Clay Paky CP COLOR 400 SH User Manual [en, de, es, fr, it]

CP COLOR 400 SH
®
MSR 400W
SR 400W
H
I
MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL
F
D E
SOMMAIRE INHALT INDICE
age Contenuto - Contents - Contenu - Inhalt - Contenido
P
nformazioni di sicurezza - Safety information
I
2
Informations de sécurité - Informationen zur Sicherheit - Información de seguridad Disimballo e predisposizione - Unpacking and preparation
4
éballage et préparation - Auspacken und Vorbereiten - Desembalaje y preparación
D Installazione e messa in funzione -
6
nstallation et mise en fonction - Installation und Inbetriebnahme - Instalación y puesta en función
I
mpostazione menu - menu Setting - Sélection menu - Einstellung Menü - Programación menú
I
14
unzione canali - Channel function - Fonction des canaux - Kanalfunktionen - Funcion de los canales
F
0
2
Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung - Mantenimiento
1
2
Accessori opzionali - Optional accessories - Accessoires en option
23
ptionales Zubehör - Accesorios opcionales
O Causa e soluzione dei problemi - Cause and solution of problems - Cause et solution des
25
roblèmes Ursachen und Abhilfe bei Betriebsstörungen - Causas y soluciones de problemas
p
ati Tecnici - Technical data - Données techniques - Technische Daten - Datos técnicos
D
26
GB
INDICE INDEX
I GB
D EF
Installation and start-up
Complimenti per aver scelto un prodotto Clay Paky! La ringraziamo per la preferenza e La informiamo che anche questo prodotto, come tutti gli altri della ricca gamma Clay Paky, è stato progettato e realizzato nel segno della qualità, per garantirLe sempre l’eccellenza delle prestazioni e rispondere meglio alle Sue aspettative ed esigenze.
Leggere attentamente in tutte le sue parti il presente manuale d’istruzioni e conservarlo accuratamente per riferimenti futuri. La conoscenza delle informazioni ed il rispetto delle prescrizioni contenute in questa pubblicazione sono essenziali per garantire la correttezza e la sicurezza delle operazioni di installazione, uso e manutenzione
I
dell’apparecchio. CLAY PAKY S.p.A. declina ogni responsabilità per danni all’apparecchio o ad altre cose o persone, derivanti da installazione, uso e manutenzione effettuate non in conformità con quanto riportato sul presente manuale di istruzioni, che deve sempre accompagnare l’apparecchio. CLAY PAKY S.p.A. si riserva la facoltà di modificare, in qualunque momento e senza preavviso, le caratteristiche menzionate nel presente manuale di istruzioni.
Congratulations on choosing a Clay Paky product! We thank you for your custom. Please note that this product, as all the others in the rich Clay Paky range, has been designed and made with total quality to ensure excellent performance and best meet your expectations and requirements.
Carefully read this instruction manual in its entirety and keep it safe for future reference. It is essential to know the information and comply with the instructions given in this
GB
manual to ensure the fitting is installed, used and serviced correctly and safely. CLAY PAKY S.p.A. disclaims all liability for damage to the fitting or to other property or persons deriving from installation, use and maintenance that have not been carried out in conformity with this instruction manual, which must always accompany the fitting. CLAY PAKY S.p.A. reserves the right to modify the characteristics stated in this instruction manual at any time and without prior notice.
Félicitations, vous venez de choisir un produit Clay Paky! Nous vous remercions de votre préférence et vous informons que comme tous les autres produits de la vaste gamme Clay Paky, ce produit a lui aussi été conçu et réalisé sous le signe de la qualité, afin de vous garantir en toutes occasions l'excellence des performances, et d'appor­ter une réponse plus précise à vos attentes et exigences.
Lire attentivement et entièrement le présent manuel d'instructions, et le conserver soigneusement pour toutes références futures. La connaissance des informations et le respect des prescriptions contenues dans la présente publication sont essentiels afin de garantir la correction et la sécurité des opérations d'installation, d'utilisation et
F
d'entretien de l'appareil. CLAY PAKY S.p.A. décline toute responsabilité en cas de dommages causés à l'appareil, à des personnes ou à des choses par une installation, une utilisation ou un entretien n'ayant pas été réalisés conformément aux indications fournies dans le présent manuel d'instructions, qui doit toujours accompagner l'appareil. CLAY PAKY S.p.A. se réserve la faculté de modifier, à tout moment et sans préavis, les caractéristiques mentionnées dans le présent manuel d'instructions.
Kompliment für Ihre Wahl eines Produkts von Clay Paky! Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen und möchten Sie daran erinnern, dass bei der Herstellung auch dieses Produkts - wie bei allen Produkten des großen Sortiments von Clay Paky - auf erste Qualität Wert gelegt wurde, um Ihnen immer hervorragende Leistungen garantieren, und Ihre Erwartungen und Anforderungen stets bestens erfüllen zu können.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vollständig durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen sorgfältig auf. Die Kenntnis der darin enthaltenen
D
Informationen und die strikte Befolgung der Anweisungen ist die Voraussetzung für eine korrekte und sichere Installation, Benutzung und Wartung des Geräts. Die Firma CLAY PAKY S.p.A. lehnt jede Haftung für Schäden an dem Gerät bzw. sonstige Sach- und Personenschäden ab, die durch eine nicht mit den Anweisungen dieser Bedienungsanleitung konforme Installation, Benutzung und Wartung verursacht werden. Die Bedienungsanleitung muss immer bei dem Gerät bleiben. Die Firma CLAY PAKY S.p.A. behält sich das Recht vor, die in der vorliegenden Bedienungsanleitung enthaltenen Daten jederzeit und ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern.
Enhorabuena por haber elegido un artículo Clay Paky y gracias por honrarnos con su preferencia. Este producto, como todos los demás de esta marca, ha sido proyectado y realizado con los más elevados criterios de calidad para garantizarle siempre unas prestaciones excelentes y satisfacer mejor sus expectativas y exigencias.
Lea atentamente todo el manual de instrucciones y guárdelo para futuras consultas. Las informaciones e indicaciones que figuran en esta publicación son esenciales para
E
efectuar de modo correcto y seguro las operaciones de instalación, uso y mantenimiento del aparato. CLAY PAKY S.p.A. declina toda responsabilidad ante daños sufridos por el proyector, por personas u objetos, que puedan atribuirse a operaciones de instalación, uso o mantenimiento no conformes a lo indicado en este manual, el cual debe guardarse siempre junto con el aparato. CLAY PAKY S.p.A. se reserva el derecho de modificar, en cualquier momento y sin aviso previo, las características mencionadas en el presente manual de instrucciones.
1
INFORMAZIONI DI SICUREZZA SAFETY INFORMATION
ta 35°C
tc 95°C
I G
B
MSR 400W
HSR 400W
0,2
1,3
IP20
Installazione
Assicurarsi che tutte le parti per il fissaggio del proiettore siano
n buona condizione.
i Assicurarsi della stabilità del punto di ancoraggio prima di
osizionare il proiettore.
p
a fune di sicurezza, debitamente agganciata all’apparecchio e
L fissata alla struttura di sostegno, deve essere installata in modo
he, in caso di cedimento del sistema di supporto primario, si
c abbia la minor caduta possibile dell’apparecchio. Dopo un
ventuale intervento la fune di sicurezza deve essere sostituita
e con il ricambio originale.
Distanza minima degli oggetti illuminati
Il proiettore deve essere posizionato in modo tale che gli oggetti
olpiti dal fascio luminoso siano distanti almeno 1,3 metri
c dall’obiettivo del proiettore stesso.
• Distanza minima dei materiali infiammabili
l proiettore deve essere posizionato in modo tale che i materiali
I
nfiammabili siano distanti almeno 0,20 metri da ogni punto
i della superficie dell’apparecchio.
• Superficie di montaggio
co nsentit o il mo ntaggio dell’ apparec chio su super fici
È normalmente infiammabili.
Massima temperatura ambiente
Per un migliore e affidabile funzionamento dell’apparecchio, la
emperatura ambiente non deve superare i 35° C.
t
Grado di protezione IP20
L’apparecchio è protetto contro la penetrazione di corpi solidi di dimensione superiore a 12mm (prima cifra 2), mentre teme lo
tillicidio, la pioggia, gli spruzzi e i getti d’acqua (seconda cifra 0).
s
• Protezione contro la scossa elettrica
obbligatorio effettuare il collegamento ad un impianto di
È al ime nta zio ne do tat o di un ’ef fic ien te me ssa a terr a (apparecchio di Classe I secondo la norma EN 60598-1).
i raccomanda, inoltre, di proteggere le linee di alimentazione
S dei proiettori dai contatti indiretti e/o cortocircuiti verso massa tramit e l’u so di interruttori diffe re nziali opportunament e dimensionati.
• Collegamento alla rete di alimentazione
Le op erazioni di collegame nt o alla re te di distrib uz ione dell’energia elettrica devono essere effettuate da un installatore elettrico qualificato. Verificare che frequenza e tensione della rete corrispondano al la fr equ enz a ed al la tens ion e per cui il pro iet tor e è predisposto ed indicate sulla targhetta dei dati elettrici. Sulla medesima targhetta è pure indicata la potenza assorbita. Fare riferimento a quest’ultima per valutare il numero massimo di apparecchi da collegare alla linea elettrica, al fine di evitare sovraccarichi.
• Temperatura della superficie esterna
La temperatura massima raggiungibile sulla superficie esterna dell’apparecchio, in condizioni di regime termico, è di 95°C.
• Manutenzione
Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia sul proiettore togliere la tensione dalla rete di alimentazione. Dopo lo spegnimento non rimuovere alcuna parte dell’appa­recchio per 5 minuti. Trascorso tale tempo la probabilità di esplosione della lampada è praticamente nulla. sostituire la lampada, aspettare ulteriori 10 minuti per evitare scottature.
• Schermo di protezione
L’apparecchio deve essere usato solo se completo del suo schermo di protezione. Lo sche rm o di protezione deve essere immediatamente sostituito con il ricambio originale se visibilmente danneggiato.
Se è necessario
nstallation
• I
Make sure all parts for fixing the projector are in a good
tate of repair.
s Ma ke su re the po int of an cho rag e is stab le be for e
ositioning the projector.
p
he safety chain must be properly hooked onto the fitting
T and secured to the fram ework, so that, if the primary
upport system fails, the fitting falls as little as possible.
s If the safety chain gets used, it needs to be replaced with a
enuine spare.
g
inimum distance of illuminated objects
• M
The projector needs to be positioned so that the objects hit
y the beam of light are at least 1,3 metres (4’ 3”) from the
b lens of the projector.
• Minimum distance from flammable materials
he projector must be positio ned so that any flammabl e
T
aterials are at least 0.20 metres (8") from every point on the
m surface of the fitting.
• Mounting surfaces
t is permissible to mount the fitting on normally flammable
I surfaces.
Maximum ambient temperature
For the fitting to opera te well and re liably, the ambi en t
emperature should not exceed 35°C (95°F).
t
IP20 protection rating
The fitting is protected against penetration by solid bodies of over 12mm (0.47”) in diameter (first digit 2), but not against
ripping water, rain, splashes or jets of water (second digit 0).
d
• Protection against electrical shock
onnection must be made to a power supply system fitted with
C efficient earthing (Class I appliance according to standard EN 60598-1).
t is, moreover, recommended to protect the supply lines of the
I projectors from indirect contact and/or shorting to earth by using appropriately sized residual current devices.
• Hooking up to the supply mains
Connection to the electricity mains must be carried out by a qualified electrical installer. Check that the mains frequency and voltage correspond to those for which the projector is designed as given on the electrical data label. This label also gives the input power to which you need to refer to evaluate the maximum number of fittings to connect to the electricity line, in order to avoid overloading.
• Temperature of the external surface
The maximum temperature that can be reached on the external surface of the fitting, in a thermally steady state, is 95°C (203°F).
• Maintenance
Before starting any maintenance work or cleaning the projector, cut off power from the mains supply. After switching off, do not remove any parts of the fitting for at least 5 minutes. After this time the likelihood of the lamp exploding is virtually nill. If it is necessary to replace the lamp, wait for another 10 minutes to avoid getting burnt.
• Protective shield
The projector may only be used if fitted with its protective shield. The protective shield must be immediately replaced with the original spare part if visibly damaged.
CP COLOR 400 SH
• Lampada
L’apparecchio monta una lampada ad alta pressione che richiede un accenditore esterno. Tale accenditore è incorporato nell’apparecchio.
- Legg ere at tenta mente le “istr uz ioni d’u so” fo rnite dal costruttore della lampada.
- Sostituire immediatamente la lampada se danneggiata o deformata dal calore.
I prodotti a cui questo manuale si riferisce sono conformi alle Direttive Europee di cui sono oggetto:
• 2006/95/CE - Sicurezza delle apparecchiature alimentate in Bassa Tensione (LVD)
• 2004/108/CE - Compatibilità Elettromagnetica (EMC)
• 2011/65/UE - Restrizione d’uso di determinate sostanze pericolose (RoHS)
2
2
• Lamp
The fitting mounts a high-pressure lamp that needs an external igniter. This igniter is fitted onto the apparatus.
- Carefully read the "operating instructions" provided by the lamp manufacturer.
- Immediately replace the lamp if damaged or deformed by heat.
The products to which this manual refers comply with the European Directives pursuant to:
• 2006/95/EC - Safety of electrical equipment supplied at low voltage (LVD)
• 2004/108/EC - Electromagnetic Compatibility (EMC)
• 2011/65/EU - Restriction of the use of certain hazardous substances (RoHS)
INFORMATIONS RELATIVES A LA SECURITE
INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT INFORMACIONES DE SEGURIDAD
D EF
Installation
S'assurer que tous les éléments concernés par la fixation du
rojecteur sont en bon état.
p Avant d'installer le projecteur, s'assurer de la stabilité du point
'ancrage.
d
e câble de sécurité, dûment fixé à l'appareil et à la structure
L de soutien, doit être installé de façon à limiter au maximum la
hute de l'appareil si le système de support principal devait
c céder. Après tout incident éventuel, remplacer le câble de
écurité en utilisant une pièce d'origine.
s
Distance minimum des objets éclairés
Installer le projecteur de façon à ce que son objectif se trouve à
u moins 1,3 des objets que devra atte indre le faisceau
a lumineux.
• Distance minimum des matériaux inflammables
ns ta ller le pro jecte ur de façon à ce que les ma tériaux
I
nflammables se trouvent à une distance d'au moins 0,20 par
i rapport à un point quelconque de la surface de l'appareil.
• Surface de montage
l est permis de monter l'appareil sur des surfaces normalement
I inflammables.
Température ambiante maximale
Pour assurer le fonctionnement et la fiabilité de l'appareil, la
empérature ambiante ne doit pas dépasser 35°C.
t
Degré de protection IP20
L'appareil est protégé contre la pénétration de corps solides de plus de 12 mm de diamètre (premier chiffre 2), il craint en
evanche les suintements, la pluie, les éclaboussures et les jets
r d'eau (deuxième chiffre 0).
• Protection contre les décharges électriques
l est obligatoire d’effectuer le branchement à une installation
I d’alimentation équipée d’une mise à la terre efficace (appareil de Classe I, conformément à la norme EN 60598-1).
e pl us, il e st reco mma ndé de p rot ége r les lign es
D d’alimentation des projecteurs contre les contacts indirects et /ou les co urt s-c irc uit s vers la mas se au moye n de disjoncteurs différentiels correctement dimensionnés.
• Branchement au réseau d'alimentation
Les opérations de branchement au réseau de distribution de l'énergie électrique doivent être effectuées par un installateur électricien qualifié. Vérifier que la fréquence et la tension du réseau correspondent à la fréquence et à la tension pour lesquelles le projecteur est prévu et qui sont indiquées sur la plaquette des données électriques. Ce tte même pla quett e re porte égale ment la pu issan ce absorbée. Faire référence à cette indication pour évaluer le nombre maximum d'appareils à brancher sur la ligne électrique, afin d'éviter les surcharges.
• Température de la surface externe
La température maximale de la surface externe de l'appareil, en conditions de régime thermique, est de 95°C.
• Entretien
Avant toute opération d'entretien ou de nettoyage sur le projecteur, couper la tension du réseau. Après avoir éteint le projecteur, ne démonter aucun élément de l'appareil pendant les 5 minutes qui suivent. Au-delà de ce laps de temps, la pr oba bil ité d'e xpl osi on de la lamp e est pratiquement nulle. S'il s'avère nécessaire de remplacer la lampe, attendre encore 10 minutes pour éviter tout risque de brûlures.
• Écran de protection
L’appareil doit être utilisé uniquement s’il est équipé de son écran de protection. Si l’écran de protection est visiblement endommagé, il doit être immédiatement remplacé par la pièce de rechange d’origine.
• Lampe
L'appareil fonctionne avec une lampe haute pression avec allumeur externe. Ce dernier est incorporé dans l’appareil.
- Lire attentivement les "instructions d'utilisation" fournies par le fabricant de la lampe.
- Re mplac er la lam pe dès qu'el le est endom magée ou déformée par la chaleur.
Les produits auxquels ce manuel se rapporte sont conformes aux Directives Européennes dont ils font l’objet :
• 2006/95/CE - Sécurité des matériels électriques de Basse Tension (BT)
• 2004/108/CE - Compatibilité Électromagnétique (CEM)
• 2011/65/UE - Limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses (RoHS)
Installation
Sicherstellen, dass alle Teile für die Befestigung des Projektors
n einwandfreiem Zustand sind.
i Vo r de r In sta lla tio n de s Projektors die Stabilit ät d er
erankerungsstelle überprüfen.
V
as korrekt am Gerät eingehakte und an der Haltestruktur
D befestigte Fangseil muss so installiert werden, dass bei einem
achgeben der Haupthalterung die Fallhöhe des Gerätes so
N gering wie möglich ist. Nach einem eventuellen Einsatz muss
as Sicherheitsseil durch ein Originalersatzteil ersetzt werden.
d
Mindestabstand zu beleuchteten Objekten
Der Projektor muss so installiert werden dass der Abstand
wischen den vom Lichtstrahl beleuchteten Objekten und dem
z Objektiv des Projektors mindestens 1,3 Meter beträgt.
• Mindestabstand zu entzündbaren Materialien
er Projektor muss so installiert werden, dass entzündbare
D
aterialien mindestens 0,20 Meter von jedem Punkt der
M Geräteoberfläche entfernt sind.
• Montageoberfläche
ie Montage des Geräts auf normal entzündbaren Oberflächen
D ist zulässig.
Max. Raumtemperatur
Für einen optimalen und zuverlässigen Betrieb des Geräts darf
ie Raumtemperatur 35°C nicht überschreiten.
d
Schutzklasse IP20
Das Gerät ist gegen das Eindringen von festen Fremdkörpern mit Durchmesser über 12 mm (erste Kennziffer 2) geschützt,
ährend es gegen Tropf,- Regen- und Spritzwasser sowie
w Wasserstrahlen (zweite Kennziffer 0) empfindlich ist.
• Schutz gegen Stromschlag
s ist Pflicht, das Ge rät an eine Strom versorgungsanlag e
E anzuschließen, die mit einer leistungsfähigen Erdung ausgestattet ist (Gerät der Klasse I gemäß Richtlinie EN 60598-1).
ar über hin aus wird empfo hlen, di e Zuleit ungen de r
D Projektoren mit korrekt bemessenen Fehlerstromschutzschaltern vor indirekten Kontakten und/oder Erdschlüssen zu schützen
• Netzanschluss
Der Anschluss an das Stromnetz muss von einem kompetenten Elektroinstallateur ausgeführt werden. Vergewissern Sie sich, dass Spannung und Frequenz der Netzversorgung mit den Werten übereinstimmen, für die der Pr oje kto r aus gel egt ist, und di e auf dem Ty pen sch ild angegeben sind. Ebenfalls auf dem Typenschild ist die Leistungsaufnahme angegeben. Um zu beurteilen, wie viele Geräte maximal an die Stromleitung angeschlossen werden können, ist auf diese Angaben Bezug zu nehmen, um Überlastungen zu vermeiden.
• Temperatur der Außenfläche
Die Außenfläche des Geräts kann im Wärmebetrieb eine Höchsttemperatur von 95°C erreichen.
• Wartung
Vor Beginn von Wart un gs - oder Rein ig un gs arbeiten am Projektor stets die Stromversorgung abschalten. Nach de m Absch al te n 5 Mi nuten lang kein e Gerätet ei le abnehmen. Nach Ablauf dieser Zeit besteht praktisch keine Gefahr mehr, dass die Lampe birst. Falls die Lampe ersetzt we rde n mu ss, wei ter e 10 Min ute n wa rte n, u m Verbrennungsgefahr zu vermeiden.
• Schutzglas
Das Gerät darf nur mit Schutzglas verwendet werden. Dieser muss sofort durch ein Originalersatzteil ersetzt werden, wenn er sichtbar beschädigt ist.
• Lampe
Das Gerät ist mit einer Hochdrucklampe bestückt, die eine externe Zündeinheit verlangt. Diese Zündeinheit ist in das Gerät eingebaut.
- Le sen Si e d ie vom L amp enh ers tel ler ge lie fer te "Bedienungsanleitung" aufmerksam durch.
- Eine beschädigte oder von der Hitze verformte Lampe muss sofort ersetzt werden.
Die Produkte, auf die dieses Handbuch sich bezieht, entsprechen den Europäischen Richtlinien, denen sie unterliegen:
• 2006/95/EG - Niederspannungsrichtlinie (LVD)
• 2004/108/EG - Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)
• 2011/65/EU - Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe (RoHS)
.
Instalación
Controle que todos los elementos de fijación del proyector
stén en buenas condiciones.
e Compruebe la estabilidad del punto de anclaje antes de instalar
l proyector.
e
a cuerda de seguridad, correctamente enganchada al aparato
L y fijada a la estructura de soporte, debe colocarse de modo
ue, si el soporte principal cede, el aparato sufra la menor
q caída posible. En caso de desgaste de la cuerda de seguridad,
ustitúyala con el recambio original.
s
Distancia mínima de los objetos iluminados
El proyector debe ubicarse de modo tal que ningún punto de su
uperficie quede a menos de 1,3 metros del objetivo.
s
• Distancia mínima de materiales inflamables
l proyector debe ubicarse de manera que ningún punto de su
E
uperficie quede a menos de 0,20 metros de cualquier material
s inflamable.
• Superficie de montaje
l aparato puede montarse sobre superficies normalmente
E inflamables.
Temperatura ambiente máxima
Para asegurar un funcionamiento óptimo y fiable del aparato, la
emperatura ambiente no debe superar los 35°C.
t
Grado de protección IP20
El aparato está protegido contra la penetración de objetos sólidos de dimensiones superiores a 12mm (primer dígito "2"),
ie ntr as que debe se r resg uar dad o de got eo, lluvia,
m salpicaduras y chorros de agua (segundo dígito "0").
• Protección contra descargas eléctricas
s obligatorio efectuar la conexión a una instalación eléctrica
E dotada de eficiente puesta a tierra (aparato de Clase I según la norma EN 60598-1).
demás es aconsejable proteger las líneas de alimentación de
A los proyectores contra contactos indirectos y cortocircuitos hacia masa, mediante el uso de interruptores diferenciales correctamente dimensionados.
• Conexión a la red de alimentación
El conexionado a la red de distribución de la energía eléctrica debe ser efectuado por un instalador electricista cualificado. Constate que los valores de frecuencia y tensión de la red sean iguales a los que figuran en la etiqueta de datos eléctricos del proyector. En la misma etiqueta se indica la potencia absorbida. Tenga en cuenta este dato para calcular el número máximo de aparatos que puede conectar a la línea sin provocar sobrecargas.
• Temperatura de la superficie exterior
La temperatura máxima que puede alcanzar la superficie exterior del aparato, en condiciones de régimen térmico, es de 95° C.
• Mantenimiento
Antes de comenzar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desconecte el aparato de la alimentación eléctrica. Después del apagado, no quite ninguna parte del aparato durante 5 minutos. Transcurrido dicho tiempo, la probabilidad de que la lámpara explote es prácticamente nula. Si debe sustituir la lámpara, espere 10 minu to s más para ev itar quemarse.
• Pantalla de protección
El aparato se debe utilizar sólo provisto de su pantalla de protección. La pantalla de protección se debe cambiar inmediatamente con el recambio original si está visiblemente dañada.
• Lámpara
El aparato utiliza una lámpara de alta presión que requiere un arrancador externo, incorporado en el aparato.
- Lea atentamente las instrucciones suministradas por el fabricante de la lámpara.
- Sustituya inmediatamente la lámpara si está dañada o deformada por el calor.
Los productos a los que se refiere este manual son conformes a las Directivas Europeas de las cuales son objeto:
• 2006/95/CE - Seguridad de los equipos alimenticios de Baja Tensión (LVD)
• 2004/108/CE - Compatibilidad Electromagnética (EMC)
• 2011/65/UE - Restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas (RoHS)
CP COLOR 400 SH
3
I GB
099498
105041/001
650052/001
1
2
3
!
1
2
1
DISIMBALLO E PREDISPOSIZIONE
DEBALLAGE ET PREPARATION AUSPACKEN UND VORBEREITEN DESEMBALAJE Y PREPARACION
D
UNPACKING AND PREPARATION
EF
1
2
3
Contenuto dell’imballo - Figura 1 Oltre al proiettore, nel quale è già inserita la lampada, nell’imballo sono contenuti gli accessori illustrati.
Apertura / chiusura coperchio cambio lampada - Figura 2 Rimozione cilindro di fermo interno - Figura 3
I
ATTENZIONE: Prima di accendere il proiettore, togliere il cilindro ferma-filtri in spugna, premendolo verso l’interno per evitare di danneggiare i filtri colore. Da questo momento il cilindro
non sarà più necessario.
IMPORTANTE: Verificare la centratura della lampada rispetto al foro nel riflettore.
Packing contents - Fig. 1
As well as the projector, to which the lamp is already fitted, the pack contains the accessories illustrated.
Opening / closing lamp change cover - Fig. 2 Removing the internal locking cylinder - Fig. 3
GB
WARNING: Before switching on the projector, remove the sponge locking cylinder by pressing it inwards to avoid damaging the colour filters. From now on, the cylinder is no
longer needed.
IMPORTANT: check that the lamp is centered over the hole in the reflector.
Contenu de l'emballage - Figure 1
En plus du projecteur, sur lequel la lampe est déjà montée, l’emballage contient les accessoires illustrés.
Ouverture / fermeture couvercle remplacement lampe - Figure 2 Démontage du cylindre d’arrêt interne - Figure 3
F
ATTENTION: Avant d’allumer le projecteur, enlever le cylindre d’arrêt des filtres en éponge, en appuyant dessus vers l’intérieur afin d’éviter d’endommager les filtres couleur. À partir de
ce moment, le cylindre n’est plus nécessaire.
IMPORTANT: assurez-vous que la lampe est bien centrée par rapport à l’orifice du réflecteur.
Packungsinhalt - Abb. 1
Außer dem Projektor, in den die Lampe bereits eingesetzt ist, sind in der Verpackung die abgebildeten Zubehörteile enthalten.
Öffnen des Deckels zum Lampenwechsel - Abb. 2 Entfernen des zylindrischen Blockierschutzes - Abb. 3
D
ACHTUNG: Vor dem Einschalten des Projektors muss man den Zylinder aus Schaumstoff zum Sperren der Filter herausnehmen. Dabei den Zylinder nach Innen drücken, um eine
Beschädigung der Farbfilter zu vermeiden. Von diesem Augenblick an ist der Zylinder nicht mehr erforderlich.
WICHTIG: Die Zentrierung der Lampen in Bezug auf die Bohrung im Reflektor überprüfen.
Contenido del embalaje - Figura 1
Además del proyector, en el cual se ha instalado ya la lámpara, el embalaje contiene los accesorios ilustrados.
Apertura / cierre de la tapa cambio lámpara - Figura 2 Desmontaje del cilindro de bloqueo interior - Figura 3
E
ATENCIÓN: Antes de encender el proyector, quite el cilindro de bloqueo filtros de esponja, presionándolo hacia adentro para evitar que se dañen los filtros de color. A partir de este
momento, el cilindro no será más necesario. IMPORTANTE: compruebe el centrado de las lámparas respecto al orificio presente en el reflector.
CP COLOR 400 SH
4
4
C31177
1
2
1
2
4
Attacco rapido CP COLOR 400 SH - Figura 4
I
È possibile unire la base con la testa utilizzando gli appositi perni forniti nel kit codice C31177 (disponibile a richiesta).
Quick attachment CP COLOR 400 SH - Figure 4
GB
You can join the base to the head using the pins supplied in the kit code C31177 (available upon request).
Fixation rapide CP COLOR 400 SH - Figure 4
F
Il est possible d’unir la base à la tête en utilisant les pivots prévus à cet effet qui sont fournis dans le kit code C31177 (disponible sur demande).
Schnellanschluss CP COLOR 400 SH - Abbildung 4
D
Der Sockel kann durch Verwendung der entsprechenden Stifte aus dem Kit Code C31177 (auf Anfrage erhältlich) mit dem Oberteil verbunden werden.
Conexión rápida CP COLOR 400 SH - Figura 4
E
Se puede unir la base al cabezal utilizando los correspondientes pernos que se suministran en el kit código C31177 (Disponible por encargo).
CP COLOR 400 SH
5
I G
NSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE
I
INSTALLATION ET MISE EN FONCTION INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME INSTALACION Y PUESTA EN FUNCION
D
B
NSTALLATION AND START-UP
I
EF
5 6
Installazione testa - Figura 5 ATTENZIONE: Sfruttare sempre tutti i fori presenti sulla base dell’apparecchio in caso di installazione a parete o a soffitto, utilizzando 4 viti ø10 mm complete di dado e rondella elastica.
I
Ad eccezione di quando il proiettore è posizionato a pavimento, il montaggio della fune di sicurezza è obbligatorio, questa deve essere assicurata alla struttura di sostegno del proiettore e quindi agganciata agli appositi fori presenti sui fianchi del proiettore stesso.
Installazione base - Figura 6
Head installation - Figure 5 WARNING: Always use all holes present in the base of the projector for wall or ceiling installation, using 4 screws of 10 mm ø with nut and spring washer. With the exception of when the projector is positioned on the floor, the safety chain must be fitted. This must be securely fixed to the support structure of the projector and then
GB
hooked through the special holes in the sides of the projector itself.
Base installation - Figure 6
Installation de la tête - Figure 5 ATTENTION: Toujours utiliser les trous présents sur la base de l’appareil pour l’installation au mur ou plafond, en utilisant 4 vis ø 10 mm munies d'un écrou et d'une rondelle élastique.
F
Excepté quand le projecteur est positionné au sol, le montage du câble de sécurité est obligatoire, celui-ci doit être assuré à la structure de soutien du projecteur, puis attaché aux trous prévus à cet effet situés sur les côtés du projecteur.
Installation de la base - Figure 6
Abbildung
Installation des Oberteils ­ACHTUNG: Immer alle Bohrungen auf dem Sockel des Geräts benutzen für Wand- oder Descheninstallation, dazu 4 Schrauben ø 10 mm mit Mutter und Federring benutzen.
D
Wenn der Projektor nicht auf dem Fußboden aufgestellt wird, ist die Montage des Sicherheitsseils obligatorisch. Dieses muss an der Haltevorrichtung des Projektors abgesichert und folglich in die dafür bestimmten Bohrungen an den Seiten des Projektors eingehängt sein.
Installation des Sockels -
Instalación cabezal - Figura 5 ATENCIÓN: Utilice siempre los orificios presentes en la base del aparato para la instalación a la pared o al techo, utilizando 4 tornillos ø 10 mm con tuercas y arandelas elásticas.
E
Salvo cuando el proyector se instala en el piso, el montaje de la cuerda de seguridad es obligatorio, la cual se deberá fijar a la estructura de soporte del proyector y enganchar a los especiales orificios presentes en los lados del mismo proyector.
Instalación base - Figura 6
Abbildung
5
6
CP COLOR 400 SH
6
7 8
Installazione proiettore con base agganciata - Figura 7 ATTENZIONE: Sfruttare sempre tutti i fori presenti sulla base dell’apparecchio in caso di installazione a parete o a soffitto, utilizzando 2 viti ø10 mm complete di dado e rondella elastica. Ad eccezione di quando il proiettore è posizionato a pavimento, il montaggio della fune di sicurezza è obbligatorio, questa deve essere assicurata alla struttura di sostegno del
I
proiettore e quindi agganciata agli appositi fori presenti sui fianchi del proiettore stesso. Montaggio adattatore per accessori di supporto - Figura 8
Per utilizzare i seguenti accessori: C31163 piastra per attacco rapido, C31164 piastra di bilanciamento, C31165 piastra girevole, è necessario montare l’adattatore codice C31176 (disponibile a richiesta).
Installing the projector with connected base - Figure 7 WARNING: Always use all holes present in the base of the projector for wall or ceiling installation, using 2 screws of 10 mm ø with nut and spring washer.
With the exception of when the projector is positioned on the floor, the safety chain must be fitted. This must be securely fixed to the support structure of the projector and then hooked through the special holes in the sides of the projector itself.
GB
Fitting the adapter for support accessoriers - Figure 8
To use the following accessories: C31163 Quick mounting plate, C31164 Balancing plate, C31165 Rotating plate, you need to install the adapter with code C31176 (available upon request).
Installation du projecteur avec base fixée - Figure 7 ATTENTION: Toujours utiliser les trous présents sur la base de l’appareil pour l’installation au mur ou plafond, en utilisant 2 vis ø 10 mm munies d'un écrou et d'une rondelle élastique. Excepté quand le projecteur est positionné au sol, le montage du câble de sécurité est obligatoire, celui-ci doit être assuré à la structure de soutien du projecteur, puis attaché aux
F
trous prévus à cet effet situés sur les côtés du projecteur. Montage de l’adaptateur pour accessoires de support - Figure 8
Pour utiliser les accessoires suivants : C31163 Plaque de fixation rapide, C31164 Plaque d'équilibrage, C31165 Plaque pivotante, il faut monter l'adaptateur code C31176 (disponible sur demande).
Installation des Projektors mit eingehaktem Sockel - Abbildung 7 ACHTUNG: Immer alle Bohrungen auf dem Sockel des Geräts benutzen für Wand- oder Descheninstallation, dazu 2 Schrauben ø 10 mm mit Mutter und Federring benutzen. Wenn der Projektor nicht auf dem Fußboden aufgestellt wird, ist die Montage des Sicherheitsseils obligatorisch. Dieses muss an der Haltevorrichtung des Projektors abgesichert
D
und folglich in die dafür bestimmten Bohrungen an den Seiten des Projektors eingehängt sein. Montage des Adapters für Halter-Zubehörteile - Abbildung 8
Um folgende Zubehörteile zu verwenden: C31163 Schnellbefestigungsplatte, C31164 Platte zum Ausgleichen, C31165 drehbare Platte ist es notwendig den Adapter Code C31176 (auf Anfrage erhältlich) zu montieren.
Instalación proyector con base enganchada - Figura 7 ATENCIÓN: Utilice siempre los orificios presentes en la base del aparato para la instalación a la pared o al techo, utilizando 2 tornillos ø 10 mm con tuercas y arandelas elásticas. Salvo cuando el proyector se instala en el piso, el montaje de la cuerda de seguridad es obligatorio, la cual se deberá fijar a la estructura de soporte del proyector y enganchar a
E
los especiales orificios presentes en los lados del mismo proyector. Montaje adaptador para accesorios de soporte - Figura 8
Para utilizar los siguientes accesorios: C31163 placa para conexión rápida, C31164 Placa de equilibrado, C31165 Placa giratoria; es necesario montar el adaptador código C31176 (Disponible por encargo).
CP COLOR 400 SH
7
Continua / Continue
A
limentazione Mains Alimentation Netz A
limentación
L N
1
2
LAMP
Tr
N
LAMP
Tr
N
LAMP
Tr
N
LAMP
Tr
N
3
2 1
312
312
3
2 1
1
2
9
10
11
I
GB
F
D
E
CP COLOR 400 SH
Collegamento connettori-cavo alimentazione. - Figura 9 Utilizzare un cavo a 4 conduttori di sezione minima 1.5 mm della lunghezza desiderata.
Collegamento alla linea di alimentazione - Figura 10 Regolazione proiettore - Figura 11
Connectors-power supply cable connection. - Fig. 9
Use a 4-core cable with a minimum cross section of 1.5 mm and of the required length.
Connecting to the mains supply - Fig. 10 Positioning the projector - Fig. 11
Connexion connecteurs – câble d’alimentation. - Figure 9
Utiliser un câble à 4 conducteurs ayant une section minimale de 1.5 mm et ayant la longueur désirée.
Branchement au réseau d'alimentation - Figure 10 Réglage projecteur - Figure 11
Anschluss Steckverbinder - Versorgungskabel. - Abb. 9
Ein Kabel mit 4 Steckverbindern der gewünschten Länge anwenden, dessen Mindestquerschnitt 1,5 mm beträgt.
Anschluss an das Stromnetz - Abb. 10 Einstellung des Projektors - Abb. 11
Conexión conectores-cable de alimentación. - Figura 9
Utilizar un cable de 4 conductores de sección mínima 1,5 mm de la longitud deseada.
Conexión a la red de alimentación - Figura 10 Regulación del proyector - Figura 11
8
8
1
4 3 2
5
4
3
2
1
DMX 512
SIGNAL
SIGNAL
S
CREEN
DMX 512
DMX 512
2
1
13
a)
b)
OK NO
1 - Screen 2 - Signal – 3 - Signal +
- Not Used
4
GB
CP COLOR 400 SH
Regolazione lampada - Figura 12 Ruotare la vite di regolazione della lampada fino ad ottenere il fascio più luminoso e concentrato possibile. Collegamento alla linea del segnale di controllo (DMX) - Figura 13 a) Utilizzare cavetto piatto a 4 poli di tipo telefonico terminante con apposito connettore a 4 poli. È necessario inserire sull’ultimo apparecchio uno spinotto terminale con una
I
resistenza da 120Ω (minimo 1/4 W) tra i terminali 2 e 3.
b) Uti lizza re un cav o conf orme alle sp eci fiche EIA RS-48 5: bipol are intre cciat o, sch ermat o, 120Ω di impe denza car atter istic a, 22-24 AWG , ba ssa ca pacit à.
Le terminazioni devono essere effettuate con connettori maschio/femmina tipo XLR a 5 pin. È necessario inserire sull’ultimo apparecchio uno spinotto terminale con una resistenza da 120Ω (minimo 1/4 W) tra i terminali 2 e 3.
Lamp regulation - Fig. 12 Turn the lamp adjustment screw until you obtain the brightest and most concentrated beam possible. Connecting to the control signal line (DMX ) - Fig. 13 a) Use a 4-pole flat telephone cable ending with the 4-pole connector. A terminating plug must be inserted into the last projector with a resistance of 120Ω (minimum 1/4W) between
terminals 2 and 3.
b) Use a cable conforming to specifications EIA RS-485: 2-pole twisted, shielded, 120Ω characteristic impedance, 22-24 AWG, low capacity. The end connections must be made
using XLR type 3-pin male/female connectors. A terminating plug must be inserted into the last projector with a resistance of 120Ω (minimum 1/4W) between terminals 2 and 3.
Réglage lampe - Figure 12 Faites tourner la vis de réglage de la lampe jusqu’à l’obtention d’un faisceau le plus lumineux et concentré possible.
Branchement à la ligne du signal de contrôle (DMX) - Figure 13
F
a) Utiliser un câble plat à 4 fils de type téléphonique se terminant avec un connecteur à 4 broches prévu à cet effet. Il faut introduire sur le dernier appareil une fiche terminale ayant
une résistance de120Ω (minimum 1/4 W) entre les bornes 2 et 3. Utiliser un câble conforme aux spécifications EIA RS-485: bipolaire tressé, blindé, 120Ω d’impédance caractéristique, 22-24 AWG, basse capacité. Les terminaisons doivent être réalisées avec
b)
des connecteurs mâle/femelle du type XLR à 3 broches. Il faut introduire sur le dernier appareil une fiche terminale ayant une résistance de 120Ω (minimum 1/4 W) entre les bornes 2 et 3.
Einstellung des Lampen - Abb. 12 Die Einstellschraube der Lampe solange drehen, bis man den lichtstärksten und konzentriertesten Strahl erreicht. Anschluss an die Leitung der Steuersignale (DMX) - Abb. 13 a) Ein flaches Vierpoltelephonkabel verwenden, dass mit einem entsprechenden 4-Pole Verbinder endet. Muss in das letzte Gerät der Reihe ein Endstecker mit einem Widerstand
D
E
120Ω (mindestens 1/4 W) zwischen die Kontakte 2 und 3 eingesetzt werden.
b) Ein Kabel mit der Kennzeichnung EIA RS-485 verwenden: verdrilltes, abgeschirmtes Zweileiterkabel, 120Ω charakteristische Impedanz, 22-24 AWG, niedrige Kapazitä. Die
Kabelabschlüsse müssen mit Steckverbindern (Steckern/Buchsen) Typ XLR 3 pin erfolgen. Muss in das letzte Gerät der Reihe ein Endstecker mit einem Widerstand 120Ω (mindestens 1/4 W) zwischen die Kontakte 2 und 3 eingesetzt werden.
Regulación de la lámpara - Figura 12 Gire el tornillo de ajuste de la lámpara hasta obtener el haz más luminoso y concentrado posible. Conexión de las señales de control (DMX) - Figura 13 a) Utilizar cable plano de 4 polos de tipo telefónico terminado con el correspondiente conector de 4 polos. Es necesario montar en el último aparato una clavija terminal con una
resistencia de 120Ω (mínimo 1/4 W) entre los terminales 2 y 3.
b) Utilice un cable conforme a las normas EIA RS-485: bipolar trenzado y apantallado, 120Ω de impedancia característica, 22-24 AWG, baja capacidad. Las uniones deben efectuarse con
conectores macho-hembra tipo XLR de 3 pin. Es necesario montar en el último aparato una clavija terminal con una resistencia de 120Ω (mínimo 1/4 W) entre los terminales 2 y 3.
9
Continua / Continue
Loading...
+ 19 hidden pages