Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации
Wasserkocher
Waterkoker • Bouilloire électrique • Hervidor de agua • Bollitore • Kettle
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu
vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person
durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG:
Füllen Sie nicht über die MAX-Marke hinaus, da sonst
kochendes Wasser herausspritzen und Ihnen Verletzungen
zufügen kann!
• Der Wasserpegel muss zwischen der MIN- und der MAXMarke liegen.
• Verwenden Sie zum Auffüllen ausschließlich kaltes Wasser.
• Betreiben Sie das Gerät nur auf einer ebenen Arbeitsfläche.
• Achten Sie stets darauf, dass der Deckel fest geschlossen
ist.
• Den Deckel nicht öffnen, während das Wasser kocht.
• Bewegen Sie das Gerät nicht und fassen Sie es nicht an,
wenn es in Betrieb ist.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit der dazu gehörenden
Basis.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es von der Basis
nehmen!
• Basis und Außenseite des Gerätes dürfen nicht nass werden.
• Nach Einweisung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung darf das Gerät
• in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen
• von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnein-
richtungen
verwendet werden.
Es ist nicht für die Anwendung in landwirtschaftlichen Anwesen
oder in Frühstückspensionen bestimmt.
Anwendungshinweise
Vorbereitung
Vor der ersten Verwendung kochen Sie das Gerät 3x mit
frischem Wasser aus. Benutzen Sie nur klares Wasser ohne
Zusatzmittel.
2
05_WKS3437.indd 212.09.11 11:22
Page 3
DEUTSCH
Netzkabel
Wickeln Sie das benötigte Netzkabel komplett vom Bodenteil der
Basis ab. Achten Sie auf die Führung des Netzkabels.
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit
der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu finden Sie
auf dem Typenschild der Basis.
WARNUNG:
• Nehmen Sie das Gerät nicht von der Basis, ohne es
vorher auszuschalten. Solange der Schalter in Position „I“ steht, bleibt der Wasserkocher eingeschaltet.
• Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie es von
der Basis nehmen! Achten Sie auch darauf, dass es
ausgeschaltet ist, wenn Sie es auf die Basis zurückstellen!
Anschlusswert
Insgesamt kann das Gerät eine Leistung von 2400 W aufnehmen. Bei diesem Anschlusswert empfiehlt sich eine getrennte
Zuleitung mit einer Absicherung über einen 16 A Haushaltsschutzschalter.
ACHTUNG: ÜBERLASTUNG!
• Wenn Sie Verlängerungsleitungen benutzen, sollten diese
einen Leitungsquerschnitt von mindestens 1,5mm² haben.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, da dieses
Gerät zu leistungsstark ist.
Ein-/Ausschalten
Einschalten: Stellen Sie den Kippschalter auf Position „I“.
Die Kontrollleuchte im Schalter leuchtet.
Ausschalten: Stellen Sie den Kippschalter auf Position
„O“. Die Kontrollleuchte im Schalter erlischt.
Bedienung
HINWEIS: Verwenden Sie immer frisches Wasser.
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Unterlage.
2. Deckel öffnen
• Drücken Sie die beiden Tasten im Deckel gleichzeitig.
• Ziehen Sie dann den Deckel nach oben.
3. Füllen Sie klares Wasser ein (maximal 1,7 Liter). Sie können den Füllstand an der Wasserstandanzeige des Gerätes
ablesen.
4. Schließen Sie den Deckel, bis er hörbar einrastet.
5. Stellen Sie den Wasserkocher bündig auf die Basis.
6. Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte 230 V~, 50 Hz Schutzkontakt-Steckdose an.
7. Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter ein.
Betrieb beenden/abbrechen
Es gibt zwei Möglichkeiten den Kochvorgang zu beenden/
abzubrechen:
• Das Gerät schaltet sich nach dem Kochvorgang automatisch aus.
• Sie stellen den Schalter auf Position „O“, um den Kochvorgang zu unterbrechen bzw. zu beenden.
WARNUNG: VERBRENNUNGSGEFAHR!
• Halten Sie beim Ausgießen den Deckel geschlossen.
• Das Gehäuse wird während des Betriebes heiß,
berühren Sie es nicht und lassen Sie das Gerät vor
dem Wegräumen abkühlen.
• Ziehen Sie den Netzstecker.
• Entleeren Sie den Wasserbehälter.
Aufwickelvorrichtung für Netzkabel
Das Netzkabel können Sie am Bodenteil aufwickeln.
Reinigung
WARNUNG:
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker. Warten Sie, bis das Gerät
abgekühlt ist.
• Tauchen Sie weder das Gerät noch die Basis in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie die gelochte Fläche der Ausgussöffnung von
innen mit einer Nylonbürste.
• Spülen Sie den Wasserbehälter mit klarem Wasser aus.
Trocknen Sie ihn mit einem Tuch ab.
• Reinigen Sie das Gehäuse nach der Benutzung mit einem
leicht feuchten Tuch.
Entkalkung
• Die Abstände der Entkalkung hängen vom Härtegrad des
Wassers und der Häufigkeit der Verwendung ab.
• Schaltet das Gerät aus, bevor das Wasser kocht, ist eine
Entkalkung nötig.
• Benutzen Sie bitte keinen Essig, sondern ein handelsübliches Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis. Dosieren
Sie bitte nach Anleitung.
HINWEIS:
Kochen Sie nach dem Entkalken mehrfach (ca. 3-4mal)
frisches Wasser auf, um Rückstände zu beseitigen. Dieses
Wasser nicht zum Verzehr verwenden.
3
05_WKS3437.indd 312.09.11 11:22
Page 4
DEUTSCH
Störungsbehebung
• Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
Mögliche Ursache:
Nach einem Betrieb ohne oder mit zu wenig Wasser ist das
Gerät noch nicht ausreichend abgekühlt.
Abhilfe:
Lassen Sie das Gerät 15min abkühlen.
• Das Gerät schaltet vor dem Kochen ab.
Mögliche Ursache:
Der Heizboden ist zu stark verkalkt oder der Stromkreis der
Steckdose überlastet.
Abhilfe:
Entkalken Sie nach Anweisung.
Überprüfen Sie den Netzanschluss.
• Das Gerät schaltet nicht ab.
Mögliche Ursache:
Der Deckel ist nicht geschlossen.
Abhilfe:
Schließen Sie den Deckel, bis er hörbar einrastet.
• Das Gerät schaltet sich beim Aufsetzen auf die Basis
wieder ein.
Nettogewicht: ................................................................. ca. 1,0 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich
das Gerät WKS 3437 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) befindet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung
des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit
uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der
Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art
der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für
leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen,
wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung
von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz
und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung
über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
4
05_WKS3437.indd 412.09.11 11:22
Page 5
DEUTSCH
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren
benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä-
tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den
Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns
einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen
Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für
Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
5
05_WKS3437.indd 512.09.11 11:22
Page 6
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het
apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis,
tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor
het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsaanwijzingen
voor dit apparaat
WAARSCHUWING:
Vul nooit meer water in de tank dan tot aan de MAX-markering. Als dit toch gebeurt, kan kokend water wegspatten en u
brandwonden toevoegen!
• Het waterniveau moet tussen de MIN- en MAX-markering
liggen.
• Gebruik voor het vullen uitsluitend koud water.
• Plaats het apparaat altijd alleen op een vlakke ondergrond.
• Let er steeds op, dat het deksel goed gesloten is.
• Het deksel niet openen terwijl het water kookt.
• Beweeg het apparaat niet en pak het niet vast wanneer het
in bedrijf is.
• Gebruik het apparaat alléén met het desbetreffende basisstation.
• Schakel het apparaat uit voordat u het van de basis neemt.
• Basis en buitenkant van het apparaat mogen niet nat worden.
• Na instructie en met inachtneming van de gebruiksaanwijzing mag het apparaat
• in personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
commerciële ruimten
• door klanten in hotels, motels en andere woonverblijven
worden gebruikt.
Het is niet bedoeld voor het gebruik in agrarische bedrijven
of ontbijtpensions.
Gebruiksaanwijzingen
Voorbereiding
Kook vóór het eerste gebruik het apparaat driemaal uit met
schoon water - gebruik alleen zuiver water zonder toevoegingen.
Netkabel
Rol de benodigde kabellengte compleet van het bodemelement
van de basis af. Let op de geleiding van de netkabel.
6
05_WKS3437.indd 612.09.11 11:22
Page 7
NEDERLANDS
Elektrische aansluiting
Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken, overeenstemt
met die van het apparaat. De gegevens m.b.t. de spanning
staan vermeld op het typeplaatje op de basis.
Aansluitwaarde
Het apparaat kan maximaal een vermogen van 2400 W
opnemen. Bij een dergelijke aansluitwaarde is het raadzaam, te
voorzien in een gescheiden toevoer met een zekering via een
16 A veiligheidsschakelaar voor huishoudelijk gebruik.
OPGELET: OVERBELASTING!
• Wanneer u verlengsnoeren gebruikt, moeten deze minimaal een diameter van 1,5 mm² hebben.
• Gebruik géén meervoudige contactdozen omdat dit
apparaat te veel vermogen heeft.
In-/uitschakelen
Inschakelen: zet de kipschakelaar op „I“. Het controle-
lampje in de schakelaar brandt.
Uitschakelen: zet de kipschakelaar op „O“. Het controle-
lampje in de schakelaar dooft.
Bediening
OPMERKING: Gebruik altijd vers water.
1. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond.
2. Deksel openen
• Druk gelijktijdig de beide toetsen in het deksel in.
• Trek vervolgens het deksel omhoog.
3. Vul de waterkoker met water (max. 1,7 liter). U kunt het waterpeil aan de waterpeilindicatie van het apparaat aflezen.
4. Sluit het deksel totdat deze hoorbaar inklikt.
5. Plaats de waterkoker goed sluitend op de basis.
6. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd 230 V~, 50 Hz geaard stopcontact.
7. Schakel het apparaat in met de schakelaar.
Kookproces beëindigen / onderbreken
U kunt het kookproces op twee manieren beëindigen / onderbreken:
• Het apparaat schakelt na het kookproces automatisch uit.
• Zet de schakelaar op „O“ om het kookproces voortijdig te
onderbreken of te beëindigen.
WAARSCHUWING:
• Neem het apparaat pas van de basis als u het tevoren
hebt uitgeschakeld. Zolang de schakelaar op „I“ staat,
blijft de waterkoker ingeschakeld.
• Schakel het apparaat altijd uit voordat u het van de
basis neemt! Let ook op dat het apparaat uitgeschakeld is voordat u het op de basis terugzet!
WAARSCHUWING: Gevaar voor verbranding!
• Houd het deksel tijdens het uitgieten gesloten.
• De behuizing wordt heet tijdens het bedrijf, raak ze
niet aan en laat het apparaat afkoelen voordat u het
wegruimt.
• Trek de apparaatsteker uit de contactdoos.
• Leeg het waterreservoir.
Oprolinrichting voor netkabel
De netkabel kunt u aan het bodemelement oprollen.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Schakel het apparaat vóór de reiniging altijd uit en trek de
netsteker uit de contactdoos. Wacht totdat het apparaat
volledig is afgekoeld.
• Dompel het apparaat en de basis nooit onder in water of
andere vloeistoffen.
OPGELET:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Reinig het geperforeerde gedeelte van de gietopening van
binnen met een nylonborstel.
• Spoel de watertank uit met schoon water. Droog hem af met
een doek.
• Reinig de behuizing na het gebruik met een vochtige doek.
Ontkalking
• De intervallen tussen de ontkalkingen zijn afhankelijk van de
hardheidsgraad van het water en van de gebruiksfrequentie.
• Schakelt het apparaat uit, voordat het water kookt, dan is
het noodzakelijk het apparaat eerder te ontkalken.
• Gebruik a.u.b. geen azijn, maar een in de handel gebruikelijk ntkalkingsmiddel op citroenzuurbasis. Doseer a.u.b.
conform de gebruiksaanwijzing.
OPMERKING:
Breng na het ontkalken meerdere malen (3 – 4 maal) vers
water aan de kook om resten te verwijderen. Dit water is niet
geschikt voor consumptie.
Verhelpen van storingen
• Het apparaat kan niet worden ingeschakeld.
Mogelijk oorzaak:
Na het gebruik zonder of met te weinig water is het apparaat
nog niet voldoende afgekoeld.
Maatregel:
Laat het apparaat 15 minuten afkoelen.
7
05_WKS3437.indd 712.09.11 11:22
Page 8
NEDERLANDS
• Het apparaat schakelt vóór het koken uit.
Mogelijk oorzaak:
De verwarmingsbodem heeft te veel kalkaanslag of de
stroomkring van de contactdoos is overbelast.
Maatregel:
Ontkalk het apparaat volgens de instructies.
Controleer de netaansluiting.
• Het apparaat schakelt niet uit.
Mogelijk oorzaak:
Het deksel is niet gesloten.
Maatregel:
Sluit het deksel totdat deze hoorbaar inklikt.
• Het apparaat schakelt bij het plaatsen op de basis weer
in.
Nettogewicht: ................................................................. ca. 1,0 kg
Verwijdering
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
8
05_WKS3437.indd 812.09.11 11:22
Page 9
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fiche et non pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la fiche de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements.
Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit
plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualification similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifiques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a
risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas
l’expérience et / ou les connaissances requises, à moins
d’être sous la surveillance d’une personne responsable de
leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le
maniement de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils spécifiques de sécurité
DANGER:
Ne remplissez pas l’appareil au-delà de la ligne MAX. L’eau
risque sinon de vous éclabousser et vous risquez de vous
brûler!
• Le niveau d‘eau doit se situer entre les marques MIN et MAX!
• N‘utilisez que de l‘eau froide.
• N’utilisez l’appareil que sur une surface plane.
• Veillez toujours à ce que le couvercle soit bien fermé.
• N’ouvrez pas le couvercle, lorsque l’eau bouille.
• Ne déplacez pas l’appareil et ne le touchez pas non plus en
cours de fonctionnement.
• N’utilisez l’appareil qu’avec le socle lui appartenant.
• Débranchez l‘appareil avant de retirer l‘appareil de la base.
• La base et l‘extérieur de l‘appareil ne doivent jamais être
mouillés.
• Après instructions et sous réserve du respect du mode
d’emploi, il est possible d’exploiter l’appareil
• dans les cuisines, pour les employés dans des maga-
sins, des bureaux et autres domaines commerciaux
• par les clients dans des hôtels, des motels et autres
habitations.
Il n’est pas destiné aux exploitations agricoles ou dans des
chambres d’hôtes.
Conseils d’utilisation
Préparation
Laissez l’appareil fonctionner 3x avec de l’eau fraîche, avant la
première utilisation. N’utilisez que de l’eau pure sans additif.
Câble d’alimentation
Déroulez la longueur suffisante de câble d’alimentation du socle
de l’appareil. Prière d’observer le guidage du câble du secteur.
Branchement électrique
Vérifiez que la tension du réseau que vous utilisez convient à
l‘appareil. Les informations nécessaires sont indiquées avec les
références de l‘appareil sur la base.
9
05_WKS3437.indd 912.09.11 11:22
Page 10
FRANÇAIS
Puissance électrique
Au total, l’appareil peut absorber une puissance de 2400 W. Il est
conseillé, pour une telle puissance électrique, d’avoir recours à une
canalisation électrique séparée et une protection par fusibles par
disjoncteur de 16 A.
ATTENTION: SURCHARGE:
• Lorsque vous utilisez des câbles de rallonge, celles-ci doivent avoir une section de câble de 1,5 mm² au minimum.
• N’utilisez pas de prises multiples étant donné que le
présent appareil est trop puissant.
Marche/Arrêt
Mettre en marche: Placez l’interrupteur à bascule sur « I ». Le
Arrêter: Placez l’interrupteur à bascule sur « O ». Le
voyant de contrôle de l’interrupteur s’allume.
voyant de contrôle de l’interrupteur s’éteint.
Utilisation
REMARQUE: N’utilisez que de l’eau fraîche.
1. Placez l‘appareil sur une surface plane.
2. Ouvrir le couvercle
• Appuyez simultanément sur les deux touches du couvercle.
• Ensuite, tirez le couvercle vers le haut.
3. Versez l’eau (max. 1,7 Litres). Vous avez la possibilité de
relever le niveau d’eau sur l’indication de niveau de l’appareil.
4. Fermez le couvercle jusqu’au clic.
5. Placez l‘appareil convenablement sur la base.
6. Branchez I ‚appareil uniquement dans une prise de courant
en bon état de 230 V~,, 50 Hz.
7. Mettez l’appareil en marche à l’aide du bouton Marche /
Arrêt.
Système de rangement du câble d’alimentation
Vous pouvez enrouler le câble au niveau du socle de l’appareil.
Entretien
DANGER:
• Toujours arrêter l’appareil avant le nettoyage et débrancher la fiche. Patientez que l’appareil refroidisse.
• Ne plongez jamais ni l’appareil ni le socle dans l’eau ou
tout autre liquide.
ATTENTION:
• N’utilisez jamais de brosse métallique ni d’ustensile
abrasif.
• N’utilisez jamais de détergent abrasif.
• Nettoyez la surface perforée du bec verseur depuis
l’intérieur avec une brosse en nylon.
• Rincez le compartiment à eau à l’eau fraîche. Séchez-le à
l’aide d’un torchon.
• Nettoyer le châssis après l’utilisation à l’aide d’un chiffon
légèrement humide.
Détartrage
• La fréquence des détartrages dépend de la dureté de l’eau
et de la fréquence des utilisations.
• Si l‘appareil s‘éteint avant que l‘eau bout, il est temps de
procéder à un détartrage.
• N‘utilisez pas de vinaigre mais plutôt tout produit de
détartrage à base d‘acide citrique se trouvant dans les
commerces. Respectez les quantités indiquées.
REMARQUE:
Faîtes bouillir de l’eau fraîche plusieurs fois (env. 3 à 4 fois)
après le détartrage afin d’éliminer les dépôts. Ne consommez
pas cette eau.
Terminer/interrompre le fonctionnement
Il y a deux possibilités pour terminer/interrompre la cuisson:
• L’appareil s’éteint automatiquement après la cuisson.
• Placez l’interrupteur sur « O » pour interrompre ou terminer
la cuisson.
DANGER:
• Ne pas retirer l’appareil de son support sans l’arrêter
au préalable. Tant que l’interrupteur est sur « I », la
bouilloire reste allumée.
• Toujours arrêter l’appareil avant de l’enlever de sa
base! Veillez également à ce qu’il soit arrêté lorsque
vous le posez de nouveau sur sa base!
DANGER: RISQUE DE BRÛLURES!
• En versant, maintenez le couvercle fermé.
• Les parois de l’appareil deviennent brûlantes en cours
de fonctionnement. Ne les touchez pas et laissez
l’appareil refroidir avant de le ranger.
• Débrancher l’appareil.
• Videz le bac à eau.
10
05_WKS3437.indd 1012.09.11 11:22
• Impossible de mettre l’appareil en marche.
Cause possible:
Solution:
• L’appareil s’arrête avant ébullition.
Cause possible:
Le fond de l’appareil est trop entartré ou le circuit électrique
Solution:
En cas de dysfonctionnements
Après une utilisation sans eau ou avec trop peu d’eau
l’appareil n’a pas suffisamment refroidi.
Laissez l’appareil refroidir pendant 15 min.
de la prise de courant est surchargé.
Détartrage comme indiqué.
Vérifiez le raccordement électrique.
Page 11
FRANÇAIS
• L’appareil ne s’arrête pas.
Cause possible:
Le couvercle n’est pas fermé.
Solution:
Fermez le couvercle jusqu’au clic.
• L’appareil ne s’arrête pas.
Cause possible:
Le couvercle n’est pas fermé ou le filtre n’est pas placé.
Consommation: ........................................................2000-2400 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Poids net: .................................................................... env. 1,0 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet
appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Élimination
Signification du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise
élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
11
05_WKS3437.indd 1112.09.11 11:22
Page 12
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de
limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regularmente para garantizar que no estén dañados.
En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir
utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualificada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfixia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños
incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o
mentales limitadas o una falta de experiencia y/o conocimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona
responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye
sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no
jueguen con el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Instrucciones especiales de seguridad
para el aparato
AVISO:
¡No llene más agua que hasta la marca MAX, ya que sino
podría salpicar agua herviente y ocasionarle heridas!
• El nivel de agua debe encontrarse entre las marcas de MIN
y MAX.
• Para llenar el aparato utilizar exclusivamente agua fria.
• Solamente ponga el aparato en marcha sobre una superficie de trabajo llana.
• Asegurarse que la tapa se encuentre bien cerrada.
• No abrir la tapa mientras el agua está hierviendo.
• No mueva el aparato ni lo toque, cuando esté en funcionamiento.
• Utilice el aparato solamente con la base perteneciente al
aparato.
• Apagar el aparato antes de retirarlo de la base.
• La base y la parte externa del aparato no deben de mojarse.
• Después de una instrucción y considerando el manual de
instrucciones se podrá utilizar el aparato
• en cocinas para empleados, en negocios, oficinas y
otros espacios con fines comerciales
• por clientes en hoteles, moteles y otras instalaciones
para vivir.
No está destinado para el uso en mansiones agrícolas o en
pensiones con desayuno.
Notas de aplicación
Preparación
Antes del primer uso deje hervir en el aparato 3 veces agua
fresca. Por favor solamente utilice agua clara sin aditivos.
Cable de red
Desenrolle por completo el cable de red necesitado de la base
del aparato. Preste atención con la guía del cable de la red.
12
05_WKS3437.indd 1212.09.11 11:22
Page 13
ESPAÑOL
Conexión eléctrica
Revisar si el voltaje de la red que va a utilizar coincide con la del
aparato. Los datos correspondientes los encontrará en la placa
de identificación en la base.
Consumo Nominal
El equipo puede asumir una potencia de 2400 W en total. Con
este consumo nominal es recomendable utilizar un cable de
alimentación separado con una protección por medio de un
conmutador 16 A.
ATENCIÓN: SOBRECARGA:
• Si utiliza cables alargadores, deberían tener un diámetro
de al menos 1,5 mm² .
• No utilice enchufes múltiples, como este equipo es demasiado potente.
Conectar/Desconectar
Conectar: Ponga el interruptor basculante en la
posición „I“. Se encenderá la luz de control
del interruptor.
Desconectar: Ponga el interruptor basculante en la
posición „O“. Se apagará la luz de control
del interruptor.
Manejo
INDICACIÓN: Siempre utilice agua fresca.
1. Colocar el aparato sobre un lugar nivelado.
2. Abrir tapa
• Pulse al mismo tiempo las dos teclas de la tapa.
• Luego tire la tapa hacia arriba.
3. Llene el hervidor con agua (máx. 1,7 Litros). El nivel de
agua se puede ver en el indicador del nivel de agua.
4. Cierre la tapadera hasta que encaje notablemente.
5. Colocar el hervidor a ras sobre la base.
6. Conectar el aparato solamente en un enchufe con contacto
de protección instalado según las prescripciones de 230 V~,
50 Hz.
7. Conecte el aparato con el interruptor.
Terminar/interrumpir funcionamiento
Hay dos posibilidades de terminar/interrumpir el proceso de
cocción:
• El equipo se apaga automáticamente después del proceso
de cocción.
• Ponga el interruptor en la posición „O“, para detener o
finalizar el proceso de cocción.
AVISO:
• No quite el equipo de la base sin haberlo apagado
antes. Mientras el interruptor esté en la posición „I“, el
hervidor permanecerá conectado.
• ¡Siempre apague el equipo antes de que lo quite de la
base! ¡Observe asimismo que el equipo esté apagado
cuando lo vuelva a meter en la base!
AVISO: ¡EXISTE PELIGRO DE QUEMARSE!
• Al verter el agua mantenga cerrada la tapadera.
• La carcasa se calienta durante el funcionamiento, no
la toque y antes de guardar el aparato deje que se
enfríe.
• Retire la clavija de red.
• Vacíe el recipiente de agua.
Dispositivo enrollador para el cable de red
El cable de red se puede enrollar en la base.
Limpieza
AVISO:
• Antes de que límpie el equipo siempre lo apague y desconecte el enchufe. Espere hasta que el equipo se haya
enfriado.
• No sumerja ni el aparato ni la base en agua o en otros
líquidos.
ATENCIÓN:
• No utilice ningún cepillo metálico u otros objetos que
rayen el aparato.
• No utilice detergentes agresivos o que rayen
• Limpie por dentro la superficie perforada de la apertura de
la boquilla con un cepillo de nailon.
• Enjuague el recipiente de agua con agua clara. Seque éste
con un paño.
• Después del uso limpie la carcasa con un paño levemente
humedecido.
Descalcificado
• Los intervalos de descalcificación dependen del grado
hidrotimétrico del agua y de la frecuencia del uso.
• Si el aparato se apaga antes de que el agua hierva, debe
efectuarse antes del tiempo recomendado la descalcificación.
• Favor no utilizar vinagre, sino agentes desenleificantes
comerciales a basa da ácido citrico. Desificar según la
recomendación.
INDICACIÓN:
Después de la descalcificación hierva agua fresca repetidas
veces (aprox. de 3 a 4 veces) para que se eliminen los residuos. No consuma este agua.
Reparación de fallos
• El equipo no deja encenderse.
Causa probable:
Después de haberlo utilizado sin o con sólo poco agua, el
equipo ya no ha enfriado de manera suficiente.
Remedio:
Deje enfriar el equipo durante de por lo menos 15 min.
13
05_WKS3437.indd 1312.09.11 11:22
Page 14
ESPAÑOL
• El equipo se apaga antes de que el agua hierva.
Causa probable:
En el fondo de caldeo hay demasiada cal o el circuito
eléctrico del enchufe está sobrecargado.
Remedio:
Descalcifique el equipo según las instrucciones.
Controle la conexión a la red.
• El epuipo no se apaga.
Causa probable:
La tapa no está cerrada.
Remedio:
Cierre la tapadera hasta que encaje notablemente.
• El equipo vuelve a encenderse, si se pone en la base.
Causa probable:
El interruptor está encendido.
Remedio:
Ponga el interruptor basculante en la posición “0”.
Eliminación
Significado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
Suministro de tensión:........................................220-240 V, 50 Hz
Consumo de energía: ..............................................2000-2400 W
Clase de protección: .................................................................... Ι
Peso neto: ................................................................ aprox. 1,0 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especificaciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Datos técnicos
14
05_WKS3437.indd 1412.09.11 11:22
Page 15
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparecchio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, psichiche,
sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della
necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del
fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona
responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano
da questa persona istruzioni su come debba essere utilizzato l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni,
per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio
AVVISO:
Non eccedere il segno MAX quando si riempie l’apparecchio,
altrimenti c’è il rischio che l’acqua bollente possa spruzzare
fuori e causare bruciature!
• Il livello dell‘ acqua deve essere tra le tacche indicanti MIN.
e MAX!
• Riempirlo solo con acqua fredda.
• Usare l’apparecchio solo su superfici da lavoro livelli.
• Fate attenzione che il coperchio sia ben chiuso.
• Non aprire il coperchio, mentre l’acqua bolle.
• Non muovere e non toccare l’apparecchio quando questo è
in funzione.
• Usare l’ apparecchio unicamente con la base aprropriata.
• Spegnete l‘ apparecchio prima di toglierlo dalla base.
• La base e l‘ esterno dell‘ apparecchio non devono mai
bagnarsi.
• A seconda delle istruzioni e osservazioni del manuale per l‘
uso, l‘ apparecchio può esser usato
• in cucine per gli impiegati di negozi, uffici ed altri edifici
addetti al commercio
• da clienti in alberghi, motel ed altre abitazioni
Non è adatto per l’uso in mansioni agricole o in camere di
pensioni.
Avvertenze per l’ uso
Preparazione
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta far bollire 3 volte
acqua fresca. Usare solo acqua fresca senza l’aggiunta di altre
sostanze.
Cavo di alimentazione
Svolgere completamente il cavo dalla base. Attenzione alla
guida del cavo.
Collegamento elettrico
Controllate che la tensione di rete che volete utilizzare coincida
con quella del l‘ apparecchio. Troverete i dati relativi sulla
targhetta della base.
15
05_WKS3437.indd 1512.09.11 11:22
Page 16
ITALIANO
Potenza allacciata
L’apparecchio ha una capacità totale di 2400 W. A causa di questa potenza si raccomanda un cavo di alimentazione separato
con un commutatore di 16 A.
ATTENZIONE: SOVRACCARICO:
• se si usano prolunghe, queste devono avere una sezione
trasversale di minimo 1,5 mm² .
• Non utilizzare prese multiple perché questo apparecchio è
troppo potente.
Accendere/Spegnere (on/off)
Accendere: Impostare l`interruttore a levetta in posizio-
Spegnere: Impostare l`interruttore a levetta in posizio-
ne „I“. La spia di controllo dell`interruttore si
illumina.
ne „O“. La spia di controllo dell`interruttore
si spegne.
Uso
NOTA: Usare sempre acqua fresca.
1. Mettete l‘ apparecchio su una superficie d‘ appoggio piana.
2. Aprire il coperchio
• Premere contemporaneamente entrambi i tasti.
• Togliere il coperchio all’insù.
3. Riempire con acqua (mass. 1,7 litri). Si può controllare il
livello di riempimento sull‘indicatore di livello acqua dell‘apparecchio.
4. Chiudere il coperchio finchè si sente „cliccare“.
5. Inserite il bollitore sulla base in modo che aderisca bene.
6. Collegate l‘ apparecchio solo ad una presa con contatto di
terra regolarmente installata di 230 V~, 50 Hz.
7. Accendere l’ apparecchio usando l’ interuttore.
Terminare/interrompere il funzionamento
Ci sono due possibilità per terminare/interrompere il funzionamento:
• L’apparecchio si spegne automaticamente dopo la bollitura.
• Impostate l`interruttore in posizione „O“, per interrompere,
cioè per spegnere il procedimento di cottura.
AVVISO:
• Non togliere l‘apparecchio dalla base, senza averlo
prima spento. Finchè l`interruttore è in posizione „I“, il
bollitore rimane acceso.
• Spegnere sempre l‘apparecchio prima di staccarlo dalla
base! Badare che sia spento quando lo si ripone sulla
base!
AVVISO: PERICOLO DI USTIONI!
• Tenere il coperchio chiuso mentre si versa il liquido.
• Durante il funzionamento la custodia si riscalda, non
toccarla e prima di mettere via l’apparecchio lasciarlo
raffreddare.
• Estrarre la spina.
• Svuotare il contenitore dell‘ acqua.
Dispositivo di avvolgimento per il cavo di alimentazione
Il cavo di alimentazione si può avvolgere sul fondo.
Pulizia
AVVISO:
• Spegnere sempre l‘apparecchio prima della pulizia e staccare la spina. Attendere finché l’apparecchio è raffreddato.
• Non immergere l’ apparecchio o la base in acqua o altri
liquidi.
ATTENZIONE:
• Non usare spazzole di ferro o altri oggetti abrasivi.
• Non usare detergenti forti o abrasivi.
• Pulire la superficie bucata del beccuccio dal di dentro con
una spazzola di nylon.
• Sciacquare il contenitore con acqua pulita. Asciugarlo con
un panno.
• Dopo l’uso pulire l’apparecchio con un panno leggermente
inumidito.
Decalcificazione
• Gli intervalli di decalcificazione dipendono dal grado di
durezza dell’acqua e dalla frequenza dell’uso.
• Se l’apparecchio si spegne prima che l’acqua bolla, è
necessario procedere ad una decalcificazione prima.
• Per cortesia non utilizzate aceto, ma piuttosto una delle
sostanze decalcificanti comunemente in commercio a base
di acido citrico. Per il dosaggio attenetevi alle indicazioni
riportate sul prodotto.
NOTA:
Dopo la decalcificazione eseguita diverse volte, bollire acqua
pulita (ca 3 o 4 volte). Non consumare quest’ acqua.
Rimozione guasti
• Non si riesce a spegnere l’apparecchio.
Possibile causa:
Dopo un funzionamento senza o con troppo poca acqua
l’apparecchio non è ancora sufficientemente raffreddato.
Rimedio:
Lasciare raffreddare l’apparecchio per 15 minuti.
• L’apparecchio si spegne prima della bollitura.
Possibile causa:
Il fondo radiante ha troppi depositi calcarei o il circuito
elettrico della presa è sovraccarico.
Rimedio:
Decalcificare secondo le indicazioni.
Controllare il collegamento alla rete elettrica.
16
05_WKS3437.indd 1612.09.11 11:22
Page 17
ITALIANO
• L’apparecchio non si spegne.
Possibile causa:
Il coperchio non è chiuso.
Rimedio::
Chiudere il coperchio finchè si sente „cliccare“.
• L‘apparecchio si riaccende riponendolo sulla base.
Possibile causa:
L’interruttore è acceso.
Rimedio:
Impostare l`interruttore a levetta in posizione „O“.
Consumo di energia: ................................................2000-2400 W
Classe di protezione: .................................................................... Ι
Peso netto: .................................................................... ca. 1,0 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la
direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Smaltimento
Significato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifiuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
17
05_WKS3437.indd 1712.09.11 11:22
Page 18
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for
the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regularly
for signs of damage. If damage is found the device must not
be used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualified
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
• This device is not intended to be used by individuals (including children) who have restricted physical, sensory or mental
abilities and/or insufficient knowledge and/or experience, unless they are supervised by an individual who is responsible
for their safety or have received instructions on how to use
the device.
• Children should be supervised at all times in order to ensure
that they do not play with the device.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special Safety Instructions for this Machine
WARNING:
Do not exceed the MAX mark when filling, otherwise the water
may boil over and cause burns!
• The water level must be between the MAX. and MIN. marks!
• Use only cold water when filling.
• Use the appliance only on a level work surface.
• Always ensure that the lid is tightly closed.
• Please do not open the lid when the water is boiling.
• Do not move the device and do not touch it when it is working.
• Only use the kettle with the accompanying base.
• Switch the machine off before removing it from the base.
• The base and exterior of the machine must not become wet.
• After familiarisation and if the operating instructions are
complied with, the device may be used
• in kitchens for employees in shops, offices and other
commercial fields
• by customers in hotels, motels and other residential
facilities.
It is not intended for use in agricultural properties or bed-
and-breakfast establishments.
Instructions
Preparation
Before using for the first time, boil fresh water at least three
times in the appliance. Use only water without any additives or
ingredients.
Mains Lead
Completely unwind the length of mains lead that you require
from the bottom section of the base. Please ensure that the
mains lead does not become tangled up.
Electrical connection
Check whether the electrical voltage that you intend to use is
the same as that of the machine. Details are to be found on the
label on the base.
18
05_WKS3437.indd 1812.09.11 11:22
Page 19
ENGLISH
Connected Wattage
The total power consumption of this device can be up to
2400 W. With this connected load a separate supply line protected by a 16 A household circuit breaker is recommended.
CAUTION: OVERLOAD:
• If you use extension leads, these should have a cable
cross-section of at least 1.5 mm2.
• Do not use any multiple sockets, as this device is too
powerful.
Mains Cable Take-up Device
The mains cable can be wound up on the base.
Cleaning
WARNING:
• Always turn the device off before cleaning it and remove
the mains plug. Wait until the device has cooled down.
• Never immerse the device or the base in water or other
liquids.
Switching on/off
Switching on: Move the toggle switch to the “I” position.
The indicator light in the switch lights up.
Switching off: Move the toggle switch to the “O” position.
The indicator light in the switch goes off.
Use
NOTE: Always use fresh water.
1. Place the machine on a flat surface.
2. Opening the Lid
• Press the two buttons in the lid at the same time.
• Then pull the lid upwards.
3. Then fill in the water (max. 1,7 Litre). You can read the filling
level on the water level indicator of the kettle.
4. Close the lid until you hear it lock in place.
5. Place the kettle flush on the base.
6. Only connect the machine to a properly installed 230 V~,
50 Hz safety socket.
7. Switch on the kettle by pressing the switch.
Switching off/Interrupting Operation
There are two ways to stop/interrupt the boiling process:
• The appliance switches off automatically after the water has
boiled.
• Move the switch to the “O” position to interrupt or stop the
boiling process.
WARNING:
• Do not remove the appliance from the base without
switching it off beforehand. The kettle remains
switched on for as long as the switch is in the “I” position.
• Always switch the device off before you remove it from
the base! Please also ensure that it is switched off
when you put it back on the base!
WARNING: DANGER OF SCALDING!
• When pouring the water out, keep the lid closed.
• During operation the housing becomes hot. Do not
touch it and allow the device to cool down before
storing it away.
• Remove the mains plug.
• Emptying the water container.
CAUTION:
• Do not use any wire brush or other abrasive objects.
• Do not use any acidic or abrasive detergents.
• Clean the perforated surface of the spout from the inside
with a nylon brush.
• Rinse the water container out with clean water. Then dry it
off with a cloth.
• Clean the housing after use with a slightly damp cloth.
Decalcification
• The frequency of the decalcifying operation depends on the
hardness of the water and on how often the appliance is
used.
• If the machine switches off before the water boils, it probably
needs to be decalcified.
• Please do not use vinegar but a commercially available
decalcification agent on the basis of citric acid. Only use the
quantities stated in the instructions.
NOTE:
After descaling the device boil fresh water in it several times
(approximately 3-4 times) in order to remove any residues. Do
not consume this water.
Troubleshooting
• It is not possible to switch the machine on.
Possible Cause:
After being used without or with too little water the machine
has not cooled down sufficiently.
Remedy:
Allow the machine to cool down for 15 min.
• The machine switches off before the water has boiled.
Possible Cause:
The heated base is coated with too much lime or the circuit
of the plug is overloaded.
Remedy:
Descale the machine as instructed.
Check the mains connection.
19
05_WKS3437.indd 1912.09.11 11:22
Page 20
ENGLISH
• The machine does not switch off.
Possible Cause:
The lid is not closed.
Remedy:
Close the lid until you hear it lock in place.
• The device switches itself back on when placed on the
Net weight: .............................................................approx. 1,0 kg
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
20
05_WKS3437.indd 2012.09.11 11:22
Disposal
Page 21
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,
bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w
żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)
oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć
za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy
zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać
korzystać z urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to
powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym
zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, motorycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego
doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez
takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna
lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urządzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną
obsługą tego urządzenia
OSTRZEŻENIE:
Proszę nie napełniać wody ponad linię oznaczającą poziom
maksymalny, w przeciwnym razie wrząca woda może zacząć
wypryskiwać z czajnika i spowodować oparzenia!
• Poziom wody musi znajdować się pomiędzy linią MIN a
MAX!
• Do napełniania należy używać tylko i wyłącznie zimnej
wody.
• Urządzenie powinno być używane wyłącznie na płaskiej
powierzchni roboczej.
• Należy zwracać uwagę, żeby przykrywka była zawsze
dobrze zamknięta.
• Nie otwierać pokrywki podczas gotowania wody.
• Nie przesuwaj i nie chwytaj pracującego urządzenia.
• Urządzenia proszę używać wyłącznie ze stanowiącą jego
część podstawą.
• Urządzenie należy wyłączyć przed zdjęciem go z podstawy.
• Podstawa i strona zewnętrzna urządzenia nie mogą zamoknąć.
• Po przeszkoleniu i z uwzględnieniem instrukcji obsługi
urządzenie może być używane
• w kuchniach dla pracowników w sklepach, biurach i
innych placówkach handlowych,
• przez klientów hoteli, moteli i innych obiektów mieszkal-
nych.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku w gospodar-
stwach rolnych lub pensjonatach oferujących zakwaterowanie ze śniadaniem.
Instrukcja obsługi
Przygotowanie
Przed pierwszym użyciem proszę trzy razy zagotować w
urządzeniu świeżą wodą - proszę stosować czystą wodę bez
dodatków.
21
05_WKS3437.indd 2112.09.11 11:22
Page 22
JĘZYK POLSKI
Kabel sieciowy
Odwiń potrzebną długość kabla sieciowego z dolnej części bazy.
Zwróć uwagę na prawidłowe ułożenie kabla sieciowego.
Podłączenie elektryczne
Należy sprawdzić, czy napięcie sieci, które ma być użyte, zgadza się z napięciem urządzenia. Potrzebne dane znajdują się na
podstawie, na tabliczce z typem urządzenia.
Moc przyłączeniowa
Urządzenie może pobierać całkowitą moc 2400 W. W związku
z tym wskazane jest podłączenie osobnym przewodem i zabezpieczenie obwodu bezpiecznikiem domowym 16 A.
UWAGA: PRZECIĄŻENIE!
• Używane przedłużacze powinny mieć przewody o przekroju nie mniejszym niż 1,5 mm2.
• Nie używaj rozgałęziaczy ze względu na dużą moc
urządzenia.
Włączanie/wyłączanie
Włączanie: Ustaw przełącznik dźwigienkowy w pozycji
Wyłączanie: Ustaw przełącznik dźwigienkowy w pozycji
„I“. Zapali się lampka kontrolna w przełączniku.
„O“. Lampka kontrolna w przełączniku
gaśnie.
Obsługa
WSKAZÓWKA: Używaj zawsze świeżej wody.
1. Urządzenie powinno zostać ustawione na równej powierzchni.
2. Otworzyć pokrywkę
• Naciśnij jednocześnie oba przyciski zwalniające na
pokrywce.
• Następnie proszę pociągnąć pokrywkę do góry.
3. Proszę napełnić naczynie wodą (maks. 1,7 l). Poziom
napełnienia można odczytać na wskaźniku poziomu wody
urządzenia.
4. Proszę zamknąć pokrywę, powinien rozlec się charakterystyczny trzask.
5. Czajnik do gotowania wody ustawić należy dokładnie na
podstawie.
6. Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowanego gniazdka wtykowego ze stykiem
ochronnym z prądem 230 V~, 50 Hz.
7. Przy pomocy włącznika proszę wyłączyć urządzenie.
Zakończyć/ przerwać pracę urządzenia
Są dwie możliwości zakończenia/ przerwania gotowania:
• Urządzenie wyłącza się automatycznie po zagotowaniu.
• Przełącznik należy ustawić w pozycji „O“, aby przerwać lub
zakończyć gotowanie.
OSTRZEŻENIE:
• Proszę nie zdejmować urządzenia z bazy bez uprzedniego wyłączenia go. Dopóki przełącznik znajduje się
w pozycji „I“, czajnik pozostaje włączony.
• Zawsze wyłączaj urządzenie przed zdjęciem z podstawy. Podczas odstawiania na podstawę urządzenie
powinno być wyłączone!
OSTRZEŻENIE:
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA!
• Podczas wylewania pokrywa powinna być zamknięta.
• W czasie pracy obudowa mocno się nagrzewa,
nie dotykaj jej i przed sprzątnięciem poczekaj, aż
urządzenie ostygnie.
• Wyciągnij wtyczkę sieciową.
• Wylej resztę wody ze zbiornika.
Zwijak do kabla sieciowego
Kabel sieciowy można zwinąć na dolnej części urządzenia.
Czyszczenie urządzenia
OSTRZEŻENIE:
• Przed czyszczeniem wyłączaj zawsze urządzenie i
wyciągaj wtyczkę sieciową. Poczekaj, aż urządzenie
ostygnie.
• Nie zanurzaj urządzenia ani podstawki w wodzie ani w
innych płynach.
UWAGA:
• Proszę nie stosować drucianej szczotki lub innych przedmiotów szorujących.
• Proszę nie używać ostrych lub szorujących środków
czyszczących.
• Oczyścić dziurkowaną powierzchnię otworu wylotowego od
wewnątrz za pomocą szczotki nylonowej.
• Wypłucz zbiornik wody czystą wodą. Wysusz go ściereczką.
• Po użyciu oczyść obudowę lekko zwilżoną ściereczką.
Odwapnianie
• Ilość osadzającego się kamienia zależy od stopnia twardości wody oraz częstotliwości używania urządzenia.
• Jeżeli urządzenie wyłącza się zanim zagotuje się woda, to
odwapnianie należy przeprowadzić wcześniej.
• Do odwapniania nie należy używać octu, lecz dostępne w
sprzedaży środki do odwapniania na bazie kwasu cytrynowego. Dozować należy je według instrukcji używania.
WSKAZÓWKA:
Po odwapnianiu zagotuj kilka raty (3-4 razy) czystą wodę, aby
usunąć resztki. Tej wody nie wolno spożywać.
22
05_WKS3437.indd 2212.09.11 11:22
Page 23
JĘZYK POLSKI
Eliminowanie usterek i zakłóceń
• Urządzenie nie daje się włączyć.
Możliwa przyczyna:
Urządzenie jeszcze nie ostygło po pracy bez wody lub z jej
zbyt małą ilością.
Co robić:
Poczekaj 15 minut, aż urządzenie ostygnie.
• Urządzenie wyłącza się przed zagotowaniem wody.
Możliwa przyczyna:
Zbyt grube osady wapienne na denku grzejnym lub przeciążenie obwodu prądowego gniazda sieciowego.
Co robić:
Wykonaj odwapnienie zgodnie z instrukcją.
Sprawdź przyłącze sieciowe.
• Urządzenie nie wyłącza się.
Możliwa przyczyna:
Nie domknięta pokrywka.
Co robić:
Proszę zamknąć pokrywę, powinien rozlec się charakterystyczny trzask.
• Urządzenie włączy się po ponownym odstawieniu na
podstawę.
Możliwa przyczyna:
Przełącznik jest włączony.
Co robić:
Ustaw przełącznik dźwigienkowy w pozycji „O“.
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie
niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny
zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne,
termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np.
przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z
instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży
urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27
lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141,
poz. 1176).
Pobór mocy: .............................................................2000-2400 W
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Masa netto: ....................................................................ok. 1,0 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
05_WKS3437.indd 2312.09.11 11:22
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
Usuwanie
23
Page 24
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes
vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki
a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha
hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette
azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyerekeket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják,
kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk
vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan
kell használni a készüléket.
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy
játsszanak a készülékkel.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
A készülékre vonatkozó speciális
biztonsági szabályok
FIGYELMEZTETÉS:
Ne töltse a kannát a MAX jelen túl, mert akkor a forrásban
lévő víz kicsapódhat és sérülést okozhat!
• A vízszint a MIN. és MAX. jelölés között legyen!
• Mindig csak hideg vízzel töltse fel.
• A készüléket egyenletes munkafelületen használja.
• Ügyeljen rá, hogy a fedél mindig szorosan zárva legyen.
• Ne nyissa fel a fedelet, amikor a víz forrásban van!
• Ne mozdítsa meg a készüléket és ne fogja meg üzemelés
közben.
• Csak a hozzá tartozó talapzattal használja a készüléket!
• Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt leveszi az alapról.
• A készülék alapja és külseje sohase legyen vizes.
• A készülékkel való megismerkedés után és a használati
útmutató betartása mellett a készüléket csak
• boltokban, irodákban és más kereskedelmi területen
dolgozói kantinban
• szállodák, motelek és más lakóépületek vendégei által
lehet használni.
Nem való mezőgazdasági birtokokra vagy félpanziós szál-
láshelyekre.
Használati útmutató
Előkészítés
Az első használatba vétel előtt főzze ki a vízforralót 3-szor tiszta
vízzel! Csak tiszta vizet használjon minden adalékszer nélkül!
Hálózati kábel
Teljesen tekerje le a szükséges hálózati vezetéket az alap
talprészéről. Ügyeljen a kábel megvezetésére!
Elektromos csatlakozás
Győződjön meg róla, hogy a használni kívánt hálózati feszültség
egyezik-e a készülékével. A vonatkozó adatokat megtalálja az
alapon lévő típuscímkén.
24
05_WKS3437.indd 2412.09.11 11:22
Page 25
MAGYARUL
Csatlakoztatási érték
A készülék 2400 W összteljesítmény felvételére képes. Ennél a
csatlakoztatási értéknél ajánlatos egy külön tápvezeték, amely
egy 16 A-es háztartási védőkapcsolón keresztül van biztosítva.
VIGYÁZAT: TÚLTERHELÉS:
• Ha hosszabbítót használ, ennek legalább 1,5 mm²
vezetékátmérője legyen.
• Ne használjon elosztót, mivel ez a készülék nagyon erős
teljesítményű.
Be-/kikapcsolása
Bekapcsolás: állítsa a billenő kapcsolót „I“-es helyzetbe. A
kapcsolóban lévő ellenőrző lámpa világít.
Kikapcsolás: állítsa a billenő kapcsolót „O“ helyzetbe. A
kapcsolóban lévő ellenőrző lámpa kialszik.
Kezelés
TÁJÉKOZTATÁS: Mindig friss vizet használjon.
1. Helyezze a készüléket sík felületre.
2. A fedél kinyitása
• Nyomja meg egyszerre a fedélben lévő két gombot.
• Ezután húzza fel a fedelet.
3. Töltsön bele vizet (max. 1,7 liter)! A töltési mennyiséget a
készülék vízszintjelzőjén lehet leolvasni.
4. Zárja le a fedelet úgy, hogy hallhatóan bekattanjon!
5. Úgy állítsa a készüléket az alapra, hogy zárjon.
6. Csak előírásszerűen felszerelt, 230 V~, 50 Hz-es földelt
konnektorba csatlakoztassa a készüléket.
7. Kapcsolja be a készüléket a kapcsolóval.
Az üzemeltetés befejezése/megszakítása
Két lehetőség van a főzés befejezésére vagy megszakítására:
• A készülék a főzés után magától kikapcsol.
• Állítsa a kapcsolót „O“ helyzetbe, hogy megszakítsa, ill.
befejezze a főzést.
FIGYELMEZTETÉS:
• Ne vegye le a készüléket a bázisról anélkül, hogy
előtte kikapcsolta volna. Amíg a kapcsoló „I“ helyzetben van, a vízforraló bekapcsolva marad.
• Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt levenné a
talpról! Közben ügyeljen arra is, hogy ki legyen kapcsolva, ha visszahelyezi a talpra!
FIGYELMEZTETÉS:
KÜLÖNBEN LEFORRÁZHATJA MAGÁT!
• Kiöntéskor tartsa a fedelet zárva!
• A készülék burkolata üzemelés közben felforrósodik,
ne érintse meg és mielőtt eltenné a készüléket, hagyja
lehűlni.
• Húzza ki a hálózati csatlakozót.
• Ürítse ki a víztartályt.
A hálózati kábel felcsévézője
A hálózati kábelt fel lehet tekerni a talprészre.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
• Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket, és húzza
ki a hálózati csatlakozót. Várja meg, amíg a készülék
lehűl.
• Se a készüléket se a talpat ne merítse vízbe vagy más
folyadékba.
VIGYÁZAT:
• Ne használjon drótkefét vagy egyéb súroló eszközt!
• Ne használjon maró vagy karcoló hatású tisztítószert!
• A kiöntő nyílás kilyukasztott felületét belülről nylonkefével
tisztítsa.
• Öblítse ki a víztartályt tiszta vízzel. Törölje egy kendővel
szárazra.
• A burkolatot használat után enyhén nedves ruhával törölje
tisztára!
Vízkőmentesítés
• Az, hogy milyen gyakran kell a készüléket vízkőtleníteni,
függ a víz keménységi fokától és a használat gyakoriságától.
• Ha a készülék előbb kapcsol ki, mint ahogy a víz felforrt,
előbb van szükség vízkőmentesítésre.
• Ne használjon ecetet, hanem valamilyen a kereskedelemben kapható citromsav alapú vízkőoldót. Adagolja az
útmutatás szerint.
TÁJÉKOZTATÁS:
Vízkőoldás után többször (kb. háromszor-négyszer) forraljon
fel friss vizet, hogy eltávolítsa a lerakódásokat. Ne fogyasszon
ebből a vízből.
Hibaelhárítás
• Nem lehet bekapcsolni a készüléket.
Lehetséges ok:
Túl sok vagy túl kevés vízzel való üzemeltetés után a készülék még nem hűlt ki eléggé.
Megoldás:
Hagyja 15 percig lehűlni a készüléket.
• A készülék forralás előtt kikapcsol.
Lehetséges ok:
A forraló aljzat nagyon el van vízkövesedve vagy az áramkör
ill. konnektor túl van terhelve.
Megoldás:
Vízkőtlenítse a készüléket a leírás szerint.
Ellenőrizze a hálózati csatlakozást.
25
05_WKS3437.indd 2512.09.11 11:22
Page 26
MAGYARUL
• A készülék nem kapcsol ki.
Lehetséges ok:
A fedél nincsen lezárva.
Megoldás:
Zárja le a fedelet úgy, hogy hallhatóan bekattanjon!
Teljesítményfelvétel: .................................................2000-2400 W
Védelmi osztály: ........................................................................... Ι
Nettó súly: ......................................................................kb. 1,0 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
26
05_WKS3437.indd 2612.09.11 11:22
Page 27
УКРАЇНСЬКА
Загальні вказівки щодо безпеки
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже
уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її
разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі
можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід
передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
• Використайте прилад виключно в приватних цілях та за
передбаченим призначенням. Прилад не призначено
для промислового використання. Не використовуйте
його на вулиці. Оберігайте його від спеки, прямого
сонячного опромінювання, вологи (в жодному разі не
опускайте у рідину) та гострих кутів. Не користуйтеся
приладом з вологими руками. Якщо прилад зволожився
або змокрів, невідкладно витягніть штепсельну вилку.
• Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штепсельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли
не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі
деталі, або під час чищення або при дефектах.
• Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково вимкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Витягніть
штепсельну вилку з штепсельної розетки.
• Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити
на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень приладом заборонено користуватись.
• Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авторизованого фахівця. Для запобігання загрозі пошкоджений кабель живлення слід замінити на еквівалентний
виключно виробником, або нашою сервісною службою
або іншою кваліфікованою особою.
• Користуйтеся виключно оригінальними комплектувальними деталями.
• Зверніть увагу на наступні “Спеціальні вказівки щодо
безпеки”.
Діти та немічні особи
• Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними пакувальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки,
пенопласт тощо).
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою.
Існує загроза задухи!
• Цей прилад не призначений для використання людьми
(включаючи дітей) з обмеженими фізичними, чуттєвими
або розумовими здібностями, недостатнім досвідом та/
або знаннями – крім випадків, коли за ними доглядає
відповідальна за їх безпеку особа або вони отримали
вказівки щодо використання приладу.
• Дітям не дозволено гратись з цим приладом. Потрібен
догляд за ними.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені.
Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу
обов’язково притримуйтесь цих вказівок.
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує
на можливі ризики травм.
Вказує на можливі загрози для приладу або інших
предметів.
ВКАЗІВКА:
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Спеціальні заходи безпеки для цього елек-
Не заповняйте ємність вище позначки MAX, інакше
кипляча вода може виплеснутися і завдати Вам опіків!
• Рівень води має находитися між позначками MIN та
• Заповняйте прилад тільки холодною водою.
• Ставте прилад тільки на рівну тверду поверхню.
• Звертайте увагу завжди на те, щоб кришка була міцно
• Забороняється відкривати кришки під час кипіння води.
• Не доторкуйтеся до приладу і не рухайте його під час,
• Використовуйте прилад виключно з тим базисним еле-
• Перед тим як зняти ємність з водою з базисного елемен-
• На базисний елемент і зовнішню сторону електроприла-
• Після інструктажу і за дотриманням вимог інструкції з
Не дозволяється використати прилад у закладах сіль-
Підготовка електроприладу
Перед першим застосуванням прокіп‘ятіть в електроприладі
тричі свіжу чисту воду. Просимо застосовувати для цього
тільки чисту воду без додатків.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
УВАГА:
троприладу
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
MAX.
закритою.
коли він є включеним.
ментом, що належить до нього.
ту, вимкніть прилад!
ду не має попадати вода і волога.
експлуатації прилад можна використовувати
• у кухнях для співробітників у магазинах, офісах та
інших приміщеннях промислового призначення
• клієнтами у готелях, мотелях та інших житлових приміщеннях.
ського господарства або в пенсіонах для виготовлення
сніданку.
Інформація для користувачів
27
05_WKS3437.indd 2712.09.11 11:22
Page 28
УКРАЇНСЬКА
Кабель електромережі
Кабель мережі слід змотати з базисного елементу повністю.
Звертайте будь ласка увагу на правильне розташування
кабелю мережі.
Електричне живлення
Перевірте, що відповідає напруга в мережі тій, що потребує
прилад. Дані про напругу Ви знайдете на табличці з даними
електроприладу на базисному елементі.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
• Не знімайте прилад з базового елементу, поки
його не виключено. Поки перекидний перемикач
перебуває в положенні „I“, прилад залишається
включеним.
• Будь ласка вимикайте прилад завжди перед тим,
як зняти його з базисного елементу! Звертайте
увагу на те, щоб прилад був виключений, коли Ви
ставите його на базисний елемент!
Потужність приладу
В цілому прилад може витримати навантаження в 2400 В.
При такій потужності рекомендується розподільна підводка
току з захисним вимикачем 16 A.
УВАГА: ПЕРЕВАНТАЖЕННЯ!
• Якщо Ви застосовуєте кабель для подовжування,
він повинен мати поперечний переріз щонайменш
1,5 мм².
• Забороняється користуватися розетками з багатьма
гніздами, тому що прилад має для цього занадто
велику потужність.
Включення / виключення
Включення: Переведіть перекидний перемикач у
Виключення: Переведіть перекидний перемикач в
положення „I“. Контрольна лампочка
засвітиться.
положення „O“. Контрольна лампочка
погасне.
Обслуговування електроприладу
ВКАЗІВКА: Використайте завжди тільки свіжу воду.
1. Поставте прилад на рівну поверхню.
2. Відкрити кришку
• Натисніть обидва клавіша в кришці одночасно.
• Після цього потягніть кришку уверх.
3. Заповніть чайник чистою водою (макс. 1,7 літрів). Ви
можете побачити рівень води на показнику приладу.
4. Щільно закрийте кришку, поки не почуєте клацання.
5. Поставте ємність з водою на базисний елемент, як це
передбачено конструкцією.
6. Підключайте прилад тільки к розеткам, що мають належну напругу 230 В~, 50 Гц із захисними контактами.
7. Включіть прилад, натискуючи на клавіш перемикачу.
Закінчити працю / припинити працю
Існують дві можливості закінчити процес приготування їжі
або припинити його:
• Прилад виключається автоматично після закінчення процесу приготування їжі.
• Переведіть перекидний перемикач в позицію „O“, щоб
перервати або закінчити процес кип’ятіння води.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: НЕБЕЗПЕКА ОПІКУ!
• Коли Ви наливаєте воду, кришка має бути
закритою.
• Корпус приладу нагрівається під час праці, тому
забороняється доторкуватися до нього в гарячому
стані, його слід спочатку остудити перед тим як
поставити в шкапу чи інше місце.
• Витягніть вилку з розетки.
• Воду з ємності слід вилити.
Пристрій для змотування кабелю
Кабель мережи Ви можете намотати на дно базисного
елементу.
Очищення
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
• Перед очищенням приладу його слід завжди вимкнути
і витягнути кабель із розетки. Почекайте, поки прилад
буде мати нормальну температуру.
• Забороняється опускати корпус і базовий елемент в
воду чи інші рідини.
УВАГА:
• Забороняється застосовувати для очищення щітки або
інші жорсткі речі.
• Забороняється чистити прилад їдкими або
абразивними засобами.
• Очистіть перфоровану поверхню отвору для зливу води
зсередини нейлоновою щіткою.
• Прополіскуйте ємність для води чистою водою. Видаліть
вологу сухою тканиною.
• Після використання можна протерти корпус злегка
вологою тканиною.
Видалення вапна
• Як часто слід видаляти вапно, залежить від ступені жорсткості води і того, як часто Ви користуєтеся приладом.
• Якщо прилад виключається до того, як вода закипіла,
необхідно провести очищення приладу від вапняних
осадків.
• Просимо Вас застосовувати для цього не оцет, а спеціальні засоби для очищення на підставі лимонної кислоти.
Її слід дозувати за інструкцією.
28
05_WKS3437.indd 2812.09.11 11:22
Page 29
УКРАЇНСЬКА
ВКАЗІВКА:
Після видалення вапна слід декілька разів (3 або 4)
підогріти чисту воду для видалення залишків засобу для
очищення. Забороняється застосовувати цю воду для
пиття.
Усунення дефектів
• Прилад не включається.
Можливі підстави:
Після нагрівання без води або з недостатньою кількістю
води прилад ще не досяг нормальної температури.
Допомога:Залиште прилад на 15 хвилин для охолодження.
• Прилад виключається ще до того, як закипіла вода. Можливі підстави:
Дно приладу покрито шаром вапна або мережа розетки
перенавантажена.
Допомога:Видаліть вапно за інструкцією.
Перевірте розетку мережи.
• Прилад не відключається.Можливі підстави:
Кришка не закрита.
Допомога:
Щільно закрийте кришку, поки не почуєте клацання.
• Прилад включається знов, коли Ви ставите його на
Вага нетто: .............................................................. прибл. 1,0 кг
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних,
актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної
сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а
новітніми положеннями техніки безпеки.
Залишаємо за собою право на технічні зміни!
05_WKS3437.indd 2912.09.11 11:22
29
Page 30
РУССКИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном,
кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с
упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную
инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого
использования. Не пользуйтесь прибором под открытым
небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте
его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь
к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
• Прибор и кабель сетевого питания необходимо регулярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибором
запрещяется.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к
специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из
соображений безопасности, замена сетевого шнура на
равнозначный допускается только через завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
• Этот прибор не предназначен для пользования лицами
(включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не
имеющими опыта и /или необходимых знаний. Исключение составляют случаи, когда они находятся под присмотром лица, ответственного за их безопасность, или
когда от этого лица получены указания по пользованию
прибором.
• Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедиться
в том, что они не играют с прибором.
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим
рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или
поломку изделия:
• Уровень воды должен находиться между метками MIN
• Для заполнения берите только холодную воду.
• Устанавливайте прибор только на ровную поверхность.
• Всегда следите за тем, чтобы крышка была плотно за-
• Во время кипения воды крышку не открывать.
• Не передвигайте и не прикасайтесь к прибору когда он
• Используйте электрочайник только с его подставкой.
• До того, как Вы снимаете прибор с основания, выклю-
• Основание и внешняя сторона прибора не должны быть
• После прохождения инструктажа и при соблюдении ин-
• Он не предназначен для использования в домах на
Подготовка к работе
Перед первым пользованием электрочайником прокипятите
его 3 раза с применением только свежей воды - пожалуйста, применяйте только чистую воду, без.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других
окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Специальные указания по безопасности
для этого прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не наполняйте электрочайник выше метки ”MAX“, в
противном случае кипящая вода может выплеснуть и
нанести ожоги!
(минимум) и MAX (максимум)!
крыта.
работает.
чайте его.
мокрыми.
струкции по эксплуатации прибор можно использовать
• на кухнях для сотрудников в магазинах, офисах
и других промышленных сферах
• гостями гостиниц, мотелей и других жилых помещений.
сельскохозяйственных участках или в номерах с полупансионом.
Инструкция по эксплуатации
30
05_WKS3437.indd 3012.09.11 11:22
Page 31
РУССКИЙ
Сетевой шнур
Полностью отмотайте сетевой шнур со дна базовой подставки. Обратите внимание на прокладку сетевого шнура.
Электрическое подключение
Проверьте, совпадает ли напряжение сети, которой Вы
пользуетесь, с указаниями на приборе. Эти указания Вы
можете найти на табличке с фирменными данными на
основании прибора.
Потребляемая мощность
Общее потребление мощности прибора может достигать
2400 ватт. Такую нагрузку рекомендуется подключать через
отдельную электропроводку, оснащенную автоматом
отключения на электроток 16 А и устройством токовой
защиты.
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕГРУЗКА:
• При пользовании удлинительными кабелями следите
за тем, чтобы поперечное сечение кабеля было
минимум 1,5 мм2.
• Не пользуйтесь разветвительными штепсельными
розетками, так как этот прибор имеет слишком
высокую мощность.
Включение / выключение
Включение: Переведите переключатель в положение
„I“. Контрольная лампочка в переключателе загорится.
Выключение: Переведите переключатель в положение
„O“. Контрольная лампочка в переключателе погаснет.
Порядок работы
ПРИМЕЧАНИЕ:
Всегда используйте только свежую воду.
1. Установите прибор на ровную поверхность.
2. Открывание крышки
• Нажмите обе клавиши в крышке одновременно.
• После этого потяните крышку вверх.
3. Залейте чистую воду (максимально 1,7 литра). Уровень
воды Вы можете проверить по датчику уровня на боковой стороне прибора.
4. Закройте крышку, она должна слышимо фиксироваться.
5. Поставьте прибор на основание.
6. Подсоедините прибор к встроенной в соответствии
с предписаниями штепсельной розетке с защитным
контактом 230 В~, 50 Гц.
7. Включите электрочайник, нажав включатель.
Окончание / прерывание работы прибора
Существуют две возможности закончить / прервать процесс
кипячения воды:
• После истечения времени кипячения воды прибор выключится автоматически.
• Вы можете перевести переключатель в положение „O“,
чтобы прервать или закончить процесс кипячения воды.
• Не снимайте прибор с базовой части, пока
• Всегда выключайте прибор, перед тем как снять
• Разливая воду, держите крышку закрытой.
• Корпус прибора нагревается во время работы, не
• Вытащите вилку электропитания.
• Вылейте воду из емкости.
Место намотки сетевого шнура
Сетевой шнур наматывается на приспособление на нижней
части прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед чисткой всегда выключайте прибор и
вынимайте сетевой штекерный разъём. Подождите,
пока прибор не остынет.
• Ни в коем случае не погружайте резервуар или
базовую подставку в воду или другие жидкости.
ВНИМАНИЕ:
• Не применяйте проволочные щетки или предметы с
абразивным покрытием.
• Не применяйте сильные или абразивные моющие
средства.
• Очистите перфорированную поверхность отверстия для
слива воды изнутри с помощью нейлоновой щетки.
• Прополосните емкость электрочайника чистой водой.
Протрите его насухо полотенцем.
• По окончании работы протрите корпус слегка влажной
тряпкой.
• Периодичность удаления накипи зависит от жесткости
применяемой воды и частоты пользования электрочайником.
• Если прибор отключается до того, как вода закипает, то
нужно удалить накипь до этого срока.
• Не используйте уксус; пользуйтесь имеющимися в продаже средствами для удаления накипи на основе лимонной кислоты. Дозируйте, пожалуйста, в соответствии
с указаниями фирмы-из“отовителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
он не выключен. Пока переключатель стоит в
положении „I“, электрический чайник находится
под напряжением.
его с базовой части! Cледите за тем, чтобы прибор
был выключен, перед тем как поставить его на
базовую часть!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ОЖОГОВ!
прикасайтесь к нему и дайте остыть перед тем как
убрать.
Уход за устройством
Удаление накипи
31
05_WKS3437.indd 3112.09.11 11:22
Page 32
РУССКИЙ
ПРИМЕЧАНИЕ:
После удаления накипи вскипятите в изделии несколько
раз воду (прим. 3-4 раза), каждый раз меняя ее на свежую,
чтобы удалить остатки. Эту воду в пищу не употреблять.
Устранение неисправностей
• Электроприбор не включается.
Возможная причина:
Электроприбор еще полностью не остыл от предыдущей
работы.
Помощь:
Дайте электроприбору 15 минут постоять.
• Электроприбор выключается до начала кипения
воды.
Возможная причина:
На дне образовался толстый слой накипи или выбило
предохранитель розетки.
Помощь:
Удалите накипь по инструкции.
Проверьте предохранители.
• Электроприбор не выключается.
Возможная причина:
Крышка не закрыта.
Помощь:
Закройте крышку, она должна слышимо фиксироваться.
• Прибор включится вновь после того, как Вы поставите его на базовую часть.
Класс защиты: ............................................................................. Ι
Вес нетто: ................................................................ прим. 1,0 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к
низковольтной технике, оно было также сконструировано
и построено с учетом последних требований по технике
безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!