Clay Paky CP COLOR MH User Manual [en, de, es, fr, it]

CP COLOR MH
MSR 400W
HSR 400W
®
1
MANUEL D'INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES
I
F
GB
D E
GB
I
D
E
F
Complimenti per aver scelto un prodotto Clay Paky! La ringraziamo per la preferenza e La informiamo che anche questo prodotto, come tutti gli altri della ricca gamma Clay Paky, è stato progettato e realizzato nel segno della qualità, per garantirLe sempre l’eccellenza delle prestazioni e rispondere meglio alle Sue aspettative ed esigenze.
Leggere attentamente in tutte le sue parti il presente manuale d’istruzioni e conservarlo accuratamente per riferimenti futuri. La conoscenza delle informazioni ed il rispetto delle prescrizioni contenute in questa pubblicazione sono essenziali per garantire la correttezza e la sicurezza delle operazioni di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio. CLAY PAKY S.p.A. declina ogni responsabilità per danni all’apparecchio o ad altre cose o persone, derivanti da installazione, uso e manutenzione effettuate non in conformità con quanto riportato sul presente manuale di istruzioni, che deve sempre accompagnare l’apparecchio. CLAY PAKY S.p.A. si riserva la facoltà di modificare, in qualunque momento e senza preavviso, le caratteristiche menzionate nel presente manuale di istruzioni.
Congratulations on choosing a Clay Paky product! We thank you for your custom. Please note that this product, as all the others in the rich Clay Paky range, has been designed and made with total quality to ensure excellent performance and best meet your expectations and requirements.
Carefully read this instruction manual in its entirety and keep it safe for future reference. It is essential to know the information and comply with the instructions given in this manual to ensure the fitting is installed, used and serviced correctly and safely. CLAY PAKY S.p.A. disclaims all liability for damage to the fitting or to other property or persons deriving from installation, use and maintenance that have not been carried out in conformity with this instruction manual, which must always accompany the fitting. CLAY PAKY S.p.A. reserves the right to modify the characteristics stated in this instruction manual at any time and without prior notice.
Félicitations, vous venez de choisir un produit Clay Paky! Nous vous remercions de votre préférence et vous informons que comme tous les autres produits de la vaste gamme Clay Paky, ce produit a lui aussi été conçu et réalisé sous le signe de la qualité, afin de vous garantir en toutes occasions l'excellence des performances, et d'appor­ter une réponse plus précise à vos attentes et exigences.
Lire attentivement et entièrement le présent manuel d'instructions, et le conserver soigneusement pour toutes références futures. La connaissance des informations et le respect des prescriptions contenues dans la présente publication sont essentiels afin de garantir la correction et la sécurité des opérations d'installation, d'utilisation et d'entretien de l'appareil. CLAY PAKY S.p.A. décline toute responsabilité en cas de dommages causés à l'appareil, à des personnes ou à des choses par une installation, une utilisation ou un entretien n'ayant pas été réalisés conformément aux indications fournies dans le présent manuel d'instructions, qui doit toujours accompagner l'appareil. CLAY PAKY S.p.A. se réserve la faculté de modifier, à tout moment et sans préavis, les caractéristiques mentionnées dans le présent manuel d'instructions.
Kompliment für Ihre Wahl eines Produkts von Clay Paky! Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen und möchten Sie daran erinnern, dass bei der Herstellung auch dieses Produkts - wie bei allen Produkten des großen Sortiments von Clay Paky - auf erste Qualität Wert gelegt wurde, um Ihnen immer hervorragende Leistungen garantieren, und Ihre Erwartungen und Anforderungen stets bestens erfüllen zu können.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vollständig durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen sorgfältig auf. Die Kenntnis der darin enthaltenen Informationen und die strikte Befolgung der Anweisungen ist die Voraussetzung für eine korrekte und sichere Installation, Benutzung und Wartung des Geräts. Die Firma CLAY PAKY S.p.A. lehnt jede Haftung für Schäden an dem Gerät bzw. sonstige Sach- und Personenschäden ab, die durch eine nicht mit den Anweisungen dieser Bedienungsanleitung konforme Installation, Benutzung und Wartung verursacht werden. Die Bedienungsanleitung muss immer bei dem Gerät bleiben. Die Firma CLAY PAKY S.p.A. behält sich das Recht vor, die in der vorliegenden Bedienungsanleitung enthaltenen Daten jederzeit und ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern.
Enhorabuena por haber elegido un artículo Clay Paky y gracias por honrarnos con su preferencia. Este producto, como todos los demás de esta marca, ha sido proyectado y realizado con los más elevados criterios de calidad para garantizarle siempre unas prestaciones excelentes y satisfacer mejor sus expectativas y exigencias.
Lea atentamente todo el manual de instrucciones y guárdelo para futuras consultas. Las informaciones e indicaciones que figuran en esta publicación son esenciales para efectuar de modo correcto y seguro las operaciones de instalación, uso y mantenimiento del aparato. CLAY PAKY S.p.A. declina toda responsabilidad ante daños sufridos por el proyector, por personas u objetos, que puedan atribuirse a operaciones de instalación, uso o mantenimiento no conformes a lo indicado en este manual, el cual debe guardarse siempre junto con el aparato. CLAY PAKY S.p.A. se reserva el derecho de modificar, en cualquier momento y sin aviso previo, las características mencionadas en el presente manual de instrucciones.
INDICE INDEX
SOMMAIRE INHALT INDICE
I GB
D EF
2
4
6
10
13
15
16
18
19
20
21
Informazioni di sicurezza - Safety information Informations de sécurité - Informationen über Sicherheit - Información de seguridad
Installazione e messa in funzione - Installation and start-up Installation et mise en fonction - Installation und Inbetriebnahme - Instalación y puesta en función
Funzioni canali ed opzioni - Channel functions and options - Fonctions canaux et options Funktionen der Kanäle und Optionen - Funciones de los canales y opciones
Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung - Mantenimiento
Dati Tecnici - Technical data - Données techniques - Technische Daten - Datos técnicos
Causa e soluzione dei problemi - Cause and solution of problems - Cause et solution des problèmes Ursachen und Abhilfe bei Betriebsstörungen - Causas y soluciones de problemas
Diagrammi fotometrici - Photometric diagrams - Diagrammes photométriques Fotometrische Diagramme - Diagramos fotométricos
Accessori opzionali - Optional accessories - Accessoires en option Optionales Zubehör - Accesorios opcionales
Schemi elettrici - Wiring diagrams - Schémas électriques Elektrische Schaltpläne - Esquemas eléctricos
Page Contenuto - Contents - Contenu - Inhalt - Contenido
Disimballo e predisposizione - Unpacking and preparation Déballage et préparation - Auspacken und Vorbereiten - Desembalaje y preparación
Ricambi - Spare parts - Pièces de rechange - Ersatzteile - Recambios
CP COLOR MH
2
• Installazione
Assicurarsi che tutte le parti per il fissaggio del proiettore siano in buona condizione. Assicurarsi della stabilità del punto di ancoraggio prima di posizionare il proiettore. La fune di sicurezza, debitamente agganciata all’apparecchio e fissata alla struttura di sostegno, deve essere installata in modo che, in caso di cedimento del sistema di supporto primario, si abbia la minor caduta possibile dell’apparecchio. Dopo un eventuale intervento la fune di sicurezza deve essere sostituita con il ricambio originale.
• Distanza minima degli oggetti illuminati
Il proiettore deve essere posizionato in modo tale che gli oggetti colpiti dal fascio luminoso siano distanti almeno 1,3 metri dall’obiettivo del proiettore stesso.
• Distanza minima dei materiali infiammabili
Il proiettore deve essere posizionato in modo tale che i materiali infiammabili siano distanti almeno 0,20 metri da ogni punto della superficie dell’apparecchio.
• Superficie di montaggio
È consentito il montaggio dell’apparecchio su superfici normalmente infiammabili.
• Massima temperatura ambiente
Per un migliore e affidabile funzionamento dell’apparecchio, la temperatura ambiente non deve superare i 35° C.
• Grado di protezione IP20
L’apparecchio è protetto contro la penetrazione di corpi solidi di dimensione superiore a 12mm (prima cifra 2), mentre teme lo stillicidio, la pioggia, gli spruzzi e i getti d’acqua (seconda cifra 0).
• Protezione contro la scossa elettrica
È obbligatorio effettuare il collegamento ad un impianto di alimentazione dotato di un’efficiente messa a terra (apparecchio di
Classe I secondo la norma EN 60598-1).
Si raccomanda, inoltre, di proteggere le linee di alimentazione dei proiettori dai contatti indiretti e/o cortocircuiti verso massa tramite l’uso di interruttori differenziali opportunamente dimensionati.
• Collegamento alla rete di alimentazione
Le operazioni di collegamento alla rete di distribuzione dell’energia elettrica devono essere effettuate da un installatore elettrico qualificato. Verificare che frequenza e tensione della rete corrispondano alla frequenza ed alla tensione per cui il proiettore è predisposto ed indicate sulla targhetta dei dati elettrici. Sulla medesima targhetta è pure indicata la potenza assorbita. Fare riferimento a quest’ultima per valutare il numero massimo di apparecchi da collegare alla linea elettrica, al fine di evitare sovraccarichi.
• Temperatura della superficie esterna
La temperatura massima raggiungibile sulla superficie esterna dell’apparecchio, in condizioni di regime termico, è di 95°C.
• Manutenzione
Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia sul proiettore togliere la tensione dalla rete di alimentazione. Dopo lo spegnimento non rimuovere alcuna parte dell’appa­recchio per 5 minuti. Trascorso tale tempo la probabilità di esplosione della lampada è praticamente nulla.
Se è necessario sostituire la lampada, aspettare ulteriori 10 minuti per evitare scottature.
• Schermo di protezione
L’apparecchio deve essere usato solo se completo del suo schermo di protezione. Lo schermo di protezione deve essere immediatamente sostituito con il ricambio originale se visibilmente danneggiato.
• Lampada
L’apparecchio monta una lampada ad alta pressione che richiede un accenditore esterno. Tale accenditore è incorporato nell’apparecchio.
- Leggere attentamente le “istruzioni d’uso” fornite dal
costruttore della lampada.
- Sostituire immediatamente la lampada se danneggiata o
deformata dal calore.
Installation
Make sure all parts for fixing the projector are in a good state of repair. Make sure the point of anchorage is stable before positioning the projector. The safety chain must be properly hooked onto the fitting and secured to the framework, so that, if the primary support system fails, the fitting falls as little as possible. If the safety chain gets used, it needs to be replaced with a genuine spare.
Minimum distance of illuminated objects
The projector needs to be positioned so that the objects hit by the beam of light are at least 1,3 metres (4’ 3”) from the lens of the projector.
• Minimum distance from flammable materials
The projector must be positioned so that any flammable materials are at least 0.20 metres (8") from every point on the surface of the fitting.
• Mounting surfaces
It is permissible to mount the fitting on normally flammable surfaces.
• Maximum ambient temperature
For the fitting to operate well and reliably, the ambient temperature should not exceed 35°C (95°F).
• IP20 protection rating
The fitting is protected against penetration by solid bodies of over 12mm (0.47”) in diameter (first digit 2), but not against dripping water, rain, splashes or jets of water (second digit 0).
• Protection against electrical shock
Connection must be made to a power supply system fitted with efficient earthing (
Class I appliance according to standard
EN 60598-1). It is, moreover, recommended to protect the supply lines of the projectors from indirect contact and/or shorting to earth by using appropriately sized residual current devices.
• Hooking up to the supply mains
Connection to the electricity mains must be carried out by a qualified electrical installer. Check that the mains frequency and voltage correspond to those for which the projector is designed as given on the electrical data label. This label also gives the input power to which you need to refer to evaluate the maximum number of fittings to connect to the electricity line, in order to avoid overloading.
• Temperature of the external surface
The maximum temperature that can be reached on the external surface of the fitting, in a thermally steady state, is 95°C (203°F).
• Maintenance
Before starting any maintenance work or cleaning the projector, cut off power from the mains supply. After switching off, do not remove any parts of the fitting for at least 5 minutes. After this time the likelihood of the lamp exploding is virtually nill. If it is necessary to replace the lamp, wait for another 10 minutes to avoid getting burnt.
• Protective shield
The projector may only be used if fitted with its protective shield. The protective shield must be immediately replaced with the original spare part if visibly damaged.
• Lamp
The fitting mounts a high-pressure lamp that needs an external igniter. This igniter is fitted onto the apparatus.
- Carefully read the "operating instructions" provided by the lamp manufacturer.
- Immediately replace the lamp if damaged or deformed by heat.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA SAFETY INFORMATION
I prodotti a cui questo manuale si riferisce sono conformi alle Direttive della Comunità Europea di cui sono oggetto:
Bassa Tensione 73/23
Compatibilità Elettromagnetica 89/336
The products referred to in this manual conform to the European Community Directives to which they are subject:
Low Voltage 73/23
Electromagnetic Compatibility 89/336
I GB
1,3
MSR 400W
HSR 400W
0,2
IP20
ta 35°C
tc 95°C
3
• Installation
Sicherstellen, dass alle Teile für die Befestigung des Projektors in einwandfreiem Zustand sind. Vor der Installation des Projektors die Stabilität der Verankerungsstelle überprüfen. Das korrekt am Gerät eingehakte und an der Haltestruktur befestigte Fangseil muss so installiert werden, dass bei einem Nachgeben der Haupthalterung die Fallhöhe des Gerätes so gering wie möglich ist. Nach einem eventuellen Einsatz muss das Sicherheitsseil durch ein Originalersatzteil ersetzt werden.
• Mindestabstand zu beleuchteten Objekten
Der Projektor muss so installiert werden dass der Abstand zwischen den vom Lichtstrahl beleuchteten Objekten und dem Objektiv des Projektors mindestens 1,3 Meter beträgt.
• Mindestabstand zu entzündbaren Materialien
Der Projektor muss so installiert werden, dass entzündbare Materialien mindestens 0,20 Meter von jedem Punkt der Geräteoberfläche entfernt sind.
• Montageoberfläche
Die Montage des Geräts auf normal entzündbaren Oberflächen ist zulässig.
• Max. Raumtemperatur
Für einen optimalen und zuverlässigen Betrieb des Geräts darf die Raumtemperatur 35°C nicht überschreiten.
• Schutzklasse IP20
Das Gerät ist gegen das Eindringen von festen Fremdkörpern mit Durchmesser über 12 mm (erste Kennziffer 2) geschützt, während es gegen Tropf,- Regen- und Spritzwasser sowie Wasserstrahlen (zweite Kennziffer 0) empfindlich ist.
• Schutz gegen Stromschlag
Es ist Pflicht, das Gerät an eine Stromversorgungsanlage anzuschließen, die mit einer leistungsfähigen Erdung ausgestattet ist (Gerät der
Klasse I gemäß Richtlinie EN 60598-1).
Darüber hinaus wird empfohlen, die Zuleitungen der Projektoren mit korrekt bemessenen Fehlerstromschutzschaltern vor indirekten Kontakten und/oder Erdschlüssen zu schützen
.
• Netzanschluss
Der Anschluss an das Stromnetz muss von einem kompetenten Elektroinstallateur ausgeführt werden. Vergewissern Sie sich, dass Spannung und Frequenz der Netzversorgung mit den Werten übereinstimmen, für die der Projektor ausgelegt ist, und die auf dem Typenschild angegeben sind. Ebenfalls auf dem Typenschild ist die Leistungsaufnahme angegeben. Um zu beurteilen, wie viele Geräte maximal an die Stromleitung angeschlossen werden können, ist auf diese Angaben Bezug zu nehmen, um Überlastungen zu vermeiden.
• Temperatur der Außenfläche
Die Außenfläche des Geräts kann im Wärmebetrieb eine Höchsttemperatur von 95°C erreichen.
• Wartung
Vor Beginn von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Projektor stets die Stromversorgung abschalten. Nach dem Abschalten 5 Minuten lang keine Geräteteile abnehmen. Nach Ablauf dieser Zeit besteht praktisch keine Gefahr mehr, dass die Lampe birst. Falls die Lampe ersetzt werden muss, weitere 10 Minuten warten, um Verbrennungsgefahr zu vermeiden.
• Schutzglas
Das Gerät darf nur mit Schutzglas verwendet werden. Dieser muss sofort durch ein Originalersatzteil ersetzt werden, wenn er sichtbar beschädigt ist.
• Lampe
Das Gerät ist mit einer Hochdrucklampe bestückt, die eine externe Zündeinheit verlangt. Diese Zündeinheit ist in das Gerät eingebaut.
- Lesen Sie die vom Lampenhersteller gelieferte "Bedienungsanleitung" aufmerksam durch.
- Eine beschädigte oder von der Hitze verformte Lampe muss sofort ersetzt werden.
• Instalación
Controle que todos los elementos de fijación del proyector estén en buenas condiciones. Compruebe la estabilidad del punto de anclaje antes de instalar el proyector. La cuerda de seguridad, correctamente enganchada al aparato y fijada a la estructura de soporte, debe colocarse de modo que, si el soporte principal cede, el aparato sufra la menor caída posible. En caso de desgaste de la cuerda de seguridad, sustitúyala con el recambio original.
• Distancia mínima de los objetos iluminados
El proyector debe ubicarse de modo tal que ningún punto de su superficie quede a menos de 1,3 metros del objetivo.
• Distancia mínima de materiales inflamables
El proyector debe ubicarse de manera que ningún punto de su superficie quede a menos de 0,20 metros de cualquier material inflamable.
• Superficie de montaje
El aparato puede montarse sobre superficies normalmente inflamables.
• Temperatura ambiente máxima
Para asegurar un funcionamiento óptimo y fiable del aparato, la temperatura ambiente no debe superar los 35°C.
• Grado de protección IP20
El aparato está protegido contra la penetración de objetos sólidos de dimensiones superiores a 12mm (primer dígito "2"), mientras que debe ser resguardado de goteo, lluvia, salpicaduras y chorros de agua (segundo dígito "0").
• Protección contra descargas eléctricas
Es obligatorio efectuar la conexión a una instalación eléctrica dotada de eficiente puesta a tierra (aparato de
Clase I según
la norma EN 60598-1). Además es aconsejable proteger las líneas de alimentación de los proyectores contra contactos indirectos y cortocircuitos hacia masa, mediante el uso de interruptores diferenciales correctamente dimensionados.
• Conexión a la red de alimentación
El conexionado a la red de distribución de la energía eléctrica debe ser efectuado por un instalador electricista cualificado. Constate que los valores de frecuencia y tensión de la red sean iguales a los que figuran en la etiqueta de datos eléctricos del proyector. En la misma etiqueta se indica la potencia absorbida. Tenga en cuenta este dato para calcular el número máximo de aparatos que puede conectar a la línea sin provocar sobrecargas.
• Temperatura de la superficie exterior
La temperatura máxima que puede alcanzar la superficie exterior del aparato, en condiciones de régimen térmico, es de 95° C.
• Mantenimiento
Antes de comenzar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desconecte el aparato de la alimentación eléctrica. Después del apagado, no quite ninguna parte del aparato durante 5 minutos. Transcurrido dicho tiempo, la probabilidad de que la lámpara explote es prácticamente nula. Si debe sustituir la lámpara, espere 10 minutos más para evitar quemarse.
• Pantalla de protección
El aparato se debe utilizar sólo provisto de su pantalla de protección. La pantalla de protección se debe cambiar inmediatamente con el recambio original si está visiblemente dañada.
• Lámpara
El aparato utiliza una lámpara de alta presión que requiere un arrancador externo, incorporado en el aparato.
- Lea atentamente las instrucciones suministradas por el fabricante de la lámpara.
- Sustituya inmediatamente la lámpara si está dañada o deformada por el calor.
INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT INFORMACIONES DE SEGURIDAD
Die Produkte dieser Bedienungsanleitung entsprechen folgenden EU-Richtlinien:
Niederspannungsrichtlinie 73/23
EMV 89/336
• Installation
S'assurer que tous les éléments concernés par la fixation du projecteur sont en bon état. Avant d'installer le projecteur, s'assurer de la stabilité du point d'ancrage. Le câble de sécurité, dûment fixé à l'appareil et à la structure de soutien, doit être installé de façon à limiter au maximum la chute de l'appareil si le système de support principal devait céder. Après tout incident éventuel, remplacer le câble de sécurité en utilisant une pièce d'origine.
• Distance minimum des objets éclairés
Installer le projecteur de façon à ce que son objectif se trouve à au moins 1,3 des objets que devra atteindre le faisceau lumineux.
• Distance minimum des matériaux inflammables
Installer le projecteur de façon à ce que les matériaux inflammables se trouvent à une distance d'au moins 0,20 par rapport à un point quelconque de la surface de l'appareil.
• Surface de montage
Il est permis de monter l'appareil sur des surfaces normalement inflammables.
• Température ambiante maximale
Pour assurer le fonctionnement et la fiabilité de l'appareil, la température ambiante ne doit pas dépasser 35°C.
• Degré de protection IP20
L'appareil est protégé contre la pénétration de corps solides de plus de 12 mm de diamètre (premier chiffre 2), il craint en revanche les suintements, la pluie, les éclaboussures et les jets d'eau (deuxième chiffre 0).
• Protection contre les décharges électriques
Il est obligatoire d’effectuer le branchement à une installation d’alimentation équipée d’une mise à la terre efficace (appareil de
Classe I, conformément à la norme EN 60598-1).
De plus, il est recommandé de protéger les lignes d’alimentation des projecteurs contre les contacts indirects et/ou les courts-circuits vers la masse au moyen de disjoncteurs différentiels correctement dimensionnés.
• Branchement au réseau d'alimentation
Les opérations de branchement au réseau de distribution de l'énergie électrique doivent être effectuées par un installateur électricien qualifié. Vérifier que la fréquence et la tension du réseau correspondent à la fréquence et à la tension pour lesquelles le projecteur est prévu et qui sont indiquées sur la plaquette des données électriques. Cette même plaquette reporte également la puissance absorbée. Faire référence à cette indication pour évaluer le nombre maximum d'appareils à brancher sur la ligne électrique, afin d'éviter les surcharges.
• Température de la surface externe
La température maximale de la surface externe de l'appareil, en conditions de régime thermique, est de 95°C.
• Entretien
Avant toute opération d'entretien ou de nettoyage sur le projecteur, couper la tension du réseau. Après avoir éteint le projecteur, ne démonter aucun élément de l'appareil pendant les 5 minutes qui suivent. Au-delà de ce laps de temps, la probabilité d'explosion de la lampe est pratiquement nulle. S'il s'avère nécessaire de remplacer la lampe, attendre encore 10 minutes pour éviter tout risque de brûlures.
• Écran de protection
L’appareil doit être utilisé uniquement s’il est équipé de son écran de protection. Si l’écran de protection est visiblement endommagé, il doit être immédiatement remplacé par la pièce de rechange d’origine.
• Lampe
L'appareil fonctionne avec une lampe haute pression avec allumeur externe. Ce dernier est incorporé dans l’appareil.
- Lire attentivement les "instructions d'utilisation" fournies par le fabricant de la lampe.
- Remplacer la lampe dès qu'elle est endommagée ou déformée par la chaleur.
INFORMATIONS RELATIVES A LA SECURITE
Les produits mentionnés dans ce manuel sont conformes aux Directives de la Communauté Européenne:
Basse Tension 73/23
Compatibilité Électromagnétique 89/336
Los productos a los cuales se refiere este manual cumplen las directivas pertinentes de la Comunidad Europea:
Baja tension 73/23
Compatibilidad electromagnética 89/336
D EF
4
I
GB
D
E
F
Disimballo - Figura 1
Aprire la scatola di cartone, sfilare l’involucro di polistirolo e separarlo liberando il proiettore. Sfilare il sacchetto in plastica dal proiettore e posizionare quest’ultimo su un piano di appoggio orizzontale.
Contenuto dell’imballo - Figura 2 Oltre al proiettore, nel quale è già inserita la lampada, nell’imballo sono contenuti gli accessori illustrati.
Unpacking - Fig. 1 Open the cardboard box, take out and remove the polystyrene wrapping to free the projector. Remove the plastic bag and position the projector on a horizontal surface.
Packing contents - Fig. 2 As well as the projector, to which the lamp is already fitted, the pack contains the accessories illustrated.
Déballage - Figure 1 Ouvrir la boîte en carton, retirer l'enveloppe de polystyrène pour dégager le projecteur. Extraire le projecteur du sachet en plastique et le poser sur un support horizontal.
Contenu de l'emballage - Figure 2 En plus du projecteur, sur lequel la lampe est déjà montée, l’emballage contient les accessoires illustrés.
Auspacken - Abb. 1 Die Schachtel öffnen, die Styropor-Schutzhülle herausziehen, abnehmen und den Projektor freilegen. Den Projektor aus dem Kunststoffsack herausnehmen und auf einer ebenen Ablagefläche abstellen.
Packungsinhalt - Abb. 2 Außer dem Projektor, in den die Lampe bereits eingesetzt ist, sind in der Verpackung die abgebildeten Zubehörteile enthalten.
Desembalaje - Figura 1 Abra la caja de cartón y extraiga la envoltura de poliestireno para soltar el proyector. Extraiga el proyector de la bolsa de plástico y apóyelo en una superficie horizontal.
Contenido del embalaje - Figura 2 Además del proyector, en el cual se ha instalado ya la lámpara, el embalaje contiene los accesorios ilustrados.
DISIMBALLO E PREDISPOSIZIONE
UNPACKING AND PREPARATION
DEBALLAGE ET PREPARATION AUSPACKEN UND VORBEREITEN DESEMBALAJE Y PREPARACION
I GB
D
EF
CP COLOR MH
MSR 400W H
SR 4
00
W
®
1
C
P
C
OL
O
R
M
H
MANUALE DIISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES
I
F
G
B
D
E
G
B
I
D
E
F
Co
m
p
li
m
e
n
ti p
e
r a
v
e
r s
c
el
to u
n p
ro
d
o
tto
C
l
ay
P
a
k
y
!
La
rin
g
raz
ia
m
o
p
e
r
la
p
re
fe
ren
z
a
e
La
in
for
m
ia
m
o
c
h
e
an
c
h
e
q
u
e
s
to
p
ro
d
otto
,
co
m
e
tu
tti
g
li
a
lt
ri d
el
la
ric
c
a
g
a
m
m
a
C
lay
P
a
k
y
, è
st
ato
p
ro
g
e
tta
to
e
re
al
iz
z
at
o
n
el
se
gn
o d
e
lla
q
u
a
li
tà,
pe
r g
a
ra
n
tir
Le
s
em
p
re
l’e
c
c
e
lle
nz
a d
e
lle
pr
e
sta
z
io
n
i e
ri
sp
on
d
e
re
m
e
gl
io
a
lle
S
u
e
a
s
p
etta
tive
e
d e
s
ig
en
z
e.
L
e
gg
er
e
at
ten
ta
m
e
nt
e
in
tu
tte
le
s
u
e p
arti
il pr
e
s
en
te
m
a
n
u
a
le
d
’is
tr
uz
i
on
i e
c
on
s
er
v
a
rlo
a
cc
u
rat
am
en
te
p
e
r r
ife
r
im
en
ti fut
u
ri. L
a
c
o
n
os
c
e
nz
a
de
lle
in
for
m
a
z
ion
i
ed
il ris
p
e
tto
d
elle
p
r
es
criz
io
n
i c
o
nte
nu
te
in
q
ue
s
ta
pu
bb
lic
az
i
o
n
e
s
on
o
es
s
e
nz
i
al
i
pe
r
g
ar
a
nti
re
la
c
orre
tte
z
z
a e
l
a
s
ic
u
re
z
za
d
e
lle
o
pe
raz
i
on
i
di in
s
ta
ll
az
io
n
e
,
us
o
e
m
a
nu
ten
z
io
n
e
d
e
ll’a
pp
a
rec
c
h
io
.
C
L
A
Y
P
A
K
Y
S
.p
.
A
.
d
e
clin
a
o
g
n
i
re
s
po
n
s
ab
ilità
p
er
d
a
n
n
i a
ll’a
p
pa
r
ec
c
h
io
o a
d
a
ltre
c
o
se
o
p
e
rs
on
e,
d
e
riva
n
t
i
d
a
in
st
alla
z
io
n
e
,
u
so
e
m
a
nu
t
e
n
zio
ne
e
ff
et
tu
a
te
n
o
n
in
c
o
nfo
r
m
ità
c
o
n
q
ua
nto
ri
po
rta
to
s
ul
pr
es
e
nte
m
an
ua
le
d
i istru
z
io
n
i, c
he
d
e
v
e
s
em
p
re a
c
c
o
m
p
ag
na
re
l’
ap
p
are
c
c
hio
.
C
L
A
Y
P
A
K
Y
S
.p
.A
. s
i r
ise
rv
a
la
fa
c
o
lt
à
d
i m
o
di
fic
a
re
,
in
q
u
a
lu
n
qu
e
m
o
m
en
to
e s
e
n
z
a
pr
e
a
v
v
is
o
, le
c
a
r
atte
ri
s
tic
he
m
en
z
io
na
te
ne
l p
re
s
en
te
m
a
n
u
a
le
di is
tr
uz
io
ni
.
C
o
n
gr
a
tu
la
tio
n
s
on
ch
o
o
s
in
g
a
C
la
y
P
a
k
y
p
r
od
u
c
t!
W
e
t
h
a
n
k
yo
u
fo
r
yo
ur
c
u
s
to
m
. P
le
as
e
n
o
te
tha
t
th
is
p
ro
d
u
c
t,
a
s
al
l th
e
o
th
ers
in
the
ric
h
C
l
ay
P
ak
y
ra
n
ge
, ha
s
be
e
n
d
e
si
gn
e
d
a
n
d
m
a
d
e
w
ith
to
t
a
l qu
a
lity
to
e
n
s
u
re
e
x
ce
lle
n
t p
e
r
fo
rm
a
n
c
e a
n
d
b
es
t m
e
et y
o
u
r
ex
p
e
cta
tio
ns
a
n
d r
e
q
u
ire
m
e
n
ts.
C
a
re
fu
lly
rea
d
th
is
in
s
tru
c
t
io
n
m
a
n
u
a
l in
its
e
nt
ire
t
y
a
n
d
k
e
e
p it s
a
fe
fo
r fu
tu
r
e r
e
fe
re
n
c
e
. I
t is
e
ss
e
n
tia
l to
k
n
o
w
th
e
in
fo
r
m
ati
on
a
n
d c
o
m
ply
w
ith
th
e in
s
tru
c
tio
n
s
g
ive
n
in
th
is
m
a
n
u
al
to
e
n
s
u
re
the
f
ittin
g
is
in
st
a
ll
ed
, u
se
d
a
n
d
s
e
rv
ic
ed
c
o
rre
c
tly
a
n
d
sa
fe
ly
.
C
L
A
Y
P
A
K
Y
S
.p
.A
.
d
is
c
la
im
s
a
ll lia
b
ility
fo
r d
a
m
a
g
e to
th
e
fittin
g
o
r to
o
th
er p
r
o
pe
r
ty
o
r pe
rs
o
ns
d
e
rivin
g
fro
m
in
s
t
alla
tio
n
,
u
s
e a
nd
m
a
in
te
n
a
n
ce
th
a
t h
a
v
e
n
o
t b
ee
n
c
a
rrie
d
o
u
t in
c
o
n
for
m
ity
w
ith
th
is
ins
tru
c
tio
n
m
a
n
u
a
l, w
h
ich
m
u
st a
lw
ay
s
a
c
c
o
m
p
a
n
y
the
fittin
g
.
C
LA
Y
P
A
K
Y
S
.p
.A
. re
s
e
r
v
es
th
e
rig
h
t to
m
o
d
ify
th
e
c
h
a
ra
cte
ris
tic
s
s
ta
ted
in
th
is
in
s
tru
c
tio
n
m
an
u
a
l at
a
n
y
tim
e
a
n
d
w
ith
o
u
t pr
io
r n
o
tic
e
.
F
é
lic
ita
tio
n
s
, v
o
u
s
v
e
n
ez
de
c
h
o
is
ir
u
n
p
ro
d
u
it C
lay
P
ak
y
! N
o
us
v
ou
s
re
m
e
rcio
n
s
d
e
v
o
tr
e
pré
f
é
re
n
ce
e
t vo
u
s
in
form
o
n
s
q
u
e
co
m
m
e
to
u
s
le
s
a
u
tre
s
p
ro
d
u
its
d
e
la
v
a
ste
g
a
m
m
e
C
lay
Pa
k
y,
c
e
p
r
od
u
it a
lu
i
au
ss
i é
c
o
n
çu
e
t ré
a
lis
é
s
o
u
s
le
s
ig
n
e
d
e
la
q
u
alité
,
a
fin
d
e
v
o
u
s
g
a
ra
n
tir e
n
to
ute
s
o
c
ca
sio
n
s
l'e
x
c
e
lle
n
c
e
d
e
s p
e
rfo
rm
a
n
c
e
s
,
e
t
d
'ap
p
o
r-
te
r
u
ne
r
é
p
o
n
se
p
lu
s p
c
is
e
à
vo
s a
tte
n
tes
e
t e
x
ig
e
n
c
e
s
.
L
ir
e
a
tte
n
tiv
e
m
e
nt
et
en
tiè
re
m
e
n
t le
p
s
en
t m
a
n
u
el
d
'in
s
tr
uc
tio
ns
, e
t le
co
ns
e
r
ve
r s
o
ig
n
e
u
se
m
e
n
t p
o
u
r to
u
t
e
s
r
e
n
c
es
fu
tu
re
s
. L
a
c
on
n
a
is
s
a
n
ce
d
es
in
fo
rm
a
tio
n
s e
t le
res
p
ec
t d
e
s
p
r
es
cr
ipti
o
n
s
c
o
nte
n
u
e
s
d
a
n
s
la
p
s
e
n
te
p
u
b
li
c
atio
n
s
o
n
t e
s
se
nt
ie
ls a
f
in
d
e
g
a
ra
n
tir la
c
o
rre
c
tio
n
e
t la
c
u
rité
de
s
o
p
é
rati
on
s d
'ins
t
a
lla
tio
n
, d
'u
tilis
a
tion
e
t
d
'e
n
tr
e
tie
n
de
l'a
p
p
a
re
il.
C
L
A
Y
P
A
K
Y
S
.p
.
A
. d
é
c
lin
e
to
u
te
re
s
p
o
n
s
a
b
ilit
é
en
c
as
d
e
d
o
m
m
a
g
e
s
c
a
u
s
é
s
à
l'ap
p
a
re
i
l, à
d
e
s
p
e
rs
o
n
n
e
s
o
u
à
d
e
s
ch
o
se
s
p
a
r u
n
e
in
s
ta
lla
ti
o
n, u
n
e
ut
ilis
a
tio
n
o
u
un
e
n
tr
e
tie
n
n
'a
y
an
t
p
as
é
a
lis
é
s
co
n
fo
rm
é
m
e
n
t a
u
x
in
d
ic
a
tio
n
s
fo
u
rn
ie
s
d
a
n
s
l
e p
se
n
t
m
a
n
u
e
l d
'in
str
u
c
tio
n
s
, q
u
i d
o
it t
o
u
jo
u
rs
a
c
co
m
p
a
gn
er
l'a
p
p
a
r
e
il.
C
L
A
Y
P
A
K
Y
S
.p
.A
. s
e
s
e
rv
e
la
fa
cu
lté
de
m
o
d
ifie
r
, à
to
u
t m
o
m
en
t e
t
s
an
s p
r
éa
vis
, le
s
ca
rac
ri
stiq
u
e
s
m
e
n
tio
n
n
é
e
s
d
a
n
s
le
p
r
és
e
n
t m
a
nu
e
l d
'in
st
ruc
tio
n
s
.
K
o
m
p
lim
e
n
t für
Ih
r
e W
a
h
l
ei
ne
s
P
ro
d
u
k
ts
v
on
C
la
y
P
ak
y
! W
ir d
a
n
k
e
n
Ih
n
e
n
r
d
as
e
n
tg
eg
e
n
g
e
b
rac
h
te
V
e
rtr
a
ue
n
u
nd
m
ö
c
hte
n
S
ie
d
a
ra
n
e
rin
n
ern
,
da
s
s
b
e
i d
e
r H
e
rs
te
llu
n
g
a
u
c
h
d
ies
e
s
P
ro
d
u
k
ts
-
w
ie
b
e
i a
ll
en
P
ro
d
u
k
te
n
d
e
s g
ro
ß
e
n
S
o
r
tim
e
nts
v
o
n
C
la
y
P
a
k
y
- au
f e
rs
te
Q
u
a
litä
t W
e
rt ge
le
g
t w
u
rd
e
,
u
m
Ihn
e
n
im
m
er h
e
rv
or
ra
g
e
n
d
e
L
e
is
tu
n
g
e
n
g
a
r
an
tie
re
n, u
n
d
Ih
r
e
E
r
w
a
rtu
n
g
e
n u
n
d
An
fo
rd
e
r
un
ge
n
s
tets
b
e
ste
n
s
e
rf
ülle
n
z
u
k
ö
n
n
e
n.
L
e
se
n
S
ie
d
ie
se
B
e
d
ie
n
u
n
g
s
a
n
le
i
tu
n
g
b
itte
v
o
lls
n
d
ig
d
u
rc
h
u
nd
b
e
w
a
h
re
n
S
ie
s
ie
r
s
p
ä
te
re
s N
a
c
h
sc
h
la
g
e
n
s
o
rg
ltig
a
u
f. D
ie
K
en
n
tni
s
d
er
d
ar
in
e
n
tha
lten
e
n
In
fo
rm
a
tio
n
e
n
u
n
d
d
ie
st
rik
te
B
e
fo
lg
u
n
g
d
e
r A
n
w
e
is
u
n
g
e
n
ist
d
ie
V
o
ra
u
s
s
e
tz
un
g
r e
in
e
k
orr
e
kte
u
n
d
s
ic
h
e
r
e In
s
ta
lla
tio
n,
B
e
n
u
tz
u
n
g
u
n
d
W
a
rtu
n
g
d
e
s
G
e
ts.
D
ie
F
irm
a
C
L
A
Y
P
A
K
Y
S
.
p
.A
. leh
n
t je
d
e
H
a
ftu
ng
r S
c
h
ä
d
e
n
a
n
d
e
m
G
e
t b
z
w
. s
o
n
s
tig
e
S
a
ch
-
u
n
d
P
e
rs
o
ne
n
s
c
h
ä
d
e
n
a
b
, d
ie
d
u
rc
h
e
in
e
n
ic
h
t m
it d
e
n
A
n
w
eis
u
n
g
e
n
d
ie
se
r B
e
d
ie
n
u
n
gs
a
n
le
itu
ng
ko
n
fo
r
m
e
In
s
ta
lla
tio
n
, B
e
n
u
tz
u
n
g
u
n
d
W
a
r
tu
n
g v
e
ru
rs
a
ch
t w
e
r
d
e
n
. D
ie
B
e
d
ie
n
u
n
g
s
a
n
le
it
u
n
g
m
u
s
s im
m
e
r b
e
i d
e
m
G
e
t
b
lei
be
n
.
D
ie
Firm
a
C
L
A
Y
P
A
K
Y
S
.p
.A
. be
lt s
ic
h
da
s R
e
c
h
t v
o
r,
d
ie
in
d
e
r v
o
rlie
g
e
n
de
n B
e
d
ie
n
u
n
g
s
a
n
le
itu
ng
e
nth
a
lt
e
ne
n D
a
te
n
je
d
er
z
e
it u
n
d
o
hn
e
v
or
h
e
rig
e
B
e
n
a
c
h
ric
h
tig
u
n
g
z
u
ä
n
de
r
n
.
E
n
h
o
ra
bu
e
n
a
po
r
h
ab
e
r e
le
g
ido
u
n
a
rtíc
u
lo
C
la
y
P
a
k
y
y
g
ra
cia
s
p
o
r
ho
n
ra
rn
o
s
c
on
s
u
p
re
fe
re
n
cia
. E
s
te
p
ro
d
u
cto
, c
o
m
o
to
d
o
s
lo
s
d
e
m
ás
d
e
e
st
a m
a
rc
a
, h
a
s
id
o
p
ro
y
e
c
ta
d
o
y
re
a
liz
a
d
o
co
n
lo
s
m
á
s
e
le
va
d
o
s
c
rite
rio
s
d
e
c
alid
a
d
p
ar
a
g
ar
an
tiz
a
rle
s
ie
m
p
re
u
na
s p
re
s
ta
c
io
n
es
e
x
ce
le
n
te
s
y s
a
tis
fa
c
e
r m
e
jo
r s
u
s
e
x
p
e
cta
tiv
a
s y
e
x
ig
e
n
c
ia
s
.
Le
a
a
te
nt
a
m
e
n
te
to
d
o
e
l m
a
n
u
a
l d
e
in
stru
c
cio
n
e
s
y
g
u
ár
d
e
lo
p
a
ra
fu
tu
ra
s
c
o
n
s
u
lta
s.
L
a
s
in
fo
r
m
a
c
io
n
e
s
e
ind
ic
a
c
io
n
e
s
q
u
e
fig
u
ra
n
e
n
e
s
ta
p
u
b
lic
a
c
n
s
o
n
e
s
e
n
c
ia
les
p
a
r
a
e
fe
c
tu
a
r
d
e
m
o
d
o
c
or
re
ct
o
y
s
e
gu
r
o
la
s
o
p
e
ra
c
io
n
e
s
d
e
in
s
ta
la
ció
n
, u
s
o
y
m
a
n
te
n
im
ie
n
t
o
d
e
l a
p
a
ra
t
o
.
C
L
A
Y
P
A
K
Y
S
.p
.A
. d
e
c
lin
a
to
d
a
re
s
p
o
n
s
a
b
ilid
a
d
a
n
te
d
a
ñ
o
s s
u
frid
o
s
p
o
r e
l p
ro
y
e
c
to
r, p
o
r p
e
r
so
n
as
u
o
b
je
to
s
, q
u
e
p
u
e
d
a
n
a
tr
ib
uirs
e
a
o
p
e
ra
c
io
n
e
s
d
e
in
st
a
la
ció
n
, u
s
o
o
m
a
n
te
n
im
ie
n
to
n
o
c
o
n
fo
rm
e
s
a
lo
in
d
ica
do
e
n
e
ste
m
a
n
u
a
l, e
l c
u
a
l d
e
b
e
g
u
ar
d
a
rs
e
s
ie
m
p
r
e
ju
nt
o
co
n e
l a
p
a
ra
t
o
.
C
L
A
Y
P
A
K
Y
S
.p
.A
.
se
re
se
r
va
e
l d
e
r
e
c
h
o d
e
m
od
ific
a
r, e
n
c
u
a
lq
u
ie
r
m
o
m
e
n
to
y
s
in
a
v
iso
p
re
v
io
,
la
s
c
a
ra
c
te
rís
tic
a
s
m
e
n
c
io
n
a
d
a
s
e
n
e
l p
re
s
en
te
m
a
n
u
a
l
d
e
ins
tru
c
c
io
n
e
s
.
INDI
CE INDEX
SO
MMA
IRE INHAL
T IND
ICE
I
GB
D
E
F
2
4
7
10
13
15
16
1
8
1
9
21
I
nfo
rm
a
zioni
di s
ic
ur
ez
za
-
S
afety i
nfo
r
m
ation
Info
rm
ati
ons
d
e s
éc
uri
té - Info
rm
ation
e
n übe
r S
ich
er
heit
- In
form
ac
ión
de s
eg
u
rida
d
Ins
ta
lla
zi
one
e m
es
s
a in
fu
nzio
ne
- Ins
tal
lation
an
d star
t-up
Ins
talla
ti
on e
t m
is
e e
n fo
nctio
n - In
st
alla
tio
n u
n
d Inbe
trie
bn
a
hm
e
-
Ins
tala
ción y
pue
s
ta e
n
fu
nc
ión
Fu
nz
io
ni c
an
al
i e
d
opz
ion
i -
Ch
a
nnel
fun
ction
s an
d
op
tio
ns
- Fon
ct
ion
s c
an
au
x et
optio
ns
Fu
nk
tio
n
en de
r Ka
näle und
O
pti
onen
- F
u
n
cio
nes
d
e
lo
s c
ana
les
y
op
cion
e
s
M
a
nutenz
io
n
e -
M
ain
te
nanc
e
-
E
ntre
tien - W
a
rtun
g
- M
ante
nim
ie
nto
Da
ti Te
cn
ici -
Te
chn
ica
l
data
-
D
onn
ée
s te
ch
nique
s -
Tec
hnisc
he
D
at
en - D
atos
cn
ico
s
C
a
u
sa
e
so
lu
zi
on
e
de
i p
r
ob
le
m
i -
C
a
u
se
a
n
d s
o
lu
tio
n
of
pr
ob
le
m
s
- C
a
use
e
t s
olutio
n
d
es
p
ro
b
m
es
Ur
s
ach
e
n u
n
d A
bh
ilfe
b
e
i B
e
trie
b
ss
r
un
g
en
-
C
au
s
as
y s
o
lu
ci
on
e
s
de
p
ro
b
le
ma
s
Di
agr
am
m
i foto
m
etri
ci
- P
ho
tom
etri
c di
agr
am
s
- Dia
gram
m
e
s ph
otom
é
triqu
es
Fot
om
e
tris
c
he D
iagr
am
m
e
-
Diag
ram
o
s fot
om
étric
os
S
ch
em
i
e
let
tric
i - W
i
ri
ng dia
g
ra
m
s -
S
c
hém
as
élect
riq
ues
E
lek
tri
sc
he
S
cha
lt
plän
e -
E
squ
em
a
s
eléc
tri
cos
Ric
am
bi -
Spa
re
p
arts
-
Piè
ce
s de r
ec
han
ge - Er
sa
tztei
le
-
Rec
am
bios
P
age
C
o
nte
nu
to -
C
o
nte
nts -
C
onte
n
u
-
In
ha
lt - C
ont
e
nid
o
Di
si
m
ballo
e
p
re
d
isp
osi
zi
one
- U
npac
king
and
prep
a
r
atio
n
ba
lla
ge e
t p
parat
ion
- A
us
pa
cken
und Vo
rbe
reite
n - De
se
m
bala
je y
prepa
ra
ció
n
1 2
Continua / Continue
2
1
105041/003
TOP
3
2
CP COLOR MH
099473
4
55
I
GB
D
E
F
Apertura / chiusura coperchio cambio lampada - Figura 3 Rimozione cilindro di fermo interno - Figura 4 ATTENZIONE: Prima di accendere il proiettore, togliere il cilindro ferma-filtri in spugna, premendolo verso l’interno per evitare di danneggiare i filtri colore. Da questo momento il cilindro
non sarà più necessario.
IMPORTANTE: Verificare la centratura della lampada rispetto al foro nel riflettore. Blocco e sblocco movimento PAN -Figura 5 Blocco e sblocco movimento TILT -Figura 6
Opening / closing lamp change cover - Fig. 3 Removing the internal locking cylinder - Fig. 4 WARNING: Before switching on the projector, remove the sponge locking cylinder by pressing it inwards to avoid damaging the colour filters. From now on, the cylinder is no
longer needed.
IMPORTANT: check that the lamp is centered over the hole in the reflector. PAN Mechanism Lock and Release - Fig. 5 TILT Mechanism Lock and Release - Fig. 6
Ouverture / fermeture couvercle remplacement lampe - Figure 3 Démontage du cylindre d’arrêt interne - Figure 4 ATTENTION: Avant d’allumer le projecteur, enlever le cylindre d’arrêt des filtres en éponge, en appuyant dessus vers l’intérieur afin d’éviter d’endommager les filtres couleur. À partir de
ce moment, le cylindre n’est plus nécessaire.
IMPORTANT: assurez-vous que la lampe est bien centrée par rapport à l’orifice du réflecteur. Blocage et Déblocage mouvement PAN - Figure 5 Blocage et Déblocage mouvement TILT - Figure 6
Öffnen des Deckels zum Lampenwechsel - Abb. 3 Entfernen des zylindrischen Blockierschutzes - Abb. 4 ACHTUNG: Vor dem Einschalten des Projektors muss man den Zylinder aus Schaumstoff zum Sperren der Filter herausnehmen. Dabei den Zylinder nach Innen drücken, um eine
Beschädigung der Farbfilter zu vermeiden. Von diesem Augenblick an ist der Zylinder nicht mehr erforderlich.
WICHTIG: Die Zentrierung der Lampen in Bezug auf die Bohrung im Reflektor überprüfen. Blockierung und Freigabe der PAN-Bewegung - Abb. 5 Blockieren und Freigabe der TILT-Bewegung - Abb. 6
Apertura / cierre de la tapa cambio lámpara - Figura 3 Desmontaje del cilindro de bloqueo interior - Figura 4 ATENCIÓN: Antes de encender el proyector, quite el cilindro de bloqueo filtros de esponja, presionándolo hacia adentro para evitar que se dañen los filtros de color. A partir de este
momento, el cilindro no será más necesario.
IMPORTANTE: compruebe el centrado de las lámparas respecto al orificio presente en el reflector. Bloqueo y desbloqueo del movimiento de GIRO - Figura 5 Bloqueo y desbloqueo del movimiento de INCLINACIÓN - Figura 6
C
CP
3 4
5
6
2
OLOR MH
UNLOCKED LOCKED
1
1
!
2
3
OLOR MH
CP COLOR MH
1
UNLOCKED
LOCKED
CP COLOR MH
6
Continua / Continue
INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE
INSTALLATION AND START-UP
INSTALLATION ET MISE EN FONCTION INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME INSTALACION Y PUESTA EN FUNCION
I GB
D
EF
7 8
I
GB
D
E
F
Installazione proiettore - Figura 7
Il proiettore può essere installato a pavimento in appoggio sugli appositi gommini, su truss, a soffitto o a parete. Per l’installazione su truss è inoltre disponibile a richiesta la piastra (cod. C61110) con i morsetti ad aggancio/sgancio rapido.
ATTENZIONE: Sfruttare tutti e 4 i fori filettati presenti sulla base dell’apparecchio, controllando nel contempo la perfetta tenuta dei filetti. Fissaggio funi di sicurezza - Figura 8.
Ad eccezione di quando il proiettore è appoggiato a pavimento,
il montaggio delle funi di sicurezza è obbligatorio. Queste devono essere assicurate alla struttura di sostegno del
proiettore e quindi agganciate agli anelli presenti sulla base del proiettore stesso.
Installing the projector - Fig. 7 The projector can be positioned at loor level standing on the special rubber, on truss, on ceiling or on the wall. A plate (code C61110) with quick-release clamps can also be supplied, on request, for truss mounting.
WARNING
: use all four holes in the base, checking that the threads are perfectly tight.
Fitting the safety wire - Fig. 8 The projector must never be erected without the safety wire. The only exception to this rule is when the base stands directly on the floor. The wire is secured to the truss or other
structure, then anchored to the lugs on the projector itself.
Installation du projecteur - Figure 7 Le projecteur peut être monté au sol en appui sur des éléments en caoutchouc antichoc, sur truss, au plafond ou au mur. En outre, la plaque (code C61110) avec les bornes à enclenchement / déclenchement rapide pour l’installation sur truss est disponible sur demande.
ATTENTION : Utiliser les 4 trous filetés présents sur la base de l’appareil, et contrôler en même temps la tenue parfaite des filets. Fixation des câbles de sécurité - Figure 8 L’installation des câbles de sécurité est obligatoire, sauf lorsque le projecteur est installé au sol. Les fixer sur la structure de soutien du projecteur puis aux anneaux présents sur la
base du projecteur.
Installation des Projektors - Abb. 7 Der Projektor kann direkt auf dem Fußboden auf den hierzu vorgesehenen stoßfesten Gummifüßen, auf Traversen, an der Decke oder an der Wand installiert werden. Für die Installation auf Rohrträgern ist auf Anfrage außerdem die Platte (Art. Nr. C61110) mit den Klemmen zur schnellen Befestigung/Abnahme erhältlich.
ACHTUNG: Alle 4 Gewindebohrungen an der Geräteunterseite nutzen und gleichzeitig den perfekten Halt der Gewinde kontrollieren. Befestigung der Fangseile - Abb. 8
Sofern der Projektor nicht auf dem Fußboden installiert ist, ist
die Montage der Fangseile zwingend vorgeschrieben. Diese müssen an der Haltestruktur des Projektors befestigt, und
anschließend an den Ringen an der Unterseite des Projektors eingehakt werden.
Instalación del proyector - Figura 7 El proyector puede instalarse en el suelo apoyado en los tacos de goma, en el truss, al techo o a la pared. Para el montaje en el truss está disponible la placa optional (cód. C61110) con las grapas de sujeción y desenganche rápido.
ATENCIÓN: utilice todos los agujeros roscados de la base del aparato y controle que las roscas ejerzan una buena retención. Fijación de las cuerdas de seguridad - Figura 8
Salvo cuando el proyector se apoya en el suelo,
el montaje de las cuerdas de seguridad es obligatorio. Asegure la cuerda a la estructura de soporte del proyector y engánchela en
los anillos que hay en la base del aparato.
CP COLOR MH
CP COLOR MH
CP COLOR MH
CP COLOR MH
Loading...
+ 11 hidden pages