Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Instruction Manual/Guarantee
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití/Záruka
A használati utasítás/garancia • Mod de întrebuinflare/Garanflie
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Toastautomat
Automatische broodrooster • Grille-pain
Tostador • Torradeira
Tostapane • Automatic Toaster
Automata kenyérpirító • Maøinæ automatæ pentru præjit pâine
Toster • Automatický opékač chleba
Автоматический тостер
TA 2677 DS
Page 2
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 2
D
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten
Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und
scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei
feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins
Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Um Kinder vor Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht
herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät
bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel
bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden ”Speziellen Sicherheitshinweise...”.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben! (Sehr trockenes Brot kann beim
Toasten u. U. entflammen!)
• Die Metallteile werden heiß. VERBRENNUNGSGEFAHR!
• Bitte keine Gabeln, Messer o.ä. in den Röstschacht einbringen.
• Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gegenständen aufstellen (z.B.
Gardinen, Holz etc.)
Vor der ersten Benutzung
Zum Entfernen der Schutzschicht an der Heizspirale sollten Sie das Gerät ca. drei
mal ohne Röstgut betreiben. Wählen Sie dazu die größte Bräunungsstufe. Leichte
Rauch- und Geruchsentwicklung ist bei diesem Vorgang normal.
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
2
Page 3
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 3
Bedienung
1. Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose (230 V,
50 Hz) anschließen.
2. Zum Einstellen des Bräunungsgrades drehen Sie den Wahlschalter im
Uhrzeigersinn beliebig von der hellsten Stufe 1 zur dunkelsten Stufe 7.
Beginnen Sie im Zweifelsfall mit einer kleineren Einstellung. (Die schwarze
Markierung am Wahlschalter zeigt Ihnen die Einstellung).
3. Brotscheibe(n) in den Toastschlitz einlegen und Schlitten mit dem Hebel herunterziehen, bis er einrastet.
4. Das Gerät beginnt mit dem Toasten. Ist der eingestellte Bräunungsgrad, erreicht
schaltet das Gerät automatisch ab. Der Schlitten fährt dann automatisch herauf.
5. Das Gerät verfügt über ein wärmeisoliertes „Cool-Touch“ Gehäuse. Da
Metallteile jedoch während des Betriebes heiß werden, lassen Sie das Gerät
vor dem Wegräumen abkühlen.
Zum Benutzen der Sonderfunktionen drücken Sie bitte nach dem Herunterdrücken
des Hebels die jeweilige Taste:
Aufwärmen oder Auftauen. Die zugehörige Kontrollleuchte zeigt die Funktion an.
Auftauen:Zum Auftauen und anschließendem Rösten von tief-
gekühltem Brot.
Aufwärmen:Zum Aufwärmen von bereits getoastetem Brot.
STOP:Zum vorzeitigen Beenden des Röstvorgangs.
Abnehmbarer
Röstaufsatz:Zum Rösten von Brötchen.
Reinigung
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose und lassen
das Gerät abkühlen.
• Zur äußeren Reinigung des Gerätes benutzen Sie nur ein mäßig feuchtes Tuch.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
• Ziehen Sie die Krümelschublade an der Lasche heraus, entfernen Sie die
Brotreste und schieben Sie die Schublade wieder herein.
D
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen CE-Richtlinien und
ist nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
3
Page 4
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 4
D
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder
des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur
oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken
weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf
eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen
mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Zubehörteile unterliegen der gesetzlichen Gewährleistungspflicht ( 6 Monate)
und führen nicht zum kostenlosen Umtausch des kompletten Gerätes. Wenden Sie
sich in desem Fall bitte an unsere Hotline! Glasbruchschäden bzw. Brüche von
Kunststoffteilen sind grundsätzlich kostenpflichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen,
Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern
usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen
nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Garantie
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Service
Verschleißteile (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen),
Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps
unter folgender Telefon-Hotline bestellen:
0 21 52 / 2006 –888
Für die Bestellung via Internet haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse
eingerichtet:
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
4
hotline@clatronic.de
Page 5
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 5
Algemene veiligheidsinstructies
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig
door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo
mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het apparaat nooit ingeschakeld zonder toezicht. Bescherm kinderen tegen
gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat
buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha-
digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vak-
man. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door
een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
• Het apparaat alleen onder toezicht laten werken! (zeer droog brood kan bij het
roosteren gaan branden!)
• De metalen delen worden heet. VERBRANDINGSGEVAAR!
• Hanteer nooit met vorken, messen of dergelijke in de roosterschacht.
• Apparaat niet in de buurt van brandbare voorwerpen plaatsen (bijv. gordijnen,
hout enz.).
Vóór het eerste gebruik
Voor de verwijdering van de beschermlaag aan de verwarmingsspiraal dient u het
apparaat drie keer zonder enig product in te schakelen. Kies hiervoor de hoogste
bruiningsgraad. Lichte rook- en stankontwikkeling zijn bij deze procedure normaal.
Zorg voor voldoende ventilatie.
NL
5
Page 6
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 6
NL
1. Apparaat alleen aansluiten op correct geïnstalleerde, geaarde contactdoos
(230 V, 50 Hz).
2. Draai de keuzeschakelaar voor het instellen van de bruiningsgraad met de klok
mee - van de lichtste stand 1 tot de donkerste stand 7. Begin in twijfelgevallen
liever met een lichtere instelling. (De zwarte markering aan de keuzeschakelaar
geeft de instelling aan)
3. Plaats een of twee sneetjes brood in de schachtsleuf/-sleuven en trek de slee
aan de hendel omlaag totdat hij inklikt.
4. Het apparaat begint met het roosteren van het brood. Zodra de bruiningsgraad
is bereikt, schakelt het apparaat automatisch uit. De slee wordt dan eveneens
automatisch omhoog gestuurd.
5. Het apparaat beschikt over een warmtegeïsoleerde „cool touch“-kast.
Aangezien metalen delen tijdens het roosteren echter heet worden, moet u het
apparaat laten afkoelen voordat u het opbergt.
Voor het gebruik van de speciale functies drukt u na het omlaag trekken van de
slee op de betreffende toets: opwarmen of ontdooien. De bijbehorende controleLED geeft de functie aan.
Ontdooien :voor het ontdooien en vervolgens roosteren van diep-
Opwarmen:voor het opwarmen van reeds geroosterd brood.
STOP:voor het vroegtijdig onderbreken van het roosteren.
Afneembare
broodjesopzet:voor het roosteren van broodjes.
Bediening
gevroren brood.
Reiniging
• Vóór de reiniging trekt u altijd de stekker uit de contactdoos en laat het appa-
raat afkoelen.
• Voor de reiniging van de buitenkant gebruikt u alleen een vochtige doek.
• Gebruikt u nooit scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Trek de kruimellade aan de lip naar buiten, verwijder de broodresten en schuif
de lade weer in het apparaat.
Dit apparaat is in overeenstemming met de CE-richtlijnen t.a.v. ontstoring en lage
volt-veiligheid en is geconstrueerd conform de allerlaatste veiligheidstechnische
voorschriften.
6
Page 7
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 7
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan
door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen
met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Toebehoren valt onder de wettelijke garantieplicht (6 maanden) en leidt niet tot
kosteloze vervanging van het complete apparaat. Neem in dit geval contact op met
onze hotline! Vervanging voor glasbreuk of breukschade aan kunststofdelen wordt
u altijd in rekening gebracht!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels,
deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaagbladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen
vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
NL
7
Page 8
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 8
F
•
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour
la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre
ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il
est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne
l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet
appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas
les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de
courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez en aucun cas l’appareil fonctionner sans surveillance. Pour protéger
les enfants des risques engendrés par les appareils électriques , veillez à ce
que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée
des enfants.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en mar-
che s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié.
Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou
toute personne de qualification similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils généraux de sécurité
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
• Ne laissez pas fonctionner l’appareil sans surveillance! (Le pain très sec peut
parfois commencer à brûler dans le grille-pain!)
• Les parties métalliques deviennent brûlantes. ATTENTION DE NE PAS VOUS
BRULER!
• N’introduisez jamais de fourchettes, couteaux ou autres ustensiles à l’intérieur
de l’appareil.
• Ne placez pas l'appareil dans la proximité d'objets inflammables (par ex. des
rideaux, du bois, etc.).
Avant la première utilisation
Laissez l’appareil fonctionner à vide environ 3 fois afin d’éliminer la couche de protection de la résistance. Sélectionnez alors pour cela la fonction la plus forte.
L’émanation légère de fumée et d’odeurs est alors normale.
Veillez à une aération suffisante.
8
Page 9
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 9
Utilisation
1. Ne branchez l'appareil que dans une prise de sécurité en bon état (230 V,
50 Hz).
2. Réglez le degré de brunissage en tournant le thermostat dans le sens des
aiguilles d’une montre, de la position 1 pour des tartines légèrement grillées
jusqu’à la position 7 pour un brunissage plus foncé. En cas de doute, commencez avec une position plus faible (la marque noire se trouvant sur le thermostat
indique le réglage choisi).
3. Déposez votre (ou vos) tranche(s) de pain dans l’appareil et faites-les descendre dans l’appareil en appuyant sur le levier jusqu’à ce qu’il se bloque.
4. L’appareil commence à griller. Lorsque le degré de brunissage choisi est atteint,
l’appareil s’arrête automatiquement. Le panier à tartines remonte automatiquement.
5. L’appareil est équipé de parois froides „cool touch“. Les parties métalliques
deviennent néanmoins très chaudes pendant le fonctionnement et il est donc
recommandé de laisser l’appareil refroidir avant de le ranger.
Pour utiliser les fonctions spéciales de l’appareil, appuyez, après avoir fait descendre le levier, sur les touches suivantes:
Réchauffer ou décongeler. La lampe témoin correspondant indique la fonction choisie.
Décongeler:pour décongeler et ensuite griller du pain congelé.
Réchauffer:pour réchauffer des tartines de pain déjà grillées.
STOP:pour interrompre la marche de l’appareil.
Grille à petits
pains amovible:pour griller de la viennoiserie.
Nettoyage
• Débranchez toujours l'appareil avant de le nettoyer et laissez-le refroidir.
• Pour nettoyer l'extérieur de l'appareil, un torchon normalement humide suffit.
• N'utilisez jamais de produits corrosifs ou abrasifs.
• Ouvrez le tiroir à miettes, jetez les dépôts s’y trouvant et refermez le tiroir.
F
Cet appareil satisfait aux directives CE pour l'antiparasitage et pour la sécurité
basse tension et a été conçu selon les toutes récentes prescriptions techniques de
sécurité.
Sous réserve de modifications techniques.
9
Page 10
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 10
F
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de
caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appareil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au
moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement.
Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la
durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement
gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son
emballage d'origine, accompagné de votre preuve d'achat, à votre revendeur.
*) Les accessoires sont soumis à l’obligation légale de garantie (6 mois) et ne
provoquent pas le remplacement gratuit de l’appareil complet. Renseignezvous,
dans ce cas précis, auprès de notre ligne d'assistance ! Les frais de casses de
verre ou de pièces en plastique ne sont généralement pas couverts!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de
moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses
à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le
remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Garantie
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées,
contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
10
Page 11
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 11
Indicaciones generales de seguridad
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de
instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es
posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este
aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre
(en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las
manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de
la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
• Nunca deje el aparato sin supervisión de una persona. Para evitar que los
niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en ser-
vicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado.
Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad
solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualificada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“
indicadas a continuación.
Consejos de seguridad especiales para este aparato
• No deje el aparato funcionar sin la presencia de una persona! (El pan muy
seco puede, a veces, empezar a quemar en el tostador!).
• Las partes de metal se calientan mucho. TENGA CUIDADO NO QUEMARSE!
• Por favor no introduzca tenedores, cuchillos o objetos similares en las ranuras
de tostado.
No coloque el aparato cerca de objetos inflamables (por ej. cortínas, madera, etc.).
•
E
Antes del primer uso
Para la eliminación de la capa protectora en la espiral de calefacción debería accionar el aparato aprox. tres veces sin alimentos para tostar. Para ello elija el grado
máximo de tueste. La leve generación de humo y de olor es en este proceso normal.
Debería preocuparse de tener suficiente aireación.
11
Page 12
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 12
E
1. Conecte el aparato unicamente en un enchufe de seguridad en buen estado
(230 V, 50 Hz).
2. Para ajustar el grado de tostado, gire el selector en el sentido de las agujas de
reloj del escalón más claro, que es el 1, al más oscuro, que es el 7. En caso de
dudas, empiece con una graduación baja. (La marcación negra en el selector,
le indica la graduación).
3. Introduzca la(s) rebanada(s) de pan en la ranura y baje la placa deslizante con
ayuda de la palanca hasta que encaje.
4. El aparato inicia el proceso de tostar. Cuando se haya alcanzado el grado de
tueste ajustado, se desconecta automáticamente el aparato. Entonces la placa
deslizante sube de forma automática.
5. El aparato dispone de una carcasa „Cool-Touch“ que significa un aislamiento
térmico. Pero como las piezas de metal se calientan al tostar el pan, antes de
guardar el aparato, debe dejar que se enfríe.
Para utilizar las funciones especiales, presione después de bajar la palanca por
favor la tecla correspondiente: Recalentar o descongelar. La lámpara de control
correspondiente indica la función.
Descongelar:Para descongelar y tostar posteriormente pan conge-
Recalentar:Para calentar pan que ya está tostado.
STOP:Para parar el proceso de tueste con anterioridad.
Pieza adicional
para tostar y desmontable: Para tostar panecillos.
Utilización
lado.
Limpieza
• Desconecte siempre el aparato y déjelo enfríar antes de limpiarlo.
• Para limpiar el exterior del aparato, basta con utilizar un trapo normalmente
húmedo.
• No utilice nunca productos corrosivos o abrasivos.
• Retire el cajón de migas con ayuda de la oreja, aparte los restos de pan y intro-
duzca de nueva el cajón en el tostador.
Este aparato responde a las directivas de CE para la supresión de interferencias y
la seguridad de baja tensión y ha sido construido según las últimas prescripciones
de seguridad técnica.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
12
Page 13
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 13
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una
garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del
aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o
de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación
o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por
ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original
junto con la factura a su agente comerciante.
*) Los accesorios se someten a la obligación legal de cambio (6 meses) y no conllevan al cambio gratuíto del aparato entero. ¡En este caso contáctenos bajo nuestro número de teléfono de emergencia!
¡La reparación de daños de rotura de cristales o de piezas de material sintético
siempre están sujetos a costes!
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de
carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia
de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la
limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la
garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el
concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
E
13
Page 14
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 14
P
•
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de
emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de
compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a
qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais.
Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre
sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação
solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No
caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da
tomada. Não tocar na água.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira
limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da
tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância. Para proteger as crianças dos perigos
relacionados com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fios pendurados e atente em que as crianças não possam chegar a tais aparelhos.
• Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca ponha
a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devida-
mente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danificado por um fio da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas
qualificações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções gerais de segurança
Instruções especiais para este aparelho
• Utilizar o aparelho sob vigilância! (Se o pão estiver muito seco poderá arder,
quando estiver a ser torrado!)
• As partes metálicas ficam muito quentes. PERIGO DE QUEIMADURAS!
• É favor não introduzir garfos, facas, ou objectos semelhantes na torradeira.
• Não colocar a torradeira perto de objectos que ardam com facilidade (p. ex. cor-
tinas, madeira, etc.)
Antes da primeira utilização
Para se remover a camada protectora da espiral térmica, deverá pôr-se o aparelho
a funcionar três vezes sem introdução de alimentos e seleccionando-se a temperatura máxima. A formação de fumo e cheiros é normal.
Deverá arejar-se bem o espaço onde se procede a este acto.
14
Page 15
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 15
Manuseamento
1. Ligar a torradeira apenas a uma tomada com protecção de contactos
(230 V, 50 HZ), devidamente instalada.
2. Para regular o grau de tostagem, gire o selector no sentido dos ponteiros do
relógio de acordo com o grau desejado: da tostagem mais clara (1) até à mais
escura (7). Em caso de dúvida, comece com uma regulação mais baixa. (A
marcação preta que se encontra no selector indicará a regulação).
3. Coloque a(s) fatia(s) na fenda e carregar a alavanca para baixo, até a mesma
ficar engatada.
4. O aparelho começará a torrar. Logo que seja atingido o grau de tostagem regulado, a torradeira desligar-se-á automaticamente. A parte móvel do interior da
torradeira elevar-se-á então automaticamente.
5. O aparelho dispõe de uma caixa isolada termicamente, a chamada caixa
„Cool-Touch“. Mas como as partes metálicas ficam quentes durante o funcionamento, deixe arrefecer a torradeira, antes de a guardar.
Para utilizar as funções especiais, pressione o respectivo botão, após ter carregado
na alavanca:
Aquecer ou descongelar. A respectiva lâmpada de controle, indicará o funcionamento da função.
Descongelar:Para descongelação e tostagem posterior de pão
congelado.
Aquecer:Para aquecer pão já torrado.
STOP:Para interromper a tostagem
Suporte amovível:Para torrar carcaças.
Limpeza
• Antes de se limpar a torradeira, retirar sempre a ficha de tomada e deixar o
aparelho arrefecer.
• Limpar a parte exterior da torradeira apenas com um pano húmido.
• Não utilizar detergentes corrosivos ou que risquem.
• Retire a gaveta das migalhas, deite fora os restos de pão e torne a colocá-la no
respectivo lugar.
P
Este aparelho obedece às normas da CE para eliminação de interferências e
segurança de baixa tensão e foi fabricado de acordo com os regulamentos mais
recentes da técnica de segurança.
Reserva-se o direito de alterações!
15
Page 16
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 16
P
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir
da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação,
ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho ou
dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem
iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de
compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) Os acessórios estão sujeitos à legislação sobre garantia (6 meses) e não implicarão a substituição grátis do aparelho completo. Neste caso, contacte a nossa
hotline! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser
pagos!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que
se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor,
telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser
reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Garantia
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
16
Page 17
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 17
Norme di sicurezza generali
• Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le
istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia,
allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al
tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un
impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia
contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifiche
condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide.
Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente
la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa
(si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa
operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli
accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate
anomalie.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito. Allo scopo di proteggere i bambini
contro i pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che
non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun
modo all’apparecchio stesso.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che non vi siano danni.
Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato.
Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare
il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo
equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
• Usate l’apparecchio solo sotto controllo! (Il pane molto secco può eventualmente bruciarsi durante la tostatura!)
• Le parti in metallo diventano molto calde. PERICOLO DI USTIONAMENTO!
• Si raccomanda di non introdurre forchette, coltelli o altri utensili nello scomparto
di tostatura.
• Non appoggiate l’apparecchio nelle vicinanze di materiali combustibili (p.e.
tende, legno ecc.)
I
17
Page 18
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 18
I
Per togliere lo strato di protezione dalla spirale, sarebbe meglio attivare l’apparecchio ca. tre volte senza contenuto. Sciegliere il livello di doratura desiderato.
Facendo questo è possibile che si formi un leggero fumo e odore.
Arieggiare sufficientemente.
Prima del primo uso
Uso
1. Collegate l’apparecchio solo ad una presa con contatto di terra installata a
norma (230 V, 50 Hz).
2. Per regolare il grado di rosolatura, ruotare il selettore in senso orario, impostandolo a proprio piacimento su uno dei valori compresi tra il livello 1, corrispondente al grado di tostatura più chiaro, e il livello 7, corrispondente al grado di
tostatura più scuro. In caso di dubbio, si consiglia di iniziare con il parametro di
regolazione più basso (la marcatura nera applicata sul selettore indica l’impostazione effettuata).
3. Introdurre la fetta/le fette di pane nello scomparto di tostatura, quindi abbassare
la leva affinché la pinza scivoli interamente all’interno del tostapane, fino a
innestarsi in posizione.
4. L’apparecchio avvia in questo modo la fase di tostatura. Al raggiungimento del
grado di tostatura precedentemente impostato, l’apparecchio si disattiva automaticamente. La pinza scatta e fuoriesce in modalità automatica.
5. L’apparecchio è dotato di un corpo „Cool Touch“ isolato termicamente. Poiché,
tuttavia, le parti in metallo si surriscaldano durante il funzionamento, si consiglia
di lasciare raffreddare il tostapane prima di riporlo.
Per poter usufruire delle funzioni speciali, è necessario azionare il tasto corrispondente dopo aver abbassato la leva: riscaldamento o scongelamento. La spia luminosa corrispondente si illumina indicando la funzione selezionata.
Scongelamento:Per lo scongelamento e la successiva tostatura del
Riscaldamento:Per il riscaldamento del pane precedentemente già
STOP:Per l’interruzione anticipata della fase di tostatura.
Inserto di tostatura
asportabile:Per la tostatura delle pagnotte.
pane surgelato.
tostato.
Pulizia
• Prima di pulirlo togliete la spina dalla presa e lasciate raffreddare l’apparecchio.
• Per la pulizia esterna dell’apparecchio usate solo un panno leggermente inumi-
dito.
• Non usate detersivi forti o abrasivi.
• Estrarre il cassetto raccogli-briciole afferrandolo in corrispondenza dell’apposita
linguetta, quindi eliminare i residui di pane e inserire nuovamente il cassetto.
18
Page 19
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 19
Questo apparecchio corrisponde alle norme CE per i disturbi radio e la sicurezza
contro le correnti a basso voltaggio ed è stato costruito in base alle più recenti
norme tecniche di sicurezza.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di
24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a
una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non
sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in
ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Gli accessori sottostanno all’obbligo di garanzia legale (6 mesi) e la loro
sostituzione non comporta la sostituzione gratuita di tutto l’apparecchio. In questo
caso rivolgersi alla nostra hotline! La sostituzione di vetri rotti o di parti in plastica
danneggiate sono sempre a pagamento!
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio,
lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a
pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento
dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
I
19
Page 20
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 20
GB
• Read the operating instructions carefully before putting the appliance into ope-
ration and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged pur-
pose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except
if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct
sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the
appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out
the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not
being used and remove the attached accessories.
• Never leave the appliance unsupervised.To protect children from the dangers
posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and that
children do not have access to the appliance.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use
the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized
technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be
replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
General Safety Instructions
Special safety information for this unit
• Always watch the unit while it is being used! (Very dry bread can start to burn
when being toasted!)
• The metal parts get hot. DANGER OF BURNS!
• Do not insert forks, knives or other objects in the toasting slot
• Do not set up the unit next to inflammable objects (e.g. curtains, wood, etc.)
Before Initial Use
In order to remove the protective layer on the heating coil you should operate the
machine approximately three times when it is empty. Please select the maximum
level of browning. Any smoke or smells produced during this procedure are normal.
Please ensure sufficient ventilation.
20
Page 21
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 21
Operation
1. Only connect the unit to a properly installed and earthed power socket
(230 volts, 50 Hz).
2. To set the browning level, turn the selector clockwise to the preferred level starting from the lightest - level 1 - to the darkest - level 7. If you are not sure start
with a lower setting. (The black mark on the selector indicates the setting).
3. Insert the slices of bread in the toasting slot and lower the slide with the lever
until it snaps into place.
4. The appliance starts the toasting. When the set level of browning is reached,
the appliance switches off automatically. The slide pops up automatically.
5. The appliance has a heat-insulated „cool-touch“ housing. The metal parts become hot during use. Leave the toaster to cool before putting it away.
To sue special functions press the relevant key after lowering the lever:
Heating or thawing: the relevant LED indicates the function.
Thawing:to thaw and toast deep-frozen bread.
Warming:to warm bread already toasted.
STOP:to stop toasting in advance.
Removable
toasting grid:for the toasting of bread rolls
Cleaning
• Pull the mains plug out of the mains socket before you clean the unit and allow
the unit to cool down.
• Only use a slightly damp cloth to clean the outside of the unit.
• Do not use abrasive or aggressive cleaners.
• Remove the crumb tray from the slot, remove the crumbs and insert the tray
again.
This appliance conforms with the CE directives for radio interference suppression
and low-voltage safety and has been built to meet current safety requirements.
Subject to technical changes without prior notice!
GB
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting
on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repai-
21
Page 22
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 22
ring or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an
GB
extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new
guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of
purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine
in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Accessories are subject to the legally envisaged guarantee obligation (6 months)
and do not entitle to the free replacement of the entire device. Then please contact
out hotline. All damaged glass or fractures to plastic parts are subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading
blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as
well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by
the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or
repair service against the payment of the ensuing costs.
22
Page 23
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 23
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
• Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną,
paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem
wewnętrznym.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został
przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do
użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z
urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach). Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania
słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach
płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę
natychmiast wyciągnąć wtyczkę. Nie sięgać do wody.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo
zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku
jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,nie zaś za przewód zasilający).
• Proszę nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru. Aby uchronić dzieci
przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi urządzeniami, proszę
zadbać o to, aby przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno,oraz aby dzieci
nie miały dostępu do urządzenia
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń. Proszę nie
uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z
pomocy autoryzowanego specjalisty.Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny
ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w
specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu
uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach
bezpieczeństwa...“.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa
• Proszę nie pozostawiać włączonego tostera bez nadzoru (podczas procesu
opiekania bardzo suche pieczywo może zacząć się palić)!
• Części metalowe się nagrzewają. NIEBEZPIECZE-STWO OPARZENIA!
• Proszę nie wkładać do szczelin opiekacza widelca, noża itp.
• Chleb może się zapalić. Opiekaczy do pieczywa nie wolno używać w pobliżu
firanek i pod firankami lub innymi palnymi materiałami. Opiekacze podczas
pracy powinny być pod nadzorem.
PL
23
Page 24
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 24
PL
Aby usunąć warstwę ochronną spirali grzewczej należy ok. trzech razy uruchomić urządzenie bez pieczywa. W tym celu proszę ustawić najwyższy stopień
opiekania. Odczuwalny podczas tego procesu delikatny zapach spalenizny jest
rzeczą normalną.
Proszę pamiętać o odpowiedniej wentylacji.
Przed pierwszym użyciem
Obsługa
1. Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo zainstalowanego sprawnego, gniazda wtyczkowego (230V, 50 Hz).posiadajaącego kołek ochronny.
2. W celu ustawienia stopnia opiekania proszę ustawić przełącznik wyboru w
dowolnej pozycji między stopniem 1 – jasny a stopniem 7 – ciemny, przekręcając go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. W razie wątpliwości proszę zacząć od najniższego ustawienia. (ustawienie wskaże
Państwu czarny znak na przełączniku wyboru).
3. Proszę umieścić kromkę chleba w szczelinie tostera i przy pomocy dźwigni
przesunąć uchwyt saneczkowy w dół,do jego zablokowania.
4. Urządzenie rozpoczyna opiekanie. Gdy uzyskany zostanie ustawiony stopień
opieczenia, urządzenie automatycznie się wyłączy. Uchwyt saneczkowy
automatycznie przesunie się do góry.
5. Urządzenie zostało wyposażone w obudowę z izolacją cieplną "cooll-touch".
Ponieważ jednak części metalowe rozgrzewają się w czasie pracy, przed
odstawieniem urządzenia na miejsce proszę odczekać aż ostygnie.
W celu skorzystania z funkcji specjalnych proszę po przesunięciu dźwigni w dół
nacisnąć odpowiedni przycisk:
Podgrzewanie lub rozmrażanie. Odpowiednia lampka kontrolna wskazuje
uruchomienie danej funkcji.
Rozmrażanie: do rozmrażania a następnie opiekania
Podgrzewanie: do podgrzania niedawno opieczonych tostów.
STOP:do wcześniejszego zakończenia procesu opiekania.
Zdejmowana nasadka
do opiekania: do opiekania bułek.
zamrożonego chleba.
Czyszczenie
• Przed czyszczeniem urządzenia proszę zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazd-
ka i poczekać, aż urządzenie ostygnie.
• Zewnętrzną część urządzenia proszę czyścić jedynie za pomocą wilgotnej
ściereczki.
24
Page 25
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 25
• Proszę nie używać ostrych lub szorujących środków czyszczących.
• Proszę przytrzymać za uchwyt i wyciągnąć szufladę na zbierające się
okruszki, usunąć resztki chleba i ponownie wsunąć szufladę.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa
użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i
kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesięcy gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego
wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem
zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w
oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi,
do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na
własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych
nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z
podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość
lub działanie tego urządzenia.
PL
25
Page 26
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 26
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle
PL
wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez
możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności
gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy
się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że
prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są
uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
26
Page 27
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 27
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod
k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a
podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené
účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v
otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání
venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li
namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru, jestliže je v provozu. Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby
kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže
přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného
opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel
nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem
pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj
• Při provozu mějte přístroj neustále pod dohledem ! (Velmi suchý chléb může
při toastování začít hořet !)
• Kovové díly se silně zahřívají. NEBEZPEčí POPáLENí !
• Do prostoru opékacích šachet nezasahujte vidličkami, noži nebo pod.
• Přístroj nesmí být instalován v blízkosti hořlavých předmětů (např. záclony,
dřevo atd.).
Před prvním použitím
K odstranění ochranné vrstvy, která je nanesena na topné spirále, byl měl být
přístroj přibližně 3x uveden do provozu bez opékané suroviny. Použijte nejvyšší
stupeň zhnědnutí. Lehký vývin kouře a zápachu je při tomto postupu normální.
Zajistěte dostatečné větrání.
CZ
27
Page 28
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 28
CZ
1. Přístroj smí být připojen jen do zásuvky s ochranným kolíkem, která je instalována podle příslušných předpisů (230V, 50Hz).
2. K nastavení stupně zhnědnutí použijte otočný spínač, kterým můžete
prostřednictvím otáčení ve směru pohybu hodinových ručiček plynule otáčet
od stupně 1 (nejsvětlejší toast) až po stupeň 7 (nejtmavší toast). (Černá
značka na otočném spínači Vám indikuje nastavení.)
3. Krajíček (krajíčky) chleba vložte do opékací štěrbiny a posuv pomocí páčky
stáhněte dolů, až zaklapne.
4. Přístroj zahájí opékání. Jakmile je dosaženo předem nastaveného stupně
zhnědnutí, přístroj se automaticky vypne. Posuv pak automaticky vyjede
nahoru.
5. Těleso přístroje je tepelně izolováno (Cool Touch). Kovové díly se však
během provozu zahřívají, nechte proto přístroj před uložením vychladnout.
Chcete-li použít některou ze zvláštních funkcí, pak po stlačení páčky směrem
dolů stiskněte některé z těchto tlačítek:
Ohřívání nebo rozmrazování. Příslušná kontrolní svítilna indikuje danou funkci.
Rozmrazování: K rozmrazování a následnému opékání hlub
Ohřívání: K ohřívání již opečeného chleba.
STOP: K předčasnému ukončení procesu opékání.
Odnímatelný
rozpékací nástavec: K rozpékání housek.
Obsluha
ce zmraženého chleba.
Čištění
• Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vych-
ladnout.
• K čištění vnějšku přístroje používejte jen mírně navlhčený hadřík.
• Nepoužívejte žádné ostré nebo drsné čistící prostředky.
• Zatažením za závěs vytáhněte přihrádku na drobty, odstraňte zbytky chleba
a přihrádku opět zasuňte dovnitř.
Tento přístroj odpovídá směrnicím Evropské společnosti pro odrušení a
nízkovoltovou bezpečnost a je sestaven podle nejnovějších předpisů bezpečnostní techniky.
Vyhrazujeme si technické změny!
28
Page 29
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 29
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo
příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to
opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za
následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit
bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním
obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Na díly příslušenství se vztahuje zákonná povinnost poskytování záruky
(6 měsíců) a jejich vady nezakládají nárok na bezplatnou výměnu kompletního
přístroje. Obraťte se v tomto případě na naši horkou linku! Výměna poškozených skleněných, resp. plastových dílů je zásadně možná jen za úhradu!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému
opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové
ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo
výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto
nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném
odborném obchodě nebo opravně.
CZ
29
Page 30
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 30
H
• A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati
utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg
a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való!
A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban
(hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra
van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és
nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles
szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy
nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá,
tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a
konnektorból!
• Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül! Annak érdekében, hogy a
gyermekeket megvédje az elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha
ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készüléket,
ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen
sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem
keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel,
csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő "Speciális biztonsági rendszabályokat" ...
Általános biztonsági rendszabályok
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági rendszabályok
• Csak felügyelet mellett működtethető! (A nagyon száraz kenyér pirítás köz-
ben esetleg égni kezd!)
• A fém részek erősen átforrósodnak. MEGÉGETÉSVESZÉLY!
• Ne nyúljon bele villával, késsel stb. a pirítótérbe!
• Ne tegyük a készüléket éghető tárgyak (pl. függöny, fa stb.) közelébe.
Az első használat előtt
A fűtőspirált bevonó védőréteg eltávolítása végett működtesse a pirítót kb.
háromszor egymás után üresen! Válassza ehhez a legnagyobb pirulási fokozatot! Ennél a folyamatnál az enyhe füst- és szagképződés természetes.
Gondoskodjék megfelelő szellőzésről!
30
Page 31
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 31
Kezelés
1. Csak előírásszerűen szerelt földelt konnektorba (230V, 50 Hz) csatlakoztassa a készüléket.
2. A barnulási fok beállításához forgassa a forgókapcsolót az óramutató járása
irányában tetszés szerint a legvilágosabb 1-es fokozattól a legbarnább 7-es
fokozatig! Kétség esetén kezdje a legkisebb fokozattal! (A forgókapcsolón
lévő fekete jelölés mutatja az aktuális beállítást.)
3. Tegye bele a pirítandó kenyérszelet(ek)et a pirítónyílásba, majd a karral
húzza le a szánt bekattanásig!
4. A készülék pirítani kezd. Amikor a kenyérszelet elérte a beállított barnulási
fokot, a készülék automatikusan kikapcsol. Ilyenkor a szán automatikusan
felcsúszik.
5. A készülék hőszigetelt, "cool touch" burkolattal van ellátva, amely nem
melegszik át. Minthogy azonban a fém alkatrészek működés közben átforrósodnak, elrakás előtt hagyja a készüléket lehűlni!
A speciális funkciók használatához a kar lehúzása után nyomja meg az erre
szolgáló gombot:
Felmelegít vagy kiolvaszt. A hozzá tartozó ellenőrző lámpa jelzi a funkció
működését.
Kiolvaszt:Fagyasztott kenyér kiolvasztására és ezt követő
megpirítására.
Felmelegít:A már megpirított kenyér felmelegítésére.
STOP:A megkezdett pirítás megszakítására.
Levehető pirítófeltét:Zsemlye pirítására.
Tisztítás
• Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a konnektorból, és hagyja
a készüléket lehűlni.
• A készülék házának tisztítására csak enyhén nedves ruhát használjon.
• Ne használjon erős vagy súroló hatású tisztítószert.
• A nyelvénél fogva húzza ki a morzsafiókot, távolítsa el a benne lévő kenyérmaradványokat, majd tolja vissza a fiókot a helyére!
H
Ez a berendezés megfelel a CE-nek és lett gyártva a biztonság legmodernebb
írányelvei szerint.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
31
Page 32
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 32
H
Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta)
számított 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével
díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait, amelyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza. A garanciális szolgáltatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik, sem nem
alapoznak meg újabb garanciára való igényt!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem
díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásban a pénztári nyugtával együtt vigye
vissza az egész készüléket az üzletbe, ahol vásárolta.
*) A tartozékok a jogszabályban előírt szavatossági kötelezettség (6 hónap)
hatálya alá tartoznak, és nem vezetnek az egész készülék díjtalan cseréjére.
Ilyen esetben ne a készüléket küldje be, ill. Ilyen esetben használja forró drótunkat! Az üvegtörésből eredő hiba, ill. a műanyag alkatrészek törése mindig
térítésköteles!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe,
dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező
hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a
garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
Garancia
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
32
Page 33
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 33
Indicaflii generale de siguranflæ
• Înainte de punerea în funcfliune a acestui aparat citifli cu atenflie instrucfliunile de
utilizare øi pæstrafli inclusiv certificatul de garanflie, bonul de casæ øi dupæ posibilitæfli ambalajul.
• Folosifli acest aparat exclusiv în scop privat øi în cel pentru care a fost conceput. Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea industrialæ. Nu-l folosifli în
exterior (doar dacæ este conceput pentru a fi folosit în exterior). Evitafli
expunerea aparatului la cælduræ, la influenfla directæ a razelor solare, umezealæ
(este interzisæ scufundarea acestuia în lichide) øi nu folosifli obiecte ascuflite în
timpul utilizærii. Evitafli folosirea aparatului cu mâinile ude. În cazul în care aparatul este umed sau ud, deconectafli imediat de la reflea. Nu bægafli mâna în
apæ.
• Oprifli aparatul øi deconectafli întotdeuna de la reflea (tragefli de øtecher øi nu de
cablu) atunci când nu folosifli aparatul, când montafli accesorii, în timpul curæflærii
sau în cazul unor defecfliuni de funcflionare.
• Nu læsafli aparatul niciciodatæ nesupravegheat. Pentru a proteja copiii faflæ de
pericolele aparatelor electrice, asigurafli-væ cæ aceøtia nu au acces la ele øi nu
læsafli cablurile sæ atârne.
• Verificafli regulat aparatul øi cablurile în vederea detectærii defecfliunilor. Nu
folosifli aparate defecte.
• Pentru repararea aparatului contactafli un specialist autorizat. Pentru înlocuirea
unuiui cablu defect de reflea contactafli, în vederea evitærii riscurilor, producætorul, serviciul nostru de clienfli sau o persoanæ calificatæ.
• Folosifli doar accesorii originale.
• Væ rugæm sæ citifli cu atenflie øi urmætoarele „Indicaflii speciale de siguranflæ…“
Indicaflii speciale de siguranflæ pentru acest aparat
• Folosifli aparatul doar sub supraveghere! (Pâinea foarte uscatæ poate lua foc în
timpul præjirii!)
• Componentele din metal se încælzesc puternic. PERICOL DE ARDERE!
• Nu introducefli în aparat furculifle, cuflite sau altele.
• Nu montafli aparatul în apropierea obiectelor inflamabile (de ex. perdele, lemn
etc.)
Înaintea primei utilizæri
Pentru îndepærtarea stratului de protecflie de la spirala de încælzire, aparatul ar trebui folosit de aprox. 3 ori gol. Alegefli cea mai înaltæ treaptæ de præjire. O uøoaræ formare de fum øi miros este normalæ.
Asigurafli aerisirea coprespunzætoare.
RO
33
Page 34
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 34
RO
1. Conectafli aparatul doar la o prizæ instalatæ regulamentar cu protecflie (230 V,
50 Hz).
2. Pentru reglarea gradului de præjire învârtifli întrerupætorul în sensul acelor de
ceas de la treapta cea mai uøoaræ 1 la cea mai puternicæ 7. Este indicat sæ
începefli cu o treapta mai micæ. (Marcajul negru de la întrerupætor indicæ poziflia
de reglare).
3. Introducefli felia/feliile de pâine în aparat øi împingefli maneta în jos pânæ la
auzirea unui clinchet.
4. Aparatul începe procesul de præjire. Dupæ ce gradul de præjire programat a
fost atins, aparatul se va opri automat. Maneta va særi automat înapoi.
5. Aparatul are o carcasæ „Cool-Touch“ termoizolatoare. Deoarece componentele
din metal se încælzesc puternic în timpul funcflionærii aparatului, læsafli aparatul
sæ se ræceascæ înainte de a-l muta.
Pentru utilzarea funcfliilor speciale apæsafli dupæ împingerea manetei îm jos tasta
corespunzætoare:
Încælzire sau dezghetare. Lampa de control indicæ functia respectivæ.
Dezgheflare:Pentru dezgheflarea øi præjirea ulterioaræ a pâinii
Încælzire:Pentru încælzirea pâinii deja præjite.
Stop:Pentru oprirea procesului de præjire înainte de fina-
Element de præjire
demontabil:Pentru præjirea chiflelor.
Utilizare
îngheflate.
lizare.
Curæflare
- Înaintea fiecærui proces de curæflare deconectafli aparatul de la reflea øi læsafli-l
sæ se ræceascæ.
- Pentru curæflarea exterioaræ a aparatului folosifli doar o cârpæ uøor umezitæ.
- Nu folosifli prafuri de frecare sau alte materiale puternice de curæflare.
- Îndepærtafli sertarul pentru firimituri, curæflafli-l øi montafli-l la loc.
Aparatul acesta este corespunzætor cu directivele-CE respective
øi este fabricat dupæ indicafliile de siguranflæ cele mai noi!
Schimbæri technice sînt rezervate!
34
Page 35
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 35
Garanflie
Acordæm pentru aparatul nostru o garanflie de 24 de luni începând cu data
achiziflionærii (bon de casæ).
Pe durata perioadei de garanflie remediem gratuit defecfliunile aparatului sau ale
accesoriilor*) rezultate ca urmare a unor defecfliuni din fabricaflie, reparând sau, în
funcflie de aprecierea noastræ, înlocuind aparatul. Reparafliile în garanflie nu duc la
prelungirea teremenului de garanflie øi nici la obflinerea unei noi garanflii!
Pentru a beneficia de garanflie, cumpærætorul este obligat sæ prezinte chitanfla/factura originalæ de cumpærare a aparatului. Færæ aceastæ dovadæ nu se poate efectua
înlocuirea sau reparaflia gratuitæ a aparatului.
În cazul remedierilor în garanflie predafli aparatul integral în ambalajul original
împreunæ cu bonul de casæ la service-ul autorizat.
*) Accesoriile se încadreazæ în obligafliile legale de garanflie (6 luni) øi nu implicæ
înlocuirea gratuitæ a aparatului. În acest caz væ rugæm sæ apelafli Hotline-ul nostru!
Deterioræri ale sticlei respectiv deterioræri ale componentelor din material plastic trebuie plætite de cætre consumator!
Atât defectele de la accesoriile funcflionale resp. componetele care se uzeazæ (de
ex. paleta de fræmântat, curea de distribuflie, telecomandæ de rezervæ, periufle de
dinfli de rezervæ, pânza de fieræstræu) cât øi curæflarea, întreflinerea sau înlocuirea
componentelor care se uzeazæ, nu untræ sub incidenfla garanfliei øi de aceea trebuie
plætite!
Garanflia dispare în cazul intervenfliei stræine.
Post-garanflie
Dupæ scurgerea teremenului de garanflie reparafliile pot fi efectuate gratuit de cætre
service-ul autorizat.
RO
35
Page 36
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 36
RUS
Общие указания по технике безопасности
• Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте
прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном
месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по
возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению.
Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не
пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы,
эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте
прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае
не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же
выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке
прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за
кабель).
• Никогда не оставляйте прибор без присмотра. Для защиты детей от
поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не висел где
попало и дети не имели доступа к прибору.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных
повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий
повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а
обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему
соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена
сетевого шнура на равнозначный допускается только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего
квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие "Специальные указания по
технике безопасности ...".
Специальные требования безопасности для этого
прибора
• Не оставляйте прибор без надзора! (слишком сухой хлеб может кроме
прочего начать гореть!)
• Металлические части нагреваются. ОПАСНОСТЬ ОЖОГОВ!
• Пожалуйста, не орудуйте внутри тостера вилками, ножами или т.п.
• Не устанавливайте прибор вблизи легковоспламеняемых предметов
(например: гардины, дерево и т.д.)
36
Page 37
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 37
Перед первым пользованием
Для удаления защитной смазки с нагревательного элемента его
необходимо три раза прогреть. Выберите для этого максимальную
температуру. Появление легкого дыма и постороннего запаха при этой
прицедуре явление нормальное.
Обеспечьте достаточную вентиляцию помещения.
Эксплуатация/порядок работы
1. Включайте прибор только в розетку с защитными контактами (230 В, 50
Гц), установленную в соответствии с предписаниями.
2. Для регулировки цвета поджаривания установите переключатель,
вращая его по часовой стрелке, в одно из положений 1-7, от светлого до
темного. В случае неуверенности, начинайте с первого положения.
(Черная метка на переключателе указывает выбранное положение).
3. Вставьте кусочек (ки) хлеба в паз (ы) тостера и, нажав на рычаг, опустите
салазки вниз, до их фиксации.
4. Тостер начинает поджаривать хлеб. Как только он поджарится до
установленного цвета, тостер автоматически выключится. Салазки
автоматически выедут наверх.
5. Корпус прибора теплоизолирован "Cool-Touch". Но так как во время
работы металлические части сильно нагреваюся, дайте тостеру остыть,
перед тем как его убрать.
Чтобы воспользоваться дополнительным сервисом нажмите, после
опускания салазок, на соответствующую кнопку:
Разогревание или размораживание. Соответствующая контрольная
лампочка сигнализирует об активизации режима.
Размораживание:ля размораживания и последующего
поджаривания глубокозамороженного хлеба.
Разогревание:для разогревания ранее поджаренного хлеба.
• Перед каждой чисткой вынимайте вилку из розетки и дайте прибору
остыть.
• Для чистки прибора снаружи пользуйтесь влажной тряпкой.
• Не используйте для чистки сильномоющие средства или пасты.
• Вытяните выдвижной ящик для крошек, потянув за язычок, удалите
остатки хлеба и задвиньте его обратно.
37
Page 38
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 38
Этот прибор соответствует директивам СЕ по искрозащите и технике
RUS
безопасности для низковольтных приборов; он сконструирован в
соответствии с новейшими предписаниями по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
На проданные нами изделия дается 24-х месячная гарантия, начиная с даты
покупки (кассовый чек).
Во время гарантии мы бесплатно устраняем все недостатки изделий и
принадлежностей к ним, возникшие по причине дефектных материалов или
по вине завода-изготовителя, путем ремонта или, на наше усмотрение,
путем замены изделия. Гарантийный ремонт не удлиняет срок гарантии и не
возобновляет ее!
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен
бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в
полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком
торговой точке, продавшей это изделие.
*) На принадлежности дается только предписанный законом срок гарантии
(6 месяцев), их дефекты не являются причиной для бесплатной замены
всего изделия. В этом случае свяжитесь с нами по горячему проводу!
Kомпенсация разбитых стеклянных изделий или сломанных пластмассовых
деталей проводлтся, как правйло, за оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например
контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни,
запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и
т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не
попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату,
соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
38
Page 39
5....-05-TA 2677 DS NEU 16.04.2003 15:07 Uhr Seite 39