tonearm is delivered in bespoke packaging to ensure safe transport.
We recommend that you keep the original packaging for any future transportation.
Please check the contents as shown in the picture below.
Important note:
Please take special care of the tonearm cable while unpacking your Clearaudio
tube and stainless steel headshell
with pre-mounted counterweights
4pcs: 2.3g / 2.6g / 4.3g / 8g
(without cartridge)
5.
Base mounting screws:
3x M4 x 30mm
(for mounting without height adaptor)
Cartridge mounting screws (not
shown):
2x M2.5 x 12mm
2x M2.5 x 14mm
8.Clearaudio Mini Level Gauge
9.Not shown:
1 pair of white gloves
10.Not shown:
Warranty card;
user manual;
Clearaudio Quality Certicate (CQC) and
return delivery note
Made in Germany 5
Page 6
User manual / Bedienungsanleitung
2. Mounting the tonearm base and folding base
2.1 Mounting the tonearm base and folding base on a Clearaudio Performance DC or
Ovation turntable
Please check if the correct tonearm base is mounted on your turntable (Pic. 2).
If not, place the turntable on the edge of a table or similar surface,
so you have access to the tonearm base from below . Remo ve the
previous tonearm base by loosening the six M4 x 35mm screws
with a hex wrench on the bottom side of the clamping ring.
Exchange the tonearm base for the correct one (see pic. 2) and
Pic. 2: Tonearmbase for Performance
DC & Ovation (Art. No. AC031-3)
hex wrench #3 (Pic. 1, #3; page 5). Please make sure that the bases sit perfect on the turntable.
loosely tighten it so the tonearm base is still rotatable.
Now you can t the folding base and the dedicated height-
adaptor with the screws provided (Pic. 1, #5; page 5), using the
To mount the height adaptor with 14.5mm and 10mm you will need the M4 x 40 screws which are
already pre-mounted.
If you don’t need the height adaptor, then use the M4 x 30 screws (Pic. 1, #5; page 5).
The height adaptor will be required depending on the dimensions of the turntable and cartridge.
Our dealer/distributor will help you or contact Clearaudio directly.
Now you can tighten all of the screws (see Pic. 4).
2.2 Mounting the tonearm base and folding base on a Clearaudio Innovation series
turntable
Please check that the correct tonearm base is mounted on your turntable (Pic. 5).
If the tonearm base is already pre-assembled, it is in a position
which is optimized for the packaging. The position of the tonearm
base will be correct during the adjustment of the tonearm.
If not, then remove previous tonearm base by loosening the screw
of the aluminium base with a 7mm hex wrench.
Exchange the tonearm base for the correct one (see Pic. 5) and
Pic. 5: Tonearmbase for Innovation
Serie (Art. No. AC030-7)
Next, t the folding base and the dedicated height adaptor with the screws provided (Pic. 1, #5; page
5) and the hex wrench #3 (Pic. 6). Please make sure that the bases sit perfectly on the turntable.
To mount the height adaptor with 14.5mm and 10mm you will need the M4 x 40 screws which are
already pre-mounted. If you don’t need the height adaptor, then use the M4 x 30 screws
(Pic. 1, #5; page 5).
The height adaptor will be required depending on the dimensions of the turntable and cartridge.
Our dealer/distributor will help you or contact Clearaudio directly.
Now you can tighten all the screws (see Pic. 7).
place it so that the long side of the tonearm base points counterclockwise. Now you can loosely tighten it so that the tonearm base
is still rotatable.
Pic. 6: Mounting the folding base
Pic. 7: Tightening the screws
Folding base
Height adaptor
Tonearm base
Made in Germany 7
Page 8
User manual / Bedienungsanleitung
2.3 Mounting the tonearm base and folding base on a other manufacturers’ turntables
In order to mount the tonearm base on the turntable chassis, please rst drill three holes into the
turntable chassis. To ensure the correct position of the three holes, please use the measurements
given in the drawing template below. For this step, use a 3.3mm drill. After you have drilled the
three holes, thread the holes using an appropriate tap cutter. If the material of the turntable chassis
is not suitable for threading, please use a 4.5mm drill for the holes. In this case you will need longer
screws with nuts to t the tonearm base.
Now you can mount the tonearm base on the clean and dry surface of the turntable chassis.
Please remove the foam used for safe transportation
of the tonearm carriage.
Turn the height adjustment screw clockwise until
the gap between head of the screw and tonearm
housing is approx. 1cm.
Remove the height adjustment screw by loosening
with 2.5mm hex wrench (Pic. 10).
Pic. 11: Mounting the tonearm
Now open the folding base so that the rods are
horizontal and place the tonearm on the support
bars until the lower end of the height adjustment
screw becomes visible in the height adjustment
screw hole (Pic. 11).
Secure this setting by re-inserting the height
adjustment screw and tightening it by hand
(Pic. 12).
Pic. 12: Secure the tonearm
Made in Germany 9
Page 10
User manual / Bedienungsanleitung
Pic. 13: Adjustment of the angle
Now you can align the tonearm’s horizontal lev el by
adjusting the angle with the grub screw pictured in
Pic.13, using a hex wrench #2.
Make sure that the bubble of the level gauge
(Pic. 14) is levelled in the middle of the gauge.
Pic. 14: Level Gauge
4. Inserting the headshell tube
For the next step remove all counterweights from the headshell tube.
Slide the tonearm carriage toward the tonearm base.
Through the small hole in the cover plate, you can loosen the headshell tube xing screw with the
1.5mm hex wrench (Pic. 15).
Insert the headshell tube into the tonearm carriage, rotating it 90 degrees so that you can position
the positioning pin behind the forward tonearm bar. Then you can rotate the headshell tube back to
its upright position (Pic. 16-18).
Pic. 17: Final position after inserting the headshell tubePic. 18: Correct position of the headshell tube
To x the headshell tube, slide the tonearm carriage back towards the tonearm base. Through the
small opening in the cover plate you can tighten the headshell tube easily with the 1.5mm hex
wrench (Pic. 19).
Pic. 19: Fixing the headshell tube (rear view)
Made in Germany 11
Page 12
User manual / Bedienungsanleitung
5. Mounting the cartridge
The following settings require mounting the cartridge on the headshell.
Always follow the cartridge manufacturer’s instructions.
Use the screws provided to mount the cartridge onto the headshell.
Leave the stylus protector on your cartridge to avoid any damages!
Please note:
This tonearm is suitable for all cartridges with a weight of 7g and above.
If your cartridge is lighter, please use an additional weight (headshell plate).
Available through your dealer/distributor or Clearaudio: info@clearaudio.de
Now you can connect the respective signal cable with the matching colour pins of the cartridge.
Please note the following colour coding:
Red: right channel / R+
Green:right channel / R-
White: left channel / L+
Blue: left channel / L-
6. Pre-Setting the tracking force
To make the adjustment, rst remove the stylus protector. Please handle all equipment
with care to avoid any damage.
By pulling the security bolt of the folding base you can release the tonearm from its v ertical position
to lower it onto the turntable platter.
Use one of the counterweights supplied to pre-adjust the tracking force by sliding it onto the back
of the headshell tube (Pic. 20).
The choice of counterweight depends on the weight of the cartridge.
We recommend the following:
Weight size 1 from cartridge weight of 7g
Weight size 3 from cartridge weight of 8g
Weight size 4 from cartridge weight of 12g
Please only pre-adjust the tracking force of the cartridge.
The correct setting will be made at the end of the tonearm settings.
Use the 1.5mm hex wrench to tighten the counterweight xing screws.
To tighten the screws, we recommend lifting the tonearm back to the vertical position (see Pic. 21).
Pic. 21: Fixing the counterweight
To check the tracking force, we recommend the Clearaudio Weight Watcher touch digital cartridge
weight (Art. No. AC163, also available at www.analogshop.de).
7. Fine adjustment of the tonearm
7.1 Adjustment of the VTA (tonearm height)
The Clearaudio linear gauge is suitable for adjusting the tonearm height, since it comes with same
thickness as a record.
Place the Clearaudio linear gauge over the turntable spindle and align it so that it points towards
the tonearm base.
Check the tonearm height by placing the Mini Level Gauge
(included) on the headshell.
Place the gauge centred on the top of the headshell of the
raised cartridge (Pic. 22).
Pic. 22: Placing the Mini Level Gauge
Made in Germany 13
Page 14
User manual / Bedienungsanleitung
If necessary, a correction can be made using the height adjustment screw (Pic. 23).
Pic. 23: Height adjustment
7.2 Adjustment of the azimuth (vertical position of the cartridge)
Pic. 24: Distance between headshell screw
and diamond of the cartridge about 6.2cm / 62mm
Lower the cartridge onto the platter and check the azimuth level
with the bubble of the Mini Level Gauge. With the cartridge
raised away from the record surface, slightly loosen the headshell
tube locking screw and rotate the headshell in the appropriate
direction to set the correct azimuth.
Please be extremely careful during the following
steps. Please always lift the cartridge away from
the record surface.
Adjust the approximate fore/aft position of the cartridge.
The optimal distance of the stylus to the middle of the
headshell carriage is 62mm (see Pic. 24).
Use the Mini Level Gauge provided for the following
azimuth setting.
Place the gauge centred on the top of the headshell
(see Pic. 25) of the raised cartridge.
When the adjustment is complete, re-tighten the headshell
tube locking screw and remove the Mini Level Gauge from the
headshell. Now you can set the correct tracking force of your
cartridge according to the manufacturer’s instructions.
For the correct setting we recommend using the Clearaudio
Weight Watcher touch digital cartridge scale (Art. No. AC163,
also available at www.analogshop.de).
Page 15
User manual / Bedienungsanleitung
7.3 Tangential adjustment
Use the lift to lower the stylus at the left hand end of the Clearaudio linear gauge, moving the
gauge so that the diamond sits exactly on the reference line (see Pic. 26, red line). Lift the cartridge
up again and then position it at the right hand end of the gauge.
Pic. 26: Adjustment of the linear tracking
Pic. 26a: Adjustment of the linear tracking
Important note:
To avoid any damage, never move the cartridge while it is lowered in the linear gauge.
If the cartridge is not parallel to the reference line, rotate the tonearm base in the appropriate
direction, x it in place and recheck your result.
Repeat this process until the stylus exactly follows the reference line of the linear gauge.
Finally, hand-tighten the screw/screws of the tonearm base to x the nal adjustment.
For a perfect sound, we recommend checking the tracking force, azimuth and VTA settings again
and correcting them if necessary.
After completing all adjustments, please make sure that the signal cable forms a smooth loop
upwards and that the supports (Pic. 26) of the folding base are screwed up so that the tonearm
gently rests on them when in the horizontal position.
The Clearaudio
Pic. 27: Supporter of the folding base
Made in Germany 15
TT3
tonearm is now fully adjusted and ready to play.
Page 16
User manual / Bedienungsanleitung
8. Special instructions
8.1 Maintenance
• Please make sure that the precision dry ball bearings are not touched, cleaned or lubricated in
any way.
• Never move or readjust the screws in the tonearm carriage. They should be adjusted only by
qualied dealers or at the Clearaudio factory.
• Use a cotton bud and a commercially available glass cleaner to clean the glass tube. Put some
glass cleaner on the cotton bud and slide it through the glass tube with a movement from the
inlet to the outlet groove.
8.2 Transportation
Should further transportation of the
packing material. Otherwise serious damage could occur.
During any transportation of the tonearm, always protect the carriage with a piece of
foam so that the carriage cannot move during transportation.
When repackaging the tonearm, please follow in reverse the steps indicated in this
manual for installation and setup.
TT3
tonearm be necessary, please always use the original
8.3 Service
If any servicing or repair of a Clearaudio product is necessary, please rst contact your dealer or
distributor. Alternatively contact Clearaudio directly and we will advise you of your nearest service
location.
PLEASE RETAIN ALL ORIGINAL PACKAGING. You will need it if this product has to be transported
and/or shipped. Any further questions you may have about this product should be directed to your
local dealer.
Sixstream Super Wire terminated with RCA (1.0 / 1.5m) /
Direct Silver Wire terminated with RCA (1.0 / 1.5m)
Weight:Approx. 690g (without tonearm base;
tonearm base only: approx. 245g)
Dimensions
(W x D x H):
Approx. 275 x 95 x 45mm
Approx. 10.83 x 3.74 x 1.77 inches
(without folding base; without height adjustment screw)
Manufacturer’s warranty:5 years*
* Provided that the warranty card is correctly completed and returned to Clearaudio, or your product is registered
online at https://clearaudio.de/en/service/registration.php, within 14 days of purchase.
Made in Germany 17
Page 18
User manual / Bedienungsanleitung
Sehr verehrte clearaudio-Kundin, sehr geehrter clearaudio-Kunde,
Wir gratulieren Ihnen! Sie haben sich für einen der besten Tonarme, den clearaudio
Tangentialtonarm entschieden. Ein erstklassiges, in aufwändiger Handarbeit gefertigtes Produkt der
clearaudio electronic GmbH.
Mit dem clearaudio
HiFi-Anlage in Verbindung mit einem adäquaten Tonabnehmersystem voll auszuschöpfen!
Damit Sie die Wiedergabemöglichkeiten dieses einzigartigen Tangentialtonarms optimal nutzen
können, lesen Sie bitte diese Aufbau- und Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Sämtliche Hinweise dienen dazu, Ihnen viele Jahre ungetrübten Musikgenuss zu bereiten und
Fehlbedienungen zu verhindern.
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Hörgenuss mit Ihrem neuen clearaudio
tonarm.
clearaudio electronic GmbH
TT3
Tangentialtonarm haben Sie die Möglichkeit, alle Fähigkeiten Ihrer
TT3
Tangential-
TT3
Warnung
Das Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Das Netzkabel nicht mit feuchten oder nassen Händen anfassen.
Es dürfen keine Gegenstände mit oener Flamme, wie etwa brennende Kerzen, auf dem Gerät
aufgestellt werden.
Zur ausschließlichen Verwendung auf Plattenspielern.
Tangentialtonarm verlässt unsere Fertigung in einer besonders sicheren und
dem Tonarm angepassten Verpackung, die einen sicheren Transport garantiert.
Bitte bewahren Sie diese Verpackung für den Fall eines Transports auf.
Kontrollieren Sie den Lieferumfang Ihres neu erworbenen clearaudio
TT3
Tangentialtonarms.
Bitte beachten:
Achten Sie vor der Entnahme des clearaudio
TT3
Tonarms aus seiner Verpackung auf das
empndliche Signalkabel des Tonarms, dass Sie mit größtmöglicher Vorsicht behandeln sollten.
Wichtig: alle Gewinde sind Rechtsgewinde (metrisch)!
Präzisionsgefertigtes Carbon-HeadshellRohr mit Edelstahl-Headshell
Inkl. 4 Stk. Gegengewichte:
2,3 g ; 2,6 g ; 4,3 g ; 8,0 g
(Zur Transportsicherheit am HeadshellRohr montiert), ohne Tonabnehmer
TT3
6.Clearaudio linear gauge
(Einstellschablone zur Justage der
tangentialen Abtastung)
7.Erdungskabel
8.Clearaudio Mini Level Gauge
9.Keine Abbildung:
1 Paar weiße Handschuhe
5.
Schrauben für die Klappbasis:
- 3 x Zylinderkopfschraube M4 x 30
(Für eine Montage ohne Höhen-Zwischenstück)
2.1 Befestigung der Tonarmbasis und Klappbasis auf einem clearaudio Performance DC
/ Ovation Laufwerk
Überprüfen Sie zunächst, ob die korrekte T onarmbasis zur Montage
des
TT3
Tonarmes auf Ihrem Laufwerk befestigt ist (Abb. 2).
Ist dies nicht der Fall, stellen Sie das Laufwerk über die Eck e eines
Tisches o. Ä., damit die Tonarmbasis von unten frei zugänglich
ist. Nehmen Sie die vorherige Tonarmbasis ab, indem Sie mithilfe
eines Innensechskantschlüssels die sechs M4 x 35 Schrauben auf
der Unterseite des Klemmrings lösen.
Abb. 2: Tonarmbasis für Performance
DC & Ovation (Art. Nr. AC031-3)
Tauschen Sie die Tonarmbasis gegen die korrekte Basis (sh. Abb. 2) und schrauben Sie diese
wieder locker im Gewinde fest, damit die Tonarmbasis sich weiterhin zur Feinjustage drehen
lässt. Nun befestigen Sie die Klappbasis und das dazugehörige Höhen-Zwischenstück mit den
drei mitgelieferten Innensechskantschrauben (Abb. 1, # 5; Seite 21) und mithilfe des passenden
Innensechskantschlüssels # 3 (Abb. 1, # 3; Seite 21) auf dem Laufwerks-Chassis. Achten Sie auf
passgenauen Sitz und planebene Montageächen.
Zur Montage der Höhen-Zwischenstücke mit 14,5 mm und 10 mm benötigen Sie die Zylinderkopfschrauben M4x40 (Abb. 1, Nr. 2; Seite 21), welche im Auslieferungszustand ber eits vormontiert sind.
Bei einer Montage der Klappbasis ohne Höhen-Zwischenstücke verwenden Sie die Zylinderkopfschrauben M4x30 (Abb. 1, #5).
Die Verwendung des benötigten Höhen-Zwischenstück ist abhängig von den Abmessungen des
Laufwerks und Tonabnehmers. Gerne beraten Sie unsere Fachhändler vor Ort oder Sie wenden sich
direkt an clearaudio. Bitten ziehen Sie alle drei Schrauben fest an (siehe Abb. 4).
2.2 Befestigung der Tonarmbasis und Klappbasis auf einem clearaudio Innovation
series Laufwerk
Überprüfen Sie zunächst, ob die korrekte Tonarmbasis zur
Montage des
(Abb. 5). Ist die Tonarmbasis bereits vormontiert, bendet sie
sich in einer für die Verpackung optimierten P osition, welche zur
Einstellung des Tonarmes korrekt ausgerichtet wird.
Sollte eine falsche Tonarmbasis montiert sein, nehmen Sie diese
ab, indem Sie mithilfe eines Innensechskantschlüssels # 7 die
Abb. 5: Tonarmbasis für Innovation
Serie (Art. Nr. AC030-7)
Schraube der Aluminiumrundbasis lösen.
Tauschen Sie die Tonarmbasis gegen die korrekte Basis (sh.
Abb. 5) und richten Sie diese so aus, damit die lange Seite der
Tonarmbasis gegen Uhrzeigersinn zeigt. Schrauben Sie die Tonarmbasis wieder locker im Gewinde
fest, damit diese sich weiterhin zur Feinjustage drehen lässt.
Nun befestigen Sie die Klappbasis und das dazugehörige Höhen-Zwischenstück mit den drei
mitgelieferten Innensechskantschrauben (Abb. 1, # 5; Seite 21) und mithilfe des passenden
Innensechskantschlüssels # 3 (Abb. 1, #3; Seite 21) auf Ihrem Laufwerk.
Achten Sie auf passgenauen Sitz und planebene Montageächen.
TT3
Tonarmes auf Ihrem Laufwerk befestigt ist
Zur Montage der Höhen-Zwischenstücke mit 14,5 mm und 10 mm benötigen Sie die Zylinderkopfschrauben M4x40 (Abb. 1, # 2; Seite 21), welche im Auslieferungszustand bereits v ormontiert sind.
Bei einer Montage der Klappbasis ohne Höhen-Zwischenstücke verwenden Sie die Zylinderkopfschrauben M4x30 (Abb. 1, #5; Seite 21).
Die Verwendung des benötigten Höhen-Zwischenstück ist abhängig von den Abmessungen des
Laufwerks und Tonabnehmers. Gerne beraten Sie unsere Fachhändler vor Ort oder Sie wenden sich
direkt an clearaudio. Bitten ziehen Sie alle drei Schrauben fest an (siehe Abb. 7).
Klappbasis
Höhen-Zwischenstück
Tonarmbasis
Abb. 6: Befestigen der Klappbasis
Abb. 7: Anziehen der Schrauben
Made in Germany 23
Page 24
User manual / Bedienungsanleitung
2.3 Montage der Klappbasis auf einem Laufwerk anderer Hersteller:
Um die Klappbasis auf dem Laufwerkchassis anbringen zu können, müssen erst die Bohrungen
zur Befestigung der Tonarmbasis angebracht werden. Die Maße zum Anzeichnen der exakten
Bohrlochabstände entnehmen Sie bitte der unten abgebildeten Bohrschablone (siehe Abb. 8).
Verwenden Sie für die Bohrungen einen 3,3 mm HS S-Spiralbohrer. Anschließend schneiden Sie in die
Bohrungen mit einem Gewindeschneider jeweils M4-Gewinde. Ist das Material des Laufwerkchassis
nicht dazu geeignet, es mit Gewinden zu versehen, verwenden Sie bitte einen 4,5 mm HSSSpiralbohrer, um die Bohrungen durch das Material zu setzen. In diesem Fall können Sie die
Tonarmbasis mit handelsüblichen Schrauben in der entsprechenden Länge und den dazu passenden
Muttern befestigen (V2A – Innensechskant).
Bitte beachten Sie, dass diese Abbildung nicht maßstabsgetreu ist.
als Transportsicherung für den Tonarmschlitten
angebracht wurde.
Drehen Sie die Stellschraube zur Höhenjustage
im Uhrzeigersinn, bis zwischen Schraubenkopf
und Tonarm-Gehäuse ein Abstand von ca. 1 cm
entsteht.
Entnehmen Sie die Schraube zur Fixierung der
Höheneinstellung, indem Sie diese mit einem
Innensechskantschlüssel # 2,5 lösen (Abb. 10).
Abb. 10: Lösen der Schraube
Abb. 11: Aufsetzen des Tonarms
Abb. 12: Sichern des Tonarmes
Nun schieben Sie den Tonarm horizontal auf
die Trägerstäbe der Klappbasis bis die Nut der
Gewindestange im Loch der zuvor entfernten
Schraube sichtbar wird (Abb. 11).
Sichern Sie diese Einstellung indem Sie die
Schraube wieder einsetzen und handfest anziehen
(Abb. 12).
Made in Germany 25
Page 26
User manual / Bedienungsanleitung
Abb. 13: Einstellung des Neigungswinkel
Die waagerechte Ausrichtung des Tonarmes können
Sie durch die Schraube, siehe Abbildung 13 und einem
Innensechskantschlüssel Größe 2 korrigieren.
Die korrekte Ausrichtung ist erreicht, wenn die Blase
der Wasserwaage exakt zwischen den Markierungen
ist (Abb. 14).
Abb. 14: Wasserwaage
4. Einsetzen des Headshell-Rohrs
Bitte entfernen Sie für den nächsten Schritt alle Gegengewichte von ihrem Headshell-Rohr.
Schieben Sie den Tonarmschlitten in Richtung Tonarmbasis.
Durch das kleine Loch in der Abdeckplatte, önen Sie mit einem Innensechskantschlüssel #1,5 die
Befestigungsschraube der Headshell-Rohr-Aufnahme am Tonarmschlitten.
Um mit dem Positionsstift die obere Tonarmstange zu passieren, müssen Sie das Headshell-Rohr
drehen, damit der Positionsstift zur Seite zeigt. Danach drehen Sie das Headshell-Rohr wieder in die
Ausgangsposition zurück (siehe Abb. 15 - 18).
Abb. 17: Position nach Einsetzen des Headshell-RohrsAbb. 18: Korrekte Position des Tonarms
Um das Headshell-Rohr zu befestigen, schieben Sie den Tonarmschlitten zurück in Richtung der
Tonarmbasis.
Durch die kleine Önung in der Abdeckplatte können Sie mit dem Innensechskantschlüssel # 1,5
das Headshell-Rohr leicht festschrauben (siehe Abb. 19).
Abb. 19: Befestigen des Headshells (Rückansicht)
Made in Germany 27
Page 28
User manual / Bedienungsanleitung
5. Montage des Tonabnehmers
Die nachfolgenden Einstellungen des Tonarmes erfordern die Montage des Tonabnehmersystems
auf dem Headshell. Befolgen Sie hierzu die Anweisungen des Tonabnehmer-Herstellers.
Verwenden Sie zur Justage des Tonabnehmers am Headshell die im Lieferumfang enthaltenen
Schrauben.
Belassen Sie den Nadelschutz auf Ihrem Tonabnehmersystem!
Bitte beachten:
Dieser Tonarm ist für Tonabnehmer ab 7 g Eigengewicht geeignet!
Sollte Ihr T onabnehmer leichter sein, benutzen Sie bitte zusätzlich ein Gewicht (Headshellplät tchen).
(erhätlich über Ihren Fachhändler oder über clearaudio: info@clearaudio.de)
Verbinden Sie anschließend das jeweilige Signalkabels mit den farblichen passenden Pins des
Tonabnehmersystems. Beachten Sie dabei folgende Farbcodierung:
Rot: rechter Kanal / R+
Grün:rechter Kanal / R-
Weiß: linker Kanal / L+
Blau: linker Kanal / L-
6. Voreinstellung der Auagekraft
Um die Einstellung vorzunehmen entfernen Sie nun den Nadelschutz.
Behandeln Sie das System bitte mit Sorgfalt, um dieses nicht zu beschädigen.
Durch Ziehen der Sicherung auf der Vorderseite der Klappbasis lösen Sie den Tonarm aus seiner
Fixierung, damit Sie diesen in Richtung des Plattenteller abesenken können.
Verwenden Sie eines der mitgelieferten Gewichte, um die Auagekraft grob einzustellen, indem Sie
das Gegengewicht auf die Rückseite des Headshell-Rohrs aufschieben (Abb. 20).
Die Wahl des Gegengewichtes ist abhängig vom Eigengewicht des Tonabnehmers:
Wir empfehlen folgende Verwendung:
Gewicht Gr. 1 ab einem Tonabnehmergewicht von 7 g
Gewicht Gr. 3 ab einem Tonabnehmergewicht von 8 g
Gewicht Gr. 4 ab einem Tonabnehmergewicht von 12 g
Bitte stellen Sie nur grob die Auagekraft des Tonabnehmers ein.
Die korrekte Einstellung erfolgt am Ende der Tonarmeinstellungen.
Benutzen Sie zum Festziehen der Gewichte den Innensechskantschlüssel # 1,5.
Für das Festziehen der Schrauben empfehlen wir den Tonarm durch Hochklappen wieder vertikal
auszurichten (siehe Abb. 21).
Abb. 21: Befestigen der Gegengewichte
Zur Überprüfung der Auagekraft empfehlen wir die digitale Tonabnehmerwaage
„Weight Watcher touch“ von clearaudio (Art.: AC163; auch erhältlich über www.analogshop.de).
7. Feinjustage des Tonarmes
7.1 Einstellung des VTA (Tonarmhöhe)
Die clearaudio linear gauge eignet sich zum Einstellen der Tonarmhöhe, da sie die der Stärke einer
Schallplatte entspricht.
Platzieren Sie die clearaudio linear gauge durch das vorhandene Loch auf dem Dorn des
Plattenspielers und richten Sie diese so aus, dass diese in Richtung Tonarmbasis zeigt.
Kontrollieren Sie durch Auegen der Mini Level Gauge auf
das Headshell des Tonabnehmers die Tonarmhöhe.
Setzen Sie diese vorsichtig(!) mittig auf die Oberseite des
Headshells des angehobenem Tonabnehmers auf.
Abb. 22: Platzierung Mini Level Gauge
Made in Germany 29
Page 30
User manual / Bedienungsanleitung
Eine Korrektur der Höhe erfolgt bei Bedarf mithilfe der Stellschraube zur Höhenverstellung.
(Abb. 23)
Abb. 23: Höhenverstellung
7.2 Einstellung des Azimuth (Vertikale Position des Tonabnehmer)
Abb. 24: Abstand zwischen Headshell-Schraube
und Diamanten des Tonabnehmers ca. 62 mm
Senken Sie den Tonabnehmer auf die Platte ab und prüfen Sie
die Parallelität anhand des Luftbläschens der Mini Level Gauge.
Justieren Sie bei angehobenem Tonabnehmer das Headshell
in die entsprechende Richtung, um die gewünschte parallele
Ausrichtung zu erhalten. Eventuell ist es hierzu nötig, die
Sicherungsschraube für das Headshell-Rohr am Wägelchen
ab
zu lockern. Diese bitte nach Abschluss der Einstellung wieder
anziehen und die Mini Level Gauge vom Headshell entfernen.
Bitte gehen Sie in dem folgenden Schritt äußerst
vorsichtig vor!
Bitte Tonabnehmersystem nach oben liften!
Stellen Sie die Grundposition des Tonabnehmers ein.
Das optimale Maß von Nadelspitze bis zur Mitte des
Tonarmschlittens beträgt 62 mm (Abb. 24).
Zur folgenden Azimuth-Einstellung (Senkrechtstellung
der Nadel in der Rille), verwenden Sie die im
Lieferumfang enthaltene Mini Level Gauge.
Setzten Sie diese vorsichtig(!) mittig auf die Oberseite
des Headshells des angehobenem Tonabnehmers
(Abb. 25) auf.
Stellen Sie die korrekte Auagekraft Ihres Tonabnehmers laut
der Herstelleranleitung ein.
Zur korrekten Einstellung empfehlen wir die digitale
Tonabnehmerwaage „Weight Watcher touch“ von clearaudio
(Art.: AC163; auch erhältlich über: www.analogshop.de).
Page 31
User manual / Bedienungsanleitung
7.3 Einstellung der Tangentialen (Abtastwinkel)
Senken Sie mit dem Lift die Nadel „in Höhe der Auslaufrille“ (nahe der Plattenmitte) auf die
clearaudio linear gauge und bewegen Sie diese vorsichtig soweit, bis die Nadelspitze exakt auf der
Referenzlinie (siehe Abb. 26 „rote Linie“) sitzt.
Heben Sie den Tonabnehmer wieder an und führen ihn „auf die Höhe der Einlaufrille“ (Abb. 26a).
Dort senken Sie ihn erneut ab.
Abb. 26a: Einstellung der TangentialenAbb. 26: Einstellung der Tangentialen
Bewegen Sie niemals den Tonabnehmer in der Justageschablone während dieser
abgesenkt ist.
Bei fehlender Parallelität der Nadel zur R eferenzlinie, drehen Sie die T onarmbasis in die entrspechende
Richtung, xieren Sie diese leicht und überprüfen Sie Ihr Ergebnis erneut.
Wiederholen Sie diesen Vorgang bis die Nadelspitze perfekt in allen Positionen in der Referenzlinie
der Einstellschablone sitzt.
Ziehen Sie abschließend die Schraube/Schrauben der Tonarmbasis handfest an, um Ihr Ergebnis zu
xieren.
Für einen perfekten Klang empfehlen wir, Auagekraft, Azimuth - und VTA-Einstellung zu überprüfen
und gegebenenfalls zu korrigieren.
Nach Abschluss aller Einstellungen achten Sie bitte darauf, dass das
Signalkabel eine gleichmäßige Schlaufe nach oben bildet und die
Supporter (Abb. 27) der Klappbasis hoch geschraubt werden, damit
der Tonarm leichten Kontakt hat.
Der clearaudio
Abb. 27: Supporter an der Klappbasis
Made in Germany 31
TT3
Tonarm ist nun komplett justiert und spielbereit.
Page 32
User manual / Bedienungsanleitung
8. Besondere Hinweise
8.1 Wartung
• Die Präzisionskugellager niemals ölen oder mit anderen Flüssigkeiten behandeln.
• Die Muttern zur Befestigung der Präzisionskugellagern sowie die Schrauben zur Befestigung des
Signalkabels sind ab Werk perfekt positioniert und bedürfen keiner Veränderung.
• Zur Reinigung des Glasrohrs verwenden Sie bitte Wattestäbchen und einen handelsüblichen
Glasreiniger. Geben Sie etwas Glasreiniger auf das Wattestäbchen und führen Sie dieses mit
einer Bewegung von „Einlauf-“ zur „Auslauf-Rille“ ( Tellerkante bis Plattentellermitte) durch das
Glasrohr.
8.2 Transport
Sollte ein weiterer Transport des
Originalverpackung. Andernfalls könnte Ihr Tonarm ernsthafte Schäden davon tragen.
Damit der Tonarmschlitten während eines Transports nicht unkontrolliert hin- und
herschlägt, xieren Sie diesen bitte z.B. mit einem Stück Schaumsto.
Zum Versand des Tonarmes verwenden Sie bitte nur die Originalverpackung.
Verfahren Sie zum Verpacken und Demontieren des Tonarmes in umgekehrter
Reihenfolge.
TT3
erforderlich sein, verwenden Sie immer nur die
8.3 Service
Wenn eine Wartung oder Reparatur an einem clearaudio Produkt erforderlich ist, wenden Sie sich
bitte zuerst immer an Ihren Händler oder V ertriebspartner. Alternativ können Sie clearaudio direkt
kontaktieren und wir werden Sie über Ihre nächstgelegene Servicestelle informieren.
Bewahren Sie die vollständige Originalverpackung auf. Sie benötigen diese, wenn das Produkt
transportiert und / oder verschickt werden soll. Alle weiteren Fragen zu diesem Produkt können Sie
an ihren örtlichen Fachhändler richten.
Rein mechanischer und passiver Antrieb durch trocken lauf ende
Kugellager in einem kalibrierten und poliertem Glasrohr
Material:Aluminium (schwarz/silber), Edelstahl, Glas
Justierbare Tonabnehmer:5,5 g - 15 g
Tonarmaufnahmebohrung:Auf Anfrage
Signalkabel:Cinch-Anschlüsse /
Sixstream Super Wire konfektioniert MPC Cinch (1,0 / 1,5 m) /
Direct Silver Wire konfektioniert mit MPC Cinch (1,0 / 1,5m)
Gewicht:ca. 690 g (ohne Tonarmbasis);
Tonarmbasis extra: ca. 245 g
Abmessungen (B x T x H):ca. 275 x 95 x 45 mm
(ohne Klappbasis; ohne Höhenverstellschraube)
Herstellergarantie:5 Jahre*
* Nur bei korrekt ausgefüllter und eingesandter Garantiekarte an clearaudio oder online registrierter Garantie innerhalb
von 14 Tagen.
Made in Germany 33
Page 34
User manual / Bedienungsanleitung
The full, extended warranty period for the
To receive this full Clearaudio warranty, you must either complete and return the relevant section of the warranty
registration card to Clearaudio, or register your product online at https://clearaudio.de/en/service/registration.php,
within 14 days of purchase. Otherwise only the legal warranty of 1 years can be considered.
The full 5 year warranty can only be honoured, if the product is returned in its original packing.
Um für den
senden Sie uns bitte die beigelegte Garantiekarte innerhalb von zwei W ochen korrekt und v ollständig ausgefüllt zu oder
registrieren Sie das Produkt online unter https://clearaudio.de/de/service/ registr ation.php, da sonst nur die gesetzliche
Gewährleistung von einem (1) Jahr berücksichtigt werden kann.
Nur, wenn das Produkt in der Originalverpackung zurückgeschickt wurde, kann clearaudio die volle Garantiezeit
gewährleisten.
TT3
Tangential Tonarm die volle clearaudio Garantie von fünf (5) Jahren in Anspruch nehmen zu können,
TT3
tangential tonearm is 5 years.
ENGLISH
WARRANTY
For warranty information, contact your local Clearaudio distributor.
RETAIN YOUR PURCHASE RECEIPT
Your purchase r eceipt is your permanent record of a valuable purchase. It should be kept in a safe place to be r eferred
to as necessary for insurance purposes or when corresponding with Clearaudio.
IMPORTANT
When seeking warranty service, it is the responsibility of the consumer to establish proof and date of purchase.
Your purchase receipt or invoice is adequate for such proof.
FOR U.K. ONLY
This undertaking is in addition to a consumer‘s statutory rights and does not aect those rights in any way.
FRANÇAIS
GARANTIE
Pour des informations sur la garantie, contacter le distributeur local Clearaudio.
CONSERVER L‘ATTESTATION D‘ACHAT
L‘attestation d‘achat est la preuve permanente d‘un achat de valeur. La conserver en lieu sur pour s‘y reporter aux ns
d‘obtention d‘une couverture d‘assurance ou dansle cadre de correspondances avec Clearaudio.
IMPORTANT
Pour l‘obtention d‘un service couvert par la garantie, il incombe au client d‘établir la preuv e de l‘achat et d‘en corroborer
la date. Le reçu ou la facture constituent des preuves susantes.
DEUTSCH
GARANTIE
Bei Garantiefragen wenden Sie sich bitte zunächst an Ihren Clearaudio Händler. Heben Sie Ihren Kaufbeleg gut auf.
WICHTIG!
Die Angaben auf Ihrer Quittung erlauben uns die Identizierung Ihres Gerätes und belegen mit dem Kaufdatum die
Dauer Ihrer Garantie-Ansprüche. Für Serviceleistungen benötigen wir stets die Gerätenummer. Diese nden Sie auf dem
Typenschild auf der Rückseite des Gerätes oder auch in der beigefügten Garantie-Registrierkarte.
NEDERLANDS
GARANTIE
Voor inlichtingen omtrent garantie dient u zich tot uw plaatselijke Clearaudio.
UW KWITANTIE, KASSABON E.D. BEWAREN
Uw kwitantie, kassabon e.d. vormen uw bewijs van aankoop van een waardevol artikel en dienen op een veilige plaats
bewaard te worden voor evt, verwijzing bijv, in verbend met verzekering of bij correspondentie met Clearaudio.
BELANGRIJK
Bij een evt, beroep op de garantie is het de verantwoordelijkheid v an de consument een gedateerd bewijs v an aankoop
te tonen. Uw kassabon of factuurzijn voldoende bewijs.
L’apparecchio è coperto da una garanzia di buon funzionamento della durata di un anno, o del periodo previsto dalla
legge, a partire dalla data di acquisto comprovata da un documento attestante il nominativo del Rivenditor e e la data di
vendita. La garanzia sarà prestata con la sostituzione o la riparazione gratuita delle parti difettose.Non sono coperti da
garanzia difetti derivanti da uso improprio, errata installazione, manutenzione eettuata da personale non autorizzato
o, comunque, da circostanze che non possano riferirsi a difetti di funzionamento dell’apparecchio. Sono inoltre esclusi
dalla garanzia gli interventi inerenti l’installazione e l’allacciamento agli impianti di alimentazione.
Gli apparecchi verranno riparati presso i nostri Centri di Assistenza Autorizzati. Le spese ed i rischi di trasporto sono a
carico del cliente. La casa costruttrice declina ogni responsabilità per danni diretti o indiretti provocati dalla inosserv anza
delle prescrizio-ni di installazione, uso e manutenzione dettagliate nel presente manuale o per guasti dovuti ad uso
continuato a ni professionali.
ESPAÑOL
GARANTIA
Para obtener información acerca de la garantia póngase en contacto con su distribuidor Clearaudio.
GUARDE SU RECIBO DE COMPRA
Su recibo de compra es su prueba permanente de haber adquirido un aparato de valor, Este recibo deberá guardarlo
en un lugar seguro y utilizarlo como referencia cuando tenga que hacer uso del seguro o se ponga en contacto con
Clearaudio.
IMPORTANTE
Cuando solicite el servicio otorgado por la garantia el usuario tiene la responsabilidad de demonstrar cuándo ef ectuó la
compra. En este caso, su recibo de compra será la prueba apropiada.
Änderungen bleiben vorbehalten. Lieferbar solange Vorrat reicht. Für Druckfehler keine Haftung.
Irrtümer vorbehalten- Kopien und Abdrucke – auch nur auszugsweise – bedürfen der schriftlichen
Genehmigung durch die clearaudio electronic GmbH.
Clearaudio Electronic accepts no liability for any misprints.
Technical specications are subject to change or improvement without prior notice.
Product availability is as long as stock lasts.
Copies and reprints of this document, including extracts, require written consent from