M
Causa e soluzione dei problemi - Cause and solution of problems - Cause et solution des problèmes
1
2
Ursachen und Abhilfe bei Betriebsstörungen - Causas y soluciones de problemas
22
Dati Tecnici - Technical data - Données techniques - Technische Daten - Datos técnicos
GB
INDICEINDEX
IG
DEF
Installation and start-up
B
Complimenti per aver scelto un prodotto Clay Paky! La ringraziamo per la preferenza e La informiamo che anche questo prodotto, come tutti gli altri della ricca gamma
Clay Paky, è stato progettato e realizzato nel segno della qualità, per garantirLe sempre l’eccellenza delle prestazioni e rispondere meglio alle Sue aspettative ed esigenze.
Leggere attentamente in tutte le sue parti il presente manuale d’istruzioni e conservarlo accuratamente per riferimenti futuri. La conoscenza delle informazioni ed il rispetto
delle prescrizioni contenute in questa pubblicazione sono essenziali per garantire la correttezza e la sicurezza delle operazioni di installazione, uso e manutenzione
I
dell’apparecchio.
CLAY PAKY S.p.A. declina ogni responsabilità per danni all’apparecchio o ad altre cose o persone, derivanti da installazione, uso e manutenzione effettuate non in
conformità con quanto riportato sul presente manuale di istruzioni, che deve sempre accompagnare l’apparecchio.
CLAY PAKY S.p.A. si riserva la facoltà di modificare, in qualunque momento e senza preavviso, le caratteristiche menzionate nel presente manuale di istruzioni.
Congratulations on choosing a Clay Paky product! We thank you for your custom. Please note that this product, as all the others in the rich Clay Paky range, has been
designed and made with total quality to ensure excellent performance and best meet your expectations and requirements.
Carefully read this instruction manual in its entirety and keep it safe for future reference. It is essential to know the information and comply with the instructions given in this
manual to ensure the fitting is installed, used and serviced correctly and safely.
GB
CLAY PAKY S.p.A. disclaims all liability for damage to the fitting or to other property or persons deriving from installation, use and maintenance that have not been carried
out in conformity with this instruction manual, which must always accompany the fitting.
CLAY PAKY S.p.A. reserves the right to modify the characteristics stated in this instruction manual at any time and without prior notice.
Félicitations, vous venez de choisir un produit Clay Paky! Nous vous remercions de votre préférence et vous informons que comme tous les autres produits de la vaste
gamme Clay Paky, ce produit a lui aussi été conçu et réalisé sous le signe de la qualité, afin de vous garantir en toutes occasions l'excellence des performances, et
d'apporter une réponse plus précise à vos attentes et exigences.
Lire attentivement et entièrement le présent manuel d'instructions, et le conserver soigneusement pour toutes références futures. La connaissance des informations et le
F
respect des prescriptions contenues dans la présente publication sont essentiels afin de garantir la correction et la sécurité des opérations d'installation, d'utilisation et
d'entretien de l'appareil.
CLAY PAKY S.p.A. décline toute responsabilité en cas de dommages causés à l'appareil, à des personnes ou à des choses par une installation, une utilisation ou un
entretien n'ayant pas été réalisés conformément aux indications fournies dans le présent manuel d'instructions, qui doit toujours accompagner l'appareil.
CLAY PAKY S.p.A. se réserve la faculté de modifier, à tout moment et sans préavis, les caractéristiques mentionnées dans le présent manuel d'instructions.
Kompliment für Ihre Wahl eines Produkts von Clay Paky! Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen und möchten Sie daran erinnern, dass bei der Herstellung
auch dieses Produkts - wie bei allen Produkten des großen Sortiments von Clay Paky - auf erste Qualität Wert gelegt wurde, um Ihnen immer hervorragende Leistungen
garantieren, und Ihre Erwartungen und Anforderungen stets bestens erfüllen zu können.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vollständig durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen sorgfältig auf. Die Kenntnis der darin enthaltenen
D
Informationen und die strikte Befolgung der Anweisungen ist die Voraussetzung für eine korrekte und sichere Installation, Benutzung und Wartung des Geräts.
Die Firma CLAY PAKY S.p.A. lehnt jede Haftung für Schäden an dem Gerät bzw. sonstige Sach- und Personenschäden ab, die durch eine nicht mit den Anweisungen
dieser Bedienungsanleitung konforme Installation, Benutzung und Wartung verursacht werden. Die Bedienungsanleitung muss immer bei dem Gerät bleiben.
Die Firma CLAY PAKY S.p.A. behält sich das Recht vor, die in der vorliegenden Bedienungsanleitung enthaltenen Daten jederzeit und ohne vorherige Benachrichtigung zu
ändern.
Enhorabuena por haber elegido un artículo Clay Paky y gracias por honrarnos con su preferencia. Este producto, como todos los demás de esta marca, ha sido proyectado
y realizado con los más elevados criterios de calidad para garantizarle siempre unas prestaciones excelentes y satisfacer mejor sus expectativas y exigencias.
Lea atentamente todo el manual de instrucciones y guárdelo para futuras consultas. Las informaciones e indicaciones que figuran en esta publicación son esenciales para
E
efectuar de modo correcto y seguro las operaciones de instalación, uso y mantenimiento del aparato.
CLAY PAKY S.p.A. declina toda responsabilidad ante daños sufridos por el proyector, por personas u objetos, que puedan atribuirse a operaciones de instalación, uso o
mantenimiento no conformes a lo indicado en este manual, el cual debe guardarse siempre junto con el aparato.
CLAY PAKY S.p.A. se reserva el derecho de modificar, en cualquier momento y sin aviso previo, las características mencionadas en el presente manual de instrucciones.
1
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
ta 35°C
tc 90°C
IG
SAFETY INFORMATION
B
HTI 1200 W
2,5
IP20
Installazione
•
ssicurarsi che tutte le parti per il fissaggio del proiettore siano
A
n buona condizione.
i
ssicurarsi della stabilità del punto di ancoraggio prima di
A
osizionare il proiettore.
p
La fune di sicurezza, debitamente agganciata all’apparecchio e
issata alla struttura di sostegno, deve essere installata in modo
f
che, in caso di cedimento del sistema di supporto primario, si
bbia la minor caduta possibile dell’apparecchio. Dopo un
a
eventuale intervento la fune di sicurezza deve essere sostituita
con il ricambio originale.
• Distanza minima degli oggetti illuminati
l proiettore deve essere posizionato in modo tale che gli oggetti
I
colpiti dal fascio luminoso siano distanti almeno 2,5 metri
all’obiettivo del proiettore stesso.
d
Distanza minima dei materiali infiammabili
•
l proiettore deve essere posizionato in modo tale che i materiali
I
nfiammabili siano distanti almeno 0,10 metri da ogni punto
i
ella superficie dell’apparecchio.
d
Superficie di montaggio
•
co nsentit o il mo ntaggio dell’ apparec chio su super fici
È
ormalmente infiammabili.
n
Massima temperatura ambiente
•
Per un migliore e affidabile funzionamento dell’apparecchio, la
emperatura ambiente non deve superare i 35° C.
t
• Grado di protezione IP20
L’apparecchio è protetto contro la penetrazione di corpi solidi di
imensione superiore a 12mm (prima cifra 2), mentre teme lo
d
stillicidio, la pioggia, gli spruzzi e i getti d’acqua (seconda cifra 0).
Protezione contro la scossa elettrica
•
obbligatorio effettuare il collegamento ad un impianto di
È
li men taz ion e dotato di un’e ffi cie nte me ssa a terra
a
apparecchio di Classe I secondo la norma EN 60598-1).
(
Si raccomanda, inoltre, di proteggere le linee di alimentazione
ei proiettori dai contatti indiretti e/o cortocircuiti verso massa
d
tramit e l’u so di interruttori diffe re nziali opportunament e
dimensionati.
• Collegamento alla rete di alimentazione
Le op erazioni di collegame nt o alla re te di distrib uz ione
dell’energia elettrica devono essere effettuate da un installatore
elettrico qualificato.
Verificare che frequenza e tensione della rete corrispondano
al la fr equ enz a ed al la tens ion e per cui il pro iet tor e è
predisposto ed indicate sulla targhetta dei dati elettrici.
Sulla medesima targhetta è pure indicata la potenza assorbita.
Fare riferimento a quest’ultima per valutare il numero massimo
di apparecchi da collegare alla linea elettrica, al fine di evitare
sovraccarichi.
• Temperatura della superficie esterna
La temperatura massima raggiungibile sulla superficie esterna
dell’apparecchio, in condizioni di regime termico, è di 90°C.
• Manutenzione
Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia
sul proiettore togliere la tensione dalla rete di alimentazione.
Dopo lo spegnimento non rimuovere alcuna parte dell’apparecchio per 10 minuti. Trascorso tale tempo la probabilità di
esplosione della lampada è praticamente nulla. Se è necessario
sostituire la lampada, aspettare ulteriori 15 minuti per evitare
scottature.
L’apparecchio è progettato in modo da trattenere le schegge
prodotte dall’eventuale scoppio della lampada. Le lenti devono
es ser e obb lig ato ria men te mo nta te; dev ono inoltre, se
visibilmente danneggiate, essere sostituite con ricambi originali.
nstallation
• I
ake sure all parts for fixing the projector are in a good
M
tate of repair.
s
ak e sur e the poin t of an cho rag e is stable bef ore
M
ositioning the projector.
p
The safety chain must be properly hooked onto the fitting
nd secured to the framework, so that, if the primar y
a
support system fails, the fitting falls as little as possible.
f the safety chain gets used, it needs to be replaced with a
I
genuine spare.
•
Minimum distance of illuminated objects
he projector needs to be positioned so that the objects hit
T
by the beam of light are at least 2,5 metres (8’ 2”) from the
ens of the projector.
l
Minimum distance from flammable materials
•
he projector must be positio ned so that any flammabl e
T
aterials are at least 0.10 metres (4") from every point on the
m
urface of the fitting.
s
Mounting surfaces
•
t is permissible to mount the fitting on normally flammable
I
urfaces.
s
Maximum ambient temperature
•
For the fitting to opera te well and re liably, the ambi en t
emperature should not exceed 35°C (95°F).
t
• IP20 protection rating
The fitting is protected against penetration by solid bodies of
ver 12mm (0.47”) in diameter (first digit 2), but not against
o
dripping water, rain, splashes or jets of water (second digit 0).
Protection against electrical shock
•
onnection must be made to a power supply system fitted with
C
fficient earthing (Class I appliance according to standard
e
N 60598-1).
E
It is, moreover, recommended to protect the supply lines of the
rojectors from indirect contact and/or shorting to earth by
p
using appropriately sized residual current devices.
• Hooking up to the supply mains
Connection to the electricity mains must be carried out by a
qualified electrical installer.
Check that the mains frequency and voltage correspond to
those for which the projector is designed as given on the
electrical data label.
This label also gives the input power to which you need to refer
to evaluate the maximum number of fittings to connect to the
electricity line, in order to avoid overloading.
• Temperature of the external surface
The maximum temperature that can be reached on the external
surface of the fitting, in a thermally steady state, is 90°C
(194°F).
• Maintenance
Before starting any maintenance work or cleaning the projector,
cut off power from the mains supply.
After switching off, do not remove any parts of the fitting for at
least 10 minutes. After this time the likelihood of the lamp
exploding is virtually nill. If it is necessary to replace the lamp,
wait for another 15 minutes to avoid getting burnt.
The fitting is designed to hold in any splinters produced by a
lamp exploding. The lenses must be mounted and, if visibly
damaged, they have to be replaced with genuine spares.
GOLDEN SCAN 4
• Lampada
L’apparecchio monta una lampada ad alta pressione che
richiede un accenditore esterno. Tale accenditore è incorporato
nell’apparecchio.
- Legg ere at tenta mente le “istr uz ioni d’u so” fo rnite dal
costruttore della lampada.
- Sostituire immediatamente la lampada se danneggiata o
deformata dal calore.
NON PER USO DOMESTICO
I prodotti a cui questo manuale si riferisce sono conformi
alle Direttive Europee di cui sono oggetto:
• 2006/95/CE - Sicurezza delle apparecchiature alimentate
in Bassa Tensione (LVD)
• 2011/65/EU - Restriction of the use of certain hazardous
substances (RoHS)
INFORMATIONS DE SECURITE
INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT
DEF
INFORMACIONES DE SEGURIDAD
Installation
•
'assurer que tous les éléments concernés par la fixation du
S
rojecteur sont en bon état.
p
vant d'installer le projecteur, s'assurer de la stabilité du point
A
'ancrage.
d
Le câble de sécurité, dûment fixé à l'appareil et à la structure
e soutien, doit être installé de façon à limiter au maximum la
d
chute de l'appareil si le système de support principal devait
éder. Après tout incident éventuel, remplacer le câble de
c
sécurité en utilisant une pièce d'origine.
• Distance minimum des objets éclairés
nstaller le projecteur de façon à ce que son objectif se trouve à
I
au moins 2,5 des objet s que devra at teindre le fais ceau
umineux.
l
Distance minimum des matériaux inflammables
•
ns ta ller le pro jecte ur de façon à ce que les ma tériaux
I
nflammables se trouvent à une distance d'au moins 0,10 par
i
apport à un point quelconque de la surface de l'appareil.
r
Surface de montage
•
l est permis de monter l'appareil sur des surfaces normalement
I
nflammables.
i
Température ambiante maximale
•
Pour assurer le fonctionnement et la fiabilité de l'appareil, la
empérature ambiante ne doit pas dépasser 35°C.
t
• Degré de protection IP20
L'appareil est protégé contre la pénétration de corps solides de
lus de 12 mm de diamètre (premier chiffre 2), il craint en
p
revanche les suintements, la pluie, les éclaboussures et les jets
d'eau (deuxième chiffre 0).
Protection contre les décharges électriques
•
l est obligatoire d’effectuer le branchement à une installation
I
’alimentation équipée d’une mise à la terre efficace (appareil
d
e Classe I, conformément à la norme EN 60598-1).
d
De plus , il es t recommandé de p rot ége r l es li gne s
’alimentation des projecteurs contre les contacts indirects
d
et /ou les co urt s-c irc uit s vers la mas se au moye n de
disjoncteurs différentiels correctement dimensionnés.
• Branchement au réseau d'alimentation
Les opérations de branchement au réseau de distribution de
l'énergie électrique doivent être effectuées par un installateur
électricien qualifié.
Vérifier que la fréquence et la tension du réseau correspondent à
la fréquence et à la tension pour lesquelles le projecteur est prévu
et qui sont indiquées sur la plaquette des données électriques.
Ce tte même pla quett e re porte égale ment la pu issan ce
absorbée. Faire référence à cette indication pour évaluer le
nombre maximum d'appareils à brancher sur la ligne électrique,
afin d'éviter les surcharges.
• Température de la surface externe
La température maximale de la surface externe de l'appareil,
en conditions de régime thermique, est de 90°C.
• Entretien
Avant toute opération d'entretien ou de nettoyage sur le
projecteur, couper la tension du réseau.
Après avoir éteint le projecteur, ne démonter aucun élément de
l'appareil pendant les 10 minutes qui suivent. Au-delà de ce laps
de temps, la probabilité d'explosion de la lampe est pratiquement
nulle. S'il s'avère nécessaire de remplacer la lampe, attendre
encore 15 minutes pour éviter tout risque de brûlures.
L'appareil a été conçu de façon à retenir les éclats produits en
ca s d' exp los ion de l'a mpo ule . Les l ent ill es doi ven t
obligatoirement être montées sur l'appareil et doivent être
re mpl acées par des piè ces d'o rig ine dès qu' elles son t
visiblement endommagées.
• Lampe
L'appareil fonctionne avec une lampe haute pression avec
allumeur externe. Ce dernier est incorporé dans l’appareil.
- Lire attentivement les "instructions d'utilisation" fournies par
le fabricant de la lampe.
- Re mplac er la lam pe dès qu'el le est endom magée ou
déformée par la chaleur.
NON INDIQUÉ POUR UN UTILISATION DOMESTIQUE
Installation
•
icherstellen, dass alle Teile für die Befestigung des Projektors
S
n einwandfreiem Zustand sind.
i
or der Ins tal lat ion des Projektors die Stabilitä t de r
V
erankerungsstelle überprüfen.
V
Das korrekt am Gerät eingehakte und an der Haltestruktur
efestigte Fangseil muss so installiert werden, dass bei einem
b
Nachgeben der Haupthalterung die Fallhöhe des Gerätes so
ering wie möglich ist. Nach einem eventuellen Einsatz muss
g
das Sicherheitsseil durch ein Originalersatzteil ersetzt werden.
• Mindestabstand zu beleuchteten Objekten
er Projektor muss so installiert werden dass der Abstand
D
zwischen den vom Lichtstrahl beleuchteten Objekten und dem
bjektiv des Projektors mindestens 2,5 Meter beträgt.
O
Mindestabstand zu entzündbaren Materialien
•
er Projektor muss so installiert werden, dass entzündbare
D
aterialien mindestens 0,10 Meter von jedem Punkt der
M
eräteoberfläche entfernt sind.
G
Montageoberfläche
•
ie Montage des Geräts auf normal entzündbaren Oberflächen
D
st zulässig.
i
Max. Raumtemperatur
•
Für einen optimalen und zuverlässigen Betrieb des Geräts darf
ie Raumtemperatur 35°C nicht überschreiten.
d
• Schutzklasse IP20
Das Gerät ist gegen das Eindringen von festen Fremdkörpern
it Durchmesser über 12 mm (erste Kennziffer 2) geschützt,
m
während es gegen Tropf,- Regen- und Spritzwasser sowie
Wasserstrahlen (zweite Kennziffer 0) empfindlich ist.
Schutz gegen Stromschlag
•
s ist Pflicht, das Ge rät an eine Strom versorgungsanlag e
E
nzuschließen, die mit einer leistungsfähigen Erdung ausgestattet
a
st (Gerät der Klasse I gemäß Richtlinie EN 60598-1).
i
Da rüber hinau s wird empfo hlen, die Zu leitu ngen d er
rojektoren mit korrekt bemessenen Fehlerstromschutzschaltern
P
vor indirekten Kontakten und/oder Erdschlüssen zu schützen
• Netzanschluss
Der Anschluss an das Stromnetz muss von einem kompetenten
Elektroinstallateur ausgeführt werden.
Vergewissern Sie sich, dass Spannung und Frequenz der
Netzversorgung mit den Werten übereinstimmen, für die der
Pr oje kto r aus gel egt ist, und di e auf dem Ty pen sch ild
angegeben sind.
Ebenfalls auf dem Typenschild ist die Leistungsaufnahme
angegeben. Um zu beurteilen, wie viele Geräte maximal an die
Stromleitung angeschlossen werden können, ist auf diese
Angaben Bezug zu nehmen, um Überlastungen zu vermeiden.
• Temperatur der Außenfläche
Die Außenfläche des Geräts kann im Wärmebetrieb eine
Höchsttemperatur von 90°C erreichen.
• Wartung
Vor Beginn von Wart un gs - oder Rein ig un gs arbeiten am
Projektor stets die Stromversorgung abschalten.
Nach dem Abschalten
abnehmen. Nach Ablauf dieser Zeit besteht praktisch keine
Gefahr mehr, dass die Lampe birst. Falls die Lampe ersetzt
we rde n mu ss, wei ter e 15 Min ute n wa rte n, u m
Verbrennungsgefahr zu vermeiden.
Das Gerät wurde so konzipiert, dass es die Splitter bei einem
eventuellen Bersten der Lampe zurückhält. Die Montage der
Linsen ist obligatorisch vorgeschrieben; des Weiteren müssen
sie bei sichtbarer Beschädigung durch Originalersatzteile
ersetzt werden.
• Lampe
Das Gerät ist mit einer Hochdrucklampe bestückt, die eine
externe Zündeinheit verlangt. Diese Zündeinheit ist in das
Gerät eingebaut.
- Le sen Si e d ie vom L amp enh ers tel ler ge lie fer te
"Bedienungsanleitung" aufmerksam durch.
- Eine beschädigte oder von der Hitze verformte Lampe muss
sofort ersetzt werden.
NICHT FÜR WOHNZWECKE
10
Minuten lang keine Geräteteile
.
Instalación
•
ontrole que todos los elementos de fijación del proyector
C
stén en buenas condiciones.
e
ompruebe la estabilidad del punto de anclaje antes de instalar
C
l proyector.
e
La cuerda de seguridad, correctamente enganchada al aparato
fijada a la estructura de soporte, debe colocarse de modo
y
que, si el soporte principal cede, el aparato sufra la menor
aída posible. En caso de desgaste de la cuerda de seguridad,
c
sustitúyala con el recambio original.
• Distancia mínima de los objetos iluminados
l proyector debe ubicarse de modo tal que ningún punto de su
E
superficie quede a menos de 2,5 metros del objetivo.
Distancia mínima de materiales inflamables
•
l proyector debe ubicarse de manera que ningún punto de su
E
uperficie quede a menos de 0,10 metros de cualquier material
s
nflamable.
i
Superficie de montaje
•
l aparato puede montarse sobre superficies normalmente
E
nflamables.
i
Temperatura ambiente máxima
•
Para asegurar un funcionamiento óptimo y fiable del aparato, la
emperatura ambiente no debe superar los 35°C.
t
• Grado de protección IP20
El aparato está protegido contra la penetración de objetos
ólidos de dimensiones superiores a 12mm (primer dígito "2"),
s
mi ent ras qu e deb e ser res gua rda do de go teo , lluvia,
salpicaduras y chorros de agua (segundo dígito "0").
Protección contra descargas eléctricas
•
s obligatorio efectuar la conexión a una instalación eléctrica
E
otada de eficiente puesta a tierra (aparato de Clase I según la
d
orma EN 60598-1).
n
Además es aconsejable proteger las líneas de alimentación de
os proyectores contra contactos indirectos y cortocircuitos
l
hacia masa, mediante el uso de interruptores diferenciales
correctamente dimensionados.
• Conexión a la red de alimentación
El conexionado a la red de distribución de la energía eléctrica
debe ser efectuado por un instalador electricista cualificado.
Constate que los valores de frecuencia y tensión de la red sean
iguales a los que figuran en la etiqueta de datos eléctricos del
proyector.
En la misma etiqueta se indica la potencia absorbida. Tenga en
cuenta este dato para calcular el número máximo de aparatos
que puede conectar a la línea sin provocar sobrecargas.
• Temperatura de la superficie exterior
La temperatura máxima que puede alcanzar la superficie
exterior del aparato, en condiciones de régimen térmico, es de
90°C.
• Mantenimiento
Antes de comenzar cualquier operación de mantenimiento o
limpieza, desconecte el aparato de la alimentación eléctrica.
Después del apagado, no quite ninguna parte del aparato
durante
10
de que la lámpara explote es prácticamente nula. Si debe
sustituir la lámpara, espere 15 minu to s más para ev itar
quemarse.
El aparato está diseñado de manera tal que retenga las astillas
producidas por un eventual estallido de la lámpara. Las lentes
de ben m ontarse o bli gat ori ame nte ; ade más , si están
visiblemente dañadas se las debe sustituir utilizando recambios
originales.
• Lámpara
El aparato utiliza una lámpara de alta presión que requiere un
arrancador externo, incorporado en el aparato.
- Lea atentamente las instrucciones suministradas por el
- Sustituya inmediatamente la lámpara si está dañada o
NO PARA USO RESIDENCIAL
minutos. Transcurrido dicho tiempo, la probabilidad
fabricante de la lámpara.
deformada por el calor.
Les produits auxquels ce manuel se rapporte sont
conformes aux Directives Européennes dont ils font l’objet :
• 2006/95/CE - Sécurité des matériels électriques de
Basse Tension (BT)
• 2011/65/UE - Restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas (RoHS)
IGB
G
O
L
D
E
N
SC
A
N
4
H
M
I
1
2
0
0
®
1
I
G
B
D
E
F
C
o
m
p
l
i
m
e
n
t
i
p
e
r
a
v
e
r
s
c
e
l
t
o
u
n
p
r
o
d
o
t
t
o
C
l
a
y
P
a
k
y
!
L
a
r
i
n
g
r
a
z
i
a
m
o
p
e
r
l
a
p
r
e
f
e
r
e
n
z
a
e
L
a
i
n
f
o
r
m
i
a
m
o
c
h
e
a
n
c
h
e
q
u
e
s
t
o
p
r
o
d
o
t
t
o
,
c
o
m
e
t
u
t
t
i
g
l
i
a
l
t
r
i
d
e
l
l
a
r
i
c
c
a
g
a
m
m
a
C
l
a
y
P
a
k
y
,
è
s
t
a
t
o
p
r
o
g
e
t
t
a
t
o
e
r
e
a
l
i
z
z
a
t
o
n
e
l
s
e
g
n
o
d
e
l
l
a
q
u
a
l
i
t
à
,
p
e
r
g
a
r
a
n
t
i
r
L
e
s
e
m
p
r
e
l
’
e
c
c
e
l
l
e
n
z
a
d
e
l
l
e
p
r
e
s
t
a
z
i
o
n
i
e
r
i
s
p
o
n
d
e
r
e
m
e
g
l
i
o
a
l
l
e
S
u
e
a
s
p
e
t
t
a
t
i
v
e
e
d
e
s
i
g
e
n
z
e
.
L
e
g
g
e
r
e
a
t
t
e
n
t
a
m
e
n
t
e
i
n
t
u
t
t
e
l
e
s
u
e
p
a
r
t
i
i
l
p
r
e
s
e
n
t
e
m
a
n
u
a
l
e
d
’
i
s
t
r
u
z
i
o
n
i
e
c
o
n
s
e
r
v
a
r
l
o
a
c
c
u
r
a
t
a
m
e
n
t
e
p
e
r
r
i
f
e
r
i
m
e
n
t
i
f
u
t
u
r
i
.
L
a
c
o
n
o
s
c
e
n
z
a
d
e
l
l
e
i
n
f
o
r
m
a
z
i
o
n
i
e
d
i
l
r
i
s
p
e
t
t
o
d
e
l
l
e
p
r
e
s
c
r
i
z
i
o
n
i
c
o
n
t
e
n
u
t
e
i
n
q
u
e
s
t
a
p
u
b
b
l
i
c
a
z
i
o
n
e
s
o
n
o
e
s
s
e
n
z
i
a
l
i
p
e
r
g
a
r
a
n
t
i
r
e
l
a
c
o
r
r
e
t
t
e
z
z
a
e
l
a
s
i
c
u
r
e
z
z
a
d
e
l
l
e
o
p
e
r
a
z
i
o
n
i
d
i
i
n
s
t
a
l
l
a
z
i
o
n
e
,
u
s
o
e
m
a
n
u
t
e
n
z
i
o
n
e
d
e
l
l
’
a
p
p
a
r
e
c
c
h
i
o
.
C
L
A
Y
P
A
K
Y
S
.
p
.
A
.
d
e
c
l
i
n
a
o
g
n
i
r
e
s
p
o
n
s
a
b
i
l
i
t
à
p
e
r
d
a
n
n
i
a
l
l
’
a
p
p
a
r
e
c
c
h
i
o
o
a
d
a
l
t
r
e
c
o
s
e
o
p
e
r
s
o
n
e
,
d
e
r
i
v
a
n
t
i
d
a
i
n
s
t
a
l
l
a
z
i
o
n
e
,
u
s
o
e
m
a
n
u
t
e
n
z
i
o
n
e
e
f
f
e
t
t
u
a
t
e
n
o
n
i
n
c
o
n
f
o
r
m
i
t
à
c
o
n
q
u
a
n
t
o
r
i
p
o
r
t
a
t
o
s
u
l
p
r
e
s
e
n
t
e
m
a
n
u
a
l
e
d
i
i
s
t
r
u
z
i
o
n
i
,
c
h
e
d
e
v
e
s
e
m
p
r
e
a
c
c
o
m
p
a
g
n
a
r
e
l
’
a
p
p
a
r
e
c
c
h
i
o
.
C
L
A
Y
P
A
K
Y
S
.
p
.
A
.
s
i
r
i
s
e
r
v
a
l
a
f
a
c
o
l
t
à
d
i
m
o
d
i
f
i
c
a
r
e
,
i
n
q
u
a
l
u
n
q
u
e
m
o
m
e
n
t
o
e
s
e
n
z
a
p
r
e
a
v
v
i
s
o
,
l
e
c
a
r
a
t
t
e
r
i
s
t
i
c
h
e
m
e
n
z
i
o
n
a
t
e
n
e
l
p
r
e
s
e
n
t
e
m
a
n
u
a
l
e
d
i
i
s
t
r
u
z
i
o
n
i
.
C
o
n
g
r
a
t
u
l
a
t
i
o
n
s
o
n
c
h
o
o
s
i
n
g
a
C
l
a
y
P
a
k
y
p
r
o
d
u
c
t
!
W
e
t
h
a
n
k
y
o
u
f
o
r
y
o
u
r
c
u
s
t
o
m
.
P
l
e
a
s
e
n
o
t
e
t
h
a
t
t
h
i
s
p
r
o
d
u
c
t
,
a
s
a
l
l
t
h
e
o
t
h
e
r
s
i
n
t
h
e
r
i
c
h
C
l
a
y
P
a
k
y
r
a
n
g
e
,
h
a
s
b
e
e
n
d
e
s
i
g
n
e
d
a
n
d
m
a
d
e
w
i
t
h
t
o
t
a
l
q
u
a
l
i
t
y
t
o
e
n
s
u
r
e
e
x
c
e
l
l
e
n
t
p
e
r
f
o
r
m
a
n
c
e
a
n
d
b
e
s
t
m
e
e
t
y
o
u
r
e
x
p
e
c
t
a
t
i
o
n
s
a
n
d
r
e
q
u
i
r
e
m
e
n
t
s
.
C
a
r
e
f
u
l
l
y
r
e
a
d
t
h
i
s
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
m
a
n
u
a
l
i
n
i
t
s
e
n
t
i
r
e
t
y
a
n
d
k
e
e
p
i
t
s
a
f
e
f
o
r
f
u
t
u
r
e
r
e
f
e
r
e
n
c
e
.
I
t
i
s
e
s
s
e
n
t
i
a
l
t
o
k
n
o
w
t
h
e
i
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
a
n
d
c
o
m
p
l
y
w
i
t
h
t
h
e
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s
g
i
v
e
n
i
n
t
h
i
s
m
a
n
u
a
l
t
o
e
n
s
u
r
e
t
h
e
f
i
t
t
i
n
g
i
s
i
n
s
t
a
l
l
e
d
,
u
s
e
d
a
n
d
s
e
r
v
i
c
e
d
c
o
r
r
e
c
t
l
y
a
n
d
s
a
f
e
l
y
.
C
L
A
Y
P
A
K
Y
S
.
p
.
A
.
d
i
s
c
l
a
i
m
s
a
l
l
l
i
a
b
i
l
i
t
y
f
o
r
d
a
m
a
g
e
t
o
t
h
e
f
i
t
t
i
n
g
o
r
t
o
o
t
h
e
r
p
r
o
p
e
r
t
y
o
r
p
e
r
s
o
n
s
d
e
r
i
v
i
n
g
f
r
o
m
i
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
,
u
s
e
a
n
d
m
a
i
n
t
e
n
a
n
c
e
t
h
a
t
h
a
v
e
n
o
t
b
e
e
n
c
a
r
r
i
e
d
o
u
t
i
n
c
o
n
f
o
r
m
i
t
y
w
i
t
h
t
h
i
s
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
m
a
n
u
a
l
,
w
h
i
c
h
mu
s
t
a
l
wa
y
s
a
c
c
o
m
p
a
n
y
t
h
e
f
i
t
t
i
n
g
.
C
L
A
Y
P
A
K
Y
S
.
p
.
A
.
r
e
s
e
r
v
e
s
t
h
e
r
i
g
h
t
t
o
m
o
d
i
f
y
t
h
e
c
h
a
r
a
c
t
e
r
i
s
t
i
c
s
s
t
a
t
e
d
i
n
t
h
i
s
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
m
a
n
u
a
l
a
t
a
n
y
t
i
m
e
a
n
d
w
i
t
h
o
u
t
p
r
i
o
r
n
o
t
i
c
e
.
F
é
l
i
c
i
t
a
t
i
o
n
s
,
v
o
u
s
v
e
n
e
z
d
e
c
h
o
i
s
i
r
u
n
p
r
o
d
u
i
t
C
l
a
y
P
a
k
y
!
N
o
u
s
v
o
u
s
r
e
m
e
r
c
i
o
n
s
d
e
v
o
t
r
e
p
r
é
f
é
r
e
n
c
e
e
t
v
o
u
s
i
n
f
o
r
m
o
n
s
q
u
e
c
o
m
m
e
t
o
u
s
l
e
s
a
u
t
r
e
s
p
r
o
d
u
i
t
s
d
e
l
a
v
a
s
t
e
g
a
m
m
e
C
l
a
y
P
a
k
y
,
c
e
p
r
o
d
u
i
t
a
l
u
i
a
u
s
s
i
é
t
é
c
o
n
ç
u
e
t
r
é
a
l
i
s
é
s
o
u
s
l
e
s
i
g
n
e
d
e
l
a
q
u
a
l
i
t
é
,
a
f
i
n
d
e
v
o
u
s
g
a
r
a
n
t
i
r
e
n
t
o
u
t
e
s
o
c
c
a
s
i
o
n
s
l
'
e
x
c
e
l
l
e
n
c
e
d
e
s
p
e
r
f
o
r
m
a
n
c
e
s
,
e
t
d
'
a
p
p
o
r
t
e
r
u
n
e
r
é
p
o
n
s
e
p
l
u
s
p
r
é
c
i
s
e
à
v
o
s
a
t
t
e
n
t
e
s
e
t
e
x
i
g
e
n
c
e
s
.
L
i
r
e
a
t
t
e
n
t
i
v
e
m
e
n
t
e
t
e
n
t
i
è
r
e
m
e
n
t
l
e
p
r
é
s
e
n
t
m
a
n
u
e
l
d
'
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s
,
e
t
l
e
c
o
n
s
e
r
v
e
r
s
o
i
g
n
e
u
s
e
m
e
n
t
p
o
u
r
t
o
u
t
e
s
r
é
f
é
r
e
n
c
e
s
f
u
t
u
r
e
s
.
L
a
c
o
n
n
a
i
s
s
a
n
c
e
d
e
s
i
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
s
e
t
l
e
r
e
s
p
e
c
t
d
e
s
p
r
e
s
c
r
i
p
t
i
o
n
s
c
o
n
t
e
n
u
e
s
d
a
n
s
l
a
p
r
é
s
e
n
t
e
p
u
b
l
i
c
a
t
i
o
n
s
o
n
t
e
s
s
e
n
t
i
e
l
s
a
f
i
n
d
e
g
a
r
a
n
t
i
r
l
a
c
o
r
r
e
c
t
i
o
n
e
t
l
a
s
é
c
u
r
i
t
é
d
e
s
o
p
é
r
a
t
i
o
n
s
d
'
i
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
,
d
'
u
t
i
l
i
s
a
t
i
o
n
e
t
d
'
e
n
t
r
e
t
i
e
n
d
e
l
'
a
p
p
a
r
e
i
l
.
C
L
A
Y
P
A
K
Y
S
.
p
.
A
.
d
é
c
l
i
n
e
t
o
u
t
e
r
e
s
p
o
n
s
a
b
i
l
i
t
é
e
n
c
a
s
d
e
d
o
m
m
a
g
e
s
c
a
u
s
é
s
à
l
'
a
p
p
a
r
e
i
l
,
à
d
e
s
p
e
r
s
o
n
n
e
s
o
u
à
d
e
s
c
h
o
s
e
s
p
a
r
u
n
e
i
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
,
u
n
e
u
t
i
l
i
s
a
t
i
o
n
o
u
u
n
e
n
t
r
e
t
i
e
n
n
'
a
y
a
n
t
p
a
s
é
t
é
r
é
a
l
i
s
é
s
c
o
n
f
o
r
m
é
m
e
n
t
a
u
x
i
n
d
i
c
a
t
i
o
n
s
f
o
u
r
n
i
e
s
d
a
n
s
l
e
p
r
é
s
e
n
t
m
a
n
u
e
l
d
'
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s
,
q
u
i
d
o
i
t
t
o
u
j
o
u
r
s
a
c
c
o
m
p
a
g
n
e
r
l
'
a
p
p
a
r
e
i
l
.
C
L
A
Y
P
A
K
Y
S
.
p
.
A
.
s
e
r
é
s
e
r
v
e
l
a
f
a
c
u
l
t
é
d
e
m
o
d
i
f
i
e
r
,
à
t
o
u
t
m
o
m
e
n
t
e
t
s
a
n
s
p
r
é
a
v
i
s
,
l
e
s
c
a
r
a
c
t
é
r
i
s
t
i
q
u
e
s
m
e
n
t
i
o
n
n
é
e
s
d
a
n
s
l
e
p
r
é
s
e
n
t
m
a
n
u
e
l
d
'
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s
.
K
o
m
p
l
i
m
e
n
t
f
ü
r
I
h
r
e
W
a
h
l
e
i
n
e
s
P
r
o
d
u
k
t
s
v
o
n
C
l
a
y
P
a
k
y
!
W
i
r
d
a
n
k
e
n
I
h
n
e
n
f
ü
r
d
a
s
e
n
t
g
e
g
e
n
g
e
b
r
a
c
h
t
e
V
e
r
t
r
a
u
e
n
u
n
d
m
ö
c
h
t
e
n
S
i
e
d
a
r
a
n
e
r
i
n
n
e
r
n
,
d
a
s
s
b
e
i
d
e
r
H
e
r
s
t
e
l
l
u
n
g
a
u
c
h
d
i
e
s
e
s
P
r
o
d
u
k
t
s
-
w
i
e
b
e
i
a
l
l
e
n
P
r
o
d
u
k
t
e
n
d
e
s
g
r
o
ß
e
n
S
o
r
t
i
m
e
n
t
s
v
o
n
C
l
a
y
P
a
k
y
-
a
u
f
e
r
s
t
e
Q
u
a
l
i
t
ä
t
W
e
r
t
g
e
l
e
g
t
w
u
r
d
e
,
u
m
I
h
n
e
n
i
m
m
e
r
h
e
r
v
o
r
r
a
g
e
n
d
e
L
e
i
s
t
u
n
g
e
n
g
a
r
a
n
t
i
e
r
e
n
,
u
n
d
I
h
r
e
E
r
w
a
r
t
u
n
g
e
n
u
n
d
A
n
f
o
r
d
e
r
u
n
g
e
n
s
t
e
t
s
b
e
s
t
e
n
s
e
r
f
ü
l
l
e
n
z
u
k
ö
n
n
e
n
.
L
e
s
e
n
S
i
e
d
i
e
s
e
B
e
d
i
e
n
u
n
g
s
a
n
l
e
i
t
u
n
g
b
i
t
t
e
v
o
l
l
s
t
ä
n
d
i
g
d
u
r
c
h
u
n
d
b
e
w
a
h
r
e
n
S
i
e
s
i
e
f
ü
r
s
p
ä
t
e
r
e
s
N
a
c
h
s
c
h
l
a
g
e
n
s
o
r
g
f
ä
l
t
i
g
a
u
f
.
D
i
e
K
e
n
n
t
n
i
s
d
e
r
d
a
r
i
n
e
n
t
h
a
l
t
e
n
e
n
I
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
e
n
u
n
d
d
i
e
s
t
r
i
k
t
e
B
e
f
o
l
g
u
n
g
d
e
r
A
n
w
e
i
s
u
n
g
e
n
i
s
t
d
i
e
V
o
r
a
u
s
s
e
t
z
u
n
g
f
ü
r
e
i
n
e
k
o
r
r
e
k
t
e
u
n
d
s
i
c
h
e
r
e
I
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
,
B
e
n
u
t
z
u
n
g
u
n
d
W
a
r
t
u
n
g
d
e
s
G
e
r
ä
t
s
.
D
i
e
F
i
r
m
a
C
L
A
Y
P
A
K
Y
S
.
p
.
A
.
l
e
h
n
t
j
e
d
e
H
a
f
t
u
n
g
f
ü
r
S
c
h
ä
d
e
n
a
n
d
e
m
G
e
r
ä
t
b
z
w
.
s
o
n
s
t
i
g
e
S
a
c
h
-
u
n
d
P
e
r
s
o
n
e
n
s
c
h
ä
d
e
n
a
b
,
d
i
e
d
u
r
c
h
e
i
n
e
n
i
c
h
t
m
i
t
d
e
n
A
n
w
e
i
s
u
n
g
e
n
d
i
e
s
e
r
B
e
d
i
e
n
u
n
g
s
a
n
l
e
i
t
u
n
g
k
o
n
f
o
r
m
e
I
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
,
B
e
n
u
t
z
u
n
g
u
n
d
W
a
r
t
u
n
g
v
e
r
u
r
s
a
c
h
t
w
e
r
d
e
n
.
D
i
e
B
e
d
i
e
n
u
n
g
s
a
n
l
e
i
t
u
n
g
mu
s
s
i
m
m
e
r
b
e
i
d
e
m
G
e
r
ä
t
b
l
e
i
b
e
n
.
D
i
e
F
i
r
m
a
C
L
A
Y
P
A
K
Y
S
.
p
.
A
.
b
e
h
ä
l
t
s
i
c
h
d
a
s
R
e
c
h
t
v
o
r
,
d
i
e
i
n
d
e
r
v
o
r
l
i
e
g
e
n
d
e
n
B
e
d
i
e
n
u
n
g
s
a
n
l
e
i
t
u
n
g
e
n
t
h
a
l
t
e
n
e
n
D
a
t
e
n
j
e
d
e
r
z
e
i
t
u
n
d
o
h
n
e
v
o
r
h
e
r
i
g
e
B
e
n
a
c
h
r
i
c
h
t
i
g
u
n
g
z
u
ä
n
d
e
r
n
.
E
n
h
o
r
a
b
u
e
n
a
p
o
r
h
a
b
e
r
e
l
e
g
i
d
o
u
n
a
r
t
í
c
u
l
o
C
l
a
y
P
a
k
y
y
g
r
a
c
i
a
s
p
o
r
h
o
n
r
a
r
n
o
s
c
o
n
s
u
p
r
e
f
e
r
e
n
c
i
a
.
E
s
t
e
p
r
o
d
u
c
t
o
,
c
o
m
o
t
o
d
o
s
l
o
s
d
e
m
á
s
d
e
e
s
t
a
m
a
r
c
a
,
h
a
s
i
d
o
p
r
o
y
e
c
t
a
d
o
y
r
e
a
l
i
z
a
d
o
c
o
n
l
o
s
m
á
s
e
l
e
v
a
d
o
s
c
r
i
t
e
r
i
o
s
d
e
c
a
l
i
d
a
d
p
a
r
a
g
a
r
a
n
t
i
z
a
r
l
e
s
i
e
m
p
r
e
u
n
a
s
p
r
e
s
t
a
c
i
o
n
e
s
e
x
c
e
l
e
n
t
e
s
y
s
a
t
i
s
f
a
c
e
r
m
e
j
o
r
s
u
s
e
x
p
e
c
t
a
t
i
v
a
s
y
e
x
i
g
e
n
c
i
a
s
.
L
e
a
a
t
e
n
t
a
m
e
n
t
e
t
o
d
o
e
l
m
a
n
u
a
l
d
e
i
n
s
t
r
u
c
c
i
o
n
e
s
y
g
u
á
r
d
e
l
o
p
a
r
a
f
u
t
u
r
a
s
c
o
n
s
u
l
t
a
s
.
L
a
s
i
n
f
o
r
m
a
c
i
o
n
e
s
e
i
n
d
i
c
a
c
i
o
n
e
s
q
u
e
f
i
g
u
r
a
n
e
n
e
s
t
a
p
u
b
l
i
c
a
c
i
ó
n
s
o
n
e
s
e
n
c
i
a
l
e
s
p
a
r
a
e
f
e
c
t
u
a
r
d
e
m
o
d
o
c
o
r
r
e
c
t
o
y
s
e
g
u
r
o
l
a
s
o
p
e
r
a
c
i
o
n
e
s
d
e
i
n
s
t
a
l
a
c
i
ó
n
,
u
s
o
y
m
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o
d
e
l
a
p
a
r
a
t
o
.
C
L
A
Y
P
A
K
Y
S
.
p
.
A
.
d
e
c
l
i
n
a
t
o
d
a
r
e
s
p
o
n
s
a
b
i
l
i
d
a
d
a
n
t
e
d
a
ñ
o
s
s
u
f
r
i
d
o
s
p
o
r
e
l
p
r
o
y
e
c
t
o
r
,
p
o
r
p
e
r
s
o
n
a
s
u
o
b
j
e
t
o
s
,
q
u
e
p
u
e
d
a
n
a
t
r
i
b
u
i
r
s
e
a
o
p
e
r
a
c
i
o
n
e
s
d
e
i
n
s
t
a
l
a
c
i
ó
n
,
u
s
o
o
m
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o
n
o
c
o
n
f
o
r
m
e
s
a
l
o
i
n
d
i
c
a
d
o
e
n
e
s
t
e
m
a
n
u
a
l
,
e
l
c
u
a
l
d
e
b
e
g
u
a
r
d
a
r
s
e
s
i
e
m
p
r
e
j
u
n
t
o
c
o
n
e
l
a
p
a
r
a
t
o
.
C
L
A
Y
P
A
K
Y
S
.
p
.
A
.
s
e
r
e
s
e
r
v
a
e
l
d
e
r
e
c
h
o
d
e
m
o
d
i
f
i
c
a
r
,
e
n
c
u
a
l
q
u
i
e
r
m
o
m
e
n
t
o
y
s
i
n
a
v
i
s
o
p
r
e
v
i
o
,
l
a
s
c
a
r
a
c
t
e
r
í
s
t
i
c
a
s
m
e
n
c
i
o
n
a
d
a
s
e
n
e
l
p
r
e
s
e
n
t
e
m
a
n
u
a
l
d
e
i
n
s
t
r
u
c
c
i
o
n
e
s
.
M
A
N
U
A
L
E
D
I
I
S
T
R
U
Z
I
O
N
I
I
N
S
T
R
U
C
T
I
O
N
M
A
N
U
A
L
M
A
N
U
E
L
D
'
I
N
S
T
R
U
C
T
I
O
N
S
B
E
D
I
E
N
U
N
G
S
A
N
L
E
I
T
U
N
G
M
A
N
U
A
L
D
E
I
N
S
T
R
U
C
C
I
O
N
E
S
I
F
G
B
DE
I
N
D
I
C
E
I
N
D
E
X
S
O
M
M
A
I
R
E
I
N
H
A
L
T
I
N
D
I
C
E
I
G
B
D E
F
2
4
6
9
1
1
1
3
2
0
2
2
2
4
I
n
f
o
r
m
a
z
i
o
n
i
d
i
s
i
c
u
r
e
z
z
a
-
S
a
f
e
t
y
i
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
I
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
s
d
e
s
é
c
u
r
i
t
é
-
I
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
e
n
z
u
r
S
i
c
h
e
r
h
e
i
t
-
I
n
f
o
r
m
a
c
i
ó
n
d
e
s
e
g
u
r
i
d
a
d
D
i
s
i
m
b
a
l
l
o
e
p
r
e
d
i
s
p
o
s
i
z
i
o
n
e
-
U
n
p
a
c
k
i
n
g
a
n
d
p
r
e
p
a
r
a
t
i
o
n
D
é
b
a
l
l
a
g
e
e
t
p
r
é
p
a
r
a
t
i
o
n
-
A
u
s
p
a
c
k
e
n
u
n
d
V
o
r
b
e
r
e
i
t
e
n
-
D
e
s
e
m
b
a
l
a
j
e
y
p
r
e
p
a
r
a
c
i
ó
n
I
n
s
t
a
l
l
a
z
i
o
n
e
e
m
e
s
s
a
i
n
f
u
n
z
i
o
n
e
-
I
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
a
n
d
s
t
a
r
t
-
u
p
I
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
e
t
m
i
s
e
e
n
f
o
n
c
t
i
o
n
-
I
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
u
n
d
I
n
b
e
t
r
i
e
b
n
a
h
m
e
-
I
n
s
t
a
l
a
c
i
ó
n
y
p
u
e
s
t
a
e
n
f
u
n
c
i
ó
n
P
o
s
i
z
i
o
n
a
m
e
n
t
o
p
r
o
i
e
t
t
o
r
e
-
P
r
o
j
e
c
t
o
r
p
o
s
i
t
i
o
n
i
n
g
P
o
s
i
t
i
o
n
n
e
m
e
n
t
d
u
p
r
o
j
e
c
t
e
u
r
-
P
o
s
i
t
i
o
n
i
e
r
u
n
g
P
r
o
j
e
k
t
o
r
-P
o
s
i
c
i
o
n
a
m
i
e
n
t
o
p
r
o
y
e
c
t
o
r
P
a
n
n
e
l
l
o
d
i
c
o
n
t
r
o
l
l
o
-
C
o
n
t
r
o
l
p
a
n
e
l
-
P
a
n
n
e
a
u
d
e
c
o
n
t
r
o
l
e
S
t
e
u
e
r
p
u
l
t
-
P
a
n
n
e
l
d
e
c
o
n
t
r
o
l
M
a
n
u
t
e
n
z
i
o
n
e
-
M
a
i
n
t
e
n
a
n
c
e
-
E
n
t
r
e
t
i
e
n
-
W
a
r
t
u
n
g
-
M
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o
C
a
u
s
a
e
s
o
l
u
z
i
o
n
e
d
e
i
p
r
o
b
l
e
m
i
-
C
a
u
s
e
a
n
d
s
o
l
u
t
i
o
n
o
f
p
r
o
b
l
e
m
s
-
C
a
u
s
e
e
t
s
o
l
u
t
i
o
n
d
e
s
p
r
o
b
l
è
m
e
s
U
r
s
a
c
h
e
n
u
n
d
A
b
h
i
l
f
e
b
e
i
B
e
t
r
i
e
b
s
s
t
ö
r
u
n
g
e
n
-
C
a
u
s
a
s
y
s
o
l
u
c
i
o
n
e
s
d
e
p
r
o
b
l
e
m
a
s
D
a
t
i
T
e
c
n
i
c
i
-
T
e
c
h
n
i
c
a
l
d
a
t
a
-
D
o
n
n
é
e
s
t
e
c
h
n
i
q
u
e
s
-
T
e
c
h
n
i
s
c
h
e
D
a
t
e
n
-
D
a
t
o
s
t
é
c
n
i
c
o
s
P
a
g
e
C
o
n
t
e
n
u
t
o
-
C
o
n
t
e
n
t
s
-
C
o
n
t
e
n
u
-
I
n
h
a
l
t
-
C
o
n
t
e
n
i
d
o
F
u
n
z
i
o
n
e
c
a
n
a
l
i
e
d
o
p
z
i
o
n
i
-
C
h
a
n
n
e
l
f
u
n
c
t
i
o
n
a
n
d
o
p
t
i
o
n
s
-
F
o
n
c
t
i
o
n
d
e
s
c
a
n
a
u
x
e
t
o
p
t
i
o
n
s
K
a
n
a
l
f
u
n
k
t
i
o
n
e
n
u
n
d
-
o
p
t
i
o
n
e
n
-
F
u
n
c
i
o
n
d
e
l
o
s
c
a
n
a
l
e
s
y
o
p
c
i
o
n
e
s
1
2
1
2
DISIMBALLO E PREDISPOSIZIONE
DEBALLAGE ET PREPARATIONAUSPACKEN UND VORBEREITENDESEMBALAJE Y PREPARACION
D
UNPACKING AND PREPARATION
EF
1
3
099488
101011/001
081948/003
167002/001
q.ty 2
101012/001
q.ty 2
105041/001
020106/006
q.ty 2
167004/001
q.ty 2
101014/001
050001
q.ty 4
020210/004
q.ty 2
020502
q.ty 2
080606/001
q.ty 4
020005/001
q.ty 4
082017/001
q.ty 4
020002/029
q.ty 8
2
4
GB
GOLDEN SCAN 4
Contenuto dell’imballo - Figura 1
Apertura e chiusura proiettore - Figura 2
I
Montaggio supporto - Figura 3
Montaggio maniglie - Figura 4
Packing contents - Fig. 1
Opening and closing the projector - Fig. 2
Fitting the bracket - Fig. 3
Fitting the handles - Fig. 4
Contenu de l'emballage - Figure 1
Ouverture et fermeture du projecteur - Figure 2
F
Montage du support - Figure 3
Montage poignées - Figure 4
Packungsinhalt - Abb. 1
Öffnen und Schließen des Projektors - Abb. 2
D
Montage des Projektorträgers - Abb. 3
Montage der Handgriffe - Abb. 4
Contenido del embalaje - Figura 1
Apertura y cierre del proyector - Figura 2
E
Montaje del soporte - Figura 3
Montaje de las asas - Figura 4
4
5
1
1
2
3
Predisposizione etichetta avvertenze - Figura 5
Individuare sul coperchio del proiettore l’etichetta cambio lampada e, se necessario, sostituirla con una delle etichette opzionali multilingua poste nel vano lampada del proiettore.
ATTENZIONE: Leggere con attenzione ed applicare con scrupolo quanto riportato sull’etichetta in oggetto. Accertarsi inoltre che essa non venga mai rimossa poiché contiene
importanti informazioni di sicurezza.
M
ontaggio lampada - Figura 6
I
T
ogliere la lampada nuova dalla confezione, allentare le due ghiere laterali ed inserire la lampada negli appositi supporti. Infine riavvitare le ghiere.
IMPORTANTE: per avere una distribuzione uniforme del fascio di luce, la lampada deve essere posizionata con la protuberanza, visibile sul bulbo, al di fuori dell’asse ottico del proiettore.
A tal fine si consiglia di rivolgere detta protuberanza verso il coperchio superiore del proiettore.
ATTENZIONE: il bulbo della lampada non deve essere toccato a mani nude. Se ciò tuttavia dovesse verificarsi, pulire il bulbo stesso con un panno imbevuto d’alcool ed asciug
arlo con un panno pulito e asciutto.
6
Preparing the warning label - Fig. 5
Find the relamping label on the cover of the projector and, if necessary, replace it with one of the optional multilingual labels located in the projector lamp compartment.
WARNING: Read carefully and meticulously apply the information and instructions given on this label. In addition, check it is never removed as it contains important safety
information.
Fitting the lamp - Fig 6
GB
Take the new lamp out of its package, loosen the two side ring nuts and insert the lamp in its mountings. Finally, screw on the ring nuts.
IMPORTANT: To distribute the beam of light uniformly, the lamp needs to be positioned with the protrusion, visible on the bulb, outside the optical axis of the projector. For this purpose it is
recommended to turn the protrusion towards towards the top cover of the projector
WARNING: do not touch the lamp’s envelope with bare hands. Should this happen, clean the bulb with a cloth soaked in alcohol and dry it with a clean, dry cloth.
Prédisposition de l'étiquette de recommandations - Figure 5
Identifier sur le couvercle du projecteur l'étiquette relative au remplacement de la lampe et, si nécessaire, la remplacer par une des étiquettes en plusieurs langues en option situées dans
le logement de la lampe du projecteur.
ATTENTION: Lire attentivement et appliquer scrupuleusement les indications fournies sur l'étiquette. En outre, s'assurer que cette étiquette est toujours présente sur
l'appareil, car elle fournit d'importantes informations en matière de sécurité.
Montage de la lampe - Figure 6
F
Extraire la lampee neuve de la boîte, desserrer les deux colliers latéraux et introduire la lampe dans les supports. Pour terminer, revisser les colliers.
IMPORTANT: pour obtenir une distribution uniforme du faisceau lumineux, l'ampoule doit être placée de façon à ce que la protubérance soit visible sur le bulbe en dehors de l'axe optique
du projecteur. A cette fin, il est conseillé de tourner cette protubérance vers le couvercle supérieur du projecteur.
ATTENTION: ne pas toucher le bulbe de la lampe avec les doigts. Si cela se produit, nettoyer le bulbe avec un chiffon imbibé d’alcool et le sécher avec un chiffon sec et propre.
Anbringung der Hinweisschilder - Abb. 5
Am Gerätedeckel das Schild des Lampenwechsels ausfindig machen und gegebenenfalls durch eines der in mehreren Sprachen verfügbaren Etiketten ersetzen, die im Lampenfach des
Projektors mitgeliefert werden.
ACHTUNG: Lesen Sie die Angaben auf dem fraglichen Etikett aufmerksam durch und halten Sie sich strikt daran. Stellen Sie außerdem sicher, dass es unter keinen
Umständen entfernt wird, da es wichtige Sicherheitsinformationen enthält.
D
Montage der Lampe - Abb. 6
Die neue Lampe aus der Verpackung nehmen, die beiden seitlichen Nutmuttern lockern und die Lampe in die Halterungen einsetzen. Dann die Nutmuttern wieder festschrauben.
WICHTIG: Für einen gleichmäßigen Lichtstrahl muss die Lampe so positioniert werden, dass der auf dem Glaskolben sichtbare Vorsprung außerhalb der optischen Achse des Projektors
liegt. Zu diesem Zweck wird empfohlen, diesen Vorsprung gegen den oberen Deckel des Projektors zu richten.
ACHTUNG: Der Lampenkolben darf nicht mit bloßen Händen berührt werden. Wenn dies dennoch passieren sollte, den Lampenkolben mit einem mit Alkohol getränkten Tuch
reinigen und ihn mit einem sauberen und trockenen Tuch abtrocknen.
Sustitución de la etiqueta de advertencias - Figura 5
Localice en la tapa del proyector la etiqueta de cambio de la lámpara y, si es necesario, sustitúyala por una de las etiquetas opcionales en otros idiomas que están en el compartimiento de
la lámpara del proyector.
ATENCIÓN: lea con detenimiento las indicaciones de la etiqueta y respételas. Cerciórese de que la etiqueta no se desprenda nunca, porque contiene importantes
informaciones sobre la seguridad.
E
Montaje de la lámpara - Figura 6
Saque la lámpara nueva del embalaje, afloje las dos virolas laterales y monte la lámpara en los soportes. Vuelva a apretar las virolas.
IMPORTANTE: para conseguir una distribución uniforme del haz de luz, la lámpara debe ubicarse con la protuberancia del bulbo fuera del eje óptico del proyector. Se aconseja orientarla
hacia la tapa superior del proyector.
ATENCIÓN: el bulbo de la lámpara no se debe tocar con las manos desnudas. En este caso, limpie el bulbo con un paño humedecido en alcohol y séquela con un paño limpio y
seco.
GOLDEN SCAN 4
5
Continua / Continue
➔
IGB
INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE
INSTALLATION ET MISE EN FONCTIONINSTALLATION UND INBETRIEBNAHME INSTALACION Y PUESTA EN FUNCION
D
INSTALLATION AND START-UP
EF
7
Installazione proiettore - Figura 7
Il proiettore può essere installato a soffitto o a parete per mezzo dei fori presenti sulla staffa. Si consiglia l’uso di due viti ø12 mm complete di dado e rondella elastica.
ATTENZIONE: Verificare il corretto fissaggio delle piastre ai fianchi dell’apparecchio; se le piastre sono state rimosse per effettuare operazioni di manutenzione
straordinaria, riposizionarle seguendo le relative istruzioni ed accertandosi della perfetta tenuta dei filetti nei fianchi del proiettore.
I
Fissaggio fune di sicurezza - Figura 7
Ad eccezione di quando il proiettore è posizionato a pavimento, il montaggio della fune di sicurezza è obbligatorio. Questa deve essere assicurata alla struttura di sostegno del
proiettore e quindi agganciate ai golfari presenti sui fianchi del proiettore stesso.
Installing the projector - Fig. 7
The projector can be installed on the ceiling or on a wall through the holes in the bracket. It is recommended to use 2 screws ø12mm with nut and spring washer.
CAUTION: Check the plates are correctly secured to the sides of the fitting; If the plates has been removed, to carry out non-routine maintenance work, reposition them,
following the relevant instructions and checking the threads in the projector sides hold properly.
GB
Fixing the safety rope - Fig. 7
Except for when the projector is standing on the floor, it is compulsory to fit the safety rope. These need to be secured to the projector framework and then hooked onto the eyebolts
screwed into the sides of the projector
Installation du projecteur - Figure 7
Le projecteur peut être installé au plafond ou au mur en utilisant les trous prévus sur l’étrier. Il est conseillé d’utiliser deux vis ø12 mm avec écrou et rondelle élastique.
ATTENTION: Vérifier que les plaques sont fixées correctement sur les côtés de l’appareil; si les plaques ont été enlevées pour effectuer des opérations d’entretien
extraordinaire, les remettre en place en suivant les instructions correspondantes et s’assurer de la parfaite étanchéité des filetages sur les côtés du projecteur.
F
Fixation du câble de sécurité - Figure 7
L'installation des câbles de sécurité est obligatoire, sauf lorsque le projecteur est installé au sol. Fixer les câbles à la structure de soutien du projecteur puis aux anneaux présents
sur les côtés du projecteur.
Installation des Projektors - Abb. 7
Der Projektor kann durch die Bohrungen auf dem Bügel an der Decke oder an der Wand installiert werden. Es empfiehlt sich, zwei Schrauben ø 12 mm mit Mutter und Federring zu
verwenden.
ACHTUNG: Prüfen, ob die Platten an den Seiten des Gerätes richtig befestigt sind; falls die Platten zum Zweck der außerordentlichen Wartung entfernt worden sind,
müssen sie gemäß den entsprechenden Anweisungen wieder angebracht werden; dabei muss man sich von dem perfekten Halt der Gewindeschrauben in den Seiten des
D
Projektors vergewissern.
Befestigung des Fangseils - Abb. 7
Sofern der Projektor nicht auf dem Boden aufgestellt wird, ist die Montage des Fangseils zwingend vorgeschrieben. Dieses muss an der Haltestruktur des Projektors gesichert und
dann in die Ösenschrauben auf den Seitenteilen des Projektors eingehakt werden.
Instalación del proyector - Figura 7
El proyector se puede instalar sobre el techo o la pared por medio de los orificios presentes en la abrazadera. Se aconseja utilizar dos tornillos ø 12 mm con tuerca y arandela
elástica.
ATENCIÓN: Compruebe la correcta fijación de las placas a los lados del aparato. Si las placas se han desmontado para efectuar las operaciones de mantenimiento
E
extraordinario, instálelas de nuevo siguiendo las instrucciones correspondientes y controlando la perfecta sujeción de las roscas en los lados del proyector.
Fijación de la cuerda de seguridad - Figura 7
Salvo cuando el proyector se instala sobre el piso, el montaje de la cuerda de seguridad es obligatorio. Se deberá fijar a la estructura de soporte del proyector y enganchar a los
bulones presentes en los lados del mismo aparato.
Collegamento alla linea di alimentazione - Figura 8
Collegamento alla linea del segnale di controllo (DMX 512) - Figura 9
Utilizzare un cavo conforme alle specifiche EIA RS-485: bipolare intrecciato, schermato, 120Ω di impedenza caratteristica, 22-24 AWG, bassa capacità. Non utilizzare cavo
microfonico o altro cavo con caratteristiche diverse da quelle specificate. Le terminazioni devono essere effettuate con connettori maschio/femmina tipo XLR a 5 pin. È necessario
inserire sull’ultimo apparecchio uno spinotto terminale con una resistenza da 120Ω (minimo 1/4 W) tra i terminali 2 e 3.
IMPORTANTE: I fili non devono fare contatto tra di loro o con l’involucro metallico dei connettori. L’involucro stesso deve essere collegato alla calza di schermo ed al piedino 1 dei
connettori.
Connecting to the mains supply - Fig. 8
Connecting to the control signal line (DMX 512) - Fig. 9
Use a cable conforming to specifications EIA RS-485: 2-pole twisted, shielded, 120Ω characteristic impedance, 22-24 AWG, low capacity. Do not use microphone cable or other cable
with characteristics differing from those specified. The end connections must be made using XLR type 5-pin male/female connectors. A terminating plug must be inserted into the last
projector with a resistance of 120Ω (minimum 1/4W) between terminals 2 and 3.
IMPORTANT: The wires must not make contact with each other or with the metal casing of the connectors. The casing itself must be connected to the shield braid and to pin 1 of the
connectors.
Branchement au réseau d'alimentation - Figure 8
Branchement à la ligne du signal de contrôle (DMX 512) - Figure 9
Utiliser un câble conforme aux spécifications EIA RS-485: bipolaire tressé, blindé, 120Ω d’impédance caractéristique, 22-24 AWG, basse capacité. Ne pas utiliser un câble
microphonique ou un autre câble ayant des caractéristiques différentes de celles spécifiées. Les terminaisons doivent être réalisées avec des connecteurs mâle/femelle du type XLR à
5 broches. Il faut introduire sur le dernier appareil une fiche terminale ayant une résistance de 120Ω (minimum 1/4 W) entre les bornes 2 et 3.
IMPORTANT: S'assurer que les fils n'entrent pas en contact entre eux ou avec l'enveloppe métallique des connecteurs. Relier l'enveloppe de la fiche/prise à la gaine de blindage et au
contact 1 des connecteurs.
Anschluss an das Stromnetz - Abb. 8
Anschluss an die Leitung der Steuersignale (DMX 512) - Abb. 9
Ein Kabel mit der Kennzeichnung EIA RS-485 verwenden: verdrilltes, abgeschirmtes Zweileiterkabel, 120Ω charakteristische Impedanz, 22-24 AWG, niedrige Kapazität. Kein
Mikrofonkabel oder sonstige Kabel mit anderen Charakteristiken als angegeben verwenden. Die Kabelabschlüsse müssen mit Steckverbindern (Steckern/Buchsen) Typ XLR 5 pin
erfolgen. Muss in das letzte Gerät der Reihe ein Endstecker mit einem Widerstand 120Ω (mindestens 1/4 W) zwischen die Kontakte 2 und 3 eingesetzt werden.
WICHTIG: Die Leiter dürfen weder untereinander, noch mit dem Metallgehäuse der Steckverbinder Kontakt haben. Das Gehäuse muss mit dem Schirmgeflecht und dem Kontakt 1 der
Verbinder verbunden werden.
Conexión a la red de alimentación - Figura 8
Conexión de las señales de control (DMX 512) - Figura 9
Utilice un cable conforme a las normas EIA RS-485: bipolar trenzado y apantallado, 120Ω de impedancia característica, 22-24 AWG, baja capacidad. No utilice cable microfónico ni
otros con características distintas de las anteriormente indicadas. Las uniones deben efectuarse con conectores macho-hembra tipo XLR de 5 pin. Es necesario montar en el último
aparato una clavija terminal con una resistencia de 120Ω (mínimo 1/4 W) entre los terminales 2 y 3.
IMPORTANTE: los cables no deben hacer contacto entre sí ni con la funda metálica de los conectores. La funda debe conectarse a la trenza de blindaje y al pin 1 de los conectores.
7
Continua / Continue
➔
2
2
1
8
0
°
5
0
°
5
0
°
GOLDEN SCAN 4
1
3
1
2
I
O
®
CLAY PAKY
S
.p.A.
Via Pastrengo, 3/b
2
4068 Seriate (BG) ITALY
Tel. +39 035 654311
3 = SIGNAL
2 = SIGNAL
1 = SCREEN
DIGITAL INPUT DMX 512
Code:
C11072
Serial Number:
VOLTAGE
230V 50Hz
240V 50Hz
208V 60Hz
200V 50Hz
200V 60Hz
POWER
3000VA
PFC
1500VA
IGB
POSIZIONAMENTO PROIETTORE
POSITIONNEMENT DU PROJECTEURPOSITIONIERUNG PROJEKTOR
D
PROJECTOR POSITIONING
EF
POSICIONAMIENTO PROYECTOR
10
CHANNELSLIDER POSITION
I
RIS
COLOUR CHANGE
C
TC / PRISMI / FROST SELECTION
D
IMMER / STOPPER / STROBE
P
AN
TILT
G
OBO CHANGE
GOBO ROTATION
G
OBO FIXED CHANGE
Centratura fascio luminoso - Figura 10
Eseguite le operazioni indicate (vedi tabella), allentare le manopole, procedere muovendo il proiettore sulla staffa fino a posizionare il fascio di luce nel punto centrale della scena,
uindi bloccare le manopole.
q
egolazione obiettivo - Figura 11
R
Accensione proiettore
remere l’interruttore e verificare che tutto funzioni regolarmente. Al momento dell’accensione il proiettore inizia la procedura di azzeramento meccanico degli effetti. Contemporaneamente
P
I
sul display appare un codice corrispondente alla versione del software installato.
Impostazione dell’indirizzo di partenza del proiettore - Figura 12
Su ogni singolo Golden Scan 4 deve essere effettuata l’impostazione dell’indirizzo di partenza per il segnale digitale (indirizzi validi da 1 a 502) considerando che il Golden Scan 4
occupa 10 o 12 canali di controllo. E’ necessario premere il tasto SELECT per entrare nella modalità impostazione indirizzo DMX. Per cambiare l’indirizzo utilizzare i tasti UP e DOWN
e, una volta raggiunto l’indirizzo desiderato, premere ENTER e tenerlo premuto finché il display cessa di lampeggiare.
Light beam centring - Fig. 10
After carrying out the operations described (see table), loosen the knobs, proceed by moving the projector on the bracket to position the beam of light on the central point of the scene,
then lock the knobs.
Adjusting the lens - Fig. 11
Switching on the projector
GB
“Press the switch and check that everything works properly. At the moment of switching on the projector starts the mechanical zero setting of the effects. At the same time a code
corresponding with the version of the installed software appears on the display”.
Setting the projector’s start address - Fig. 12
For each Golden Scan 4, the starting address must be set for the digital signal (addresses from 1 to 502) considering that the Golden Scan 4 occupies 10 or 12 control channels.
Press SELECT to enter DMX address setting mode. To change the address, press UP and DOWN buttons and once the required address is reached, press ENTER holding it down
until the display stops flashing.
Centrage du faisceau lumineux - Figure 10
Les opérations indiquées ayant été effectuées (voir tableau), desserrer les manettes, déplacer le projecteur sur l'étrier de façon à positionner le faisceau de lumière sur le point central
de la scène, puis bloquer les manettes.
Réglage de l'objectif - Figure 11
Allumage projecteur
Appuyer sur l’interrupteur et s'assurer que tout fonctionne correctement.
F
Au moment de l’allumage le projecteur débute la procédure de remise à zéro mécanique des effets. En même temps un code correspondant à la version du logiciel installé apparaît sur
l'afficheur.
Sélection de l’adresse initiale du projecteur - Figure 12
Sur chaque Golden Scan 4 la sélection de l’adresse de départ pour le signal digital (adresses valides de 1 à 502) doit être effectueé en considérant que le Golden Scan 4 occupe 10
ou 12 canaux de contrôle. Pour accéder à la modalité sélection adresse DMX, il faut appuyer sur la touche SELECT. Pour changer l’adresse utiliser les touches UP et DOWN et après
avoir atteint l’adresse désirée, appuyer sur la touche ENTER et la maintenir appuyée jusqu’à ce que l’afficheur arrête de clignoter.
Zentrierung des Lichtbündels - Abb. 10
Nach Durchführung der beschriebenen Vorgänge die Drehknöpfe lockern (siehe tabelle), den Projektor am Bügel verschieben, bis der Lichtstrahl in der Mitte der Szene positioniert ist,
dann die Drehknöpfe wieder zudrehen.
Einstellung des Objektivs - Abb. 11
Einschalten des Projektors
D
“Den Schalter drücken, und überprüfen, daß alles korrekt funktioniert. Beim Einschalten beginnt der Projektor den Ablauf der mechanischen Nullstellung der Effekte. Gleichzeitig erscheint
am Display ein Code, der der Version der installierten Software entspricht“.
Einstellung der Startadresse des Projektors - Abb. 12
Auf jedem Golden Scan 4 muss die Einstellung der Startadresse für das digitale Signal (geeignete Adressen von 1 bis 502) vorgenommen werden; dabei ist zu berücksichtigen, dass der
Golden Scan 10 oder 12 Steuerkanäle belegt. Man muss die Taste SELECT drücken, um in die Modalität Einstellung Adresse DMX einzutreten. Zum Ändern der Adresse benutzt man
die Tasten UP und DOWN und, sobald man die gewünschte Adresse erreicht hat, drückt man die Taste ENTER und hält diese solange gedrückt, bis das Display nicht mehr blinkt.
Centraje del haz de luz - Figura 10
Una vez concluidas las operaciones anteriores (véase tabla), afloje las manetas y mueva el proyector sobre el estribo hasta ubicar el haz de luz en el centro de la escena; entonces,
bloquee las manetas.
Regulación del objetivo - Figura 11
Encendido del proyector
“Pulsar el interruptor y comprobar que todo funcione regularmente. En el momento del encendido el proyector comienza la operación de puesta a cero mecánica de los efectos. En la pantalla
E
contemporáneamente aparece un códico que corresponde a la versión del software instalado.” Al terminar la puesta a cero, el proyector ejecuta las operaciones mandadas por la central.
Programación de la dirección de inicio del proyector - Fig. 12
En cada Golden Scan 4 se debe efectuar la programación de la dirección de salida para la señal digital (direcciones válidas de 1 a 502) considerando que el Golden Scan 4 ocupa 10
o 12 canales de control. Es necesario pulsar la tecla SELECT para entrar en la modalidad de programación de dirección DMX. Para cambiar la dirección utilizar las teclas UP y
DOWN, una vez alcanzada la dirección deseada, pulsar ENTER y mantenerlo presionado hasta que la pantalla deje de parpadear.
GOLDEN SCAN 4
11
100%
0%
0
%
1
00%
5
0%
50%
-
-
-
- Figura 12
Ultimato l’azzeramento, il proiettore effettua le operazioni comandate da centralina.
- Fig. 12
Following reset, the projector performs the operations sent by the control unit.
- Figure 12
Une fois la remise à zéro terminée, le projecteur effectue les opérations commandées depuis l’unité de contrôle.
- Abb. 12
Nach dem Nullstellen führt der Projektor die von der Steuereinheit gesteuerten Operationen aus.
- Figura 12
8
12
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.