CLATRONIC ST 2911 User Manual

Page 1
ST 2911
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Instruction Manual/Guarantee
Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka
A használati utasítás/garancia • Mod de întrebuinflare/Garanflie
Sandwichtoaster
Sandwichtoaster • Grille-pain sandwich
Tostador para sandwiches • Sanduicheira
Tostapanini • Sandwich Toaster
Toster do kanapek Toaster pro přípravu teplých sendvičů
Szendvics-kenyérpirító Præjitor pentru sandwich
Тостер для сандвичей
5....-05-ST 2911 13.05.2004 9:51 Uhr Seite 1
Page 2
5....-05-ST 522 EST 07.03.2003 9:22 Uhr Seite 2
D
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz ver-
lassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autori­sierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden ”Speziellen Sicherheitshinweise...”.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Spezielle Sicherheitshinweise
• Die Backflächen werden sehr heiß! Fassen Sie nur die Griffe an.
• Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage!
• Um einen Hitzestau zu vermeiden, das Gerät nicht direkt unter einen Schrank stellen. Sorgen Sie für genügend Freiraum!
• Achten Sie beim Öffnen der Backflächen auf den austretenden Dampf.
• Brot ist brennbar. Deshalb darf das Gerät nie in der Nähe oder unterhalb von Gardinen und anderen brennbaren Materialien verwendet werden!
2
Page 3
5....-05-ST 522 EST 07.03.2003 9:22 Uhr Seite 3
Inbetriebnahme des Gerätes
ANTI-HAFTBESCHICHTUNG
• Fetten Sie die Backflächen vor dem 1. Gebrauch leicht ein. Betreiben Sie das Gerät mit geschlossenen Backflächen ca. 10 Minuten (Siehe Benutzung des Gerätes). Danach bitte mit einem feuchten Spültuch nachwischen.
• Die ersten Sandwich bitte nicht verzehren.
Benutzung des Gerätes
1. Stecken Sie den Stecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt­Steckdose 230 V, 50 Hz. Die rote Kontrollleuchte leuchtet auf.
2. Halten Sie während der Aufheizzeit die Backflächen geschlossen. Leuchten beide Kontrollleuchten, ist die Backtemperatur erreicht.
3. Deckel öffnen und je einen belegten, doppelten Toast einlegen. Deckel sanft schließen. Die Griffe mit dem Scharnier arretieren.
4. Nach einigen Sekunden leuchtet nur die rote Kontrollleuchte und die grüne Kontrollleuchte erlischt.
5. Die Backzeit hängt vom individuellen Geschmack ab. Eine normale Bräunung ist jedoch erreicht, wenn die grüne Kontrollleuchte erneut aufleuchtet.
6. Öffnen Sie den Deckel und entnehmen Sie die Toasts mit einer Holzgabel o.ä. Bitte keine spitzen oder schneidenden Gegenstände benutzen, um die Beschädigung der Backflächenbeschichtung zu vermeiden .
7. Die Backflächen sollten in den Backpausen immer geschlossen sein.
Tipp: Bestreichen Sie die Außenseite des Toastbrots (die später mit den Backflächen in Berührung kommen) leicht mit Butter oder Margarine. So lässt sich Ihr Sandwich später ohne Probleme von den Backplatten entnehmen.
Reinigung & Wartung
• Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Pinseln Sie Krümel oder Reste des Toastbelags von den Backflächen.
• Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht feuchten Tuch.
• Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
D
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
3
Page 4
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kosten­loser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte komplette Gerät in der Originalverpackung zusam­men mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in desem Fall bitte an unsere Hotline! Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kosten­pflichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechen­den Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Service für unsere Haushaltsartikel
und Unterhaltungselektronik
Zu technischen Fragen oder zur Bestellung von Verschleißteilen (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen), wie z.B. Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel, Fernbedienung usw. können Sie sich, mit Angabe des Gerätetyps, an unsere Hotline-Adresse wenden:
hotline@clatronic.de
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte? Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
4
D
5....-05-ST 2911 13.05.2004 9:51 Uhr Seite 4
Page 5
5....-05-ST 522 EST 07.03.2003 9:22 Uhr Seite 5
Algemene veiligheidsinstructies
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat gewor­den apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grij­pen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha­digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vak­man. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsinstructies
• De bakplaten worden zeer heet. Pakt u alleen de grepen beet.
• Plaatst u het apparaat op een hittebestendige ondergrond.
• Om een opeenhoping van hitte te voorkomen, mag u het apparaat niet direct onder een kast plaatsen. Zorgt u voor voldoende ventilatieruimte.
• Past u bij openen van de bakplaten op voor de vrijkomende damp.
• Brood kan branden. Daarom mag de sandwichtoaster nooit vlak bij of onder gordijnen en andere brandbare materialen worden geplaatst!
NL
Ingebruikname van het apparaat
NIET HECHTENDE LAAG
• Vóór de eerste ingebruikname vet u de bakplaten enigszins in. Laat het appa­raat ca. 10 minuten ingeschakeld met gesloten bakplaten (zie “Bediening van het apparaat”). Daarna veegt u het schoon met een vochtige doek.
• De eerste sandwiches zijn niet geschikt voor consumptie.
5
Page 6
5....-05-ST 522 EST 07.03.2003 9:22 Uhr Seite 6
NL
1. Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos (230V, 50 Hz). Het rode controlelampje brandt.
2. Tijdens het bakken moeten de bakplaten gesloten blijven. Wanneer beide con­trolelampjes branden, is de baktemperatuur bereikt.
3. Open het deksel en leg aan elke kant een dubbele, belegde toast in het appa­raat. Sluit het deksel voorzichtig. Zet de handgrepen vast met het scharnier.
4. Na enkele seconden brandt alleen het rode controlelampje en het groene con­trolelampje dooft.
5. De baktijd is afhankelijk van de persoonlijke smaak. Een normale bruine kleur is bereikt wanneer het groene controlelampje opnieuw brandt.
6. Deksel openen en de toasts met een houten vork of iets dergelijks eruit nemen. Geen spitse of snijdende voorwerpen gebruiken omdat daardoor de bescherm­laag van de bakvormen wordt beschadigd.
7. De bakplaten moeten tijdens de bakpauzes steeds gesloten zijn.
Tip: smeer een beetje boter of margarine op de buitenzijde van de toast (die later met de toaster in contact komt). U kunt de sandwich dan later zonder problemen van de bakplaat nemen.
Bediening van het apparaat
Reiniging en onderhoud
• U verwijdert de netstekker en laat het apparaat afkoelen.
• Met een kwast verwijdert u kruimels en resten van de bakplaten.
• Reinig het apparaat alleen met een iets vochtige doek.
• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE­richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspannings­voorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voor­schriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garan­tiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daar­door een nieuwe garantieperiode!
6
Page 7
5....-05-ST 522 EST 07.03.2003 9:22 Uhr Seite 7
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaag­bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening! Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uit­gevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
NL
7
Page 8
5....-05-ST 522 EST 07.03.2003 9:22 Uhr Seite 8
F
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plon­gez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau att­eignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours l’ap­pareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques , veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des enfants.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en mar­che s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualification similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils généraux de sécurité
Conseils spécifiques de sécurité
• Les plaques de cuisson deviennent brûlantes. Ne touchez que les poignées.
• Placez l’appareil sur une surface résistant aux températures élevées.
• Ne mettez pas l’appareil sous un meuble afin d’éviter toute accumulation de chaleur. Prévoyez un espace libre suffisant.
• Faites attention aux vapeurs qui se répandent lorsque vous ouvrez les plaques de cuisson.
• Il peut arriver que le pain brûle. Il est donc déconseillé de placer le toasteur à sandwichs près de rideaux ou de tout autre matériau inflammable!
8
Page 9
5....-05-ST 522 EST 07.03.2003 9:22 Uhr Seite 9
Avant la première utilisation
COUCHE ANTIADHESIVE
• Graissez légèrement les plaques de cuisson avant la première utilisation. Laissez fonctionner l’appareil env. 10 minutes, en laissant les plaques de cuisson fermées (voir Utilisation de l’appareil). Essuyez ensuite avec un torchon humide.
• Ne consommez pas les premiers sandwichs faits avec l’appareil.
Utilisation de l’appareil
1. Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant en bon état de fon­ctionnement (230 V, 50 Hz). Le témoin lumineux rouge s’allume.
2. Laissez les plaques de cuisson fermées pendant le préchauffage. La tempéra­ture de fonctionnement est atteinte lorsque les deux témoins lumineux s’éteig­nent.
3. Ouvrez le couvercle et posez de chaque côté un sandwich garni, recouvert d’une tranche de pain. Fermez doucement le couvercle.Verrouillez les poignées avec la charnière.
4. Après quelques secondes, le témoin lumineux rouge seulement reste allumé et le témoin vert s’éteint.
5. La durée de cuisson varie selon les goûts Un brunissage normal est toutefois obtenu lorsque le témoin vert s’allume à nouveau.
6. Ouvrir le couvercle et prélever les toasts avec une fourchette en bois ou similai­re. N’utilisez jamais d’objets pointus ou coupant, de façon à éviter d’endomma­ger la surface de cuisson de l’appareil.
7. L’appareil doit rester fermé entre les périodes de cuisson.
Conseil: étalez un peu de beurre ou de margarine sur le côté extérieur des tran­ches de pain (qui seront en contact avec la plaque de cuisson dans l’appareil). Cela permet de retirer sans problème les sandwichs de l’appareil.
Entretien & rangement
• Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer et laissez-le refroidir.
• Enlevez à l’aide d’un pinceau les miettes et autres dépôts.
• Nettoyez votre appareil uniquement avec un torchon légèrement humide.
• N’utilisez aucun produit d’entretien abrasif.
F
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations tech­niques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
9
Page 10
5....-05-ST 522 EST 07.03.2003 9:22 Uhr Seite 10
F
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa­reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d'origine, accompagné de votre preuve d'achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifient pas automatique­ment l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale télépho­nique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Garantie
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
10
Page 11
5....-05-ST 522 EST 07.03.2003 9:22 Uhr Seite 11
Indicaciones generales de seguridad
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo expon­ga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al apa­rato.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en ser­vicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualificada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Indicaciones especiales de seguridad
• Las planchas de horneado se tornan bien calientes. Tocar solamente las manil­las.
• Colocar el equipo sobre un apoyo resistente al calor.
• Para evitar acumulación de calor, no colocar el equipo directamente debajo de un armario. Proveer de suficiente espacio libre.
• Tener cuidado del vapor saliente al abrir las planchas de horneado.
• El pan puede quemarse. iPor este motivo no se puede ubicar nunca el tostador de sandwiches debajo de cortinas u otros materiales inflamables!
E
11
Page 12
5....-05-ST 522 EST 07.03.2003 9:22 Uhr Seite 12
E
RECUBRIMIENTO ANTI-ADHERENTE
• Engrasar ligeramente las planchas de horneado antes de usarse la primera vez. Utilice el aparato unos 10 minutos con las caras de cocción cerradas (ver instrucciones del equipo). Después limpiar con un paño de enjuague húmedo.
• Por favor no coma los primeros sandwiches.
Puesta en operación del equipo
Operación del equipo
1. Introduzca la clavija en una caja de enchufe de contacto de protección e insta-
lada por la norma (230V, 50 Hz). La lámpara de control roja se ilumina.
2. Mantener durante el tiempo de calefacción las planchas de horneado cerradas.
Si se iluminan las dos lámparas de control, significa que se ha alcanzado la temperatura de cocción.
3. Abra la tapadera y coloque en cada placa una doble tostada untada. Cierre cui-
dadosamente la tapadera. Enclave las empuñaduras con la charnela.
4. Después de unos segundos solamente se quedará iluminada la lámpara de
control roja y la lámpara de control verde se apagará.
5. El tiempo necesario para el tostado depende de su gusto. Sin embargo se ha
alcanzado un tostado normal, cuando la lámpara de control verde se ilumine de nuevo.
6. Abrir la tapa y sacar las tostadas con un tenedor de madera o con semejante
cosa. No utilice objetos agudos o que corten, para que no se dañe el recubri­miento con capas de las zonas de tostar.
7. Las planchas de horneado deben permanecer durante las pausas siempre cer-
radas.
Consejo: Unte en la parte exterior de la tostada (que más tarde entrará en contac­to con las superficies de cocción) un poco de mantequilla o de margerina. De esta manera se dejará apartar después el sandwich sin problemas de las placas de cocción.
Limpieza y mantenimiento
• Desenchufar el equipo y dejarlo enfriar.
• Retirar migajas y restos de las planchas de horneado con un pincel.
• Limpie el aparato solamente con un paño ligeramente humedecido.
• No utilice detergentes agresivos.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas. 12
Page 13
5....-05-ST 522 EST 07.03.2003 9:22 Uhr Seite 13
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este com­probante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no significan automáticamente el recambio gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
E
13
Page 14
5....-05-ST 522 EST 07.03.2003 9:22 Uhr Seite 14
P
• Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções
de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos inte­riores.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a
qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líqui­dos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da tomada. Não tocar na água.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira
limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar
do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
• Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos,
nunca deixe os fios pendurados e atente em que as crianças não possam che­gar a tais aparelhos.
• Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca ponha
a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devida-
mente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danifi­cado por um fio da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualificações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções gerais de segurança
Instruções especiais de segurança
• As superfícies de cozedura ficam muito quentes. Tocar apenas nas pegas.
• Colocar o aparelho sobre uma superfície resistente ao calor.
• Para se evitar uma acumulação de calor, não colocar o aparelho directamente
por baixo de um armário. É necessário espaço livre suficiente.
• Cuidado ao abrir as superfícies de cozedura: haverá saída de vapor muito
quente.
• O pão poderá arder. Por essa razão, a torradeira para sandes nunca pode ser
utilizada perto ou por baixo de cortinas ou de outros materiais inflamáveis!
14
Page 15
5....-05-ST 522 EST 07.03.2003 9:22 Uhr Seite 15
Primeira utilização do aparelho
REVESTIMENTO ANTIADERENTE
• Untar ligeiramente as superfícies de cozedura antes de se usar o aparelho pela primeira vez. Pôr o aparelho a funcionar, com as superfícies de tostagem fechadas, durante aprox. 10 minutos (consultar a rubrica sobre a utilização do aparelho). Limpar em seguida com um pano húmido.
• É favor não comer as primeiras sandes.
Utilização do aparelho
1. Introduza a ficha numa tomada com protecção de contactos (230V, 50 Hz) convenientemente instalada. A lâmpada de controle vermelha acender-se-á.
2. Manter as superfícies de cozedura fechadas enquanto o aparelho estiver na fase de aquecimento. Logo que as duas lâmpadas de controle se iluminarem, terá sido atingida a temperatura necessária.
3. Abra a tampa e coloque, de cada lado, uma torrada dupla com os ingredientes desejados no meio de cada uma. Fechar a tampa suavemente. Bloquear as pegas com o respectivo dispositivo.
4. Após alguns segundos, só a lâmpada de controle vermelha ficará acesa; a lâm­pada de controle verde apagar-se-á.
5. O tempo de cozedura depende do gosto individual. Haverá uma tostagem nor­mal, logo que a lâmpada de controle verde se tornar a acender.
6. Abrir a tampa e retirar as torradas com um garfo de madeira ou semelhante. Não utilizar objectos aguçados ou cortantes, para que o revestimento não seja danificado.
7. Durante os intervalos, deixar o aparelho fechado.
Dica: Barre ligeiramente as partes de fora das torradas (que ficarão mais tarde sobre as superfícies de tostagem) com manteiga ou margarina. Desta forma, as mesmas soltar-se-ão mais facilmente das formas.
Limpeza & manutenção
• Retirar a ficha da tomada e deixar o aparelho arrefecer.
• Usar um pincel para tirar migalhas e outros restos das superfícies de cozedura.
• Limpar o aparelho apenas com um pano húmido.
• Não utilizar detergentes corrosivos.
P
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
15
Page 16
5....-05-ST 522 EST 07.03.2003 9:22 Uhr Seite 16
P
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A pre­stação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será pos­sível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automática­mente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa hotli­ne! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser pagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a manu­tenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Garantia
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes­soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
16
Page 17
5....-05-ST 522 EST 07.03.2003 9:22 Uhr Seite 17
Norme di sicurezza generali
• Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifiche condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi sola­ri e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
• Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Avvertenze di sicurezza
• Le piastre di cottura diventano estremamente calde. Maneggiarle solamente con le apposite maniglie.
• Porre l’apparecchio su una superficie resistente al calore.
• Per evitare un eventuale blocco termico, non mettere l’apparecchio direttamente sotto un mobile. Assicurarsi che ci sia spazio libero sufficiente.
• Fare attenzione alla fuoruscita di vapore quando si aprono le piastre di cottura.
• Il pane può bruciare.Perciò allontanare sempre il tostapane da tende e non
usarlo mai vicino ad altri materiali combustibili!
I
17
Page 18
5....-05-ST 522 EST 07.03.2003 9:22 Uhr Seite 18
I
RIVESTIMENTO ANTI-ADERENTE
• Ungere leggermente le piastre di cottura prima di usare l’apparecchio per la
• Non consumare i primi sandwich.
Messa in funzione dell’apparecchio
prima volta. Mettere in funzione l' apparecchio solo con le piastre di cottura chi­use per ca. 10 min (vedi Uso dell’apparecchio). Pulire poi con una pezza umida.
Uso dell’apparecchio
1. Collegare la spina in una presa con messa a terra (230V, 50 Hz) installata conformemente alle disposizioni vigenti in materia. L’indicatore luminoso di con­trollo è acceso.
2. Tenere le piastre chiuse mentre si riscaldano. Se entrambi gli indicatori luminosi sono accesi, la temperatura di cottura è raggiunta.
3. Aprire il coperchio e inserire un toast doppio farcito. Chiudere dolcemente il coperchio. Bloccare le impugnature con la cerniera.
4. Dopo alcuni secondi è acceso solo l’indicatore luminoso rosso e quello verde si spegne.
5. Il tempo di cottura dipende di propri specifici gusti. Una doratura normale è però raggiunta se l’indicatore luminoso verde si riaccende.
6. Aprire il coperchio e togliere il panino con una forchetta di legno o altro utensile da cucina. Non usare oggetti appuntiti o pungenti, per non rovinare lo strato delle superfici di cottura.
7. Le piastre vanno tenute sempre chiuse durante le pause di cottura.
Consiglio: spalmare con burro o margarina la parte esterna del pane per toast (ovvero la parte che verrà successivamente a contatto con la superficie di cottura). In questo modo, sarà in seguito possibile staccare il toast dalle piastre di cottura senza alcun problema.
Pulizia e cura
• Rimuovere la spina e lasciare raffreddare l’apparecchio.
• Togliere le molliche e altri resti dalle piastre.
• Pulire l' apparecchio solo con un panno leggermente umido.
• Non usare detergenti abrasivi.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
18
Page 19
5....-05-ST 522 EST 07.03.2003 9:22 Uhr Seite 19
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’ap­parecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparan­doli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustificano automaticamente lo scambio gratuito dell’­apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefo­nica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbli­gatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impa­statori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio, lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostitu­zione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
I
19
Page 20
5....-05-ST 522 EST 07.03.2003 9:22 Uhr Seite 20
GB
• Read the operating instructions carefully before putting the appliance into ope­ration and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possi­ble, the box with the internal packing.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged pur­pose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediate­ly. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the work­place, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the appli­ance.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
General Safety Instructions
Special safety notes
• The baking surfaces get very hot. Touch the handles only.
• Put the unit down onto a heat-resistant surface or mat.
• In order to prevent heat from building up, do not put the unit directly underneath a cupboard. Ensure that there is enough space all around.
• Beware of steam coming out when you open the baking section.
• The bread can burn, so never use the sandwich toaster near or below curtains and other inflammable materials!
Starting-up the unit
NON-STICK COATING
• Lightly grease the baking surfaces before the unit is used for the first time. Use the appliance for about 10 minutes with the toasting surfaces closed (see "Using the unit"). Then wipe it down with a damp cloth.
• Do not eat the first sandwich.
20
Page 21
5....-05-ST 522 EST 07.03.2003 9:22 Uhr Seite 21
Using the unit
1. Insert the mains plug into a correctly installed safety socket (230V, 50 Hz). The red control lamp lights up.
2. Keep the baking unit closed during the warming-up time. When both control lamps light up, the baking temperature has been reached.
3. Open the lid and insert an untoasted sandwich into each section. Close the cover delicately. Lock the handle with the hinge.
4. After a few seconds only the red control lamp lights up and the green one goes off.
5. The toasting time depends on personal taste. Normal browning has been rea­ched, however, when the green control lamp goes on again.
6. Open the lid and remove the slices of toast with a wooden fork or the like. Do not use pointed or sharp objects to avoid damaging the coating of the baking surfaces.
7. The baking section should always be closed in the intervals between baking.
Our tip: Lightly spread the outside of the bread (the side coming into contact with the toasting surfaces) with butter or margarine. That way your sandwich can be easily removed afterwards from the sandwich toaster.
Cleaning & maintenance
• Pull out the mains plug and allow the unit to cool down.
• Brush away crumbs or remnants of waffles from the baking surfaces.
• Clean the machine only with a slightly damp cloth.
• Do not use abrasive detergents.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascriba­ble to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repai­ring or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
GB
21
Page 22
5....-05-ST 522 EST 07.03.2003 9:22 Uhr Seite 22
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine
GB
in the original packaging to your dealer together with the receipt. *) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole
machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
22
Page 23
5....-05-ST 522 EST 07.03.2003 9:22 Uhr Seite 23
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
• Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, parago­nem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządze­nia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzymać urząd­zenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego,wil­goci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo zamonto­wać jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opusz­czają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urząd­zenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za kabel).
• Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłącz­alny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach doty­czących bezpieczecznego użytkowania“
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa obsługi
• Powierzchnie smażące stają się bardzo gorące. Używać wyłącznie uchwytów.
• Urządzenie stawiać na odpornej na ciepło podkładce.
• Aby uniknąć nadmiernego nagrzewania, nie stawiać bezpośrednio pod szaf­ką. Zadbać o odpowiednią przestrzeń.
• Uwaga na wydostającą się w chwili otwarcia parę.
• Chleb może się zapalić. Z tego powodu toster kanapkowy nie powinien być używany w pobliżu zasłon lub pod nimi czy też w pobliżu innych łatwo­palnych materiałów!
PL
23
Page 24
5....-05-ST 522 EST 07.03.2003 9:22 Uhr Seite 24
PL
POWIERZCHNIA NIEPRZYWIERAJĄCA
• Natłuścić lekko powierzchnie smażące przed 1. użyciem. Na około 10
•Pierwsze tosty nie nadają się do spożycia.
Przygotowanie do użytkowania urządzenia
minut włącz urządzenie z zamkniętymi powierzchniami zapiekającymi (patrz użytkowanie). Następnie przetrzeć wilgotną szmatką.
Użytkowanie urządzenia
1. Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo zainstalowanego sprawne­go, gniazda wtyczkowego (230 V, 50 Hz) posiadającego kołek ochronny. Zaświeci się czerwona lampka kontrolna.
2. W czasie rozgrzewania trzymać pokrywę w położeniu zamkniętym. Gdy zaświecą się obie lampki kontrolne temperatura opiekania została osiągnięta.
3. Proszę unieść pokrywę i umieścić w tosterze złożone kanapki. Delikatnie zamknąć pokrywę. Uchwyty zabezpieczyć zawiasem.
4. Po kilku sekundach świecić się będzie już tylko czerwona lampka kontrolna, zielona lampka zgaśnie.
5. Czas opiekania zależy od indywidualnego smaku. Zwykły stopień zrumienie­nia zostanie osiągnięty dopiero wówczas, gdy zielona lampka kontrolna ponownie się zaświeci.
6. Podnieść pokrywę i wyjąć tost przy pomocy drewnianego widelca lub podobnego przedmiotu. Proszę nie używać żadnych ostrych lub tnących przedmiotów, w przeciwnym razie powłoka ochronna powierzchni zapieka­nia może ulec uszkodzeniu.
7.W czasie przerw w smażeniu pokrywę należy trzymać zamkniętą.
Typ: proszę posmarować zewnętrzną stronę kanapki (stronę dotykającą opie­kacza) niewielką ilością masła lub margaryny. W ten sposób będą Państwo mogli później wyjąć z opiekacza bez problemu całą kanapkę.
Czyszczenie i konserwacja
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego i pozostawić urządzenie do wystyg­nięcia
• Usunąć okruszki i inne resztki za pomocą pędzelka
• Urządzenie należy czyścić tylko lekko nawilżoną ściereczką.
• Nie stosuj żadnych ostrych środków czyszczących.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowa­nia oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elek­tromagnetycznej. Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
24
Page 25
5....-05-ST 522 EST 07.03.2003 9:22 Uhr Seite 25
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesięcy gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarcze­nia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszko­dzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za sto­sowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w
oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszko­dzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodze­nia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący. Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt. Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyłado­wania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nie­odpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna. Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie. Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
PL
25
Page 26
5....-05-ST 522 EST 07.03.2003 9:22 Uhr Seite 26
CZ
• Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhko­stí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hrana­mi. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navl­hčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrč­ku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opu­stit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Speciální bezpečnostní pokyny
• Pečící plochy se velmi silně zahřívají. Při manipulaci používejte vždy jen ruko­jeti.
• Instalujte přístroj na žáruvzdorný podklad.
• K zamezení městnání tepla nesmí být přístroj zabudován přímo do nábytku, ale vždy kolem něho musí být dostatečný volný prostor.
• Mějte na paměti, že při otevírání pečících ploch dojde k úniku páry.
• Chléb může začít hořet. Proto nesmí být opékač toastů nikdy používán v blízkosti záclon a jiných hořlavých materiálů nebo pod nimi!
26
Page 27
5....-05-ST 522 EST 07.03.2003 9:22 Uhr Seite 27
Uvedení přístroje do provozu
ANTIADHÉZNÍ VRSTVA
• Před prvním použitím pečící plochy lehce potřete tukem. S uzavřenými pečícími plochami smí být přístroj v provozu ca. 10 minut (viz kapitola Používání přístroje). Poté je otřete vlhkým hadříkem.
• První sendviče nejezte.
Používání přístroje
1. Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s ochranným kolíkem (230V, 50 Hz). Červená kontrolní svítilna se rozsvítí.
2. Během této doby musí být pečící plochy zavřeny. Svítí-li obě kontrolní svítilny, je dosaženo teploty pro pečení.
3. Otevřete víko a vlozte vzdy jeden oblozený, dvojitý toast. Víko pozvolna zavřete. Rukojeti zaaretujte pomocí závěsu.
4. Po několika sekundách svítí jen červená kontrolní svítilna a zelená kontrolní svítilna zhasne.
5. Čas pečení závisí na individuální chuti. Normálního zhnědnutí je však dosaženo, jestliže se zelená kontrolní svítilna opět rozsvítí.
6. Víko otevřete a připravený sendvič vyjměte pomocí dřevěné vidličky nebo pod. Nepoužívejte žádné špičaté nebo ostré předměty, aby nedošlo k poškození povrchu pečících ploch.
7. Jestliže nepečete, tak dbejte na to, aby pečící plochy byly vždy zavřeny.
Tip: Potřete vnější stranu toastového chleba (která později přijde do styku s pečícími plochami) lehce máslem nebo margarínem. Po upečení pak budete moci sendvič bez problémů oddělit od pečících ploch.
Čištění a údržba
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vychladnout.
• Drobty nebo zbytky z pečících ploch odstraňte pomocí štětečku.
• Přístroj čistěte pouze lehce vlhkým hadříkem.
• Nepoužívejte žádné drsné čistící prostředky.
CZ
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízko­napěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně­technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
27
Page 28
5....-05-ST 522 EST 07.03.2003 9:22 Uhr Seite 28
CZ
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prode­je (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Záruka
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně.
28
Page 29
5....-05-ST 522 EST 07.03.2003 9:22 Uhr Seite 29
Általános biztonsági rendszabályok
• A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő "Speciális biztonsági rendszabályokat" ...
Speciális biztonsági intézkedések
• A sütőfelületek nagyon felforrósodnak. Csak a fogantyúkat fogja meg.
• A készüléket egy hőálló alapra állítsa.
• A nagyfokú hőképződés miatt a készüléket nem szabad közvetlenül egy sze­krény alá állítani. Gondoskodni kell a készülék körüli elegendő szabad helyről.
• A sütőfelületek kinyitásakor ügyeljen a kiáramló gőzre.
• A kenyér meggyulladhat. A szendvicspirítót ezért sohasem szabad füg­gönyök és más éghető anyagok közelében vagy alatt használni!
H
29
Page 30
5....-05-ST 522 EST 07.03.2003 9:22 Uhr Seite 30
H
LETAPADÁSMENTES BEVONAT
• Az első használat előtt vékonyan zsírozza be a sütőfelületeket. Működtesse kb. 10 percig a készüléket zárt sütőfelületekkel. (lásd: A készülék használa­ta). Ezután törölje le azt egy nedves törlőkendővel.
• Az első elkészült szendvicseket ne fogyassza el!
A készülék üzembevétele
A készülék használata
1. Dugja a csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt, földelt konnektorba (230V, 50 Hz). A piros ellenőrző lámpa kigyullad.
2. A felfűtés ideje alatt tartsa a sütőfelületeket zárva. Amikor mindkét ellenőrző lámpa ég, a készülék elérte a pirítási hőmérsékletet.
3. Nyissa fel a fedelet, és helyezzen be egy-egy összeborított (két kenyérszele­tes) szendvicset! Finoman zárja le a fedelet! Reteszelje a fogókat a zsanér­ral!
4. Néhány másodperc elteltével már csak a piros ellenőrző lámpa ég, a zöld ellenőrző lámpa pedig kialszik.
5. A pirulási idő kinek-kinek az ízlésétől függ. Amikor azonban a zöld ellenőrző lámpa ismét kigyullad, a szendvics már normális mértékben megpirult.
6. Nyissa ki a fedelet, és a pirított kenyeret egy favillával, vagy hasonlóval vegye ki. Ne használjunk hegyes vagy éles tárgyakat, hogy meg ne sérüljön a sütőfelületek rétegbevonata.
7. A sütőfelületeket a sütési szünetekben mindig zárva kell tartani.
Tipp: Kenje be vékonyan vajjal vagy margarinnal a szendvicskenyér külső felét (azt, amelyik később érintkezésbe kerül a sütőfelülettel)! Így később probléma­mentesen le tudja venni a szendvicset a sütőlapról.
Tisztítás & Karbantartás
• Húzza ki a hálózati dugaszt, és hagyja a készüléket lehűlni.
• A morzsákat és a maradékokat egy ecsettel távolítsa el a sütőfelületekről.
- Kérjük a berendezést kizárólag egy enyhén nedves törlőrongy segítségével tisztítsa meg.
• Ne használjon erős mosogatószert!
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képes­ség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
30
Page 31
5....-05-ST 522 EST 07.03.2003 9:22 Uhr Seite 31
Garancia
Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta) számított 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait, ame­lyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza. A garanciális szolgál­tatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik, sem nem alapoznak meg újabb garanciára való igényt!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben szíveskedjék az alapkészüléket eredeti csomagolásában a pénztári nyugtával együtt átadni a kereskedőjének!
*) A tartozékok a jogszabályban előírt szavatossági kötelezettség (6 hónap) hatálya alá tartoznak, és nem vezetnek az egész készülék díjtalan cseréjére. Ilyen esetben ne a készüléket küldje be, ill. rendelje meg, hanem vevőszolgálatunkkal egyeztetve csak a hibás tartozékot! Az üvegtörés okozta hibák mindig térítéskötelesek!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószol­gálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
H
31
Page 32
5....-05-ST 522 EST 07.03.2003 9:22 Uhr Seite 32
RO
• Înainte de punerea în funcfliune a acestui aparat citifli cu atenflie instrucfliunile de utilizare øi pæstrafli inclusiv certificatul de garanflie, bonul de casæ øi dupæ posibi­litæfli ambalajul.
• Folosifli acest aparat exclusiv în scop privat øi în cel pentru care a fost conce­put. Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea industrialæ. Nu-l folosifli în exterior (doar dacæ este conceput pentru a fi folosit în exterior). Evitafli expunerea aparatului la cælduræ, la influenfla directæ a razelor solare, umezealæ (este interzisæ scufundarea acestuia în lichide) øi nu folosifli obiecte ascuflite în timpul utilizærii. Evitafli folosirea aparatului cu mâinile ude. În cazul în care apa­ratul este umed sau ud, deconectafli imediat de la reflea. Nu bægafli mâna în apæ.
• Oprifli aparatul øi deconectafli întotdeuna de la reflea (tragefli de øtecher øi nu de cablu) atunci când nu folosifli aparatul, când montafli accesorii, în timpul curæflærii sau în cazul unor defecfliuni de funcflionare.
Nu læsafli aparatul nesupravegheat în timpul utilizærii. În cazul în care suntefli nevoifli sæ pæræsifli locul de muncæ, oprifli întotdeauna aparatul, resp. deconectafli de la reflea (tragefli de øtecher, nu de cablu).
• Pentru a proteja copiii faflæ de pericolele aparatelor electrice, asigurafli-væ cæ aceøtia nu au acces la ele øi nu læsafli cablurile sæ atârne.
• Verificafli regulat aparatul øi cablurile în vederea detectærii defecfliunilor. Nu folosifli aparate defecte.
• Pentru repararea aparatului contactafli un specialist autorizat. Pentru înlocuirea unuiui cablu defect de reflea contactafli, în vederea evitærii riscurilor, pro­ducætorul, serviciul nostru de clienfli sau o persoanæ calificatæ.
• Folosifli doar accesorii originale.
• Væ rugæm sæ citifli cu atenflie øi urmætoarele „Indicaflii speciale de siguranflæ…“
Indicaflii generale de siguranflæ
Indicaflii speciale de siguranflæ
• Plitele de copt sunt foarte fierbinfli! Atingefli doar mânerele.
• Punefli aparatul doar pe o suprafaflæ termorezistentæ!
• Pentru a evita acumularea de cælduræ nu punefli aparatul direct sub raft. Asigurafli un spafliu cât mai deschis!
• La deschiderea plitelor de copt, atenflie la aburi.
• Pîine poate sæ ardæ. De aceea nu este voie ca aparatul de fæcut sandviøuri sæ fie întrebuinflat în apropierea sau sub perdele sau alte materiale flamabile!
Punerea în funcfliune a aparatului
ACOPERIREA CU UN STRAT ANTIADERENޮ
• Înaintea primei folosiri ungefli plitele de copt. Læsafli aparatul sæ funcflioneze pen­tru aprox. 10 minute cu plitele de copt închise (vezi Utilizarea aparatului). Apoi øtergefli cu o cârpæ umedæ.
• Primele sandwichuri nu sunt comestibile.
32
Page 33
5....-05-ST 522 EST 07.03.2003 9:22 Uhr Seite 33
Utilizarea aparatului
1.Conectafli la o prizæ cu protecflie instalatæ regulamentar (230 V, 50 Hz). Lampa
roøie de control se aprinde.
2. Pe durata încælzirii plitelor de copt flinefli plitele închise. Temperatura de coacere s-a atins atunci când s-au aprins ambele læmpi de control.
3. Deschidefli capacul øi punefli câte 2 felii unse de pâine pentru toast. Închidefli capacul încet. Blocafli mânerele cu ajutorul øarnierei.
4. Dupæ câteva secunde va ræmâne doar lampa roøie de control aprinsæ, iar cea verde se va stinge.
5. Durata de præjire se regleazæ în funcflie de gustul individual. Culoarea de præjire normalæ se obfline doar atunci când lampa verde de control se aprinde din nou.
6. Ridicafli capacul øi scoatefli sandwichurile cu ajutorul unei linguri de lemn sau cu altceva asemænætor. Nu folosifli obiecte ascuflite sau tæioase pentru a evita dete­riorarea plitelor de copt.
7. Plita de copt trebuie sæ fie permanent închisæ în timpul pauzelor de lucru.
Tip: Ungefli partea exterioaræ a feliei de toast (cea care intræ mai târziu în contact cu suprafeflele de præjire) cu puflin unt sau margarinæ. În acest fel sandwich-ul nu se va lipi de suprafeflele de præjire.
Curæflarea øi întreflinerea
• Deconectafli de la reflea øi læsafli aparatul sæ se ræceascæ.
• Cu ajutorul unei pensule îndepærtafli resturile sau firimiturile sandwichurilor de pe plita de copt.
• Curaflafli aparatul doar cu o cârpæ uøor umezitæ.
• Nu folosifli detergenfli puternici.
Acest aparat a fost verificat în conformitate cu toate directivele actuale ale CE, cum ar fi de ex. compatibilitatea magneticæ øi directiva de tensiune joasæ, øi a fost construit în conformitate cu cele mai noi prevederi de siguranflæ tehnicæ.
Schimbæri technice sînt rezervate!
Garanflie
Acordæm pentru aparatul nostru o garanflie de 24 de luni începând cu data achiziflionærii (bon de casæ).
Pe durata perioadei de garanflie remediem gratuit defecfliunile aparatului sau ale accesoriilor*) rezultate ca urmare a unor defecfliuni din fabricaflie, reparând sau, în funcflie de aprecierea noastræ, înlocuind aparatul. Reparafliile în garanflie nu duc la prelungirea teremenului de garanflie øi nici la obflinerea unei noi garanflii!
RO
33
Page 34
5....-05-ST 522 EST 07.03.2003 9:22 Uhr Seite 34
Pentru a beneficia de garanflie, cumpærætorul este obligat sæ prezinte chitanfla/factu-
RO
ra originalæ de cumpærare a aparatului. Færæ aceastæ dovadæ nu se poate efectua înlocuirea sau reparaflia gratuitæ a aparatului.
În cazul remedierilor în garanflie predafli aparatul integral în ambalajul original împreunæ cu bonul de casæ la service-ul autorizat.
*) Defecfliunile accesoriilor nu includ în mod automat schimbarea întregului aparat. În acest caz væ rugæm sæ sunafli la unul din numerele noastre de telefon! Deteriorærile componentelor din sticlæ respectiv ale celor din material plastic trebuie plætite!
Atât defectele de la accesoriile funcflionale resp. componetele care se uzeazæ (de ex. paleta de fræmântat, curea de distribuflie, telecomandæ de rezervæ, periufle de dinfli de rezervæ, pânza de fieræstræu) cât øi curæflarea, întreflinerea sau înlocuirea componentelor care se uzeazæ, nu untræ sub incidenfla garanfliei øi de aceea trebuie plætite!
Garanflia dispare în cazul intervenfliei stræine.
Post-garanflie
Dupæ scurgerea teremenului de garanflie reparafliile pot fi efectuate gratuit de cætre service-ul autorizat.
34
Page 35
5....-05-ST 522 EST 07.03.2003 9:22 Uhr Seite 35
Общие указания по технике безопасности
• Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод­изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие "Специальные указания по технике безопасности ...".
Специальные требования безопасности
• Плита (полуформы) сильно нагревается. Прикасайтесь к прибору только за ручки.
• Устанавливайте прибор на жароустойчивое основание/подставку.
• Для предотвращения тепловой пробки, не устанавливайте прибор непосредственно под полками/шкафами. Обеспечьте достаточно свободного места.
• При открывании полуформ остерегайтесь выступающего пара.
RUS
35
Page 36
5....-05-ST 522 EST 07.03.2003 9:22 Uhr Seite 36
• Хлеб может гореть. Поэтому запрещается работать с садвич-тостером
RUS
вблизи гардин или под ними, а также вблизи других воспламеняющихся материалов!
Подготовка прибора к работе
НЕПОДГОРАЕМАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
• При первом пользовании смажьте поверхности полуформ жиром. Включите прибор с закрытыми половинками прим. на 10 минут ("MAX") (см. эксплуатация/порядок работы). В заключении протрите прибор влажной тряпкой.
• Првы садвичи в пищу н употрблять!
Эксплуатация / порядок работы
1. Вставьте сетевую вилку в розетку (230V, 50 Hz) с напряжением сети, оснащенную устройством токовой защиты и установленную в соответствии с предписаниями. Загорается красная контрольная лампочка.
2. Держите полуформы закрытыми во время нагревания. Загорятся обе контрольные лампочки, рабочая температура достигнута.
3. Откройте крышку и вложите в каждый паз по двойному сандвичу с начинкой. Плавно закройт крышку. Зафиксируйт сжаты ручки шарниром.
4. Через несколько секунд будет гореть только красная контрольная лампочка, а зеленая потухнет.
5. Время запекания зависит от индивидуальных вкусов. Хороший результат, однако, достигается после того, как опять загорится зеленая контрольная лампочка.
6. Откройте крышку и выньте садвич при помощи деревянной вилки или т.п. предмета. Ни в коем случае не пользуйтесь острыми или режущими предметами, это может повредить непригораемое покрытие поверхностей тостера.
7. В паузах держите полуформы всегда закрытыми.
Совет: намажьте внешнюю сторону сандвича (сторону, которая войдет в контакт с полуформой) сливочным маслом или маргарином. Это позволит впоследствии без труда отделить сандвич от формы.
Уход за прибором
• Вытащите вилку из розетки и дайте прибору остыть.
• Удалите крошки и остатки теста с поверхности полуформ при помощи кисточки.
• Протрите прибор слегка влажной тряпкой.
• Не применяйте сильных моющих средств.
36
Page 37
5....-05-ST 522 EST 07.03.2003 9:22 Uhr Seite 37
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали возмещаются только за дополнительную оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни, запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
RUS
37
Page 38
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
Technische Daten
Modell: ST 2911 Spannungsversorgung: 220–240 V, 50 Hz Leistungsaufnahme: Max. 750 Watt Schutzklasse: Ι
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Stünings, Krefeld • 05/04
5....-05-ST 2911 13.05.2004 9:51 Uhr Seite 38
Loading...