Clatronic UM 2859 User Manual

UM 2859
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka A használati utasítás/Garancia
Universalmixer
Universele mixer • Mixeur multifonctions
Batidora multifunción • Batedeira universal
Frullatore universale • Universalmikser
Universal Mixer • Mikser uniwersalny Univerzální mixér Univerzális mixer
Универсалüный миксер
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 1
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz ver­lassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autori­sierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden ”Speziellen Sicherheitshinweise...”.
Spezielle Sicherheitshinweise
• Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben!
• Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter!
• Entfernen Sie nicht den Deckel während des Betriebes!
• Während des Mixens dürfen sich Hände oder andere Gegenstände niemals in der Karaffe befinden!
• Vorsicht, die Schneidmesser sind extrem scharf! Gehen Sie sowohl beim Betrieb wie auch bei der Reinigung vorsichtig mit ihnen um!
• Schütten Sie keine Flüssigkeiten in die Karaffe, die heißer sind 60°C!
• Benutzen Sie den Mixer nicht ohne Mixgut!
• Füllen Sie keine harten Speisen wie z.B. Eiswürfel, Muskatnuss oder große Stücke Blockschokolade, in den Behälter! Das Messer kann dadurch zerstört werden!
2
D
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 2
• Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 3 Minuten. Lassen Sie es danach ca. 3 Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden.
Bedienung
1. Montieren Sie das (demontierte) Gerät wie folgt: Setzen Sie das Mixgefäß so auf das Motorgehäuse, dass sich der Punkt rechts vom Pfeil befindet. Drehen Sie das Mixgefäß im Uhrzeigersinn, bis es einrastet. Der Punkt am Mixgefäß steht über dem Pfeil am Motorgehäuse. Achtung Sicherheitsschalter! Das Gerät funktioniert nur, wenn das Mixgefäß und der große Deckel des Mixgefäßes aufgesetzt und festgedreht sind.
2. Schneiden Sie das Mixgut in kleine Stücke.
3. Geben Sie nun die Mixzutaten in das Mixgefäß und setzen Sie den Deckel auf. Drehen Sie nun den Deckel fest, die Vorrichtungen am unteren Deckelrand und am oberen Behälterrand müssen ineinander greifen. Verschließen Sie den Deckel durch Drehen des Einfülldeckels im Uhrzeigersinn, achten Sie auf die Aussparung. Nicht überfüllen! Überschreiten Sie nicht die auf der Karaffe angegebene Höchstmenge!
4. Stellen Sie sicher, dass der Funktionsschalter auf „0“ steht.
5. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
6. Schalten Sie das Gerät ein (Stufe 1 oder 2 usw.) oder verwenden Sie den Pulsbetrieb (P). Die Karaffe muss während des Mixvorgangs festgehalten wer­den.
7. Für gleichmäßiges Mixen (kontinuierlicher Betrieb): Beim Betrieb in den Stufen 1 bis 6 rastet der Schalter in der jeweiligen Position ein.
Stufe 1 = niedrige Drehzahl Stufe 6 = hohe Drehzahl
Zum Ausschalten den Schalter wieder auf Pos. “0” stellen.
8. Um Mixgut nachzufüllen, können Sie den kleinen Deckel abnehmen. Schalten Sie das Gerät zuvor aus.
9. Für den Impulsbetrieb (Mixen in kurzen Intervallen), bringen Sie den Schalter in Position “0”. Das Gerät ist jetzt ausgeschaltet. Drücken Sie bitte die Taste „P“. Halten Sie die Taste entsprechend der gewünschten Intervalllänge in dieser Position fest. Beim Loslassen der Taste geht diese automatisch in die Aus­Position zurück.
10. Um das Mixgefäß abzunehmen, drehen Sie es entgegen dem Uhrzeigersinn.
3
D
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 3
Reinigung
• Füllen Sie den Behälter zur Hälfte mit Wasser und drücken Sie die Impuls-Taste für ca. 10 Sekunden. Schütten Sie die Flüssigkeit anschließend aus.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Zur gründlichen Reinigung demontieren Sie das Gefäß wie folgt: Drehen Sie das Mixgefäß entgegen dem Uhrzeigersinn und nehmen Sie es vom Motorgehäuse.
• Hartnäckige Verunreinigungen im Mixgefäß können Sie mit einer Spülbürste entfernen. Vorsicht mit den scharfen Messern!
• Reinigen Sie die Einzelteile in gewohnter Weise in einem Spülbad.
• Das Gehäuse des Motorgerätes kann mit einem leicht angefeuchteten Tuch abgewischt werden. Tauchen Sie das Motorgerät nicht ins Wasser!
• Lassen Sie das Gefäß trocknen.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kosten­loser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in desem Fall bitte an unsere Hotline! Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kosten­pflichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entspre­chenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
4
D
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 4
Service für unsere Haushaltsartikel
und Unterhaltungselektronik
Zu technischen Fragen oder zur Bestellung von Verschleißteilen (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen), wie z.B. Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel, Fernbedienung usw. können Sie sich, mit Angabe des Gerätetyps, an unsere Hotline-Adresse wenden:
hotline@clatronic.de
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte? Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
5
D
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 5
Algemene veiligheidsinstructies
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha­digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vak­man. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsinstructies
• Het apparaat alleen onder toezicht gebruiken!
• Nooit iets aan de veiligheidsschakelaars veranderen!
• Nooit bij ingeschakeld apparaat het deksel verwijderen.
• Tijdens het mixen nooit met de handen of met voorwerpen in de mengkom grij­pen!
• Opgelet: de snijmessen zijn extreem scherp! Ga zowel bij het werk als bij de reiniging uiterst voorzichtig daarmee om!
• Schud in de mengkom geen vloeistoffen die heter zijn dan 60° C!
• Schakel de mixer niet in zonder vulling!
• Vul nooit harde producten zoals bijv. ijsblokjes, hele muskaatnoten of grote stukken blokchocolade in de kom. Hierdoor kunt u het mes onherstelbaar beschadigen!
• Werk niet langer dan 3 minuten met het apparaat. Laat het daarna 3 minuten afkoelen voordat u het weer inschakelt.
6
NL
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 6
Bediening
1. Monteer het (gedemonteerde) apparaat als volgt:
Plaats de mengkom zodanig op de motorbehuizing dat punt zich rechts van de pijl bevindt. Draai de mengkom rechtsom (met de klok mee) totdat hij ink­likt. Punt aan de mengkom staat boven pijl aan de motorbehuizing. Opgelet - veiligheidsschakelaar! Het apparaat functioneert alléén wanneer de mengkom en het grote deksel van de mengkom correct geplaatst en vastge­draaid zijn.
2. Snij het menggoed in kleine stukjes.
3. Nu vult u de ingrediënten in de mengkom en sluit het deksel. Sluit de mengkom weer met het deksel. De lippen aan de onderste dekselrand en aan de boven­ste komrand moeten in elkaar grijpen. Sluit d´het deksel door het rechtsom draaien van het vuldeksel. Let daarbij op de uitsparing. Niet overvullen! Overschrijd nooit de op de maatbeker aangegeven maximumhoeveelheid!
4. Controleert u, of de functieschakelaar op "0" staat.
5. Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde contactdoos 230 V 50 Hz.
6. Schakel het apparaat in (Stand 1 of 2 enz.) of gebruik het pulsbedrijf (P). U moet de mixbeker vasthouden tijdens het mixen.
7. Voor gelijkmatig mixen (continubedrijf): Bij het werken in stand 1 tot 6 klikt de schakelaar in de desbetreffende positie vast.
Stand 1 = laag toerental Stand 6 = hoog toerental
Voor het uitschakelen zet u hem weer op de stand "0”.
8. U kunt het kleine deksel openen om menggoed bij te vullen. Schakel wel eerst het apparaat uit.
9. Voor het impulsbedrijf (mixen in korte intervallen) zet u de schakelaar op de stand „0“. Het apparaat is nu uitgeschakeld. Druk op de toets "P”. Houd de toets al naargelang de gewenste intervallengte vast in deze stand. Zodra u de schakelaar loslaat, schakelt deze automatisch terug naar de uit-positie.
10. Om de mengkom te verwijderen, draait u hem tegen de wijzers van de klok in.
Reiniging
• Vul de kom tot de helft met water en druk ca. 10 seconden lang op de pul­stoets. Giet het water daarna weg.
• Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Voor een grondige reiniging demonteert u het apparaat als volgt: Draai de mengkom linksom (tegen de klok in) en verwijder hem van de motor­behuizing.
• Hardnekkige verontreinigingen in de mengkom kunt u met een spoelborstel verwijderen. Wees voorzichtig met de scherpe messen!
• Vervolgens reinigt u de losse delen zoals gewoonlijk in een sopje.
7
NL
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 7
• De behuizing van het motorapparaat kan met een iets vochtige doek worden afgeveegd. Dompel het motorapparaat nooit onder water!
• Laat de kom drogen.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE­richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspannings­voorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voor­schriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garan­tiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daar­door een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaag­bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening! Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uit­gevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
8
NL
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 8
Conseils généraux de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plon­gez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau att­eignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours l’ap­pareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques , veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des enfants.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en mar­che s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualification similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils spécifiques de sécurité
• Ne laissez fonctionner l'appareil que sous la surveillance de quelqu'un!
• Ne touchez à aucun interrupteur de sécurité!
• Ne retirez pas le couvercle pendant le fonctionnement.
• N’introduisez jamais ni vos mains ni aucun objet dans l’appareil pendant le fon­ctionnement!
• Attention, les lames des couteaux sont très tranchantes! Soyez très prudent lors de leur manipulation pendant l’utilisation ou le nettoyage!
• Ne versez jamais aucun liquide à une température supérieure à 60°C dans l’ap­pareil!
• Ne laissez jamais l’appareil fonctionner à vide!
9
F
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 9
• Ne hachez en aucun cas d'aliments durs comme des glaçons, des noix de muscade ou de gros morceaux de chocolat! Vous risquez sinon de détruire le couteau-hachoir!
• Ne laissez pas l’appareil fonctionner pendant plus de 3 minutes. Laissez-le ensuite refroidir pendant env. 3 minutes avant de pouvoir l’utiliser à nouveau.
Utilisation
1. Montez l’appareil (démonté) de la façon suivante: Installez le bol mixeur sur le bloc moteur de façon à ce que le point se trouve à droite de la flèche . Faites pivoter le bol dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au clic. Le point du bol se trouve alors au-dessus de la flèche du bloc moteur. Attention interrupteur de sécurité! L’appareil ne fonctionne que lorsque le bol mixeur et son couvercle sont montés et fermement installés.
2. Coupez les aliments en petits morceaux.
3. Versez alors les ingrédients désirés dans le bol mixeur. Refermez le couvercle. Vissez maintenant fermement le couvercle. Les dispositifs de fermeture du des­sous du couvercle et du dessus du bol doivent s’encastrer l’un dans l’autre. Fermez le couvercle en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Ne pas dépasser les quantités maximum! Ne remplissez pas l’appareil au delà de la quantité maximum indiquée sur la carafe!
4. Assurez-vous que le bouton marche / arrêt est sur la position "0".
5. Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon état de fonctionnement de 230V, 50Hz.
6. Mettez l’appareil en marche (Position 1 ou 2 etc.) ou faites-le fonctionner en mode pulsé (P). Vous devez tenir la carafe pendant que l’appareil est en mar­che.
7. Pour mixer de façon homogène (fonction continue) : En fonctionnement sur les positions 1 à 6, le variateur de fonctions se bloque sur la position choisie.
position 1 = lent position 6 = rapide
Pour arrêter l’appareil, placez à nouveau le variateur de fonctions sur la position « 0 ».
8. Pour rajouter des aliments, vous pouvez retirer le petit couvercle. N’oubliez pas d’abord d’arrêter l’appareil.
9. Pour la fonction Impulse (mélanger par à-coups), tournez le sélecteur de vites­ses sur la position „0“. L’appareil est maintenant arrêté. Enfoncez la touche «P». Maintenez la touche enfoncée pour le laps de temps désiré. La touche se trou­ve en position arrêt dès que vous la lâchez.
10. Pour retirer le bol mixeur, tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
10
F
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 10
Nettoyage
• Remplissez le récipient jusqu’à la moitié avec de l’eau et appuyez sur la touche Impulse pendant environ 10 secondes. Jetez ensuite le liquide.
• Débranchez le câble de la prise de courant.
• Pour un nettoyage en profondeur de l’appareil, démontez-le de la façon suivante: Tournez le bol mixeur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez­le du bloc moteur.
• Vous pouvez enlever les salissures tenaces dans le récipient du mixeur à l’aide d’une brosse à vaisselle.
• Lavez chaque pièce à l’eau savonneuse, comme vous en avez l’habitude.
• Essuyez les parois du bloc moteur à l’aide d’un torchon légèrement humide. Ne plongez en aucun cas l’appareil dans l’eau!
• Laissez l’appareil sécher.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations tech­niques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa­reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d'origine, accompagné de votre preuve d'achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifient pas automatique­ment l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale télé­phonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants ! En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
11
F
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 11
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
12
F
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 12
Indicaciones generales de seguridad
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo expon­ga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al apa­rato.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en ser­vicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualificada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Indicaciones especiales de seguridad
• No deje funcionar el aparato sin la presencia de una persona!
• No toque ningún botón de seguridad!
• No quite la tapa cuando funciona el aparato.
• ¡Durante el proceso de batir no se deben encontrar nunca las manos u otros objetos en la garrafa!
• ¡Cuidado con las cuchillas de corte, estan muy bien afiladas y se puede cortar! ¡Por este motvo tenga cuidado al manejar o limpiarlas!
• ¡No llene la garrafa con líquidos que tengan más de 60° C!
• ¡No utilice la batidora sin ingredientes para batir!
• No llene el recipiente con alimentos duros como p.ej. cubitos de hielo, nuez moscada o grandes trozos de chocolate en bloque! ¡La cuchilla se podría estropear!
13
E
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 13
• No ponga el aparato más de 3 minutos en marcha. Después deje enfríar el aparato unos 3 minutos, hasta que lo vaya a utilizar de nuevo.
Utilización
1. Monte el aparato que está desmontado como explicado a continuación: Coloque el recipiente de batir de tal manera sobre la carcasa motor de modo que el punto se encuentre al lado derecho de la flecha . Gire el recipiente de batir en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje. El punto en el recipiente de batir está sobre la flecha en la carcasa motor. Precaución botón de seguridad! El aparato solamente funciona, si el recipi­ente de batir y la tapadera grande están colocados y enroscados de forma fija.
2. Corte los alimentos en pedazos pequeños.
3. Vierta los ingredientes en el bol de la batidora. Cierra la tapa. Ahora enrosque la tapadera de forma fija, los dispositivos en el borde inferior de la tapa y en el borde superior del recipiente tienen que agarrarse el uno al otro. Cierre la tapa girando ésta en el sentido de las agujas del reloj, tenga cuidado con la entalla­dura. No sobrellenar! No sobrepase la cantidad máxima indicada en la garrafa!
4. Tenga cuidado que el botón de Marcha / Parada esté en posición "0".
5. Introduzca la clavija de la red en una caja de enchufe 230 V, 50 Hz instalada por la norma.
6. Conecte el aparato (Grado 1 o 2 etc.) o utilice el funcionamiento pulsado (P). Durante el proceso de batir tiene que agarrar la garrafa.
7. Para batir uniformemente (funcionamiento continuo): En el funcionamiento de los grados 1 hasta 6 se encaja el interruptor en la posición correspondiente.
Escalón 1 = número de revoluciones bajas Escalón 6 = número de revoluciones altas
Para desconectar el interruptor ajuste de nuevo la posición "0".
8. Para vertir más alimentos, puede Ud. quitar la pequeña tapa. No olvide nunca parar primero el aparato.
9. Para la operación por impulsos (batir en intervalos cortos) posicione el inter­ruptor en la posición „0“. El aparato está ahora desconectado. Presione por favor la tecla "P". Mantenga la tecla, dependiendo del intervalo deseado, fija en esta posición. Al soltar la tecla volverá ésta automáticamente a la posición de desconexión.
10. Para desmontar el recipiente de mixtura gire en el sentido contrario de las agu­jas del reloj.
Limpieza
• Llene el recipiente hasta la mitad con agua y presione el botón de impulso unos 10 segundos. Después aparte el líquido.
• Retire la clavija de la caja de enchufe.
14
E
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 14
• Para hacer una limpieza profunda, desmonte el aparato como explicado a con­tinuación: Gire el recipiente de batir en el sentido contrario de las agujas del reloj y aparte éste de la carcasa motor.
• Suciedad resistente en el recipiente de batir se puede limpiar con un cepillo para la vajilla. Tome precaución con las cucharillas que estén muy cortantes!
• Limpie cada pieza con agua de fregar, como Ud. lo hace habitualmente.
• La carcasa del aparato-motor se puede limpiar con un paño levemente hume­decido. ¡No sumerja el aparato en agua!
• Deje secar el recipiente.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este com­probante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no significan automáticamente el recambio gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
15
E
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 15
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
16
E
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 16
Instruções gerais de segurança
• Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líqui­dos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da tomada. Não tocar na água.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
• Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fios pendurados e atente em que as crianças não possam che­gar a tais aparelhos.
• Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devida­mente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danifi­cado por um fio da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualificações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções especiais de segurança
• Não sair das proximidades quando o aparelho estiver em funcionamento!
• Não manipular os interruptores de segurança!
• Não tirar a tampa durante o funcionamento.
• Enquanto a máquina estiver a fazer a mistura, não deverão encontrar-se no respectivo recipiente quaisquer objectos. Não se deverá igualmente intro-duzir as mãos no mesmo, quando a máquina estiver em funcionamento!
• Cuidado, as lâminas são extremamente afiadas!Ter muito cuidado com o seu manuseamento, inclusive quando se proceder à sua lavagem!
• Não deitar no recipiente líquidos a temperaturas superiores a 60º C!
• Não pôr o aparelho a funcionar vazio!
17
P
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 17
• Não deitar no recipiente alimentos duros, tais como cubos de gelo, noz mosca­da ou bocados grandes de chocolate em bloco! De contrário, as lâminas poderão ser destruídas!
• Não utilize o aparelho durante mais de 3 minutos. Em seguida, deixe-o arrefe­cer durante cerca de 3 minutos, antes de o usar novamente.
Manuseamento
1. Montar o aparelho (quando desmontado) da forma seguinte: Coloque o recipiente para efectuar os batidos sobre a caixa do motor de forma a que o ponto fique à direita da seta . Gire o recipiente no sentido horário até o mesmo ficar engatado. O ponto do recipiente encontrar-se-á então por cima da seta da caixa do motor. Atenção interruptor de segurança! O aparelho só funcionará depois de se ter montado o recipiente efectuar os batidos e colocado a tampa do mesmo, girando-se ambos até ficarem bem fixos.
2. Cortar aos bocadinhos os ingredientes que se pretendem misturar.
3. Introduzir no recipiente os ingredientes que se deseja bater. Fechar a tampa. Atarraxe agora a tampa. O rebordo inferior da tampa deverá encaixar no rebor­do superior do recipiente. Feche a tampa, girando-a no sentido horário e dando atenção ao rebaixo.Não encher demais! Não ultrapasse a quantidade máxima marcada no recipiente!
4. O interruptor de funcionamento terá de estar desligado ("0").
5. Ligue o fio da corrente eléctrica a uma tomada de 230 V, 50 Hz instalada seg­undo as normas.
6. Ligue o aparelho (Escalão 1 ou 2, etc.) ou utilize o funcionamento por impulsos (P). A tampa tem de ser segurada enquanto a máquina estiver a misturar.
7. Para se misturar em funcionamento contínuo: Durante o funcionamento nos escalões de 1 a 6, o interruptor ficará fixo na respectiva posição.
Velocidade 1 = rotações baixas Velocidade 6 = rotações altas
Para desligar, colocar novamente o interruptor na posição "0”.
8. Para se introduzirem mais ingredientes, retirar a tampa pequena. Desligar antes o aparelho.
9. Para o funcionamento por impulsos (misturar em intervalos curtos), colocar o interruptor na posição „0“. O aparelho está agora desligado. Pressione a tecla "P”. Mantenha a tecla nesta posição, de acordo com o intervalo desejado. Ao largar esta tecla, a mesma voltará automaticamente à posição de desligada.
10. Para retirar o recipiente, girá-lo no sentido contrário ao dos ponteiros do reló­gio.
18
P
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 18
Limpeza
• Deitar água no recipiente até ao meio e pressionar a tecla para impulsos durante cerca de 10 segundos. Em seguida, deitar o líquido fora.
• Retire a ficha da tomada.
• Para uma lavagem meticulosa, desmontar o aparelho da forma seguinte: Gire o recipiente para os batidos no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e retire-o da caixa do motor.
• Utilize uma escova para remover do recipiente misturador sujidades difíceis de sair. Tomando o devido cuidado com as lâminas que são muito afiadas.
• Lavar as peças em água e detergente.
• A caixa do aparelho do motor pode ser limpa com um pano húmido. Não mergulhe o aparelho do motor na água!
• Deixar o recipiente secar. eg.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A pre­stação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será pos­sível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automática­mente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa hotli­ne! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser pagos pelo cliente!
19
P
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 19
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a manu­tenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes­soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
20
P
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 20
Norme di sicurezza generali
• Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifiche condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi sola­ri e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
• Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Avvertenze di sicurezza
• Mettete in funzione l’apparecchio solo sotto sorveglianza!
• Non manipolate gli interruttori di sicurezza!
• Non togliete il coperchio mentre l’apparecchio è in funzione!
• Non infilate le mani o oggetti nella caraffa mentre l’apparecchio è in funzione!
• Attenzione, le lame sono estremamente affilate! Siate cauti nell’uso e anche nella pulizia dell’apparecchio!
• Non versate nella caraffa liquidi la cui temperatura superi i 60°C!
• Non mettete in funzione il frullatore quando è vuoto!
21
I
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 21
• Non mettere nel contenitore alimenti duri, come per esempio cubetti di ghiaccio, noce moscata o pezzi grossi di cioccolato! La lama potrebbe rompersi!
• Non tenere in funzione l’apparecchio per più di 3 minuti. Lasciarlo poi raffredda­re per ca. 3 minuti prima di riutilizzarlo.
Uso
1. Montate l’apparecchio (smontato) come segue: Porre il bicchiere sulla scatola motore in modo che il punto venga a trovarsi a destra della freccia . Girarlo in senso orario fino allo scatto in posizione. Il punto sul bicchiere sta sopra la freccia sulla scatola motore. Attenzione, interruttore di sicurezza! L’ apparecchio funziona unicamente dopo aver montato e chiuso saldamente il recipiente per frullare e l’ addetto coperchio.
2. Tagliate i cibi da frullare a pezzettini.
3. Mettete i cibi da frullare nel frullatore e chiudete con il coperchio. Ora girare bene il coperchio, i dispositivi sul bordo inferiore del coperchio e sul margine superiore del contenitore devono incastrarsi. Bloccare il coperchio girando il tappo di riempimento in senso orario. Prestare attenzione alla cavità. Non riempire troppo! Non superare la quantità massima indicata sulla caraffa!
4. Accertatevi che l’interruttore di funzione sia su “0”.
5. Collegare la spina a una presa di rete da 230 V, 50 Hz installata conformemen­te alle disposizione in materia.
6. Accendere l’apparecchio (Velocità 1 o 2 ecc.) o utilizzare la funzione ad intermit­tenza pulse (P). Quando si frulla, si deve tenere ben ferma la caraffa.
7. Per ottenere frullati omogenei (funzionamento continuo): Nel funzionamento nelle velocità 1 – 6 l’interruttore ingrana nella rispettiva posi­zione.
livello 1 = numero di giri basso livello 6 = numero di giri alto
Per spegnere rimettere l’interruttore su "0”.
8. Per aggiungere altri ingredienti basta togliere il coperchio più piccolo. Prima spegnete l’apparecchio.
9. Per poter usufruire della modalità di funzionamento a impulsi (frullare a brevi intervalli), è necessario portare l’interruttore in posizione „0“. Ll’apparecchio è disattivato. Premere il tasto "P”. Tenere il tasto in questa posizione conforme alla durata di intervallo che si desidera. Rilasciandolo il tasto ritorna automatica­mente nella posizione Off.
10. Per togliere la caraffa girate in senso antiorario.
22
I
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 22
Pulizia
• Riempite l’apparecchio per metà con acqua e premete il tasto per il funzio­namento ad intervalli per ca. 10 secondi. Poi buttate via il liquido.
• Togliere la spina dalla presa.
• Per una pulizia a fondo smontate l’apparecchio come qui di seguito descritto: Girare il bicchiere in senso antiorario e staccarlo dalla scatola motore.
• Tracce di sporco resistente nel frullatore possono essere tolte con una spazzola per stoviglie. Attenzione alle lame affilate!
• Lavate i singoli pezzi come sempre in acqua e detersivo per stoviglie.
• La scatola motore può essere ripulita con un panno leggermente inumidito. Non immergere mai l’apparecchio in acqua!
• Lasciate asciugare l’apparecchio.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’ap­parecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, ripa­randoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustificano automaticamente lo scambio gratuito dell’­apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefo­nica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbli­gatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impa­statori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio, lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostitu­zione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
23
I
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 23
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
24
I
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 24
25
N
Generelle sikkerhetsanvisninger
• Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti vannet.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen.
• For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske apparater, må du alltid sørge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for barn.
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignen­de kvalifisert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
• Apparatet må bare brukes under oppsikt!
• Ikke manipuler sikkerhetsbryterne!
• Ikke ta av lokket når apparatet er i bruk!
• Når mikseren er i gang, må aldri hender eller andre gjenstander være i nærhe­ten av karaffelen!
• OBS, knivene er ekstremt skarpe! Vær forsiktig i omangen med knivene, både når de er i bruk, og når du rengjør dem!
• Hell aldri væsker som er varmere enn 60°C, i karaffelen!
• Ikke bruk mikseren når den er tom!
• Ikke fyll harde matvarer som isbiter, muskatnøtt eller store stykker blokksjokola­de i beholderen! Det kan ødelegge kniven!
• o Ikke bruk apparatet i mer enn 3 minutter om gangen. Deretter må du la det avkjøles i ca. 3 minutter før du tar det i bruk igjen.
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 25
26
N
Betjening
1. Monter (det demonterte) apparatet på følgende måte:
Sett miksebollen på motorhuset slik at punktet står til høyre for pilen . Vri miksebollen med klokken til den går i lås. Punktet på miksebollen står nå over pilen på motorhuset. OBS – sikkerhetsbrytere! Apparatet fungerer bare når miksebollen og det store lokket til miksebollen er satt på og skrudd fast.
2. Skjær matvarene opp i små biter.
3. Hell så ingrediensene opp i miksebeholderen og sett på lokket. Skru så fast lok­ket, mekanismene på nedre kant av lokket og øvre kant av beholderen må gripe inn i hverandre. Lukk lokket ved å vri påfyllingslokket med klokken, pass på utsparingen. Ikke overfyll! Ikke overskrid maksimumsmengden som er opp­gitt på karaffelen!
4. Forsikre deg om at funksjonsbryteren står på “0”.
5. Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert stikkontakt 230V, 50Hz.
6. Slå på apparatet (trinn 1 eller 2 osv.) eller bruk pulsdrift (P). Karaffelen må hol­des fast mens du mikser.
7. For jevn miksing (kontinuerlig drift): Når apparatet brukes på trinn 1–6, går bryteren i lås i den aktuelle posisjonen.
Trinn 1 = lavt omdreiningstall Trinn 6 = høyt omdreiningstall
For å slå av setter du bryteren i posisjon "0” igjen.
8. Hvis du skal etterfylle ingredienser, kan du ta av det lille lokket. Slå først av apparatet.
9. For impulsdrift (miksing i korte intervaller) setter du bryteren i posisjon "0”. Apparatet er nå slått av. Trykk på knappen "P”. Hold knappen fast i denne posisjonen alt etter hvor langt intervall du ønsker. Når du slipper knappen, går den automatisk tilbake til av-posisjonen.
10. For å ta av miksebeholderen vrir du den mot klokken.
Rengjøring
• Fyll beholderen halvveis opp med vann og hold impulsknappen inne i ca. 10 sekunder. Hell deretter ut væsken.
• Trekk støpselet ut av stikkontakten.
• Skal du rengjøre apparatet grundig, demonterer du det på følgende måte: Vri miksebollen mot klokken og løft den av motorhuset.
• Hardnakket smuss i miksebeholderen kan du fjerne med en oppvaskbørste. Vær forsiktig med de skarpe knivene!
• Enkeltdelene rengjør du på vanlig måte i oppvaskvann.
• Kappen på motoren kan du tørke av med en lett fuktig klut. Motoren må aldri legges ned i vann!
• La apparatet tørke.
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 26
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkostnin­ger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparas­jon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
*) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byttet hele apparatet gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller sprekker i plastdeler er i prinsippet kostnadspliktige! Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel motorkull, elte­kroker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.) eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghande­len eller reparasjonsservice mot betaling.
27
N
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 27
General Safety Instructions
• Read the operating instructions carefully before putting the appliance into ope­ration and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possi­ble, the box with the internal packing.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged pur­pose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the work­place, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the appli­ance.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Special Safety Instructions
• The machine should only be used under supervision!
• Do not manipulate any of the safety switches!
• Do not remove the lid during operation.
• When mixing, keep your hands and other objects out of the jug!
• Attention, the cutting blades are extremely sharp! Handle with extreme care when using the appliance and when cleaning the blades!
• Never pour liquids hotter than 60°C into the jug!
• Never use the mixer when it is empty!
• Do not put hard foods such as ice cubes, nutmeg or large pieces of chocolate into the container! The blade can be damaged!
• Do not operate the device for more than three minutes. Then allow it to cool down for approx 3 minutes before using it again.
28
GB
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 28
Operation
1. Assemble the appliance (disassembled) as follows:
Place the mixing bowl on the motor housing in such a way that the point is located to the right of the arrow. Turn the mixing bowl in a clockwise direction until it locks into place. The point on the mixing bowl is now positioned above the arrow on the motor housing. Warning! Safety switch! The device only functions when the mixing bowl and the large lid of the mixing bowl are in place and have been correctly tightened.
2. Cut the food to be mixed into small pieces.
3. Now place the ingredients to be mixed in the mixing vessel and close the lid. Now turn the lid until it is tight. The fixtures on the edge of the underside of the lid and on the top edge of the container must grip into one another. Then seal the lid by turning the filler lid in a clockwise direction. Pay attention to the recess. Do not overfill! Do not exceed the maximum quantity shown on the carafe.
4. Ensure that the function switch is in the "0" position.
5. Insert the plug in a duly installed 230V/50Hz socket.
6. Switch the device on (Level 1 or 2 etc.) or use pulse operation (P). The decan­ter must be held firmly during the mixing.
7. For constant mixing (continuous mode): When the device is operated on levels 1 to 6 the switch locks into place in the respective position.
Level 1 = low rpm Level 6 = high rpm
To switch the device off, turn the switch back to the "0" position.
8. In order to insert more food to be mixed the small lid may be removed. Please switch off the machine before doing so.
9. For pulse mode (mixing at brief intervals) shift the switch to „0“ position. The appliance is off now. Please press the "P" button. Keep the button pressed down in this position according to the desired interval length. When the button is released, it automatically returns to the "off" position.
10. In order to remove the mixer jug turn it counterclockwise.
Cleaning
• Fill half of the jug with water and press the push button for approximately 10 seconds. Then pour out the liquid.
• Remove the mains plug from the socket.
• In order to clean the mixer properly disassemble the appliance as follows: Turn the mixing bowl in an anticlockwise direction and remove it from the motor housing.
• Difficult-to-remove items in the mixing bowl can be removed with a rinsing brush. Please take care with the sharp knives!
• Clean the individual parts in the usual way in soapy water.
29
GB
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 29
• The housing of the motor device can be wiped off with a slightly moistened cloth. Do not immerse the motor device in water!
• Leave the vessel to dry.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascriba­ble to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repai­ring or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
30
GB
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 30
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
• Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, parago­nem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządze­nia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzymać urząd­zenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego,wil­goci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo zamonto­wać jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opuszcza­ją Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłącz­alny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach doty­czących bezpiecznego użytkowania“
Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
• Użytkowanie urządzenia tylko pod nadzorem!
• Prosimy o niemanipulowanie przy wyłącznikach zabezpieczających!
• Prosimy nie zdejmować pokrywy w czasie pracy.
• W trakcie miksowania dłonie ani inne przedmioty nie mogą znajdować się w karafce!
• Ostrożnie, noże są bardzo ostre! Przy obsłudze urządzenia, jak również przy jego czyszczeniu proszę obchodzić się z nimi bardzo ostrożnie!
• Proszę nie napełniać karafki żadnymi płynami, których temperatura jest wyższa niż 60°C!
31
PL
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 31
• Proszę nie włączać miksera „na pusto”!
• Proszę nie umieszczać w pojemniku żadnych twardych artykułów, jak np.: kostki lodu, gałka muszkatołowa lub duże kawałki tabliczki czekolady! Może to spowodować uszkodzenie noża!
Proszę nie używać urządzenia dłużej niż 3 minuty. Następnie proszę chłodzić je przez ok. 3 minuty, zanim będzie ponownie użyte.
Obsługa
1. Proszę zmontować (rozmontowane) urządzenie w następujący sposób: Pojemnik miksera proszę nałożyć na korpus silnika w ten sposób, by punkt znajdował się na prawo od strzałki . Proszę przekręcić pojemnik miksera w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż zaskoczy. Punkt na pojemniku miksera znajdzie się naprzeciw strzałki na korpusie silnika. Uwaga: zabezpieczenie włączania! Urządzenie funkcjonuje tylko wtedy, gdy pojemnik miksera i duża pokrywka do tego pojemnika zostały nałożone i zakręcone do końca.
2. Proszę pokroić rzeczy przeznaczone do miksowania na małe kawałeczki.
3. Dodać składniki przeznaczone do mieszania do zbiornika miksera. Zamknąć pokrywę. Teraz proszę zakręcić pokrywkę. Mechanizmy dolnej krawędzi pokrywki i górnej krawędzi pojemnika muszą wzajemnie zaskoczyć. Proszę zamknąć pokrywkę kręcąc pokrywką wlewową w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Proszę uważać na wyżłobienie. Nie napełniać nadmiernie! Proszę nie przekraczać maksymalnej ilości podanej na karafce!
4. Upewnić się, czy przełącznik funkcji znajduje się w położeniu „0“.
5. Proszę podłączyć wtyczkę do przepisowo zainstalowanego gniazdka o napięciu 230 V, 50 Hz.
6. Proszę włączyć urządzenie (Stopień 1 lub 2 itd.) lub stosować metodę pulsacyjną (P). W czasie miksowania należy przytrzymać karafkę.
7. Miksowanie równomierne (praca stała): Podczas pracy urządzenia na poziomie od 1 do 6 włącznik zaskakuje każdym razem w danej pozycji.
Stopień 1 = niskie obroty Stopień 6 = wysokie obroty
W celu wyłączenia włącznik ustawić ponownie w pozycji "0”.
8. Aby włożyć do naczynia rzeczy przeznaczone do miksowania należy zdjąć niewielką pokrywkę. Wcześniej proszę wyłączyć urządzenie.
9. Przy pracy impulsowej (miksowanie w krótkich odcinkach czasu), przełącz­nik należy ustawić w pozycji ,,0". Urządzenie jest teraz wyłączone. Proszę wcisnąć przycisk "P”. Proszę trzymać przycisk w tej pozycji, odpowiednio do potrzebnej długości czasu pracy urządzenia. Po puszczeniu tego klawisza wraca on automatycznie do pozycji "wyłączony”.
32
PL
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 32
10. Aby zdjąć naczynie miksera proszę przekręcić je w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
Czyszczenie
• Proszę napełnić pojemnik do połowy wodą i wcisnąć przycisk pulsacyjną na ok. 10 sekund. Następnie proszę wylać zawartość.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Aby gruntownie oczyścić naczynie proszę zdemontować je w następujący sposób: Proszę przekręcić pojemnik miksera w kierunku przeciwnym do ruchu wska­zówek zegara i zdjąć go z korpusu silnika.
• Trudno schodzące zanieczyszczenia w pojemniku do mieszania mogą Państwo usuwać szczotką do zmywania. Proszę uważać na ostre noże!
• Proszę zwyczajnie oczyścić pojedyncze elementy pod bieżącą wodą.
• Obudowę urządzenia silnikowego można przetrzeć lekko zwilżoną ścierecz­ką. Urządzenia silnikowego nie należy zanurzać w wodzie!
• Proszę pozostawić naczynie do wyschnięcia.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowa­nia oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elek­tromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarcze­nia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszko­dzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za sto­sowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w
oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszko­dzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodze­nia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
33
PL
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 33
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyłado­wania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nie­odpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwoś­ci ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna. Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
34
PL
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 34
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhko­stí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hrana­mi. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navl­hčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrč­ku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opu­stit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Speziální bezpečnostní pokyny
• Přístroj smí být v provozu jen v přítomnosti Vaší nebo jiné osoby, která je schopna jeho činnost kontrolovat !
• Nemanipulujte se žádnými bezpečnostními spínači !
• Nesnímejte víko během provozu.
• Během mixování se nesmějí v karafě nikdy nacházet ruce nebo jiné předmě­ty!
• Pozor, krájecí nože jsou mimořádně ostré ! Jak při provozu, tak i při čištění si počínejte opatrně !
• Nenalévejte do karafy žádné tekutiny, jejichž teplota je vyšší než 60°C !
• Nepoužívejte mixér naprázdno, tzn. bez zpracovávané suroviny !
• Nevkládejte do nádoby tvrdé produkty, jako jsou např. kostky ledu, muškátový oříšek nebo velké kusy tabulkové čokolády! Mohlo by totiž dojít ke zničení nože!
35
CZ
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 35
Neprovozujte tento přístroj po dobu delší než 3 minuty. Poté jej nechte
vychladnout, než jej znovu použijete.
Obsluha
1. Sestavte (demontovaný) přístroj takto:
Nasaďte mixovací nádobu na skříň motoru tak, aby se bod nacházel vpravo od šipky . Pootočte mixovací nádobou ve směru pohybu hodinových ručiček, až zaklapne. Bod na mixovací nádobě se nyní nachází nad šipkou na skříni motoru. Pozor! Bezpečnostní vypínač! Přístroj funguje jen tehdy, jestliže je nasa­zena a pevně utažena mixovací nádoba a rovněž velké víko mixovací nádo­by.
2. Nakrájejte mixovanou surovinu na malé kousky.
3. Do mixovací nádoby nyní vložte přísady určené k mixování a víko uzavřete. Nyní víko pevně utáhněte, zařízenína spodním okraji víka a na horním okraji nádoby do sebe musejí zasahovat. Víko uzavřete otočením plnícího víka ve směru pohybu hodinových ručiček, dávejte pozor na vybrání. Nepřeplňujte! Nepřekračujte maximální množství vyznačené na karafě!
4. Ujistěte se, že spínač funkcí je v poloze "0 (VYPNUTO)".
5. Zástrčku zastrčte do předpisově instalované zásuvky 230V, 50Hz.
6. Zapněte přístroj (Stupeň 1 nebo 2 atd.) nebo použijte pulzní provoz (P). Mixovací nádobu je nutno během mixování pevně držet.
7. Pro rovnoměrné mixování (plynulý provoz): Při provozu na stupně 1 až 6 spínač vždy zaskočí do odpovídající polohy.
Stupeň 1 = nízké otáčky Stupeň 6 = vysoké otáčky
Pro vypnutí uveďte spínač do polohy "0".
8. Chcete-li doplnit mixovanou surovinu, můžete odejmout víko. Předtím přístroj vypněte.
9. Pro impulzní provoz (mixování v krátkých intervalech) spínač uved’te do pozi­ce „0“. Přístroj je ted‘ vypnut. Stiskněte tlačítko "P". Podržte tlačítko stlačené v této poloze po dobu požadovaného intervalu. Při uvolnění se tlačítko auto­maticky vrátí do polohy Vypnuto.
10. Chcete-li mixovací nádobu odejmout, otočte jí proti směru otáčení hodi­nových ručiček.
Čištění
• Nádobu naplňte do poloviny vodou a stiskněte tlačítko pro impulsní provoz na dobu ca. 10 sekund. Poté tekutinu vylijte.
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Chcete-li nádobu důkladně vyčistit, rozložte přístroj takto: Otočte mixovací nádobou proti směru pohybu hodinových ručiček a sejměte jej ze skříně motoru.
36
CZ
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 36
• Pevně ulpívající nečistoty v mixovací nádobě můžete odstranit pomocí kar­táče na nádobí. Opatrně při zacházení s ostrými noži !
• Jednotlivé součásti vyčistěte obvyklým způsobem v běžné mycí lázni.
• Skříň motorového dílu je možno otřít lehce navlhčeným hadříkem. Motorový díl nikdy neponořujte do vody!
• Nechte přístroj vyschnout.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízko­napěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně­technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prode­je (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně.
37
CZ
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 37
Általános biztonsági rendszabályok
• A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő "Speciális biztonsági rendszabályokat" ...
Speciális biztonsági rendszabályok
• Mindig csak felügyelet mellett üzemeltesse.
• Ne nyúljon a biztonsági kapcsolókhoz.
• Ne vegye le a fedelet, amíg a készülék üzemben van.
• Működtetés közben sohase legyen a mixelőedényben a keze vagy valamily­en tárgy!
• Vigyázat, a kések borotvaélesek! Ennek megfelelő óvatossággal bánjon velük mind a működtetés, mind a tisztogatás során.
• 60 °C-nál melegebb folyadékot ne öntsön a mixelőedénybe!
• Ne használja a mixelőgépet üresjáratban!
• Ne tegyen az aprítótartályba jégkockát és kemény élelmiszert, pl. szerec­sendiót vagy nagy tömbcsokoládé-darabokat! Ezzel tönkreteheti a kést.
• Ne működtesse a készüléket 3 percnél hosszabb ideig! Utána hagyja kb. 3 percig lehűlni, mielőtt ismét használná!
38
H
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 38
A készülék használata
1. A (szétszedett) készüléket a következőképpen szerelje össze:
Úgy helyezze rá a keverőedényt a motorházra, hogy a pont jobbra essék a nyíltól! Fordítsa el a keverőedényt az óramutató járása irányába, míg be nem kattan! A pont most a motorházon lévő nyíl fölött áll. Figyelem! Biztonsági kapcsoló! A készülék csak akkor működik, ha a keverőedény és a keverőedény nagy fedele fel van téve, és szorosan be van csavarva.
2. Vágja a mixelendő anyagot apróra!
3. Tegye a mixelnivalót a mixelőedénybe, és rakja rá a fedelet. Ezután szoro­san csavarja rá az edényre a fedelet! A fedél alsó peremén és a tartály felső peremén lévő szerkezeteknek egymásba kell akadniuk. A töltőfedelet az óramutató járása irányába csavarva, zárja le a fedelet! Ügyeljen a nyiladékra! Ne töltse túl az edényt! Ne lépje túl a keverőtartályon megjelölt maximális mennyiséget!
4. Győződjön meg róla, hogy az indító kapcsoló “0” állásban van-e.
5. Dugja a hálózati csatlakozó dugót előírásszerűen szerelt 230 V, 50 Hz-es konnektorba!
6. Kapcsolja be a készüléket (1. vagy 2. fokozat stb.), vagy használja a pulzáló üzemmódot (P). A mixelés alatt a tartályt jól meg kell fogni.
7. Az egyenletes mixelés érdekében (folyamatos üzem esetén): Az 1-6. fokozatban való üzemeltetéskor a kapcsoló az adott állásban bekat­tan.
1. fokozat = kis fordulatszám
6. fokozat = nagy fordulatszám
Ha ki akarja kapcsolni a készüléket, tegye a kapcsolót ismét "0” állásba!
8. A mixelendő anyag utántöltéséhez a kis fedelet lehet levenni. Előzőleg kapc­solja ki a készüléket.
9. Impulzus-üzemmódhoz (rövid megszakításokkal végzett keveréshez) állítsa a kapcsolót ,,0" állásba! A készülék ki van kapcsolva. Nyomja meg a "P" gom­bot! Tartsa a gombot a kívánt intervallum idejére ebben a helyzetben leny­omva! Amikor a gombot felengedi, az automatikusan visszaáll az "Aus” (ki) helyzetbe.
10. Levételhez az óramutató járásával ellenkező irányba fordítsa a mixelőedényt.
Tisztogatás
• Töltse meg a tartály félig vízzel, és kb. 10 másodpercig nyomja az impulzus­gombot! Utána öntse ki a folyadékot.
• Húzza ki a dugaszt a konnektorból!
• Alapos tisztogatáshoz szedje szét az edényt a következőképpen: Fordítsa a keverőedényt az óramutató járásával ellentétes irányba, és emelje le a motorházról!
39
H
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 39
• A keverőedényben lévő makacs szennyeződéseket üvegmosó kefével távolíthatja el. Ügyeljen az éles késekre!
• A szokott módon mosogassa el az egyes alkatrészeket.
• A motoros készülék burkolatát enyhén nedves ruhával törölheti le. Ne márt­sa a készüléket vízbe!
• Hagyja az edényt megszáradni.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képes­ség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta) számított 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait, ame­lyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza. A garanciális szolgál­tatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik, sem nem alapoznak meg újabb garanciára való igényt!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben szíveskedjék az alapkészüléket eredeti csomagolásában a pénztári nyugtával együtt átadni a kereskedőjének!
*) A tartozékok a jogszabályban előírt szavatossági kötelezettség (6 hónap) hatálya alá tartoznak, és nem vezetnek az egész készülék díjtalan cseréjére. Ilyen esetben ne a készüléket küldje be, ill. rendelje meg, hanem vevőszolgálatunkkal egyeztetve csak a hibás tartozékot! Az üvegtörés okozta hibák mindig térítéskötelesek!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószol­gálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
40
H
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 40
Общие указания по технике безопасности
• Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод­изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие "Специальные указания по технике безопасности ...".
Cпециальные меры безопасности
• Не оставляйте прибор во время работы без надзора!
• Не манипулируйте предохранительные выключатели!
• Не окрывайте крышку во время работы.
• Ни в коем случае не опускайте руки или другие предметы в бокал включенного миксера!
• Будьте осторожны, лезвия миксера экстремально остры! Обходитесь с ними очень осторожно, как во время работы, так и во время чистки!
• Запрещается наливать в графин жидкости, температура которых превышает 60° С!
41
RUS
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 41
• Не включайте миксер вхолостую!
• Не наполняйте бокал твердыми продуктами, как например кубики льда, мускатный орех или большие куски плиточного шоколада! Это может привести к поломке секача!
Максимально врмя нпррывной работы миксра 3 минуты. Прд повторным включним дайт му прим. 3 минуты остыть.
Управление
1. Соберите (разобранный) прибор следующим образом: Установит миксрный бокал на корпус так, чтобы точка "" находилась справа от стрлки "". Проврнит бокал по часовой стрлк до фиксации. Точка "" на миксрном бокал должна стоять напротив стрлки "" корпуса миксра. Внимание предохранительный выключатель! Миксер функционирует только тогда, когда миксерный бокал и большая крышка вставлены на свои места и крепко вкручены.
2. Порежьте смешиваемые ингредиенты на маленькие кусочки.
3. Наполните бачок миксера составом. Закройте крышку. Крпко закрутит крышку, сцпны приспособлния на нижнй кромк крышки и врхнй кромк бокала должны войти дру" в дру"а. Вкрутит в крышку дополнитльную насадку с наполнитльным отврстим, вращая по часовой стрлк, обратит внимани на выступы. Н прполнять!!!! Н наполняйт бокал выш максимальной мт
4. Убедитесь, что переключатель режимов работы стоит в положении ”0”.
5. Вставьте вилку в розетку с напряжением сети 230 в, 50 гц, установленную в соответствии с предписаниями.
6. Включите миксер (Ржим 1 или 2 и т.д.) или воспользуйтесь импульсным режимом (P). Бокал необходимо крепко держать руками во время работы.
7. Для равномерного смешивания (в непрерывном режиме): Во врмя работы в ржимах 1-6 прключатль фиксирутся в выбранной позиции.
режим 1 = низкие обороты режим 6 = высокие обороты
Для выключния миксра прдвиньт прключатль в положни "0".
8. Для подачи ингредиентов можно снять маленькую крышку. Перед этим обязательно выключите прибор.
9. Для работы в импульсном режиме (смешивание с короткими интервалами) установите переключатель в положение "0". Теперь прибор выключен. Нажмит кнопку "P". Држит нажатой в соотвтствии с нобходимой длитльностью интрвала. В свободном положнии кнопка автоматичски возвращатся в положни "Aus" (Выкл).
10. Для снятия миксерного бокала проверните его против часовой стрелки.
42
RUS
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 42
Уход за прибором
• Наполните миксерный бокал наполовину водой, нажмите и держите прим. 10 секунд нажатой кнопку "Импульс". По окончании слейте жидкость.
• Выньте сетевую вилку из розетки.
• Для основательной чистки разберите бокал следующим образом: Проврнит миксрный бокал против часовой стрлки и снимит "о с корпуса...
• Прикипевшие загрязнения миксерного бокала можно удалить при помощи щетки для мытья посуды. Будьте осторожны в обращении с острыми ножами!
• Промойте отдельные части, как обычно, в моющем растворе.
• Корпус компрессора можно протереть слегка увлажненной салфеткой. Запрещается погружать корпус компрессора в воду!
• Просушите бокал.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали возмещаются только за дополнительную оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни, запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
43
RUS
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 43
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
44
RUS
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 44
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 45
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 46
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 47
Stünings Medien, Krefeld • 04/04
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
Technische Daten
Modell: UM 2859 Bemessungsspannung/-frequenz: 230 V, 50 Hz Bemessungsaufnahme: 450 Watt Schutzklasse:
ΙΙΙΙ
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu.
5....-05-UM 2859 16.04.2004 9:59 Uhr Seite 48
Loading...