie den Kundendienst Ihres Wiederverkäufers
43
Page 44
13° UMWELT
Dieses Produkt entspricht der EEAG-Richtlinie 2012/19/EG.
Das auf dem Gerät angebrachte Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass das Produkt
am Ende seiner Lebensdauer vom restlichen Hausmüll getrennt entsorgt werden muss.
Es muss daher zu einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte bzw. beim Kauf eines gleichwertigen
Gerätes zum Händler des neuen Gerätes gebracht werden.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät am Ende seiner Lebensdauer einer geeigneten
Sammelstelle zugeführt wird. Eine zweckmäßige, getrennte Sammlung zur Weiterleitung des unbenutzten
Gerätes zum Recycling, zur Aufbereitung und umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche negative
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden und fördert das Recycling der Wertstoffe, aus denen
das Produkt besteht.
Um genauere Auskünfte zu den bestehenden Sammelsystemen zu erhalten, wenden Sie sich bitte an das örtliche
Amt für Abfallentsorgung oder das Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben
14° WARNHINWEIS
In dem Bestreben der kontinuierlichen Qualitätsverbesserung unserer Produkte behalten wir uns die Möglichkeit
vor, die technischen Merkmale ohne Vorankündigung zu ändern.
Die Garantien für die Produkte der Marke CLIMADIFF werden ausschließlich durch unsere Vertragshändler
gewährt. In dieser Bedienungsanleitung gemachte Angaben können nicht als eine Zusatzgarantie ausgelegt
werden.
Die Firma CLIMADIFF kann nicht für Fehler bzw. technische und redaktionelle Versäumnisse in dieser
Bedienungsanleitung haftbar gemacht werden.
Unverbindliches Dokument.
44
Page 45
ANHANG 1
Modell Marke: CLIMADIFF
Modellbezeichnung: CLI24
Gerätekategorie Kühlschrank: 2
Spannungsversorgung 220-240V~ 50Hz
Abmessungen (B x T x H cm) 59.2X60.8X45.9
Gewicht (kg) 28kg
Energieeffizienzklasse B
Jährlicher Energieverbrauch (AEC) Energieverbrauch von 190X kWh pro Jahr, berechnet auf der Basis
des für 24h unter standardisierten Testbedingungen erhaltenen
Ergebnisses. Der tatsächliche Energieverbrauch ist abhängig von
den Betriebsbedingungen und dem Aufstellort des Geräts.
Nutzvolumen der Fächer (l) 57L
Abtauen Automatisches Abtauen
Klimaklasse Klimaklasse: ST-N
Das Gerät ist für den Betrieb bei einer Raumtemperatur zwischen
16°C (niedrigste Temperatur) und 38°C (höchste Temperatur)
bestimmt
Akustische Emissionen in der Luft in dB(A)
re 1pW
Installationsart
39dB
Integriert
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Lagern von Wein bestimmt.
45
Page 46
ANHANG 2
Modell Marke: CLIMADIFF
Modellbezeichnung: CLI45
Gerätekategorie Kühlschrank: 2
Spannungsversorgung 220-240V~ 50Hz
Abmessungen (B x T x H cm) 59.2X60.8X88.5
Gewicht (kg) 45kg
Energieeffizienzklasse C
Jährlicher Energieverbrauch (AEC) Energieverbrauch von 243kWh pro Jahr, berechnet auf der Basis
des für 24h unter standardisierten Testbedingungen erhaltenen
Ergebnisses. Der tatsächliche Energieverbrauch ist abhängig von
den Betriebsbedingungen und dem Aufstellort des Geräts.
Nutzvolumen der Fächer (l) 133L
Abtauen Automatisches Abtauen
Klimaklasse Klimaklasse: ST-N
Das Gerät ist für den Betrieb bei einer Raumtemperatur zwischen
16°C (niedrigste Temperatur) und 38°C (höchste Temperatur)
bestimmt
Akustische Emissionen in der Luft in dB(A)
re 1pW
Installationsart
47dB
Integriert
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Lagern von Wein bestimmt.
46
Page 47
Gelieve voor het gebruik de veiligheids- en gebruiksregels van deze handleiding te lezen en toe te passen.
Allereerst willen wij u bedanken voor uw vetrouwen in de groep CLIMADIFF met de aankoop van dit apparaat. Wij
hopen dat dit aan al uw verwachtingen zal voldoen.
Met dit apparaat kunt u uw flessen naar keuze bewaren of op de juiste schenktemperatuur (afhankelijk van uw
flessen) brengen dankzij de uitgebreide instelmogelijkheden.
1° BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
CLI24
②
④ ① ③
CLI45
④
②
①
③
③
1 Controlepaneel
2 Handvat
3 Legplank
4 Deur
47
Page 48
2° TECHNISCHE KENMERKEN
Hieronder ziet u een voorbeeld van een typeplaatje:
Het typeplaatje dat aan de binnenkant of achterkant van het apparaat (op basis van het model) gekleefd is, bevat
alle specifieke informatie over uw wijnkast.
We raden u aan om het serienummer voor de installatie in dit boekje te noteren zodat u er later indien nodig over
beschikt (technische interventie, vraag om assistentie…)
Zodra de wijnkast geïnstalleerd en geladen is, kunt u niet meer zo gemakkelijk toegang tot het typeplaatje krijgen.
LET OP: Er kan geen bijstand verleend worden zonder dit serienummer.
48
Page 49
3° ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees aandachtig de instructies in deze handleiding voordat u uw wijnkast in gebruik neemt. Bewaar ze zorgvuldig
voor toekomstig gebruik, indien nodig.
In het algemeen dient het onderhoud aan uw apparaat door een bevoegde en
professionele vakman uitgevoerd te worden.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en voor het op
temperatuur brengen van wijn of andere dranken indien gewenst. Het is in geen
geval bedoeld voor het bewaren van voedsel.
Vervang het voedingssnoer niet zelf als het beschadigd is, om elk gevaar te
vermijden. Wend u tot uw verkoper, een erkend herstelcentrum of een professionele
hersteller.
Zorg dat het voltage en de spanning van uw elektrische installatie overeenstemmen
met de indicaties op het typeplaatje van het apparaat dat aangesloten moet worden
op een systeem met een goedgekeurde aarding. Verkeerde reparaties of
aansluitingen brengen gevaren met zich mee. Laat uw elektrische installatie bij twijfel
door een professionele vakman controleren.
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (Onder andere de
kinderen van minder dan 8 jaar oud) met verminderde fysieke, zintuiglijke of
intellectuele capaciteiten of door personen die geen ervaring of kennis hebben, tenzij
zij onder toezicht staan of instructies ontvangen hebben over het gebruik van het
apparaat door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon.
Hou het toestel alsook de snoer buiten bereik van de kinderen
Zorg dat kinderen niet met dit apparaat spelen. Onbeheerde apparaten zijn altijd
gevaarlijk.
Het schoonmaken en onderhouden door de gebruiker mogen niet door kinderen
gedaan worden behalve indien zij meer dan 8 jaar oud zijn en onder bewaking van
een volwassen staan
Koppel het apparaat los voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aanvat
(koppel de voedingsstekker of de overeenkomstige stroomverbreker los, naargelang
van het model.) Raadpleeg het hoofdstuk onderhoud.
Deze eenheid dient voor uw veiligheid correct te worden aangesloten op een geaard
stopcontact. Onderbreek of verwijder in geen geval de aardingsdraad van het
meegeleverde snoer.
Om veiligheidsredenen mag u geen elektrisch verlengsnoer gebruiken.
Als uw apparaat beschadigd is (grote schok) of schade opgelopen heeft (te grote
spanning naar aanleiding van bliksem, overstroming, brand), kan het gebruik ervan
gevaarlijk zijn. Koppel de voedingsstekker los en laat het apparaat door een erkende
professionele hersteller controleren.
49
Page 50
Dit apparaat dient zodanig opgesteld te worden dat de stekker bereikbaar is.
Verplaats het apparaat niet zodra het gevuld is. U loopt het risico om de behuizing
van het apparaat onherstelbaar te beschadigen. De elektrische delen mogen niet
direct toegankelijk zijn.
Gebruik dit apparaat niet buiten.
Wanneer er per ongeluk vloeistof (gebroken fles of anders) op de elektrische
onderdelen (motor en andere) stroomt, moet u de voedingsstekker onmiddellijk
loskoppelen.
Om elk risico op brand, elektrocutie of verwonding te voorkomen, het snoer, de
stekker of het apparaat niet in water of een andere vloeistof onderdompelen. Raak
het apparaat nooit aan met vochtige handen.
Vermijd langdurige blootstelling aan warmtebronnen en stel het niet direct bloot aan
zonnestralen.
Laat het snoer niet over een tafel hangen en zorg dat het niet in aanraking komt met
scherpe of warme delen.
Trek niet aan het snoer om de stekker uit te trekken, maar neem de stekker vast en
trek eraan.
Verzeker u ervan dat de plaats waar het apparaat staat, het gewicht van het
apparaat kan ondersteunen zodra dit gevuld is (1 fles van 75 cl weegt ongeveer 1,3
kg).
Uw wijnkast moet op een vlak oppervlak geplaatst worden. Plaats een steun onder
het apparaat indien u het op een mat of vast tapijt plaatst.
Gebruik nooit ontvlambare producten voor het reinigen van het apparaat.
Bewaar of verstuif geen enkel ontvlambaar gas of vloeistof in de nabijheid van het
apparaat.
Voordat u uw wijnkast wegbrengt naar een daartoe voorziene recyclageplaats
brengt, moet u de deur verwijderen en de oplegplanken laten zitten, zodat het voor
kinderen moeilijk is om in de kast te geraken.
Ingeval de aansluit- of gebruiksinstructies niet nageleefd worden, zal Climadiff niet
aansprakelijk gesteld kunnen worden voor de schade die daar het gevolg van is.
50
Page 51
R600a
Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing: Gebruik om het dooiproces
te versnellen geen voorwerpen of andere
middelen dan die aanbevolen door de
constructeur.
Waarschuwing: Let erop dat de
ventilatieopeningen in de behuizing van het
toestel of van de gehele opstelling niet
afgedekt zijn.
Bewaar in dit toestel geen ontplofbare
stoffen, zoals spuitbussen met brandbaar
drijfgas.
Waarschuwing: het koelmiddelcircuit niet
beschadigen
.
Koeleenheden die werken met isobutaan
(R600a) mogen niet worden geplaatst in
een omgeving waar een ontstekingsbron
aanwezig is (bijvoorbeeld elektrische
contacten zonder afdichting) of een plaats
waar de koelvloeistof zich kan ophopen in
geval van een lek. Het type van het
koelmiddel is te vinden op het typeplaatje
op de kast.
Waarschuwing: Gebruik in de
compartimenten van dit toestel die
bestemd zijn voor het bewaren van voedsel
geen elektrische apparaten behalve die
aanbevolen door de constructeur.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van onderstaande Europese richtlijnen:
2006/95/EG met betrekking tot de elektrische veiligheid
2004/108/EG met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit
51
Page 52
4° INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Voor het gebruiken van uw wijnkast
• Verwijder de verpakking rondom en binnenin.
•
Zet het apparaat recht en laat het 24 uur staan voordat u het aansluit. Dit vermindert de kans op het
slecht functioneren van het koelcircuit door het transport.
•Maak de binnenkant schoon met behulp van een doek en lauw water.
Uw wijnkast gebruiken:
Uw wijnkast dient in een ruimte geplaatst te worden waar de omgevingstemperatuur binnen het bereik
van +16 en +38 ° Celsius ligt.
Als de omgevingstemperatuur lager of hoger ligt, kunnen de prestaties van uw apparaat beïnvloed worden en
kunnen tempraturen tussen 5 tot 22 ° mogelijk niet verkregen worden.
Uw wijnkast installeren
•
Dit apparaat is ontworpen om te worden ingebouwd in uitgeruste keukenkasten.
•
Zet de wijnkast op een voldoende stevige ondergrond die bestand is tegen het gewicht in geladen
toestand. De regelbare voetjes aan de onderkant van de wijnkast gebruiken om haar stabiel te plaatsen.
•
Voor de beste prestaties en het laagste energieverbruik van uw apparaat, plaatst u het apparaat liever
niet in de buurt van een warmtebron (verwarming, fornuis), stelt u het best niet bloot aan direct zonlicht
en plaatst u het liever niet in een ruimte die te koud is.
•
Sluit de wijnkast aan op een enkelvoudige contactdoos en laat een ruimte van 10 cm tussen de
achterkant van de wijnkast en de muur. Zorg dat uw de wijnkast perfect ondersteund wordt en dat ze
waterpas staat. (Het gebruik van een waterpas wordt aanbevolen). Dit voorkomt dat de kast gaat
bewegen door instabiliteit, wat lawaai en trillingen produceert, en zorgt ervoor dat de deur perfect
luchtdicht is.
Bedieningspaneel
CLI24 :
CLI45:
• “°C/°F”Conversie van de temperaturen Celsius / Farenheit: Druk op de knop voor
• Knop voor lichtbediening
Aan/uitknop
• “DISPLAY” Elektronische display voor de temperatuur
• Afstelknop temperatuur +
• Afstelknop temperatuur –
lichtbediening gedurende 5s.
52
Page 53
•
U kunt de temperatuur die u in het compartiment wenst, kiezen door te drukken op de toetsen “+ / -”. De
temperatuur die u wenst te programmeren, wordt bij iedere druk op de knoppen met 1ºC verhoogt/verlaagd.
De temperatuur kan gekozen worden tussen 5 en 22°C. Wanneer deze eenmaal geselecteerd is, knippert de
display alvorens de binnentemperatuur op dat moment in de wijnkast aan te geven. De afgestelde
temperatuur kan op ieder moment bekeken worden door de selectieknoppen van de temperatuur ingedrukt te
houden.
In geval van een stroomonderbreking zullen de eerder gekozen temperaturen bewaard blijven.
5° UITRUSTINGEN
Het temperatuurregelsysteem
Volgens specialisten is de ideale temperatuur om wijn te bewaren ongeveer 12 °C, binnen een temperatuurbereik
van 10° tot 14 °C. Niet te verwarren met de serveertemperatuur, die verschilt op basis van het specifieke type wijn
en tussen de 5 tot 22 °C ligt.
Het is uiterst belangrijk om sterke temperatuurschommelingen te vermijden. Dit apparaat werd door specialisten
voor wijnliefhebbers ontwikkeld en houdt, in tegenstelling tot een gewone koelkast, rekening met de gevoeligheid
van ‘grand cru’s' voor sterke temperatuursschommelingen en verzekert via een nauwkeurige bediening een
constante gemiddelde temperatuur.
Het anti-trillingssysteem :
De koelcompressor is voorzien van speciale schokdempers (de silent-blocks) en de binnenruimte is van de
buitenzijde geïsoleerd door een dikke laag polyurethaanschuim. Deze kenmerken voorkomen het doorgeven van
trillingen aan uw wijnen.
Ontdooien:
Uw apparaat is uitgerust met een automatische ontdooicyclus. Tijdens de stilstand van de koelcyclus worden de
gekoelde oppervlakken van het apparaat automatisch ontdooid. Het op die manier opgevangen dooiwater wordt
afgevoerd naar een verdampingsbak voor condensaatwater, die zich vlak bij de compressor op de achterkant van
het apparaat bevindt. De warmte die door de compressor geproduceerd wordt, verdampt vervolgens de
condensaten die in de bak opgevangen werden.
Oplegplanken
•Om schade aan de deurpakking te verwijderen, moet u zorgen dat de deur goed geopend is voordat u aan
de oplegplanken trekt om flessen te plaatsen of verwijderen.
•
Voor een eenvoudige toegang tot de inhoud van de oplegplanken, moet u de oplegplank ongeveer 1/3 naar
buiten schuiven. De oplegplanken zijn aan elke kant voorzien van een aanslag zodat de flessen niet vallen.
•Om de oplegplanken te verwijderen of terug te plaatsen, moeten zij schuin geplaatst worden zoals op het
schema staat aangegeven en moet u hier, afhankelijk van het geval, aan trekken of hier tegen duwen.
53
Page 54
G a s k e t
Een verhoogde veiligheid:
Omdat dit productassortiment bestemd is voor het opslaan van waardevolle voorwerpen, hebben we alles in het
werk gesteld om kwalitatieve onderdelen te kiezen en aangepaste vervaardigingstechnieken te ontwikkelen om
een optimale werkingsveiligheid te garanderen.
Installatie van de handgreep:
Uw apparaat is uitgerust met een handgreep van roestvrij staal. Voor het installeren hiervan schroeft u deze
met de meegeleverde schroeven vast op de deur, volgens onderstaand schema en na de pakking verwijderd
te hebben.
F l a t Washer
Locker Washer
S c r e w
H a n d le
Door F r a me
Omkeren van de deur:
1. Draai de schroeven van de onderste deuras los en verwijder vervolgens de deur en de deuras.
2. Zet de deur in de juiste positie
3. Verwijder schroeven van de bovenste scharnier (rechts) en verwijder deze laatste.
4. Verwijder de sierspijkers linksboven op het apparaat en installeer de extra bovenscharnier (links) linksboven
met behulp van schroeven
5. Ga volgens dezelfde procedure verder met het installeren van de resterende onderscharnier (links)
6. De deur opent 180 graden. De installatiemethode voor de deur is dezelfde als voor de demontage; zet de deur
goed recht en bevestig hem.
54
Page 55
Inbouwschema:
CLI24 :
CLI45 :
55
Page 56
6° LADEN
Het maximale aantal flessen dat in de kast gelegd mag worden, wordt louter ter informatie vermeld, is niet
contractueel en maakt het mogelijk (zoals de literinhoud bij koelkasten) om snel te schatten hoe groot het
apparaat is.
Dit aantal stemt overeen met tests die uitgevoerd werden met een standaardfles: een fles van het type
"bordelaise van 75 cl" (de standaardisering identificeert voor elke flesvorm een geografische oorsprong:
bordelaise, bourguignonne, provençale, enz., en een type: traditioneel, zwaar, lichter, fluit, enz., die elk een eigen
diameter en hoogte hebben.
In werkelijkheid is het mogelijk om, in het uiterste geval, meer flessen op te bergen door flessen van hetzelfde
type opeen te stapelen zonder oplegplanken, maar een ‘gevarieerde kast’ bestaat uit een grote verscheidenheid
van flessen en het ‘praktische’ aspect van het dagelijkse beheer van een wijnkast beperkt de vulcapaciteit.
Waarschijnlijk zult u dus wat minder flessen in uw kast leggen dan het vermelde maximum.
Hoe vult en beheert u uw wijnkast?
Types flessen:
We zien hier 4 soorten flessen van 75 cl, bourgogneflessen en bordelaises, in verschillende groottes.
Er bestaan talrijke andere inhouden en vormen.
U merkt de rangschikkingsverschillen naargelang van de hoogte van de flessen, de diameters en de methode om
ze kruiselings neer te leggen.
Als u bijvoorbeeld een wijnkast uitsluitend met bourgogneflessen vult, zult u merken dat u ongeveer 30 % onder
de op basis van bordeauxflessen berekende aanvankelijke hoeveelheid zit.
Types de croisement
Notez bien la différence de
profondeur !
Tête bêche col entre fûts :
Chargement accru.
Tête bêche col à col :
:
56
Page 57
Voorbeelden van serveeremperaturen:
aan de rijke aroma's van uw wijnen voorbijgaat!)
Meningen verschillen, de omgevingstemperatuur ook, maar velen zijn het eens over het volgende:
Bordeauxwijnen van de beste cru's – rood 16 – 17
Bourgognewijnen van de beste cru's – rood 15 – 16
Grand cru's van droge witte wijnen 14 – 16
Lichte, fruitige, jonge wijnen 11 – 12
Roséwijnen uit de Provence, primeurwijnen 10 – 12
Droge witte wijnen en rode landwijnen 10 – 12
Witte landwijnen 8 – 10
Champagnewijnen 7 – 8
Likeurwijnen 6
7° ONDERHOUD
Voordat u uw apparaat schoonmaakt (regelmatig uit te voeren interventie), het apparaat loskoppelen door de
stekker uit te trekken of haar zekering los te koppelen.
We raden u aan om voor het eerste gebruik en daarna op regelmatige basis de binnen- en buitenkant (voorkant,
zijkant en onderkant) schoon te maken met een mengsel van lauw water en een zacht reinigingsproduct. Spoel
met zuiver water en laat het volledig apparaat drogen voordat u het opnieuw aansluit. Gebruik geen oplos- noch
schuurmiddelen.
Was het plastic deel van de stalen oplegplanken met een zachte detergensoplossing en droog het af met een
droge en zachte doek. Voor de houten oplegplanken is geen specifiek onderhoud vereist.
Wanneer u het apparaat voor de eerste keer voedt, kan een restgeur blijven hangen. In dit geval het apparaat
enkele uren ongevuld gebruiken en de temperatuur kouder instellen. De kou zal deze mogelijke geuren doen
verdwijnen.
8° OPSLAG VAN UW WIJNKAST
Als u uw apparaat gedurende korte periodes niet kunt gebruiken, laat u het bedieningspaneel op de
gebruikelijke instellingen staan.
Tijdens een langdurige stilstand:
- Haal de flessen uit het apparaat
- Trek de stekker uit het stopcontact
- Reinig zorgvuldig de binnen- en buitenkant van het apparaat
- Laat de deur openstaan om condensaatvorming, geurontwikkeling en schimmelvorming te
9° WAT MOET U DOEN BIJ EEN STROOMONDERBREKING?
De meeste stroomonderbrekingen worden snel opgelost. Een onderbreking van 1 of 2 uur zal de temperaturen in
uw wijnkast niet beïnvloeden. Wilt u uw wijnen tijdens stroomonderbrekingen beschermen, denk er dan aan om
de deur zo weinig mogelijk open te doen. Voor stroomonderbrekingen die zeer lang duren, moet u de
maatregelen nemen die noodzakelijk zijn om uw wijn te beschermen.
•
Indien uw apparaat losgekoppeld of uitgeschakeld is of bij een stroomonderbreking moet u 3 tot 5 minuten
wachten om het opnieuw op te starten. Indien u de wijnkast eerder opnieuw probeert te starten, zal de
compressor pas na 3/5 minuten beginnen werken (indien nodig op basis van de temperatuur).
•Bij de eerste opstart en na een langdurige stilstand van de wijnkast is het bij het opnieuw opstarten mogelijk
dat de gekozen en weergegeven temperaturen niet overeenstemmen. Dit is normaal! U moet dan enkele
uren wachten zodat de temperaturen zich opnieuw kunnen stabiliseren.
voorkomen
(In acht te nemen bij uw degustaties om te voorkomen dat u
57
Page 58
PROBLEMEN
MOGELIJKE OORZAKEN
10° ALS U UW WIJNKAST MOET VERPLAATSEN
Koppel uw wijnkast los voor elke interventie.
Haal alle flessen uit de kuip en zet de beweegbare delen vast.
Om schade te voorkomen aan de schroeven voor het waterpas zetten van de voeten, moet u ze helemaal
vastschroeven in hun basis.
Verplaats het apparaat bij voorkeur verticaal, of lees de aanwijzingen op de verpakking om te achterhalen op
welke kant het apparaat neergelegd mag worden.
11° IN GEVAL VAN EEN DEFECT
Ondanks alle zorg die wij aan onze producten besteden, kan een defect nooit volledig uitgesloten worden.
Voordat u contact opneemt met de dienst na verkoop van uw handelaar, moet u echter het volgende controleren:
- of het stopcontact nog altijd op zijn plaats zit
- of er geen stroomonderbreking is
- of de storing niet veroorzaakt wordt door één van de oorzaken beschreven in de tabel aan het einde
van deze handleiding
BELANGRIJK:
Als het meegeleverde voedingssnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant of door een
dienst die erkend wordt door het merk of de handelaar. In elk geval moet het snoer vervangen worden door
bevoegd personeel, om elk gevaar voor verwondingen te voorkomen.
L
EVEREN DEZE CONTROLES NIETS OP, NEEM DAN CONTACT OP MET DE KLANTENSERVICE VAN UW HANDELAAR
12° PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
U kunt veel eenvoudige problemen met uw wijnkast zelf oplossen zodat u geen contact met het naverkoopdienst
moet opnemen. Probeer de onderstaande suggesties!
.
OPGELET!
Koppel de wandaansluiting los voor elke onderhouds- of herstellingsinterventie!
De wijnkast start niet
De wijnkast koelt niet voldoende
De compressor start en stopt vaak
Het licht werkt niet.
Trillingen
De wijnkast maakt veel lawaai
De stekker is niet aangesloten.
De aan/uitknop staat in de positie 'Uit’
De zekering van uw elektrische installatie is doorgebrand.
Controleer de gekozen temperatuur.
De buitentemperatuur is hoger dan de
toepassingstemperatuur van de wijnkast.
De deur wordt te vaak geopend.
De deur is niet volledig gesloten.
De pakking van de deur is niet dicht.
De buitentemperatuur is te hoog.
Er is een grote hoeveelheid flessen in de wijnkast geplaatst.
De wijnkast wordt vaak geopend.
De deur is niet volledig gesloten.
De instelling werd niet correct uitgevoerd.
De pakking van de deur is niet dicht.
De stekker is niet aangesloten.
De zekering van uw elektrische installatie is doorgebrand.
De LED is buiten dienst.
De knop van de verlichting staat op ‘uit’.
Controleer of de wijnkast goed waterpas staat.
Lawaai dat op stromend water lijkt, wordt door koelgas
gemaakt, dit is normaal.
Aan het einde van de compressorcyclus hoort u mogelijk
stromend water.
Samentrekkingen en uitzettingen van de binnenwanden
kunnen klapperende geluiden veroorzaken.
De wijnkast staat niet waterpas.
58
Page 59
De deur sluit niet goed.
Foutmelding “E1” of “E2”
13° MILIEU
Dit product is conform de AEEA-richtlijn 2012/19/EG.
Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak duidt erop dat dit product aan het einde van zijn levensduur apart
van ander huishoudelijk afval verwerkt moet worden.
Het apparaat zal dus naar een centrum voor selectieve afvalophaling voor elektrische en/of elektronische
apparaten gebracht moeten worden, of naar de doorverkoper van dit nieuwe apparaat, als u een vergelijkbaar
apparaat koopt.
De gebruiker moet het apparaat aan het einde van de levensduur naar een geschikte inzamelcentrum brengen.
Een selectieve en adequate ophaling die erop gericht is het ongebruikte apparaat te laten recycleren, te laten
verwerken en met respect voor het milieu te laten vernietigen, helpt mee de mogelijke negatieve gevolgen voor
het milieu en de gezondheid te voorkomen, en bevordert de recyclage van de materialen waaruit het product
samengesteld is.
Om uitvoerigere informatie over de beschikbare systemen voor afvalophaling te verkrijgen, kunt u contact
opnemen met de plaatselijke dienst voor afvalverwijdering of met de winkel waar u het apparaat gekocht hebt.
De wijnkast staat niet waterpas.
De pakking van de deur is verontreinigd of beschadigd.
De oplegplanken zijn niet goed geplaatst.
Een deel van de inhoud verhindert dat de deur sluit.
Neem contact op met de dienst-na-verkoop van uw verdeler
14° VERWITTIGING
Met het oog op de voortdurende verbetering van onze producten behouden wij ons het recht voor om de
technische kenmerken zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
De garanties van de CLIMADIFF-producten worden uitsluitend door de door ons gekozen dealers gegeven. Geen
enkel onderdeel van deze handleiding kan geïnterpreteerd worden als een aanvullende garantie.
De maatschappij CLIMADIFF kan niet aansprakelijk gesteld worden voor technische en opstellingsvergissingen of
-weglatingen in het onderhavige document.
Niet-contractueel document.
Energieverbruik van 190 kWh per jaar berekend op basis van het
resultaat verkregen voor 24u in genormaliseerde
testomstandigheden. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk
van de gebruiksvoorwaarden en plaatsing van het apparaat.
Automatische ontdooiing
Klimaatklasse: ST-N
Dit apparaat is ontworpen voor een omgevingstemperatuur
tussen 16°C (laagste temperatuur) en 38°C (hoogste temperatuur)
39dB
Geïntegreerde
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het opslaan van wijn.
Energieverbruik van 243 kWh per jaar berekend op basis van het
resultaat verkregen voor 24u in genormaliseerde
testomstandigheden. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk
van de gebruiksvoorwaarden en plaatsing van het apparaat.
Automatische ontdooiing
Klimaatklasse: ST-N
Dit apparaat is ontworpen voor een omgevingstemperatuur
tussen 16°C (laagste temperatuur) en 38°C (hoogste temperatuur)
47dB
Geïntegreerde
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het opslaan van wijn.
61
Page 62
Antes de utilizar la vinoteca, lea y aplique todas las reglas de seguridad y uso del presente manual.
En primer lugar, le agradecemos la confianza que ha depositado en CLIMADIFF al adquirir este aparato que,
estamos convencidos, cumplirá plenamente sus expectativas.
Este aparato le permitirá conservar sus botellas o ponerlas en temperatura de servicio (según las botellas) gracias a
su amplio margen de regulado.
1° DESCRIPCIÓN DEL APARATO
CLI24
②
④ ① ③
CLI45
④
②
①
③
③
1 Panel de control
2 Picaporte
3 Bandeja
4 Puerta
62
Page 63
2° CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Ejemplo de placa de características:
La placa de características pegada en el interior o en la parte posterior del aparato (según el modelo) contiene toda
la información específica de la vinoteca.
Le aconsejamos que anote el número de serie en este manual antes de la instalación para consultarlo cuando lo
necesite (intervención técnica, solicitud de asistencia…).
Una vez instalada y cargada la vinoteca, resulta más complicado acceder al número de serie.
ATENCIÓN: Sin esta información no podremos proporcionarle ninguna asistencia.
63
Page 64
3° INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Lea detenidamente las indicaciones de este manual antes de poner en funcionamiento la vinoteca. Consérvelo
cuidadosamente para consultarlo en el futuro en caso necesario.
De manera general, el mantenimiento del aparato debe llevarlo a cabo un
profesional cualificado.
Este aparato está exclusivamente diseñado para un uso doméstico y para poner en
temperatura vinos u otras bebidas si lo desea. No está diseñado para conservar
alimentos.
Para evitar riesgos, si el cable de alimentación está deteriorado, no lo sustituya usted
mismo. Diríjase al distribuidor, a un centro autorizado o a un técnico profesional.
Asegúrese de que el voltaje y la tensión de su instalación eléctrica correspondan
correctamente a las indicaciones que figuran en la placa de características de la
vinoteca, que debe conectarse a un sistema con puesta a tierra homologado. Las
reparaciones o conexiones incorrectas implican riesgos. En caso de duda, encargue
la revisión de su instalación eléctrica a un profesional.
Si su vinoteca está dañada (golpe importante) o ha sufrido un accidente
(sobretensión debida a un rayo, inundación, incendio, etc.), puede resultar peligrosa.
Desconecte la clavija del cable de alimentación y encargue la revisión del aparato a
un profesional autorizado.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (especialmente niños de menos de
8 anos) con capacidad física, sensorial o mental reducida, ni por personas sin
experiencia ni conocimientos específicos, salvo que estén bajo la vigilancia de una
persona responsable de su seguridad o que hayan recibido instrucciones previas
sobre la utilización del aparato.
Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. Los aparatos abandonados
siempre son peligrosos.
Mantener el aparato y su cordon fuera de los ninos
No son los ninos quienes deben hacer la limpieza e el mantenimiento salvo que
tienen 8 anos o que son vigilados.
Desconecte el aparato antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o
limpieza (desconecte la clavija del cable de alimentación o el cortacircuitos
correspondiente en función del modelo). Referirse al capítulo mantenimiento
Esta unidad debe estar correctamente conectada a una toma de tierra por su
seguridad. No corte ni retire en ningún caso el hilo de tierra del cable que se incluye.
Por razones de seguridad, le recomendamos que no utilice alargadores.
Este aparato se debe colocar de manera que se pueda acceder a la toma de
alimentación. No desplace el aparato una vez que esté lleno, ya que corre el riesgo
64
Page 65
de deformar irremediablemente el cuerpo del mismo. Las partes eléctricas no deben
permanecer directamente accesibles.
No utilice este aparato en exteriores.
En caso de que se derrame un líquido accidentalmente (una botella rota, etc.) sobre
los elementos eléctricos (motor y otros), desconecte inmediatamente la clavija del
cable de alimentación.
Para evitar cualquier riesgo de incendio, electrocución o lesión, no moje el cable, la
toma o el aparato con agua ni ningún otro líquido. No manipule el aparato con las
manos húmedas.
Mantenga el aparato alejado de cualquier fuente de calor y no lo exponga
directamente a la luz del sol.
No deje que el cable cuelgue de una mesa ni entre en contacto con partes cortantes
o calientes.
No tire del cable para desconectar la toma, sujete la clavija y tire de ella.
Asegúrese de que el lugar sobre el que vaya a colocar el aparato pueda soportar el
peso del mismo una vez que esté cargado (1 botella de 75 cl equivale
aproximadamente a 1,3 kg).
La vinoteca debe colocarse sobre una superficie plana. Si tiene que colocarla sobre
una alfombra o moqueta, ponga un soporte debajo.
No limpie el aparato con productos inflamables.
No almacene ni vaporice gases o líquidos inflamables cerca del aparato.
Antes de tirar su vinoteca en un lugar previsto para el reciclaje, retire la puerta y deje
las bandejas en su lugar de manera que los niños tengan difícil acceder al interior.
En caso de que se incumplan las instrucciones de conexión o utilización, la
responsabilidad de Climadiff no se vería comprometida por los daños que puedan
derivarse.
65
Page 66
R600a
Reglamento de seguridad
Advertencia: no utilice dispositivos
mecánicos o cualquier otro medio distinto
de los recomendados por el fabricante para
acelerar el proceso de desescarche.
Advertencia: mantenga despejadas las
aberturas de ventilación del recinto o del
armazón del aparato.
No guarde en el aparato sustancias
explosivas como aerosoles con gases
propulsores inflamables.
Advertencia: no dañe el circuito del
refrigerante.
Las unidades de refrigeración que funcionen
con isobutano (R600a) no deben colocarse
en lugares donde haya fuentes de ignición
(ej.: contactos eléctricos no estancos) o
donde se pueda acumular refrigerante en
caso de que se produzca una fuga. El tipo de
refrigerante está indicado en la placa de
características del armario.
Advertencia: No utilice dispositivos
eléctricos dentro de los compartimentos de
almacenamiento de alimentos del aparato a
menos que estén recomendados por el
fabricante.
Este aparato cumple las exigencias de las siguientes directivas europeas:
2006/95/CE relativa a la seguridad eléctrica,
2004/108/CE relativa a la compatibilidad electromagnética.
66
Page 67
4° INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Antes de utilizar la vinoteca
• Retire el embalaje exterior e interior.
• Antes de conectar la vinoteca a la toma eléctrica, déjela en posición vertical durante 24 horas. Esta
medida reduce la posibilidad de que el circuito frigorífico no funcione correctamente debido al
transporte.
•Limpie el interior con un paño suave y agua tibia.
Utilización de la vinoteca:
La vinoteca debe colocarse en un lugar cuya temperatura ambiente se sitúe en una escala comprendida
entre + 16 y + 38 grados Celsius.
Si la temperatura ambiente es inferior o superior, puede verse afectado el rendimiento del aparato y puede que
no se alcancen las temperaturas de 5 a 22ºC.
Instalación de la vinoteca:
• Este aparato se ha concebido para encajarlo en las columnas de las cocinas equipadas
• Coloque la vinoteca en un lugar suficientemente resistente para soportar el peso con carga plena. Para
nivelarla, ajuste la altura de las patas regulables en la parte inferior de la vinoteca.
•Para sacar el mayor partido de la vinoteca con el mínimo consumo de energía, no la coloque cerca de
una fuente de calor (calefacción, cocina, etc.), no la exponga directamente a la luz del sol ni la coloque
en un lugar demasiado frío.
•Conecte la vinoteca a una toma única, dejando un espacio de 10 cm entre la parte posterior de la
vinoteca y la pared. Calce el aparato correctamente y ajuste su horizontalidad (se aconseja el uso de un
nivel de burbujas). Esto evitará cualquier movimiento debido a la inestabilidad, que generaría ruidos y
vibraciones, y garantizará la perfecta hermeticidad de la puerta.
Panel de control:
CLI24 :
CLI45:
.
•Botón de control de la luz
Botón marcha/parada
• “DISPLAY” Pantalla electrónica de temperatura
• Botón de ajuste de la temperatura a más
• Botón de ajuste de la temperatura a menos
• Botón “°C/°F”Conversión de la temperatura en CELSIUS o FARENHEIT: Apriete el botón
de control de la luz durante 5s
67
Page 68
•
Puede elegir la temperatura que desee para el compartimento pulsando las teclas “+ / -”. La temperatura que
desee programar aumentará/disminuirá 1 ºC cada vez que pulse los botones.
La temperatura se puede seleccionar en una escala de entre 5 y 22 °C. Una vez seleccionada, la pantalla
parpadeará antes de indicar la temperatura interna instantánea de la vinoteca. La temperatura de ajuste
puede verse en cualquier momento pulsando las teclas de selección de temperatura.
En el caso de una interrupción de electricidad, todas las temperaturas elegidas son archivadas.
5° EQUIPOS
Sistema de climatización
Según los especialistas, la temperatura ideal de conservación de los vinos es de aproximadamente 12 ºC, en una
horquilla de 10 a 14 ºC. No se debe confundir con la temperatura de servicio, que varía según las peculiaridades
de cada tipo de vino de 5 a 22 ºC.
Es especialmente importante evitar las variaciones bruscas de temperatura. Diseñado por especialistas y para
enófilos, este aparato, a diferencia de un simple frigorífico, tiene en cuenta la sensibilidad de los grandes caldos
a las variaciones bruscas de temperatura, garantizando un control para obtener una temperatura media
constante.
Sistema antivibraciones:
El compresor frigorífico está equipado con amortiguadores especiales (silent-blocks) y la cuba interior está
aislada del armazón por una gruesa capa de espuma de poliuretano. Estas características permiten evitar la
transmisión de vibraciones a los vinos.
Desescarche:
La vinoteca está equipada con un ciclo automático de desescarche. Durante la parada del ciclo de refrigeración,
las superficies refrigeradas del aparato se desescarchan de forma automática. El agua de desescarche así
recuperada es evacuada hacia un depósito que se encuentra en la parte posterior del aparato, cerca del
compresor. El calor que produce el compresor permite la evaporación del agua condensada que queda en el
depósito.
Bandejas
• Para evitar el deterioro de la junta de la puerta, asegúrese de que la puerta esté bien abierta antes de retirar
• Para acceder de forma más sencilla al contenido de las bandejas debe deslizar la bandeja hacia el exterior
• Para retirar o colocar una bandeja, inclínela como se muestra en el dibujo y tire o empuje, según el caso.
las bandejas para colocar o retirar las botellas.
aproximadamente 1/3. Las bandejas están diseñadas con un tope a cada lado para evitar que las botellas se
caigan.
68
Page 69
Mayor seguridad:
G a s k e t
Puesto que esta gama de aparatos está diseñada para el almacenamiento de objetos de valor, nos hemos
preocupado por seleccionar componentes de calidad y diseñar unas técnicas de fabricación adecuadas para
garantizar una seguridad óptima de funcionamiento.
Instalación del tirador:
El aparato está equipado con un tirador de acero inoxidable. Para colocarlo, sólo tiene que retirar la junta y
fijar el tirador a la puerta con los tornillos que se proporcionan, siguiendo este esquema:
Inversión de la puerta:
F l a t Washer
Locker Washer
S c r e w
H a n d le
Door F r a me
1- Abrir la puerta a 90° y destornillar los tornillos (esquema 1)
2- Retirar la puerta delicadamente para no estropearla.
3- Destornillar las bisagras superiores e inferiores a la derecha (esquema 2)
4- Poner las bisagras superiores e inferiores de la izquierda apretándolas correctamente
5- Hacer pivotar la puerta a 180° y ponerla sobre las bisagras (a la izquierda) respetando el método de
instalación pero al contrario.
69
Page 70
Esquema de empotramiento:
CLI24 :
CLI45 :
70
Page 71
6° CARGA
Las cantidades máximas de carga se proporcionan a título indicativo, no son obligatorias y permiten (al igual que
la capacidad de los frigoríficos indicada en litros) tener una estimación rápida del tamaño del aparato.
Estas cantidades corresponden a unas pruebas realizadas con una botella estándar: la botella tipo “bordelesa
tradicion de 75 cl” (la normalización reconoce para cada forma de botella un origen geográfico: Burdeos,
Borgoña, Provenza, etc. y un tipo: tradición, pesada, ligera, flauta, etc., teniendo cada una alturas y diámetros
diferentes).
En realidad, en un caso extremo, se podrían guardar más botellas en apilado monotipo y sin bandejas, pero una
“vinoteca variada” se compone de una gran variedad de botellas y el aspecto “práctico” de la gestión diaria de
una vinoteca limita su carga. Por tanto, probablemente ponga usted una cantidad algo menor que la máxima
indicada.
Cómo llenar y mantener la vinoteca:
Tipos de botellas:
Aquí tenemos 4 tipos de botellas de 75 cl, borgoñonas y bordelesas, de dimensiones diferentes.
Existen otros muchos tipos de diferentes tamaños y formas.
Puede observar las diferencias de colocación según la altura de las botellas, el diámetro y la manera de
cruzarlas.
Por ejemplo, si cargamos una vinoteca exclusivamente con botellas de tipo Borgoña, observaremos que el
número de botellas será un 30% inferior al calculado con botellas de tipo Burdeos.
Tipos de cruzamiento
¡Fíjese en la diferencia de profundidad!
Cuello con cuello:
:
Cuello entre cuerpos:
Aumenta la carga.
71
Page 72
Ejemplos de temperaturas de servicio:
riqueza de los aromas de los vinos)
Las opiniones varían, al igual que la temperatura ambiente, pero muchos coinciden en lo siguiente:
Grandes vinos de Burdeos – Tintos 16 – 17 °C
Grandes vinos de Borgoña – Tintos 15 – 16 °C
“Grands crûs” de vinos blancos secos 14 – 16 °C
Tintos ligeros, afrutados, jóvenes 11 – 12 °C
Rosados de Provenza, vinos jóvenes 10 – 12 °C
Blancos secos y vinos tintos de la tierra 10 – 12 °C
Vinos blancos de la tierra 8 – 10 °C
Champanes 7 – 8 °C
Vinos licorosos 6 °C
7° MANTENIMIENTO
Antes de limpiar el aparato (operación que se debe realizar regularmente), desconéctelo retirando el cable de
alimentación de la toma de corriente o desconectando el fusible del que dependa.
Antes de la primera utilización y de forma regular, le aconsejamos que limpie el interior y el exterior (cara
delantera, laterales y parte superior) con una mezcla de agua tibia y un detergente suave. Aclare con agua limpia
y deje que se seque completamente antes de volver a conectarlo. No utilice disolventes ni agentes abrasivos.
Lave el plástico que protege las bandejas de acero con una solución de detergente suave y séquelas a
continuación con un paño seco y suave. Las bandejas de madera no requieren un mantenimiento especial.
Al encender el aparato por primera vez, pueden percibirse olores residuales. En ese caso, ponga a funcionar el
aparato en vacío durante unas horas con la temperatura más fría. El frío eliminará esos posibles olores.
8° ALMACENAMIENTO DE LA VINOTECA
Si no va a utilizar la vinoteca durante un período corto, deje el panel de control con los ajustes
habituales.
En caso de parada prolongada:
- Retire las botellas del aparato.
- Desconecte el aparato de la toma de corriente.
- Limpie concienzudamente el interior y el exterior del aparato.
- Deje la puerta abierta para evitar la formación de condensaciones, olores y moho.
9° ¿QUÉ HACER SI SE PRODUCE UN CORTE DE ELECTRICIDAD?
La mayoría de los cortes de electricidad se resuelven en poco tiempo. Un corte de 1 o 2 horas no afectará a la
temperatura de su vinoteca. Para proteger los vinos durante los cortes de electricidad, abra la puerta lo menos
posible. En caso de cortes más prolongados, adopte las medidas necesarias para proteger los vinos.
•
Si el aparato está desconectado, apagado o se ha producido un corte de electricidad, debe esperar de 3 a 5
minutos antes de volver a encenderlo. Si intenta encenderlo antes de ese tiempo, el compresor únicamente
se pondrá a funcionar al cabo de 3 o 5 minutos (si la temperatura lo requiere).
•
Al encender el aparato por primera vez tras una parada prolongada, en el momento del encendido es posible
que las temperaturas seleccionadas no se correspondan con las que se muestran. Esto es normal. Se debe
esperar unas horas para que estas recuperen la estabilidad.
10° SI TIENE QUE DESPLAZAR LA VINOTECA
Desconecte la vinoteca antes de realizar cualquier operación.
Retire todas las botellas del interior y fije los elementos móviles.
Para evitar el deterioro de los tornillos de ajuste de las patas, enrósquelos hasta el fondo.
Desplace el aparato preferentemente en posición vertical o consulte en las inscripciones del embalaje de qué
lado se puede tumbar el aparato.
(a tener en cuenta en las degustaciones para no perderse la
72
Page 73
11° EN CASO DE AVERÍA
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
A pesar de todo el cuidado que ponemos en la fabricación de nuestros productos, las averías no se pueden
descartar completamente. Antes de ponerse en contacto con el servicio posventa de su distribuidor, compruebe
que:
- la toma de corriente está conectada,
- no se haya producido un corte de electricidad,
- la avería no tenga su origen en alguna de las situaciones descritas en el cuadro que figura al final
de este manual.
IMPORTANTE:
Si el cable de alimentación que se incluye está deteriorado, debe ser sustituido por el fabricante o por un servicio
autorizado por la marca o por el distribuidor. En cualquier caso y para evitar cualquier riesgo de lesión, el cable lo
debe sustituir personal cualificado.
S
I ESTAS REVISIONES NO DAN RESULTADO, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO POSVENTA DE SU DISTRIBUIDOR
¡Desconecte la toma mural antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o reparación!
12° PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Usted mismo puede resolver muchos problemas sencillos de la vinoteca sin recurrir al servicio posventa.
Consulte las siguientes sugerencias:
.
¡ATENCIÓN!
La vinoteca no se pone en marcha.
La vinoteca no enfría lo suficiente.
El compresor se pone en marcha y se para con
frecuencia.
La luz no funciona.
Vibraciones.
La vinoteca hace mucho ruido.
La puerta no cierra correctamente.
Error de tipo “E1” o “E2”
La toma de corriente no está conectada.
El botón de marcha/parada está en posición Parada.
Ha saltado el fusible de la instalación eléctrica.
Controle la temperatura seleccionada.
La temperatura exterior está fuera del margen de temperatura
de uso de la vinoteca.
La vinoteca se abre con demasiada frecuencia.
La puerta no se ha cerrado correctamente.
La junta de la puerta no es estanca.
La temperatura exterior es alta.
Se han metido muchas botellas en la vinoteca.
La vinoteca se abre con demasiada frecuencia.
No se ha cerrado correctamente la puerta.
El ajuste no se ha realizado correctamente.
La junta de la puerta no es estanca.
La toma de corriente no está conectada.
Ha saltado el fusible de la instalación eléctrica.
El LED no funciona.
El botón de la luz está en posición Parada.
Compruebe que la vinoteca esté correctamente nivelada.
El gas refrigerante produce un ruido similar al del agua
circulando, es normal.
Al final del ciclo del compresor se puede oír un ruido de agua
circulando.
Las contracciones y dilataciones de las paredes interiores
pueden provocar chasquidos.
La vinoteca no está correctamente nivelada.
La vinoteca no está correctamente nivelada.
La junta de la puerta está sucia o estropeada.
Las bandejas no están colocadas correctamente.
Parte del contenido impide que la puerta se cierre
correctamente.
Contactar el servicio post venta de su distributor
73
Page 74
13° MEDIO AMBIENTE
Este producto cumple la directiva DEEE 2012/19/CE.
El símbolo del contenedor de basura tachado que figura en el aparato indica que, al final de su vida útil, este
producto deberá tratarse de forma separada de los demás residuos domésticos.
Por consiguiente, se deberá trasladar a un centro de recogida selectiva para aparatos eléctricos y/o electrónicos,
o si adquiere un aparato equivalente, al distribuidor del aparato nuevo.
El usuario es el responsable del traslado del aparato, al final de su vida útil, al centro de recogida apropiado. Una
recogida selectiva y adecuada, con el fin de que el aparato sea reciclado, tratado y eliminado de forma
respetuosa con el medio ambiente, contribuye a evitar los posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y
la salud, y favorece el reciclaje de los materiales que componen el producto.
Para obtener información más detallada sobre los sistemas de recogida disponibles, diríjase al servicio local de
eliminación de residuos o a la tienda donde adquirió el aparato.
14° ADVERTENCIA
Con el fin de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos la posibilidad de modificar las
características técnicas sin aviso previo.
Las garantías de los productos de la marca CLIMADIFF son proporcionadas de forma exclusiva por una serie de
distribuidores que nosotros seleccionamos. Ningún elemento del presente manual podrá interpretarse como una
garantía adicional.
CLIMADIFF no asume ninguna responsabilidad por los errores u omisiones técnicas y de redacción en el
presente manual.
Documento no contractual.
74
Page 75
B
ANEXO 1
Modelo
Alimentación
Dimensiones (largo x ancho x alto en cm) 59.2X60.8X45.9
Peso (kg)
Clase energética
Consumo de energía anual (AEc)
57
Desescarche
Clase climática
Emisiones acústicas al aire en dB(A) re 1
pW
Tipo de instalación
Marca: CLIMADIFF
Referencia: CLI24
Categoría de aparato de refrigeración doméstica: 2
220-240V~ 50Hz
28kg
Consumo de energía de 190 kWh al año calculado en base al
resultado obtenido en 24 h en unas condiciones de prueba
normalizadas. El consumo de energía real depende de las
condiciones de uso y de la ubicación del aparato.
57 L
Desescarche automático
Clase climática: ST-N
Este aparato ha sido diseñado para su uso a una temperatura
ambiente comprendida entre 16 ℃ (la temperatura más baja) y
38ºC (la temperatura más alta)
39 dB
Integrado
Este aparato está diseñado únicamente para el almacenamiento de vinos.
75
Page 76
ANEXO 2
C
Modelo
Alimentación
Dimensiones (largo x ancho x alto en cm) 59.2X60.8X88.5
Peso (kg)
Clase energética
Consumo de energía anual (AEc)
Volumen útil de los compartimentos (l)
Desescarche
Clase climática
Emisiones acústicas al aire en dB(A) re 1
pW
Tipo de instalación
Marca: CLIMADIFF
Referencia: CLI45
Categoría de aparato de refrigeración doméstica: 2
220-240V~ 50Hz
45 kg
Consumo de energía de 243 kWh al año calculado en base al
resultado obtenido en 24 h en unas condiciones de prueba
normalizadas. El consumo de energía real depende de las
condiciones de uso y de la ubicación del aparato.
133 L
Desescarche automático
Clase climática: ST-N
Este aparato ha sido diseñado para su uso a una temperatura
ambiente comprendida entre 16 ℃ (la temperatura más baja) y
38ºC (la temperatura más alta)
47 dB
Integrado
Este aparato está diseñado únicamente para el almacenamiento de vinos.