Clatronic TA 2585 User Manual

Page 1
R
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 1
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Betjeningsvejledning/garanti
Mode d’emploi/Garantie • Instrucciones de servicio/Garantía
Manual de instruções/Garantia • Istruzioni per l’uso/Garanzia
Instruction Manual/Guarantee Instrukcja obsługi/Gwarancja
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Toastautomat
Automatische broodrooster • Brødrister
Grille-pain • Tostador
Torradeira • Tostapane
Automatický opékač chleba Automata kenyérpirító
Automatic Toaster • Toster
Автоматический тостер
TA 2543 DS / TA 2585 DS
Page 2
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 2
D
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes sorgfältig die Bedienungs-
anleitung.
• Bitte bewahren Sie diese Anleitung, den Garantieschein, den Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf!
• Das Gerät ist ausschließlich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, es reinigen oder wenn eine Störung auftritt. Schalten Sie das Gerät zuvor aus. Ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel.
• Um Kinder vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, lassen Sie diese damit niemals unbeaufsichtigt. Wählen Sie den Standort Ihres Gerätes deshalb so, dass Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht herunterhängt.
• Prüfen Sie das Kabel und das Gerät regelmäßig auf Schäden hin. Ein Gerät ist bei Schäden jeglicher Art nicht in Betrieb zu nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autori­sierten Fachmann auf.
• Ein defektes Netzkabel darf nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzt wer­den, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel fern von Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, scharfen Kanten und ähnlichem.
• Benutzen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt! Schalten Sie das Gerät immer aus, wenn Sie es nicht benutzen, selbst wenn es nur für einen Moment ist.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien*).
• Das Gerät darf auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht werden oder damit in Berührung kommen*). Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen*).
• Sollte das Gerät feucht oder nass geworden sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose*). Nicht ins Wasser greifen!
• Benutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
*) Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben! (Sehr trockenes Brot kann beim Toasten u. U. anfangen zu brennen!)
• Die Metallteile werden heiß! VERBRENNUNGSGEFAHR!
• Nicht mit Gabeln, Messern o.ä. im Röstschacht hantieren!
• Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gegenständen aufstellen (z.B. Gardinen, Holz etc.)!
2
Page 3
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 3
Bedienung
1. Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose (230 V, 50 Hz) anschließen.
2. Zum Einstellen des Bräunungsgrades drehen Sie den Wahlschalter im Uhrzeigersinn beliebig von der hellsten Stufe 1 zur dunkelsten Stufe 5. Beginnen Sie im Zweifelsfall mit einer kleineren Einstellung.
3. Je 1 Brotscheibe pro Toastschlitz einlegen und Schlitten mit dem Hebel herun­terziehen, bis er einrastet.
4. Das Gerät beginnt mit dem Toasten und schaltet am Ende automatisch ab. Der Schlitten fährt dann automatisch herauf.
5. Lassen Sie das Gerät vor dem Wegräumen abkühlen.
Zum Benutzen der Sonderfunktionen drücken Sie nach dem Herunterdrücken des Hebels die jeweilige Taste: REHEAT, DEFROST, HAMBURGER. Die zugehörige Kontrollleuchte zeigt die Funktion an.
Auftauen (DEFROST): Zum Auftauen und anschließenden Rösten von tiefgekühl-
tem Brot.
Aufwärmen (REHEAT): Zum Aufwärmen von bereits getoastetem Brot. HAMBURGER: Zum einseitigen Rösten von „Hamburger“ Brötchen-
Hälften. Dabei sind nur die inneren Heizwendeln des Toasters aktiv. Die äußeren bleiben kalt. Die Schnittseiten des Brötchens müssen also in Richtung Innenseite des Toasters liegen.
STOP: Zum vorzeitigen Beenden des Röstvorgangs. Röstaufsatz: Zum Rösten von Brötchen.
Reinigung
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose und lassen das Gerät abkühlen.
• Zur äußeren Reinigung des Gerätes benutzen Sie nur ein mäßig feuchtes Tuch.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
• Ziehen Sie die Krümelschublade heraus, entfernen Sie die Brotreste und schie­ben Sie die Schublade wieder herein.
D
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen CE-Richtlinien und ist nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut. Technische Änderungen vorbehalten!
3
Page 4
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 4
D
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich Mängel des Gerätes, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder Umtausch.
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein Austausch oder eine Reparatur nicht kostenlos erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das vollständige Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Glasbruchschäden und Defekte an Zubehörteilen führen nicht zum Umtausch des Gerätes, sondern werden kostenlos im Austausch zugesendet. In diesem Fall nicht das Gerät einschicken, sondern nur das jeweilige defekte Zubehörteil bestellen!
Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen fällt nicht in den Rahmen der Garantie und ist deshalb kostenpflichtig.
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Garantie
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice kostenpflichtig ausgeführt werden.
4
Page 5
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 5
Algemene veiligheidsinstructies
Lees voor ingebruikname van dit apparaat de gebruiksaanwijzing zorgvul­dig door.
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing, het garantiebewijs, de kassabon en indien mogelijk de doos met binnenverpakking goed! Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik en niet voor industriele
• doeleinden.
• Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt, accessoires aanbrengt, het apparaat schoonmaakt of in het geval van een sto­ring. Schakel het apparaat eerst uit Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te nemen, maat pak de stekker vast.
• Wees alert wanneer kinderen het apparaat gebruiken, zo voorkomt u ongeluk­ken. Houd het appparaat buiten het bereik van kinderen. Zorg ervoor dat het snoer niet naar beneden hangt.
• Controleer regelmatig of het snoer en het apparaat niet beschadigd zijn. Wanneer dit wel het geval is, mag het apparaat niet worden gebruikt.
• Repareer het apparaat niet zelf, maar laat dit door een erkende vakman doen.
• Om gevaren te vermijden, mag een defecte netkabel alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een gekwalificeerde vakman door een gelijkwaardige kabel worden vervangen.
• Houd het apparaat uit de buurt van hitte, direct invallende zonnestralen, vocht, scherpe randen en dergelijke.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter! Schakel het altijd uit wanneer u het niet gebruikt, zelfs voor een kort ogenblik.
• Gebruik uitsluitend originele accessoires.
• Gebruik het apparaat niet buiten*).
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen en laat het nooit hiermee in aanraking komen*). Gebruik het apparaat niet met natte of vochtige handen*).
• Mocht het apparaat vochtig of nat geworden zijn, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact*). Houd uw handen niet in her water!
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de voorziene doeleinden.
*) Neem a.u.b. onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies...” in acht.
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
• Het apparaat alleen onder toezicht laten werken! (zeer droog brood kan bij het roosteren gaan branden!)
• De metalen delen worden heet! VERBRANDINGSGEVAAR!
• Nooit met messen, vorken of dergelijke in de roosteropeningen hanteren!
• Apparaat niet in de buurt van brandbare voorwerpen plaatsen (bijv. gordijnen, hout enz.)!
NL
5
Page 6
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 6
NL
1. Apparaat alleen aansluiten op correct geïnstalleerde, geaarde contactdoos (230 V, 50 Hz).
2. Voor het instellen van de bruiningsgraad draait u de keuzeschakelaar met de klok mee van naar keuze de lichtste stand 1 tot de donkerste stand 5. Begin in twijfelgevallen liever met een lichtere stand.
3. Plaats een sneetje brood in elke schacht en trek de slee aan de hefboom omlaag totdat hij vergrendelt.
4. Het apparaat begint nu te roosteren en schakelt na het roosteren automatisch uit. De slee komt dan ook automatisch omhoog.
5. Laat u het apparaat afkoelen voordat u het opbergt.
Voor de extra functies drukt u na het omlaagtrekken van de hefboom op de desbe­treffende toets: REHEAT, DEFROST, HAMBURGER. Het bijbehorende controle­lampje gaat branden.
Ontdooien (DEFROST): voor het ontdooien en het daarna roosteren van diepge-
Opwarmen (REHEAT): voor het opwarmen van reeds geroosterd brood. HAMBURGER: voor het aan één zijde roosteren van de halve hambur-
STOP: voor het voortijdig onderbreken van het roosteren. Broodjesopzet: voor het roosteren van broodjes
Bediening
vroren brood.
gerbroodjes. Daarbij zijn alleen de binnenste roosterele­menten actief, de buitenste blijven koud. De gesneden zijden van het broodje moeten dus naar de binnenkant van de toaster gericht in de schacht worden geplaatst.
Reiniging
• Vóór de reiniging trekt u altijd de stekker uit de contactdoos en laat het apparaat afkoelen.
• Voor de reiniging van de buitenkant gebruikt u alleen een vochtige doek.
• Gebruikt u nooit scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• U trekt de kruimellade eruit, verwijdert de broodresten en schuift de kruimellade weer in het apparaat.
Dit apparaat is in overeenstemming met de CE-richtlijnen t.a.v. ontstoring en lage volt-veiligheid en is geconstrueerd conform de allerlaatste veiligheidstechnische voorschriften.
6
Page 7
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 7
Garantie
Wij verlenen op het door ons verkochte apparaat een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Gedurende de garantieperiode verhelpen wij defecten aan het apparaat kosteloos door middel van reparatie of vervanging, voor zover deze defecten voortvloeien uit materiaal- of fabricagefouten.
Uw koopbewijs is tevens het garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
In geval van garantieverlening dient u het complete apparaat in de originele verpak­king samen met de kassabon bij uw handelaar af te geven.
Glasbreuk of defecten aan accessoires leiden niet tot vervanging van het apparaat, maar worden kosteloos als vervanging toegezonden. In dit geval niet het apparaat opsturen, maar alleen het defecte accessoire bestellen!
Reiniging, onderhoud en/of vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantiebepalingen en worden dus in rekening gesteld.
De garantie vervalt bij eigenhandige reparaties of ingrepen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uit­gevoerd door de desbetreffende vakhandel of reparatieservice.
NL
7
Page 8
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 8
DK
Læs brugervejledningen omhyggeligt igennem, før vaffelautomaten tages i brug.
• Opbevar denne vejledning, garantibeviset, kassesedlen og helst også kartonna­gen med den indvendige emballage på et sikkert sted !
• Apparatet er udelukkende beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssig brug.
• Træk altid stikket ud af stikdåsen, når apparatet ikke benyttes, rengøres eller ved forstyrrelser. Sluk først apparatet. Træk kun i stikket, ikke i kablet.
• For at beskytte børn mod farer fra elektriske apparater skal de altid være under opsyn. Placer derfor apparatet på et sted, som er utilgængeligt for børn. Sørg for at kablet ikke hænger ned.
• Kontroller med jævne mellemrum kablet og apparatet for skader.Ved enhver form for beskadigelser må apparatet ikke sættes i gang.
• Reparer aldrig selv apparatet, kontakt derimod en autoriseret fagmand.
• For at undgå risici må et defekt netkabel kun udskiftes med et ækvivalent kabel af fabrikanten, vor kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person.
• Apparatet og kablet må ikke udsættes for varme, direkte solstråler og fugt. Pas på skarpe kanter og lignende.
• Apparatet skal altid være under opsyn, når det er i brug ! Sluk altid apparatet, når det ikke skal benyttes, også hvis det kun er for et kort øjeblik.
• Brug udelukkende originaltilbehør.
• Brug aldrig apparatet ude i det fri*).
• Apparatet må aldrig kommes i vand eller andre væsker eller på anden måde komme i kontakt hermed*). Apparatet må ikke berøres med våde eller fugtige hænder, når det er i brug*).
• Træk omgående netstikket ud af stikdåsen, hvis apparatet er blevet fugtigt eller vådt*). Grib ikke ned i vandet!
• Brug kun apparatet til det beregnede formål.
*) Følg efterfølgende „Specielle sikkerhedshenvisninger...“.
Generelle sikkerhedshenvisninger
Specielle sikkerhedshenvisninger vedrørende
brødristeren
• Apparatet skal være under opsyn, når det er i brug! (Meget tørt brød kan even­tuelt begynde at brænde under ristningen!)
• Metaldelene bliver varme! FORBRÆNDINGSFARE!
• Der må ikke håndteres med gafler, knive e.l. i ristespalten!
• Brødristeren må ikke stilles i nærheden af brændbare genstande (fx gardiner, træ etc.)!
8
Page 9
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 9
Betjening
1. Brødristeren må kun sluttes til en korrekt installeret stikkontakt (230 V, 50 Hz).
2. Drej regulatoren med uret i vilkårlig rækkefølge fra det lyseste trin 1 til det mør­keste trin 5 til indstilling af det ønskede bruningstrin. Start med en svagere ind­stilling i tvivlstilfælde.
3. Kom 1 skive brød i hver ristespalte og træk slæden i nedadgående retning med armen, til den falder i hak.
4. Ristningen starter, og når den er afsluttet, slukker brødristeren automatisk. Slæden kører op automatisk.
5. Brødristeren skal være afkølet, før den stilles væk.
Brug af specialfunktionerne: Tryk på knappen for den ønskede funktion, REHEAT, DEFROST, HAMBURGER efter at have trykket armen ned. Den pågældende kon­trollampe viser funktionen.
Optøning (DEFROST): Til optøning og efterfølgende ristning af dybfrossen brød. Opvarmning (REHEAT): Hermed lunes ristet brød. HAMBURGER: Til ensidig ristning af halve hamburgerboller. Herved er
kun risterens indvendige varmespiraler aktiveret. De ydre er kolde. Dvs. at den overskårne side af bollen skal vende ind imod risterens inderside.
STOP: Afbryder ristningen før tiden. Ekstra Rist: Til ristning af rundstykker
Rengøring
• Træk altid netstikket ud af stikkontakten før rengøringen. Vent med rengøringen til brødristeren er afkølet.
• Rengør den udvendigt med en lidt fugtet klud.
• Der må ikke bruges skrappe eller skurende rengøringsmidler.
• Træk krummeskuffen ud, fjern brødresterne og skub skuffen ind igen.
Ovnen er i overensstemmelse med gældende EF-direktiver og konstrueret i hen­hold til nyeste sikkerhedstekniske forskrifter. Tekniske ændringer forbeholdes!
DK
Garanti
Vi yder en garanti på det af os solgte apparat i 24 måneder fra købsdatoen (kassebon). Via reparation eller ombytning afhjælper vi vederlagsfrit mangler på apparatet i
garantiperioden, som skyldes materiale- eller fabrikationsfejl.
9
Page 10
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 10
Købsnotaen gælder som garantibevis.Uden dette bevis er det ikke muligt at ombyt-
DK
te eller reparere apparatet uden beregning. Det komplette apparat i originalemballagen bedes overgivet til forhandleren sam-
men med kassebonen, hvis der gøres brug af garantien. Apparatet ombyttes ikke ved glasbrud og fejl på tilbehør. Disse dele udskiftes og til-
sendes uden beregning. I dette tilfælde skal apparatet ikke indsendes. Derimod bestilles den enkelte defekte del af tilbehøret!
Garantien omfatter ikke rengøring, service eller udskiftning af sliddele og vil derfor blive beregnet.
Garantien ophører ved ukyndig behandling.
Efter garantiens udløb
Efter udløbet af garantiperioden kan reparationer udføres af den tilsvarende for­handler eller reparationsservice mod beregning.
10
Page 11
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 11
Consignes de sécurité générales
Avant de mettre cet appareil en service, veuillez lire attentivement son
mode d’emploi.
• Veuillez conserver ce mode d’emploi, le bon de garantie, le bon de caisse et,
dans la mesure du possible, le carton avec l’emballage intérieur!
• Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation privée et non commer-
ciale.
• Veuillez toujours débrancher votre appareil de la prise de courant si vous ne
vous servez pas de votre appareil, si vous mettez des accessoires en place, si vous le nettoyez ou si des dérangements se produisent. Avant d’effectuer quoi que ce soit, débranchez votre appareil. Le débranchement doit se faire au niveau de la fiche et non pas sur le câble.
• Ne laissez jamais cet appareil fonctionner sans contrôle pour protéger les
enfants contre des dangers liés à des appareils électriques. Choisissez un emplacement pour votre appareil de manière qu’il soit hors de portée des enfants.Veillez à ce que le câble ne soit pas lâche.
• Contrôlez régulièrement la présence d’endommagements sur le câble et sur
l’appareil. Si un dommage de nature quelconque est constaté, l’appareil ne doit pas être mis en service.
• Ne réparez pas votre appareil vous-mêmes; remettez-le à un spécialiste agréé.
• Seuls le fabricant, notre service après-vente ou un technicien à qualification
semblable sont habilités à remplacer un câble défectueux par un autre sem­blable, afin d’éviter tout risque.
• Tenez l’appareil et le câble à l’écart de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité, des arêtes vives et autres.
• N’utilisez jamais votre appareil sans surveillance! Débranchez toujours votre
appareil si vous ne vous en servez pas, même si ce n’est que pour un moment.
• N’utilisez que des accessoires d’origine.
• N’utilisez pas votre appareil à l’air libre*).
• L’appareil ne doit en aucun cas être plongé dans de l’eau ou d’autres liquides ou
entrer en contact avec eux*). Ne vous servez pas de votre appareil avec des mains mouillées ou humides*).
• Si l’appareil devait être humide ou mouillé, retirez immédiatement la fiche sec-
teur de la prise*). Ne plongez pas les mains dans de l’eau!
• Servez-vous de l’appareil uniquement aux fins auxquelles il est destiné.
*) Lisez attentivement les „Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“,
ci-après indiqués.
F
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
• Ne laissez pas fonctionner l’appareil sans surveillance! (Le pain très sec peut parfois commencer à brûler dans le grille-pain!)
• Les parties métalliques deviennent brûlantes! ATTENTION DE NE PAS VOUS BRULER!
11
Page 12
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 12
N'introduisez jamais de fourchettes, couteaux ou tout autre objet dans le grille-pain!
F
• Ne placez pas l'appareil dans la proximité d'objets inflammables (par ex. des ride­aux, du bois, etc.)!
Utilisation
1.
Ne branchez l'appareil que dans une prise de sécurité en bon état (230 V, 50 Hz).
2. Pour choisir le brunissage de vos toasts, tournez le sélecteur de fonction dans le sens des aiguilles d’une montre, comme désiré, de la position 1 pour peu grillé jusqu’à la position 5 pour le plus grillé. En cas de doute, commencez avec un réglage plus faible.
3. Placez une tranche de pain dans chaque fente de l’appareil et faîtes descendre le pain en appuyant sur le levier, jusqu’au clic.
4. Le pain commence à griller. L'appareil s'arrête automatiquement. Les tartines remontent toutes seules.
5. Laissez l'appareil refroidir avant de le ranger.
Pour utiliser les fonctions supplémentaires, appuyez, après avoir enfoncé le levier, sur la touche désirée : REHEAT, DEFROST, HAMBURGER. La lampe témoin cor­respondant indique la fonction choisie.
Décongeler (DEFROST): pour décongeler puis griller du pain congelé. Réchauffer (REHEAT): pour réchauffer du pain déjà grillé. HAMBURGER: pour ne griller que d’un seul côté des moitiés de petits
STOP: pour interrompre le fonctionnement de l’appareil. Grille à petits pains: pour griller petits pains et viennoiseries.
pains à hamburger. Seules les résistances des parois intérieurs de l’appareil sont alors actives. Celles des parois extérieures restent éteintes. Le côté coupé des petits pains doit donc se trouver vers l’intérieur de l’ap­pareil.
Nettoyage
• Débranchez toujours l'appareil avant de le nettoyer et laissez-le refroidir.
• Pour nettoyer l'extérieur de l'appareil, un torchon normalement humide suffit.
• N'utilisez jamais de produits corrosifs ou abrasifs.
• Sortez le tiroir à miettes, retirez les restes de pain et replacez le tiroir à sa place.
Cet appareil satisfait aux directives CE pour l'antiparasitage et pour la sécurité basse tension et a été conçu selon les toutes récentes prescriptions techniques de sécurité. Sous réserve de modifications techniques.
12
Page 13
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 13
Garantie
Nous fournissons une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat (ticket de caisse) pour tous les appareils de notre marque.
Nous assurons les réparations ou le remplacement des appareils pour toutes les pannes et tous les défauts de matériau ou de fabrication, apparus pendant la durée de la garantie.
Le ticket de caisse est votre certificat de garantie. Sans cette preuve d’achat, aucun remplacement ni aucune réparation ne seront faits gratuitement.
Si vous devez avoir recours à la garantie, rapportez tout votre appareil dans l’em­ballage original avec le ticket de caisse à votre vendeur.
Les débris de verre et le mauvais fonctionnement des accessoires ne peuvent justi­fier le remplacement de tout l’appareil mais seront remplacés individuellement et gratuitement. Il n’est donc pas nécessaire, dans ce cas, de renvoyer tout l’appareil. Il vous suffit de commander les accessoires défectueux !
Le nettoyage, la maintenance et le remplacement des pièces résistantes à l’usure ne font pas partie de la garantie et ne sont donc pas proposés gratuitement.
La garantie est annulée lorsque l’appareil est utilisée par une tierce personne.
Après la garantie
Après expiration de la garantie, les réparations peuvent être effectuées, moyennant paiement, par des commerces spécialisés ou des services de réparations qualifiés.
F
13
Page 14
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 14
E
Indicaciones generales para su seguridad
Lea cuidadosamente las instrucciones de servicio antes de poner en fun­cionamiento este aparato.
• Guarde estas instrucciones, la boleta de garantía, el comprobante de la caja registradora y, en lo posible, la caja de cartón inclusive el embalaje interior.
• Este aparato está previsto exclusivamente para uso privado y no para el empleo industrial.
• Desenchufar siempre el aparato al no utilizarlo, al aplicarle algún accesorio, al limpiarlo o si aparece algún fallo en el mismo. Apague siempre primero el apa­rato. No tire del cable sino siempre de la clavija de enchufe.
• Para proteger a los niños de los peligros que emanan de aparatos eléctricos, no los deje jamás con ellos sin vigilarlos. Seleccione, por ello, un lugar de emplaza­miento para el aparato donde los niños no tengan acceso al mismo. Preste atención a que el cable no éste colgado.
• Revisar con regularidad el cable y el aparato en cuanto a deterioros. Cualquiera que sea el defecto de un aparato, éste no deberá ser puesto en funcionamien­to.
• No repare usted mismo el aparato; mas bien recurra a un técnico especialista autorizado.
• Sólo el fabricante, nuestro servicio posventa o un técnico con una cualificación similar pueden cambiar un cable defectuoso por otro similar, para evitar todo tipo de riesgo.
• Mantenga alejados el aparato y el cable del calor, de la radiación solar directa, de la humedad, aristas agudas y similares.
• ¡No utilice jamás el aparato sin que esté vigilado! Apague siempre el aparato si no lo está utilizando, incluso si fuese por un momento solamente.
• Emplee únicamente accesorios originales.
• No utilice el aparato al aire libre*).
• Bajo ningún concepto se inmergirá el aparato en agua u otros líquidos; ni siquiera deberá entrar en contacto con ellos*). No utilice el aparato teniendo las manos mojadas o húmedas*).
• Si el aparato se ha humedecido o mojado, desenchúfelo inmediatamente*). ¡No meta la mano en el agua!
• Utilice el aparato únicamente para el fin previsto.
*) Observe por favor las „Indicaciones especiales de seguridad“, presentes a con-
tinuación.
Indicaciones especiales de seguridad
para este aparato
• No deje el aparato funcionar sin la presencia de una persona! (El pan muy seco puede, a veces, empezar a quemar en el tostador!).
• Las partes de metal se calientan mucho! TENGA CUIDADO NO QUEMARSE!
14
Page 15
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 15
• No introduzca nunca un tenedor, un cuchillo o cualquier otro objeto en el tostador!
• No coloque el aparato cerca de objetos inflamables (por ej. cortínas, madera, etc.)!
Utilización
1. Conecte el aparato unicamente en un enchufe de seguridad en buen estado (230 V, 50 Hz).
2. Para ajustar el grado de tostado, gire el selector en sentido de las agujas del reloj a criterio entre el grado más claro, „1„, y el más oscuro, „5„. En caso de dudas, comience con el grado más claro.
3. Introducir solamente una rebanada de pan por ranura y bajar el carro con la manilla hasta que haya encajado. El aparato empieza a tostar y se para automaticamente. Las rebanadas salen solas.
4.
5. Deje el aparato enfriar antes de guardarlo.
Para utilizar las funciones especiales, oprima el botón correspondiente después de haber bajado el carro: REHEAT (Recalentamiento), DEFROST (Descongelado), HAMBURGUER (Hamburguesa). La luz de control correspondiente se iluminará.
Descongelado (DEFROST): Para el descongelado y posterior tostado de
Calentamiento (REHEAT): Para recalentar pan previamente tostado. HAMBURGUER (Hamburguesa): Para el tostado de un solo lado o cara de mita-
STOP: Aditamento de tostado: Para tostar panecillos.
pan congelado.
des de pan para hamburguesas. En este caso, se activan solamente las caras interiores de la tostadora. Las externas permanecen frías. Las caras de corte de los panes deben estar por tanto mirando en dirección a la parte interna de la tostadora.
Para el paro adelantado del proceso de tostado.
Limpieza
• Desconecte siempre el aparato y déjelo enfríar antes de limpiarlo.
• Para limpiar el exterior del aparato, basta con utilizar un trapo normalmente húmedo.
• No utilice nunca productos corrosivos o abrasivos.
• Saque la bandeja recogemigas, quite los restos de pan y coloque de nuevo la rebanada.
E
15
Page 16
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 16
Este aparato responde a las directivas de CE para la supresión de interferencias y
E
la seguridad de baja tensión y ha sido construido según las últimas prescripciones de seguridad técnica. No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Este producto está garantizado por nosotros durante 24 meses a partir de la fecha de adquisición (factura de compra).
En el tiempo de garantía nos hacemos cargo de eliminar gratuitamente mediante reparación o cambio todos los defectos del aparato debidos a una imperfecta fabri­cación o a los materiales.
La garantía tendrá validez con la factura de compra. Si no dispone de la factura no se podrá realizar el cambio o la reparación de forma gratuita.
En caso de garantía debe llevar el producto completo con el embalaje original y la factura de compra a su establecimiento de adquisición.
En caso de rotura de cristal y defectos en los accesorios no se cambia el aparato, sino se recambian los accesorios en envío gratuito. ¡En este caso no envíe todo el aparato, sino encargue solamente la pieza defecta!
La limpieza, el mantenimiento o el cambio de piezas que se desgastan no entran en la garantía y deben ser abonados por usted.
La garantía no tendrá validez si el defecto es ocasionado por tercera personas.
Después de la garantía
Cuando se haya expirado la garantía las reparaciones se realizan por el comercio especializado o el servicio al cliente y serán abonados por usted.
16
Page 17
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 17
Instruções gerais de segurança
Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de pôr o aparelho a funcionar.
• Queira, por favor, conservar este manual, o certificado de garantia, o talão da caixa e, se possível, o cartão com a balagem interior, devidamente guardados.
• O aparelho destina-se exclusivamente ao uso particular, e não a fins industriais. Retire a ficha da tomada de corrente quando o aparelho estiver inactivo e quando
• da aplicação de acessórios, da limpeza do mesmo ou da ocorrência de uma ava­ria. Antes disso, desligue o aparelho. Puxe, segurando a tomada, mas não o cabo.
• Não abandone nunca o aparelho sem vigilância, a fim de evitar os perigos que os aparelhos eléctricos representam para as crianças. Por isso, escolha o lugar para o Seu aparelho, de modo que o acesso ao mesmo fique vedado a cri­anças. Preste atenção para que o cabo não fique suspenso.
• Queira inspeccionar periodicamente o cabo e o aparelho quanto à existência de danos. Um aparelho não deve ser posto em funcionamento no caso de danos de qualquer índole.
• Não conserte o aparelho por si mesmo, mas procure antes um especialista autorizado.
• Se o fio se estragar e para se evitarem perigos, o mesmo terá de ser substituí­do por outro de qualidade idêntica através do fabricante, dos nossos Serviços de Assistência Técnica ou de uma pessoa com qualificações semelhan-tes.
• Mantenha o aparelho e o cabo afastados do calor, da radiação directa do sol, da humidade e de arestas vivas ou similares.
• Não use nunca o aparelho sem vigilância! Desligue-o sempre que não fizer uso dele, mesmo que seja por um só momento.
• Empregue apenas acessórios originais.
• Não use o aparelho ao ar livre*).
• O aparelho não deve, de forma nenhuma, ser imerso em água ou outros líqui­dos, nem entrar em contacto com os mesmos*). Não faça uso do aparelho com as mãos molhadas ou húmidas*).
• Se o aparelho tiver sido humedecido ou molhado, queira retirar imediatamente a ficha da tomada de corrente*). Não toque na água!
• Use o aparelho somente para a finalidade prevista.
*) Observar por favor as seguintes „Instruções especiais de segurança ...„
Instruções especiais de segurança
para este aparelho
• Utilizar o aparelho sob vigilância! (Se o pão estiver muito seco poderá arder, quando estiver a ser torrado!)
• As partes metálicas ficam muito quentes! PERIGO DE QUEIMADURAS!
• Não introduzir garfos, facas ou objectos semelhantes na cavidade para torrar1
• Não colocar a torradeira perto de objectos que ardam com facilidade (p. ex. cor­tinas, madeira, etc.)!
P
17
Page 18
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 18
P
1. Ligar a torradeira apenas a uma tomada com protecção de contactos (230 V, 50 HZ), devidamente instalada.
2. Para se regular o grau de tostagem, girar o selector no sentido dos ponteiros do relógio, escolhendo a posição desejada entre o número 1 (o grau mais claro) e o número 5 (o grau mais escuro). Em caso de dúvida, começar com uma posição mais baixa.
3. Introduzir uma fatia de pão em cada fenda e carregar na alavanca até a mesma ficar fixa. O aparelho começará a torrar e desligar-se-á automaticamente quando as torra-
4. das estiverem prontas. A parte móvel deslo-car-se-á automaticamente para cima.
5. Antes de arrumar o aparelho, deixá-lo arrefecer.
Para se utilizarem as funções especiais, pressionar a tecla respectiva (REHEAT, DEFROST, HAMBURGER) depois de se ter fixado a alavanca. A lâmpada de con­trole de cada função iluminar-se-á.
Descongelação (DEFROST): para descongelar e torrar seguidamente pão con-
Aquecimento (REHEAT): para se aquecer pão já torrado. HAMBURGER: Para se torrar um lado de cada metade de car-
STOP: para se interromper a tostagem. Suporte para torrar carcaças.
Manuseamento
gelado.
caças para hamburgers. Neste caso, só aquecerão os elementos térmicos internos da torradeira. Os externos ficarão frios. Assim, as partes onde se cortaram as carcaças ao meio terão de ficar em direcção do interior da torradeira.
Limpeza
• Antes de se limpar a torradeira, retirar sempre a ficha de tomada e deixar o aparelho arrefecer.
• Limpar a parte exterior da torradeira apenas com um pano húmido.
• Não utilizar detergentes corrosivos ou que risquem.
• Retirar a gaveta das migalhas, deitá-las fora e tornar a introduzir a gaveta.
Este aparelho obedece às normas da CE para eliminação de interferências e segurança de baixa tensão e foi fabricado de acordo com os regulamentos mais recentes da técnica de segurança. Reserva-se o direito de alterações!
18
Page 19
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 19
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - quer por repa­ração, quer por substituição - de todas as deficiências do aparelho que provenham de erros de material ou de fabricação.
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será pos­sível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
No caso de querer fazer valer a garantia, é favor entregar o aparelho completo na embalagem original, juntamente com o talão de compra, na loja onde aquele tenha sido comprado.
Em caso de danos em peças de vidro ou de defeitos em quaisquer acessórios, não será efectuada a substituição do aparelho. Os mesmos serão trocados e expe­didos gratuitamente. Não enviar neste caso o aparelho para a fábrica; bastará encomendar o acessório em questão!
Não estão incluídas na garantia a limpeza, a manutenção ou a troca de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas.
A garantia deixará de ter validade, sempre que tenha havido intervenção alheia no aparelho.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes­soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
P
19
Page 20
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 20
I
Prima della messa in uso dell'apparecchio, leggere accuratamente le istru­zioni per l'uso.
• Conservare le istruzioni, il certificato di garanzia, lo scontrino e se possibile l' imballaggio!
• L' aparecchio è destinato esclusivamente per uso privato e non commerciale.
• Se l' apparecchio non è in uso, allontanare sempre la spina dalla presa, anche dovendo cambiare gli accessori, pulire l' apparecchio o controllare un guasto. Prima è necessario spegnere l' apparecchio, poi bisogna allontanare il cavo, prendendolo dalla spina.
• Per proteggere i bambini dai pericoli causati da elettrodomestici, è necessario tenere i piccoli sotto continua osservazione. Bisogna quindi scegliere un posto adatto per l' apparecchio in modo che nessun bambino possa toccarlo. Fare attenzione di non far pendere il cavo.
• Controllare regolarmente l' apparecchio in caso di guasti. In questo caso, non mettere in funzione l' apparecchio.
• È indispensabile non riparare questo apparecchio da sé, ma farlo riparare da un tecnico autorizzato.
• Per evitare rischi, un cavo difettoso puó essere sostituito con un cavo di simile qualitá ed esclusivamente dal fabbricante, dal servizio di assistenza tecnica o da qualsiasi altra persona qualificata.
• Allontanare l' apparecchio da calore, raggi di sole diretti, da umidità, da angoli­spigolosi e simili.
• Non usare l' apparecchio senza essere sotto osservazione di altri. Se non in uso, deve essere sempre spento, anche se solo momentaneamente.
• Usare unicamente accessori di origine.
• Non usare l' apparecchio all' aperto*).
• In nessun caso immergere l' apparecchio in acqua o altri liquidi od avvicinarli ad essi*). Non metterlo in funzione con mani bagnate o umide*).
• Se l' apparecchio si bagni o inumidisca, estrarre immediatamente il cavo dalla presa*). Non immergere le mani nell' acqua!
• Usare l' apparecchio solo per la funzione prevista.
*) Per cortesia si osservino le “Avvertenze speciali di sicurezza …” qui di seguito
riportate.
Indicazioni di sicurezza generali
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio
• Usate l’apparecchio solo sotto controllo! (Il pane molto secco può eventualmen­te bruciarsi durante la tostatura!)
• Le parti in metallo diventano molto calde! PERICOLO DI USTIONAMENTO!
• Non infilate forchette, coltelli o altri oggetti nello scomparto di tostatura!
• Non appoggiate l’apparecchio nelle vicinanze di materiali combustibili (p.e. tende, legno ecc.)!
20
Page 21
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 21
Uso
1. Collegate l’apparecchio solo ad una presa con contatto di terra installata a norma (230 V, 50 Hz).
2. Per regolare il grado di doratura girare il selettore di funzione in senso orario dal grado più chiaro 1 fino al grado più scuro 5. Se si è in dubbio, iniziare impostan­do un grado di doratura basso.
3. Inserire 1 fetta di pane per ogni scomparto di tostatura ed abbassare la griglia di inserimento con la leva finché si incastra.
4. L’apparecchio inizia la tostatura e, a tostatura avvenuta, si spegne automatica­mente. L’inseritore si rialza da sé.
5. Prima di riporre l’apparecchio lasciatelo raffreddare.
Per utilizzare le funzioni speciali, dopo aver abbassato la leva premere i tasti: REHEAT, DEFROST, HAMBURGER. Il relativo indicatore luminoso di funzionamen­to segnala che la funzione è attiva.
Scongelare (DEFROST): per scongelare ed infine tostare il pane surgelato. Scaldare (REHEAT): per scaldare il pane già tostato. HAMBURGER: per tostare solo su un lato le metà dei panini per ham-
STOP: Supporto di tostatura: per tostare panini.
burger. Qui sono in funzione solo le spirali interne del tostapane. Quelle esterne rimangono fredde. Il lato da tostare deve essere quindi inserito rivolto all’interno del tostapane.
per terminare anticipatamente il procedimento di tostatura.
Pulizia
• Prima di pulirlo togliete la spina dalla presa e lasciate raffreddare l’apparecchio.
• Per la pulizia esterna dell’apparecchio usate solo un panno leggermente inumi­dito.
• Non usate detersivi forti o abrasivi. Estraete il cassettino per le briciole, togliete i resti di pane e reinserite il cassetto.
I
Questo apparecchio corrisponde alle norme CE per i disturbi radio e la sicurezza contro le correnti a basso voltaggio ed è stato costruito in base alle più recenti norme tecniche di sicurezza. Con riserva di apportare modifiche tecniche.
21
Page 22
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 22
I
A partire dalla data di acquisto, questo prodotto è garantito dal produttore per un periodo di 24 mesi (scontrino).
Durante la durata della garanzia, il produttore eliminerà gratuitamente difetti dell'­apparecchio dovuti a imperfezioni di produzione o di materiale, eventualmente cam­biando l' unità oppure procedendo con le dovute riparazioni.
La garanzia è valida solo con lo scontrino. Senza l' esibizione dello scontrino non è possibile fare svolgere le riparazioni gratuitamente.
In caso di riparazioni con garanzia, è necessario ritornare al produttore l' appa­recchio intero, nell'imballaggio originale, accompagnato dallo scontrino.
In caso di rottura di vetro e difetti agli accessori, i pezzi necessari verranno spediti in cambio gratuitamente. In questo caso è necessario di non spedire l' intero appa­recchio, ma ordinare solo l' accessorio difettoso!
Pulizia, manutenzione e scambio non fanno parte della garanzia e sono perciò sono soggetti a spese.
La garanzia perde la sua validità se l'apparecchio è sottomesso all' intervento di terzi.
Garanzia
Dopo la garanzia
Quando la garanzia è scaduta, le riparazioni devono essere effettuate da un nego­zio od un servizio specializzato, contro pagamento.
22
Page 23
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 23
General safety instructions
Before commissioning this device please read the instruction manual
carefully.
• Please keep these instructions, the guaranty certificate, the sales receipt and, if
possible, the carton with the inner packaging!
• The device is intended exclusively for private and not for commercial use!
• Always remove the plug from the socket whenever the device is not in use, when
attaching accessory parts, cleaning the device or whenever a disturbance occurs. Switch off the device beforehand. Pull on the plug, not on the cable.
• In order to protect children from the dangers of electrical appliances, never leave
them unsupervised with the device. Consequently, when selecting the location for your device, do so in such a way that children do not have access to the devi­ce. Take care to ensure that the cable does not hang down.
• Test the device and the cable regularly for damage. If there is damage of any
kind, the device should not be used.
• Do not repair the device yourself, but rather consult an authorised expert.
• For safety reasons a broken or damaged mains lead may only be replaced by an
equivalent lead from the manufacturer, our customer service department or a similary qualified person.
• Keep the device and the cable away from heat, direct sunlight, moisture, sharp
edges and suchlike.
• Never use the device unsupervised! Switch off the device whenever you are not
using it, even if this is only for a moment.
• Use only original accessories.
• Do not use the device outdoors*).
• Under no circumstances must the device be placed in water or other liquid, or
come into contact with such*). Do not use the device with wet or moist hands*).
• Should the device become moist or wet, remove the mains plug from the socket
immediately*). Do not reach into the water.
• Use the device only for the intended purpose.
*) Please follow the „Special Safety Instructions“ below.
Special Safety Instructions for this appliance
• Always watch the unit while it is being used! (Very dry bread can start to burn when being toasted!)
• The metal parts get hot! DANGER OF BURNS!
• Do not poke into the grilling area with knives or forks, etc!
• Do not set up the unit next to inflammable objects (e.g. curtains, wood, etc.)!
GB
23
Page 24
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 24
GB
1. Only connect the unit to a properly installed and earthed power socket (230 volts, 50 Hz).
2. To set the toasting level turn the selector clockwise from the lightest level – 1 – to the darkest – 5. If you are not sure, start with a lower level.
3. Insert one slice of bread per toasting slot and lower the slot with the lever until it snaps into place.
4. The unit starts to toast and switches off automatically at the end. The slide pops up automatically.
5. Allow the unit to cool down before you put it away.
To use the special functions press the relevant button – REHEAT, DEFROST, HAM­BURGER - after lowering the lever. The corresponding LED signals its activation.
DEFROST: To defrost and to complete the toasting of deep-frozen bread. REHEAT: To warm bread already toasted. HAMBURGER: For the toasting of one side of a hamburger bun half. In this case
only the toaster’s inner heating coils are active.The outer coils remain cold. The side of the bun to be toasted must face the inner part of the toaster.
STOP: For the anticipated stopping of the toasting procedure. Toasting grid: For the toasting of bread rolls.
Operation
Cleaning
• Pull the mains plug out of the mains socket before you clean the unit and allow the unit to cool down.
• Only use a slightly damp cloth to clean the outside of the unit.
• Do not use abrasive or aggressive cleaners.
• Pull the crumb tray out, remove any bits of bread and put the tray back in.
This appliance conforms with the CE directives for radio interference suppression and low-voltage safety and has been built to meet current safety requirements. Subject to technical changes without prior notice!
Warranty
We undertake to guarantee the appliance sold by our company for 24 months as of the date of purchase (cash receipt).
During the life of the warranty we shall provide for the repair or replacement of the appliance owing to material or manufacturing defects absolutely free of charge.
24
Page 25
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 25
Proof for the warranty is provided by the purchase document.The replacement and repair will not be performed free of charge without this proof of purchase.
Should the warranty be valid, please consign the complete appliance in its original packing together with the cash receipt to your local dealer.
You are not entitled to the replacement of the appliance owing to broken glass parts and faulty accessories. However, said parts will be replaced free of charge. In this case only the faulty accessory needs to be ordered without sending back the whole appliance!
The cleaning, servicing and replacement of wear parts are not covered by this war­ranty and hence are to be paid for.
The warranty is terminated in case of handling on the part of Third parties.
After the warranty
Once the warranty has expired, repairs can be carried out by specialized technici­ans or repair services against the payment of the service.
GB
25
Page 26
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 26
Ogólne wskazówki związane z bezpieczną obsługą
PL
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi.
• Prosimy o staranne przechowywanie tej instrukcji, gwarancji, pokwitowania kasowego oraz w ramach możliwości kartonu z wewnętrznym opakowaniem!
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do prywatnego a nie do zawo­dowego użytku.
• Zawsze należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, jeżeli urządzenie nie jest używane, gdy zamocowujemy części dodatkowe, urządzenie czyścimy lub gdy nastąpi zakłócenie w jego pracy. W pierwszej kolejności należy wyłączyć urządzenie. Zrobić to należy poprzez pociągnięcie za wtyczkę a nie za kabel.
• Ze względu na niebezpieczeństwo jakie mogą stanowić elektryczne urządze­nia, nie powinno się nigdy zostawać z nimi dzieci bez opieki dorosłych. Dlatego też miejsce przechowywania urządzenia powinno zostać tak wybra­ne, żeby dzieci nie miały do niego dostępu. Należy zwrócić również uwagę na to, żeby kabel nie zwisał.
• Kabel i całe urządzenie należy regularnie sprawdzać, czy nie ma uszkodzeń. Urządzenia nie wolno włączać, jeżeli zostały stwierdzone jakiekolwiek uszkodzenia.
• Urządzenia nie należy naprawiać we własnym zakresie, powinno ono zostać oddane do naprawy w autoryzowanym sklepie.
• W celu uniknięcia niebezpieczeństwa, uszkodzony kabel podłączenia do sieci może być wymieniany na kabel tej samej jakości wyłącznie przez pro­ducenta, nasz serwis lub inną osobę o odpowiednich kwalifikacjach.
• Urządzenie i kabel nie powinno znajdować się w pobliżu źródła ciepła, ostrych kantów, nie wolno poddawać ich bezpośredniemu nasłonecznieniu, wilgoci i innym tego rodzaju wpływom.
• W czasie użytkowania nigdy nie należy zostawiać urządzenia bez opieki! Urządzenie powinno zostać zawsze wyłączone, jeżeli nie jest używane, nawet jeśli przerywamy pracę na bardzo krótko.
• Należy używać tylko oryginalnego wyposażenia dodatkowego.
• Urządzenia nie należy używać na zewnątrz pomieszczeń*).
• Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani w innych płynach, nie może ono mieć również kontaktu z żadnymi płynami*). Nie należy używać urządzenia mając mokre lub wilgotne ręce*).
• Jeżeli urządzenie jest mokre lub wilgotne, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka*). Nie wolno dotykać rękoma włączonego i mokrego urządzenia!
• Urządzenia należy używać wyłącznie w przewidzianym do tego celu.
*) Prosimy o przestrzeganie poniższych „Specjalnych zaleceń
bezpieczeństwa...“.
26
Page 27
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 27
Specjalne zalecenia z zakresu bezpieczeństwa
dotyczące tego urządzenia
• Proszę nie pozostawiać włączonego tostera bez nadzoru (podczas procesu opiekania bardzo suche pieczywo może zacząć się palić)!
• Części metalowe się nagrzewają! NIEBEZPIECZE—STWO OPARZENIA!
• Proszę nie manipulować widelcami, nożami itd. w części opiekającej!
• Proszę nie ustawiać urządzenia w pobliżu przedmiotów łatwopalnych (firanki, drewno itd.)!
Obsługa
1. Urządzenie należy podłączyć do zainstalowanego we właściwy sposób gniazda wtykowego z zestykiem ochronnym (230V, 50Hz).
2. W celu nastawienia stopnia przyrumienienia pokrętło przełącznika należy ustawić w dowolnym położeniu między stopniem najjaśniejszym 1 a stop­niem najciemniejszym 5. Pokrętło należy obracać w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. W przypadku wątpliwości należy rozpocząć od nastawy niższej.
3. Do każdej szczeliny tostera włożyć po jednej kromce chleba i za pomocą dźwigni pociągnąć suwak ku dołowi, aż nastąpi zazębienie zapadki.
4. Urządzenie rozpocznie proces opiekania i na końcu automatycznie się wyłączy. Dźwigienka automatycznie się podniesie.
5. Przed schowaniem urządzenia proszę poczekać aż ostygnie.
W celu skorzystania z funkcji specjalnych tostera należy, po ustawieniu dźwigni w położeniu dolnym, wybrać odpowiedni przycisk: REHEAT, DEFGROST, HAM­BURGER. O działaniu danej funkcji informuje odpowiednio przyporządkowana lampka kontrolna.
Rozmrażanie (DEFROST): w celu rozmrożenia i następującego po tym opie-
Podgrzewanie (REHEAT): w celu podgrzania opieczonego już chleba. HAMBURGER: do jednostronnego opiekania połówek bułek na
STOP: Nakładka do opiekania: do opiekania bułek.
kania zamrożonego chleba.
hamburgery. W tej funkcji aktywne są tylko wewnętrzne grzałki tostera. Zewnętrzne pozostają zimne. Strony przecięcia bułek muszą być więc skierowane do wnętrza tostera.
dla wcześniejszego zakończenia procesu opiekania.
PL
27
Page 28
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 28
PL
• Przed czyszczeniem urządzenia proszę zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazd­ka i poczekać, aż urządzenie ostygnie.
• Zewnętrzną część urządzenia proszę czyścić jedynie za pomocą wilgotnej ściereczki.
• Proszę nie używać ostrych lub szorujących środków czyszczących.
• Proszę wyciągnąć szufladkę na okruchy, usunąć resztki pieczywa i wsunąć szufladę z powrotem.
Niniejsze urządzenie odpowiada normom CE sieci tradiowo-telewizyjnej i bezpieczeństwa niskonapięciowego oraz zbudowane jest według najnowszej techniki bezpieczeństwa pracy. Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
Czyszczenie
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesięcy gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarcze­nia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszko­dzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za sto­sowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w
oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszko­dzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodze­nia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący. Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt. Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyłado­wania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieod­powiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
28
Page 29
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 29
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna. Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie. Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
PL
29
Page 30
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 30
CZ
Před uvedením tohoto přístroje do provozu pročtěte pečlivě návod k použití!
• Uschovejte dobře tento návod k použití, záruční list, pokladní stvrzenku a pokud možno i krabici s vnitřním obalem!
• Přístroj je určen výhradně pro soukromé a nikoliv řemeslné použití. Vytáhněte vždy zástrčku ze sítě, když spotřebič nepoužíváte, čistíte, nasazu-
• jete příslušenství, nebo když se vyskytne porucha. Předem přístroj vypněte. Zástrčku vytáhněte ze sítě uchopením zástrčky, nikdy ne tahem síúové šňůry.
• Abychom chránili děti před nebezpečím úrazu elektrickým proudem, nenechte je nikdy bez dozoru s elektrickým spotřebičem. Zvolte umístění Vašeho spotřebiče tak, aby byl z dosahu dětí. Dbejte na to, aby nevisela síúová šňůra dolů.
• Kontrolujte pravidelně síúovou šňůru a vlastní přístroj. Při výskytu jakéhokoliv poškození se nesmí přístroj používat. Neprovádějte žádné opravy na Vašem spotřebiči, pověřte opravou odborníka.
• Vadný síťový kabel smí být vyměňován jen výrobcem, naším servisním tech­nikem nebo jinou podobně kvalifikovanou osobou a musí být nahrazen rov­nocenným kabelem, aby se zamezilo případnému ohrožení.
• Nevystavujte přístroj a sít’ovou šňůru horku, přímému působení slunce, vlhkosti, mechanickému poškození ostrými předměty a podobným účinkům.
• Nepoužívejte nikdy přístroj bez dohledu! Přístroj vždy vypněte, když ho nepoužíváte, i kdyby se jednalo jen o malž okamžik.
• Používejte jen původní příslušenství.
• Nepoužívejte přístroj venku*).
• Přístroj se nesmí v žádném případě dostat do styku s vodou nebo jinou teku­tinou nebo být do nich zanořen*). Nepoužívejte přístroj, jestliže máte vlhké nebo mokré ruce*).
• Jestliže přístroj zvlhnul nebo je mokrý, vytáhněte okamžitě sít’ovou zástrčku ze sítě*). Nesahejte do vody!
• Používejte přístroj výhradně pro stanovený účel.
*) Dodržujte prosím následující „Speciální bezpečnostní pokyny …“.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj
• Při provozu mějte přístroj neustále pod dohledem! (Velmi suchý chléb může při toastování začít hořet!)
• Kovové díly se silně zahřívají! NEBEZPEčí POPáLENí!
• Nepoužívejte k manipulaci s opékaným chlebem v opékací šachtě apod. vid­ličku, nůž nebo podobné nástroje!
• Přístroj nesmí být instalován v blízkosti hořlavých předmětů (např. záclony, dřevo atd.)!
30
Page 31
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 31
Obsluha
1. Přístroj smí být připojen jen do zásuvky s ochranným kolíkem, která je insta­lována podle příslušných předpisů (230V, 50Hz).
2. K nastavení stupně zhnědnutí otočte přepínačem ve směru otáčení hodi­nových ručiček podle Vašeho přání od stupně 1 (nejsvětlejší) až do stupně 5 (nejtmavší). Nejste-li si zcela jisti, začněte s nižším stupněm.
3. Do každé štěrbiny vložte vždy jeden plátek chleba a saně stlačte dolů pomocí páčky, až zaklapnou.
4. Přístroj začne pracovat a na konci opékacího procesu se automaticky vypne. Saně pak automaticky vyjedou nahoru.
5. Před uložením nechte přístroj vychladnout.
Chcete-li využít zvláštní funkce přístroje, tak po stlačení páčky dolů stiskněte vždy příslušné tlačítko: REHEAT, DEFROST, HAMBURGER. Příslušná kontrolka indikuje činnost požadované funkce.
Rozmrazování (DEFROST): K rozmrazování a následnému opékání
Ohřívání (REHEAT): K ohřátí již opečeného chleba. HAMBURGER: K opékání jen jedné strany obou polovin housky
STOP: K předčasnému ukončení procesu opékání. Opékací nástavec: K opékání housek, žemlí apod.
• Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vych­ladnout.
• K čištění vnějšku přístroje používejte jen mírně navlhčený hadřík.
• Nepoužívejte žádné ostré nebo drsné čistící prostředky. Vytáhněte zásuvku na drobty, odstraňte zbytky chleba a zásuvku opět zastrčte.
zmraženého chleba.
určené pro přípravu hamburgerů. Jestliže je tato funkce v činnosti, jsou aktivní jen vnitřní topné spirály toustovače. Vnější zůstávají studené. Vnitřní strany rozkrojené housky je proto nutno vždy vklá­dat směrem k vnitřní straně toustovače.
Čištění
CZ
Tento přístroj odpovídá směrnicím Evropské společnosti pro odrušení a nízkovoltovou bezpečnost a je sestaven podle nejnovějších předpisů bezpeč­nostní techniky. Vyhrazujeme si technické změny!
31
Page 32
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 32
CZ
Na námí prodávaný přistroj poskytujeme záruku 24 mésíců ode dne prodeje (pokladní doklad).
Po dobu trvání záruční doby odstraníme bezplatné závady přístroje, které vzni­knou v důsledku výrobních či materiálových vad, a to bud'to formou opravy nebo výměnou.
Jako záruční list platí doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nemůže být výměna nebo oprava bezplatně provedena.
V případě spadajícím do záruky odevzdejte plný přístroj v originálním obalu a s pokladním dokladem Vašemu odchodníkovi.
Poškození skla nebo závady na příslušenství nejsou důvodem k výměně přístro­je, ale tyto díly budou bezplatně vyměněny. V tomto případé nezasílejte celý přístroje, ale objednejte si pouze poškozenou součást příslušenství!
Čištění, údržba nebo výměna opotřebovaných částí nespadají do rozsahu zéruky a budou proto provedeny jen oproti úhradě.
Zéruka zaniká v případě neoprávněněho zásahu do přístroje.
Záruka
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záuční doby mohou být opravy prováděny příslušným obchodem nebo servisem jen za úhradu.
32
Page 33
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 33
A biztonságos hasznalatra vonatkozó
általanos irányelvei
A berendezés indítása előtt tessék figyelmesen elolvasni ennek hasznalati utasítását.
• Tessék megtartani a hasznalati utasítást,garanciát és számlát, és ha van ilyen lehetősége még a kartondobozt belső csomagolással együtt.
• A berendezés csak házi hasznalatra való.
• Mindig, amikor nem hasznaljuk a berendezést vagy hozzákapcsoljuk a külön részeit, tisztítjuk. vagy amikor a berendezés megsérült ki kell huzni a dugót a konnektorból. Mindig tessék korábban kikapcsolni a berendezést. Tessék huzni dugót , nem zsinort, vezetéket.
• Gyereket kell messze tartani a berendezéstől, azért nem szabad ezt hagyni a biztosítás nélkül. Azért is kell ilyen helyet találni a berendezésnek, ahova gyereket nem tudnak eljutni. Tessék még figyelmet arra fordítani,hogy a kábel ne logjon le.
• Rendszeresen kell ellenőrízni a berendezést és a vezetéket. A megsérülés esetében nem szabad hasznalni a berendezést.
• Ne tessék egyedül probálni javítani berendezést otthon, tessék fordulni a Szerviszhez.
• Kockázatok elkerülése végett a hibás hálózati kábelt csak a gyártó, az ügyfélszolgálatunk embere vagy más hasonlóan képesített személy cserélhe­ti ki egyenértékű másik kábelre.
• Tessék védeni a berendezést a magas hőfoktól,a nap közvetlen hatástól, nedvességtől, éles tárgyaktól stb.
• Tessék ovatosnak lenni a berendezés hasznalata alatt!Mindig tessék kikapcsolni a berendezést, amikor nincs hasznalva, akkor is , amikor csak egy pillanatra abba haggyuk a munkat.
• Tessék csak az eredeti részeket hasznalni.
• Nem szabad kint hasznalni a berendezést*).
• Semmiféleképpen nem szabad vizbe vagy más folyadékba betenni a berendezést,sem ajanlátos,hogy a berendezás érintkezzen a nedvesség­gel*). Nem szabad hasznalni a berendezést akkor se, amikor vizes keze van*).
• Ha a berendezés érintkezett vizzel,tessék azonnal kihuzni dugót a konnektorból*). Ne tessék vízbe tenni kezet.
• A berendezést csak ilyen célra lehet hasznalni, amelyre szánták.
*) Ügyeljen a következő „speciális biztonsági szabályok“ betartására
H
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok
• Csak felügyelet mellett működtessük! (A nagyon száraz kenyér pirítás köz­ben esetleg lángra kaphat!)
• A fém alkatrészek átforrósodnak! MEGÉGETHETJÜK MAGUNKAT!
• Ne piszkáljunk bele villával, késsel vagy hasonlókkal a rostélyrekeszbe!
33
Page 34
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 34
• Ne állítsuk a készüléket éghető tárgyak (pl. függöny, fa stb.) közelébe!
H
Kezelési utasítás
1.
Csak előírásszerűen szerelt földelt konnektorba (230 V 50 Hz) csatlakoztassuk.
2. A barnulási mérték beállításához fordítsa a tárcsakapcsolót az óramutató járása irányában tetszés szerint a leggyengébb 1-es fokozattól a legerősebb 5-ös fokozatig! Kétség esetén kezdjen kisebb fokozattal!
3. Tegyen be egy-egy kenyérszeletet a pirítórésekbe, és húzza le a szánt bea­kadásig!
4. A készülék pirítani kezd, a végén pedig automatikusan kikapcsol. Ekkor a szán automatikusan felcsúszik.
5. Hagyjuk kihűlni a készüléket, mielőtt eltennénk.
Ha a különleges funkciókat kívánja használni, a szán lenyomása után nyomja meg a megfelelő gombot: REHEAT, DEFROST, HAMBURGER. A hozzátartozó ellenőrző lámpa kijelzi a használt funkciót.
Felolvasztás (DEFROST): Mélyhűtött kenyér felengedtetésére és rákövetkező
Felmelegítés (REHEAT): A már megpirított kenyér felmelegítésére. HAMBURGER: Hamburgerhez való fél zsemlyék egyik oldalának
STOP: Ha előbb akarja befejezni a pirítást. Pirítófeltét: Zsemlye pirítására
megpirítására.
megpirítására. Ilyenkor a pirítónak csak a belső fűtőfelületei működnek, a külsők hidegen maradnak. A fél zsemlyét tehát vágási felületével a pirító belső oldala felé fordítva kell behelyezni.
Tisztítás
• Minden tisztítás előtt húzzuk ki a készüléket a konnektorból, és hagyjuk lehűlni.
• A készülék külső tisztítására csak enyhén megnedvesített ruhát használjunk.
• Ne használjunk semmilyen erős vagy súroló hatású tisztítószert.
• Húzzuk ki a morzsafiókot, távolítsuk el a kenyérmaradékokat, majd toljuk vis­sza a fiókot.
Ez a berendezés megfelel a CE-nek és lett gyártva a biztonság legmodernebb írányelvei szerint. Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
34
Page 35
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 35
Garancialevél
Az általunk forgalmazott készülékre az eladás napjától számítva (pénztári nyug­ta) 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciaidő alatt javítással vagy cserével megszüntetjük a készüléknek azokat a hibáit, amelyeket anyag- vagy gyártási hiba okozott.
A garanciára való jogosultságot a vételi bizonylat igazolja. E nélkül a bizonylat nélkül a készülék nem cserélhető vagy javíttatható díjtalanul.
Garanciális esetben szíveskedjék a teljes készüléket eredeti csomagolásában, a pénztári bizonylattal együtt átadni a kereskedőnek.
A készülék tartozékainak üvegtörése és egyéb károsodása nem ok a készülék cseréjére, ezek helyett díjtalanul cseretartozékot küldünk. Ilyenkor nem kell beküldeni a készüléket, csak az adott meghibásodott tartozékot kell megrendel­ni!
A kopó alkatrészek tisztítása, karbantartása és cseréje nem tartozik a garancia körébe, ezért térítésköteles.
Letéktelen beavatkozás esetén a garancia érvényét veszti.
A garancia lejárta után
A garancia lejárta után a megfelelő szakkereskedő vagy szakszerviz térítés ellenében elvégzi a szükségessé váló javításokat.
H
35
Page 36
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 36
RUS
Перед вводом в эксплуатацию этого прибора тщательно
прочитайте руководство по эксплуатации
• Пожалуйста, храните это руководство по эксплуатации, гарантийное
свидетельство, кассовый чек, а также, по возможности, картонную упаковку вместе с внутренней упаковкой!
• Прибор предназначен исключительно для использования в домашнем
хозяйстве, а не для промыслового использования.
• Всегда вынимайте штекер из штепсельной розетки, если Вы больше не
пользуетесь прибором, если Вы хотите установить части оснастки, почистить прибор, а также, если возникает помеха. Перед этим прибор нужно выключить. Тянуть нужно за штекер, а не за кабель.
• Для того, чтобы предохранить детей от опасностей, связанных с
электрическими приборами, ни в коем случае не оставляйте их наедине с электрическими приборами без надзора. Поэтому выберите место установки Вашего прибора так, чтобы дети не могли до него достать. Следите за тем, чтобы кабель не свисал вниз.
• Регулярно проверяйте кабель и прибор на наличие повреждений. Если
прибор имеет какие-либо повреждения, то им нельзя пользоваться.
• Не ремонтируйте Ваш прибор самостоятельно; Обязательно обратитесь
к авторизованному специалисту.
• Из соображений безопасности, замена дефектного сетевого кабеля на
равнозначный допускается только на заводе-изготовителе, в нашей ремонтной мастерской или лицом, имеющим соответствующую квалификацию.
• Прибор и кабель должны храниться так, чтобы они не попадали под
воздействие жары, прямых солнечных лучей, влаги, острых кромок и т.д.
• Ни в коем случае не оставляйте работающий прибор без надзора! Если
Вы не пользуетесь больше прибором, то всегда выключайте его, даже, если это нужно всего лишь на одну минутку.
• Используйте только оригинальную оснастку.
• Не пользуйтесь прибором на улице*).
• Прибор ни в коем случае нельзя окунать в воду или в какие-либо другие
жидкости; он не должен контактировать с водой или какими-либо другими жидкостями*). Не включайте прибор, если Ваши руки мокрые или влажные*).
• Если на прибор попала влага, или же, если он намок, нужно немедленно
вынуть штекер из штепсельной розетки*). При этом не опускайте руки в воду!
• Используйте прибор только для тех целей, для которых он предназначен.
*) Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие "Специальные указания по
технике безопасности ...".
Пбщие указания по безопасности
36
Page 37
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 37
Специальные указания по технике безопасности
для этого прибора
• Не оставляйте прибор без надзора! (слишком сухой хлеб может кроме прочего начать гореть!)
• Металлические части нагреваются! ОПАСНОСТЬ ОЖОГОВ!
• Не орудуйте вилками или ножами в рабочей зоне тостер!
• Не устанавливайте прибор вблизи легковоспламеняемых предметов (например: гардины, дерево и т.д.)!
Эксплуатация/порядок работы
1. Включайте прибор только в розетку с защитными контактами (230 В, 50 Гц), установленную в соответствии с предписаниями.
2. Для выбора степени поджаривания вращайте регулятор по часовой стрелке от светлого - положение 1, до темного цвета - положение 5. В случае сомнений начинайте с более низкого положения регулятора.
3. Вставьте в каждый паз тостера по кусочку хлеба и, надавив на рычаг, опустите салазки вниз, до фиксации.
4. Начинается процесс поджаривания, который отключается в конце автоматически. Салазки выедут также автоматически.
5. Ставьте прибор на место хранения только после его полного остывания.
Для использования специальных режимов работы нажмите после опускания рычага на одну из кнопок: REHEAT, DEFROST, HAMBURGER. Соответствующая контрольная лампочка сигнализирует о выбранном режиме.
Размораживание (DEFROST): Для размораживания и последующего
поджаривания глубоко замороженного хлеба.
Разогревание (REHEAT): Для разогревания ранее поджаренного
хлеба.
HAMBURGER: Для одностороннего поджаривания
половинок булочек для гамбургеров. При этом активны только внутренние нагревательные элементы тостера. Внешние остаются холодными. Поэтому половинки булочек должны лежать на тостере разрезом внутрь него.
STOP: Для преждевременного прекращения
процесса поджаривания.
Насадка для поджаривания: Для поджаривания булочек.
RUS
37
Page 38
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 38
RUS
• Перед каждой чисткой вынимайте вилку из розетки и дайте прибору остыть.
• Для чистки прибора снаружи пользуйтесь влажной тряпкой.
• Не используйте для чистки сильномоющие средства или пасты.
• Выдвините ящик для крошек, удалите остатки хлеба и задвиньте ящик назад.
Этот прибор соответствует директивам СЕ по искрозащите и технике безопасности для низковольтных приборов; он сконструирован в соответствии с новейшими предписаниями по технике безопасности. Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Уход за прибором
Гарантийное обязательство
Мы даем на купленный у нас прибор гарантию на 24 месяцев, начиная с даты покупки прибора (кассовый чек).
В течении гарантийного срока мы бесплатно устраним все недостатки и поломки, которые возникли по вине завода-изготовителя, проведя ремонт или замену прибора.
Документом для гарантии служит кассовый чек. Без предъявления этого документа бесплатный ремонт или замена прибора невозможны.
В случае поломки прибора просим вернуть его в магазин в полной комплектации и оригинальной упаковке, приложив кассовый чек.
Разбитое стекло или дефектные принадлежности не являются поводом для замены прибора, а будут бесплатно присланы взамен на дефектные. В таких случаях необходимо заказывать только дефектные принадлежности, а не посылать весь прибор на замену!
Под гарантию не попадают: чистка, техосмотр или замена трущихся деталей прибора, они делаются за дополнительную оплату.
Гарантия теряется при вскрытии прибора посторонними лицами.
По окончании гарантии
По истечении срока гарантии прибор можно сдать на ремонт в специализированный магазин или ремонтную мастерскую за оплату.
38
Page 39
38934-05-TA 2543 DS 31.01.2002 12:20 Uhr Seite 39
Technische Daten
Modell: TA 2543 DS / TA 2585 DS Bemessungsspannung/-frequenz: 230 V, 50 Hz Bemessungsaufnahme: 920 Watt Schutzklasse:
Dieses Gerät entspricht den CE-Richtlinien.
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Ι
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: clatronic@t-online.de
Stünings, Krefeld • 08/00
Loading...