Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia •
Instrukcja obsługi/Gwarancja
A használati utasítás/garancia •
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Instruction Manual/Guarantee
• Návod k použití/Záruka
A használati utasítás/Garanflie
Sandwichtoaster
Sandwichtoaster • Grille-pain sandwich
Tostador para sandwiches • Sanduicheira
Toster do kanapek • Toaster pro přípravu teplých sendvičů
Szendvics-kenyérpirító
Tostapanini • Sandwich Toaster
• Aparat de fæcut sandviøuri
Тостер для сандвичей
ST 2626
Page 2
44016-05-ST 2626 19.11.2002 15:40 Uhr Seite 2
D
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung
sehr sorgfältig durch.
• Bitte bewahren Sie diese Anleitung, den Garantieschein, den Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit der Innenverpackung gut auf!
• Das Gerät ist ausschließlich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, es reinigen oder wenn eine Störung auftritt.
Schalten Sie das Gerät zuvor aus. Ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel.
• Um Kinder vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, lassen Sie diese
mit dem Gerät niemals unbeaufsichtigt. Wählen Sie den Standort Ihres Gerätes
deshalb so, dass Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben. Achten Sie darauf,
dass das Kabel nicht herunterhängt.
• Prüfen Sie das Kabel und das Gerät regelmäßig auf Schäden hin. Ein Gerät ist
bei Schäden, egal welcher Art, nicht in Betrieb zu nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf.
• Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur vom
Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch
ein gleichwertiges Kabel ersetzt werden.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel fern von Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, scharfen Kanten und ähnlichem.
• Benutzen Sie das Gerät, selbst für kurze Augenblicke, niemals unbeaufsichtigt!
Schalten Sie das Gerät, wenn Sie es nicht benutzen, immer aus.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien*).
• Das Gerät darf auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht
werden oder damit in Berührung kommen*). Benutzen Sie das Gerät nicht mit
nassen oder feuchten Händen*).
• Sollte das Gerät feucht oder nass geworden sein, ziehen Sie sofort den
Netzstecker aus der Steckdose*). Nicht ins Wasser greifen!
• Benutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
*) Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Spezielle Sicherheitshinweise
• Die Backflächen werden sehr heiß! Fassen Sie nur die Griffe an.
• Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage!
• Um einen Hitzestau zu vermeiden, das Gerät nicht direkt unter einen Schrankstellen. Sorgen Sie für genügend Freiraum!
• Achten Sie beim Öffnen der Backflächen auf den austretenden Dampf.
• Brot kann brennen. Deshalb darf der Sandwichtoaster nie in der Nähe oder
unterhalb von Gardinen und anderen brennbaren Materialien verwendet
werden!
2
Page 3
44016-05-ST 2626 19.11.2002 15:40 Uhr Seite 3
Inbetriebnahme des Gerätes
• ANTI-HAFT-BESCHICHTUNG
Fetten Sie die Backflächen vor dem 1. Gebrauch leicht ein. Betreiben Sie das
Gerät mit geschlossenen Backflächen ca. 10 Minuten (siehe Benutzung des
Gerätes). Danach mit einem feuchten Spültuch nachwischen.
• Die ersten Sandwichs bitte nicht verzehren.
Benutzung des Gerätes
1. Stecken Sie den Stecker in eine Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
Die rote Kontrollleuchte leuchtet.
2. Halten Sie während der Aufheizzeit die Backflächen geschlossen. Leuchtet die
grüne Kontrollleuchte auf, ist die Backtemperatur erreicht.
3. Deckel öffnen und je einen belegten, doppelten Toast einlegen. Deckel sanft
schließen. Die Griffe mit dem Scharnier arretieren. Die grüne Kontrollleuchte
erlischt nach einigen Sekunden wieder.
4. Leuchtet die grüne Kontrollleuchte erneut auf, ist der Backvorgang beendet.
5. Deckel öffnen und die Toasts mit einer Holzgabel o.ä. entnehmen. Bitte keine
spitzen oder schneidenden Gegenstände benutzen, damit die Beschichtung der
Backflächen nicht beschädigt wird.
6. Die Backflächen sollten in den Backpausen immer geschlossen sein.
Reinigung & Wartung
• Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Pinseln Sie Krümel oder Reste des Toastbelags von den Backflächen.
• Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht feuchten Tuch.
• Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen CE-Richtlinien und
ist nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes, die
auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserer
Entscheidung, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine
Ver längerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch eine neue Garantiefrist!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein
kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
D
3
Page 4
44016-05-ST 2626 19.11.2002 15:40 Uhr Seite 4
D
Im Garantiefall geben Sie bitte das vollständige Gerät in der Originalverpackung
zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Defekte an Zubehörteilen führen nicht zum Umtausch des Gerätes, sondern werden kostenlos im Austausch zugesandt. In diesem Fall nicht das Gerät einschicken,
sondern nur das defekte Zubehörteil bestellen! Glasbruchschäden sind grundsätz-
lich kostenpflichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw.Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen,
Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern
usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen
nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Service
Verschleißteile (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen),
Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps
unter folgender Telefon-Hotline bestellen:
0 21 52 / 2006 –888
Für die Bestellung via Internet haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse
eingerichtet:
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
hotline@clatronic.de
4
Page 5
44016-05-ST 2626 19.11.2002 15:40 Uhr Seite 5
Algemene veiligheidsinstructies
• Lees voor ingebruikname van dit apparaat de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing, het garantiebewijs, de kassabon en indien
mogelijk de doos met binnenverpakking goed!
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik en niet voor industriele
•
doeleinden.
• Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt,
accessoires aanbrengt, het apparaat schoonmaakt of in het geval van een storing. Schakel het apparaat eerst uit Trek nooit aan het snoer om de stekker uit
het stopcontact te nemen, maat pak de stekker vast.
• Wees alert wanneer kinderen het apparaat gebruiken, zo voorkomt u ongelukken. Houd het appparaat buiten het bereik van kinderen. Zorg ervoor dat het
snoer niet naar beneden hangt.
• Controleer regelmatig of het snoer en het apparaat niet beschadigd zijn.
Wanneer dit wel het geval is, mag het apparaat niet worden gebruikt.
• Repareer het apparaat niet zelf, maar laat dit door een erkende vakman doen.
• Om gevaren te vermijden, mag een defecte netkabel alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een gekwalificeerde vakman door een gelijkwaardige
kabel worden vervangen.
• Houd het apparaat uit de buurt van hitte, direct invallende zonnestralen, vocht,
scherpe randen en dergelijke.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter! Schakel het altijd uit wanneer u het
niet gebruikt, zelfs voor een kort ogenblik.
• Gebruik uitsluitend originele accessoires.
• Gebruik het apparaat niet buiten*).
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen en laat het
nooit hiermee in aanraking komen*). Gebruik het apparaat niet met natte of
vochtige handen*).
• Mocht het apparaat vochtig of nat geworden zijn, trek dan onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact*). Houd uw handen niet in her water!
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de voorziene doeleinden.
*) Neem de onderstaande „Bijzondere Veiligheidsinstructies...“ in acht.
Speciale veiligheidsinstructies
• De bakplaten worden zeer heet. Pakt u alleen de grepen beet.
• Plaatst u het apparaat op een hittebestendige ondergrond.
• Om een opeenhoping van hitte te voorkomen, mag u het apparaat niet direct
onder een kast plaatsen. Zorgt u voor voldoende ventilatieruimte.
• Past u bij openen van de bakplaten op voor de vrijkomende damp.
• Brood kan branden. Daarom mag de sandwichtoaster nooit vlak bij of onder gor-
dijnen en andere brandbare materialen worden geplaatst!
NL
5
Page 6
44016-05-ST 2626 19.11.2002 15:40 Uhr Seite 6
NL
• NIET HECHTENDE LAAG
Vóór de eerste ingebruikname vet u de bakplaten enigszins in. Laat het appa-
raat ca. 10 minuten ingeschakeld met gesloten bakplaten (zie “Bediening van
het apparaat”). Daarna veegt u het schoon met een vochtige doek.
• De eerste sandwiches zijn niet geschikt voor consumptie.
Ingebruikname van het apparaat
Bediening van het apparaat
1. U steekt de stekker in een geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz. Het rode
controlelampje brandt.
2. Tijdens het bakken moeten de bakplaten gesloten blijven. Het groene controlelampje brandt zodra de baktemperatuur is bereikt.
3. Het deksel openen en aan beide zijden een belegde, dubbele boterham in de
toaster leggen. Deksel voorzichtig sluiten. Zet de handgreep vast met het
scharnier. De groene controlelamp dooft weer na enkele seconden.
4. Zodra de groene controlelamp opnieuw gaat branden, is het bakproces
verstreken.
5. Deksel openen en de toasts met een houten vork of iets dergelijks eruit nemen.
Geen spitse of snijdende voorwerpen gebruiken omdat daardoor de beschermlaag van de bakvormen wordt beschadigd.
6. De bakplaten moeten tijdens de bakpauzes steeds gesloten zijn.
Reiniging en onderhoud
• U verwijdert de netstekker en laat het apparaat afkoelen.
• Verwijder kruimels en resten van het toastbeleg met een kwastje van de bakpla-
ten.
• Reinig het apparaat alleen met een iets vochtige doek.
• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen.
Dit apparaat is in overeenstemming met de CE-richtlijnen t.a.v. ontstoring en lage
volt-veiligheid en is geconstrueerd conform de allerlaatste veiligheidstechnische
voorschriften.
Garantie
Wij verlenen op het door ons verkochte apparaat een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Binnen de garantieperiode verhelpen wij gratis defecten aan het apparaat die zijn
ontstaan als gevolg van materiaal- of productiefouten, hetzij door reparatie of - naar
ons goeddunken - door vervanging. Garantieverleningen leiden noch tot verlenging
van de garantieperiode noch tot het begin van een nieuwe garantieperiode!
6
Page 7
44016-05-ST 2626 19.11.2002 15:40 Uhr Seite 7
Uw koopbewijs is tevens het garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
In geval van garantieverlening dient u het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon bij uw handelaar af te geven.
Defecten aan hulpstukken leiden niet tot omruil van het apparaat, maar worden
kosteloos als vervanging toegezonden. In dit geval niet het apparaat insturen, maar
alleen het defecte hulpstuk bestellen! Glasbreuk wordt altijd alleen tegen kostenberekening vervangen!
Defecten aan hulpstukken of slijtende delen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen, reserve-afstandsbediening, -tandborstels. zaagbladen enz.) evenals de reiniging, het onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de
garantie en worden dus berekend!
De garantie vervalt bij eigenhandige reparaties of ingrepen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de desbetreffende vakhandel of reparatieservice.
NL
7
Page 8
44016-05-ST 2626 19.11.2002 15:40 Uhr Seite 8
F
• Avant de mettre cet appareil en service, veuillez lire attentivement son
mode d’emploi.
• Veuillez conserver ce mode d’emploi, le bon de garantie, le bon de caisse et,
dans la mesure du possible, le carton avec l’emballage intérieur!
• Cet appareil est exclusivement destinéà une utilisation privée et non commer-
ciale.
• Veuillez toujours débrancher votre appareil de la prise de courant si vous ne
vous servez pas de votre appareil, si vous mettez des accessoires en place, si
vous le nettoyez ou si des dérangements se produisent. Avant d’effectuer quoi
que ce soit, débranchez votre appareil. Le débranchement doit se faire au
niveau de la fiche et non pas sur le câble.
• Ne laissez jamais cet appareil fonctionner sans contrôle pour protéger les
enfants contre des dangers liés à des appareils électriques. Choisissez un
emplacement pour votre appareil de manière qu’il soit hors de portée des
enfants.Veillez à ce que le câble ne soit pas lâche.
• Contrôlez régulièrement la présence d’endommagements sur le câble et sur
l’appareil. Si un dommage de nature quelconque est constaté, l’appareil ne doit
pas être mis en service.
• Ne réparez pas votre appareil vous-mêmes; remettez-le à un spécialiste agréé.
• Seuls le fabricant, notre service après-vente ou un technicien à qualification
semblable sont habilités à remplacer un câble défectueux par un autre semblable, afin d’éviter tout risque.
• Tenez l’appareil et le câble à l’écart de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité, des arêtes vives et autres.
• N’utilisez jamais votre appareil sans surveillance! Débranchez toujours votre
appareil si vous ne vous en servez pas, même si ce n’est que pour un moment.
• N’utilisez que des accessoires d’origine.
• N’utilisez pas votre appareil à l’air libre*).
• L’appareil ne doit en aucun cas être plongé dans de l’eau ou d’autres liquides ou
entrer en contact avec eux*). Ne vous servez pas de votre appareil avec des
mains mouillées ou humides*).
• Si l’appareil devait être humide ou mouillé, retirez immédiatement la fiche sec-
teur de la prise*). Ne plongez pas les mains dans de l’eau!
• Servez-vous de l’appareil uniquement aux fins auxquelles il est destiné.
*) Suivez les „Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-après indiqués.
Consignes de sécurité générales
Conseils spécifiques de sécurité
• Les plaques de cuisson deviennent brûlantes. Ne touchez que les poignées.
• Placez l’appareil sur une surface résistant aux températures élevées.
• Ne mettez pas l’appareil sous un meuble afin d’éviter toute accumulation de cha-
leur. Prévoyez un espace libre suffisant.
8
Page 9
44016-05-ST 2626 19.11.2002 15:40 Uhr Seite 9
• Faites attention aux vapeurs qui se répandent lorsque vous ouvrez les plaques
de cuisson.
• Il peut arriver que le pain brûle. Il est donc déconseillé de placer le toasteur à
sandwichs près de rideaux ou de tout autre matériau inflammable!
Avant la première utilisation
• COUCHE ANTIADHESIVE
Graissez légèrement les plaques de cuisson avant la première utilisation. Laissez
fonctionner l’appareil env. 10 minutes, en laissant les plaques de cuisson fermées
(voir Utilisation de l’appareil). Essuyez ensuite avec un torchon humide.
• Ne mangez pas les premiers sandwichs faits avec votre nouvel appareil.
Utilisation de l’appareil
1. Branchez l’appareil dans une prise de courant de 230V, 50 Hz. L’indicateur lumi-
neux rouge s’allume.
2. Laissez les plaques de cuisson fermées pendant le préchauffage. La températu-
re de cuisson est atteinte lorsque la lampe témoin verte s’allume.
3. Ouvrez le couvercle et déposez un sandwich garni, composé de 2 tranches de
pain. Refermer doucement le couvercle. Bloquez les poignées avec la charnière.
Le voyant lumineux vert se rééteint au bout de quelques secondes.
4. Si le voyant lumineux vert se réallume, c'est que le processus de cuisson est
terminé.
5. Ouvrir le couvercle et prélever les toasts avec une fourchette en bois ou similaire. N’utilisez jamais d’objets pointus ou coupant, de façon à éviter d’endomma-
ger la surface de cuisson de l’appareil.
6. L’appareil doit rester fermé entre les périodes de cuisson.
Entretien & rangement
• Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer et laissez-le refroidir.
• Retirez les miettes et restes de garniture de sandwich de la surface de cuisson
avec un pinceau.
• Nettoyez votre appareil uniquement avec un torchon légèrement humide.
• N’utilisez aucun produit d’entretien abrasif.
F
Cet appareil satisfait aux directives CE pour l'antiparasitage et pour la sécurité
basse tension et a été conçu selon les toutes récentes prescriptions techniques de
sécurité.
Sous réserve de modifications techniques.
9
Page 10
44016-05-ST 2626 19.11.2002 15:40 Uhr Seite 10
F
Nous fournissons une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat (ticket de
caisse) pour tous les appareils de notre marque.
Nous garantissons gratuitement, pendant toute la durée de la garantie, soit la réparation soit, si nous en décidons ainsi, le remplacement des appareils défectueux,
en cas de pannes causées par un défaut de fabrication ou de matériau.
L'application de la garantie n'influe ni pour un prolongement du délai de garantie ni
pour son renouvellement!
Le ticket de caisse est votre certificat de garantie. Sans cette preuve d’achat, aucun
remplacement ni aucune réparation ne seront faits gratuitement.
Si vous devez avoir recours à la garantie, rapportez tout votre appareil dans l’emballage original avec le ticket de caisse à votre vendeur.
En cas de défaut de fabrication d'une pièce de l'appareil, une pièce de rechange
vous sera envoyée gratuitement mais l'appareil ne sera pas échangé. Dans ce caslà, ne renvoyez pas tout l'appareil mais commandez seulement la pièce à échanger! Les casses de verre doivent dans tous les cas être payées!
Les accessoires défectueux et pièces d'usure (par ex. charbons de moteur, pétrin,
courroie de transmission, télécommande de remplacement, brosse à dent de remplacement, lames de scie, etc.) ainsi que le nettoyage, la maintenance et le remplacement de pièces d'usure ne sont pas couverts par le garantit et sont donc facturés!
La garantie est annulée lorsque l’appareil est utilisée par une tierce personne.
Garantie
Après la garantie
Après expiration de la garantie, les réparations peuvent être effectuées, moyennant
paiement, par des commerces spécialisés ou des services de réparations qualifiés.
nte à votre disposition:
10
Page 11
44016-05-ST 2626 19.11.2002 15:40 Uhr Seite 11
Indicaciones generales para su seguridad
• Lea cuidadosamente las instrucciones de servicio antes de poner en funcionamiento este aparato.
• Guarde estas instrucciones, la boleta de garantía, el comprobante de la caja
registradora y, en lo posible, la caja de cartón inclusive el embalaje interior.
• Este aparato está previsto exclusivamente para uso privado y no para el empleo
industrial.
• Desenchufar siempre el aparato al no utilizarlo, al aplicarle algún accesorio, al
limpiarlo o si aparece algún fallo en el mismo. Apague siempre primero el aparato. No tire del cable sino siempre de la clavija de enchufe.
• Para proteger a los niños de los peligros que emanan de aparatos eléctricos, no
los deje jamás con ellos sin vigilarlos. Seleccione, por ello, un lugar de emplazamiento para el aparato donde los niños no tengan acceso al mismo. Preste
atención a que el cable no éste colgado.
Revisar con regularidad el cable y el aparato en cuanto a deterioros. Cualquiera
•
que sea el defecto de un aparato, éste no deberá ser puesto en funcionamiento.
• No repare usted mismo el aparato; mas bien recurra a un técnico especialista
autorizado.
• Sólo el fabricante, nuestro servicio posventa o un técnico con una cualificación
similar pueden cambiar un cable defectuoso por otro similar, para evitar todo
tipo de riesgo.
• Mantenga alejados el aparato y el cable del calor, de la radiación solar directa,
de la humedad, aristas agudas y similares.
•¡No utilice jamás el aparato sin que esté vigilado! Apague siempre el aparato si
no lo está utilizando, incluso si fuese por un momento solamente.
• Emplee únicamente accesorios originales.
• No utilice el aparato al aire libre*).
• Bajo ningún concepto se inmergirá el aparato en agua u otros líquidos; ni
siquiera deberá entrar en contacto con ellos*). No utilice el aparato teniendo las
manos mojadas o húmedas*).
• Si el aparato se ha humedecido o mojado, desenchúfelo inmediatamente*).
¡No meta la mano en el agua!
• Utilice el aparato únicamente para el fin previsto.
Por favor tenga atención a las siguientes „indicaciones especiales de seguridad...“.
*)
E
Indicaciones especiales de seguridad
•
Las planchas de horneado se tornan bien calientes. Tocar solamente las manillas.
• Colocar el equipo sobre un apoyo resistente al calor.
• Para evitar acumulación de calor, no colocar el equipo directamente debajo de
un armario. Proveer de suficiente espacio libre.
• Tener cuidado del vapor saliente al abrir las planchas de horneado.
• El pan puede quemarse. iPor este motivo no se puede ubicar nunca el tostador
de sandwiches debajo de cortinas u otros materiales inflamables!
11
Page 12
44016-05-ST 2626 19.11.2002 15:40 Uhr Seite 12
E
• RECUBRIMIENTO ANTI-ADHERENTE
Engrasar ligeramente las planchas de horneado antes de usarse la primera vez.
Utilice el aparato unos 10 minutos con las caras de cocción cerradas (ver
instrucciones del equipo). Después limpiar con un paño de enjuague húmedo.
• Por favor no coma los primeros sandwiches.
Puesta en operación del equipo
Operación del equipo
1. Conectar el enchufe en un tomacorriente de protección de 230 V, 50 Hz. La
lámpara de control roja está iluminada.
2. Mantener durante el tiempo de calefacción las planchas de horneado cerradas.
Cuando se ilumine la lámpara de control verde, se ha alcanzado la temperatura
de cocción.
3. Abra la tapadera e introduzca en cada sitio una tostada doble untada. Cerrar la
tapa suavemente. Debe fijar las asas con ayuda de la bisagra. La lámpara de
control verde vuelve a apagarse pasados algunos minutos.
4. Si vuelve a encenderse la lámpara de control verde, significa que ha finalizado
la cocción.
5. Abrir la tapa y sacar las tostadas con un tenedor de madera o con semejante
cosa. No utilice objetos agudos o que corten, para que no se dañe el recubrimiento con capas de las zonas de tostar.
6. Las planchas de horneado deben permanecer durante las pausas siempre cerradas.
Limpieza y mantenimiento
• Desenchufar el equipo y dejarlo enfriar.
• Aparte con un pincel las migas o los restos que hayan quedado del sandwich
de las placas de tostar.
• Limpie el aparato solamente con un paño ligeramente humedecido.
• No utilice detergentes agresivos.
Este aparato responde a las directivas de CE para la supresión de interferencias y
la seguridad de baja tensión y ha sido construido según las últimas prescripciones
de seguridad técnica.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Este producto está garantizado por nosotros durante 24 meses a partir de la fecha
de adquisición (factura de compra).
Dentro del tiempo de garantía nos responsabilizamos gratuítamente de todos los
defectos del aparato que sean originados por defectos de material o de fabricación.
12
Page 13
44016-05-ST 2626 19.11.2002 15:40 Uhr Seite 13
¡La posible reparación o según nuestro criterio el recambio del aparato, no efectua
una alargación del tiempo de garantía ni el comienzo de un nuevo tiempo de
garantía!
La garantía tendrá validez con la factura de compra. Si no dispone de la factura no
se podrá realizar el cambio o la reparación de forma gratuita.
En caso de garantía debe llevar el producto completo con el embalaje original y la
factura de compra a su establecimiento de adquisición.
En caso de que un accesorio esté defectuoso no quiere decir que se cambie todo
el aparato, sino el accesorio defectuoso se recambiará enviando gratuitamente uno
en buen estado. ¡En este caso no envie todo el aparato, sino encargue solamente
el accesorio defectuoso! ¡En caso de roturas de vidrio, el fabricanteno se hará
cargo de los gastos!
¡Defectos en accesorios de consumo o en piezas de desgaste (p.ej. escobillas de
carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia
de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.) o también la limpieza, mantenimiento o recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía
e irán al cargo del cliente!
La garantía no tendrá validez si el defecto es ocasionado por tercera personas.
Después de la garantía
Cuando se haya expirado la garantía las reparaciones se realizan por el comercio
especializado o el servicio al cliente y serán abonados por usted.
E
13
Page 14
44016-05-ST 2626 19.11.2002 15:40 Uhr Seite 14
P
• Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de pôr o aparelho a
funcionar.
• Queira, por favor, conservar este manual, o certificado de garantia, o talão da
caixa e, se possível, o cartão com a balagem interior, devidamente guardados.
• O aparelho destina-se exclusivamente ao uso particular, e não a fins industriais.
Retire a ficha da tomada de corrente quando o aparelho estiver inactivo e quando
•
da aplicação de acessórios, da limpeza do mesmo ou da ocorrência de uma avaria. Antes disso, desligue o aparelho. Puxe, segurando a tomada, mas não o cabo.
• Não abandone nunca o aparelho sem vigilância, a fim de evitar os perigos que
os aparelhos eléctricos representam para as crianças. Por isso, escolha o lugar
para o Seu aparelho, de modo que o acesso ao mesmo fique vedado a crianças. Preste atenção para que o cabo não fique suspenso.
• Queira inspeccionar periodicamente o cabo e o aparelho quanto à existência de
danos. Um aparelho não deve ser posto em funcionamento no caso de danos
de qualquer índole.
• Não conserte o aparelho por si mesmo, mas procure antes um especialista
autorizado.
• Se o fio se estragar e para se evitarem perigos, o mesmo terá de ser substituído por outro de qualidade idêntica através do fabricante, dos nossos Serviços
de Assistência Técnica ou de uma pessoa com qualificações semelhan-tes.
• Mantenha o aparelho e o cabo afastados do calor, da radiação directa do sol,
da humidade e de arestas vivas ou similares.
• Não use nunca o aparelho sem vigilância! Desligue-o sempre que não fizer uso
dele, mesmo que seja por um só momento.
• Empregue apenas acessórios originais.
• Não use o aparelho ao ar livre*).
• O aparelho não deve, de forma nenhuma, ser imerso em água ou outros líqui-
dos, nem entrar em contacto com os mesmos*). Não faça uso do aparelho com
as mãos molhadas ou húmidas*).
• Se o aparelho tiver sido humedecido ou molhado, queira retirar imediatamente
a ficha da tomada de corrente*). Não toque na água!
• Use o aparelho somente para a finalidade prevista.
*) É favor observar as seguintes „Instruçõ es especiais de segurança...“.
Instruções gerais de segurança
Instruções especiais de segurança
• As superfícies de cozedura ficam muito quentes.Tocar apenas nas pegas.
• Colocar o aparelho sobre uma superfície resistente ao calor.
• Para se evitar uma acumulação de calor, não colocar o aparelho directamente
por baixo de um armário. É necessário espaço livre suficiente.
Cuidado ao abrir as superfícies de cozedura: haverá saída de vapor muito quente.
•
• O pão poderá arder. Por essa razão, a torradeira para sandes nunca pode ser
utilizada perto ou por baixo de cortinas ou de outros materiais inflamáveis!
14
Page 15
44016-05-ST 2626 19.11.2002 15:40 Uhr Seite 15
Primeira utilização do aparelho
• REVESTIMENTO ANTIADERENTE
Untar ligeiramente as superfícies de cozedura antes de se usar o aparelho pela
primeira vez. Pôr o aparelho a funcionar, com as superfícies de tostagem fechadas, durante aprox. 10 minutos (consultar a rubrica sobre a utilização do aparelho). Limpar em seguida com um pano húmido.
• Não comer as primeiras sandes.
Utilização do aparelho
1. Introduzir a ficha numa tomada com protecção de contactos de 230 V, 50 Hz.
Alâmpada de controle vermelha iluminar-se-á.
2. Manter as superfícies de cozedura fechadas enquanto o aparelho estiver na
fase de aquecimento. Quando a lâmpada de controle verde se acender, terá
sido atingida a temperatura necessária para a tostagem.
3. Abrir a tampa e colocar, de cada lado, uma torrada dupla com os ingredientes
desejados no meio de cada uma. Fechar a tampa devagar. Bloquear as pegas
com a dobradiça. A luz verde de controlo volta a apagar-se passados alguns
segundos.
4. Se a luz verde de controlo se voltar a acender, isso significa que o processo de
tostar está terminado
5. Abrir a tampa e retirar as torradas com um garfo de madeira ou semelhante.
Não utilizar objectos aguçados ou cortantes, para que o revestimento não seja
danificado.
6. Durante os intervalos, deixar o aparelho fechado.
Limpeza & manutenção
• Retirar a ficha da tomada e deixar o aparelho arrefecer.
• Usar o pincel para limpar as migalhas ou restos das sandes que se encontremnas superfícies da torradeira.
• Limpar o aparelho apenas com um pano húmido.
• Não utilizar detergentes corrosivos.
Este aparelho obedece às normas da CE para eliminação de interferências e
segurança de baixa tensão e foi fabricado de acordo com os regulamentos mais
recentes da técnica de segurança.
Reserva-se o direito de alterações!
P
15
Page 16
44016-05-ST 2626 19.11.2002 15:40 Uhr Seite 16
P
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir
da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação,
ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho que
provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de
garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
No caso de querer fazer valer a garantia, é favor entregar o aparelho completo na
embalagem original, juntamente com o talão de compra, na loja onde aquele tenha
sido comprado.
No caso de defeitos verificados nos acessórios, não se procederá à troca do aparelho.Tais acessórios serão trocados e expedidos gratuitamente. Não enviar neste
caso o aparelho para a fábrica; bastará encomendar o acessório em questão!
Danos causados por quebra de vidros não são gratuitos!
Não estão incluídas na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que
se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor,
telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc), nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser
reembolsadas!
A garantia deixará de ter validade, sempre que tenha havido intervenção alheia no
aparelho.
Garantia
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
16
Page 17
44016-05-ST 2626 19.11.2002 15:40 Uhr Seite 17
Indicazioni di sicurezza generali
• Prima della messa in uso dell'apparecchio, leggere accuratamente le istruzioni per l'uso.
• Conservare le istruzioni, il certificato di garanzia, lo scontrino e se possibile l'
imballaggio!
• L' aparecchio è destinato esclusivamente per uso privato e non commerciale.
• Se l' apparecchio non è in uso, allontanare sempre la spina dalla presa, anche
dovendo cambiare gli accessori, pulire l' apparecchio o controllare un guasto.
Prima è necessario spegnere l' apparecchio, poi bisogna allontanare il cavo,
prendendolo dalla spina.
• Per proteggere i bambini dai pericoli causati da elettrodomestici, è necessario
tenere i piccoli sotto continua osservazione. Bisogna quindi scegliere un posto
adatto per l' apparecchio in modo che nessun bambino possa toccarlo. Fare
attenzione di non far pendere il cavo.
• Controllare regolarmente l' apparecchio in caso di guasti. In questo caso, non
mettere in funzione l' apparecchio.
•È indispensabile non riparare questo apparecchio da sé, ma farlo riparare da un
tecnico autorizzato.
• Per evitare rischi, un cavo difettoso puó essere sostituito con un cavo di simile
qualitá ed esclusivamente dal fabbricante, dal servizio di assistenza tecnica o
da qualsiasi altra persona qualificata.
• Allontanare l' apparecchio da calore, raggi di sole diretti, da umidità, da angolispigolosi e simili.
• Non usare l' apparecchio senza essere sotto osservazione di altri. Se non in
uso, deve essere sempre spento, anche se solo momentaneamente.
• Usare unicamente accessori di origine.
• Non usare l' apparecchio all' aperto*).
• In nessun caso immergere l' apparecchio in acqua o altri liquidi od avvicinarli ad
essi*). Non metterlo in funzione con mani bagnate o umide*).
• Se l' apparecchio si bagni o inumidisca, estrarre immediatamente il cavo dalla
presa*). Non immergere le mani nell' acqua!
• Usare l' apparecchio solo per la funzione prevista.
*) Osservare le seguenti „Avvertenze speciali per la sicurezza...“.
Avvertenze di sicurezza
• Le piastre di cottura diventano estremamente calde. Maneggiarle solamente con
le apposite maniglie.
• Porre l’apparecchio su una superficie resistente al calore.
• Per evitare un eventuale blocco termico, non mettere l’apparecchio direttamente
sotto un mobile. Assicurarsi che ci sia spazio libero sufficiente.
• Fare attenzione alla fuoruscita di vapore quando si aprono le piastre di cottura.
• Il pane può bruciare. Perciò allontanare sempre il tostapane da tende e non
usarlo mai vicino ad altri materiali combustibili!
I
17
Page 18
44016-05-ST 2626 19.11.2002 15:40 Uhr Seite 18
I
• RIVESTIMENTO ANTI-ADERENTE
Ungere leggermente le piastre di cottura prima di usare l’apparecchio per la
prima volta. Mettere in funzione l' apparecchio solo con le piastre di cottura chiuse per ca. 10 min (vedi Uso dell’apparecchio). Pulire poi con una pezza umida.
• Per cortesia non consumare il primo sandwich.
Messa in funzione dell’apparecchio
Uso dell’apparecchio
1. Inserire la spina in una presa da 230 V 50Hz con messa a terra. La spia di controllo rossa si accende.
2. Tenere le piastre chiuse mentre si riscaldano. Quando la spia di controllo verde
si accende, significa che la temperatura per la cottura é raggiunta
3. Aprire il coperchio ed inserire un toast doppio, farcito. Chiudere delicatamente il
coperchio. Arrestare i manici usando la cerniera. La spia di controllo verde si
spegne nuovamente dopo alcuni secondi.
4. Quando la spia di controllo verde si accende nuovamente, significa che il procedimento di cottura è terminato
5. Aprire il coperchio e togliere il panino con una forchetta di legno o altro utensile
da cucina. Non usare oggetti appuntiti o pungenti, per non rovinare lo strato
delle superfici di cottura.
6. Le piastre vanno tenute sempre chiuse durante le pause di cottura.
Pulizia e cura
• Rimuovere la spina e lasciare raffreddare l’apparecchio.
• Con un pennello rmuovere briciole o resti del ripieno del toast dalle superfici di
cottura.
• Pulire l' apparecchio solo con un panno leggermente umido.
• Non usare detergenti abrasivi.
Questo apparecchio corrisponde alle norme CE per i disturbi radio e la sicurezza
contro le correnti a basso voltaggio ed è stato costruito in base alle più recenti
norme tecniche di sicurezza.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
A partire dalla data di acquisto, questo prodotto è garantito dal produttore per un
periodo di 24 mesi (scontrino).
Durante la garanzia noi ripariamo o, su nostra decisione, sostituiamo gratuitamente,
guasti dell'apparecchio dovuti a difetti di materiale o fabbricazione. I lavori effettuati
durante il periodo di garanzia non producono una proroga della garanzia né danno
corso ad una nuova garanzia!
18
Page 19
44016-05-ST 2626 19.11.2002 15:40 Uhr Seite 19
La garanzia è valida solo con lo scontrino. Senza l' esibizione dello scontrino non è
possibile fare svolgere le riparazioni gratuitamente.
In caso di riparazioni con garanzia, è necessario ritornare al produttore l' apparecchio intero, nell'imballaggio originale, accompagnato dallo scontrino.
Se gli accessori presentano dei difetti, l'apparecchio non viene rimpiazzato, noi provvediamo gratuitamente alla sostituzione dei pezzi difettosi. In questo caso non inviare l'apparecchio, ma ordinare il relativo accessorio! La sostituzione di parti in vetro
danneggiate è sempre a pagamento!
Sia i guasti al materiale di consumo o ai pezzi soggetti ad usura (per esempio cursori portatestina, ganci impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio, lame di seghe…) nonché le operazioni di pulizia, manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti ad usura non rientrano nella garanzia e
quindi sono soggetti a pagamento!
La garanzia perde la sua validità se l'apparecchio è sottomesso all' intervento di
terzi.
Dopo la garanzia
Quando la garanzia è scaduta, le riparazioni devono essere effettuate da un negozio od un servizio specializzato, contro pagamento.
I
19
Page 20
44016-05-ST 2626 19.11.2002 15:40 Uhr Seite 20
GB
• Before commissioning this device please read the instruction manual
carefully.
• Please keep these instructions, the guaranty certificate, the sales receipt and, if
possible, the carton with the inner packaging!
• The device is intended exclusively for private and not for commercial use!
• Always remove the plug from the socket whenever the device is not in use, when
attaching accessory parts, cleaning the device or whenever a disturbance
occurs. Switch off the device beforehand. Pull on the plug, not on the cable.
• In order to protect children from the dangers of electrical appliances, never leave
them unsupervised with the device. Consequently, when selecting the location
for your device, do so in such a way that children do not have access to the device. Take care to ensure that the cable does not hang down.
• Test the device and the cable regularly for damage. If there is damage of any
kind, the device should not be used.
• Do not repair the device yourself, but rather consult an authorised expert.
• For safety reasons a broken or damaged mains lead may only be replaced by an
equivalent lead from the manufacturer, our customer service department or a
similary qualified person.
• Keep the device and the cable away from heat, direct sunlight, moisture, sharp
edges and suchlike.
• Never use the device unsupervised! Switch off the device whenever you are not
using it, even if this is only for a moment.
• Use only original accessories.
• Do not use the device outdoors*).
• Under no circumstances must the device be placed in water or other liquid, or
come into contact with such*). Do not use the device with wet or moist hands*).
• Should the device become moist or wet, remove the mains plug from the socket
immediately*). Do not reach into the water.
• Use the device only for the intended purpose.
*) Please note the following „Special safety instructions...“.
General safety instructions
Special safety notes
• The baking surfaces get very hot. Touch the handles only.
• Put the unit down onto a heat-resistant surface or mat.
• In order to prevent heat from building up, do not put the unit directly underneath
a cupboard. Ensure that there is enough space all around.
• Beware of steam coming out when you open the baking section.
• The bread can burn, so never use the sandwich toaster near or below curtains
and other inflammable materials!
20
Page 21
44016-05-ST 2626 19.11.2002 15:40 Uhr Seite 21
Starting-up the unit
• NON-STICK COATING
Lightly grease the baking surfaces before the unit is used for the first time. Use
the appliance for about 10 minutes with the toasting surfaces closed (see "Using
the unit"). Then wipe it down with a damp cloth.
• Do not eat the first sandwich.
Using the unit
1. Put the plug into an earthed 230 V, 50 Hz mains socket.The red LED lights up.
2. Keep the baking unit closed during the warming-up time. The toasting tempera-
ture is reached when the green LED lights up.
3. Open the cover and place each toast. Then close the lid gently. Block the handle
with the hinge. The green control lamp goes off again after a few seconds.
4. When the green control lamp lights up again, baking is finished.
5. Open the lid and remove the slices of toast with a wooden fork or the like. Do
not use pointed or sharp objects to avoid damaging the coating of the baking
surfaces.
6. The baking section should always be closed in the intervals between baking.
Cleaning & maintenance
• Pull out the mains plug and allow the unit to cool down.
Brush off the crumbs or remains of the sandwich filling from the toasting surfaces.
•
• Clean the machine only with a slightly damp cloth.
• Do not use abrasive detergents.
This appliance conforms with the CE directives for radio interference suppression
and low-voltage safety and has been built to meet current safety requirements.
Subject to technical changes without prior notice!
Warranty
We undertake to guarantee the appliance sold by our company for 24 months as of
the date of purchase (cash receipt).
Within the guarantee period we rectify faults to the machine free of charge which
result from material or manufacturing faults, either by repairing the machine or, or
our discretion, by replacement. Any such repair or replacement associated with the
guarantee shall not cause the guarantee period to be extended, nor be deemed to
be the start of a new guarantee period!
Proof for the warranty is provided by the purchase document.The replacement and
repair will not be performed free of charge without this proof of purchase.
GB
21
Page 22
44016-05-ST 2626 19.11.2002 15:40 Uhr Seite 22
Should the warranty be valid, please consign the complete appliance in its original
GB
packing together with the cash receipt to your local dealer.
Defects to the accessories do not entitle to the change of the appliance. These will
be replaced free of charge. In this case do not send back the appliance. Just order
the faulty accessory! Broken glass parts are replaced at the expense of the owner!
Neither defects to consumables and wearing parts (e.g. motor pistons, kneading
hooks, drive belts, spare remote controls, spare toothbrushes, saw blades, etc.) nor
the cleaning, maintenance or change of wearing parts fall under this warranty and
hence are subject to payment of costs!
The warranty is terminated in case of handling on the part of Third parties.
After the warranty
Once the warranty has expired, repairs can be carried out by specialized technicians or repair services against the payment of the service.
22
Page 23
44016-05-ST 2626 19.11.2002 15:40 Uhr Seite 23
Ogólne wskazówki związane z bezpieczną obsługą
• Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z
instrukcją obsługi.
• Prosimy o staranne przechowywanie tej instrukcji, gwarancji, pokwitowania
kasowego oraz w ramach możliwości kartonu z wewnętrznym opakowaniem!
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do prywatnego a nie do zawo-
dowego użytku.
• Zawsze należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, jeżeli urządzenie nie jest
używane, gdy zamocowujemy części dodatkowe, urządzenie czyścimy lub
gdy nastąpi zakłócenie w jego pracy. W pierwszej kolejności należy
wyłączyć urządzenie. Zrobić to należy poprzez pociągnięcie za wtyczkę a nie
za kabel.
• Ze względu na niebezpieczeństwo jakie mogą stanowić elektryczne urządze-
nia, nie powinno się nigdy zostawać z nimi dzieci bez opieki dorosłych.
Dlatego też miejsce przechowywania urządzenia powinno zostać tak wybrane, żeby dzieci nie miały do niego dostępu. Należy zwrócić również uwagę
na to, żeby kabel nie zwisał.
• Kabel i całe urządzenie należy regularnie sprawdzać, czy nie ma uszkodzeń.
Urządzenia nie wolno włączać, jeżeli zostały stwierdzone jakiekolwiek
uszkodzenia.
• Urządzenia nie należy naprawiać we własnym zakresie, powinno ono zostać
oddane do naprawy w autoryzowanym sklepie.
• W celu uniknięcia niebezpieczeństwa, uszkodzony kabel podłączenia do
sieci może być wymieniany na kabel tej samej jakości wyłącznie przez producenta, nasz serwis lub inną osobę o odpowiednich kwalifikacjach.
• Urządzenie i kabel nie powinno znajdować się w pobliżu źródła ciepła,
ostrych kantów, nie wolno poddawać ich bezpośredniemu nasłonecznieniu,
wilgoci i innym tego rodzaju wpływom.
• W czasie użytkowania nigdy nie należy zostawiać urządzenia bez opieki!
Urządzenie powinno zostać zawsze wyłączone, jeżeli nie jest używane, nawet
jeśli przerywamy pracę na bardzo krótko.
• Należy używać tylko oryginalnego wyposażenia dodatkowego.
• Urządzenia nie należy używać na zewnątrz pomieszczeń*).
• Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani w innych płynach, nie może ono
mieć również kontaktu z żadnymi płynami*). Nie należy używać urządzenia
mając mokre lub wilgotne ręce*).
• Jeżeli urządzenie jest mokre lub wilgotne, należy natychmiast wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka*). Nie wolno dotykać rękoma włączonego i mokrego
urządzenia!
• Urządzenia należy używać wyłącznie w przewidzianym do tego celu.
Powierzchnie smażące stają się bardzo gorące. Używać wyłącznie uchwytów.
• Urządzenie stawiać na odpornej na ciepło podkładce.
• Aby uniknąć nadmiernego nagrzewania, nie stawiać bezpośrednio pod szafką. Zadbać o odpowiednią przestrzeń.
• Uwaga na wydostającą się w chwili otwarcia parę.
• Chleb może się zapalić. Z tego powodu toster kanapkowy nie powinien być
używany w pobliżu zasłon lub pod nimi czy też w pobliżu innych łatwopalnych materiałów!
Przygotowanie do użytkowania urządzenia
• POWIERZCHNIA NIEPRZYWIERAJĄCA
Natłuścić lekko powierzchnie smażące przed 1. użyciem. Na około 10 minut
włącz urządzenie z zamkniętymi powierzchniami zapiekającymi (patrz
użytkowanie). Następnie przetrzeć wilgotną szmatką.
• Pierwsze kanapki nie nadają się do spożycia.
Użytkowanie urządzenia
1. Wetknąć wtyczkę do gniazdka sieciowego 230V, 50Hz. Świeci się czerwona
lampka kontrolna.
2. W czasie rozgrzewania trzymać pokrywę w położeniu zamkniętym. Kiedy
zaświeci się zielona lampka kontrolna, oznacza to, że osiągnięta została
temperatura zapiekania.
3. Unieść pokrywę i umieścić w tosterze po jednej przybranej, podwójnej
kanapce. Delikatnie zamknąć pokrywę. Zablokuj uchwyty za pomocą zawiasu. Zielona lampka kontrolna ponownie zgaśnie po kilku sekundach.
4. Jeżeli zielona lampka kontrolna ponownie się zapali, oznacza to koniec procesu zapiekania.
5. Podnieść pokrywę i wyjąć tost przy pomocy drewnianego widelca lub podobnego przedmiotu. Proszę nie używać żadnych ostrych lub tnących przedmiotów, w przeciwnym razie powłoka ochronna powierzchni zapiekania
może ulec uszkodzeniu.
6. W czasie przerw w smażeniu pokrywę należy trzymać zamkniętą
Czyszczenie i konserwacja
• Wyjàç wtyczk´ z gniazdka sieciowego i pozostawiç urzàdzenie do wystygni´cia
• Przy pomocy pędzelka proszę usunąć z powierzchni zapiekania okruszki lub
resztki tostów.
• Urządzenie należy czyścić tylko lekko nawilżoną ściereczką.
• Nie stosuj żadnych ostrych środków czyszczących.
Niniejsze urządzenie odpowiada normom CE sieci tradiowo-telewizyjnej i
bezpieczeństwa niskonapięciowego oraz zbudowane jest według najnowszej
techniki bezpieczeństwa pracy. Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
24
Page 25
44016-05-ST 2626 19.11.2002 15:40 Uhr Seite 25
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesięcy gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego
wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem
zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy
oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi,
do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na
własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych
nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z
podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub
działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle
wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez
możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności
gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy
się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że
prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są
uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
w miarę możliwości w
PL
25
Page 26
44016-05-ST 2626 19.11.2002 15:40 Uhr Seite 26
CZ
• Před uvedením tohoto přístroje do provozu pročtěte pečlivě návod k
použití!
• Uschovejte dobře tento návod k použití, záruční list, pokladní stvrzenku a
pokud možno i krabici s vnitřním obalem!
• Přístroj je určen výhradně pro soukromé a nikoliv řemeslné použití.
Vytáhněte vždy zástrčku ze sítě, když spotřebič nepoužíváte, čistíte, nasazu-
•
jete příslušenství, nebo když se vyskytne porucha. Předem přístroj vypněte.
Zástrčku vytáhněte ze sítě uchopením zástrčky, nikdy ne tahem síúové šňůry.
• Abychom chránili děti před nebezpečím úrazu elektrickým proudem,
nenechte je nikdy bez dozoru s elektrickým spotřebičem. Zvolte umístění
Vašeho spotřebiče tak, aby byl z dosahu dětí. Dbejte na to, aby nevisela
síúová šňůra dolů.
• Kontrolujte pravidelně síúovou šňůru a vlastní přístroj. Při výskytu jakéhokoliv
poškození se nesmí přístroj používat.
Neprovádějte žádné opravy na Vašem spotřebiči, pověřte opravou odborníka.
•
• Vadný síťový kabel smí být vyměňován jen výrobcem, naším servisním technikem nebo jinou podobně kvalifikovanou osobou a musí být nahrazen rovnocenným kabelem, aby se zamezilo případnému ohrožení.
• Nevystavujte přístroj a sít’ovou šňůru horku, přímému působení slunce,
vlhkosti, mechanickému poškození ostrými předměty a podobným účinkům.
• Nepoužívejte nikdy přístroj bez dohledu! Přístroj vždy vypněte, když ho
nepoužíváte, i kdyby se jednalo jen o malž okamžik.
• Používejte jen původní příslušenství.
• Nepoužívejte přístroj venku*).
• Přístroj se nesmí v žádném případě dostat do styku s vodou nebo jinou tekutinou nebo být do nich zanořen*). Nepoužívejte přístroj, jestliže máte vlhké
nebo mokré ruce*).
• Jestliže přístroj zvlhnul nebo je mokrý, vytáhněte okamžitě sít’ovou zástrčku
ze sítě*). Nesahejte do vody!
• Používejte přístroj výhradně pro stanovený účel.
*) Dbejte, prosím, na následující „Zvláštní bezpečnostní pokyny...“.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Speciální bezpečnostní pokyny
• Pečící plochy se velmi silně zahřívají. Při manipulaci používejte vždy jen rukojeti.
• Instalujte přístroj na žáruvzdorný podklad.
• K zamezení městnání tepla nesmí být přístroj zabudován přímo do nábytku,
ale vždy kolem něho musí být dostatečný volný prostor.
• Mějte na paměti, že při otevírání pečících ploch dojde k úniku páry.
• Chléb může začít hořet. Proto nesmí být opékač toastů nikdy používán v blízkosti záclon a jiných hořlavých materiálů nebo pod nimi!
26
Page 27
44016-05-ST 2626 19.11.2002 15:40 Uhr Seite 27
Uvedení přístroje do provozu
• ANTIADHÉZNÍ VRSTVA
Před prvním použitím pečící plochy lehce potřete tukem. S uzavřenými
pečícími plochami smí být přístroj v provozu ca. 10 minut (viz kapitola
Používání přístroje). Poté je otřete
vlhkým hadříkem.
• První sendviče, které připravíte, nejezte.
Používání přístroje
1. Zastrčte zástrčku do zásuvky s ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
Svítí červená kontrolka.
2. Během této doby musí být pečící plochy zavřeny. Jakmile doba zahřívání
skončí, zhasne i kontrolní žárovka. Jakmile je dosaženo provozní teploty,
rozsvítí se zelená kontrolka.
3. Otevřete víko a vložte vždy jeden proložený dvojitý toast. Víko opatrně
uzavřete. Rukojeti zajistěte pomocí závěsu. Zelená kontrolka po několika
sekundách opět zhasne.
4. Jakmile se zelená kontrolka znovu rozsvítí, je proces přípravy ukončen.
5. Víko otevřete a připravený sendvič vyjměte pomocí dřevěné vidličky nebo
pod. Nepoužívejte žádné špičaté nebo ostré předměty, aby nedošlo k
poškození povrchu pečících ploch.
6. Jestliže nepečete, tak dbejte na to, aby pečící plochy byly vždy zavřeny.
Čištění a údržba
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vychladnout.
• Drobky nebo zbytky náplně toastu odstraňte z pečících ploch pomocí štětečku.
• Přístroj čistěte pouze lehce vlhkým hadříkem.
• Nepoužívejte žádné drsné čistící prostředky.
Tento přístroj odpovídá směrnicím Evropské společnosti pro odrušení a
nízkovoltovou bezpečnost a je sestaven podle nejnovějších předpisů bezpečnostní techniky.
Vyhrazujeme si technické změny!
CZ
Záruka
Na námí prodávaný přistroj poskytujeme záruku 24 mésíců ode dne prodeje
(pokladní doklad).
V průběhu záruční doby bezplatně odstraníme závady přístroje, které jsou
způsobeny materiálovými nebo výrobními vadami, a sice buďto opravou nebo,
podle našeho rozhodnutí, výměnou. Záruční plnění nejsou důvodem pro
prodloužení záruční doby ani důvodem pro začátek běhu nové záruční doby!
27
Page 28
44016-05-ST 2626 19.11.2002 15:40 Uhr Seite 28
Jako záruční list platí doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nemůže být výměna
CZ
nebo oprava bezplatně provedena.
V případě spadajícím do záruky odevzdejte plný přístroj v originálním obalu a s
pokladním dokladem Vašemu odchodníkovi.
Závady na příslušenství nejsou důvodem pro výměnu přístroje, nýbrž budou
výměnným způsobem bezplatně zaslány náhradní díly. V takovémto případě
nezasílejte přístroj, nýbrž jen objednejte náhradu za vadnou součást! Škody na
skle budou zásadně odstraněny jen proti úhradě!
Na závady spotřebního příslušenství resp. dílů podléhajících opotřebení (např.
uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové ovládání, náhradní
zubní kartáčky, pilové listy atd.), ani na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících opotřebení se nevztahuje záruka a budou proto dodány resp. provedeny jen za úhradu!
Zéruka zaniká v případě neoprávněněho zásahu do přístroje.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záuční doby mohou být opravy prováděny příslušným obchodem
nebo servisem jen za úhradu.
28
Page 29
44016-05-ST 2626 19.11.2002 15:40 Uhr Seite 29
A biztonságos hasznalatra vonatkozó
általanos irányelvei
• A berendezés indítása előtt tessék figyelmesen elolvasni ennek
hasznalati utasítását.
• Tessék megtartani a hasznalati utasítást,garanciát és számlát, és ha van
ilyen lehetősége még a kartondobozt belső csomagolással együtt.
• A berendezés csak házi hasznalatra való.
• Mindig, amikor nem hasznaljuk a berendezést vagy hozzákapcsoljuk a külön
részeit, tisztítjuk. vagy amikor a berendezés megsérült ki kell huzni a dugót a
konnektorból. Mindig tessék korábban kikapcsolni a berendezést. Tessék
huzni dugót , nem zsinort, vezetéket.
• Gyereket kell messze tartani a berendezéstől, azért nem szabad ezt hagyni
a biztosítás nélkül. Azért is kell ilyen helyet találni a berendezésnek, ahova
gyereket nem tudnak eljutni. Tessék még figyelmet arra fordítani,hogy a
kábel ne logjon le.
• Rendszeresen kell ellenőrízni a berendezést és a vezetéket. A megsérülés
esetében nem szabad hasznalni a berendezést.
• Ne tessék egyedül probálni javítani berendezést otthon, tessék fordulni a
Szerviszhez.
• Kockázatok elkerülése végett a hibás hálózati kábelt csak a gyártó, az
ügyfélszolgálatunk embere vagy más hasonlóan képesített személy cserélheti ki egyenértékű másik kábelre.
• Tessék védeni a berendezést a magas hőfoktól,a nap közvetlen hatástól,
nedvességtől, éles tárgyaktól stb.
• Tessék ovatosnak lenni a berendezés hasznalata alatt!Mindig tessék
kikapcsolni a berendezést, amikor nincs hasznalva, akkor is , amikor csak
egy pillanatra abba haggyuk a munkat.
• Tessék csak az eredeti részeket hasznalni.
• Nem szabad kint hasznalni a berendezést*).
Semmiféleképpen nem szabad vizbe vagy más folyadékba betenni a beren-
•
dezést,sem ajanlátos,hogy a berendezás érintkezzen a nedvességgel*). Nem
szabad hasznalni a berendezést akkor se, amikor vizes keze van*).
• Ha a berendezés érintkezett vizzel,tessék azonnal kihuzni dugót a
konnektorból*). Ne tessék vízbe tenni kezet.
• A berendezést csak ilyen célra lehet hasznalni, amelyre szánták.
*) Vegye figyelembe az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat...“.
H
Speciális biztonsági intézkedések
• A sütőfelületek nagyon felforrósodnak. Csak a fogantyúkat fogja meg.
• A készüléket egy hőálló alapra állítsa.
• A nagyfokú hőképződés miatt a készüléket nem szabad közvetlenül egy szekrény alá állítani. Gondoskodni kell a készülék körüli elegendő szabad
helyről.
29
Page 30
44016-05-ST 2626 19.11.2002 15:40 Uhr Seite 30
• A sütőfelületek kinyitásakor ügyeljen a kiáramló gőzre.
H
• A kenyér meggyulladhat. A szendvicspirítót ezért sohasem szabad függönyök és más éghető anyagok közelében vagy alatt használni!
A készülék üzembevétele
• LETAPADÁSMENTES BEVONAT
Az első használat előtt vékonyan zsírozza be a sütőfelületeket. Működtesse
kb. 10 percig a készüléket zárt sütőfelületekkel. (lásd: A készülék használata). Ezután törölje le azt egy nedves törlőkendővel.
• Az első elkészített szendvicseket ne fogyassza el!
A készülék használata
1. Dugja be a dugaszt egy 230V, 50Hz-es dugaszolóaljzatba. A piros ellenőrző
lámpa ég.
2. A felfűtés ideje alatt tartsa a sütőfelületeket zárva. Ha a zöld ellenőrző lámpa
kigyullad, a készülék elérte a sütési hőmérsékletet.
3. Nyissuk fel a fedőt, és tegyünk be egy-egy elkészített dupla szendvicset.
A fogókat a zsanérral reteszelni kell. Néhány másodperc elteltével a zöld
ellenőrző lámpa kialszik.
4. Amikor a zöld ellenőrző lámpa újra kigyullad, a sütési folyamat befejeződött.
5. Nyissa ki a fedelet, és a pirított kenyeret egy favillával, vagy hasonlóval vegye
ki. Ne használjunk hegyes vagy éles tárgyakat, hogy meg ne sérüljön a
sütőfelületek rétegbevonata.
6. A sütőfelületeket a sütési szünetekben mindig zárva kell tartani.
Tisztítás & Karbantartás
• Húzza ki a hálózati dugaszt, és hagyja a készüléket lehűlni.
• Sepergesse le ecsettel a morzsákat és egyéb maradványokat a
sütőfelületekről!
- Kérjük a berendezést kizárólag egy enyhén nedves törlőrongy segítségével
tisztítsa meg.
• Ne használjon erős mosogatószert!
Ez a berendezés megfelel a CE-nek és lett gyártva a biztonság legmodernebb
írányelvei szerint.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
30
Page 31
44016-05-ST 2626 19.11.2002 15:40 Uhr Seite 31
Garancialevél
Az általunk forgalmazott készülékre az eladás napjától számítva (pénztári nyugta) 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül javítással vagy — saját döntésünk szerint — cserével
megszüntetjük a készülék minden anyaghiba vagy gyártási hiba okozta meghibásodását. A garanciális szolgáltatások eredményeként a garanciális idő sem
meg nem hosszabbodik, sem nem kezdődik újra elölről!
A garanciára való jogosultságot a vételi bizonylat igazolja. E nélkül a bizonylat
nélkül a készülék nem cserélhető vagy javíttatható díjtalanul.
Garanciális esetben szíveskedjék a teljes készüléket eredeti csomagolásában, a
pénztári bizonylattal együtt átadni a kereskedőnek.
Ha hibásak a tartozékok, nem cseréljük ki az egész készüléket, hanem díjtalan
cseretartozékot küldünk. Ilyen esetben tehát nem kell beküldeni a készüléket,
csak a hibás tartozékot kell megrendelni! Az üvegtörési hibák mindig térítéskötelesek!
Sem az elhasználódó tartozékok, ill. kopó alkatrészek (pl. szénkefék, dagasztóhorgok, hajtószíjak, pót-távkapcsoló, pótfogkefe, fűrészlapok stb.), sem a
kopó alkatrészek tiszítása, karbantartása vagy cseréje nem tartozik bele a
garanciába, következésképp térítésköteles!
Letéktelen beavatkozás esetén a garancia érvényét veszti.
A garancia lejárta után
A garancia lejárta után a megfelelő szakkereskedő vagy szakszerviz térítés
ellenében elvégzi a szükségessé váló javításokat.
H
31
Page 32
44016-05-ST 2626 19.11.2002 15:40 Uhr Seite 32
RO
• Înainte de întrebuinflarea aparatului acesta sâ citifli atent îndicafliile de
întrebuinflare.
• Væ rugæm sæ pæstrafli bine indicaflia aceasta de întrebuiflare, bonul de garaflie,
chitanfla øi dacæ este posibil cartonul cu ambalajul!
• Aparatul acesta este numai pentru întrenuinflarea privatæ øi nu este fabricat pentru întrebuinflarea comercialæ.
• Scoatefli înotdeauna aparatul din prizæ dacæ nu-l folosifli, dacæ fixafli accesorii, î-l
curæflafli sau dacæ apare o dereglare. Stringefli aparatul înainte. Cînd scoatefli
aparatul din prizæ, sæ nu-l tragefli de cablu.
• Ca sæ apærafli copiii de pericolul care putea venii de la aparat, sæ nu-i læsafli nici
o datæ nesupraveghiafli cu aparatul. Deplasafli aparatul dumnavoastræ la un loc
la care nu ajung copiii. Avefli grijæ ca cablul sæ nu atîrnæ în jos.
• Controlafli cablul øi aparatul regular ca sæ vedefli din timp dacæ este dereglat.
Dacæ este un aparat dereglat indiferent în cce fel, nu este voie sæ se ia în întrebuinflare.
• Nu reperafli dumneavostræ aparatul stricat, ci ducevæfli cu el la un
specialist autorizat.
• Ca sæ se evite pericole, este neapærat ca numai firma constructoare, servirea
clienflilor noøtrii sau un specialist autorizat sæ voie sæ schimbe un cablu defect
prin un cablu echivalent.
• fiinefli cablul øi aparatul la distanflæ de arøiflæ, de radii de soare directe, de umezealæ, de canturi ascuflie øi pericole asemænætoare.
• Nu folosifli aparatul nici odatæ neuspraveghiat! Stingefli aparatul întotdeauna
dacæ nu-l mai folosifli,chiar dacæ este numai pentru un moment.
• Folosifli numai accesorii originale.
• Nu folosifli aparatul la aer liber *).
• Nu este voie ca aparatul sæ fie cufundat în apæ sau alt lichid sau sæ ajungæ în
atingere cu acestea*). Sæ nu folosifli aparatul cu mînile ude sau umede*).
• Dacæ se udæ sau se umezeøte apartul sæ-l scoatefli imediat din prizæ*). Nu
bægafli mîna în apæ!
• Folosifli aparatul numai pentru scopul pentru care este fabricat
*) Væ rugæm luafli în considerare urmætoarele "Indicaflii de uz speciale...".
Indicaflii de siguranflæ generale
Indicaflii speciale de siguranflæ
• Suprafeflele de copt sînt foarte fierbinfli! Apucafli numai de mînere!
• Depunefli aparatul dumneavoastræ numai pe un aøternut rezistent la cælduræ!
• Ca sæ evitafli barare de cælduræ, sæ nu depunefli aparatul direct sub un dulap.
Avefli grijæ sæ fie spafliu destul!
• Avefli grijæ cînd deschidefli suprafeflele de copt, deoarece se desfæøoaræ aburi
fierbinfli.
• Pîine poate sæ ardæ. De aceea nu este voie ca aparatul de fæcut sandviøuri sæ
fie întrebuinflat în apropierea sau sub perdele sau alte materiale flamabile!
32
Page 33
44016-05-ST 2626 19.11.2002 15:40 Uhr Seite 33
Luarea în întrebuinflare
• MATERIALANTIPRINS
Înainte de prima întrebuinflare sæ ungefli suprafeflele de copt cu puflinæ unturæ.
Folosifli aparatul cu suprafefle de copt închise ca. 10 minute (uitaflivæfli la folosirea
aparatului). Dupæ accea sæ stergefli cu o cîrpæ umedæ.
• Væ rugæm sæ nu mîncafli primul sandviø.
Folosirea aparatului
1. Bægafli aparatul în prizæ de 230 V, 50 Hz. Se aprinde lampa roøie de control.
2. În timpul în care se încælzeøte aparatul sæ læsafli suprafeflele de copt închise.
Cînd se aprinde lumina verde de control, atuncea are aparatul temperatura de
copt.
3. Deschidefli capacul øi bægafli în aparat cîte un toast dublu sandviø. Închidefli
capacul cu grije. Aretafli mînerele cu øarniera. Lampa verde de control se stinge
dupæ cîteva secunde din nou.
4. Cînd se aprinde lampa verde de control din nou, atuncea este sandviøul dumneavoastræ gata.
5. Deschidefli aparatul øi scoatefli sandviøurile cu o furculiflæ din lemn sau cu alt
ceva asemænætor. Væ rugæm sæ nu folosifli scule ascuflite, sau de tæiat, mai bine
zis nimica de metal, care poate sæ strice suprafafla din material antiprins.
6. În timpul pauzelor de copt sæ fie suprafeflele de copt întotdeauna închise.
Curæflarea øi îngrijirea
• Scoatefli aparatul din prizæ øi læsaflil sæ se ræceascæ.
• Periafli resturile sau firimiturile de pe suprafeflele de copt.
• Curæflafli aparatul numai cu o cîrpæ puflin umedæ.
• Nu folosifli detergent agresiv.
Aparatul acesta este corespunzætor cu directivele-CE respective
øi este fabricat dupæ indicafliile de siguranflæ cele mai noi!
Schimbæri technice sînt rezervate!
Garanflie
Væ dæm o garanflie de 24 de luni pe aparatul vînzat începîd cu data cumpærærii (chitanfla).
În timpul garanfliei înlæturæm pe gratis dificienflele aparatului care bazeazæ pe greøeli
de material sau de fabricaflie. Dificienflele se înlæturæprin repararea sau schimbarea
aparatului. Efectuarea garafliei nu înseamnæ cæ se prelungeøte termenul de
garanflie, nici nu înseamnæ cætermenul de garanflie începe din nou!
RO
33
Page 34
44016-05-ST 2626 19.11.2002 15:40 Uhr Seite 34
Chitanfla este actul de dovadæ pentru garanflie. Færæ aceastæ dovadænu se poate
RO
repera sau schimba aparatul færæ platæ!
În caz de garanflie trebuie sæ-i læsafli negustorului dumneavoastræaparatul întreg în
ambalajul original împreunæ cu chitanfla.
Piese de accesorii defecte nu înseamnæ cæ se schimbætot aparatul, ci se
schimbæ numai piesele stricate dacæ ni le trimitefli pe cele stricate. În
cazul acesta sæ nu ne trimitefli tot aparatul ci numai piesele stricate!
Defecte de sticlæ nu sînt niciodatæ gratuite!
Piese de consum defecte (de exemplu cærbuni de motor, cîrlig de
fræmæntat, curea de impuls, telecomandæ de schimb, perie de schimb,
foi de feræstræu etc.), la fel ca curæflarea, inspecflia øi schimbarea pieselor de
uzuræ nu aparflin de garanflie øi de accea nu sînt gratuite!
Intervenirea stræinilor în aparat înseamnæ cæ nu mai avefli garanflie!
Dupæ garanflie
Dupæ timp de garanflie se poate repara aparatul service de raparaturæsau la ateliere
specializate pe platæ.
34
Page 35
44016-05-ST 2626 19.11.2002 15:40 Uhr Seite 35
Пбщие указания по безопасности
• Перед вводом в эксплуатацию этого прибора тщательно
прочитайте руководство по эксплуатации
• Пожалуйста, храните это руководство по эксплуатации, гарантийное
свидетельство, кассовый чек, а также, по возможности, картонную
упаковку вместе с внутренней упаковкой!
• Прибор предназначен исключительно для использования в домашнем
хозяйстве, а не для промыслового использования.
• Всегда вынимайте штекер из штепсельной розетки, если Вы больше не
пользуетесь прибором, если Вы хотите установить части оснастки,
почистить прибор, а также, если возникает помеха. Перед этим прибор
нужно выключить. Тянуть нужно за штекер, а не за кабель.
• Для того, чтобы предохранить детей от опасностей, связанных с
электрическими приборами, ни в коем случае не оставляйте их наедине с
электрическими приборами без надзора. Поэтому выберите место
установки Вашего прибора так, чтобы дети не могли до него достать.
Следите за тем, чтобы кабель не свисал вниз.
• Регулярно проверяйте кабель и прибор на наличие повреждений. Если
прибор имеет какие-либо повреждения, то им нельзя пользоваться.
• Не ремонтируйте Ваш прибор самостоятельно; Обязательно обратитесь
к авторизованному специалисту.
• Из соображений безопасности, замена дефектного сетевого кабеля на
равнозначный допускается только на заводе-изготовителе, в нашей
ремонтной мастерской или лицом, имеющим соответствующую
квалификацию.
• Прибор и кабель должны храниться так, чтобы они не попадали под
воздействие жары, прямых солнечных лучей, влаги, острых кромок и т.д.
• Ни в коем случае не оставляйте работающий прибор без надзора! Если
Вы не пользуетесь больше прибором, то всегда выключайте его, даже,
если это нужно всего лишь на одну минутку.
• Используйте только оригинальную оснастку.
• Не пользуйтесь прибором на улице*).
• Прибор ни в коем случае нельзя окунать в воду или в какие-либо другие
жидкости; он не должен контактировать с водой или какими-либо
другими жидкостями*). Не включайте прибор, если Ваши руки мокрые
или влажные*).
• Если на прибор попала влага, или же, если он намок, нужно немедленно
вынуть штекер из штепсельной розетки*). При этом не опускайте руки в
воду!
• Используйте прибор только для тех целей, для которых он предназначен.
*) Соблюдайте, пожалуйста, нижеследующие “Специальныеуказания по
технике безопаснос...“.
RUS
35
Page 36
44016-05-ST 2626 19.11.2002 15:40 Uhr Seite 36
RUS
• Плита (полуформы) сильно нагревается. Прикасайтесь к прибору только
• Устанавливайте прибор на жароустойчивое основание/подставку.
• Для предотвращения тепловой пробки, не устанавливайте прибор
• При открывании полуформ остерегайтесь выступающего пара.
• Хлеб может гореть. Поэтому запрещается работать с садвич-тостером
Специальные требования безопасности
за ручки.
непосредственно под полками/шкафами. Обеспечьте достаточно
свободного места.
вблизи гардин или под ними, а также вблизи других воспламеняющихся
материалов!
Подготовка прибора к работе
• НЕПОДГОРАЕМАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
При первом пользовании смажьте поверхности полуформ жиром.
Включите прибор с закрытыми половинками прим. на 10 минут ("MAX")
(см. эксплуатация/порядок работы). В заключении протрите прибор
влажной тряпкой.
• Первые сандвичи в пищу не употреблять.
Эксплуатация / порядок работы
1. Вставьте вилку в розетку с защитными контактами и напряжением сети
2. Держите полуформы закрытыми во время нагревания. По окончании
нагревания лампочка потухнет. Как только зеленая контрольная лампочка
потухнет, рабочая температура достигнута.
3. Откройте крышку и вложьте в каждое отделение по двойному тосту
(бутерброду). Плавно закройте крышку. Зафиксируйте ручки в шарнире.
Через несколько секунд зеленая контрольная лампочка опять погаснет.
4. Как только зеленая контрольная лампочка опять засветится - процесс
поджаривания закончен.
5. Откройте крышку и выньте садвич при помощи деревянной вилки или т.п.
предмета. Ни в коем случае не пользуйтесь острыми или режущими
предметами, это может повредить непригораемое покрытие
поверхностей тостера.
6. В паузах держите полуформы всегда закрытыми.
Уход за прибором
• Вытащите вилку из розетки и дайте прибору остыть.
• Сметите кисточкой крошки и остатки тоста с обеих полуформ.
• Протрите прибор слегка влажной тряпкой.
• Не применяйте сильных моющих средств.
36
Page 37
44016-05-ST 2626 19.11.2002 15:40 Uhr Seite 37
Этот прибор соответствует директивам СЕ по искрозащите и технике
безопасности для низковольтных приборов; он сконструирован в
соответствии с новейшими предписаниями по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Мы даем на купленный у нас прибор гарантию на 24 месяцев, начиная с
даты покупки прибора (кассовый чек).
Во время гарантии мы бесплатно устраняем все неполадки прибора,
которые возникли по причине дефектов материала или по вине заводаизготовителя, путем ремонта или, на наше усмотрение, заменой прибора.
Гарантийный ремонт не удлиняет срок гарантии и не возобновляет ее!
Документом для гарантии служит кассовый чек. Без предъявления этого
документа бесплатный ремонт или замена прибора невозможны.
В случае поломки прибора просим вернуть его в магазин в полной
комплектации и оригинальной упаковке, приложив кассовый чек.
Детали с дефектами не являются причиной для возврата прибора, они будут
присланы бесплатно взамен дефектных. В подобном случае не отсылайте
весь прибор, а заказывайте только дефектные детали! Разбитые
стеклянные детали меняются, как правило, только за оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей
(например контактные щетки моторов, пильные полотна, смесительные
крюки, приводные ремни и т.д.), а также чистка, техобслуживание или
замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся
за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии прибора посторонними лицами.
По окончании гарантии
По истечении срока гарантии прибор можно сдать на ремонт в
специализированный магазин или ремонтную мастерскую за оплату.