Avant toute utilisation, merci de lire et appliquer les règles de sécurité et d'utilisation du présent manuel.
Tout d’abord nous vous remercions d’avoir fait confiance au groupe CLIMADIFF en acquérant cet appareil et
espérons qu’il satisfera pleinement vos attentes.
Cet appareil vous permet au choix de conserver vos bouteilles ou de les mettre à température de service (suivant vos
bouteilles) grâce à sa plage de réglage étendue.
2
Page 3
3
Page 4
1° CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Ci-dessous l’exemple d’une plaque signalétique :
La plaque signalétique collée à l’intérieur ou à l’arrière de l’appareil (selon modèle) comporte toutes les informations
spécifiques à votre armoire à vin.
Nous vous conseillons de noter son numéro de série sur ce livret avant son installation, pour vous y référer si
nécessaire ultérieurement (intervention technique, demande d’assistance…)
En effet, une fois l’armoire installée et chargée, son accès y est plus compliqué.
ATTENTION : Aucune assistance ne pourra vous être donnée sans ces informations.
4
Page 5
2° CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Pour votre sécurité et pour une utilisation correcte de l’appareil,
avant d’installer et d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez
attentivement cette notice, y compris les mises en gardes et les
conseils utiles qu’elle contient. Afin d’éviter d’endommager
l’appareil et/ou de vous blesser inutilement, il est important que
les personnes amenées à utiliser cet appareil aient pris
entièrement connaissance de son fonctionnement ainsi que de
ses fonctions de sécurité. Conservez ces consignes pour plus
tard et pensez à les ranger à côté de l’appareil, afin qu’elles
soient transmises avec ce dernier en cas de vente ou de
déménagement. Cela permettra de garantir un fonctionnement
optimal du système.
Pour éviter tout risque de blessure, conservez cette notice. Le
fabricant ne saurait en effet pas être tenu responsable en cas
de mauvaise manipulation du système.
D’une manière générale, la maintenance de votre appareil doit
être réalisée par un professionnel qualifié.
Cet appareil est exclusivement réservé à un usage domestique
et à la mise en température de vin ou autres boissons si vous le
désirez. En aucun cas il n’est destiné à conserver de la
nourriture.
Assurez-vous que le voltage et la tension de votre installation
électrique correspondent bien aux indications portées sur la
plaque signalétique de votre appareil qui doit être raccordé à un
système avec mise à la terre homologué. Les réparations ou
raccordement incorrects entraînent des dangers. Faites vérifier
votre installation électrique par un professionnel en cas de
doute sur celle-ci.
Cette unité doit être correctement branchée sur une prise de
terre pour votre sécurité. Ne coupez, ni ne retirez en aucun cas
le fil de terre du cordon fourni.
Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas de rallonge
électrique.
5
Page 6
Si votre appareil est endommagé (choc important) ou a subi un
sinistre quelconque, (surtension due à la foudre, inondation,
incendie) celui ci peut s’avérer dangereux. Débranchez la fiche
d’alimentation et faites contrôler l’appareil par un réparateur
professionnel agréé.
Afin d’éviter tout danger, ne remplacez pas vous même le
cordon d’alimentation s’il est endommagé. Adressez vous à
votre revendeur, à un centre agréé ou un réparateur
professionnel.
Cet appareil doit être positionné de manière à ce que la prise
d’alimentation soit accessible. Ne déplacez pas l’appareil une
fois plein, vous risquez de déformer irrémédiablement le corps
de l’appareil. Les parties électriques ne doivent pas être
directement accessibles.
• Tenez éloigné les enfants de l’appareil.
• N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur.
Dans le cas d’écoulement accidentel de liquide (bouteille
cassée ou autres) sur les organes électriques (moteur et
autres), débranchez aussitôt la fiche d’alimentation.
Pour éviter tout risque d’incendie, d’électrocution ou de
blessure, n’immergez pas le cordon, la prise ou l’appareil dans
de l’eau ou tout autre liquide. Ne manipulez pas l’appareil avec
les mains humides.
Conservez l’appareil éloigné de toute source de chaleur et non
exposé directement aux rayons du soleil.
Ne laissez pas le cordon pendre d’une table ou être en contact
avec des parties coupantes ou chaudes.
Ne tirez pas sur le cordon pour débrancher la prise mais
saisissez la fiche et tirez dessus.
6
Page 7
Assurez-vous que l’endroit ou est posée votre appareil peut
supporter le poids de celle-ci une fois chargée (1 bouteille de
75cl est environ égale à 1.3kg).
Votre cave doit être placée sur une surface plane. Si vous
devez la placer sur un tapis ou de la moquette, insérez un
support dessous.
Ce système peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus et par des personnes à capacités réduites sur le plan
physique, sensoriel ou mental, ou n’ayant pas appris à utiliser
l’appareil, dans le cadre où ils sont encadrés par une personne
informée et ayant conscience des risques impliqués. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent en aucun cas être effectués par des
enfants sans surveillance.
•
Conservez tous les emballages hors de portée des
enfants, car il existe un risque de suffocation.
•
Si vous décidez de mettre au rebut l’appareil, débranchezle de la prise murale, coupez le câble de connexion (aussi
proche de l’appareil que vous le pouvez) et retirez la porte afin
d’empêcher les enfants de jouer avec et de se faire électrocuter
ou de s’enfermer
à l’intérieur.
• Si l’appareil, doté d’un joint de porte magnétique, doit
remplacer un autre appareil doté d’un loquet sur la porte ou sur
le joint, vérifiez bien que le loquet est hors d’état de fonctionner
avant de vous débarrasser de l’ancien appareil. Cela évitera de
transformer cet appareil en piège pour les enfants.
• ATTENTION ! Cet appareil est conçu pour fonctionner
dans un foyer domestique et dans les environnements de type
suivant
-locaux de cuisine et équipements vendus dans le commerce,
environnements de travail et bureaux ;
-structures de type Bed and Breakfast
-bâtiments de ferme et hôtels, motels et autres organismes
accueillant des clients ;
7
Page 8
-cuisine industrielle et autres applications non destinées à la
revente
• ATTENTION — Ne rangez jamais de substances
inflammable tels que des aérosols à l’intérieur de cet appareil,
car elles pourraient s’y déverser.
• ATTENTION — Si le cordon d’alimentation est
endommagé, vous devez le remplacer immédiatement auprès
de votre fabricant, ou d’un revendeur qualifié, afin d’éviter tout
risque d’électrocution.
• ATTENTION — Maintenez les ventilations biens ouvertes,
et vérifiez bien que l’air peut circuler par les ouvertures, surtout
si l’appareil est encastré dans le mur.
• ATTENTION — Etant donné que les systèmes
mécaniques et autres équipements électriques accélèrent le
processus de dégivrage, respectez l’environnement
recommandé par le fabricant.
• ATTENTION — N’endommagez pas le circuit de
réfrigération.
• ATTENTION — N’utilisez pas d’appareils électriques à
l’intérieur du compartiment destiné à recevoir de la nourriture,
sauf si ces derniers sont tolérés par le fabricant.
• ATTENTION — Le système réfrigérant et isolant
contiennent des gaz inflammables. Lorsque vous mettez le
système au rebut, faites-le auprès d’un centre de collecte
agréé. N’exposez jamais l’appareil aux flammes.
Liquide réfrigérant
De l’isobutane réfrigérant (R600a) est utilisé dans le circuit
réfrigérant du système ; Il s’agit d’un gaz naturel hautement
inflammable, et donc dangereux pour l’environnement. Pendant
les transports et l’installation du système, vérifiez qu’aucun des
composants du circuit de réfrigération ne soit endommagé. Le
réfrigérant (R600a) est un liquide inflammable.
Attention : Risque d’incendie
Si le circuit de réfrigération était endommagé :
-Evitez les flammes nues et toute source d’inflammation.
-Ventilez bien la pièce où se trouve l’appareil.
Il est dangereux de modifier la composition de cet appareil, de
quelque manière que ce soit.
8
Page 9
Tout dommage fait au cordon peut provoquer un court- circuit,
et/ou une électrocution
Sécurité électrique
• Le cordon d’alimentation ne doit pas ètre rallongé.
• Vérifiez bien que la priser murale n’est pas endommagée.
Une prise murale en mauvais état pourrait entrainer une
surchauffe du système et son explosion.
• Vérifiez bien que vous pouvez accéder à la prise murale
de l’appareil.
• Ne tirez jamais sur le câble principal.
• Si la prise murale est lâche, ne branchez pas le cordon. Il
existe un risque d’électrocution ou d’incendie.
• Vous ne devez jamais utiliser l’appareil si le cache de
l’éclairage intérieur n’est pas en place.
• Cette cave fonctionne sur un courant à phase unique de
220~240V/50Hz. Si des variations de tensions sont constatées
ou que la tension électrique dépasse la valeur conseillée, pour
votre sécurité, vérifiez bien que le régulateur de tension
automatique C.A supporte bien 350W de plus que l’appareil.
L’appareil doit utiliser une prise murale spécifique plutôt qu’une
prise regroupant d’autres appareils électriques. L’appareil doit
être relié au sol selon les recommandations en vigueur.
Utilisation quotidienne
• Ne stockez jamais de substances ou de liquides
inflammables à l’intérieur de l’appareil ; cela provoquerait un
risque d’exposition.
• Ne faites pas fonctionner d’autres appareils électriques à
l’intérieur de cet appareil (mixeurs, turbines à glace électrique,
etc).
• Lorsque vous débranchez l’appareil, tenez toujours la prise
dans vos mains et ne tirez pas sur le cordon.
• Ne placez pas d’éléments chauds ni de composants en
plastiques dans cet appareil.
• Cet appareil doit être utilisé et traité selon certaines règles
spécifiques. Consultez les règles établies en matière de
stockage.
• N’exposez pas l’appareil directement au soleil.
• Conservez les bougies, luminaires et autres flammes nues
éloignées de l’appareil, afin d’éviter les risques d’incendie.
9
Page 10
• Cet appareil est destiné à ranger des boissons
domestiques traditionnelles, selon les consignes livrées avec le
système.
• L’appareil est lourd. Soyez prudent lorsque vous le
déplacez.
• N’utilisez jamais le socle, les tiroirs, les portes, et autres
éléments similaires pour vous appuyer
• Pour éviter les chutes d’objets et empêcher de détériorer
l’appareil, ne surchargez pas les compartiments de portes ni les
tiroirs.
10
Page 11
Avant de jeter votre cave à vin dans un endroit prévu de recyclage, enlevez la porte, laissez les clayettes en
place de manière à ce qu’il soit difficile aux enfants de rentrer à l’intérieur.
En cas de non respect des consignes de branchement ou d’utilisation, la responsabilité de Climadiff ne saurait
être mise en cause quant aux avaries en résultant.
Instructions de sécurité
Attention: Ne pas utiliser de dispositifs
mécaniques ou d'autres moyens pour
accélérer le processus de dégivrage, autres
que ceux recommandés par le fabricant.
Attention: N’obstruer aucune grille de
ventilation de l’appareil.
Attention : Ne pas stocker de substances
explosives comme les bombes d'aérosol
avec un propulseur inflammables dans cet
appareil.
Attention : Ne pas endommager le circuit
frigorifique de l’appareil.
Attention : Les unités de réfrigération
fonctionnant avec de l'isobutane (R600a),
elles ne peuvent être placées dans une zone
avec des sources d'ignition (par exemple,
descellé contacts électriques ou lorsque le
fluide frigorigène pourrait rassembler en cas
de fuite). Le type de fluide frigorigène est
indiqué sur la plaque signalétique de
l'armoire.
Attention: Ne pas utiliser d'appareils
électriques dans les compartiments de
stockage des aliments de l'appareil, sauf si
elles sont du type recommandé par le
fabricant.
R600a
11
Page 12
3° INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Avant d’utiliser votre Cave à Vin
• Enlevez l’emballage extérieur et intérieur.
• Avant de connecter la cave à la prise électrique, laissez-la en position debout pendant 24 heures. Ceci
réduit la possibilité de disfonctionnement du circuit frigorifique dû au transport.
•Nettoyer l’intérieur à l’aide d’un chiffon doux et d’eau tiède.
Utilisation de votre cave à vin :
Votre cave à vin doit être placée dans une pièce dont la température ambiante se situe dans une plage
comprise entre + 16 et + 32° Celsius.
Si la température ambiante est inférieure ou supérieure, les performances de votre appareil peuvent en être
affectées et les températures de 5 à 18° degrés peuvent ne pas être atteintes.
Installation de votre cave à vin
•Pour que les branchements électriques soient corrects, suivez bien les consignes livrées dans ce
manuel.
•Déballez l’appareil et vérifiez qu’il n’est pas endommagé visuellement. Ne branchez pas l’appareil si ce
dernier est endommagé. Signalez tout dommage au point de vente où vous l’avez acheté. Dans ce cas,
conservez l’emballage.
•Il est recommandé d’attendre au moins quatre heures avant de brancher l’appareil au courant, afin que
le compresseur soit bien alimenté en huile.
•Une bonne circulation de l’air est nécessaire, afin d’éviter les risques de surchauffe. Pour que la
ventilation soit suffisante, suivez bien les consignes d’installation fournies.
•Dès que possible, évitez que l’appareil ne touche les parois murales et/ou ne soit en contact avec des
éléments chauds (compresseur, condensateur) afin d’éviter les risques d’incendie. Respectez toujours
bien les consignes d’installation.
• L’appareil ne doit pas être situé à côté de radiateurs ou de feux de cuisson.
• Vérifiez bien que les prises sont accessibles une fois l’appareil installé.
• Cette cave est conçue pour être installée en “pose libre” ou “encastrée”
• Placez la cave dans un endroit assez résistant pour supporter le poids en charge pleine. Pour la mettre à
niveau ajustez la hauteur des pieds réglables au dessous de la cave.
•Pour obtenir le meilleur de votre appareil, avec la plus faible consommation d’énergie, ne placez pas
votre appareil près d’une source de chaleur (chauffage, cuisinière…), ne l’exposez pas directement aux
rayons du soleil et ne le mettez pas non plus dans un local trop froid.
•Branchez la cave à une prise unique, laissez un espace de 10 cm entre l’arrière de la cave et le mur.
Veillez à la caler parfaitement et à ajuster l’horizontalité de votre cave à vin. (L’utilisation d’un niveau à
bulles est conseillée). Ceci évitera tout mouvement dû à l’instabilité, générateur de bruit et de vibrations
et assurera la parfaite herméticité de la porte.
•“DISPLAY”
Afficheur électronique de la température
•“UP” Button
Bouton de réglage de la température +.
•“DOWN” Button
Bouton de réglage de la température -
.
13
Page 14
•Vous pouvez choisir la température que vous souhaitez dans le compartiment en pressant les touches “/
”. La température que vous souhaitez programmer augmentera/diminuera de 1ºC à chaque pression sur
les boutons.
La température peut être choisie entre 5 et 18°C. Une fois sélectionnée, l’afficheur clignotera environ 5s
avant d’indiquer la température interne instantanée de la cave. A tout moment, la température de réglage est
visible en appuyant 5 s sur les touches de sélection de température.
AV53CDZ/CV52IXDZ/AV54SXDZ(-IX) :
Light
Bouton de contrôle de la lumière
RUN
Indicateur de mise sous tension
Power
Bouton Marche/ Arrêt (maintenir appuyé 3s)
“Set Upper” Button
Bouton de réglage de la température pour le compartiment supérieur.
“Set Lower” Button
Bouton de réglage de la température pour le compartiment inférieur
“Upper Chamber”
Afficheur électronique du compartiment supérieur
“Lower Chamber”
Afficheur électronique du compartiment inférieur.
Appuyez sur “Set Upper” pour régler la température du compartiment supérieur. L’afficheur relatif au
compartiment se met alors à clignoter et chaque pression vous permet de faire varier la température de 1°C. Une
fois la température de réglage la plus basse atteinte 5°C, l’afficheur se repositionne automatiquement sur la
température de réglage la plus élevée 10°C. Une fois sélectionnée, l’afficheur clignotera environ 5s avant
d’indiquer la température interne instantanée de la cave. A tout moment, la température de réglage est visible en
appuyant 5 s sur les touches de sélection de température.
Appuyez sur “Set Lower” pour régler la température du compartiment inférieur. L’afficheur relatif au
compartiment se met alors à clignoter et chaque pression vous permet de faire varier la température de 1°C. Une
fois la température de réglage la plus basse atteinte 10°C, l’afficheur se repositionne automatiquement sur la
température de réglage la plus élevée 18°C. Une fois sélectionnée, l’afficheur clignotera environ 5s avant
d’indiquer la température interne instantanée de la cave. A tout moment, la température de réglage est visible en
appuyant 5 s sur les touches de sélection de température.
Dans le cas d’une coupure de courant toutes les températures précédemment choisies seront effacées et chaque
compartiment reviendra par défaut à la valeur de température préprogrammée d’usine soit 6° pour le
compartiment haut et 12°C pour le compartiment bas.
A tout moment, la température de réglage est visible en appuyant 5 s sur les touches de sélection de
température.
14
Page 15
4° EQUIPEMENTS
Le système de climatisation
Selon l’avis des spécialistes, la température idéale de conservation des vins se situe autour de 12°C, dans une
fourchette de 10° à 14 °C. Ne pas confondre avec la température de service, qui elle varie selon la spécificité de
chaque type de vin de 5 à 18°C.
Il est surtout important d’éviter les variations brutales de température. Conçu par des spécialistes, pour des
œnophiles, cet appareil, contrairement au simple réfrigérateur, prend en compte la sensibilité des grands crûs
aux variations brutales de températures en assurant un contrôle fin d’une température moyenne constante.
Le système anti-vibrations :
Le compresseur frigorifique est équipé d’amortisseurs spéciaux (les silent-blocks) et la cuve intérieure est isolée
de la carrosserie par une épaisse couche de mousse de polyuréthane. Ces caractéristiques permettent d’éviter la
transmission de vibrations à vos vins.
Le système d’humidification :
Cet appareil est équipé d’un bac (selon modèle) qui maintient un niveau correct d’humidité. Si l’humidité est trop
basse, remplissez le niveau du réservoir aux ¾ de sa capacité. Vérifiez le niveau d’eau de temps en temps et
ajoutez de l’eau si nécessaire. Veillez à ce que le bac contienne toujours de l’eau.
Conçu par des spécialistes pour des œnophiles, Climadiff a donc pris en compte la sensibilité des bouchons à
une humidité ambiante trop basse. C’est pourquoi le bac est à placer sur la clayette sous le ventilateur situé au
fond afin d’apporter une humidité minimale. Attention à contrôler le niveau d’eau si vous stockez vos vins sur une
longue période et que vous ne dédiez pas l’appareil à leur mise à température de service uniquement (avec des
rotations rapides de vos bouteilles).
Le système anti-UV :
La lumière accélère le vieillissement de vos vins. Dans nos caves à portes pleine, vos vins sont naturellement à
l’abri, sous réserve bien entendu d’ouvertures pas trop fréquentes. Ce modèle à porte verre a fait l’objet d’un
traitement particulier, qui filtre les rayons ultra-violets néfastes ; vos vins sont donc parfaitement à l’abri.
Dégivrage :
Votre appareil est équipé d’un cycle automatique de dégivrage. Pendant l’arrêt du cycle de refroidissement, les
surfaces réfrigérées de l’appareil dégivrent automatiquement. L’eau de dégivrage ainsi récupérée est évacuée
vers un bac d’évaporation des condensas qui est situé à l’arrière de l’appareil près du compresseur. La chaleur
produite par le compresseur évapore ensuite les condensas récupérés dans le bac.
Clayettes
•Pour éviter d’endommager le joint de la porte, assurez-vous que la porte soit bien ouverte avant de tirer les
clayettes pour mettre ou enlever les bouteilles.
•Pour un plus simple accès au contenu des clayettes vous devez faire glisser la clayette vers l’extérieur
d’environ 1/3 cependant elles sont conçues avec une butée d’arrêt de chaque côté pour éviter que les
bouteilles ne tombent.
•Pour retirer ou positionner les clayettes, inclinez la clayette comme indiqué sur le schéma et tirer ou pousser
selon les cas.
15
Page 16
AV41SXDP(-IX)
Placez les clayettes aux emplacements adaptés.
a. boîte en carton de pièces de rechange b. petite clayette c. grande clayette
1. Après avoir retiré l’emballage, sortez le carton contenant les pièces de rechange de l’appareil.
2. 4 petites clayettes (b) sont présentes dans le compartiment de gauche. Retirez les deux clayettes inférieures.
Dans le compartiment de droite, on peut trouver 4 grandes clayettes (c). Retirez les deux clayettes supérieures.
3. La position des petites et grandes clayettes doit alors être inversée (fig.2). Dans chaque compartiment, placez
deux petites clayettes en haut et deux grandes clayettes en bas.
4. Une fois les clayettes correctement positionnées, votre cave à vin peut être utilisée conformément aux
instructions figurant dans le manuel d’utilisation.
La sécurité renforcée :
Cette gamme d’appareils étant destinée au stockage d’objets de valeur, nous avons pris soin de sélectionner des
composants de qualité et de concevoir des techniques de fabrication propres à assurer une sécurité optimale de
fonctionnement.
Installation de la poignée:
Votre appareil est équipé d’une poignée en acier inoxydable. Pour l’installer, vissez-la simplement sur la porte
avec les vis fournies, suivant le schéma ci-dessous en ayant préalablement retiré le joint magnétique.
Front
Back
16
Page 17
Inversion de la porte :
AV7X(-IX):
AV21SX(-IX)/AV51SX(-IX) :
1. Charnière inf. (droite) 2. Vis 3. Axe de la porte
4. Porte 5. Charnière sup. (droite) 6. Vis des charnières
1. Ouvrez la porte à 90 degrés. Dévissez deux vis (2) de l’axe inférieur de la porte, puis retirez la porte (4) et
l’axe de la porte (Fig. A)
2. Positionnez correctement la porte (4) et retirez le bouchon (12) de la partie supérieure du cadre de la porte;
dévissez l’une des vis (11) inférieures et ôtez le dispositif de retenue (10). Installez ensuite ce dispositif sur la
partie supérieure du cadre de la porte. Il est préférable d’utiliser un bouchon de rechange (12) pour obturer le
trou sur la partie supérieure du cadre. (Fig. A/B)
3. Retirez 3 vis (6) de la charnière supérieure (droite) (5) et ôtez celle-ci. (Fig. C)
4. Retirez les clous décoratifs (8) du côté supérieur gauche de l’appareil et installez la charnière supérieure de
rechange (gauche) (7) sur le côté supérieur gauche à l’aide de trois vis. (Fig. D)
5. Toujours selon la procédure ci-dessus, procédez à l’installation de la charnière inférieure de rechange
(gauche) (9) (Fig. E).
6. La porte s’ouvre à 180 degrés. La méthode d’installation de la porte est la même que celle de son
démontage ; alignez correctement la porte et fixez.
7. Obturez le trou situé en haut à droite de l’appareil avec un clou décoratif (8).
PRO51C/AV53CDZ/AV54SXDZ(-IX) :
1. Charnière inf. (droite) 2. Vis 3. Axe de la porte
4. Porte 5. Charnière sup. (droite) 6. Vis des charnières
1. Ouvrez la porte à 90 degrés. Dévissez deux vis (2) de l’axe inférieur de la porte, puis retirez la porte (4) et
l’axe de la porte (Fig. A).
2. Positionnez correctement la porte (4).
3. Retirez 3 vis (6) de la charnière supérieure (droite) (5) et ôtez celle-ci. (Fig. C).
4. Retirez les clous décoratifs (8) du côté supérieur gauche de l’appareil et installez la charnière supérieure
supplémentaire (gauche) (7) sur le côté supérieur gauche à l’aide de trois vis. (Fig. D)
5. Toujours selon la procédure ci-dessus, procédez à l’installation de la charnière inférieure restante (gauche)
(9) (Fig. E)
6. La porte s’ouvre à 180 degrés. La méthode d’installation de la porte est la même que celle de son
démontage; alignez correctement la porte et fixez.
7. Obturez le trou situé en haut à droite de l’appareil avec un clou décoratif (8).
18
Page 19
CV52IXDZ
1 Retirez la grille d’aération (1) en dévissant les vis (2)
2 Utilisez un tournevis cruciforme pour retirer la charnière supérieure. Soulevez la porte et posez-la avec
précaution.
3 Dévissez la charnière inférieure
4 Retirez le bouchon en plastique situés dans le sens opposé.
5 Revissez la charnière en bas du côté opposé de la porte
6 Faites coïncider les trous de l’armoire avec ceux des deux charnières puis vissez ces dernières.(figure E)
7 Repositionner les bouchons en plastique de l’autre côté de la cave de façon à masquer les trous désormais
visibles.
8 Remontez la grille d’aération et revissez la (figure A)
Les quantités maximales de chargement annoncées de bouteilles sont données à titre indicatif, ne sont pas
contractuelles, et permettent (comme les litrages des réfrigérateurs) d’avoir une estimation rapide de la taille de
l’appareil.
Elles correspondent a des tests effectués avec une bouteille étalon : la bouteille de type « bordelaise tradition en
75 cl » (la normalisation reconnaît pour chaque forme de bouteille, une origine géographique : bordelaise,
bourguignonne, provençale, etc… et un type : tradition, lourde, allégée, flûte, etc.., comportant chacune des
diamètres et des hauteurs propres.
Dans la réalité, on pourrait ranger, à l’extrême, plus de bouteilles en empilage monotype et sans clayettes mais
une «cave variée » se constitue d’une grande variété de bouteilles et l’aspect « pratique » de la gestion
quotidienne d’une cave limite son chargement. Vous en chargerez donc probablement un peu moins que le
maxima annoncé.
Comment garnir et tenir votre cave à vin :
Types de bouteilles :
20
Page 21
Nous voyons ici 4 sortes de bouteilles 75 cl, Bourgogne et Bordelaise, de dimensions différentes.
Il en existe de nombreux autres de toutes contenances et toutes formes.
Vous noterez les différences de rangement selon hauteur des bouteilles, diamètre et méthode de croisement.
A titre d’exemple, si l’on charge exclusivement une cave de bouteilles de Bourgogne, on remarquera être environ
30% sous la quantité initiale calculée à partir de Bordeaux.
Types de croisement
Notez bien la différence de
profondeur !
Tête bêche col entre fûts :
Chargement accru.
Tête bêche col à col :
Exemples de températures de service :
côté de la richesse des arômes de vos vins !)
Les opinions varient, la température ambiante également mais beaucoup s’accordent sur :
Grands vins de Bordeaux – Rouges 16 – 17°C
Grands vins de Bourgogne – Rouges 15 – 16°C
Grands crûs de vins blancs secs 14 – 16°C
Rouges légers, fruités, jeunes 11 – 12°C
Rosés de Provence, vins de primeur 10 – 12°C
Blancs secs et vins de pays rouges 10 – 12°C
Vins de pays blancs 8 – 10°C
Champagnes 7 – 8°C
Vins liquoreux 6°C
6° ENTRETIEN
Avant tout entretien, débranchez l’appareil et coupez le courant.
Nous vous conseillons avant la première utilisation et de façon régulière de nettoyer l’intérieur comme l’extérieur
(face avant, latérales et dessus) avec un mélange d’eau tiède et de produit de lavage doux. Rincez à l’eau pure,
laissez sécher totalement avant de rebrancher. N’utilisez ni solvants, ni agents abrasifs.
Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets métalliques, un système à vapeur, des huiles volatiles, des solvants
organiques ou des composants abrasifs.
N’utilisez pas d’objets tranchants ou pointus pour retirer la glace. Utilisez un grattoir en plastique.
Lavez la plastification des clayettes acier avec une solution détergente douce puis séchez avec un chiffon sec et
doux. Les clayettes en bois ne demandent pas d’entretien particulier.
Lors de la première mise sous tension, des odeurs résiduelles peuvent subsister. Dans ce cas, faites fonctionner
l’appareil à vide pendant quelques heures, en demandant la température la plus froide. Le froid annihilera ces
odeurs possibles.
:
(à respecter lors de vos dégustations pour éviter de passer à
21
Page 22
7° STOCKAGE DE VOTRE CAVE A VINS
Si vous êtes amené à ne pas utiliser votre appareil pendant de courtes périodes, laissez le panneau de
commande à ses réglages habituels.
Pendant un arrêt prolongé :
- Enlevez les bouteilles contenues dans l’appareil
- Débranchez l’appareil de la prise de courant
- Nettoyez soigneusement l’intérieur et l’extérieur de l’appareil
- Laissez la porte ouverte pour éviter la formation de condensas, odeurs, moisissures.
8° QUE FAIRE EN CAS DE COUPURE DE COURANT?
La majorité des coupures de courant sont résolues pendant une courte période. Une coupure de 1 ou 2 heures
n’affectera pas les températures de votre armoire à vins. Afin de protéger vos vins pendant les coupures de
courant, pensez à minimiser le nombre d’ouvertures de porte. Pour des coupures de courant de très longue
durée, prenez les mesures nécessaires pour protéger votre vin.
•Si l’appareil est débranché, éteint ou s’il y a une coupure de courant vous devez attendre de 3 à 5 minutes
avant de le redémarrer. Si vous essayez de le redémarrer avant ce délai, le compresseur se mettra en
fonction seulement au bout de 3/5 minutes (si la température le nécessite).
•Au premier démarrage et suite à un arrêt prolongé de la cave, au moment du redémarrage il est possible que
les températures choisies et celles affichées ne correspondent pas. Ceci est normal ! Il sera alors nécessaire
d’attendre quelques heures avant que celles-ci retrouvent leur stabilité.
9° SI VOUS DEVEZ DEPLACER VOTRE CAVE A VINS
Débranchez votre cave avant toute opération.
Enlevez toutes les bouteilles présentes dans la cuve et fixez les éléments mobiles.
Pour éviter d’endommager les vis de mise à niveau des pieds, vissez-les à fonds dans leur base.
Déplacez l’appareil en position verticale de préférence ou notez à partir des inscriptions portées sur
l’emballage, le sens sur lequel peut être couché l’appareil.
10° EN CAS DE PANNE
Malgré tout le soin que nous apportons à nos fabrications, une panne n’est jamais totalement exclue. Avant de
contacter le Service Après-vente de votre revendeur, vérifiez néanmoins que :
- la prise de courant est toujours en place
- Il n’y a pas de coupure de courant
- Que la panne n’a pas pour origine l’une de celles décrites dans le tableau en fin de ce manuel.
Toute opération électrique doit être effectuée par un technicien qualifié et compétent dans le domaine.
Cet appareil doit être dépanné par un Centre de Réparation Agréé, et seules des pièces d’origine doivent être
utilisées.
1) Si l’appareil ne contient pas de congélateur.
2) Si l’appareil contient un congélateur.
IMPORTANT :
Si le cordon d’alimentation fourni est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service agréé de la
marque ou du revendeur. Dans tous les cas, il doit être remplacé par un personnel qualifié pour éviter tout risque
de blessure.
S
I CES CONTROLES NE DONNENT RIEN, CONTACTEZ ALORS LE SERVICE APRES VENTE DE VOTRE REVENDEUR
ATTENTION !
Débranchez la prise murale avant toute opération d’entretien ou réparation !
.
22
Page 23
11° PROBLEMES ET SOLUTIONS
PROBLEMES
CAUSES POSSIBLES
Vous pouvez résoudre beaucoup de simples problèmes de votre cave à vin, en évitant de faire appel à votre
service après vente. Essayez avec les suggestions ci-dessous !.
La cave ne démarre pas.
La cave ne refroidit pas assez. Contrôlez la température choisie.
Le compresseur démarre et s’arrête fréquemment. La température externe est élevée.
La lumière ne fonctionne pas.
Vibrations.
La cave semble faire beaucoup de bruit.
La porte ne se ferme pas bien.
La prise n’est pas branchée.
Le bouton marche/arrêt est sur la position arrêt.
Le fusible a sauté au niveau de votre installation électrique.
La température externe est au delà de la température
d’application de la cave.
La cave est ouverte trop souvent.
La porte n’est pas bien fermée.
Le joint de la porte n’est pas étanche.
Une grosse quantité de bouteilles a été mise dans la cave.
La cave est ouverte fréquemment.
La porte n’est pas bien fermée.
Le réglage n’a pas été fait correctement.
Le joint de la porte n’est pas étanche.
La prise n’est pas branchée.
Le fusible a sauté au niveau de votre installation électrique.
Le LED est hors service.
Le bouton de la lumière est sur arrêt.
Contrôlez et assurez vous que la cave soit bien au niveau.
Un bruit qui ressemble à de l’eau qui circule est produit par le
gaz réfrigérant, ce qui est normal.
En fin de cycle du compresseur, il est possible d’entendre un
bruit d’eau qui circule.
Des contractions et des expansions des parois internes
peuvent provoquer des claquements.
La cave n’est pas à niveau.
La cave n’est pas à niveau.
Le joint de la porte est sale ou abîmé.
Les clayettes ne sont pas bien positionnées.
Une partie du contenu empêche la porte de se fermer.
23
Page 24
12° ENVIRONNEMENT
Ce produit est conforme à la Directive DEEE 2002/96/CE.
Le symbole de poubelle barrée apposé sur l’appareil indique que ce produit devra être, à la fin de sa vie utile,
traité séparément des autres déchets domestiques.
Il devra donc être apporté dans un centre de collecte sélectif pour les appareils électriques et/ou électroniques ou
bien, si vous achetez un appareil équivalent, au revendeur de ce nouvel appareil.
L’utilisateur est responsable d’apporter l’appareil en fin de vie aux structures de collecte appropriées. Une collecte
sélective et adéquate visant à envoyer l’appareil inutilisé au recyclage, au traitement et à une élimination
compatible avec l’environnement, contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement, sur la santé
et favorise le recyclage des matériaux dont le produit est composé.
Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur les systèmes de collecte disponibles, s’adresser au service
local d’élimination des déchets ou bien au magasin où l’appareil a été acheté
13° AVERTISSEMENT
Dans un souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons la possibilité de modifier les
caractéristiques techniques sans préavis.
Les garanties des produits de la marque CLIMADIFF sont exclusivement énoncées par les distributeurs que
nous avons choisis. Aucun élément des présentes ne peut être interprété comme une garantie supplémentaire.
La société CLIMADIFF ne peut être tenu responsable des erreurs ou des omissions techniques et de rédaction
dans les présentes.
Document non contractuel.
24
Page 25
ANNEXE 1
Modèle Marque: Avintage
Référence: AV21SX – AV21SX-IX
Catégorie d’appareil de réfrigération ménager :2
Alimentation 220-240V~ 50Hz
Dimension (LxPxH cm) 29.5 x 57.2 x 82 cm
Poids (kg) 28kg
Classe d’efficacité énergétique B
Consommation d’énergie annuelle
(AEc)
Volume utile des compartiments (l) 60L
Dégivrage Automatic defrost
Classe climatique Classe climatique : N
Emissions acoustiques dans l’air
en dB(A) re 1pW
Type d’instatallation
Consommation d’énergie de 184 kWh par an calculée sur
la base du résultat obtenu pour 24h dans des
conditions d’essai normalisées. La consommation
d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation
et de l’emplacement de l’appareil.
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une
température ambiante comprise entre 16°C (température
la plus basse) et 32°C (température la plus haute)
43dB
Pose libre ou encastrable
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
25
Page 26
ANNEXE 2
Modèle Marque: Avintage
Référence: AV51SX – AV51SX-IX
Catégorie d’appareil de réfrigération ménager :2
Alimentation 220-240V~ 50Hz
Dimension (LxPxH cm) 59.5 x 57.2 x 82 cm
Poids (kg) 44kg
Classe d’efficacité énergétique B
Consommation d’énergie annuelle
(AEc)
Volume utile des compartiments (l) 146L
Dégivrage Automatic defrost
Classe climatique Classe climatique : N
Emissions acoustiques dans l’air
en dB(A) re 1pW
Type d’instatallation
Consommation d’énergie de 186 kWh par an calculée sur
la base du résultat obtenu pour 24h dans des
conditions d’essai normalisées. La consommation
d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation
et de l’emplacement de l’appareil.
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une
température ambiante comprise entre 16°C (température
la plus basse) et 32°C (température la plus haute)
44dB
Pose libre ou encastrable
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
26
Page 27
ANNEXE 3
Modèle Marque: Avintage
Référence: PRO51C
Catégorie d’appareil de réfrigération ménager :2
Alimentation 220-240V~ 50Hz
Dimension (LxPxH cm) 59.5 x 57.2 x 82 cm
Poids (kg) 48kg
Classe d’efficacité énergétique
Consommation d’énergie annuelle
(AEc)
Volume utile des compartiments (l) 146L
Dégivrage Automatic defrost
Classe climatique Classe climatique : N
Emissions acoustiques dans l’air
en dB(A) re 1pW
Type d’instatallation
B
Consommation d’énergie de 186kWh par an calculée sur
la base du résultat obtenu pour 24h dans des
conditions d’essai normalisées. La consommation
d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation
et de l’emplacement de l’appareil.
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une
température ambiante comprise entre 16°C (température
la plus basse) et 32°C (température la plus haute)
42dB
Pose libre ou encastrable
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
27
Page 28
ANNEXE 4
Modèle Marque: Avintage
Référence: AV53CDZ
Catégorie d’appareil de réfrigération ménager :2
Alimentation 220-240V~ 50Hz
Dimension (LxPxH cm) 59.5 x 57.2 x 82 cm
Poids (kg) 50kg
Classe d’efficacité
énergétique
Consommation d’énergie
annuelle (AEc)
Volume utile des compartiments
(l)
Dégivrage Automatic defrost
Classe climatique Classe climatique : N
Emissions acoustiques dans
l’air en dB(A) re 1pW
Type d’instatallation
C
Consommation d’énergie de 235 kWh par an calculée sur
la base du résultat obtenu pour 24h dans des
conditions d’essai normalisées. La consommation
d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation
et de l’emplacement de l’appareil.
134L
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une
température ambiante comprise entre 16°C (température
la plus basse) et 32°C (température la plus haute)
44dB
Pose libre ou encastrable
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
28
Page 29
ANNEXE 5
Modèle Marque: Climadiff
Référence: CV52IXDZ
Catégorie d’appareil de réfrigération ménager :2
Alimentation 220-240V~ 50Hz
Dimension (LxPxH cm) 57.2 x 59.5 x 82 cm --without handle
Poids (kg) 50kg
Classe d’efficacité
énergétique
Consommation d’énergie
annuelle (AEc)
Volume utile des
compartiments (l)
Dégivrage Automatic defrost
Classe climatique Classe climatique : N
Emissions acoustiques dans
l’air en dB(A) re 1pW
Type d’instatallation
C
Consommation d’énergie de 235 kWh par an calculée sur
la base du résultat obtenu pour 24h dans des
conditions d’essai normalisées. La consommation
d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation
et de l’emplacement de l’appareil.
134L
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une
température ambiante comprise entre 16°C (température
la plus basse) et 32°C (température la plus haute)
44dB
Pose libre ou encastrable
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
29
Page 30
ANNEXE 6
Modèle Marque: AVINTAGE
Référence: AV41SXDP – AV41SXDP-IX
Catégorie d’appareil de réfrigération ménager :2
Alimentation 220-240V~ 50Hz
Dimension (LxPxH cm) 59.5 x 57.5 x 82 cm --without handle
Poids (kg) 48kg
Classe d’efficacité
énergétique
Consommation d’énergie
annuelle (AEc)
Volume utile des
compartiments (l)
Dégivrage Automatic defrost
Classe climatique Classe climatique : N
Emissions acoustiques dans
l’air en dB(A) re 1pW
Type d’instatallation
D
Consommation d’énergie de 284 kWh par an calculée sur
la base du résultat obtenu pour 24h dans des
conditions d’essai normalisées. La consommation
d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation
et de l’emplacement de l’appareil.
2X59.5
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une
température ambiante comprise entre 16°C (température
la plus basse) et 32°C (température la plus haute)
43dB
Pose libre ou encastrable
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
30
Page 31
ANNEXE 7
Modèle Marque: Avintage
Référence: AV54SXDZ – AV54SXDZ-IX
Catégorie d’appareil de réfrigération ménager :2
Alimentation 220-240V~ 50Hz
Dimension (LxPxH cm) 59.5 x 57.2 x 82 cm
Poids (kg) 50kg
Classe d’efficacité
énergétique
Consommation d’énergie
annuelle (AEc)
Volume utile des compartiments
(l)
Dégivrage Automatic defrost
Classe climatique Classe climatique : N
Emissions acoustiques dans
l’air en dB(A) re 1pW
Type d’instatallation
C
Consommation d’énergie de 235 kWh par an calculée sur
la base du résultat obtenu pour 24h dans des
conditions d’essai normalisées. La consommation
d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation
et de l’emplacement de l’appareil.
134L
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une
température ambiante comprise entre 16°C (température
la plus basse) et 32°C (température la plus haute)
44dB
Pose libre ou encastrable
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
31
Page 32
ANNEXE 8
Modèle Marque: Avintage
Référence: AV7X- AV7X-IX
Catégorie d’appareil de réfrigération ménager :2
Alimentation 220-240V~ 50Hz
Dimension (LxPxH cm) 47.5 x 14.5 x 86.5 cm
Poids (kg) 19kg
Classe d’efficacité
énergétique
Consommation d’énergie
annuelle (AEc)
Volume utile des compartiments
(l)
Dégivrage Automatic defrost
Classe climatique Classe climatique : N
Emissions acoustiques dans
l’air en dB(A) re 1pW
Type d’instatallation
B
Consommation d’énergie de 155 kWh par an calculée sur
la base du résultat obtenu pour 24h dans des
conditions d’essai normalisées. La consommation
d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation
et de l’emplacement de l’appareil.
19L
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une
température ambiante comprise entre 16°C (température
la plus basse) et 32°C (température la plus haute)
44dB
Pose libre ou encastrable
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
32
Page 33
Before use, please read and follow the safety rules and operating instructions in this manual.
Firstly, we would like to thank you for purchasing a Climadiff product and hope that this appliance fully lives up to
your expectations.
This appliance enables you to store your bottles or bring them to service temperature (depending on the bottles)
thanks to its wide adjustment range.
33
Page 34
1° TECHNICAL CHARACTERISTICS
Below is an example of the nameplate:
The nameplate attached to the inside or rear of the appliance (depending on the model) includes all the information
specific to your wine cellar.
We recommend that you make a note of its serial number in this booklet prior to installation, so that you can refer to
it later (technical work, request for assistance, etc.)
Once it is installed and loaded, access to it is not so easy.
CAUTION: No assistance can be provided without this information.
34
Page 35
2° GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety and correct usage, before installing and first
using the appliance, read this user manual carefully, including
its hints and warnings. To avoid unnecessary mistakes and
accidents, it is important to make sure that all people using the
appliance are thoroughly familiar with its operation and safety
features. Save these instructions and be sure that they remain
with the appliance if it is moved or sold, so that anyone using it
throughout its life, will be properly informed on its usage and
safety notices.
For the safety of life and property, keep the precautions of
these user's
instructions as the manufacturer is not responsible for damages
caused by omission.
Generally speaking, your appliance must be maintained by a
qualified professional.
This appliance is intended exclusively for domestic use and
controlling the temperature of wine, or other drinks, if you so
choose. Under no circumstances is it intended for the storage of
food.
Make sure that your electrical installation's voltage corresponds
to that on the appliance’s nameplate; the appliance must be
connected to an approved, earthed system. Incorrect repairs or
connections can cause safety hazards. Have your electrical
installation checked by a professional, if you are in any doubt.
This unit must be correctly connected to an earthed socket for
your protection. Do not cut off or remove the earth wire on the
mains cable supplied.
For safety reasons, do not use an electrical extension cable.
If your appliance is damaged (e.g. a major impact) or suffers
harm (power surge due to lightning, flood, fire), it may be
dangerous to use. Disconnect the mains plug and have the
appliance checked by an approved professional repairer.
35
Page 36
To prevent any danger, do not replace a damaged mains cable
yourself. Contact your retailer, an approved service centre or
professional repairer.
This appliance must be positioned such that the mains socket is
accessible. Do not move the appliance once it is full: you might
distort its body beyond repair. The electrical parts must not be
directly accessible.
• Keep children away from the appliance.
• Do not use this appliance outdoors.
In the event that liquid is accidentally spilled (broken bottle,
etc.) on electrical components (motor, etc.), disconnect the
mains plug immediately.
To prevent any risk of fire, electrocution or injury, do not
immerse the mains cable, plug or the appliance itself in water or
any other liquid. Do not handle the appliance with wet hands.
Keep the appliance away from any source of heat and out of
direct sunlight.
Do not allow the mains cable to hang from a table or be in
contact with sharp edges or hot surfaces.
Do not pull on the mains cable - take hold of the plug to
disconnect the appliance.
Ensure that the area where your appliance is positioned can
support its weight when loaded (a 75 cl bottle weighs
approximately 1.3 kg).
Your cellar must be placed on a flat surface. If you have to
position it on a rug or carpet, place a support underneath.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
36
Page 37
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
Keep all packaging away from children as there is risk of
suffocation.
If you are discarding the appliance, pull the plug out of the
socket, cut the connection cable (as close to the appliance as
you can) and remove the door to prevent children playing from
suffering an electric shock or from closing themselves inside it.
If this appliance, featuring a magnetic door seals, is to replace
an older appliance having a spring lock (latch) on the door or
lid, be sure to make the spring lock unusable before you discard
the old appliance. This will prevent it from becoming a death
trap for a child
WARNING —This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as
-staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
-farm houses and by clients in hotels, motels and other
residential type environments;
-bed and breakfast typeenvironments;
-catering and similar non- retail applications
•
WARNING — Do not store explosive substances such as
aerosol cans with a flammable propellant in this appliance.
•
WARNING — If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
•
WARNING —Keep ventilation openings, in the appliance
enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
•
WARNING — Do not use mechanical devices or other
means to accelerate the defrosting process, other than those
recommended bythe manufacturer.
•
•
WARNING —Donot damage the refrigerant circuit.
WARNING — Do not use electrical appliances inside the
food storage compartments of the appliance, unless they are of
37
Page 38
the type recommended by the manufacturer.
•
WARNING — The refrigerant and insulation blowing gas
are flammable. When disposing of the appliance, do so only at
an authorized waste disposal centre. Do not expose to flame.
Refrigerant
The refrigerant isobutene (R600a) is contained within the
refrigerant circuit of the appliance, a natural gas with a high
level of environmental compatibility, which is nevertheless
flammable. During transportation and installation of the
appliance, ensure that none of the components of the
refrigerant circuit becomes damaged.The refrigerant (R600a) is
flammable.
Cautiomrisk of fire
If the refrigerant circuit should be damaged:
-Avoid opening flames and sources of ignition.
-Thoroughly ventilate the room in which the appliance is
situated.It is dangerous to alter the specifications or modify this
product in any way.Any damage to the cord may cause a
shortcircuit, fire, and/or electric shock.
Electrical safety
• The power cord must not be lengthened.
•
Make sure that the power plug is not crushed or damaged.
A crushed or damaged power plug may overheat and cause a
fire.
•
Make sure that you can access the main plug of the
appliance.
•
•
Do not pull the main cable.
If the power plug socket is loose, do not insert the power
plug. There is a risk of electric shock or fire.
•
You must not operate the appliance without the interior
lighting lamp cover. The cellar is only applied with power supply
of single phase alternating current of 220~240V/50Hz. If
fluctuation of voltage in the district of user is so large that the
voltage exceeds the above scope, for safety sake, be sure to
apply A.C. Automatic voltage regulator of more than 350W to
the cellar. The cellar must employ a special power socket
instead of common one with other electric appliances. Its
plug must match the socket with ground wire.
Daily use
38
Page 39
•
Do not store flammable gass or liquids in the
appliance.There is a risk of an explosion.
•
Do not operate any electrical appliances inthe
appliance(e.g.electric ice cream makers,mixers etc.).
•
When unplugging always pull the plug from the mains
socket.do not pull on the cable.
•
Do not place hot items near the plastic components of
this appliance.
•
The appliances manufactures storage
recommendations should be strictly adhered to.Refer to
relrelevant instructions for storage.
•
•
Do not place the appliance in direct sunlight.
Keep buring candlesjamps and other items with naked
flames away from the appliance so that do not set the
appliance on fire.
•
The appliance is intended for keeping food stuff and/or
beverages in normal household as explained in this
instruction booklet.
•
The appliance is heavy.Care should be taken when
moving it.
•
Do not remove nortouch items from the freezer
comartment if your hands are damp/wet,as this could cause
skin abrasions or frost/freezer burns.
•
Never use the base, drawers, doors etc. to stand on or
as supports.
•
To avoid items falling and causing injury or damage to
the appliance, do not overload the door racks or put too
much food in the crisper drawers.
R600a
Safety regulation
Warning: Do not use mechanical devices or
other means to accelerate the defrosting
39
Page 40
process, other than those recommended by
the manufacturer.
Warning: Keep ventilation openings in the
appliance enclosure or in the structure clear
of obstruction.
Do not store explosive substances such as
aerosol cans with a flammable propellant in
this appliance.
Warning: Do not damage the refrigerant
circuit.
Refrigerating units operating on Isobutane
(R600a) may not be placed in an area with
sources of ignition (e.g. unsealed electrical
contacts) or where the refrigerant could
gather in the event of a leak. The type of
refrigerant is indicated on the cabinet's type
plate.
Warning: Do not use electrical appliances
inside the food storage compartments of
the appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
40
Page 41
3° INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before using your wine cellar
• Remove the inner and outer packaging.
• Before connecting the cellar to the electrical socket, leave it in position for 24 hours. This will reduce the
possibility of malfunction of the refrigeration circuit due to transport.
• Clean the inside using a soft cloth and lukewarm water.
• For electrical connection carefully, follow the instructions given in this manual.
• Unpack the appliance and check if there are damages on it. Do not connect the appliance if it is
damaged. Report possible damages immediately to the place you bought it. In this case retain packing.
•It is advisable to wait at least four hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in
the compressor.
•Adequate air circulation should be around the appliance, lacking this leads to overheating. To achieve
sufficient ventilation, follow the instructions relevant to installation.
•Wherever possible the back of the product should not be too close to a wall to avoid touching or catching
warm parts (compressor, condenser) to prevent the risk of a fire, follow the instructions relevant to
installation.
• The appliance must not be locate close to radiators or cookers.
• Make sure that the mains plug is accessible after the installation of the appliance.
Using your wine cellar:
Your wine cellar must be positioned in a room with an ambient temperature between + 16 and +32°C.
If the ambient temperature is higher or lower, the performance of your appliance may be affected and it may not
be possible to obtain temperatures between 5 and 18 degrees.
Installing your wine cellar
• This wine cellar is designed for free-standing or built-in installation.
• Position it in a place with sufficient strength to support its weight when loaded. To ensure that it is level,
adjust the height of the feet underneath.
•To get the best from your appliance with the lowest energy consumption, do not place the appliance
close to a heat source (heater, cooker, etc.), do not expose it to direct sunlight, and do not place it in a
room which is too cold.
•Connect the cellar to a single socket, leaving a 10 cm gap between the back of the cellar and the wall.
Be careful to support it, so that your wine cellar is perfectly level. (Use of a spirit level is recommended).
This will prevent any movement due to instability, causing noise and vibration, and will ensure that the
door seals perfectly.
•You can choose the desired chamber temperature by using the “/ ”. buttons. The temperature
selected increases/decreases by 1°C with each button press.
Temperatures of between 5 and 18°C can be selected. Once the desired temperature has been selected, the
display will flash for 5s before showing the current internal cooler temperature. The set temperature can be
viewed at any time by pressing and holding the temperature select buttons for 5s.
AV53CDZ/CV52IXDZ/AV54SXDZ(-IX)
Light
Lighting control button
RUN
Power indicator
Power
On/Off switch (press and hold for 3s)
“Set Upper” Button
Upper chamber temperature setting button.
“Set Lower” Button
Lower chamber temperature setting button.
“Upper Chamber”
Upper chamber electronic display
“Lower Chamber”
Lower chamber electronic display
Press “Set Upper” to adjust the upper chamber temperature.. The relevant chamber display will start to flash and
each press on the button will alter the temperature by 1°C. Once the lowest set temperature of 5°C is reached,
42
Page 43
the display automatically changes to the highest set temperature of 10°C. Once selected, the display will flash for
approximately 5s before showing the current internal temperature of the cellar. The set temperature can be
viewed at any time by pressing and holding the temperature select buttons.
Press “Set Lower” to set the upper chamber temperature.. The relevant chamber display will start to flash and
each press on the button will alter the temperature by 1°C. Once the lowest set temperature of 10°C is reached,
the display automatically changes to the highest set temperature of 18°C. Once selected, the display will flash for
approximately 5s before showing the current internal temperature of the cellar. The set temperature can be
viewed at any time by pressing and holding the temperature select buttons.
In the event of a power cut, all previously selected temperature settings will be deleted and each chamber will reinitialise to the factory-preset temperature of 6°C for the upper chamber and 12°C for the lower chamber.
The set temperature can be viewed at any time by pressing and holding the temperature select buttons for 5s.
43
Page 44
4° EQUIPMENT
The climate control system
According to advice from specialists, the ideal temperature for storing wine is around 12°C, within a bracket of 10
to 14°C. Do not confuse this with service temperature, which varies between 5 and 18°C, depending on the
specific nature of the wine.
It is especially important to avoid sudden changes in temperature. Designed by specialists for oenophiles, this
appliance, unlike a simple refrigerator, takes into account the sensitivity of grand cru wines to sudden variations in
temperature by ensuring the close control of a constant average temperature.
The anti-vibration system:
The refrigeration compressor is equipped with special dampers (silent-blocks) and the inner space is insulated
from the body by a thick layer of polyurethane foam. These characteristics prevent the transmission of vibration to
your wines.
The humidification system:
This appliance is fitted with a tray (according to the model) that maintains the correct level of humidity. If the
humidity is too low, top up the level in the reservoir to three quarters of its capacity. Check the level from time to
time and add water if necessary. Ensure that the tray always contains water.
Designed by specialists for oenophiles, Climadiff has taken into account the sensitivity of corks to too low a level
of ambient humidity. This is why the tray should be placed on the shelf below the fan situated in the bottom, to
provide minimum humidity. Be sure to check the water level, if you are storing wines over a long period and you
are not using the appliance solely for bringing wines to service temperature (with a quick rotation of bottles).
The anti-UV system:
Light accelerates the ageing of wine. In our solid door cellars, your wines are naturally protected, on condition, of
course, that the door is not opened too often. This glass-door model has been specially treated and filters out
harmful ultraviolet rays, thus ensuring your wines are perfectly shielded.
Defrosting:
Your appliance is equipped with an automatic defrost cycle. When a cooling cycle finishes, the appliance’s
refrigerated surfaces are defrosted automatically. The defrost water is channelled into a condensates evaporation
tray which is located in the back of the appliance near the compressor. The heat produced by the compressor
then evaporates the condensates collected in the tray.
Shelves
•To prevent damage to the door seal, ensure that the door is fully open before pulling out the shelves to add
or remove bottles.
•For easier access to the contents of the shelves, slide the shelf out approximately one third of the way. The
shelves are, however, fitted with a stop to prevent the bottles falling out.
•To remove or reposition the shelves, incline the shelf as indicated in the diagram, then push or pull as
required.
44
Page 45
For AV41SXDP(-IX)
Place the shelves in the spaces provided.
a. spare part cardboard box b. small shelf c. large shelf
1. After removing the wrapping, take the spare parts cardboard box(a) out of the cabinet.
2. There are four small shelves(b) in the left compartment. Remove the two lower shelves.
There are four large shelves(c) in the right compartment. Remove the two upper shelves.
3. Swap the large and small shelves(fig 2). Place the two small shelves in the upper positions and the two large
shelves in the lower positions in both compartments.
4. When the shelves have been positioned correctly, you can use the wine cooler according to the instruction
manual.
Enhanced safety:
Since this range of appliances is intended for storing items of value, we have been careful to select quality
components and to design suitable manufacturing techniques to ensure optimum safety in operation.
Installing the handle:
Your appliance has a stainless steel handle. To fit it, simply screw it onto the door with the screws supplied as
per the diagram below, having first removed the seal.
Front
Back
45
Page 46
Reversing the door:
FOR AV7X(-IX):
FOR AV21SX(-IX)/AV51SX(-IX)
1. Lower hinge (right) 2 . Screws 3 .Door axis
4. Door 5. Top hinge (Right) 6. Hinge Screws
7. Top hinge (left) 8. Decorative nail 9. Lower hinge (left)
10. Door limit device 11. Screw 12. Plug
1. Open the door to 90 degrees, remove the two screws (2) from the lower door axis (3), remove the door (4)
and door axis (Fig. A).
46
Page 47
2. Position the door (4) safely and remove the plug (12) from the top of the door frame. Unscrew one screw (11)
at the bottom and remove the door limit device (10). Install the door limit device (10) at the top of the door
frame. Please use the spare plug (12) to block the hole at the top of the door frame. (Fig. A/B)
3. Take out three hinge screws (6) from the upper hinge (right) (5) and remove it. (Fig. C)
4. Remove the decorative nail (8) from the top left of the cabinet and install the spare top hinge (left) (7) on the
top left of the cabinet with three screws. (Fig. D)
5. Install the spare lower hinge (left) (9) according to the above procedure. (Fig. E)
6. The door opens to 180 degrees. Install the door in the same way as it was removed and fix it so that the door
is aligned.
7. Block the hole at the top right of the cabinet with the spare decorative nail (8).
PRO51C/AV53CDZ/AV54SXDZ(-IX):
1. Lower hinge (right) 2. Screws 3 .Door axis
4. Door 5. Top hinge (right) 6. Hinge Screws
7. Top hinge (left) 8. Decorative nail 9. Lower hinge (left)
1. Open the door to 90 degrees, take out two screws (2) from the lower door axis (3), remove the door (4) and
door axis (Fig. A).
2. Position the door (4) safely.
3. Take out three hinge screws (6) from the top hinge (right) (5) and remove it. (Fig. C)
4. Remove the decorative nail (8) from the top left of the cabinet and install the spare top hinge (Left) (7) on the
top left of the cabinet with three screws. (Fig. D)
5. Install the spare lower hinge (left) (9) according to the above procedure. (Fig. E)
6. The door opens to 180 degrees. Install the door in the same way as it was removed and fix it so that the door
is aligned.
7. Block the hole at the top right of the cabinet with the spare decorative nail (8).
47
Page 48
CV52IXDZ:
1 Remove the aeration grille (1) by undoing the screws (2).
2 Use a Phillips screwdriver to remove the top hinge. Lift the door and set it down carefully.
3 Unscrew the bottom hinge.
4 Remove the plastic cap located on the opposite side.
5 Screw the hinge back into the opposite side of the door bottom.
6 Marry up the holies in the two hinges with the cabinet holes, then screw the hinges in. (figure E)
7 Reposition the plastic caps on the other side of the cellar so as to plug the holes which are now visible.
8 Reinstall the grille and screw it in (figure A).
The maximum recommended filling quantities of bottles are guidelines and are not contractual; they provide a
quick estimate of the size of the appliance (similar to the litre capacities of refrigerators).
They correspond to tests conducted with a standard bottle: the standard “75 cl tradition Bordeaux” bottle standards apply the geographical origin of each bottle shape (Bordeaux, Burgundy, Provence, etc.) and a type
(traditional, heavy, light, flute, etc.), each with its own diameter and height.
In reality and in extreme cases, you could store more bottles by stacking the same type of bottle without using
shelves, but a “varied cellar” comprises a wide variety of bottles and the “practical” aspect of everyday cellar
management limits its capacity. You will therefore probably use a little less capacity than the recommended
maximum.
How to fill and maintain your wine cellar:
Types of bottle:
49
Page 50
Criss
-
crossing types:
We see here 4 kinds of 75 cl wine bottles: Burgundy and Bordeaux wine bottles of different dimensions.
There are many others of all shapes and sizes.
You will note the storage differences depending on bottle heights, diameters and alternating position method.
For example, if a wine cellar is loaded only with Burgundy wine bottles, there will be approximately 30% fewer
bottles than the initial quantity calculated for Bordeaux bottles.
Note the difference in depth!
Top-to-bottom neck between bottle
bodies:
Increased loading.
Examples of serving temperatures:
rich aromas of your wines!)
Opinions vary, and the ambient temperature too, but many people agree on the following:
Prestigious Bordeaux wines – Reds 16 – 17°C
Prestigious Burgundy wines – Reds 15 – 16°C
Prestigious dry white vintages 14 – 16°C
Light, young, fruity reds 11 – 12°C
Provence rosés, primeur wines 10 – 12°C
Dry whites and vin de pays reds 10 – 12°C
Vin de pays whites 8 – 10°C
Champagnes 7 – 8°C
Sweet wines 6°C
6° MAINTENANCE
Before cleaning your appliance (something that should be done regularly), disconnect it by removing the plug or
by pulling the fuse on the circuit.
Before using your appliance for the first time and regularly after that, we recommend that you clean the inside and
outside (front, sides and top) with warm water mixed with a gentle cleaning product. Rinse with clean water and
allow to dry before reconnecting. Do not use solvents or abrasives.
Top-to-bottom neck-to-neck:
(to be observed when tasting, in order to avoid missing out on the
Wash the plastic coating on the steel shelves with a mild detergent solution and then dry with a soft cloth.
Wooden shelves require no particular maintenance.
When the appliance is switched on for the first time, there may be a residual odour. In that case, run the appliance
empty for a few hours at the coldest possible temperature. The cold will kill any odours.
•Do not clean the appliance with metal objects, steam cleaner, ethereal oils, organic solvents or abrasive
cleansers.
• Do not use sharp objects to remove frost from the appliance. Use a plastic scraper.
50
Page 51
7° STORING YOUR WINE CELLAR
If you will not be using your appliance for short periods, leave the control panel with its usual settings.
During an extended shutdown:
- Remove all bottles from the appliance
- Unplug the appliance
- Thoroughly clean the inside and outside of the appliance
- Leave the door open to prevent condensation, unpleasant odours and mould.
8° WHAT TO DO IN THE EVENT OF A POWER CUT
Most power cuts are resolved within a short time. A power cut of 1 or 2 hours will not affect the temperature in
your cabinet. To protect your wines during a power cut, avoid opening the door as much as possible. During very
long power cuts, take the necessary measures to protect your wine.
•If the appliance is disconnected or if there is a power cut, you must wait three to five minutes before re-
starting. If you try to re-start before this time, the compressor will only re-start after 3 to 5 minutes (if the
temperature requires).
•When switching on for the first time or following a prolonged shutdown, it is possible that when re-starting, the
temperatures selected and those displayed are not the same. This is normal. It will take a few hours before
they stabilise.
9° IF YOU NEED TO MOVE YOUR WINE CELLAR
First, disconnect your cellar.
Remove all the bottles from the cellar and secure moving parts.
To avoid damaging the levelling screws on the feet, screw them tightly into the base.
Move the appliance in an upright position (preferably) or take note of the direction in which the appliance may
be laid down by looking at its packaging.
10° IN THE EVENT OF A BREAKDOWN
Despite the care we take during production, a breakdown can never be totally ruled out. Before contacting your
retailer’s after-sales department, please check that:
- the appliance is properly plugged in;
- there is not a power cut in progress;
- the breakdown is not one of those described in the table at the end of this manual.
•Any electrical work required to do the servicing of the appliance should be carried out by qualified
electrician or competent person.
•This product must be serviced by an authorized Service Center, and only genuine spare parts must be
used.
1) If the appliance is Frost Free.
2) If the appliance contains freezer compartment.
IMPORTANT:
If the power cable supplied is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a service centre approved by
the brand or the retailer. In all events, it must be replaced by qualified personnel in order to avoid any risk of
injury.
I
F THESE CHECKS REVEAL NOTHING, THEN CONTACT YOUR RETAILER’S AFTER-SALES DEPARTMENT
CAUTION!
Unplug the appliance before carrying out any maintenance or repair work.
.
51
Page 52
11° PROBLEMS AND SOLUTIONS
PROBLEM
POSSIBLE CAUSES
You can solve many simple problems with your wine cellar yourself, thus avoiding having to contact your aftersales department. Try the following suggestions.
The cellar will not start.
The cellar does not cool sufficiently. Check the temperature selected.
The compressor starts and stops frequently. The external temperature is high.
The light does not operate.
Vibration.
The cellar makes a lot of noise.
The door does not close correctly.
The cellar is not plugged in.
The on/off button is in the off position.
The fuse in your electrical installation has blown.
The external temperature is beyond the cellar’s operating
temperature.
The cellar is opened too often.
The door is not properly closed.
The door seal is not sealing correctly.
A large quantity of bottles has been put into the cellar.
The cellar is opened frequently.
The door is not properly closed.
The cellar has not been correctly set.
The door seal is not sealing correctly.
The cellar is not plugged in.
The fuse in your electrical installation has blown.
The LED is not working.
The light switch is off.
Check and ensure that the cellar is level.
A noise resembling circulating water is produced by the
coolant gas and this is normal.
At the end of a cooling cycle, you can hear the noise of water
circulating.
Expansion and contraction of the internal walls may cause a
cracking sound.
The cellar is not level.
The cellar is not level.
The door seal is dirty or damaged.
The shelves are not positioned correctly.
A part of the contents is preventing the door from closing.
52
Page 53
12° ENVIRONMENT
This product complies with EU WEEE Directive 2002/96/EC.
The crossed-out waste bin symbol on this appliance means that, at the end of its life, it should be recycled
separately from other domestic waste.
It should therefore be disposed of at a selective collection centre for electrical and or electronic appliances or, if
you are buying an equivalent product, by the retailer of the new product.
The user is responsible for taking the appliance to the appropriate collection centre at the end of its useful life.
Selective and appropriate collection for the recycling of no longer used appliances and their disposal and
destruction in an environmentally friendly manner, helps to prevent potential negative effects on the environment
and health, and encourages the recycling of materials used to make the product.
For more detailed information about available collection systems, contact your local waste collection organisation
or the retail outlet where you bought the appliance.
13° WARNING
As we continuously improve our products, we reserve the right to modify technical characteristics without notice.
Warranties for CLIMADIFF brand products are offered exclusively by selected retailers. No part of these
instructions may be considered as a supplementary guarantee.
CLIMADIFF cannot be held liable for errors or technical or editorial omissions in this document.
Non-binding document.
53
Page 54
APPENDIX 1
Model Brand: Avintage
Reference: AV21SX – AV21SX-IX
Domestic refrigeration appliance category: 2
Supply 220-240 V~ 50 Hz
Dimensions (L x D x H cm) 29.5 x 57.2 x 82 cm
Weight (kg) 28 kg
Energy efficiency class B
Annual energy consumption (AEC) Energy consumption 184 kWh per year calculated on the
basis of results obtained over 24 hours under
standardised test conditions. Actual energy
consumption depends on conditions of use and the
location of the appliance.
Usable volume of the compartments
(litres)
Defrosting Automatic defrost
Climate class: Climate class: N
Acoustic emissions in air in dB(A)
re 1pW
Installation type Free standing or/and built-in
60 L
This appliance is designed to be used at an ambient
temperature between 16℃ (lowest) and 32°C (highest).
43 dB
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
54
Page 55
APPENDIX 2
Model Brand: Avintage
Reference: AV51SX- AV51SX-IX
Domestic refrigeration appliance category: 2
Supply 220-240 V~ 50 Hz
Dimensions (L x D x H cm) 59.5 x 57.2 x 82 cm
Weight (kg) 44 kg
Energy efficiency class B
Annual energy consumption (AEC) Energy consumption 186 kWh per year calculated on the
basis of results obtained over 24 hours under
standardised test conditions. Actual energy
consumption depends on conditions of use and the
location of the appliance.
Usable volume of the compartments
(litres)
Defrosting Automatic defrost
Climate class: Climate class: N
Acoustic emissions in air in dB(A)
re 1pW
Installation type Free standing or/and built-in
146 L
This appliance is designed to be used at an ambient
temperature between 16℃ (lowest) and 32°C (highest).
44 dB
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
55
Page 56
APPENDIX 3
Model Brand: Avintage
Reference: PRO51C
Domestic refrigeration appliance category: 2
Supply 220-240 V~ 50 Hz
Dimensions (L x D x H cm) 59.5 x 57.2 x 82 cm
Weight (kg) 48 kg
Energy efficiency class
Annual energy consumption (AEC) Energy consumption 186 kWh per year calculated on the
Usable volume of the compartments
(litres)
Defrosting Automatic defrost
Climate class: Climate class: N
Acoustic emissions in air in dB(A)
re 1pW
Installation type Free standing or/and built-in
B
basis of results obtained over 24 hours under
standardised test conditions. Actual energy
consumption depends on conditions of use and the
location of the appliance.
146 L
This appliance is designed to be used at an ambient
temperature between 16℃ (lowest) and 32°C (highest).
42 dB
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
56
Page 57
APPENDIX 4
Model Brand: Avintage
Reference: AV53CDZ
Domestic refrigeration appliance category: 2
Supply 220-240 V~ 50 Hz
Dimensions (L x D x H cm) 59.5 x 57.2 x 82 cm
Weight (kg) 50 kg
Energy efficiency class C
Annual energy consumption (AEC) Energy consumption 235 kWh per year calculated on the
basis of results obtained over 24 hours under
standardised test conditions. Actual energy
consumption depends on conditions of use and the
location of the appliance.
Usable volume of the
compartments (litres)
Defrosting Automatic defrost
Climate class: Climate class: N
Acoustic emissions in air in
dB(A) re 1pW
Installation type Free standing or/and built-in
134 L
This appliance is designed to be used at an ambient
temperature between 16℃ (lowest) and 32°C (highest).
44 dB
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
57
Page 58
APPENDIX 5
Model Brand: Climadiff
Reference: CV52IXDZ
Domestic refrigeration appliance category: 2
Supply 220-240 V~ 50 Hz
Dimensions (L x D x H cm) 57.2 x 59.5 x 82 cm --without handle
Weight (kg) 50 kg
Energy efficiency class C
Annual energy consumption
(AEC)
Usable volume of the
compartments (litres)
Defrosting Automatic defrost
Climate class: Climate class: N
Acoustic emissions in air
in dB(A) re 1pW
Installation type Free standing or/and built-in
Energy consumption 235 kWh per year calculated on the
basis of results obtained over 24 hours under
standardised test conditions. Actual energy
consumption depends on conditions of use and the
location of the appliance.
134 L
This appliance is designed to be used at an ambient
temperature between 16℃ (lowest) and 32°C (highest).
44 dB
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
58
Page 59
APPENDIX 6
Model Brand: AVINTAGE
Reference: AV41SXDP- AV41SXDP-IX
Domestic refrigeration appliance category: 2
Supply 220-240 V~ 50 Hz
Dimensions (L x D x H cm) 59.5 x 57.5 x 82 cm --without handle
Weight (kg) 48 kg
Energy efficiency class
Annual energy consumption
(AEC)
Usable volume of the
compartments (litres)
Defrosting Automatic defrost
Climate class: Climate class: N
Acoustic emissions in air
in dB(A) re 1pW
Installation type Free standing or/and built-in
D
Energy consumption 284 kWh per year calculated on the
basis of results obtained over 24 hours under
standardised test conditions. Actual energy
consumption depends on conditions of use and the
location of the appliance.
2X59.5
This appliance is designed to be used at an ambient
temperature between 16℃ (lowest) and 32°C (highest).
43 dB
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
59
Page 60
APPENDIX 7
Model Brand: Avintage
Reference: AV54SXDZ- AV54SXDZ-IX
Domestic refrigeration appliance category: 2
Supply 220-240 V~ 50 Hz
Dimensions (L x D x H cm) 59.5 x 57.2 x 82 cm
Weight (kg) 50 kg
Energy efficiency class C
Annual energy consumption (AEC) Energy consumption 235 kWh per year calculated on the
basis of results obtained over 24 hours under
standardised test conditions. Actual energy
consumption depends on conditions of use and the
location of the appliance.
Usable volume of the
compartments (litres)
Defrosting Automatic defrost
Climate class: Climate class: N
Acoustic emissions in air in
dB(A) re 1pW
Installation type Free standing or/and built-in
134 L
This appliance is designed to be used at an ambient
temperature between 16℃ (lowest) and 32°C (highest).
44 dB
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
60
Page 61
APPENDIX 8
Model Brand: Avintage
Reference: AV7X- AV7X-IX
Domestic refrigeration appliance category: 2
Supply 220-240 V~ 50 Hz
Dimensions (L x D x H cm) 47.5 x 14.5 x 86.5 cm
Weight (kg) 19 kg
Energy efficiency class B
Annual energy consumption (AEC) Energy consumption 155 kWh per year calculated on the
basis of results obtained over 24 hours under
standardised test conditions. Actual energy
consumption depends on conditions of use and the
location of the appliance.
Usable volume of the
compartments (litres)
Defrosting Automatic defrost
Climate class: Climate class: N
Acoustic emissions in air in
dB(A) re 1pW
Installation type Free standing or/and built-in
19 L
This appliance is designed to be used at an ambient
temperature between 16℃ (lowest) and 32°C (highest).
44 dB
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
61
Page 62
Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte die Bedienungsanleitung durch und befolgen Sie die darin angegebenen
Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen.
Zunächst danken wir Ihnen für das Vertrauen, das Sie der CLIMADIFF Gruppe mit dem Erwerb dieses Gerätes
entgegen gebracht haben und hoffen, dass es Ihren Erwartungen voll gerecht wird.
Durch den breit angelegten Temperatur-Einstellbereich haben Sie mit diesem Gerät die Wahl, Ihre Flaschen (je
nachdem, über welche Flaschen Sie verfügen) zu lagern oder sie auf Serviertemperatur zu bringen.
62
Page 63
1° TECHNISCHE DATEN
Nachstehend als Beispiel ein Typenschild:
Das Typenschild befindet sich im Geräteinneren bzw. an der Geräterückseite (modellabhängig). Es enthält alle
gerätespezifischen Angaben über Ihren Weinschrank.
Wir raten Ihnen, die Seriennummer vor der Installation in der Bedienungsanleitung zu notieren, um sie später bei
Bedarf griffbereit zu haben (Reparatur, Kundendienstanfrage)
Ist der Schrank erst einmal installiert und gefüllt, ist der Zugriff auf die Seriennummer erschwert.
ACHTUNG: Ohne Angabe dieser Informationen können wir Ihnen leider nicht helfen.
63
Page 64
2° ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Zu Ihrer eigenen Sicherheit und ordnungsgemà&en
Verwendung lesen Sie bitte vor Installation und erstmaligem
Gebrauch des Geràts das
Benutzerhandbuch sorgfàltig durch, einschlielilich der Hinweise
und Warnungen.
Zur Vermeidung von unnòtigen Fehlern und Unfàllen ist es
erforderlich, dass alle Personen, die das Geràt verwenden,
hinreichend vertraut sind mit dessen Betrieb und seinen
Sicherheitsmerkmalen. Bewahren Sie diese Anleitungen
sorgfàltig auf und stellen Sie sicher, dass diese
beim Geràt verbleiben, wenn dieses verstellt oder verkauft wird,
damit jeder, der das Geràt im Laufe seiner Lebenszeit
verwendet, ausreichend uber dessen korrekte Inbetriebnahme
und Sicherheit informiert ist.
Zum Schutz des Lebens und Eigentums beachten Sie bitte die
VorsichtsmaíSnahmen in dieser Bedienungsanleitung, denn der
Hersteller ist nicht fur Schàden verantwortlich, die aufgrund von
Missachtungen entstehen.
Sicherheit fiir Kinder und Menschen mit Gebrechen
• Dieses Geràt kann von Kindern von 8 Jahren und alter sowie
Personen mit eingeschrankten korperlichen, sensorischen bzw.
geistigen Fahigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen
verwendet werden, wenn sie eine Beaufsichtigung bzw.
Anweisung fur die Nutzung der Maschine auf sichere Weise
erfahren und die Risiken gekannt haben. Die Kinder durfen
nicht mit dem Gerat spielen. Die Reinigung und Wartung durfen
nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgefuhrt werden.
•
Es besteht Erstickungsgefahr, bewahren Sie samtliches
Verpackungsmaterial auGerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
•
Ziehen Sie den Stecker aus der Buchse,wenn Sie das
Gerat entsorgen, schneiden Sie das Verbindungskabel (so nah
am Gerat wie moglich) ab und entfernen Sie die Tur, um zu
vermeiden, dass spielende Kinder Stromschlage erhalten, wenn
sie sich darin einschlieGen.
•
Wenn Sie das Gerat mit Magnetturverschluss gegen ein
alteres Gerat mit Schnappschloss an der Tur oder an dem
Deckel austauschen, achten Sie bitte darauf, das
64
Page 65
Schnappschloss unbrauchbar zu machen, bevor sie es
entsorgen. Dadurch wird die Gefahr vermieden, dass fur Kinder
daraus eine Todesfalle wird.
Allgemeine
Sicherheitsvorschriften
• WARNUNG - Dieses Geràt ist fur den Haushalt und ahnliche
Anwendungen vorgesehen, z. B.: -Mitarbeiter-Kùchenbereiche
in Laden, Bùros und anderen Arbeitsumgebungen.
-Bauernhauser und von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohnraumen;
- Bett- und Frùhstùck-Typ Umgebungen
-Gastronomie und àhnliche Non-Retail-Anwendungen
•
WARNUNG - Bewahren Sie keine explosiven Stoffe wie
Spraydosen mit brennbaren Treibmittel in diesem Geràt.
•
WARNUNG - Wenn das Netzkabel beschàdigt ist, muss es
durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine àhnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um eine Gefahr zu
vermeiden.
•
WARNUNG - Halten Sie die Beluftungsoffnungen in der
Geràteverkleidung oder in der integrierten Struktur von
Behinderungen frei.
•
WARNUNG - Verwenden Sie keine mechanische
Vorrichtung oder anderen Mittel, um den Abtauvorgang zu
beschleunigen.
•
WARNUNG - Beschàdigen Sie den Kuhlmittelkreislauf
nicht.
•
WARNUNG – Verwenden Sie keine anderen elektrischen
Geràte innerhalb des Lebensmittellablagefachs des Geràtes,
auGer diese sind vom Hersteller zu diesem Zweck zugelassen.
•
WARNUNG - Das Kuhlmittel und Isolationstreibgas sind
brennbar. Bei der Entsorgung des Geràtes fuhren Sie dies nur
bei einem zugelassenen Entsorgungszentrum durch. Nicht in
Kontakt mit Flammen. Kuhlmittel
Der Kuhlmittelkreislauf des Geràts enthàlt das Kuhlmittel
Isobutan (R600a), ein sehr umweltvertràgliches Erdgas, das
nichtsdestotrotz entzundlich ist. Achten Sie wàhrend des
Transports und der Aufstellung des Geràts darauf, dass kein
Bestandteil des Kuhlmittelkreislaufes beschàdigt wird. Das
Kuhlmittel (R600a) ist entzundlich.
65
Page 66
Vorsicht:
Feuergefahr
Wenn der Kuhlmittelkreislauf beschadigt ist:
-Vermeiden Sie offene Flammen und Zundquellen.
-Luften Sie den Raum sorgfaltig, in dem das Gerat steht. Es ist
gefahrlich, diese Spezifikationen zu andern oder das Produkt in
irgendeiner Art und Weise zu verandern. Jegliche
Beschadigung des Kabels kann zu einem Kurzschluss, Brand
und/oder Stromschlag fuhren.
Elektrische Sicherheit
•
•
Das Stromkabel darf nicht verlangert werden.
Vergewissern Sie sich, dass der Stromstecker nicht
eingequetscht oder beschadigt wird. Ein gequetschter oder
beschadigter Stromstecker konnte ùberhitzen und einen Brand
verursachen.
•
Achten Sie darauf, dass Sie an den Geratenetzstecker
gelangen.
•
•
Ziehen Sie nicht am Kabel.
Stecken Sie den Stromstecker nicht ein, wenn die
Stromsteckerbuchse locker ist. Es besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
•
Das Gerat darf ohne Deckel auf der Innenbeleuchtung
nicht betrieben werden.
•
Der Kùhlschrank eignet sich nur fùr
Einphasenwechselstrom mit 220-240V/50Hz. Sollte die
Spannungsfluktuation im Wohnbereich des Benutzers ist so
groG sein, dass die Spannung den oben genannten Bereich
ùberschreitet, so nutzen Sie aus Sicherheitsgrùnden bitte einen
automatischen Wechselspannungsregler mit ùber 350W. Der
Kùhlschrank muss an eine spezielle Steckdose statt einer
gemeinsamen mit anderen elektrischen Geraten angeschlossen
werden. Sein Stecker muss fur eine Steckdose mit Erdung
geeignet sein.
Lesen Sie die in der Bedienungsanleitung enthaltenen Angaben
vor der Inbetriebnahme Ihres Weinschrankes aufmerksam
durch. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf,
um bei Bedarf später darin nachzuschlagen.
66
Page 67
Die Instandhaltung des Gerätes muss generell von einer
qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den privaten Hausgebrauch
und die Temperierung von Wein oder, falls dies gewünscht
wird, anderer Getränke bestimmt. Es ist jedoch keinesfalls zum
Aufbewahren von Lebensmitteln vorgesehen.
Vergewissern Sie sich, dass die Regelspannung und Spannung
Ihrer Elektroinstallation den Angaben auf dem Typenschild ihres
Gerätes entsprechen, das an ein zugelassenes
Schutzleitersystem angeschlossen werden muss. Lassen Sie
Ihre Elektroinstallation im Zweifelsfall vom Elektriker prüfen.
Für Ihre Sicherheit muss das Gerät ordnungsgemäß an eine
geerdete Steckdose angeschlossen werden. Den Schutzleiter
des gelieferten Netzkabels auf keinen Fall durchschneiden oder
entfernen.
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen kein
Verlängerungskabel.
Sollte das Gerät beschädigt worden sein (starker Stoß) oder
sonstigen Schaden genommen haben (Überspannung infolge
Blitzschlag, Wasserschaden, Brand), kann es sich als gefährlich
erweisen. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und
lassen Sie das Gerät von einem Elektriker prüfen.
Tauschen Sie zur Vermeidung von Gefahren das Netzkabel
nicht selbst aus, falls es beschädigt ist. Wenden Sie sich an
Ihren Händler, ein zugelassenes Kundendienstzentrum oder
einen Elektriker.
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass die Netzsteckdose
gut erreichbar ist. Das Gerät nicht verstellen, wenn es gefüllt ist,
andernfalls kann sich das Gerätegehäuse unwiederbringlich
verformen. Die elektrischen Geräteteile dürfen nicht direkt
zugänglich sein.
67
Page 68
• Halten Sie Kinder von dem Gerät fern.
• Das Gerät nicht im Freien verwenden.
Beim ungewollten Auslaufen von Flüssigkeit (zerbrochene
Flasche o.ä.) auf die Elektrobauteile (Motor und sonstige) sofort
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Zur Vermeidung der Brand-, Stromschlag- bzw.
Verletzungsgefahr das Netzkabel, den Netzstecker bzw. das
Gerät nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen. Das
Gerät nicht mit feuchten Händen berühren.
Halten Sie das Gerät von Wärmequellen fern und setzen Sie es
keiner direkten Sonnenstrahlung aus.
Das Netzkabel nicht von einem Tisch herabhängen lassen und
darauf achten, dass es keine scharfen oder heißen
Gegenstände berührt.
Ziehen des Netzsteckers nicht am Kabel ziehen, sondern den
Netzstecker festhalten und herausziehen.
Vergewissern Sie sich, dass die Stellfläche für das Gerät das
Gewicht des gefüllten Temperierschrankes tragen kann (eine
75 cl Flasche wiegt ca. 1,3 kg).
Der Temperierschrank muss auf einer ebenen Fläche
aufgestellt werden. Beim Aufstellen auf einem Teppich bzw.
Teppichboden eine Unterlage dazwischen legen.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, von Personen (insbesondere
Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten bzw. ohne entsprechende Erfahrung oder
Kenntnisse benutzt zu werden, außer wenn diese beaufsichtigt
werden oder von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person zuvor Anweisungen zur Nutzung des Gerätes erhalten
haben.
68
Page 69
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Abgestellte Geräte stellen prinzipiell eine Gefahr dar.
Vor Instandhaltungs- bzw. Reinigungsarbeiten das Gerät von
der Stromversorgung trennen (je nach Modell den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen oder den Leitungsschutzschalter
ausschalten.)
Das Gerät niemals mit brennbaren Produkten reinigen.
Kein Gas bzw. keine entzündbare Flüssigkeit in der Nähe des
Gerätes lagern oder versprühen.
69
Page 70
Entfernen Sie vor der Entsorgung des Weinschranks an der vorgesehenen Sammelstelle die Tür und lassen Sie
die Roste an ihrem Platz, damit Kinder nur schwer ins Geräteinnere eindringen können.
Bei Nichtbeachtung der Anschluss- bzw. Gebrauchsvorschriften kann Climadiff nicht für daraus resultierende
Schäden haftbar gemacht werden.
R600a
Sicherheitsvorschrift
Achtung: Verwenden Sie keine anderen
mechanischen Geräte oder keine sonstigen
Hilfsmittel zum Beschleunigen des
Abtauvorgangs, als jene, die vom Hersteller
empfohlen werden.
Achtung: Achten Sie darauf, dass die
Lüftungsöffnungen im Gerätegehäuse oder
in der Struktur frei bleiben.
Bewahren Sie keine explosiven Substanzen,
wie Spraydosen mit einem entzündlichen
Treibgas, in diesem Gerät auf.
Achtung: Achten Sie darauf, den
Kältekreislauf nicht zu beschädigen.
Kühleinheiten, die mit Isobutan (R600a)
betrieben werden, dürfen nicht in
Bereichen mit Zündquellen (z.B. nicht
isolierte Stromkontakte) oder dort
aufgestellt werden, wo sich im Falle eines
Lecks Kühlmittel ansammeln kann. Das
verwendete Kühlmittel ist am Typenschild
des Schrankes vermerkt.
Achtung: Verwenden Sie keine elektrischen
Geräte in den Lebensmittelablageabteilen
des Gerätes, es sei denn, es handelt sich um
Geräte, die vom Hersteller empfohlen sind.
Das Gerät entspricht den Anforderungen folgender europäischer Richtlinien:
2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie
2004/108/EG Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit
70
Page 71
3° INSTALLATIONSANWEISUNGEN
Vor Verwendung Ihres Weinschrankes
• Die Außen- und Innenverpackung entfernen.
• Vor dem Anschließen an das Stromnetz sollte das Gerät 24 Stunden lang aufrecht stehen. Dies
verringert die Wahrscheinlichkeit des Auftretens von Funktionsstörungen im Kühlkreis durch den
Transport.
•Das Gerät innen mit einem weichen, mit lauwarmem Wasser getränkten Tuch reinigen.
Verwendung Ihres Weinschrankes:
Ihr Weinschrank muss in einem Raum aufgestellt werden, dessen Temperatur innerhalb eines Bereichs
zwischen +16° und 32° Celsius liegt.
Ist die Raumtemperatur niedriger oder höher, kann die Leistung des Geräts beeinträchtigt werden und die
Temperaturen von 5° bis 18°C können ggf. nicht erreicht werden.
Installation Ihres Weinschrankes
• Dieser Schrank kann sowohl „frei stehend“, als auch als „Einbaugerät“ installiert werden
• Stellen Sie den Weinschrank auf einer Fläche auf, die stabil genug ist, um das Gewicht des gefüllten
Schranks tragen zu können. Zur Nivellierung die Höhe der Stellfüße unter dem Weinschrank justieren.
•Zur Erzielung eines optimalen Betriebs mit dem geringsten Stromverbrauch das Gerät nicht in der Nähe
einer Wärmequelle (Heizung, Herd, usw.), aber auch nicht in einem zu kühlen Raum aufstellen und
keiner direkten Sonnenstrahlung aussetzen.
•Den Weinschrank an eine Einzelsteckdose anschließen, dabei einen Abstand von 10 cm zwischen der
Geräterückseite und der Mauer lassen. Justieren Sie Ihren Weinschrank aus und bringen Sie ihn in die
waagrechte Stellung (am besten mit einer Wasserwaage). Dies verhindert Bewegungen aufgrund
mangelnder Stabilität, die Geräusche und Vibrationen erzeugen können, und garantiert, dass die Türe
absolut dicht verschlossen wird.
Installation Wichtig!
• Befolgen Sie wahrend des elektrischen Anschluss die Anweisungen in dieser Anleitung genau.
• Packen Sie das Gerat aus und ŭberprŭfen Sie es. Ist es beschadigt, schlieften Sie das Gerat nicht an
den Strom an, sondern setzen Sie sich umgehend mit dem Handler, bei dem Sie das Gerat gekauft haben, in
Verbindung. Heben Sie in diesem Fall bitte alle Verpackungsmaterialien auf.
•Es ist ratsam, zumindest vier Stunden zu warten, bevor das Gerat eingeschaltet wird, damit das Ol in
den Kompressor zurŭck flieften kann.
•Um das Gerat herum sollte ausreichend Luftzirkulation vorhanden sein; ansonsten kann es ŭberhitzen.
Befolgen Sie alle fŭr die Installation relevanten Anweisungen, um eine ausreichende Ventilation zu gewahrleisten.
•Wenn moglich, sollte die Rŭckseite des Geràts an eine Wand zeigen, um den Kontakt zu warmen Teilen
(Kompressor, Kondensator) zu vermeiden. Befolgen Sie die fŭr die Installation relevanten Anweisungen, um
Brandrisiken zu verhindern.
• Das Geràt darf nicht in der Nàhe von Heizungen oder Kochstellen stehen.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker nach der Geràteaufstellung zugànglich ist.
•Durch Drücken der Tasten / können Sie die gewünschte Temperatur im Fach auswählen. Bei jedem
Tastendruck erhöht/verringert sich die programmierte Temperatur um 1°C.
Sie können eine Temperatur zwischen 5 und 18°C auswählen. Sobald die Auswahl stattgefunden hat, blinkt
die Anzeige etwa 5s lang, und zeigt dann die Ist-Temperatur im Inneren des Weinschrankes an. Die
Einstelltemperatur kann jederzeit angezeigt werden, indem man 5s lang auf die Temperaturauswahltasten
drückt.
AV53CDZ/CV52IXDZ/AV54SXDZ(-IX):
Light
Beleuchtungstaste
RUN
Betriebsanzeige
Power
Ein/ Aus-Taste (3s lang gedrückt halten)
“Set Upper” Button
Temperaturauswahltaste für das obere Fach.
“Set Lower” Button
Temperaturauswahltaste für das untere Fach
“Upper Chamber”
Elektronische Anzeige für das obere Fach
“Lower Chamber”
Elektronische Anzeige für das untere Fach.
Drücken Sie auf “Set Upper”, um die Temperatur des oberen Faches einzustellen. Die Anzeige des
entsprechenden Faches beginnt dann zu blinken und jeder Tastendruck verändert die Temperatur um jeweils
72
Page 73
1°C. Sobald die tiefste Einstelltemperatur von 5°C erreicht ist, springt die Anzeige automatisch wieder auf die
höchste Einstelltemperatur von 10°C zurück. Sobald die Auswahl stattgefunden hat, blinkt die Anzeige etwa 5s
lang, und zeigt dann die Ist-Temperatur im Inneren des Weinschrankes an. Die Einstelltemperatur kann jederzeit
angezeigt werden, indem man 5s lang auf die Temperaturauswahltasten drückt.
Drücken Sie auf “Set Lower”, um die Temperatur des unteren Faches einzustellen. Die Anzeige des
entsprechenden Faches beginnt dann zu blinken und jeder Tastendruck verändert die Temperatur um jeweils
1°C. Sobald die tiefste Einstelltemperatur von 10°C erreicht ist, springt die Anzeige automatisch wieder auf die
höchste Einstelltemperatur von 18°C zurück. Sobald die Auswahl stattgefunden hat, blinkt die Anzeige etwa 5s
lang, und zeigt dann die Ist-Temperatur im Inneren des Weinschrankes an. Die Einstelltemperatur kann jederzeit
angezeigt werden, indem man 5s lang auf die Temperaturauswahltasten drückt.
Bei einem Stromausfall werden alle vorher ausgewählten Temperaturen gelöscht und jedes Fach wird
standardmäßig auf die werkseitig vorprogrammierte Temperatur von 6°C im oberen, und 12°C im unteren Fach
zurückgesetzt.
Die Einstelltemperatur kann jederzeit angezeigt werden, indem man 5s lang auf die Temperaturauswahltasten
drückt.
73
Page 74
4° AUSSTATTUNG
Die Klimatisierung
Entsprechend der Meinung von Fachleuten liegt die optimale Lagertemperatur für Weine um 12°C, in einer
Bandbreite zwischen 10° und 14°C. Diese ist jedoch nicht mit der Serviertemperatur zu verwechseln, die
ihrerseits je nach Eigenheit und Beschaffenheit des Weines zwischen 5 und 18°C liegt.
Abrupte Temperaturschwankungen sind in jedem Fall zu vermeiden. Dieses Gerät wurde von Fachleuten für
Weinliebhaber entwickelt, und berücksichtigt im Gegensatz zum einfachen Kühlschrank die Empfindlichkeit der
Grand Crus hinsichtlich abrupter Temperaturschwankungen mit der genauen Kontrolle einer konstanten
Durchschnittstemperatur.
Schwingungsdämpfung:
Der Kühlkompressor ist mit speziellen Schwingungsdämpfern (Silent-Blocks) ausgestattet und das Innengehäuse
ist durch eine dicke Schicht an Polyurethan-Schaum vom Außengehäuse isoliert. Durch diese Merkmale wird
verhindert, dass sich die Schwingungen auf Ihre Weine übertragen.
Befeuchtung:
Da dieses Gerät über keinen Kohlefilter verfügt, ist es mit einem Behälter ausgestattet, der die Feuchtigkeit auf
einem korrekten Niveau hält. Wenn nicht genügend Feuchtigkeit vorhanden ist, füllen Sie den Tank bitte ¾ voll
auf. Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit den Wasserstand und füllen Sie bei Bedarf Wasser nach. Achten Sie darauf,
dass immer Wasser im Behälter ist.
Climadiff wurde von Fachleuten für Weinliebhaber entwickelt, und berücksichtigt deshalb auch die Empfindlichkeit
der Korken hinsichtlich einer zu niedrigen Luftfeuchtigkeit. Deshalb ist der Behälter auf den Rost unterhalb der
Lüftung an der Rückseite zu stellen, um ein Mindestmaß an Feuchtigkeit zu gewährleisten. Vergessen Sie nicht,
den Wasserstand zu prüfen, wenn Sie Ihre Weine über einen langen Zeitraum hinweg lagern, und das Gerät nicht
nur zu Temperierungszwecken vor dem Servieren (mit einer häufigen Flaschenrotation) nutzen.
UV-Filterung:
Licht beschleunigt den Alterungsprozess Ihrer Weine. In unseren Schränken mit Volltüren sind Ihre Weine
natürlich geschützt, wenn Sie davon Abstand nehmen, die Türen zu oft zu öffnen. Dieses Modell mit Glastür ist
mit einer besonderen Beschichtung versehen, die schädliche UV-Strahlen abweist; Ihre Weine sind somit absolut
geschützt.
Abtauen:
Ihr Gerät ist mit einem automatischen Abtauzyklus ausgestattet. Bei Stillstand des Kühlzyklus tauen die gekühlten
Oberflächen des Gerätes automatisch ab. Das so aufgefangene Abtauwasser wird in die Verdunstungsschale für
Kondenswasser abgeleitet, die sich an der Geräterückseite in der Nähe des Kompressors befindet. Die vom
Kompressor erzeugte Abwärme verdampft danach das im Behälter gesammelte Kondenswasser.
Roste
•Um Beschädigungen an der Türdichtung zu vermeiden, muss sichergestellt sein, dass die Türe weit geöffnet
ist, bevor man den Rost zum Einlegen oder Herausnehmen von Flaschen herauszieht.
•Um leichter auf den Inhalt der Roste zugreifen zu können sollten Sie die Roste um etwa 1/3 ihrer Länge
herausziehen, wobei selbige beiderseits mit einem Anschlag ausgestattet sind, um ein Herausfallen der
Flaschen zu vermeiden.
•Zum Herausnehmen oder Einlegen der Roste sind diese, wie auf der Abbildung dargestellt, zu neigen und je
nach Bedarf herauszuziehen oder einzuschieben.
74
Page 75
AV41SXDP(-IX):
Setzen Sie die Roste an den passenden Stellen ein.
a. Karton mit den Ersatzteilen b. kleiner Rost c. großer Rost
1. Nehmen Sie nach dem Auspacken den Karton mit den Ersatzteilen für das Gerät heraus.
2. 4 kleine Roste (b) sind im linken Fach enthalten. Nehmen Sie die beiden unteren Roste heraus.
Im rechten Fach befinden sich 4 große Roste (c). Nehmen Sie die beiden oberen Roste heraus.
3. Die Position der kleinen und großen Roste muss also umgekehrt sein (Abb.2). Setzen Sie in jedes Fach oben
zwei kleine Roste und unten zwei große Roste ein.
4. Sobald die Roste richtig eingesetzt sind, können Sie Ihren Weinschrank entsprechend den Vorschriften aus der
Gebrauchsanweisung verwenden.
Verstärkte Sicherheit:
Da diese Gerätereihe zum Lagern von wertvollen Gegenständen bestimmt ist, haben wir darauf geachtet, nur
Bauteile von hoher Qualität zu verarbeiten, und Herstellungstechniken anzuwenden, die eine optimale
Betriebssicherheit gewährleisten.
Türgriffmontage:
Ihr Gerät ist mit einem Edelstahl-Türgriff ausgestattet. Nehmen Sie die Türdichtung ab und befestigen Sie den
Türgriff gemäß nachfolgendem Schema mit den mitgelieferten Schrauben an der Tür.
1. Öffnen Sie die Tür im rechten Winkel. Lösen Sie die beiden Schrauben (2) der unteren Achse der Tür und
nehmen Sie die Tür (4) und die Türachse ab (Abb. A)
2. Positionieren Sie die Tür (4) und ziehen Sie den Stopfen (12) aus dem oberen Abschnitt des Türrahmens;
lösen Sie eine der unteren Schrauben (11) und entfernen Sie die Rückhaltevorrichtung (10). Bringen Sie
diese Vorrichtung anschließend im oberen Abschnitt des Türrahmens an. Es sollte vorzugsweise ein
Austauschstopfen (12) verwendet werden, um das Loch im oberen Abschnitt des Rahmens zu verschließen.
(Abb. A/B)
76
Page 77
3. Schrauben Sie drei Schrauben (6) aus dem oberen Scharnier (rechts) (5) und nehmen Sie es ab. (Abb. C)
4. Entfernen Sie die Ziernägel (8) oben links am Gerät und bringen Sie das obere Austauschscharnier (links) (7)
oben links mithilfe von drei Schrauben an. (Abb. D)
5. Bauen Sie das untere Austauschscharnier (links) (9) ebenso wie oben beschrieben ein (Abb. E).
6. Die Tür öffnet sich 180°C weit. Die Tür ist so wieder einzubauen, wie sie ausgebaut wurde; setzen Sie die
Tür richtig an und befestigen Sie sie.
7. Verschließen Sie das Loch oben rechts am Gerät mit einem Ziernagel (8).
1. Öffnen Sie die Tür im rechten Winkel. Lösen Sie die beiden Schrauben (2) der unteren Achse der Tür und
nehmen Sie die Tür (4) und die Türachse ab (Abb. A).
2. Positionieren Sie die Tür (4).
3. Schrauben Sie drei Schrauben (6) aus dem oberen Scharnier (rechts) (5) und nehmen Sie es ab. (Abb. C).
4. Ziehen Sie die Ziernägel (8) links oben aus dem Gerät und bringen Sie das obere Zusatzscharnier (links)
(7) links oben mithilfe der drei Schrauben an. (Abb. D)
5. Bauen Sie das verbliebene untere Scharnier (links) (9) ebenso wie oben beschrieben ein (Abb. E)
6. Die Tür öffnet sich 180°C weit. Die Tür ist so einzubauen, wie sie ausgebaut wurde; setzen Sie die Tür richtig
an und befestigen Sie sie.
7. Verschließen Sie das Loch oben rechts am Gerät mit einem Ziernagel (8).
77
Page 78
CV52IXDZ
1 Drehen Sie die Schrauben (2) heraus und nehmen Sie das Lüftungsgitter (1) ab
2 Verwenden Sie einen Kreuzschraubendreher zum Abnehmen des oberen Scharniers. Heben Sie die Türe ab
und legen Sie sie dann vorsichtig beiseite.
3 Schrauben Sie das untere Scharnier los
4 Ziehen Sie den Kunststoffstopfen auf der anderen Seite ab.
5 Schrauben Sie das Scharnier unten auf der anderen Seite der Türe fest
6 Bringen Sie die Bohrungen des Schrankes auf Höhe der entsprechenden des Scharniers und schrauben Sie
letztere fest (Abbildung E)
7 Bringen Sie die Kunststoffstopfen auf der anderen Seite des Schrankes an, um die entstandenen Löcher zu
verdecken.
8 Setzen Sie das Lüftungsgitter wieder an und schrauben Sie es fest (Abbildung A)
Die Angaben zur maximalen Flaschenanzahl sind unverbindlich und ermöglichen (wie der Volumeninhalt von
Kühlschränken) eine grobe Einschätzung der Gerätegröße.
Sie entsprechen Tests, die mit einer Musterflasche durchgeführt wurden: die Standardflasche vom Typ „Bordeaux
75 cl“ (in der Normierung hat jede Flaschenform einen eigenen geografischen Ursprung: Bordeaux, Burgund,
Provence, usw. …und einen Typen: Tradition, schwer, leicht, Flöte, usw…, mit jeweils individuellem Durchmesser
und individueller Höhe.
In Wirklichkeit könnte man im Extremfall mehr Flaschen einförmig und ohne Roste übereinander stapeln, aber ein
„variabler Weinschrank“ umfasst eine große Anzahl an verschiedenen Weinen und durch den „praktischen“
Aspekt der alltäglichen Nutzung des Weinschranks bleibt die Flaschenanzahl begrenzt. Sie werden das Gerät
daher wahrscheinlich mit etwas weniger Flaschen befüllen als die angegebene Höchstzahl.
Befüllen und Einsortieren Ihres Weinschranks:
Flaschentypen:
79
Page 80
Hier sehen Sie vier Sorten von 75 cl Flaschen, Burgunder und Bordeaux, mit unterschiedlicher Größe.
Daneben gibt es aber noch viele andere unterschiedlichen Inhalts und unterschiedlicher Form.
Je nach Flaschenhöhe und -durchmesser sowie Lagerungsart sind deutliche Unterschiede bei der Einsortierung
erkennbar.
Wird ein Weinschrank beispielsweise nur mit Burgunderflaschen gefüllt, liegt man rund 30% unter der
ursprünglich für Bordeaux berechneten Menge.
Gegeneinanderlagerung
Beachten Sie die unterschiedliche
Tiefe!
Kopf bei Fuß Hals zwischen den
Bäuchen:
Erhöhte Befüllung.
„Kopf bei Fuß“ Hals an Hals:
Beispiele für Serviertemperaturen:
Ihrer Weine genießen zu können!)
Die Meinungen gehen auseinander, die Umgebungstemperatur auch, aber viele sind sich über folgendes einig:
Große Bordeaux-Weine – Rotwein 16 – 17°C
(bei Verkostungen zu beachten, um die volle Geschmacksvielfalt
Tàgliche Nutzung
• Lagern Sie keine entzundlichen Gase oder Flussigkeiten im Gerat; es besteht eine Explosionsgefahr.
• Betreiben Sie keine anderen Elektrogerate (z.B. elektrische Eismaschine, Mischer) innerhalb des
Kuhlschranks.
• Ziehen Sie immer am Stecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerat ausstecken.
• Stellen Sie keine heiGen Gegenstande in die Nahe der Plastikteile des Gerats
• Lagern Sie neu verpackte gefrorene Lebensmittel gemàG Anweisungen des Nahrungsmittelherstellers.
• Die Empfehlungen des Geràteherstellers zur Lagerung sollten strikt befolgt werden.
Siehe entsprechende Anweisungen zum Einfrieren.
•Gefrorene Lebensmittel
konnen Frostverbrennungen verursachen, wenn sie direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierfach konsumiert
werden.
• Stellen Sie das Geràt nicht direkt in die Sonne.
• Halten Sie Kerzen, Lampen und andere Gegenstànde mit offenen Flammen von dem Geràt fern, so dass
das Geràt nicht in Brand gesetzt wird.
•Das Geràt ist fur die Lagerung der Nahrungsmittel und / oder Getrànke im normalen Haushalt
vorgesehen, wie in der Gebrauchsanweisung ausgefuhrt.
• Das Geràt ist schwer. Bei der Bewegung sollte darauf geachtet werden.
• Entfernen oder beruhren Sie keine Elemente aus dem Gefrierfach, wenn Ihre Hànde feucht / nass sind,
da dies zu Hautverletzungen oder Frost / Gefrierverbrennungen verursachen konnte.
• Verwenden Sie niemals die Basis, Schubladen und Tŭren usw. als Aufstandsflache oder Trager.
• Um Verletzungen oder Schaden am Gerat durch das Herunterfallen der Gegenstande zu vermeiden,
ŭberladen Sie nicht die Tŭrablagen oder legen Sie nicht zu viel Lebensmittel in das Gemŭsefach.
80
Page 81
Warnung!
Pflege und Reinigung
• Schalten Sie das Gerat vor der Wartung ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerat nicht mit Hilfe von Metallobjekten, Dampfreinigern, atherischen Olen,
organischen Losungsmitteln oder Scheuermitteln.
•Verwenden Sie keine scharfen Objekte, um das Eis aus dem Gerat zu kratzen. Benutzen Sie einen
Plastikschaber.
6° INSTANDHALTUNG
Ziehen Sie vor der Reinigung des Gerätes (regelmäßig durchzuführen) den Netzstecker aus der Steckdose oder
nehmen Sie die entsprechende Sicherung heraus.
Wir raten Ihnen, das Gerät vor der Erstinbetriebnahme und dann regelmäßig innen und außen (Frontseite,
Seitenwände und Oberseite) mit lauwarmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel zu reinigen. Mit klarem
Wasser abspülen und vor dem Wiedereinschalten gut trocknen lassen. Auf keinen Fall Löse- bzw. Scheuermittel
verwenden.
Die Kunststoffversiegelung der Stahlroste mit einer milden Reinigungslösung waschen und dann mit einem
trockenen weichen Tuch abtrocknen. Die Holzroste erfordern keine besondere Pflege.
Bei der Erstinbetriebnahme können noch Restgerüche vorhanden sein. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall
mehrere Stunden lang leer mit der niedrigsten Temperatur laufen. Durch die Kälte werden etwaige Gerüche
beseitigt.
81
Page 82
7° LAGERUNG IHRES WEINSCHRANKS
Sollten Sie das Gerät eine kurze Zeit lang nicht benutzen, lassen Sie die gewohnten Einstellungen auf
dem Bedienpanel.
Bei längerem Stillstand:
- Die im Gerät enthaltenen Flaschen entnehmen
- Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen
- Das Gerät sorgfältig innen und außen reinigen
- Die Tür offen lassen, um die Kondenswasser-, Geruchs- und Schimmelbildung zu verhindern.
8° WAS TUN BEI STROMAUSFÄLLEN?
Die meisten Stromausfälle sind nur von kurzer Dauer. Ein ein- bis zweistündiger Stromausfall hat keinen Einfluss
auf die Temperatur im Weinschrank. Achten Sie bei Stromausfällen darauf, die Tür nicht unnötig zu öffnen, um
den Wein zu schützen. Bei sehr langen Stromausfällen ergreifen Sie bitte die notwendigen Maßnahmen zum
Schutz des Weines.
•Falls der Stecker gezogen, das Gerät ausgeschaltet ist oder ein Stromausfall aufgetreten ist, müssen Sie 3
bis 5 Minuten zuwarten, bevor Sie es wieder einschalten. Wenn Sie versuchen, es vor Ablauf dieser
Zeitspanne einzuschalten, wird der Kompressor erst nach etwa 3/5 Minuten anlaufen (falls laut
Temperatureinstellung nötig).
•Bei der Erstinbetriebnahme und nach einer längeren Abschaltung des Schrankes kann es beim
Wiedereinschalten vorkommen, dass die ausgewählten und die angezeigten Temperaturen nicht
übereinstimmen. Das ist normal! Warten Sie einfach einige Stunden zu, bis sich die Temperaturen wieder
einpendeln.
9° SOLLTEN SIE DEN WEINSCHRANK VERSTELLEN MÜSSEN
Ziehen Sie vor jedem Vorgang den Stecker.
Entnehmen Sie alle Flaschen, die sich im Weinschrank befinden, und befestigen Sie bewegliche Teile.
Die Stellschrauben an den Füßen komplett in die Halterung einschrauben, um sie nicht zu beschädigen.
Verstellen Sie das Gerät vorzugsweise in der vertikalen Position oder beachten Sie anhand der Angaben auf
der Verpackung, auf welche Seite das Gerät umgelegt werden kann.
10° IM PANNENFALL
Trotz aller Sorgfalt, die wir für unsere Produkte aufwenden, kann eine Störung niemals völlig ausgeschlossen
werden. Bevor Sie sich mit dem Kundendienst Ihres Händlers in Verbindung setzen, prüfen Sie bitte folgende
Punkte:
- Der Netzstecker ist in der Steckdose
- Es liegt kein Stromausfall vor
- Die Störung ist nicht auf eine der Ursachen zurückzuführen, die in der Tabelle am Ende der
Bedienungsanleitung beschrieben sind.
WICHTIGER HINWEIS:
Ist das Gerätenetzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, einem von der Marke anerkannten Fachbetrieb oder
dem Händler ausgetauscht werden. Zur Vermeidung der Verletzungsgefahr muss es auf jeden Fall von einer
qualifizierten Fachkraft ausgetauscht werden.
S
OLLTEN DIESE KONTROLLEN ZU NICHTS FÜHREN, KONTAKTIEREN SIE BITTE DEN KUNDENDIENST IHRES HÄNDLERS
ACHTUNG!
Ziehen Sie vor Reinigungs- bzw. Reparaturarbeiten prinzipiell den Netzstecker aus der Steckdose!
.
Wartung
•Alle elektrischen Arbeiten
im Rahmen der Wartung sollten von einem qualifizierten Elektriker oder einer kompetenten Person durchgefŭhrt
werden.
82
Page 83
11° FEHLERBEHEBUNG
PROBLEME
MÖGLICHE URSACHEN
Sie können viele einfache Probleme mit Ihrem Weinschrank selbst lösen, ohne den Kundendienst einzuschalten.
Versuchen Sie es mit den nachfolgenden Vorschlägen!
Der Weinschrank läuft nicht an.
Der Weinschrank ist nicht kühl genug. Überprüfen Sie die ausgewählte Temperatur.
Der Kompressor startet und stoppt häufig. Die Außentemperatur ist hoch.
Die Beleuchtung funktioniert nicht.
Schwingungen. Prüfen und stellen Sie sicher, dass der Schrank richtig
Der Schrank scheint sehr laut zu arbeiten.
Die Türe schließt schlecht.
Der Netzstecker ist nicht angeschlossen.
Der Ein/Aus Taster steht auf Aus.
Die Sicherung in Ihrer Elektroanlage ist herausgesprungen.
Die Außentemperatur liegt über der Anwendungstemperatur
des Schrankes.
Die Tür wird zu oft geöffnet.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
Die Türdichtung ist undicht.
Der Schrank wurde mit sehr vielen Flaschen gefüllt.
Der Schrank ist häufig offen.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
Die Einstellung ist nicht korrekt erfolgt.
Die Türdichtung ist undicht.
Der Netzstecker ist nicht angeschlossen.
Die Sicherung in Ihrer Elektroanlage ist herausgesprungen.
Die LED funktioniert nicht.
Der Lichtschalter ist auf Aus.
ausgewogen ist.
Ein Geräusch von fließendem Wasser wird vom Kühlgas
erzeugt, das ist normal.
Am Ende des Kompressorzyklus ist ein Geräusch von
fließendem Wasser zu vernehmen.
Die sich ausdehnenden und zusammenziehenden
Innenwände können Klappergeräusche erzeugen.
Der Schrank ist nicht ausgerichtet.
Der Schrank ist nicht ausgerichtet.
Die Türdichtung ist verschmutzt oder beschädigt.
Die Roste sind nicht richtig eingelegt.
Ein Teil des Inhalts verhindert das korrekte Schließen der
Türe.
83
Page 84
12° UMWELT
Dieses Produkt entspricht der EEAG-Richtlinie 2002/96/EG.
Das auf dem Gerät angebrachte Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass das Produkt
am Ende seiner Lebensdauer vom restlichen Hausmüll getrennt entsorgt werden muss.
Es muss daher zu einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte bzw. beim Kauf eines gleichwertigen
Gerätes zum Händler des neuen Gerätes gebracht werden.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät am Ende seiner Lebensdauer einer geeigneten
Sammelstelle zugeführt wird. Eine zweckmäßige, getrennte Sammlung zur Weiterleitung des unbenutzten
Gerätes zum Recycling, zur Aufbereitung und umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche negative
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden und fördert das Recycling der Wertstoffe, aus denen
das Produkt besteht.
Um genauere Auskünfte zu den bestehenden Sammelsystemen zu erhalten, wenden Sie sich bitte an das örtliche
Amt für Abfallentsorgung oder das Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben
13° WARNHINWEIS
In dem Bestreben der kontinuierlichen Qualitätsverbesserung unserer Produkte behalten wir uns die Möglichkeit
vor, die technischen Merkmale ohne Vorankündigung zu ändern.
Die Garantien für die Produkte der Marke CLIMADIFF werden ausschließlich durch unsere Vertragshändler
gewährt. In dieser Bedienungsanleitung gemachte Angaben können nicht als eine Zusatzgarantie ausgelegt
werden.
Die Firma CLIMADIFF kann nicht für Fehler bzw. technische und redaktionelle Versäumnisse in dieser
Bedienungsanleitung haftbar gemacht werden.
Spannungsversorgung 220-240V~ 50Hz
Abmessungen (B x T x H cm) 29.5 x 57.2 x 82 cm
Gewicht (kg) 28kg
Energieeffizienzklasse B
Jährlicher Energieverbrauch (AEC) Energieverbrauch von 184 kWh pro Jahr, berechnet auf
der Basis des für 24h unter standardisierten
Testbedingungen erhaltenen Ergebnisses. Der
tatsächliche Energieverbrauch ist abhängig von den
Betriebsbedingungen und dem Aufstellort des Geräts.
Nutzvolumen der Fächer (l) 60L
Abtauen Automatisches Abtauen
Klimaklasse Klimaklasse: N
Das Gerät ist für den Betrieb bei einer Raumtemperatur
zwischen 16°C (niedrigste Temperatur) und 32°C (höchste
Temperatur) bestimmt
Akustische Emissionen in der Luft
in dB(A) re 1pW
Installationsart Freistehend oder/ und Einbau
43dB
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Lagern von Wein bestimmt.
85
Page 86
ANHANG 2
Modell Marke: Avintage
Modellbezeichnung: AV51SX – AV51SX-IX
Gerätekategorie Kühlschrank: 2
Spannungsversorgung 220-240V~ 50Hz
Abmessungen (B x T x H cm) 59.5 x 57.2 x 82 cm
Gewicht (kg) 44kg
Energieeffizienzklasse B
Jährlicher Energieverbrauch (AEC) Energieverbrauch von 186 kWh pro Jahr, berechnet auf
der Basis des für 24h unter standardisierten
Testbedingungen erhaltenen Ergebnisses. Der
tatsächliche Energieverbrauch ist abhängig von den
Betriebsbedingungen und dem Aufstellort des Geräts.
Nutzvolumen der Fächer (l) 146L
Abtauen Automatisches Abtauen
Klimaklasse Klimaklasse: N
Das Gerät ist für den Betrieb bei einer Raumtemperatur
zwischen 16°C (niedrigste Temperatur) und 32°C
(höchste Temperatur) bestimmt
Akustische Emissionen in der Luft
in dB(A) re 1pW
Installationsart Freistehend oder/ und Einbau
44dB
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Lagern von Wein bestimmt.
86
Page 87
ANHANG 3
Modell Marke: Avintage
Modellbezeichnung: PRO51C
Gerätekategorie Kühlschrank: 2
Spannungsversorgung 220-240V~ 50Hz
Abmessungen (B x T x H cm) 59.5 x 57.2 x 82 cm
Gewicht (kg) 48kg
Energieeffizienzklasse
Jährlicher Energieverbrauch (AEC) Energieverbrauch von 186 kWh pro Jahr, berechnet auf
Nutzvolumen der Fächer (l) 146L
Abtauen Automatisches Abtauen
Klimaklasse Klimaklasse: N
Akustische Emissionen in der Luft
in dB(A) re 1pW
Installationsart Freistehend oder/ und Einbau
B
der Basis des für 24h unter standardisierten
Testbedingungen erhaltenen Ergebnisses. Der
tatsächliche Energieverbrauch ist abhängig von den
Betriebsbedingungen und dem Aufstellort des Geräts.
Das Gerät ist für den Betrieb bei einer Raumtemperatur
zwischen 16°C (niedrigste Temperatur) und 32°C
(höchste Temperatur) bestimmt
42dB
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Lagern von Wein bestimmt.
87
Page 88
ANHANG 4
Modell Marke: Avintage
Modellbezeichnung: AV53CDZ
Gerätekategorie Kühlschrank: 2
Spannungsversorgung 220-240V~ 50Hz
Abmessungen (B x T x H cm) 59.5 x 57.2 x 82 cm
Gewicht (kg) 50kg
Energieeffizienzklasse C
Energieeffizienzklasse (AEC) Energieverbrauch von 235 kWh pro Jahr, berechnet auf
der Basis des für 24h unter standardisierten
Testbedingungen erhaltenen Ergebnisses. Der
tatsächliche Energieverbrauch ist abhängig von den
Betriebsbedingungen und dem Aufstellort des Geräts.
Nutzvolumen der Fächer (l) 134L
Abtauen Automatisches Abtauen
Klimaklasse Klimaklasse: N
Das Gerät ist für den Betrieb bei einer Raumtemperatur
zwischen 16°C (niedrigste Temperatur) und 32°C
(höchste Temperatur) bestimmt
Akustische Emissionen in der
Luft in dB(A) re 1pW
Installationsart Freistehend oder/ und Einbau
44dB
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Lagern von Wein bestimmt.
88
Page 89
ANHANG 5
Modell Marke: Climadiff
Modellbezeichnung: CV52IXDZ
Gerätekategorie Kühlschrank: 2
Spannungsversorgung 220-240V~ 50Hz
Abmessungen (B x T x H cm) 57.2 x 59.5 x 82 cm –ohne Handgriff
Gewicht (kg) 50kg
Energieeffizienzklasse C
Jährlicher
Energieverbrauch (AEC)
Nutzvolumen der Fächer (l) 134L
Abtauen Automatisches Abtauen
Klimaklasse Klimaklasse: N
Akustische Emissionen in
der Luft in dB(A) re 1pW
Installationsart Freistehend oder/ und Einbau
Energieverbrauch von 235 kWh pro Jahr, berechnet auf
der Basis des für 24h unter standardisierten
Testbedingungen erhaltenen Ergebnisses. Der
tatsächliche Energieverbrauch ist abhängig von den
Betriebsbedingungen und dem Aufstellort des Geräts.
Das Gerät ist für den Betrieb bei einer Raumtemperatur
zwischen 16°C (niedrigste Temperatur) und 32°C
(höchste Temperatur) bestimmt
44dB
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Lagern von Wein bestimmt.
89
Page 90
ANHANG 6
Modell Marke: AVINTAGE
Modellbezeichnung: AV41SXDP – AV41SXDP-IX
Gerätekategorie Kühlschrank: 2
Spannungsversorgung 220-240V~ 50Hz
Abmessungen (B x T x H cm) 59.5 x 57.5 x 82 cm –ohne Handgriff
Gewicht (kg) 48kg
Energieeffizienzklasse
Jährlicher
Energieverbrauch (AEC)
Nutzvolumen der Fächer (l)
Abtauen Automatisches Abtauen
Klimaklasse Klimaklasse: N
Akustische Emissionen in
der Luft in dB(A) re 1pW
Installationsart Freistehend oder/ und Einbau
D
Energieverbrauch von 284 kWh pro Jahr, berechnet auf
der Basis des für 24h unter standardisierten
Testbedingungen erhaltenen Ergebnisses. Der
tatsächliche Energieverbrauch ist abhängig von den
Betriebsbedingungen und dem Aufstellort des Geräts.
2X59.5
Das Gerät ist für den Betrieb bei einer Raumtemperatur
zwischen 16°C (niedrigste Temperatur) und 32°C
(höchste Temperatur) bestimmt
43dB
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Lagern von Wein bestimmt.
90
Page 91
ANHANG 7
Modell Marke: Avintage
Modellbezeichnung: AV54SXDZ- AV54SXDZ-IX
Gerätekategorie Kühlschrank: 2
Spannungsversorgung 220-240V~ 50Hz
Abmessungen (B x T x H cm) 59.5 x 57.2 x 82 cm
Gewicht (kg) 50kg
Energieeffizienzklasse C
Energieeffizienzklasse (AEC) Energieverbrauch von 235 kWh pro Jahr, berechnet auf
der Basis des für 24h unter standardisierten
Testbedingungen erhaltenen Ergebnisses. Der
tatsächliche Energieverbrauch ist abhängig von den
Betriebsbedingungen und dem Aufstellort des Geräts.
Nutzvolumen der Fächer (l) 134L
Abtauen Automatisches Abtauen
Klimaklasse Klimaklasse: N
Das Gerät ist für den Betrieb bei einer Raumtemperatur
zwischen 16°C (niedrigste Temperatur) und 32°C
(höchste Temperatur) bestimmt
Akustische Emissionen in der
Luft in dB(A) re 1pW
Installationsart Freistehend oder/ und Einbau
44dB
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Lagern von Wein bestimmt.
91
Page 92
ANHANG 8
Modell Marke: Avintage
Modellbezeichnung: AV7X- AV7X-IX
Gerätekategorie Kühlschrank: 2
Spannungsversorgung 220-240V~ 50Hz
Abmessungen (B x T x H cm) 47.5 x 14.5 x 86.5 cm
Gewicht (kg) 19kg
Energieeffizienzklasse B
Energieeffizienzklasse (AEC) Energieverbrauch von 155 kWh pro Jahr, berechnet auf
der Basis des für 24h unter standardisierten
Testbedingungen erhaltenen Ergebnisses. Der
tatsächliche Energieverbrauch ist abhängig von den
Betriebsbedingungen und dem Aufstellort des Geräts.
Nutzvolumen der Fächer (l) 19L
Abtauen Automatisches Abtauen
Klimaklasse Klimaklasse: N
Das Gerät ist für den Betrieb bei einer Raumtemperatur
zwischen 16°C (niedrigste Temperatur) und 32°C
(höchste Temperatur) bestimmt
Akustische Emissionen in der
Luft in dB(A) re 1pW
Installationsart Freistehend oder/ und Einbau
44dB
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Lagern von Wein bestimmt.
92
Page 93
Gelieve voor het gebruik de veiligheids- en gebruiksregels van deze handleiding te lezen en toe te passen.
Allereerst willen wij u bedanken voor uw vetrouwen in de groep CLIMADIFF met de aankoop van dit apparaat. Wij
hopen dat dit aan al uw verwachtingen zal voldoen.
Met dit apparaat kunt u uw flessen naar keuze bewaren of op de juiste schenktemperatuur (afhankelijk van uw
flessen) brengen dankzij de uitgebreide instelmogelijkheden.
93
Page 94
1° TECHNISCHE KENMERKEN
Hieronder ziet u een voorbeeld van een typeplaatje:
Het typeplaatje dat aan de binnenkant of achterkant van het apparaat (op basis van het model) gekleefd is, bevat
alle specifieke informatie over uw wijnkast.
We raden u aan om het serienummer voor de installatie in dit boekje te noteren zodat u er later indien nodig over
beschikt (technische interventie, vraag om assistentie…)
Zodra de wijnkast geïnstalleerd en geladen is, kunt u niet meer zo gemakkelijk toegang tot het typeplaatje krijgen.
LET OP: Er kan geen bijstand verleend worden zonder dit serienummer.
94
Page 95
2° ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees aandachtig de instructies in deze handleiding voordat u uw wijnkast in gebruik neemt. Bewaar ze zorgvuldig
voor toekomstig gebruik, indien nodig.
In het algemeen dient het onderhoud aan uw apparaat door een bevoegde en professionele vakman uitgevoerd
te worden.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en voor het op temperatuur brengen van wijn of
andere dranken indien gewenst. Het is in geen geval bedoeld voor het bewaren van voedsel.
Zorg dat het voltage en de spanning van uw elektrische installatie overeenstemmen met de indicaties op het
typeplaatje van het apparaat dat aangesloten moet worden op een systeem met een goedgekeurde aarding.
Verkeerde reparaties of aansluitingen brengen gevaren met zich mee. Laat uw elektrische installatie bij twijfel
door een professionele vakman controleren.
Deze eenheid dient voor uw veiligheid correct te worden aangesloten op een geaard stopcontact. Onderbreek of
verwijder in geen geval de aardingsdraad van het meegeleverde snoer.
Om veiligheidsredenen mag u geen elektrisch verlengsnoer gebruiken.
Als uw apparaat beschadigd is (grote schok) of schade opgelopen heeft (te grote spanning naar aanleiding van
bliksem, overstroming, brand), kan het gebruik ervan gevaarlijk zijn. Koppel de voedingsstekker los en laat het
apparaat door een erkende professionele hersteller controleren.
Vervang het voedingssnoer niet zelf als het beschadigd is, om elk gevaar te vermijden. Wend u tot uw verkoper,
een erkend herstelcentrum of een professionele hersteller.
Dit apparaat dient zodanig opgesteld te worden dat de stekker bereikbaar is. Verplaats het apparaat niet zodra
het gevuld is. U loopt het risico om de behuizing van het apparaat onherstelbaar te beschadigen. De elektrische
delen mogen niet direct toegankelijk zijn.
• Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.
• Gebruik dit apparaat niet buiten.
Wanneer er per ongeluk vloeistof (gebroken fles of anders) op de elektrische onderdelen (motor en andere)
stroomt, moet u de voedingsstekker onmiddellijk loskoppelen.
Om elk risico op brand, elektrocutie of verwonding te voorkomen, het snoer, de stekker of het apparaat niet in
water of een andere vloeistof onderdompelen. Raak het apparaat nooit aan met vochtige handen.
Vermijd langdurige blootstelling aan warmtebronnen en stel het niet direct bloot aan zonnestralen.
Laat het snoer niet over een tafel hangen en zorg dat het niet in aanraking komt met scherpe of warme delen.
Trek niet aan het snoer om de stekker uit te trekken, maar neem de stekker vast en trek eraan.
Verzeker u ervan dat de plaats waar het apparaat staat, het gewicht van het apparaat kan ondersteunen zodra dit
gevuld is (1 fles van 75 cl weegt ongeveer 1,3 kg).
Uw wijnkast moet op een vlak oppervlak geplaatst worden. Plaats een steun onder het apparaat indien u het op
een mat of vast tapijt plaatst.
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (met name kinderen) met beperkte fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, of door personen met een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij ze onder
toezicht staan of instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat gekregen hebben van een persoon
die instaat voor hun veiligheid.
Zorg dat kinderen niet met dit apparaat spelen. Onbeheerde apparaten zijn altijd gevaarlijk.
Koppel het apparaat los voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aanvat (koppel de voedingsstekker
of de overeenkomstige stroomverbreker los, naargelang van het model.)
Gebruik nooit ontvlambare producten voor het reinigen van het apparaat.
Bewaar of verstuif geen enkel ontvlambaar gas of vloeistof in de nabijheid van het apparaat.
95
Page 96
Voordat u uw wijnkast wegbrengt naar een daartoe voorziene recyclageplaats brengt, moet u de deur verwijderen
en de oplegplanken laten zitten, zodat het voor kinderen moeilijk is om in de kast te geraken.
Ingeval de aansluit- of gebruiksinstructies niet nageleefd worden, zal Climadiff niet aansprakelijk gesteld kunnen
worden voor de schade die daar het gevolg van is.
R600a
Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing: Gebruik om het dooiproces
te versnellen geen voorwerpen of andere
middelen dan die aanbevolen door de
constructeur.
Waarschuwing: Let erop dat de
ventilatieopeningen in de behuizing van het
toestel of van de gehele opstelling niet
afgedekt zijn.
Bewaar in dit toestel geen ontplofbare
stoffen, zoals spuitbussen met brandbaar
drijfgas.
Waarschuwing: het koelmiddelcircuit niet
beschadigen
.
Koeleenheden die werken met isobutaan
(R600a) mogen niet worden geplaatst in
een omgeving waar een ontstekingsbron
aanwezig is (bijvoorbeeld elektrische
contacten zonder afdichting) of een plaats
waar de koelvloeistof zich kan ophopen in
geval van een lek. Het type van het
koelmiddel is te vinden op het typeplaatje
op de kast.
Waarschuwing: Gebruik in de
compartimenten van dit toestel die
bestemd zijn voor het bewaren van voedsel
geen elektrische apparaten behalve die
aanbevolen door de constructeur.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van onderstaande Europese richtlijnen:
2006/95/EG met betrekking tot de elektrische veiligheid
2004/108/EG met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit
96
Page 97
3° INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Voor het gebruiken van uw wijnkast
• Verwijder de verpakking rondom en binnenin.
•
Zet het apparaat recht en laat het 24 uur staan voordat u het aansluit. Dit vermindert de kans op het
slecht functioneren van het koelcircuit door het transport.
•Maak de binnenkant schoon met behulp van een doek en lauw water.
Uw wijnkast gebruiken:
Uw wijnkast dient in een ruimte geplaatst te worden waar de omgevingstemperatuur binnen het bereik
van +16 en +32 ° Celsius ligt.
Als de omgevingstemperatuur lager of hoger ligt, kunnen de prestaties van uw apparaat beïnvloed worden en
kunnen tempraturen tussen 5 tot 18 ° mogelijk niet verkregen worden.
Uw wijnkast installeren
•
De wijnkast is ontworpen om vrijstaand of ingebouwd geïnstalleerd te worden.
•
Zet de wijnkast op een voldoende stevige ondergrond die bestand is tegen het gewicht in geladen
toestand. De regelbare voetjes aan de onderkant van de wijnkast gebruiken om haar stabiel te plaatsen.
•
Voor de beste prestaties en het laagste energieverbruik van uw apparaat, plaatst u het apparaat liever
niet in de buurt van een warmtebron (verwarming, fornuis), stelt u het best niet bloot aan direct zonlicht
en plaatst u het liever niet in een ruimte die te koud is.
•
Sluit de wijnkast aan op een enkelvoudige contactdoos en laat een ruimte van 10 cm tussen de
achterkant van de wijnkast en de muur. Zorg dat uw de wijnkast perfect ondersteund wordt en dat ze
waterpas staat. (Het gebruik van een waterpas wordt aanbevolen). Dit voorkomt dat de kast gaat
bewegen door instabiliteit, wat lawaai en trillingen produceert, en zorgt ervoor dat de deur perfect
luchtdicht is.
U kunt de temperatuur die u in het compartiment wenst, kiezen door te drukken op de toetsen “ / ”. De
temperatuur die u wenst te programmeren, wordt bij iedere druk op de knoppen met 1ºC verhoogt/verlaagd.
De temperatuur kan gekozen worden tussen 5 en 18°C. Wanneer deze eenmaal geselecteerd is, knippert de
display 5s alvorens de binnentemperatuur op dat moment in de wijnkast aan te geven. De afgestelde
temperatuur kan op ieder moment bekeken worden door de selectieknoppen van de temperatuur 5s
ingedrukt te houden.
AV53CDZ/CV52IXDZ/AV54SXDZ(-IX)
Light
Knop voor lichtbediening
RUN
Voedingsaanwijzer
Power
Aan/uitknop (3s ingedrukt houden)
“Set Upper” Button
Afstelknop voor de temperatuur van het bovenste compartiment.
“Set Lower” Button
Afstelknop voor de temperatuur van het onderste compartiment
“Upper Chamber”
Elektronische display voor het bovenste compartiment
“Lower Chamber”
Elektronische display voor het onderste compartiment.
Druk op “Set Upper” om de temperatuur van het bovenste compartiment af te stellen. De display voor het
compartiment begint dan te knipperen en bij iedere druk kunt u de temperatuur met 1°C veranderen. Wanneer de
de laagste afsteltemperatuur 5°C bereikt heeft, gaat de display automatisch terug naar de hoogste
afsteltemperatuur, 10°C. Na het selecteren knippert de display ca. 5s alvorens de binnentemperatuur op dat
moment in de wijnkast aan te geven. De afgestelde temperatuur kan op ieder moment bekeken worden door de
selectieknoppen van de temperatuur 5s ingedrukt te houden.
Druk op “Set Lower” om de temperatuur van het onderste compartiment af te stellen. De display voor het
compartiment begint dan te knipperen en bij iedere druk kunt u de temperatuur met 1°C veranderen. Wanneer de
de laagste afsteltemperatuur 10°C bereikt heeft, gaat de display automatisch terug naar de hoogste
afsteltemperatuur, 18°C. Na het selecteren knippert de display ca. 5s alvorens de binnentemperatuur op dat
moment in de wijnkast aan te geven. De afgestelde temperatuur kan op ieder moment bekeken worden door de
selectieknoppen van de temperatuur 5s ingedrukt te houden.
In geval van een stroomonderbreking worden alle voordien gekozen temperaturen gewist en keert ieder
compartiment automatisch terug naar de in de fabriek voorgeprogrammeerde temperatuur van 6°C voor het
bovenste compartiment en 12°C voor het onderste compartiment.
De afgestelde temperatuur kan op ieder moment bekeken worden door de selectieknoppen van de temperatuur
5s ingedrukt te houden.
98
Page 99
4° UITRUSTINGEN
Het temperatuurregelsysteem
Volgens specialisten is de ideale temperatuur om wijn te bewaren ongeveer 12 °C, binnen een temperatuurbereik
van 10° tot 14 °C. Niet te verwarren met de serveertemperatuur, die verschilt op basis van het specifieke type wijn
en tussen de 5 tot 18 °C ligt.
Het is uiterst belangrijk om sterke temperatuurschommelingen te vermijden. Dit apparaat werd door specialisten
voor wijnliefhebbers ontwikkeld en houdt, in tegenstelling tot een gewone koelkast, rekening met de gevoeligheid
van ‘grand cru’s' voor sterke temperatuursschommelingen en verzekert via een nauwkeurige bediening een
constante gemiddelde temperatuur.
Het anti-trillingssysteem :
De koelcompressor is voorzien van speciale schokdempers (de silent-blocks) en de binnenruimte is van de
buitenzijde geïsoleerd door een dikke laag polyurethaanschuim. Deze kenmerken voorkomen het doorgeven van
trillingen aan uw wijnen.
Het bevochtigingssysteem:
Aangezien dit apparaat niet met een koolstoffilter uitgerust is, beschikt het over een bak die een correct
vochtigheidsniveau behoudt. Als de vochtigheid te laag is, dient u het reservoir aan te vullen tot ¾ van zijn
capaciteit. Controleer het waterniveau op regelmatige tijdstippen en vul het water bij indien nodig. Zorg dat de bak
altijd water bevat.
Climadiff is door specialisten voor wijnliefhebbers ontworpen en heeft dus rekening gehouden met de
gevoeligheid van kurken voor een te lage omgevingsvochtigheid. Daarom dient de bak op de oplegplank onder de
ventilator op de bodem geplaatst te worden om een minimale vochtigheid te voorzien. Let op: controleer het
waterniveau indien u uw wijnen gedurende een lange periode bewaart en het apparaat niet uitsluitend gebruikt
om de serveertemperatuur te verkrijgen (met snelle roulatie van uw flessen).
Het anti-UVsysteem:
Licht versnelt de veroudering van uw wijnen. In onze wijnkasten met volle deuren worden uw wijnen op natuurlijke
wijze beschut, op voorwaarde dat u de deur niet te vaak opent. Dit model met glazen deur heeft een speciale
behandeling ondergaan zodat het schadelijke ultravioletstralen filtert, zodat uw wijnen perfect beschermd worden.
Ontdooien:
Uw apparaat is uitgerust met een automatische ontdooicyclus. Tijdens de stilstand van de koelcyclus worden de
gekoelde oppervlakken van het apparaat automatisch ontdooid. Het op die manier opgevangen dooiwater wordt
afgevoerd naar een verdampingsbak voor condensaatwater, die zich vlak bij de compressor op de achterkant van
het apparaat bevindt. De warmte die door de compressor geproduceerd wordt, verdampt vervolgens de
condensaten die in de bak opgevangen werden.
Oplegplanken
•Om schade aan de deurpakking te verwijderen, moet u zorgen dat de deur goed geopend is voordat u aan
de oplegplanken trekt om flessen te plaatsen of verwijderen.
•
Voor een eenvoudige toegang tot de inhoud van de oplegplanken, moet u de oplegplank ongeveer 1/3 naar
buiten schuiven. De oplegplanken zijn aan elke kant voorzien van een aanslag zodat de flessen niet vallen.
•Om de oplegplanken te verwijderen of terug te plaatsen, moeten zij schuin geplaatst worden zoals op het
schema staat aangegeven en moet u hier, afhankelijk van het geval, aan trekken of hier tegen duwen.
99
Page 100
AV41SXDP(-IX)
Leg de oplegplanken op de hiervoor bedoelde plaatsen.
a. kartonnen doos met reserveonderdelen b. kleine oplegplank c. grote oplegplank
1. Neem, na de verpakking verwijderd te hebben, de kartonnen doos met de reserveonderdelen van het apparaat
uit.
2. 4 kleine oplegplanken (b) zijn te vinden in het linker compartiment. Verwijder de onderste twee oplegplanken.
In het rechter compartiment kan men 4 grote oplegplanken (c) vinden. Verwijder de bovenste twee
oplegplanken.
3. De positie van de kleine en grote oplegplanken moet dan omgekeerd worden (fig.2). Leg in ieder compartiment
twee kleine oplegplanken bovenin en twee grote oplegplanken onderin.
4. Wanneer de oplegplanken eenmaal goed geplaatst zijn, kan uw wijnkast overeenkomstig de instructies uit de
handleiding gebruikt worden.
Een verhoogde veiligheid:
Omdat dit productassortiment bestemd is voor het opslaan van waardevolle voorwerpen, hebben we alles in het
werk gesteld om kwalitatieve onderdelen te kiezen en aangepaste vervaardigingstechnieken te ontwikkelen om
een optimale werkingsveiligheid te garanderen.
Installatie van de handgreep:
Uw apparaat is uitgerust met een handgreep van roestvrij staal. Voor het installeren hiervan schroeft u deze
met de meegeleverde schroeven vast op de deur, volgens onderstaand schema en na de pakking verwijderd
te hebben.
Front
Back
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.