CLATRONIC SRC 751 User Manual

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Istruzioni per l’uso/Garanzia Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati utasítás/Garancia
SRC 751 CD
05-SRC 751 1 07.02.2007, 9:22:22 Uhr
DEUTSCH
ITALIANO
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 7
Garantie....................................................................... Seite 8
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing.................................................. Pagina 9
Technische gegevens .............................................. Pagina 12
Garantie.................................................................... Pagina 13
FRANÇAIS
Sommaire
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 24
Dati tecnici................................................................ Pagina 27
Garanzia................................................................... Pagina 28
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual....................................................... Page 29
Technical Data ............................................................ Page 32
Guarantee ...................................................................Page 33
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ci
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
Liste des différents éléments de commande.............. Page 3
Mode d’emploi............................................................. Page 14
Données techniques ................................................... Page 17
Garantie....................................................................... Page 18
Przegląd elementów obłsugi.....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 34
Dane techniczne .......................................................Strona 38
Gwarancja................................................................. Strona 38
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo .................. Página 3
Instrucciones de servicio ......................................... Página 19
Datos técnicos.......................................................... Página 23
Garantia.................................................................... Página 23
2
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése........................................ Oldal 3
Használati utasítás...................................................... Oldal 39
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 42
Garancia...................................................................... Oldal 43
MAGYARUL
05-SRC 751 2 07.02.2007, 9:22:24 Uhr
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
MAGYARUL
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
3
05-SRC 751 3 07.02.2007, 9:22:25 Uhr
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Um das Risiko von Feuer oder einem elektrischen Schlag zu vermeiden, sollten Sie das Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. Das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser betreiben (z.B. Badezimmer, Schwimm­becken, feuchte Keller).
• Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
• Das Gerät ausschließlich an eine vorschriftsmäßig instal­lierte Steckdose anschließen. Achten Sie darauf, dass die angegebene Spannung mit der Spannung der Steckdose übereinstimmt.
• Bei Verwendung von externen Netzteilen auf die richtige Polarität und Spannung achten, Batterien stets richtigherum einlegen.
• Das Gerät so aufstellen, dass vorhandene Lüftungsöffnun­gen nicht verdeckt werden.
• Niemals das Gehäuse des Gerätes öffnen. Durch unsach­gemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Bei Beschädigung des Gerätes, insbesondere des Netzkabels, das Gerät nicht mehr in Betrieb nehmen, sondern von einem Fachmann reparieren lassen. Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen prüfen.
• Ein defektes Netzkabel darf nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät längere Zeit nicht, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bzw. entnehmen Sie die Batterien.
Diese Symbole können sich ggfs. auf dem Gerät befi nden und sollen Sie auf folgendes hinweisen:
Das Blitz-Symbol soll den Benutzer auf Teile im Inneren des Gerätes hinweisen, die gefährlich hohe Spannungen führen.
Das Symbol mit Ausrufezeichen soll den Benutzer auf wichtige Bedienungs- oder Wartungs-Hinweise in den Begleitpapieren hinweisen.
Geräte mit diesem Symbol arbeiten mit einem „Klasse 1-Laser“ zur Abtastung der CD. Die einge­bauten Sicherheitsschalter sollen verhindern, dass der Benutzer gefährlichem, für das menschliche Auge nicht sichtbarem Laserlicht ausgesetzt wird, wenn das CD-Fach geöffnet ist.
Diese Sicherheitsschalter sollten auf keinen Fall überbrückt oder manipuliert werden, sonst besteht die Gefahr, dass Sie sich dem Laser-Licht aussetzen.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei­le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
4
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, das dieses Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise
Dieses Gerät arbeitet mit einem Laser der Klasse 1.
Übersicht der Bedienelemente
1 Funktionswahlschalter (FUNCTION CD/RADIO) 2 Zeiteinstelltasten (REVERSE/FORWARD) (Rückwärts/Vorwärts) 3 Funktionstaste Zeit einstellen (TIME) 4 Weckzeit Funktionstaste (ALARM) 5 Weckintervall (SNOOZE) 6 Funktionstaste für verzögertes Abschalten (SLEEP) 7 Funktionstaste (ALARM SLEEP/OFF) 8 ALARM Schalter (1 / 2 / 1+2) 9 Funktionswahlschalter (BUZZER/AUTO/OFF/ON) 10 TUNING Regler 11 Funktionswahlschalter (FM ST. / FM / AM) 12 VOLUME (MIN/MAX Lautstärkeregler) 13 PHONES Kopfhöreranschluss 14 a LED Display (Uhrzeit) b LED Display (CD) 15 CD Fach 16 왖 OPEN (öffnen) CD-Fach 17 DN I왗왗 / UP 왘왘I SKIP Tasten (Suchlauf rückwärts/vorwärts) 18 STOP Taste 19 왘II PLAY/PAUSE (Wiedergabe/Pause) Taste 20 REPEAT Taste (Wiederholen) 21 PROG. (Speicher) Taste 22 DIMMER HI/MID/LOW (Hell/Normal/Dunkel) Schalter 23 Wurfantenne 24 Batteriefach 25 AC Anschluss 26 Lautsprecher 27 ALARM HI/MID/LOW (Laut/Normal/Leise) Schalter
05-SRC 751 4 07.02.2007, 9:22:26 Uhr
DEUTSCH
Displaykontrollleuchten
28 AL1 (Weckzeit 1) 29 AL2 (Weckzeit 2) 30 FM ST. (Stereo) 31 SLEEP 32 PLAY (Wiedergabe) 33 REP. (Wiederholen) 34 PROG. (Speicher)
Inbetriebnahme des Gerätes/Einführung
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung sorgfältig durch!
• Wählen Sie einen geeigneten Standort für das Gerät. Geeignet wäre eine trockene, ebene, rutschfeste Fläche, auf der Sie das Gerät gut bedienen können.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ausreichend belüftet wird!
• Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt Steckdose 230 V, 50 Hz. Im Display blinkt die Uhrzeit 0:00. Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
Einlegen der Batterie
(Batterien nicht im Lieferumfang enthalten) Sollte es zu einem Stromausfall kommen oder wird der Netz-
stecker des Gerätes aus der Steckdose gezogen, werden, bei eingelegten Gangreservebatterie, die Einstellungen beibehalten.
1. Öffnen Sie das Batteriefach (24) auf der Unterseite.
2. Verbinden Sie eine 9 V, E-Blockbatterie mit dem Anschluss. Achten Sie auf richtige Polarität.
3. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
4. Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, nehmen Sie bitte die Batterie aus dem Gerät, um ein „Auslaufen“ von Batteriesäure zu vermeiden.
ACHTUNG:
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte geben Sie verbrauchte Batterien bei zuständigen Sammelstellen oder beim Händler ab.
WARNUNG:
Setzen Sie Batterien keiner hohen Wärme oder dem direkten Sonnenlicht aus. Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer. Es besteht Explosionsgefahr!
PHONES Kopfhörerbuchse (13)
Benutzen Sie für den Kopfhörerbetrieb einen Kopfhörer mit einem 3,5 mm Stereo-Klinkenstecker, den Sie in den Kopfhörer­anschluss stecken. Die Lautsprecher (26) werden abgeschaltet.
Transportsicherung CD Fach
Öffnen Sie bitte das CD Fach (15) indem Sie die nen) Taste (16) drücken. Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme, wenn vorhanden, die Transportsicherung aus dem CD-Player.
OPEN (öff-
Einstellen der Uhrzeit (24 h)
Stellen Sie den Funktionswahlschalter (9) auf die Position ON oder OFF, um die Uhrzeit ein zustellen.
• Drücken Sie die TIME Taste (3) und gleichzeitig die FOR-
Einstellen der Weckzeit (24 h)
Sie haben die Möglichkeit bis zu zwei Weckzeiten einzustellen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
• Schieben Sie den ALARM Schalter (8), in Position „1“. Betä-
• Mit den Auswahltasten wählen Sie die gewünschte Weckzeit
Drücken Sie die ALARM Taste (4) und gleichzeitig die
• Schieben Sie den Schalter (9) auf AUTO ist die erste
Einstellen der zweite Weckzeit
• Schieben Sie den ALARM Schalter (8), in Position „2“. Betä-
• Mit den Auswahltasten wählen Sie die gewünschte Weckzeit
Drücken Sie die ALARM Taste (4) und gleichzeitig die
• Schieben Sie den Funktionswahlschalter (9) auf AUTO ist
HINWEIS:
Schieben Sie den ALARM Schalter in Position „1+2“ werden beide Weckzeiten aktiviert. Es leuchten beide Punkte im Dis­play. Diese Funktion ist nur sinnvoll, wenn das Gerät zwischen den unterschiedlichen Zeiten mit der Taste (7) ausgeschaltet wurde.
Mit dem ALARM Schalter (27) können Sie die Lautstärke des Wecksignals wählen.
Um den Alarm bis zum nächsten Tag auszuschalten, drücken Sie bitte die ALARM SLEEP/OFF Taste.
Möchten Sie den ALARM komplett deaktivieren, schieben Sie den Schalter (9) zur Position OFF.
Sendereinstellung
• Schieben Sie den Funktionswahlschalter (9) auf Position ON
• Stellen Sie den Funktionswahlschalter FUNCTION (1) in
WARD oder REVERSE Taste (2).
tigen Sie die ALARM Taste erscheint die Anzeige ALARM 1 im Display (14a).
aus.
FORWARD oder REVERSE Taste (2).
Weckzeit aktiv. Drücken Sie die ALARM Taste sehen Sie die eingestellte Zeit auf dem Display (Schalter (8) auf ALARM
1). Es leuchtet ein Punkt neben AL1 (28).
tigen Sie die ALARM Taste erscheint die Anzeige ALARM 2 im Display.
aus.
FORWARD oder REVERSE Taste (2).
die zweite Weckzeit aktiv. Drücken Sie die ALARM Taste sehen Sie die eingestellte Zeit auf dem Display (Schalter (8) auf ALARM 2). Es leuchtet ein Punkt neben AL2 (29).
und den Schalter (11) auf AM, FM ST. oder FM.
Position „RADIO“.
DEUTSCH
5
05-SRC 751 5 07.02.2007, 9:22:30 Uhr
• Wählen Sie, durch Drehen des TUNING Reglers (10), einen Sender.
FM (MHz) = UKW, AM (KHz) = Mittelwelle.
• Die FM ST.-Kontrollleuchte (30) (im Display) leuchtet nur, wenn der ausgewählte Sender in Stereo-Qualität empfan-
DEUTSCH
gen wird. Ist der Empfang zu schwach und rauscht der empfangene Sender, fl ackert diese. Versuchen Sie, durch Drehen und ab- bzw. aufwickeln der Antenne (23) den Emp­fang zu verbessern. Bei schlechtem Empfang empfehlen wir auf FM zu stellen.
• Zum Empfang von AM Sendern ist eine Antenne im Gerät integriert. Das Gerät kann durch Verdrehen und Änderung auf den Sender ausgerichtet werden. In diesem Frequenz­band werden Sendungen nur in Mono ausgestrahlt.
• Um das Radio auszuschalten, schieben Sie den Funktions­wahlschalter (9) auf OFF.
• Mit dem VOLUME / Lautstärkeregler (12), können Sie die gewünschte Lautstärke einstellen.
• Mit dem DIMMER Schalter (22) können Sie die Helligkeit Ihrer Anzeige wählen.
Mit Radio wecken
• Nachdem Sie die Weckzeit eingestellt und einen Radiosen­der ausgewählt haben, stellen Sie den Funktionswahlschal­ter (11) auf AM, FM.ST. oder FM und den Funktionswahl­schalter (9) in Position AUTO.
• Sobald Ihre angegebene Weckzeit erreicht wird, schaltet sich das Radio ein. Es ertönt der ausgewählte Sender in der zuvor eingestellten Lautstärke.
Mit Summer wecken
• Möchten Sie nicht mit dem Radiosignal geweckt werden, schieben Sie den Funktionswahlschalter (9) in Position BUZZER.
• Anstelle des Radiosignals ertönt nun beim Erreichen der Weckzeit ein Signalton.
Zum Abstellen des Signaltons, die ALARM SLEEP/OFF Taste (7) drücken.
Mit der CD wecken
• Um mit einer eingelegten CD geweckt zu werden, schieben Sie den Funktionsschalter FUNCTION (1) in Position „CD“. Achten Sie darauf, das eine CD im CD-Fach korrekt eingelegt ist.
• Sobald Ihre angegebene Weckzeit erreicht wird, schaltet sich der CD Player selbsttätig ein. Die Wiedergabe wird gestartet in der zuvor eingestellten Lautstärke.
Intervall-Weckautomatik
Die automatisch eingestellte Weckfunktion kann mit der SNOO­ZE Taste (5) für ca. 7 Minuten ausgeschaltet werden. Nach ca. 1 Stunde schaltet sich die Weckfunktion bis zum nächsten Tag vollständig ab.
Ausschalten
Das Gerät ist außer Betrieb, wenn der Funktionswahlschalter (9) in Position „OFF“ steht.
6
Verzögertes Ausschalten
Die Funktion verzögertes Ausschalten können Sie nutzen in den Schalterpositionen BUZZER, AUTO oder OFF.
• Durch Drücken der SLEEP Taste (6) wird das Radio nach 59 Minuten ausgeschaltet. Es leuchtet ein Punkt neben SLEEP (31).
• Die Ausschaltzeit kann durch gleichzeitiges Drücken der SLEEP- und der REVERSE Taste (2), bzw. der FORWARD Taste (2) verstellt werden.
• Mit der ALARM SLEEP/OFF Taste (7) kann diese Funktion wieder aufgehoben werden.
CDs abspielen
So geben Sie eine CD wieder
1. Schieben Sie den Funktionswahlschalter (9) auf ON und den Schalter (1) in Position CD.
2. Drucken Sie die 왖 OPEN (öffnen) Taste (16), um das CD­Fach (15) zu öffnen.
3. Legen Sie eine Audio CD mit dem Aufdruck nach oben auf den Zentrierkegel und schließen Sie den CD Fachdeckel.
4. Auf dem Display (14b) erscheint „- -“ und dann die Anzahl der Titel. Drücken Sie die Taste 왘II PLAY/PAUSE (19), um die CD wiederzugeben.
5. Die Wiedergabe beginnt automatisch mit dem ersten Titel der CD. Das aktuelle Lied und ein Punkt neben PLAY (32) werden im Display angezeigt.
6. Um eine CD zu entnehmen, drücken Sie bitte die STOP Taste (18), öffnen das CD-Fach und heben die CD vorsichtig ab.
7. Die Lautstärke stellen Sie mit dem VOLUME Regler (12) ein.
Bitte beachten Sie diesen Hinweis zum Abspielen von CDs und CDRs im MP3 Format! Das Gerät ist nicht MP3 fähig. Die CD beginnt zwar zu drehen, der Ton kann aber nicht wiedergegeben werden.
Halten Sie den CD-Deckel stets geschlossen.
HINWEIS:
• Wenn eine Disk falsch herum eingelegt wird, bzw. keine Disk eingelegt ist, erscheint die Meldung „- -“ (nein).
• Die Wiedergabe anwenderseitig erstellter CD kann durch die Vielzahl der verfügbaren Software und CD-Medien nicht garantiert werden.
Beschreibung der CD Tasten
II PLAY/PAUSE (19)
Durch einmaliges Drücken, können Sie die Wiedergabe kurz unterbrechen. Im Display blinkt der Punkt neben PLAY (32).
왗왗
SKIP (17)
DN I
1 x drücken = Beginnt das aktuelle Lied wieder von vorne. 2 x drücken = Springt zum vorherigen Titel. 3 x drücken = Spielt ein Lied davor usw. Halten Sie die
Taste gedrückt, während Sie den Titel hören, setzt ein Musiksuchlauf ein.
05-SRC 751 6 07.02.2007, 9:22:32 Uhr
DEUTSCH
UP 왘왘I SKIP (17)
Mit dieser Taste können Sie zum nächsten bzw. übernächsten Titel springen usw. Halten Sie die Taste gedrückt, während Sie den Titel hören, setzt ein Musiksuchlauf ein.
STOP (18)
Die CD wird angehalten.
REPEAT (21)
Nur bei laufender CD: 1x drücken: Das aktuelle Lied wird ständig wiederholt.
(Im Display blinkt der Punkt neben REP. (33)).
2x drücken: Die komplette CD wird ständig wiederholt.
(Es leuchtet ein Punkt neben REP. (33)).
3x drücken: Die Funktion wird deaktiviert und die CD
wird im normalen Modus abgespielt.
Bitte beachten Sie:
Es gibt eine Vielzahl von Brenn- und Komprimierungsverfahren, sowie Qualitätsunterschiede bei CDs und gebrannten CDs.
Des Weiteren hält die Musikindustrie keine festen Standards ein (Kopierschutz).
Aus diesen Gründen kann es in seltenen Fällen zu Problemen bei der Wiedergabe von CDs kommen. Dies ist keine Fehlfunk- tion des Gerätes.
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht feuchten Tuch ohne
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser.
HINWEIS: KOMPAKT-DISKS
• Es können mit diesem Gerät sowohl CDs mit 8cm bzw.
Programmierte Wiedergabe
Lässt die Programmierung einer beliebigen Titelfolge zu.
1. Drücken Sie STOP (18).
2. Drücken Sie die PROG. Taste (21). Im Display (14b) erscheint „0“ (Speicherplatz) und der Punkt neben PROG. (34) blinkt. Wählen Sie mit den 왘왘I / I왗왗 Tasten (17) den gewünschten Titel aus und drücken Sie erneut die PROG. Ta st e.
3. Wählen Sie mit den 왘왘I / I왗왗 Tasten (17) den nächsten Titel aus und drücken Sie erneut die PROG. Taste. Wieder­holen Sie den Vorgang, bis Sie alle Titel ausgewählt haben.
4. Drücken Sie die 왘II PLAY/PAUSE Taste (19). Die Wie­dergabe wird gestartet. Im Display blinkt der Punkt neben PROG. (34) und die gewählten Titelnummern werden der Reihenfolge nach angezeigt. Mit dieser Taste können Sie das Programm ebenso kurz unterbrechen, im Display blinkt der Punkt neben PLAY (32). Drücken Sie die 왘왘I / I왗왗 Tasten (17), sehen Sie die ausgewählte Reihenfolge.
5. Drücken Sie einmal die STOP Taste (18), wird die Wieder­gabe gestoppt, das Programm bleibt jedoch erhalten. Der Punkt neben PROG. erlischt.
6. Zur erneuten Wiedergabe des Programms, drücken Sie bitte zuerst 1x die PROG. Taste und danach die 왘II PLAY/ PAUSE Taste.
7. Das Gerät stoppt automatisch, nachdem alle programmier­ten Titel wiedergegeben wurden.
8. Die programmierte Reihenfolge bleibt im Speicher enthalten bis Sie in den anderen Modus wechseln oder die CD aus dem CD Fach entnommen wird bzw. das Gerät ausgeschal­tet wird.
9. Zum Löschen des Programms (im Stopp-Modus) drücken Sie bitte zuerst die PROG. Taste und anschließend die STOP Taste.
Sie haben die Möglichkeit die programmierten Titel mit der RE­PEAT-Funktion zu kombinieren. Nachdem Sie programmiert und das Gerät gestartet haben, drücken Sie bitte die REPEAT Taste (20) bis zu 3 x und die Funktionen können, wie unter Abschnitt „REPEAT“ beschrieben, angewendet werden.
• Nur Audio CDs, CD-R und CD-RW Disks können mit
• Die CD stets mit dem Label nach oben in das CD-Fach
• Fingerabdrücke und Staub sollten mit einem weichen
• Nach dem Abspielen sollten CDs wieder in ihrer Hülle
• CDs nicht direkter Sonneneinstrahlung, hoher Feuchtigkeit
• Kein Papier auf die CD kleben oder etwas darauf schrei-
• Keine Reinigungsmittel oder Antistatik-Sprays wie bei
Modell: ...................................................................SRC 751 CD
Spannungsversorgung: ......................................... 230 V, 50 Hz
Batterie Gangreserve: .................................................9 V-Block
Ausgangsleistung: .................................................. 30 W PMPO
Schutzklasse: .......................................................................... ΙΙ
Radioteil:
Frequenzbereiche: .......................UKW / FM 88 ~ 108 MHz
.......................MW / AM 540 ~ 1600 kHz
Technische Änderungen vorbehalten!
DEUTSCH
Reinigung
Zusatzmittel.
12cm Durchmesser abgespielt werden.
HINWEIS:
Jeweils nur eine Disk in das CD-Fach einlegen.
diesem Gerät abgespielt werden.
legen. Kompakt-Disks können jeweils nur auf einer Seite abgespielt werden.
Tuch sorgfältig von der Signalseite der CD (Seite ohne La­bel) abgewischt werden. Mit einer geradlinigen Bewegung von innen zum Rand hin leicht abwischen.
aufbewahrt werden, damit sie nicht zerkratzt werden.
oder länger hohen Temperaturen aussetzen, damit sie sich nicht verziehen.
ben.
Phonographen aufsprühen.
Technische Daten
7
05-SRC 751 7 07.02.2007, 9:22:35 Uhr
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät SRC 751 CD in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für
DEUTSCH
elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG) und der Nie­derspannungsrichtlinie (73/23/EWG und 93/68/EWG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garan­tie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Män­gel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Her­stellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißtei­len, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ich­tig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Service Anschrift
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
8
05-SRC 751 8 07.02.2007, 9:22:38 Uhr
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Voorkom risico’s voor brand en elektrische schokken en stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Gebruik het ap­paraat niet in de directe nabijheid van water (bijv. badkamer, zwembad, vochtige kelder).
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor het daarvoor bestem­de doel.
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op een correct geïnstal­leerde contactdoos. Let op dat de aangegeven spanning overeenstemt met de spanning van de contactdoos.
• Let bij het gebruik van externe adapters op de juiste polariteit en spanning en plaats batterijen altijd in de juiste richting.
• Plaats het apparaat zodanig dat de aangebrachte luchtope­ningen niet worden afgedekt.
• Open nooit de behuizing van het apparaat. Door ondeskundi­ge reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan. Neem het apparaat niet meer in gebruik wanneer het apparaat - en in het bijzonder de kabel - beschadigingen vertoont, maar laat het eerst door een vakman repareren. Controleer de kabel regelmatig op beschadigingen.
• Een defecte kabel mag alleen door de fabrikant, onze techni­sche dienst of een soortgelijk gekwalifi ceerd persoon worden vervangen. Alleen zo kunnen gevaren vermeden worden.
• Onderbreek de stroomtoevoer of verwijder de batterijen wanneer u denkt, het apparaat langere tijd niet te gebruiken.
Volgende symbolen kunnen op uw apparaat zijn aangebracht. Zij hebben de volgende betekenis:
Het bliksemsymbool wijst de gebruiker op onderde­len in het inwendige van het apparaat die gevaarlijk hoge spanning voeren.
Het symbool met het uitroepteken verwijst naar belangrijke bedienings- en onderhoudsinstructies in de begeleidende documentatie.
Apparaten met dit symbool werken met een pklasse 1-laser„ voor de aftasting van de CD. De inge­bouwde veiligheidsschakelaars moeten voorkomen dat de gebruiker wordt blootgesteld aan gevaarlijke, voor het menselijk oog onzichtbaar laserlicht wanneer het CD-vak geopend is.
Deze veiligheidsschakelaars mogen in geen geval overbrugd of gemanipuleerd worden omdat u anders gevaar loopt, aan het laserlicht te worden blootgesteld.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet mee spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken­merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
Dit apparaat werkt met een klasse 1-laser.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Functiekeuzeschakelaar (FUNCTION CD/RADIO) 2 Insteltoetsen voor de tijd (REVERSE/FORWARD) (achteruit/vooruit) 3 Functietoets tijd instellen (TIME) 4 Functietoets wektijd (ALARM) 5 Wekinterval (SNOOZE) 6 Functietoets voor vertraagd uitschakelen (SLEEP) 7 Functietoets (ALARM SLEEP/OFF) 8 ALARM schakelaar (1 / 2 / 1+2) 9 Functiekeuzeschakelaar (BUZZER/AUTO/OFF/ON) 10 TUNING regelaar 11 Functiekeuzeschakelaar (FM ST. / FM / AM) 12 VOLUME (MIN/MAX volumeregelaar) 13 PHONES koptelefoonaansluiting 14 a LED display (Tijd) b LED display (CD) 15 CD-lade 16 왖 OPEN (openen) CD-lade 17 DN I왗왗 / UP 왘왘I SKIP toetsen (zoekfunctie achteruit/vooruit) 18 STOP toets 19 왘II PLAY/PAUSE (weergave/pauze) toets 20 REPEAT (herhalen) toets 21 PROG. (geheugen) toets 22 DIMMER HI/MID/LOW (Helder/Normaal/Donker) schakelaar 23 Draadantenne 24 Batterijvakje 25 AC-aansluiting 26 Luidspreker 27 ALARM HI/MID/LOW (Hard/Normaal/Zacht) schakelaar
9
NEDERLANDS
05-SRC 751 9 07.02.2007, 9:22:39 Uhr
Displaycontrolelampjes
28 AL1 (wektijd 1) 29 AL2 (wektijd 2) 30 FM ST. (Stereo) 31 SLEEP 32 PLAY (Weergave) 33 REP. (Herhalen) 34 PROG. (Geheugen)
Ingebruikname van het apparaat/inleiding
• Lees vóór de ingebruikname de gebruikshandleiding zorgvuldig door!
• Kies een geschikte standplaats voor het apparaat bijv. een
NEDERLANDS
droog, vlak, stroef oppervlak waarop u het apparaat goed kunt bedienen.
• Let op een goede beluchting van het apparaat!
• Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz. Op het display knippert de tijd 0:00. Let op dat de netspanning overeenstemt met de gegevens op het typeplaatje.
Batterij plaatsen (niet bij levering inbegrepen) Bij geplaatste bufferbatterij blijven de apparaatinstellingen
behouden wanneer de stroom uitvalt of de netsteker van het apparaat uit de contactdoos getrokken wordt.
1. Open het batterijvak (24) aan de onderzijde.
2. Sluit een 9 V E-blokbatterij aan op de aansluiting. Let goed op de juiste polariteit.
3. Sluit het batterijvak weer.
4. Verwijder de batterij wanneer het apparaat gedurende een langere periode niet wordt gebruikt. Zo voorkomt u lekkage van het batterijzuur.
OPGELET:
Batterijen horen niet thuis in het huisafval. Geef verbruikte batterijen altijd af in het gemeentelijke milieupark of bij de handelaar.
WAARSCHUWING:
Stel batterijen niet bloot aan hoge temperaturen of direct zonlicht. Gooi batterijen nooit in het vuur. Daardoor bestaat
explosiegevaar!
PHONES Koptelefoonbus (13)
Wanneer u de muziek met een koptelefoon wilt beluisteren, is een koptelefoon met een 3,5 mm stereo-cinchstekker vereist die u in de koptelefoonbus steekt. De luidsprekers (26) worden uitgeschakeld.
Transportbeveiliging CD-lade
Open het CD-vakje (15) door de in te drukken. Verwijder vóór de ingebruikname, indien voorhan­den, de transportbeveiliging uit de CD-speler.
OPEN (openen) toets (16)
De kloktijd instellen (24 h)
Zet de functiekeuzeschakelaar (9) op ON of OFF om de tijd in te stellen.
• Druk op de toets TIME (3) en tegelijkertijd op de toets FORWARD of REVERSE (2).
De wektijd instellen (24 h)
U hebt de mogelijkheid om twee wektijden in te stellen. Doe dit als volgt:
• Schuif de ALARM-schakelaar (8) naar de stand “1”. Bedien de ALARM-toets om ALARM 1 op het display (14a) weer te geven.
• Kies met de keuzetoetsen de gewenste wektijd.
Druk op de toets ALARM (4) en tegelijkertijd op de toets
FORWARD of REVERSE (2).
• Schuif de schakelaar (9) op AUTO om de eerste wektijd te activeren. Druk op de ALARM-toets om de ingestelde tijd op het display (schakelaar (8) op ALARM 1) weer te geven. Er brandt een punt naast AL1 (28).
De tweede wektijd instellen
• Schuif de ALARM-schakelaar (8) naar de stand “2”. Bedien de ALARM-toets om ALARM 2 op het display weer te geven.
• Kies met de keuzetoetsen de gewenste wektijd.
Druk op de toets ALARM (4) en tegelijkertijd op de toets
FORWARD of REVERSE (2).
• Schuif de functiekeuzeschakelaar (9) op AUTO om de tweede wektijd te activeren. Druk op de ALARM-toets om de ingestelde tijd op het display (schakelaar (8) op ALARM 2) weer te geven.
Er brandt een punt naast AL2 (29).
OPMERKING:
Schuif de ALARM-schakelaar naar de stand “1+2” om beide wektijden te activeren. Op het display branden beide punten. Deze functie is alleen zinvol wanneer het apparaat tussen de verschillende wektijden met de toets (7) wordt uitgeschakeld.
Met de schakelaar ALARM (27) kunt u het volume van het weksignaal kiezen.
Om het alarm tot de volgende dag uit te schakelen, drukt u op de toets ALARM SLEEP/OFF.
Wanneer u het alarm helemaal wilt deactiveren, schuift u de schakelaar (9) naar de positie OFF.
Zenderinstelling
• Schuif de functiekeuzeschakelaar (9) naar de stand ON en de schakelaar (11) op AM, FM ST. of FM.
• Zet de functieschakelaar FUNCTION (1) op de stand “RADIO”.
• Kies een zender door aan de TUNING-regelaar (10) te draaien.
FM (MHz) = UKW, MW (KHz) = middengolf
10
05-SRC 751 10 07.02.2007, 9:22:44 Uhr
NEDERLANDS
• Het FM.ST-controlelampje (30) (op het display) brandt alleen wanneer een zender in stereokwaliteit ontvangen wordt. Wanneer de ontvangst te zwak is en ruist, knippert het lampje. Tracht door het verleggen, het op- of afrollen of het wijzigen van de lengte van antenne (23) de ontvangst te verbeteren. Bij een slechte ontvangst adviseren wij, om te schakelen naar FM.
• Voor de ontvangst van AM-zenders is een antenne in het apparaat geïntegreerd. Het apparaat kan door draaien en veranderen van de positie worden ingesteld op de zender. In dit frequentiebereik worden programma’s alleen in mono ontvangen.
• Schuif de functiekeuzeschakelaar (9) naar de stand OFF om de radio uit te schakelen.
• Met de VOLUME-regelaar (12) kunt u de gewenste geluids­sterkte instellen.
• Met de toets DIMMER (22) kunt de helderheid van uw weergave instellen.
Wekken met radio
• Nadat u de wektijd hebt ingesteld en een radiozender hebt gekozen, stelt u de functiekeuzeschakelaar (11) op AM, FM ST. of FM en de functiekeuzeschakelaar (9) op AUTO.
• Zodra de door u ingestelde wektijd is bereikt, schakelt de radio in. U hoort dan de uitgekozen zender in de door u ingestelde geluidssterkte.
Wekken met de zoemer
• Indien u niet door de radio gewekt wilt worden, schuift u de functieschakelaar (9) naar de stand BUZZER.
• In plaats van een radiosignaal hoort u nu een signaal bij het bereiken van de wektijd.
Druk op de toets ALARM SLEEP/OFF (7) om het signaalgeluid uit te schakelen.
• Door het indrukken van de toets SLEEP (6) wordt de radio
• U kunt de uitschakeltijd veranderen door tegelijkertijd de
• Druk de ALARM SLEEP/OFF-toets (7) in om deze functie
Zo kunt u CD’s afspelen
1. Schuif de functiekeuzeschakelaar (9) naar de stand ON en
2. Druk op de 왖 OPEN (openen) toets (16) om de CD-lade
3. Plaats een audio-CD met de opdruk naar boven zodanig
4. Op het display (14b) verschijnt „- -“ en daarna het aantal
5. De weergave begint automatisch met de eerste titel van CD.
6. Om de CD te verwijderen, drukt u op de STOP toets (18),
7. Met de VOLUME-regelaar (12) kunt u de gewenste geluids-
Belangrijke opmerking over CD’s en CDR’s in MP3-formaat! Dit apparaat is niet geschikt voor MP3. De CD begint weliswaar te draaien, maar er kan geen geluid worden weergegeven.
Houd het CD-deksel steeds gesloten.
na 59 minuten uitgeschakeld. Er brandt een punt naast SLEEP (31).
SLEEP- en de REVERSE-toets (2) of de FORWARD-toets (2) in te drukken.
weer te deactiveren.
CD’s afspelen
de schakelaar (1) op CD.
(15) te openen.
op de centreerkegel dat de CD mechanisch inklikt en sluit vervolgens de CD-lade.
titels. Druk op de 왘II PLAY/PAUSE-toets (19) om de CD af te spelen.
De huidige titel en een punt naast PLAY (32) worden op het display weergegeven.
opent de CD-lade en haalt de CD er voorzichtig uit.
sterkte instellen.
NEDERLANDS
Met CD wekken
• Om met een geplaatste CD gewekt te worden, schuift u de functieschakelaar FUNCTION (1) naar de stand “CD”. Let er vooral op dat de CD correct in de CD-lade is geplaatst.
• Zodra de door u ingestelde wektijd is bereikt, schakelt de CD-speler automatisch in. De weergave wordt in de tevoren ingestelde geluidssterkte gestart.
Automatische wekinterval
De automatisch ingestelde wekfunctie kan door het indrukken van de SNOOZE-toets (5) ca. 7 minuten worden uitgeschakeld. Na ongeveer 1 uur schakelt de wekfunctie uit tot de volgende dag.
Uitschakelen
Het apparaat is buiten bedrijf wanneer de functiekeuzescha­kelaar (9) op de stand „OFF“ staat.
Inslaapfunctie
U kunt de inslaapfunctie in de schakelstanden BUZZER, AUTO of OFF activeren.
05-SRC 751 11 07.02.2007, 9:22:46 Uhr
OPMERKING:
• Wanneer een CD verkeerd om geplaatst wordt of géén CD geplaatst is, verschijnt de melding „- -“ (nee) op het display.
• De weergave van een door de gebruiker gemaakte CD kan op grond van de vele beschikbare programma’s en CD-media niet worden gegarandeerd.
Beschrijving van de CD-toetsen
II PLAY/PAUSE (19)
Door één keer op deze toets te drukken, kunt u de weergave even onderbreken. Op het display knippert de punt naast PLAY (32).
DN I왗왗 SKIP (17)
1 x indrukken = De huidige titel begint opnieuw. 2 x indrukken = Springt naar de volgende titel. 3 x indrukken = Speelt een eerdere titel enz. Wanneer u de
toets ingedrukt houdt, kunt u snel naar titels zoeken.
11
UP 왘왘I SKIP (17)
Met deze toets kunt u naar de volgende of de daaropvolgende titel springen enz. Wanneer u de toets ingedrukt houdt, kunt u snel naar titels zoeken.
STOP (18)
De CD wordt gestopt.
REPEAT (21)
Alleen bij afspelende CD: 1x indrukken: de huidige titel wordt steeds herhaald.
NEDERLANDS
2x indrukken: de complete CD wordt steeds herhaald.
3x indrukken: de functie wordt gedeactiveerd en de CD
(Op het display knippert de punt naast REP. (33)).
(Er brandt een punt naast REP. (33)).
wordt in de normale modus afgespeeld.
Geprogrammeerde weergave
Biedt de mogelijkheid om een willekeurige titelvolgorde te programmeren.
1. Druk op de STOP-toets (18).
2. Druk op de PROG.-toets (21). Op het display (14b) ver­schijnt “0” (geheugenplaats) en de punt naast PROG. (34) knippert. Selecteer de gewenste titel met de toetsen 왘왘I /
I왗왗 (17) en druk opnieuw op de PROG.-toets.
3. Kies met de 왘왘I / I왗왗-toets (17) de volgende titel uit en druk opnieuw op PROG. Herhaal deze stappen totdat u alle gewenste titels hebt uitgekozen.
4. Druk op de toets 왘II PLAY/PAUSE (19). De titels worden afgespeeld. Op het display knipperen de punt naast PROG. (34) en de geselecteerde titelnummer worden in volgorde weergegeven. Met deze toets kunt u het programma eveneens kort onderbreken, op het display knippert de punt naast PLAY (32). Druk op de 왘왘I / I왗왗 toetsen (17) om de gekozen volgorde weer te geven.
5. Wanneer u één keer op de STOP-toets (18), wordt de weer­gave onderbroken, maar blijft het programma behouden. De punt naast PROG. dooft.
6. Druk 1x op de PROG.-toets en daarna op de 왘II PLAY/ PAUSE-toets om het programma opnieuw weer te geven.
7. Het apparaat stopt automatisch nadat alle geprogrammeer­de titels zijn afgespeeld.
8. De geprogrammeerde volgorde wordt in het geheugen opgeslagen totdat u naar een andere modus overschakelt, de CD uit de CD-lade verwijdert of het apparaat uitschakelt.
9. Om het programma te wissen (in de Stop-modus) drukt u eerst op de PROG. toets en vervolgens op de STOP toets.
U hebt de mogelijkheid, de geprogrammeerde titels met de REPEAT-functie te combineren. Nadat u de programmering hebt afgesloten en het apparaat gestart hebt, drukt u de REPEAT toets (20) tot 3 x in. Op deze wijze kunt u de functies zoals in het hoofdstuk “REPEAT” beschreven, gebruiken.
Let op!
Er zijn een aantal brand- en comprimeringsprocedures en kwaliteitsverschillen bij CD’s en gebrande CD’s.
Bovendien houdt de muziekindustrie geen vaste standaards aan (kopieerbeveiliging).
Om deze reden kan het in sommige gevallen tot problemen bij de weergave van CD’s komen. Dit is geen storing van het apparaat.
Reiniging
• Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker uit de contactdoos.
• Reinig het apparaat met een enigszins vochtige doek zonder reinigingsmiddelen.
• Dompel het apparaat nooit onder water.
OPMERKING: COMPACT DISCS
• U kunt met dit apparaat zowel CD‘s met een diameter van 8 cm als met een diameter 12 cm afspelen.
OPMERKING:
plaats telkens slechts één CD in de CD-lade.
• U kunt alléén audio-CD’s, CD-R en CD-RW-discs met dit apparaat afspelen.
• Plaats de CD altijd met het label naar boven in de CD­lade. Compact discs kunnen slechts aan één kant worden afgespeeld.
• Vingerafdrukken en stof moeten met een zachte doek zorgvuldig van de signaalkant van de CD (kant zonder la­bel) worden verwijderd. Veeg de CD in rechte bewegingen van binnen naar de rand voorzichtig schoon.
• Na het afspelen moeten de CD’s weer in de hoes / box worden bewaard, zodat de toplaag niet kan worden beschadigd.
• Stel CD’s niet bloot aan directe zoninstraling, hoge luchtvochtigheid of gedurende een langere tijd aan hoge temperaturen omdat zij dan kromtrekken.
• Plak géén papier op de CD en schrijf er niets op. Sproei géén reinigingsmiddelen of antistatische sprays op de CD zoals bij platenspelers.
Technische gegevens
Model: ....................................................................SRC 751 CD
Spanningstoevoer:................................................. 230 V, 50 Hz
Batterij gangreserve: .....................................................9 V-blok
Uitgangsvermogen: ................................................30 W PMPO
Beschermingsklasse:............................................................... ΙΙ
Radio-element:
frequentiebereiken: ......................UKW / FM 88 ~ 108 MHz
......................MW / AM 540 ~ 1600 kHz
12
05-SRC 751 12 07.02.2007, 9:22:48 Uhr
NEDERLANDS
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif­ten.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen bere­kening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
NEDERLANDS
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen inwerken.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
13
05-SRC 751 13 07.02.2007, 9:22:51 Uhr
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution ne met­tez en aucun cas votre appareil en contact avec la pluie ou de l’humidité. Ne laissez jamais fonctionner votre appareil à proximité d’eau (par ex. salle de bains, bassin de piscine, cave humide).
• N’utilisez l’appareil qu’aux fi ns auxquelles il est destiné.
• Ne branchez l’appareil que dans une prise de courant en bon état de fonctionnement. Veillez à ce que la tension électrique de l’appareil corresponde à celle indiquée sur la prise de courant.
• Si vous utilisez une alimentation électrique externe, vérifi ez la polarité et la tension électrique. Placez toujours correcte­ment les piles.
FRANÇAIS
• Installez toujours l’appareil de façon à ce que les ouvertures de ventilation ne soient pas obstruées.
• N’ouvrez jamais le bloc moteur de l’appareil. Des répa­rations mal appropriées peuvent entraîner des risques importants pour l’utilisateur. En cas d’endommagement de l’appareil, en particulier du câble d’alimentation, ne mettez plus l’appareil en marche et laissez un spécialiste se charger de la réparation. Contrôlez régulièrement le bon état du câble d’alimentation.
• Pour éviter tout risque, seul le fabricant, son service après­vente ou un spécialiste à qualifi cation similaire sont aptes à remplacer un câble défectueux par un câble équivalent.
• Si l’appareil n’est pas utiliser pendant assez longtemps, débranchez le câble d’alimentation ou retirez les piles.
Vous pouvez éventuellement trouver ces symboles sur l’appareil, qui ont la signifi cation suivante:
L’éclair indique à l’utilisateur les pièces dangereu­ses, situées à l’intérieur de l’appareil, qui conduisent de hautes tensions.
Le point d’exclamation attire l’attention de l’utilisateur sur les remarques importantes d’utilisation et d’entretien données dans les docu­ments de l’appareil.
Les appareils dotés de ce symbole fonctionnent avec un „laser de la classe 1“ pour la lecture des disques CD. Les boutons de sécurité intégrés sont chargés d’éviter qu’à l’ouverture du compartiment à CD l’utilisateur entre en contact avec la lumière laser qui est dangereuse et invisible à l’oeil humain.
Il est absolument interdit de court-circuiter ou manipuler ces boutons de sécurité, ce qui risquerait sinon de mettre l’utilisateur en contact avec la lumière laser.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
14
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des ris­ques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu­lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Consignes de sécurité spéciales
Cet appareil fonctionne avec un laser classe 1.
Liste des différents éléments de commande
1 Sélecteur de fonction (FUNCTION CD/RADIO) 2 Touche de réglage de l’heure (REVERSE/FORWARD) (avant/arrière) 3 Régler la touche de fonction temps (TIME) 4 Touche de fonction heure de réveil (ALARM) 5 Intervalle de réveil (SNOOZE) 6 Touche de fonction pour déconnexion retardée (SLEEP) 7 Touche de fonction (ALARM SLEEP/OFF) 8 Bouton ALARM (1 / 2 / 1+2) 9 Sélecteur de fonction (BUZZER/AUTO/OFF/ON) 10 Régleur TUNING 11 Sélecteur de fonction (FM ST. / FM / AM) 12 VOLUME (MIN/MAX régleur de volume) 13 PHONES Raccord écouteurs 14 a Display LED (Heure) b Display LED (CD) 15 Compartiment CD 16 왖 OPEN (ouvrir) Compartiment CD 17 Touches DN I왗왗 / UP 왘왘I SKIP (recherche avant/arrière) 18 Touche STOP 19 Touche 왘II PLAY/PAUSE (lecture/pause) 20 Touche REPEAT (répétition) 21 Touche PROG. (mémoire) 22 Bouton DIMMER HI/MID/LOW (Clair/Normal/Foncé) 23 Antenne fl exible 24 Compartiment des piles
05-SRC 751 14 07.02.2007, 9:22:52 Uhr
FRANÇAIS
25 Raccord AC 26 Haut-parleurs 27 Bouton ALARM HI/MID/LOW (Volume important/normal/bas)
Voyants de contrôle de l’écran
28 AL1 (Heure de réveil 1) 29 AL2 (Heure de réveil 2) 30 FM ST. (Stéréo) 31 SLEEP 32 PLAY (lecture) 33 REP. (répétition) 34 PROG. (mémoire)
Avant la première utilisation/introduction
• Lisez consciencieusement le mode d‘emploi avant la première utilisation!
• Choisissez un endroit approprié pour l’appareil, par ex. une surface sèche, plane et stable sur laquelle vous pouvez utiliser l’appareil sans diffi culté.
• Veillez à ce que l’appareil soit suffi samment ventilé!
• Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon état de fonctionnement de 230 V, 50 Hz. L’heure 0:00 clignote à l’écran. Veillez à ce que la tension électrique corresponde aux données indiquées sur la plaque signalétique.
Installez les piles (non compris dans la livraison) En cas de coupure de courant ou si le câble d’alimentation est
débranché de l’appareil, les programmations ne sont conser­vées que si les piles relais se trouvent dans l’appareil.
1. Ouvrez le compartiment des piles (24) de la partie inférieu­re.
2. Reliez une pile monobloc E de 9V au raccordement. Veillez à respecter la polarité.
3. Refermez le compartiment des piles.
4. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant un certain temps, retirez la pile pour éviter qu’elle ne coule.
ATTENTION:
Ne jetez en aucun cas vos piles avec les ordures ménagères. Vous êtes priés de rapporter vos piles à une borne de recycla­ge ou à votre revendeur.
DANGER:
Ne pas exposer les piles à une grande chaleur ou directement aux rayons du soleil. Ne jetez jamais les piles dans le feu.
Risque d’explosion!
PHONES Prise casque (13)
Pour la fonction casque, utilisez un casque avec un cordon jack stéréo 3,5 mm que vous branchez dans la prise. Les haut­parleurs (26) s’arrêtent automatiquement.
Sécurité de transport du compartiment à CD
Pour ouvrir le compartiment à CD (15), enfoncez la touche OPEN (ouvrir) (16). Retirez, avant la première utilisation, les sécurités de transport se trouvant éventuellement sur le lecteur de CD.
Programmation de l’heure (24 h)
Pour régler l’heure, positionnez le sélecteur de fonctions (9) sur la position ON ou OFF.
• Appuyez sur la touche TIME (3) et en même temps sur les
Programmation du réveil (24 h)
Vous pouvez programmer 2 heures différentes. Procédez pour cela de la manière suivantes:
• Déplacez le bouton (8) sur la position “1”. Enfoncez la tou-
• Programmez l’heure désirée à l’aide des boutons de sélec-
Appuyez sur la touche ALARM (4) et en même temps sur
• Si vous placez le bouton (9) sur AUTO, la première heure
Programmation de la deuxième heure de réveil
• Placez le bouton ALARM (8) sur la position “2”. Enfoncez la
• Programmez l’heure désirée à l’aide des boutons de sélec-
Appuyez sur la touche ALARM (4) et en même temps sur
• Si vous placez le bouton (9) sur AUTO, la première heure
REMARQUE:
Si vous placez le bouton ALARM sur la position “1+2”, les deux heures de réveil sont activées. Les deux points s’allument à l’écran. Cette fonction ne fonctionne que si vous arrêtez l’appareil entre les deux heures différentes de réveil à l’aide de la touche (7).
Le commutateur ALARM (27) vous permet de régler le volume du signal de réveil.
Enfoncez la touche ALARM SLEEP/OFF pour désactiver le réveil jusqu’au lendemain.
Si vous souhaitez désactiver complètement l’alarme, placez le bouton (9) sur la position OFF.
Réglage des émetteurs
• Placez le sélecteur de fonctions (9) sur la position ON et le
• Mettez le commutateur de sélection de fonctions FUNC-
touches FORWARD ou REVERSE (2).
che ALARM. L’affi chage ALARM 1 apparaît à l’écran (14a).
tion.
les touches FORWARD ou REVERSE (2).
est activée. Pour voir l’heure programmée sur l’écran (bouton (8) sur ALARM 1), enfoncez la touche ALARM. Un point à côté d’AL1 (28) s’allume.
touche ALARM. L’affi chage ALARM 2 apparaît à l’écran
tion.
les touches FORWARD ou REVERSE (2).
est active. Pour voir l’heure programmée sur l’écran (bouton (8) sur ALARM 2), enfoncez la touche ALARM. Un point à côté d’AL2 (29) s’allume.
bouton (11) sur AM, FM ST. ou FM.
TION (1) sur „RADIO“.
15
FRANÇAIS
05-SRC 751 15 07.02.2007, 9:22:55 Uhr
• Choisissez une station de radio en tournant le bouton TUNING (10).
FM (MHz) = UKW, MW (KHz) = moyennes ondes.
• Le témoin lumineux FM.ST (30) (sur l’écran) n’est éclairé que lorsque la station de radio choisie est reçue en qualité stéréo. Celle-ci clignote lorsque la réception est trop faible et que la station grésille. Essayez alors d’améliorer la réception en changeant l’orientation ou la longueur de l’antenne (23). Il est conseillé de passer en mode FM lorsque la réception est mauvaise.
• Pour une réception de stations AM, une antenne est intégrée à l’appareil. L’appareil peut être déplacé et orienté différemment pour une meilleure réception. Pour cette ban­de de fréquences, les stations ne sont émises qu’en mono.
• Pour arrêter la radio, réglez le sélecteur de fonctions (9) sur la position OFF.
• Vous pouvez régler le volume à l’aide de la touche VOLUME (12).
• Le commutateur DIMMER (22) vous permet de régler la
FRANÇAIS
luminosité de votre affi chage.
Se réveiller avec la radio
• Après avoir programmé l’heure de réveil et choisi une station de radio, vous pouvez placer le sélecteur de fonctions (11) sur AM, FM ST. ou FM et le sélecteur de fonctions (9) sur la position AUTO.
• Dès que l’heure de réveil programmée est atteinte, la radio se met en marche. La station de radio choisie est alors émise avec le volume préalablement réglé.
Se réveiller avec le buzzer
• Si vous ne souhaitez pas être réveillé par la radio, déplacez le sélecteur de fonctions (9) sur la position BUZZER.
• Lorsque l’heure de réveil est atteinte, au lieu de la radio, vous entendez un signal sonore.
Pour arrêter le signal d’alarme, appuyez sur la touche ALARM SLEEP/OFF (7).
Arrêt différé
Vous pouvez utiliser la fonction d’arrêt différé sur les positions BUZZER, AUTO ou OFF.
• En appuyant sur la touche SLEEP (6), la radio est arrêtée après 59 minutes. Un point à côté de SLEEP (31) s’allume.
• La durée jusqu’à la déconnexion peut se régler en pressant simultanément la touche SLEEP et la touche REVERSE (2) voire la touche FORWARD (2).
• Vous pouvez désactiver cette fonction en enfonçant la touche ALARM SLEEP/OFF (7).
Pour lire des CD
Pour écouter un CD
1. Placez le sélecteur de fonctions (9) sur ON et le bouton (1) sur la position CD.
2. Enfoncez la touche 왖 OPEN (ouvrir) (16) pour ouvrir le compartiment à CD (15).
3. Placez un disque CD audio sur le cône central en orientant la face imprimée vers le haut, de façon à ce que le disque soit fermement installé. Fermez ensuite le compartiment à disques.
4. Sur l’écran (14b) apparaît „- -“ puis le nombre de titres. En­foncez la touche 왘II PLAY/PAUSE (19) pour lire le disque.
5. La lecture commence automatiquement avec le premier titre du CD. La chanson en cours ainsi qu’un point à côté de PLAY (32) sont affi chés à l’écran.
6. Pour retirer un disque de l’appareil, enfoncez la touche STOP (18), ouvrez le compartiment à CD et soulevez délicatement le disque.
7. Vous pouvez régler le volume à l’aide de la touche VOLUME (12).
Nous vous prions de respecter les instructions données pour la lecture de CD et CDR en format MP3! Cet appareil ne lit pas les MP3. Même si le CD se met à tourner, le son ne peut pas être restitué.
Laissez toujours le couvercle fermé.
Se faire réveiller par un disque CD
• Pour être réveillé avec un CD inséré, poussez le commu­tateur de fonctions FUNCTION (1) sur la position „CD“. Veillez à ce que le disque soit correctement placé dans le compartiment à CD.
• Le lecteur de CD se met automatiquement en marche à l’heure programmée. La lecture se fait alors avec le volume préalablement réglé.
Réveil automatique à intervalles
La fonction réveil réglée automatiquement peut être stoppée pour env. 7 minutes à l’aide de la touche SNOOZE (5). La fonc­tion réveil s’arrête complètement après env. 1 heure jusqu’au jour suivant.
Pour arrêter l’appareil
L’appareil est arrêté lorsque le sélecteur de fonctions (9) se trouve sur la position “OFF”.
16
05-SRC 751 16 07.02.2007, 9:22:57 Uhr
REMARQUE:
• Si un disque a été placé à l’envers, ou s’il n’y a pas de disque dans l’appareil, le signe „- -“ (non) apparaît sur l’écran.
• La lecture de disques gravés par l’utilisateur ne peut être garantie, en raison de la multitude de logiciels et médias de CD existants.
Description des touches à CD
II PLAY/PAUSE (19)
Une simple pression permet d’interrompre brièvement la lecture. Le point à côté de PLAY (32) clignote à l’écran.
왗왗
SKIP (17)
DN I
1 pulsion = la chanson en cours recommence depuis le
2 pulsions = pour passer au titre précédent.
début.
FRANÇAIS
3 pulsions = pour lire la chanson précédente, etc. Si
UP
왘왘
I SKIP (17)
Vous pouvez grâce à cette touche passer au titre suivant ou celui d’après, etc. Si vous maintenez la touche enfoncée, la recherche automatique est activée.
STOP (18)
Le CD est arrêté.
REPEAT (21)
Uniquement pendant la lecture d’un CD: 1 pulsion: le titre en cours sera sans cesse répété. (Le
2 pulsions: le disque complet sera sans cesse répété.
3 pulsions: la fonction est désactivée et le CD est lu en
vous maintenez la touche enfoncée, la recherche automatique est activée.
point à côté de REP. (33) clignote à l’écran).
(Un point à côté d’REP. (33) s’allume.).
mode normal.
Attention:
Il y a différents modes de gravage et de compression ainsi que différentes qualités de disques compacts et disques gravés.
De plus l’industrie de la musique n’utilise pas de standards défi nis (protection contre la copie).
Des problèmes peuvent donc exister, dans certains cas limités, lors de la lecture de disques compacts. Cela n’est pas dû à un dysfonctionnement de l’appareil.
• Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
• Lavez l’appareil avec un torchon légèrement humide sans
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
Programmation de la lecture
Permet de programmer les titres dans l’ordre choisi.
1. Enfoncez la touche STOP (18).
2. Enfoncez la touche PROG. (21). L’écran affi che (14b) „0“ (emplacement de mémoire) et le point à côté de PROG. (34) clignote. Sélectionnez le titre désiré à l’aide des touches
왘왘
I / I왗왗 (17) puis enfoncez à nouveau la touche PROG.
3. Sélectionnez le titre suivant à l’aide de la touche 왘왘I / I왗왗 (17) et enfoncez à nouveau la touche PROG. Procédez de la façon suivante jusqu’à ce que vous ayez sélectionné tous les titres désirés.
4. Enfoncez la touche 왘II PLAY/PAUSE (19). La lecture commence. À l’écran clignote le point à côté de PROG. (34) et les numéros des titres sélectionnés sont affi chés dans leur ordre chronologique. Cette touche vous permet également de momentanément interrompre le programme, le point à côté de PLAY (32) clignote alors. Si vous enfoncez les touches 왘왘I / I왗왗 (17), vous pouvez voir l’ordre de lecture.
5. Enfoncez une fois la touche STOP (18), pour arrêter la lecture sans toutefois effacer le programme. Le point à côte de PROG. s’éteint.
6. Pour relancer le programme, enfoncez d’abord 1x la touche PROG. puis la touche 왘II PLAY/PAUSE.
7. L’appareil s’arrête automatiquement après la lecture du dernier titre.
8. L’ordre programmé reste en mémoire jusqu’à ce que vous changiez le mode, sortiez le disque de l’appareil ou arrêtiez l’appareil.
9. Pour effacer un programme (en mode Stop), appuyez d’abord sur la touche PROG. puis sur la touche STOP.
Vous pouvez combiner les titres programmés avec la fonction REPEAT. Après avoir programmé l’appareil et l’avoir mis en marche, enfoncez la touche REPEAT (20) 3x. Vous pouvez maintenant utiliser les fonctions, comme décrit dans la section REPEAT.
Modèle: ..................................................................SRC 751 CD
Alimentation:.......................................................... 230 V, 50 Hz
Pile relais:..................................................................... Bloc 9 V
Puissance sortie: .................................................... 30 W PMPO
Classe de protection:............................................................... ΙΙ
Partie radio:
Gammes de fréquence:................ UKW / FM 88 ~ 108 MHz
...............MW / AM 540 ~ 1600 kHz
Nettoyage
détergent.
REMARQUE: disques compacts
• Cet appareil peut lire aussi bien des disques de 8 et 12 cm de diamètre.
FRANÇAIS
REMARQUE:
ne placez qu’un disque à la fois dans l’appareil.
• Cet appareil ne peut lire que des disques audio CD-R et CD-RW.
• Placez toujours les disques en orientant le côté imprimé vers le haut.
• Il est recommandé de supprimer les traces de doigt ou de poussière sur les disques (côte non-imprimé). Nettoyez le disque d’un mouvement rectiligne du milieu du disque vers l’extérieur.
• Il est recommandé de toujours ranger les disques dans leur étui après utilisation, pour éviter de les rayer.
• N’exposez jamais vos disques directement à des rayons de soleil, à une forte humidité ou à de hautes températu­res pendant une période prolongée.
• Ne collez ni n’écrivez jamais rien sur les disques.
• Ne vaporisez jamais de détergent ou de spray antistatique sur les disques.
Données techniques
17
05-SRC 751 17 07.02.2007, 9:23:00 Uhr
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap­pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie!
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun
FRANÇAIS
remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants!
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
18
05-SRC 751 18 07.02.2007, 9:23:02 Uhr
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Vd. no debe dejar expuesto el aparato ni a la lluvia ni a la humedad, a fi n de disminuir así el riesgo de incendio o de sacudida eléctrica. Por tanto, no debe utilizar el aparato cerca de agua – por ejemplo, cerca de la bañera, de una piscina o de un sótano húmedo.
• Utilice el aparato únicamente para la fi nalidad para la que ha sido construido.
• El aparato se ha de conectar únicamente a una caja de toma de corriente instalada reglamentariamente. Cerciórese de que la tensión indicada concuerda con la tensión de la caja de enchufe.
• Preste atención a que sea correcta la polaridad cuando se empleen fuentes de alimentación externas. Las pilas se han de introducir siempre correctamente.
• El aparato se ha de dejar puesto de modo que no se tapen los orifi cios de aireación existentes.
• Jamás se abrirá la carcasa del cuerpo del aparato. Las repa­raciones mal hechas pueden generar considerables peligros para el usuario. En caso de estar deteriorado el aparato, en especial el cable de conectar a red, ya no se ha de poner más en servicio el aparato, sino que se hará que lo repare un especialista. Controle periódicamente el cable de conexión a red para ver si se ha deteriorado.
• Sólo el fabricante, nuestro servicio posventa o un técnico con una cualifi cación similar pueden cambiar un cable defectuoso por otro similar, para evitar todo tipo de riesgo.
• Saque de la toma de corriente la clavija de conectar a la red o bien quite las pilas cuando no se vaya a usar el aparato durante largo tiempo.
Estos símbolos pueden encontrarse en caso dado en el apara­to, y son para indicar lo siguiente:
El símbolo del rayo advierte al usuario que hay componentes internos del aparato que pueden tener tensiones peligrosamente altas.
El símbolo con el signo de exclamación advierte al usuario que hay instrucciones de manejo y de mantenimiento importantes en la documentación que va adjunta.
Aparatos que llevan puesto este símbolo operan con un ”Lector Clase 1” para explorar el CD. Los interruptores de seguridad incorporados sirven para impedir que el usuario esté expuesto a luz láser invisible peligrosa para la vista del usuario cuando está abierto el compartimiento del CD.
Bajo ningún concepto se ha de hacer un puenteado sobre estos interruptores de seguridad ni deben ser manipulados. De hacer­lo, existe el peligro de que Vd. esté expuesto a la luz láser.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡Atención! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe
peligro de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicación de los elementos de manejo
1 Selector de funciones (FUNCTION CD/RADIO) 2 Teclas para ajuste de hora (REVERSE/FORWARD) (en avance/en retroceso) 3 Tecla de función para el ajuste de tiempo (TIME) 4 Tecla de función pare el horario de despertar (ALARM) 5 Intervalo de despertar (SNOOZE) 6 Tecla de función para la desconexión retardada (SLEEP) 7 Tecla de función (ALARM SLEEP/OFF) 8 Interruptor ALARM (1 / 2 / 1+2) 9 Selector de funciones (BUZZER/AUTO/OFF/ON) 10 Regulador TUNING 11 Selector de funciones (FM ST. / FM / AM) 12 VOLUME (MIN/MAX Regulador de volumen) 13 PHONES Toma para auriculares 14 a Visualizador LED (Hora) b Visualizador LED (CD) 15 Portadisco 16 왖 OPEN (abrir) Portadisco 17 Teclas DN I왗왗 / UP 왘왘I SKIP (Búsqueda en avance/en retroceso) 18 Tecla STOP 19 Tecla 왘II PLAY/PAUSE (Reproducción/Pausa) 20 Tecla REPEAT (Repetir) 21 Tecla PROG. (Memoria) 22 Interruptor DIMMER HI/MID/LOW (Claro/Normal/Oscuro)
Advertencias de seguridad especiales
Este aparato trabaja con un láser de la clase 1.
19
ESPAÑOL
05-SRC 751 19 07.02.2007, 9:23:03 Uhr
23 Antena de cable 24 Cámara para baterías 25 Conexión AC 26 Altavoces 27 Interruptor ALARM HI/MID/LOW (Alto/Normal/Bajo)
Lámparas de control de display
28 AL1 (Hora de llamada 1) 29 AL2 (Hora de llamada 2) 30 FM ST. (Estéreo) 31 SLEEP 32 PLAY (Reproducción) 33 REP. (Repetir) 34 PROG. (Memoria)
Puesta en servicio del aparato/Introducción
• ¡Antes del uso del aparato debe leer atentamente las instrucciones de manejo!
• Elija un lugar adecuado para el aparato, por ejemplo una superfi cie seca, plana y no resbaladiza en la que puede manejar bien el aparato.
• ¡Preste atención a que el aparato sea ventilado sufi ciente­mente!
• Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra 230V, 50Hz e instalada por la norma. En el display parpa­dea la hora 0:00. Preste atención a que la tensión de red coincida con los datos en la placa de características.
ESPAÑOL
Introducir baterías (no está incluido en el suministro)
En caso de que ocurriese un corte de corriente o se retirase la clavija de red de la caja de enchufe, no se perderían las ajusta­ciones, si se ha introducido la batería de reserva de cuerda.
1. Abra la cámara de baterías (24) que se encuentra en la cara inferior.
2. Coloque una batería de bloque E de 9 V. Tenga cuidado con la polaridad.
3. Cierre de nuevo la cámara de baterías.
4. En caso de no utilizar el aparato por largo tiempo, retire la batería para evitar que se derrame el ácido de la misma.
ATENCIÓN:
Las baterías no se deben tirar a la basura doméstica. Por favor lleve las baterías usadas a sitios especiales de recogida o a su concesionario.
AVISO:
No exponga las pilas al alto calor o a la luz solar directa. Nunca tire las baterías al fuego. ¡Existe peligro de explosión!
PHONES Clavijero para auriculares (13)
Para el funcionamiento de auriculares utilice un auricular con una clavija jack estéreo de 3,5 mm que se introducirá en la conexión de auriculares. Se desconectan los altavoces (26).
Seguridad de transporte del portadisco
Abra por favor el portadisco (15), presionando la tecla (abrir) (16). Antes del servicio aparte el dispositivio de seguridad del transporte, en caso de que haya uno.
Regulación de la hora (24 h)
Coloque el selector de funciones (9) a la posición ON o OFF, para ajustar la hora de llamada.
• Pulse la tecla TIME (3) y al mismo tiempo la tecla FOR­WARD o REVERSE (2).
Regulación de la hora de despertar (24 h)
Tiene la posibilidad de ajustar hasta dos horas de llamada. Para ello, proceda de siguiente manera:
• Empuje el interruptor ALARM (8), en la posición “1”. Al accionar la tecla ALARM aparecerá en el display (14a) la indicación ALARM 1.
• Con las teclas de selección puede elegir la hora de llamada deseada.
Pulse la tecla ALARM (4) y al mismo tiempo la tecla FOR-
WARD o REVERSE (2).
• Al empujar el interruptor (9) a la posición AUTO estará activida la primer hora de llamada. Al presionar la tecla ALARM verá la hora ajustada en el display (Interruptor (8) en ALARM 1). Se ilumina un punto al lado de AL1 (28).
Ajuste de la segunda hora de llamada
• Empuje el interruptor ALARM (8), en la posición “2”. Al ac­cionar la tecla ALARM aparecerá en el display la indicación ALARM 2.
• Con las teclas de selección puede elegir la hora de llamada deseada.
Pulse la tecla ALARM (4) y al mismo tiempo la tecla FOR-
WARD o REVERSE (2).
• Al empujar el interruptor (9) a la posición AUTO estará activida la segunda hora de llamada. Al presionar la tecla ALARM verá la hora ajustada en el display (Interruptor (8) en ALARM 2). Se ilumina un punto al lado de AL2 (29).
OPEN
INDICACIÓN:
Al empujar el interruptor ALARM en posición “1+2” se acti­varán ambas horas de llamada. Se iluminan ambos puntos en el display. Esta función sólo tiene sentido, si entre los horarios diferentes se apaga el aparato con la tecla (7).
Con el interruptor ALARM (27) puede elegir el volumen del tono de llamada.
Para desactivar el alarma hasta el próximo día, presione por favor la tecla ALARM SLEEP/OFF.
Si desea desactivar el ALARM por completo, empuje el interrup­tor (9) a la posición OFF.
20
05-SRC 751 20 07.02.2007, 9:23:06 Uhr
ESPAÑOL
Regulación del emisor
• Empuje el selector de funciones (9) a la posición ON y el interruptor (11) a AM, FM ST. o FM.
• Ponga el selector de funciones FUNCTION (1) en posición „RADIO“.
• Seleccione, girando el regulador TUNING (10), un emisor.
FM (MHz) = UKW, MW (KHz) = Onda media.
• La lámpara de control FM.ST (30) (en el display) sólo se ilumina, si el emisor elegido se recibe en calidad estéreo. Si la recepción es demasiado débil o si el emisor tiene ruido de fondo, parpadeará la lámpara. Procúrese mejorar la situación girando, cambiando la inclinación o modifi cando la longitud de la antena (23). En caso de mala recepción recomendamos conmutar a FM.
• Para la recepción de emisores AM hay una antena integra­da en el aparato. Cambiando o girando el aparato se puede orientar éste con el emisor. En esta banda de frecuencia, los programas se emiten sólo en calidad „monofónica“.
• Para desconectar la radio, empuje el selector de funciones (9) a la posición OFF.
• Con el regulador de volumen VOLUME (12) se deja regular el volumen deseado.
• Con el interruptor DIMMER (22) puede elegir la claridad de su indicador.
Llamada con la radio
• Después de haber ajustado la hora de llamada y un emisor de radio, ponga el selector de funciones (11) en AM, FM ST. o FM y el selector de funciones (9) en posición AUTO.
• Al alcanzar la hora de llamada, la radio se conectará. Se escuchará el emisor seleccionado en el volumen que usted ha ajustado.
Llamada con el zumbador
• Si no desea ser despertado con la señal de radio, empuje el selector de funciones (9) en posición BUZZER.
• En vez de la señal de la radio, se escuchará ahora al alcanzar la hora de llamada un tono de señal.
Para quitar el tono de señal, pulse la tecla ALARM SLEEP/OFF (7).
Llamada con el CD
• Para ser despertado con un CD introducido, empuje el selector de funciones FUNCTION (1) en posición „CD“. Tenga atención que el disco compacto esté bien colocado en el portadisco.
• En el momento que se haya alcanzado la hora de llamada indicada, se conectará su compact disc de forma automáti­ca. La reproducción se iniciará en el volumen ajustado con anterioridad.
Espertador automático en intervalo
La función regulada del despertar automático se puede apagar para aprox. 7 minutos con el botón SNOOZE (5). Después de aprox. 1 hora se desconectará la función de llamada de forma completa y hasta el día siguiente.
Desconexión
El aparato está fuera de servicio, si el selector de funciones (9) está en posición “OFF”.
Desconexión retrasada
La función de desconexión retardada la puede utilizar mediante los interruptores BUZZER, AUTO o OFF.
• Pulsando la tecla SLEEP (6) se desconectará la radio después de 59 minutos. Se iluminará un punto al lado de SLEEP (31).
• El horario de desconexión se puede graduar en otro intervalo presionando al mismo tiempo la tecla SLEEP y REVERSE (2) o también la tecla FORWARD (2).
• Con el botón ALARM SLEEP/OFF (7) se puede desactivar esta función.
Cómo reproducir un disco compacto
1. Empuje el selector de funciones (9) a la posición ON y el interruptor (1) en posición CD.
2. Oprima el botón 왖 OPEN (abrir) (16) para abrir el comparti­miento del CD (15).
3. Introduzca un disco compacto audio con la impresión hacia arriba de tal forma sobre el cono de centrado que éste encaje mecánicamente. Ahora cierre el portadisco.
4. En el visualizador (14b) aparecerá „- -“ y después el número de títulos. Pulsar la tecla 왘II PLAY/PAUSE (19) para reproducir el CD.
5. La reproducción comienza automáticamente con el primer título del CD. La canción actual y un punto al lado de PLAY (32) se indican en el display.
6. Para retirar un disco compacto, presione por favor la tecla STOP (18), abra el portadisco y levante el disco compacto con cuidado.
7. Con el regulador de volumen VOLUME (12) se deja regular el volumen deseado
¡Se ruega tener atención con la nota referente a la repro­ducción de CDs y CDRs en el formato MP3! El aparato no es apropiado para el formato MP3. El disco comenzará a girarse, pero no se podrá reproducir el sonido.
Mantenga la tapadera del portadisco siempre cerrada.
INDICACIÓN:
• Si se ha colocado un compact disc de forma errónea, o todavía no se ha colocado ninguno, aparecerá la notifi ca­ción „- -“ (no) en el visualizador.
• No se puede garantizar la reproducción de discos compac­tos producidos por parte del usuario, ya que existe multitud de software y medios de discos compactos disponibles.
Descripción de las teclas para discos compactos
II PLAY/PAUSE (19)
Mediante una sola pulsación de esta tecla puede interrumpir brevemente la reproducción. En el display parpadea el punto al lado de PLAY (32).
Lectura de discos compactos
ESPAÑOL
21
05-SRC 751 21 07.02.2007, 9:23:08 Uhr
DN I왗왗 SKIP (17)
1 x presionar = La canción actual empieza de nuevo. 2 x presionar = Salta al título anterior. 3 x presionar = Reproduce una canción previa etc. Al
UP 왘왘I SKIP (17)
Con esta tecla puede saltar al título siguiente o al subsiguiente etc. Al mantener la tecla apretada, empieza la busca de una canción.
STOP (18)
Se detiene el CD.
REPEAT (21)
Sólo estando el disco compacto en curso: 1x presionar : Se repite constantemente la canción actual.
2x presionar : El disco compacto es repetido constan-
3x presionar : La función es desactivada, reproduciéndo-
mantener la tecla apretada, empieza la busca de una canción.
(En el display parpadea el punto al lado de REP. (33).
temente. (Se ilumina un punto al lado de REP. (33).
se el disco compacto en el modo normal.
ESPAÑOL
Reproducción programada
Permite la programación de una sucesión de títulos al azar.
1. Presione la tecla STOP (18).
2. Presione la tecla PROG. (21). En el display (14b) aparece „0“ (espacio de memoria) y el punto al lado de PROG. (34) parpadea. Elija con las teclas 왘왘I / I왗왗 (17) el título deseado y presione de nuevo la tecla PROG..
3. Elija con la tecla 왘왘I / I왗왗 (17) el próximo título y presio­ne de nuevo la tecla PROG.. Repita el procedimiento hasta que haya elegido todos los títulos.
4. Presione la tecla 왘II PLAY/PAUSE (19). Se inicia la repro­ducción. En el display parpadea el punto al lado de PROG. (34) y los números de títulos seleccionados se indican en el orden que han sido seleccionados. Con esta tecla también podrá interrumpir brevemente el programa, en el display parpadea el punto al lado de PLAY (32). Al presionar las teclas 왘왘I / I왗왗 (17), verá el orden seleccionado.
5. Si presiona una vez la tecla STOP (18), se para la reproduc­ción, pero el programa se sigue manteniendo. Se apaga el punto al lado de PROG.
6. Para reproducir de nuevo el programa, presione primero 1 x la tecla PROG. y después la tecla 왘II PLAY/PAUSE.
7. El aparato para automáticamente después de la reproduc­ción de todos los títulos programados.
8. El orden programado se memorizará hasta cambiar a otro modo o hasta retirar el CD del portadisco, es decir al desconectar el aparato.
9. Para borrar el programa (en el modo Stop) presione por fa­vor primero la tecla PROG. y a continuación la tecla STOP.
Tiene la posibilidad de combinar los títulos programados con la función REPEAT. Después de haber programado y activado el aparato, presione por favor la tecla REPEAT (20) hasta 3x y las funciones se podrán aplicar como indicado bajo el apartado “REPEAT”.
Por favor tenga en cuenta:
Existe una multitud de métodos de copia y de compresión, así como diferencias de calidad en CDs y CDs copiados.
La industria de la música además no sigue ningunos estándares fi jos (Protección contra copia).
Por estos motivos hay casos en los cuales puede haber problemas al reproducir CDs. Esto no es ninguna función de error del aparato.
Limpieza
• Antes de cada limpieza saque el enchufe de la caja de enchufe.
• Debe limpiar el aparato con un paño poco humedecido y sin detergentes.
• No sumerja el aparato en agua.
INDICACIÓN: DISCOS COMPACTOS
• Con este aparato se pueden reproducir discos compactos con un diámetro de 8cm o 12cm.
INDICACIÓN:
Solamente debe introducir un disco en el portadisco.
• Solamente se podrán reproducir con este aparato discos compactos Audio, CD-R y CD-RW.
• Siempre debe introducir el disco compacto con la etiqueta hacia arriba en el portadisco. Los discos compactos sólo se podrán reproducir por una cara.
• Huellas dactilares y polvo deberían ser despolvoreados cuidadosamente de la cara de señal (cara sin etiqueta). La limpieza debería efectuarse con un movimiento ligero y en línea recta del interior al borde.
• Después de la reproducción deberían guardarse los discos compactos de nuevo en el estuche para que no se rayen.
• No exponga discos compactos a la directa irradiación solar, a alta humedad o durante mucho tiempo a altas temperaturas de calor. De esta forma evitará que los discos compactos se deformen.
• No pegue papel sobre el disco compacto o escriba algo sobre éste.
• No rocie detergentes o aerosoles antiestáticos como es el caso con los fonógrafos.
22
05-SRC 751 22 07.02.2007, 9:23:11 Uhr
ESPAÑOL
Datos técnicos
Modelo: ..................................................................SRC 751 CD
Suministro de tensión:........................................... 230 V, 50 Hz
Pila de reserva:......................................................... Bloque 9 V
Potencia de salida: ................................................. 30 W PMPO
Clase de protección:................................................................ ΙΙ
Componente de radio:
Gama de frecuencias:.................. UKW / FM 88 ~ 108 MHz
.................MW / AM 540 ~ 1600 kHz
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati­bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabi­lizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Depen­diendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su emba- laje original junto con la factura a su agente comerciante.
¡Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste, como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará e evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
ESPAÑOL
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparacio­nes. Los gastos irán al cargo del cliente.
23
05-SRC 751 23 07.02.2007, 9:23:13 Uhr
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Per evitare il rischio di incendio o di scosse, non si deve mai tenere l’apparecchio sotto la pioggia o in ambienti umidi. Quindi non usare l’apparecchio nelle immediate vicinanze di acqua, per esempio in prossimità di una vasca, di una piscina o in una cantina umida.
• Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso previsto.
• Collegare l’apparecchio esclusivamente ad una presa in­stallata a norma. Fare attenzione a che la tensione indicata corrisponda alla tensione della presa.
• Se si impiegano alimentatori esterni, fare attenzione all’esattezza di polarità e di tensione, inserire le batterie sempre correttamente.
• Collocare l’apparecchio in modo che le aperture per l’aerazione esistenti non vengano coperte.
• Non togliere mai la protezione dell’apparecchio. Riparazioni non a regola d’arte possono causare notevoli pericoli per l’utente. Se l’apparecchio presenta danni, soprattutto nella zona del cavo di collegamento, non metterlo più in funzione, ma farlo riparare prima da un esperto. Esaminare regolarm­ente il cavo di collegamento alla rete per verifi care che non ci siano danni.
• Un cavo di collegamento difettoso può essere sostituito con un cavo equivalente solo dal produttore, dal nostro servizio assistenza o da persone similmente qualifi cate, al fi ne di evitare pericoli.
• Se l’apparecchio non viene usato per un periodo di tempo prolungato, togliere il blocchetto alimentatore dalla presa ovvero estrarre le batterie.
ITALIANO
Questi simboli possono trovarsi eventualmente sull’apparecchio e rimandano ai seguenti elementi:
Questi interruttori di sicurezza non devono mai essere cavallottati né manipolati perché altrimenti sussiste il rischio di esposizione alla luce del laser.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
24
Il simbolo del lampo fa presente all’utente la presen­za di pezzi all’interno dell’apparecchio che possono produrre alte tensioni pericolose.
Il simbolo con il punto esclamativo fa presente all’utente la presenza di importanti avvertenze per l’uso e la manutenzione nei fogli di accompagna­mento dell’apparecchio.
Gli apparecchi dotati di questo simbolo lavorano con un „Laser classe 1“ per riprodurre i CD. Gli interrut­tori di sicurezza integrati hanno lo scopo di impedire che l’utente venga esposto alla luce non visibile del laser, pericolosa per l’occhio umano, aprendo lo scomparto per i CD.
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
Attenzione! Non lasciar giocare i bambini piccoli con la
pellicola. Pericolo di soffocamento!
• Per proteggere i bambini o le persone con abilità ridotte dai pericoli delle apparecchiature elettriche, fate in modo che questo apparecchio venga impiegato solo sotto sorveglian­za. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate che i bambini piccoli lo usino per giocare.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze speciali per la sicurezza
Questo apparecchio funzione con un laser della classe 1.
Elementi di comando
1 Selettore funzioni (FUNCTION CD/RADIO) 2 Tasti per impostazione dell’ora (REVERSE/FORWARD) ( avanti/indietro) 3 Tasto per l’impostazione dell’ora (TIME) 4 Tasto allarme (ALARM) 5 Sveglia ad intervalli (SNOOZE) 6 Tasto per lo spegnimento differito (SLEEP) 7 Tasto funzioni (ALARM SLEEP/OFF) 8 Interruttore per sveglia ALARM (1 / 2 / 1+2) 9 Selettore funzioni (BUZZER/AUTO/OFF/ON) 10 Manopola TUNING 11 Selettore funzioni (FM ST. / FM / AM) 12 VOLUME (MIN/MAX Manopola volume) 13 PHONES Collegamento cuffi e 14 a Display LED (Ora) b Display LED (CD) 15 Vano CD 16 왖 OPEN (aprire) Vano CD 17 Tasti DN I왗왗 / UP 왘왘I SKIP (ricerca avanti/indietro) 18 Tasto STOP 19 Tasto 왘II PLAY/PAUSE (riproduzione/pausa) 20 Tasto REPEAT (riproduzione) 21 Tasto PROG. (memoria) 22 Interruttore per sveglia DIMMER HI/MID/LOW (Chiaro/Normale/Scuro) 23 Antenna a fi lo 24 Vano batterie 25 Collegamento AC
05-SRC 751 24 07.02.2007, 9:23:14 Uhr
ITALIANO
26 Altoparlanti 27 Interruttore per sveglia ALARM HI/MID/LOW (Ad alto volume/Normale/A basso volume)
Spie di controllo per il display
28 AL1 (Orario di sveglia 1) 29 AL2 (Orario di sveglia 2) 30 FM ST. (Stereo) 31 SLEEP 32 PLAY (riproduzione) 33 REP. (riproduzione) 34 PROG. (memoria)
Messa in funzione dell’apparecchio /
Introduzione
• Prima di mettere in funzione l’apparecchio leggere attenta­mente le istruzioni per l’uso!
• Scegliere un luogo idoneo per l’apparecchio. Il luogo più adatto è una superfi cie asciutta, piana, non scivolosa, sulla quale si può comandare bene l’apparecchio.
• Fare attenzione che l’apparecchio sia suffi cientemente aerato!
• Infi lare la spina in una presa regolarmente installata con contatto di terra da 230 V, 50 Hz. Nel display si illumina l‘ ora 0:00. Badare che la tensione di rete coincida con i dati sulla matricola.
Inserimento delle batterie (non incluso nella fornitura) Nel caso di interruzione di corrente o se si stacca la spina, con
le batterie di riserva inserite, le impostazioni rimangono.
1. Aprire il vano batterie (24) sul fondo dell’apparecchio.
2. Collegare all’attacco una batteria stilo E da 9 V, facendo attenzione alla corretta polarità.
3. Richiudere il vano batterie.
4. Se non si usa l’apparecchio per un lungo periodo, togliere la batteria dall’apparecchio, per evitare la „fuoriuscita“ dell’acido della batteria.
ATTENZIONE:
Non gettare le batterie nei rifi uti domestici. Buttare le batterie usate negli appositi contenitori o restituirle al negoziante.
AVVISO:
Non esporre le batterie a calore oppure a raggi di sole. Non buttare mai le batterie nel fuoco. Pericolo di esplosione!
PHONES Presa cuffi e (13)
Per il funzionamento con cuffi e, usare delle cuffi e con un jack stereo di 3.5 mm da inserire nella presa cuffi e. Gli altoparlanti (26) si spengono automaticamente.
Sicurezza trasporto vano CD
Aprire il vano CD (15) premendo il tasto Prima della messa in funzione, se presente, togliere il dispositivo di sicurezza per il trasporto dal lettore CD.
OPEN (aprire) (16).
Impostazione dell’ora (24 h)
Per impostare l‘ ora, mettere l‘ interruttore per la scelta delle funzioni (9) sulla posizione ON oppure OFF.
• Premere il tasto TIME (3) e contemporaneamente i tasti FORWARD oppure REVERSE (2).
Impostazione della sveglia (24 h)
Si ha la possibilità di impostare 2 orari pe la sveglia. Proseguire nel modo seguente:
• Posizionare l’ interruttore ALARM (8) in posizione “1”. Usan­do il tasto ALARM appare nel display l’ indicatore ALARM 1 (14a).
• Tramite i corrispondenti interruttori si può scegliere l’ orario di sveglia desiderato.
Premere il tasto ALARM (4) e contemporaneamente i tasti
FORWARD oppure REVERSE (2).
• Posizionando l‘ interruttore (9) su AUTO, si attiva così la prima ora per la sveglia. Premendo il tasto ALARM si visualizza sul display l‘ orario impostato (interruttore (8) su ALARM 1). Il punto vicino a AL1 (28) si illumina.
Impostazione del secondo orario per sveglia
• Posizionare l’ interuttore ALARM (8) in posizione “2”. Usan­do il tasto ALARM appare nel display l’ indicatore ALARM 2.
• Tramite i corrispondenti interruttori si può scegliere l’ orario di sveglia desiderato.
Premere il tasto ALARM (4) e contemporaneamente i tasti
FORWARD oppure REVERSE (2).
• Posizionando l’ interruttore per la scelta delle funzioni (9) su AUTO, si attiva così il secondo orario per sveglia. Premendo il tasto ALARM si visualizza sul display l’ orario impostato (interruttore (8) su ALARM 2). Il punto vicino a AL2 (29) si illumina.
NOTA:
Posizionando l’ interruttore ALARM sulle posizioni “1+2”, si attivano così entrambi gli orari per sveglia. Nel display si illumi­nano entrambi i punti. Questa funzione fa senso unicamente se si spegne l’apparecchio entro orari differenti usando il tasto (7).
Con la manopola ALARM (27) si può impostare il volume per l’orario della sveglia.
Per spegnere la sveglia fi no al giorno seguente, premere il tasto ALARM SLEEP/OFF.
Se si desidera deattivare completamenten ALARM, posizionare l’ interruttore (9) sulla posizione OFF.
Scelta del trasmettitore
• Posizionare l‘ interruttore per la scelta delle funzioni (9) sulla posizione ON e l‘ interruttore (11) su AM, FM ST. oppure FM.
• Impostare la manopola FUNCTION (1) in posizione „RADIO“.
ITALIANO
25
05-SRC 751 25 07.02.2007, 9:23:17 Uhr
• Girando il regolatore (10), selezionare un emissore. FM (MHz) = UKW, MW (KHz) = Onda media.
• La spia di controllo FM.ST (30) (nel display) si illumina unicamente se l’ emissore scelto è ricevuto in qualità stereo. Se la ricezione è troppo debole e si avvertono fruscii, l’indicatore ha uno sfarfallio. Girando e cambiando la posizione e la lunghezza dell’ antenna (23) si può migliorare la ricezione. Se la ricezione non è buona si consiglia di passare a FM.
• Nell’apparecchio è integrata un’antenna per ricevere emit­tenti AM. L’apparecchio può essere rivolto verso l’emittente girandolo e modifi candone la posizione. In questa frequenza vengono trasmesse solo trasmissioni in “mono”.
• Per disattivare la radio, spostare il selettore funzioni (9) sulla posizione OFF.
• Si può regolare il volume desiderato con il regolatore VOLU­ME (12).
• Con la manopola DIMMER (22) si può impostare il chiarore dell’indicazione.
Sveglia con la radio
• Dopo aver impostato il tasto l‘ orario di sveglia e selezionato un emissore desiderato, posizionare l‘ interruttore per la scelta delle funzioni (11) su AM, FM ST. oppure FM e l‘ inetrruttore per la scelta delle funzioni (9) sulla posizione AUTO.
• All’ora indicata la radio si accende. L’emittente selezionata risuona nel volume impostato.
Sveglia con ronzio
• Se non si desidera essere svegliati dal segnale per radios­veglia, posizionare l‘ interruttore per la scelta delle funzioni (9) in posizione BUZZER.
• Al posto del segnale radio, all’ora impostata risuona un
ITALIANO
segnale acustico.
Per spegnerer il segnale, premere il tasto ALARM SLEEP/OFF (7).
Svegliarsi con il CD
• Per farsi sveglare con un CD inserito, spostare la manopola per funzioni FUNCTION (1) in posizione „CD“. Osservare che il CD sia inserito in modo corretto nel vano CD.
• Non appena l’ orario di sveglia è raggiunto, il lettore CD si aziona automaticamente. La riproduzione si aziona con il volume impostato dapprima.
Allarme ad intervalli
L’allarme inserito automaticamente si può spegnere con il tasto SNOOZE (5) per ca. 7 minuti. Dopo ca. 1 ora la funzione per sveglia si spegne completamente fi no al giorno seguente.
Spegnere
L‘ apparecchio non è in funzione, quando l‘ interruttore per la scelta delle funzioni (9) è in posizione “OFF”.
Spegnimento a tempo
Si può utilizzare la funzione sleep quando l’apparecchio è impostato su BUZZER, AUTO o OFF.
• Premendo il tasto SLEEP (6) si spegne la radio dopo 59 minuti. Vicino a SLEEP (31) si illumina un punto.
• Questo lasso di tempo può essere regolato premendo contemporaneamente i tasti SLEEP e REVERSE (2) o FORWARD (2).
• Con il tasto ALARM SLEEP/OFF (7) si può annullare questa funzione.
Ascolto CD
Così si riproduce un CD
1. Posizionare l‘ interruttore per la scelta delle funzioni (9) su ON e l‘ interruttore (1) in posizione CD.
2. Premere il tasto 왖 OPEN (aprire) (16), per aprire il vano CD (15).
3. Inserire un CD audio sulla sfera di centraggio con la scritta rivolta verso l’alto in modo che il CD si inserisca in posizione e chiudere il coperchio del vano CD.
4. Sul display (14b) appare „- -“ e poi il numero dei brani. Premere il tasto 왘II PLAY/PAUSE (19) per iniziare la lettura del CD.
5. La riproduzione inizia automaticamente dal primo brano del CD. Nel display vicino a PLAY (32) vengono indicati il brano attuale e un punto.
6. Per estrarre il CD, premere il tasto STOP (18), aprire il vano CD ed estrarre cautamente il CD.
7. Si può regolare il volume desiderato con il regolatore VOLU­ME (12).
Prestare attenzione a questa avvertenza per la riproduzione di CD e CDR in formato MP3! L’apparecchio non è adatto a MP3. Sebbene il CD inizi a girare, non è possibile riprodurre la funzione audio.
Tenere il coperchio del vano CD sempre chiuso.
NOTA:
• Se un dischetto viene inserito rovesciato, o se non c’è nessun dischetto, nel display appare „- -“ (no).
• A causa della molteplicità di software disponibili e di media CD, la riproduzione di CD creati dall’utente non può essere garantita.
Descrizione dei tasti CD
II PLAY/PAUSE (19)
Premendo una volta si può in-terrompere momentaneamente la riproduzione. Nel display lampeggia il punto vicino a PLAY (32).
왗왗
SKIP (17)
DN I
Premendo 1 x = Dà avvio al brano attuale dall’inizio. Premendo 2 x = Passa al brano successivo. Premendo 3 x = Riproduce un brano precedente ecc. Te-
nendo premuto il tasto, si mette in funzione una ricerca dei brani.
26
05-SRC 751 26 07.02.2007, 9:23:19 Uhr
ITALIANO
UP 왘왘I SKIP (17)
Con questo tasto si può passare al prossimo brano o successivi. Tenendo premuto il tasto, si mette in funzione una ricerca dei brani.
STOP (18)
Si ferma il CD.
REPEAT (21)
Unicamente durante la lettura del CD: Premendo 1x: Il brano attualmente in ascolto viene
continuamente riprodotto. (Nel display lampeggia il punto vicino a REP. (33)).
Premendo 2x: Si riproduce continuamente tutto il CD. (Si
illumina il punto vicino a REP. (33)).
Premendo 3x: La funzione viene disattivata e il CD viene
riprodotto normalmente.
Osservare:
Esistono diversi metodi di copiatura e di compressione, così come esistono differenze nella qualità di CD e copie di CD.
Inoltre l’ industria della musica non fa uso di standard ben defi niti (protezione contro copie).
Per queste ragioni ci possono essere, in casi estremi, problemi con la riproduzione di CD. Questo fatto non è dovuto ad un funzionamento scorretto dell’ apparecchio.
• Prima di pulire estraete la spina.
• Pulite l’apparecchio con un panno leggermente inumidito
• Non immergete l’apparecchio in acqua.
NOTA: COMPACT DISC
• Con questo apparecchio si possono riprodurre sia CD di
Ripetizione programmata
Permette la programmazione di una sequenza di brani deside­rata.
1. Premere il tasto STOP (18).
2. Premere il tasto PROG. (21). Nel display (14b) appare „0“ (spazio memoria) e il punto vicino a PROG. (34) lampeggia. Scegliere il brano desiderato con i tasti 왘왘I / I왗왗 (17) e premere nuovamente il tasto PROG..
3. Con il tasto 왘왘I / I왗왗 (17) selezionare il brano successi­vo e premere di nuovo il tasto PROG.. Ripetere la procedura fi nché avete selezionato tutti i brani.
4. Premere il tasto 왘II PLAY/PAUSE (19). La riproduzione ha inizio. Nel display lampeggia il punto vicino a PROG. (34) e i brani scelti vengono indicati in ordine cronologico. Con questo tasto si può anche interrompere il programma, nel display lampeggia il punto vicino a PLAY (32). Premendo i tasti 왘왘I / I왗왗 (17), si può vedere l’ ordine prescelto.
5. Premendo di nuovo il tasto STOP (18), si ferma la riproduzi­one, tuttavia il programma rimane. Il punto vicino a PROG. Si spegne.
6. Per riprodurre di nuovo il programma, premere prima 1x il tasto PROG e poi il tasto 왘II PLAY/PAUSE.
7. Quando tutti i brani programmati sono stati riprodotti l’apparecchio si blocca automaticamente.
8. La successione programmata rimane nella memoria fi no a quando si passa in un’altra modalità o si estrae il CD dal vano CD o si spegne l’apparecchio.
9. Per cancellare il programma (nel modo stop) premere prima il tasto PROG. e poi il tasto STOP.
Avete la possibilità di combinare i brani programmati con la fun­zione REPEAT. Dopo aver programmato e avviato l’apparecchio dovete premere il tasto REPEAT (20) fi no a 3x e le funzioni possono essere applicate come descritto in “REPEAT”.
• Con questo apparecchio si possono riprodurre solo CD
• Inserire sempre i CD nel rispettivo vano con l’etichetta
• Togliere accuratamente con un panno morbido impronte
• Dopo la riproduzione conservare i CD nella loro custodia
• Evitare l’esposizione diretta dei CD ai raggi del sole,
• Non incollare carta sui CD né scriverci sopra qualcosa.
• Non usare detergenti o spray antistatici come per i
Modello: .................................................................SRC 751 CD
Alimentazione rete:................................................ 230 V, 50 Hz
Batterie di riserva:...................................................... blocco 9 V
Potenza d‘uscita: .................................................... 30 W PMPO
Classe di protezione:............................................................... ΙΙ
Componente della radio:
Gamma di frequenza:................... UKW / FM 88 ~ 108 MHz
..................MW / AM 540 ~ 1600 kHz
Pulizia
senza additivi.
8 cm che CD di 12 cm di diametro.
NOTA: inserire un solo disco nel vano CD.
audio, CD-R e CD–RW.
sempre rivolta verso l’alto. I Compact disc possono essere riprodotti solo su un lato.
di dita e polvere dal lato segnale del CD (lato senza etichetta). Pulire con un leggero movimento rettilineo dall’interno verso il bordo.
affi nché non si graffi no.
ad umidità elevata o ad alte temperature per un lungo periodo di tempo affi nché non si deformino.
fonografi .
Dati tecnici
ITALIANO
27
05-SRC 751 27 07.02.2007, 9:23:22 Uhr
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuita­mente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezio­ne, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzio­ne di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
ITALIANO
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso die posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien­te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni die comuni.
28
05-SRC 751 28 07.02.2007, 9:23:24 Uhr
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
• To avoid the risk of fi re or an electric shock, you should not expose the device to rain or moisture. Consequently, do not use the device in the immediate vicinity of water - for examp­le near a bath tub, a swimming pool or in a damp cellar.
• Use the device only for the intended purpose.
• Only connect the device at a properly installed plug socket. Pay attention that the specifi ed voltage corresponds to the voltage of the plug socket.
• When using external mains supply, pay attention to the correct polarity and voltage. Always place the batteries in the correct direction.
• Assemble the device in such a way that the available ventilation openings are not covered.
• Never open the housing of the device. Incorrect repairs can constitute a considerable risk for the user. Should the device become damaged, in particular the mains supply cable, do not operate the device any longer, but rather have it repaired by an expert. Check the mains supply cable regularly for damage.
• For safety reasons a broken or damaged mains lead may only be replaced by an equivalent lead from the manufactu­rer, our customer service department or a similary qualifi ed person.
• If the device is not used for a longer period, remove the plug connector from the plug socket or take out the batteries.
These symbols may be found on the machine and are intended to indicate the following:
The lightning symbol should advise the user of parts in the inside of the device which carry dangerously high voltage levels.
The symbol with an exclamation mark should advise the user of important operation or maintenance instructions in the accompanying documentation.
Devices bearing this symbol work with a „class 1 laser“ for tracing the CD. The built-in safety switches should prevent the user being exposed to dange­rous laser light, which is invisible to the human eye, when the CD compartment is opened.
Under no circumstances should these safety switches be bypassed or manipulated, as this could result in a danger of exposure to the laser light.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
Caution! Do not allow small children to play with the foil as
there is a danger of suffocation!
• In order to protect children or frail individuals from the ha-
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
1 Function selector switch (FUNCTION CD/RADIO) 2 Time adjustment buttons (REVERSE/FORWARD) (reverse/forward) 3 Time setting function key (TIME) 4 Alarm function key (ALARM) 5 Wake-up interval (SNOOZE) 6 Function key for delayed switch-off (SLEEP) 7 Function button (ALARM SLEEP/OFF) 8 ALARM switch (1 / 2 / 1+2) 9 Function selector switch (BUZZER/AUTO/OFF/ON) 10 TUNING control 11 Function selector switch (FM ST. / FM / AM) 12 VOLUME (MIN/MAX) 13 PHONES Headphone connection 14 a LED display (Time) b LED display (CD) 15 CD compartment 16 왖 OPEN (open) CD compartment 17 DN I왗왗 / UP 왘왘I SKIP buttons (reverse/forward search) 18 STOP button 19 왘II PLAY/PAUSE button 20 REPEAT button 21 PROG. (memory) button 22 DIMMER HI/MID/LOW (Bright/Normal/Dark) switch 23 Throw-out antenna 24 Battery compartment 25 AC connection 26 Loudspeakers 27 ALARM HI/MID/LOW (Loud/Normal/Soft) switch
zards of electrical equipment, please ensure that this device is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special safety information
This device works with a class 1 laser.
Overview of the Components
ENGLISH
29
05-SRC 751 29 07.02.2007, 9:23:25 Uhr
Display Control Lamps
28 AL1 (alarm time 1) 29 AL2 (alarm time 2) 30 FM ST. (Stereo) 31 SLEEP 32 PLAY 33 REP. (Repeat) 34 PROG. (Memory)
Initial Use of the Radio Recorder/Introduction
• Please read the operating instructions carefully before using the radio recorder for the fi rst time!
• Select a suitable location for the radio recorder, such as a dry, fl at, non-slip surface on which it is easy to operate the machine.
• Ensure that the radio recorder is suffi ciently ventilated!
• Insert the plug into a properly installed 230 V, 50 Hz power socket. The time 0:00 fl ashes in the display. Ensure that the voltage is the same as that indicated on the model identifi ca­tion plate.
Inserting the batteries (not supplied) If there is a power cut or the mains plug has been removed
from the power socket, the settings will be retained if the power reserve batteries are inserted.
1. Open the battery compartment (24) on the bottom.
2. Connect a 9 V, E compound battery to the supply connec­tion. Please ensure the correct polarity.
3. Close the battery compartment again.
4. If the device is not used for a prolonged period of time, please take the batteries out in order to prevent leakage of battery acid.
CAUTION:
Batteries are not to be disposed of together with domestic wastes. Dispose of the used batteries at the relevant collection bin or at your dealer’s.
WARNING:
Do not expose the batteries to high temperatures or direct sunlight. Never throw batteries into the fi re. There is a danger
ENGLISH
of explosion!
PHONES Headphone Socket (13)
Please use headphones with a 3.5 mm stereo jack plug; these should be inserted into the headphone socket. The loudspea­kers (26) are then switched off.
CD deck transport protection
Please open the CD compartment (15) by pressing the OPEN (open) button (16). Remove the transport protection from the CD player if present before use.
Setting of the Clock (24 h)
Turn the function selector switch (9) to the ON or OFF position in order to set the time.
• Press the TIME button (3) and the FORWARD or REVERSE button (2) simultaneously.
Setting of the Alarm (24 h)
It is possible to set up to two alarm times as follows:
• Move the ALARM switch (8) to position “1”. When the ALARM button is pressed the word ALARM 1 appears in the display (14a).
• Choose the desired alarm time with the select buttons.
Press the ALARM button (4) and the FORWARD or RE-
VERSE button (2) simultaneously.
• If the switch (9) is moved to AUTO the fi rst alarm time beco­mes active. Press the ALARM button to see the set time in the display (switch (8) to ALARM 1). A dot lights up next to AL1 (28).
Setting the Second Alarm Time
• Move the ALARM switch (8) to position “2”. When the ALARM button is pressed the word ALARM 2 appears in the display.
• Choose the desired alarm time with the select buttons.
Press the ALARM button (4) and the FORWARD or RE-
VERSE button (2) simultaneously.
• Move the function selector switch (9) to AUTO to activate the second alarm time. Press the ALARM button to see the set time in the display (switch (8) to ALARM 2). A dot lights up next to AL2 (29).
NOTE:
If the ALARM switch is moved to the “1+2” position both alarm times are activated. Both dots light up in the display. This function is only useful if the clock radio is switched off between the two times with the button (7).
With the ALARM switch (27) you can select the volume of the alarm.
In order to switch off the alarm until the following day please press the ALARM SLEEP/OFF button.
If you would like to deactivate the ALARM completely, move the switch (9) to the OFF position.
Radio station tuning
• Move the function selector switch (9) to the ON position and the switch (11) to AM, FM ST. or FM.
• Move the function selection switch FUNCTION (1) to the „RADIO“ position.
• Select a station by turning the TUNING control (10).
FM (MHz) = FM (frequency modulation),
MW (KHz) = medium wave.
30
05-SRC 751 30 07.02.2007, 9:23:28 Uhr
ENGLISH
• The FM.ST control lamp (30) (in the display) only lights up if the selected station is being received in stereo quality. If reception is too weak and there is noise on the station being received, this lamp will fl icker. Try to improve reception by turning and bending or twisting and altering the length of the antenna (23). Where reception is bad we recommend switching to FM.
• An aerial is integrated into the device for the reception of AM stations. The machine can be aligned to the station by turning it. In this frequency band programs are transmitted in „mono“ only.
• To switch off the radio, shift the function selector (9) to the OFF position.
• The desired volume can be sent using the VOLUME regula­tor (12).
• You can select the brightness of your display with the DIMMER switch (22).
Radio alarm
• After you have set the alarm time and chosen a radio station, turn function selector switch (11) to AM, FM ST. or FM and function selector switch (9) to the AUTO position.
• As soon as the alarm time is reached, the radio is switched on. The selected radio station plays at the set volume.
Buzzer alarm
• If you would not like to be woken up by the radio, move the function selector switch (9) to the BUZZER position.
• Instead of the radio, the buzzer goes off when the alarm time is reached.
To turn off the alarm press the ALARM SLEEP/OFF button (7).
Waking up to a CD
• If you would like to be woken up by an inserted CD, move the function selection switch FUNCTION (1) to the „CD“ position. Ensure that the CD is correctly inserted in the CD compartment.
• As soon as the set alarm time is reached the CD player switches on automatically. Playback is started at the set volume.
Automatic Alarm Interval
The automatically set alarm function can be shut off for approxi­mately 7 minutes with the SNOOZE key (5). After approximately 1 hour the alarm function switches off completely until the following day.
Switch-off
The radio is switched off when the function selector switch (9) is turned to the “OFF” position.
Delayed Shut-Off
The delayed switch-off function can be used when the switch is in the positions BUZZER, AUTO or OFF.
• When the SLEEP button (6) is pressed the radio switches off after 59 minutes. A dot lights up next to SLEEP (31).
• The switch-off time can be adjusted by pressing the SLEEP and the REVERSE button (2) or the FORWARD button (2) at the same time.
• This function can be cancelled with the ALARM SLEEP/OFF key (7).
Playing CDs
Proceed as follows in order to listen to a CD
1. Move the function selector switch (9) to ON and the switch (1) to the CD position.
2. In order to open the CD compartment (15), press the OPEN (open) button (16).
3. Insert an audio CD with the printed side facing upwards on to the central cone so that the CD clicks into place and then close the lid of the CD compartment.
4. „- -“ appears in the display (14b) followed by the number of tracks. Press the 왘II PLAY/PAUSE button (19) in order to play the CD.
5. Playback begins automatically with the fi rst track on the CD. The current song and a dot next to PLAY (32) are shown in the display.
6. In order to remove a CD, please press the STOP button (18), open the CD compartment and carefully remove the CD.
7. The desired volume can be sent using the VOLUME regula­tor (12).
Please note these instructions for playing back CDs and CDRs in MP3 format! The device is not able to play back MP3 fi les. The CD begins to turn, but the sound cannot be heard.
Always keep the CD deck closed.
NOTE:
• If a disc is inserted incorrectly, or no disc is inserted, the symbol „- -“ (no) appears in the display.
• Playback of CDs produced by the user cannot be guaran­teed due to the large variety of software and CD media available.
Description of the CD Buttons
II PLAY/PAUSE (19)
When pressed once, this button briefl y interrupts playback. The dot next to PLAY (32) fl ashes in the display.
DN I왗왗 SKIP (17)
Press once = This starts the current track again from the
beginning. Press twice = This jumps back to the previous track. Press three times = This plays the song before etc. If the button
is kept pressed down, the machine starts to
search through the tracks.
UP 왘왘I SKIP (17)
With this button you can jump to the following track or the next track but one etc. If the button is kept pressed down, the machi­ne starts to search through the tracks.
31
ENGLISH
05-SRC 751 31 07.02.2007, 9:23:30 Uhr
STOP (18)
The CD is stopped.
REPEAT (21)
Only with a CD running: Press once: The current song is repeated continually.
Press twice: The entire CD is repeated continually. (A
Press three times: The function is deactivated and the CD is
(The dot next to REP. (33) fl ashes in the display).
dot lights up next to REP. (33)).
played in the normal mode.
Programmed Play
This can be used to program any desired sequence of tracks.
1. Press the STOP key (18).
2. Press the PROG. key (21). „0“ (memory preset) appears in the display (14b) and the dot next to PROG. (34) fl ashes. Use the 왘왘I / I왗왗 buttons (17) to select the desired track and then press the PROG. button again.
3. Select the next track with the 왘왘I / I왗왗 key (17) and press the PROG. key again. Repeat the procedure until all the desired tracks are selected.
4. Press the 왘II PLAY/PAUSE key (19). The playback starts. The dot next to PROG. (34) fl ashes in the display and the selected track numbers are shown in order. With this button you can also briefl y interrupt the programme; the dot next to PLAY (32) fl ashes in the display. Press the 왘왘I / I왗왗 buttons (17) to see the selected order.
5. Press once the STOP key (18) to stop the playback while retaining the program. The dot next to PROG. goes off.
6. To resume the playback of the program press fi rst the PROG. key once and then the 왘II PLAY/PAUSE key.
7. The device stops automatically once the entire sequence of programmed tracks is completed.
8. The programmed order remains in the memory until you change to the other mode, the CD is removed from the CD drawer or the device is switched off.
9. To delete the program (in stop mode) fi rst press the PROG. button and then the STOP button.
ENGLISH
It is also possible to combine the programmed tracks with the REPEAT function. After you have programmed and started the device, please press the REPEAT button (20) up to three times and then you can use the functions as described under „REPEAT“.
Please note:
There are a number of different recording and compression methods, as well as quality differences between CDs and self­recorded CDs.
Furthermore, the music industry does not adhere to fi xed standards (copy protection).
For these reasons it is possible that in rare cases there are problems with the playback of CDs and MP3 CDs. This is not a malfunction of the device.
32
Cleaning
• Remove the plug before cleaning.
• Clean the appliance with a slightly humid cloth without any additives.
• Do not dip the appliance in water.
NOTE: COMPACT DISKS
• This device is able to play CDs with a diameter of 8 cm and 12 cm.
NOTE:
Only place one disc in the CD compartment at a time.
• Only audio CDs, CD-R and CD-RW disks can be played on this machine.
• Always place the CD into the CD compartment with the label facing upwards. Compact discs can only be played on one side.
• Fingerprints and dust should be carefully removed from the recorded side of the CD (the side without the label) with a soft cloth. Wipe off in straight lines from the centre to the edge.
• After being played, CDs should be returned to their case so that they do not become scratched.
• Do not expose CDs to direct sunlight, high humidity levels or prolonged high temperatures in order to prevent them from warping.
• Do not adhere any paper to the CD or write on it.
• Do not spray any cleaning agents or antistatic sprays on to the CD as in the case of phonographs.
Technical Data
Model: ....................................................................SRC 751 CD
Power supply:........................................................ 230 V, 50 Hz
Battery power reserve: ................................................9 V block
Output rating:.......................................................... 30 W PMPO
Protection class: ...................................................................... ΙΙ
Radio section:
Frequency ranges: .................................. FM 88 ~ 108 MHz
................................ AM 540 ~ 1600 kHz
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
05-SRC 751 32 07.02.2007, 9:23:33 Uhr
ENGLISH
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisati­on of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
ENGLISH
33
05-SRC 751 33 07.02.2007, 9:23:36 Uhr
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto­nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Urządzenie chronić należy przed deszczem i wilgocią, aby
• Urządzenie należy używać tylko zgodnie z jego przeznacze-
• Urządzenie należy podłączyć tylko i wyłącznie do przepiso-
• W przypadku używania oddzielnych zasilaczy należy
• Urządzenie należy w taki sposób ustawić, żeby istniejące
• Nigdy nie wolno otwierać obudowy urządzenia. Niefachowo
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
• Jeżeli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane,
Poniższe symbole mogą znajdować się na urządzeniu i mają zwracać Państwa uwagę na:
JĘZYK POLSKI
Wyłącznika tego nie należy w żadnym wypadku zmostkować lub też przy nim manipulować, ponieważ grozi to niebezpieczeństwem, że użytkownik poddany zostanie oddziaływaniu niebezpiecznego dla ludzkich oczu niewidocznego światła lasera.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
zapobiec groźbie pożaru lub porażeniu prądem. Nie należy go więc używać w pobliżu wody, a więc przykładowo w pobliżu wanny, basenu lub w zawilgoconej piwnicy.
niem.
wo zamontowanego gniazdka. Proszę zwrócić uwagę na to, żeby podane napięcie zgadzało się z napięciem w gniazdku.
zwrócić uwagę na biegunowość i napięcie, baterie muszą zostać włożone do urządzenia zgodnie z oznaczoną biegunowością.
otwory wentylacyjne nie zostały przykryte.
przeprowadzone naprawy mogą być groźne w skutkach dla użytkownika. Przy uszkodzeniu urządzenia, w szczególności kabla sieciowego, urządzenie nie może być używane dopóki nie zostanie naprawione przez osobę z wymaganymi upraw­nieniami. Przewód zasilający należy regularnie sprawdzać, czy nie jest uszkodzony.
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty.Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka lub wyjąć baterie.
Symbol błyskawicy ma zwrócić uwagę użytkownika na znajdujące się we wnętrzu urządzenia części, które są pod niebezpiecznie wysokim napięciem.
Symbol z wykrzyknikiem ma zwrócić uwagę użytkownika na znajdujące się w załączonych do­kumentach ważne wskazówki związane z obsługą i konserwacją urządzenia.
Urządzenia z tym symbolem używają do odczy­tywania dźwięku z płyty kompaktowej „Lasera klasy A“. Wbudowany wyłącznik bezpieczeństwa ma zapobiec temu, żeby użytkownik w czasie ot­wierania kieszeni odtwarzacza płyt kompaktowych został poddany niebezpiecznemu dla ludzkich oczu oddziaływaniu niewidocznego światła lasera.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
Uwaga! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• Aby zabezpieczyć dzieci i osoby niepełnosprawne przed zagrożeniami związanymi z użytkowaniem urządzeń elek­trycznych, pamiętaj, aby zawsze zapewnić należyty nadzór. To urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól dzieciom bawić się nim.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wska­zówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki związane
z bezpieczną obsługą
W tym urządzeniu zastosowano laser klasy 1.
Przegląd elementów obłsugi
1 Przełącznik wyboru funkcji (FUNCTION CD/RADIO) 2 Przyciski do ustawiania czasu (REVERSE/FORWARD) (do przodu/do tyłu) 3 Przycisk funkcyjny ustawienia czasu (TIME) 4 Przycisk godziny budzenia (ALARM) 5 Czasy budzenia (SNOOZE) 6 Przycisk funkcyjny wyłączania z opóźnieniem (SLEEP) 7 Przycisk funkcyjny (ALARM SLEEP/OFF) 8 Przełącznik ALARM (1 / 2 / 1+2) 9 Przełącznik wyboru funkcji (BUZZER/AUTO/OFF/ON) 10 Regulator TUNING 11 Przełącznik wyboru funkcji (FM ST. / FM / AM) 12 VOLUME (MIN/MAX regulator głośności) 13 PHONES Podłączenie na słuchawki 14 a Wyświetlacz LED (Czas zegarowy) b Wyświetlacz LED (CD) 15 Pomieszczenie na CD
OPEN (otwieranie) Pomieszczenie na CD
16 17 Przyciski DN I왗왗 / UP 왘왘I SKIP (prze szukiwanie do przodu/do tyłu)
34
05-SRC 751 34 07.02.2007, 9:23:36 Uhr
JĘZYK POLSKI
18 Przycisk STOP 19 Przycisk 왘II PLAY/PAUSE (odtwarzanie/przerwa) 20 Przycisk REPEAT (powtórka) 21 Przycisk PROG. (pamięć) 22 Przełącznik DIMMER HI/MID/LOW (Jasny/Normalny/Ciemny) 23 Zwijana antena 24 Miejsce na baterie 25 Podłączenie AC 26 Głośnik 27 Przełącznik ALARM HI/MID/LOW (Głośno/Normalnie/Cicho)
Lampki kontrolne na wyświetlaczu
28 AL1 (czas budzenia 1) 29 AL2 (czas budzenia 2) 30 FM ST. (Stereo) 31 SLEEP 32 PLAY (Odtwarzanie) 33 REP. (Powtórka) 34 PROG. (Pamięć)
Uruchomienie urządzenia / wprowadzenie
• Przed uruchomieniem urządzenia proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi!
• Proszę wybrać odpowiednie miejsce dla urządzenia, najle­piej suchą, płaską, bezpoślizgową powierzchnię, na której łatwo będzie Państwu obsługiwać urządzenie.
• Proszę zapewnić urządzeniu odpowiednią wentylację!
• Podłączyć wtyczkę do prawidłowo zainstalowanego gniazda z zestykiem ochronnym 230 V 50 Hz. Na wyświetlaczu miga godzina 0:00. Proszę pamiętać o zgodności napięcia sieci z danymi na tabliczce informacyjnej urządzenia.
Założenie baterii (nie objęte dostawą) W przypadku awarii zasilania lub wyciągnięcia wtyczki z kon-
taktu, ustawienia zostaną zachowane, o ile wcześniej włożono baterie rezerwy chodu.
1. Proszę otworzyć kieszeń na baterie (24) znajdującą się w dolnej części urządzenia.
2. Proszę połączyć baterię blokową 9 V, E z podłączeniem. Proszę pamiętać o właściwej polarności (Patrz spód kiesze­ni na baterie ewent. wytłoczenie na zewnątrz).
3. Proszę ponownie zamknąć kieszeń na baterie.
4. Jeżeli nie korzystają Państwo z urządzenia przez dłuższy czas proszę wyjąć z niego baterie, aby zapobiec „wyciekowi” kwasu akumulatorowego.
UWAGA:
Baterii nie należy wrzucać do zwykłych domowych śmieci. Zużyte baterie proszę oddać do punktu zbiórki odpadów specjalnych lub do punktu sprzedaży.
OSTRZEŻENIE:
Nie narażaj baterii na bezpośrednie działanie ciepła lub pro­mieniowania słonecznego. Nigdy nie wrzucaj baterii do ognia.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
PHONES Wejście dla słuchawek (13)
Do pracy ze słuchawkami należy użyć słuchawek z wtyczką ste­reo typu jack o średnicy 3,5 mm, którą należy włożyć w gniazdo słuchawkowe. Głośniki (26) zostają odłączone.
Zabezpieczenie transportowe do kieszeni na płyty CD
Proszę otworzyć szufl adkę płyty CD (15), naciskając przycisk OPEN (otwieranie) (16). Przed uruchomieniem proszę usunąć zabezpieczenie transportowe odtwarzacza płyt kompaktowych, o ile zostało założone.
Ustawianie czasu (24 h)
Ustaw przełącznik funkcji (9) w pozycji ON lub OFF, aby ustawić czas zegara.
• Naciśnij przycisk TIME (3) i jednocześnie przycisk FOR-
Ustawianie czasu budzenia (24 h)
Można ustawić dwa czasy budzenia. W tym celu należy wykonać następujące czynności:
• Przestaw przełącznik ALARM (8) do pozycji “1”. Naciśnij
• Przyciskami wybierania wybierz pożądany czas budzenia. Naciśnij przycisk ALARM (4) i jednocześnie przycisk FOR-
• Przestawienie przełącznika (9) na AUTO uaktywni czas bud-
Ustawianie czasu budzenia 2
• Przestaw przełącznik ALARM (8) do pozycji “2”. Naciśnij
• Przyciskami wybierania wybierz pożądany czas budzenia. Naciśnij przycisk ALARM (4) i jednocześnie przycisk FOR-
• Przestawienie przełącznika (9) na AUTO uaktywni czas bud-
Przełącznikiem ALARM (27) można wybrać poziom głośności sygnału budzika.
Aby wyłączyć alarm do następnego dnia, naciśnij przycisk ALARM SLEEP/OFF.
WARD lub REVERSE (2).
przycisk ALARM na wyświetlaczu (14a) ukaże się wskaźnik ALARM 1.
WARD lub REVERSE (2).
zenia 1. Po naciśnięciu przycisku ALARM na wyświetlaczu zostanie pokazany ustawiony czas (przełącznik (8) w pozycji ALARM 1). Świeci kropka obok AL1 (28).
przycisk ALARM na wyświetlaczu ukaże się wskaźnik ALARM 2.
WARD lub REVERSE (2).
zenia 1. Po naciśnięciu przycisku ALARM na wyświetlaczu zostanie pokazany ustawiony czas (przełącznik (8) w pozycji ALARM 2). Świeci kropka obok AL2 (29).
WSKAZÓWKA:
Przestawienie przełącznika ALARM do pozycji “1+2” uaktywni oba czasy budzenia. Świecą obie kropki na wyświetlaczu. Ta funkcja ma sens tylko, gdy urządzenie zostało wyłączone między różnymi czasami przyciskiem (7).
JĘZYK POLSKI
35
05-SRC 751 35 07.02.2007, 9:23:40 Uhr
Aby całkowicie wyłączyć ALARM, przestaw przełącznik (9) do pozycji OFF.
Ustawianie wybranej stacji
• Przestaw przełącznik funkcji (9) do pozycji ON a przełącznik
• Ustaw przełącznik FUNCTION (1) w pozycji „RADIO“.
• Obracając regulatorem strojenia TUNING (10), wybierz
FM (MHz) = UKF, MW (KHz) = zakres fal średnich.
• Lampka kontrolna FM.ST (30) (na wyświetlaczu) świeci
• W celu odbioru stacji AM w urządzeniu zintegrowana jest
• Aby wyłączyć radio należy ustawić przełącznik funkcyjny (9)
• Regulatorem głośności VOLUME (12) można ustawić
• Przełącznikiem DIMMER (22) można wybrać poziom
Budzenie przy pomocy radia
• Po ustawieniu czasu budzenia i wybraniu stacji radiowej,
• Gdy nadejdzie ustawiona godzina budzenia radio włączy
Budzenie przy pomocy brzęczyka
• Jeżeli chcesz być budzony sygnałem radiowym, ustaw
• W miejsce sygnału radiowego w porze budzenia usłyszą
Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy, naciśnij przycisk ALARM SLEEP/OFF (7).
Budzenie muzyką z płyty CD
• Aby do budzenia została użyta włożona płyta CD, przesuń
• Gdy zegar dojdzie do ustawionego czasu budzenia, automa-
JĘZYK POLSKI
(11) na AM, FM ST. lub FM.
jakąś stację.
tylko, gdy wybrana stacja nadaje dźwięk stereofoniczny. Jeżeli odbiór jest zbyt słaby lub słychać zakłócenia, lampka kontrolna miga. Należy spróbować polepszyć odbiór poprzez zmianę ustawienia (kręcenie, przechylanie i odchylanie) lub zmianę długości anteny (30). W razie złego odbioru zalecamy przełączyć na FM.
antena. Kręcąc i zmieniając pozycję urządzenie można ustawić na stację nadawczą. W tym paśmie częstotliwości programy nadawane są tylko monofonicznie.
w pozycji OFF.
pożądaną głośność.
jasności wskaźnika.
ustaw przełącznik funkcji (11) na AM, FM ST. lub FM a przełącznik funkcji (9) w pozycji AUTO.
się. Usłyszą Państwo wcześniej ustawioną stację nadającą we wcześniej ustawionej sile głosu.
przełącznik funkcji (9) w pozycji BUZZER.
Państwo sygnał brzęczyka.
przełącznik FUNCTION (1) do pozycji „CD“. Upewnij się, czy w kieszeń CD włożona jest prawidłowo płyta CD.
tycznie włączy się odtwarzacz CD. Odtwarzanie zostanie uruchomione z ustawioną wcześniej głośnością.
Interwałowa automatyka budzenia
Automatycznie włączona funkcja budzenia, poprzez wciśnięcie przycisku SNOOZE (5) może zostać przerwana na ok. 7 minut. Po ok. 1 godzinie funkcja budzenia wyłączy się całkowicie aż do następnego dnia.
Wyłączanie
Urządzenie jest wyłączone, gdy przełącznik funkcji (9) jest ustawiony w pozycji “OFF”.
Opóźnione wyłączanie
Z funkcji wyłączania z opóźnieniem mogą Państwo korzystać przy ustawieniu przełącznika na pozycji BUZZER, AUTO lub OFF.
• Naciśnięcie przycisku SLEEP (6) powoduje automatyczne wyłączenie radia po 59 minutach. Zapala się kropka obok SLEEP (31).
• Czas wyłączania można ustawiać naciskając jednocześnie przyciski SLEEP i REVERSE (2) ewent. FORWARD (2).
• Po wciśnięciu klawisza ALARM SLEEP/OFF (7) zostaje przywrócone pierwotne ustawienie.
Odtwarzanie CD
Odtwarzanie CD przebiega w sposób następujący
1. Przestaw przełącznik funkcji (9) na ON a przełącznik (1) do pozycji CD.
2. Proszę nacisnąć przycisk 왖 OPEN (otwieranie) (16), aby otworzyć kieszeń CD (15).
3. Proszę włożyć CD nadrukiem do góry na trzpień stożkowy centrujący w ten sposób, by płyta kompaktowa zaskoczyła mechanicznie, a następnie proszę zamknąć pokrywkę pojemnika na CD.
4. Na wyświetlaczu (14b) pojawi się „- -“ a następnie liczba tytułów. Żeby zacząć odtwarzanie płyty kompaktowej należy przycisnąć klawisz 왘II PLAY/PAUSE (19).
5. Odtwarzanie rozpoczyna się automatycznie od pierwszego utworu CD. Na wyświetlaczu wyświetlany jest aktualny utwór obok PLAY (32).
6. Aby wyjąć płytę CD, naciśnij przycisk STOP (18), otwórz kieszeń CD i ostrożnie unieś płytę CD.
7. Regulatorem głośności VOLUME (12) można ustawić pożądaną głośność.
Proszę uwzględnić tą wskazówkę odnośnie odtwarzania płyt CD i CDR w formacie MP3! Urządzenie to nie obsługuje formatu MP3. Wprawdzie płyta kompaktowa zaczyna się kręcić, jednak dźwięk nie jest odtwarzany.
Pokrywę odtwarzacza należy trzymać stale zamkniętą.
WSKAZÓWKA:
• Jeżeli płyta kompaktowa zostanie włożona odwrotną stroną, wzgl. nie zostanie włożona żadna płyta, to w wyświetlaczu pojawia się meldunek „- -“ (nie).
• Ze względu na dużą ilość dostępnego oprogramowania i rodzajów nośników, nie gwarantujemy prawidłowego odtwarzania płyty CD, nagranej przez użytkownika.
36
05-SRC 751 36 07.02.2007, 9:23:43 Uhr
JĘZYK POLSKI
Opis przycisków CD
II PLAY/PAUSE (19)
Jednorazowe naciśnięcie powoduje przerwanie odtwarzania. Na wyświetlaczu miga kropka obok PLAY (32).
DN I왗왗 SKIP (17)
1 x naciśnięcie= Aktualny utwór odtwarzany jest od
2 x naciśnięcie= Przeskakuje do poprzedniego tytułu. 3 x naciśnięcie= Odtwarza utwór poprzedzający itd. Po
왘왘
I SKIP (17)
UP
Przy pomocy tego przycisku mogą Państwo przejść do następnego lub jeszcze wcześniejszego tytułu. Po wciśnięciu przycisku rozpoczyna się proces przeszukiwania skali odbiornika.
STOP (18)
Zatrzymanie CD.
REPEAT (21)
Tylko w czasie odtwarzania płyty CD: 1x naciśnięcie: stałe powtarzanie aktualnie odtwarzanego
2x naciśnięcie: stałe powtarzanie kompletnego CD. (Świeci
3x naciśnięcie: funkcja zostaje dezaktywowana, a CD
początku.
wciśnięciu przycisku rozpoczyna się proces przeszukiwania skali odbiornika.
utworu. (Na wyświetlaczu miga kropka obok REP. (33)).
kropka obok REP. (33)).
odtwarzane jest w zwykłym trybie.
Odtwarzanie zaprogramowane
Pozwala na zaprogramowanie dowolnej kolejności tytułów.
1. Proszę nacisnąć przycisk STOP (18).
2. Proszę nacisnąć przycisk PROG. (21). Na wyświetlaczu (14b) ukazuje się „0“ (komórka pamięci) i miga kropka obok PROG. (34). Przyciskami 왘왘I / I왗왗 (17) proszę wybrać pożądany tytuł i wcisnąć ponownie przycisk PROG.
3. Przy pomocy przycisku 왘왘I / I왗왗 (17) proszę wybrać następny utwór i ponownie nacisnąć przycisk PROG. Proszę powtarzać tę czynność do momentu wybrania wszystkich utworów.
4. Proszę nacisnąć przycisk 왘II PLAY/PAUSE (19). Urucha­miane jest odtwarzanie. Na wyświetlaczu miga kropka obok PROG. (34) i wyświetlane są kolejno numery wybranych utworów. Tym przyciskiem można też na chwilę przerwać program – na wyświetlaczu miga kropka obok PLAY (32). Jeżeli naciśniesz przyciski 왘왘I / I왗왗 (17), zobaczysz zaprogramowaną sekwencję utworów.
5. Jeżeli nacisną Państwo jeden raz przycisk STOP (18), odtwarzanie zostaje zatrzymane, program zostanie jednak zachowany. Gaśnie kropka obok PROG.
6. W celu ponownego odtworzenia programu proszę nacisnąć jeden raz przycisk PROG. a następnie przycisk 왘II PLAY/ PAUSE.
7. Po odtworzeniu wszystkich zaprogramowanych utworów urządzenie samoczynnie się zatrzyma.
8. Zaprogramowana kolejność pozostaje w pamięci do chwili przełączenia sprzętu na inny tryb, wyjęcia płyty kompak­towej z pojemnika na CD, lub gdy urządzenie zostanie wyłączone.
9. W celu skasowania programu (w trybie Stop) proszę na­jpierw wcisnąć klawisz PROG., a następnie przycisk STOP.
Istnieje możliwość połączenia zaprogramowanych utworów z funkcją REPEAT. Po zaprogramowaniu i uruchomieniu urządzenia, należy do 3 x nacisnąć przycisk REPEAT (20) a następnie można korzystać z funkcji w sposób opisany w punkcie „REPEAT”.
Pamiętaj:
Istnieje wiele metod wypalania i kompresji oraz różnic w jakości fabrycznych i wypalanych płyt CD.
Ponadto w przemyśle fonografi cznym nie ma ogólnie obowiązujących standardów (zabezpieczenia przed kopiowa­niem).
Z tego względu mogą bardzo rzadko wystąpić problemy przy odtwarzaniu płyt CD i płyt CD z nagraniami MP3. Nie oznacza to wadliwego działania urządzenia.
Czyszczenie
• Przed czyszczeniem urządzenia proszę wyłączyć je z sieci.
• Urządzenie proszę czyścić używając lekko zwilżonej ścierki bez środków czyszczących.
• Proszę nie wsadzać urządzenia do wody.
WSKAZÓWKA: DYSKI KOMPAKTOWE
• W tym urządzeniu można odtwarzać zarówno CD o średnicy 8 cm jak i 12 cm.
WSKAZÓWKA:
zawsze proszę wkładać tylko jeden dysk do pojemnika na CD.
• W tym urządzeniu można odtwarzać tylko CD audio, CD­R i CD-RW.
• Płyty kompaktowe wkładać do pojemnika na CD zawsze etykietką do góry. Dyski mogą być odtwarzane tylko po jednej stronie.
• Odciski palców i kurz należy usuwać starannie miękką ściereczką po stronie zapisu CD (strona bez etykietki). Wycierać lekko ruchami prostoliniowymi od wewnątrz do krawędzi.
• Po zakończeniu odtwarzania dyski powinny być przechowywane w okładce na CD, by chronić je przed porysowaniem.
• Płyt CD nie wystawiać na bezpośrednie działanie słońca, wysokiej wilgotności lub na dłuższy czas wysokich tempe­ratur, aby się nie zniekształciły.
• Nie naklejać papieru na CD i nie pisać niczego na płycie.
• Nie spryskiwać środkami czyszczącymi czy rozpylaczami antystatycznymi, tak jak w przypadku fonografów.
JĘZYK POLSKI
37
05-SRC 751 37 07.02.2007, 9:23:46 Uhr
Model: ....................................................................SRC 751 CD
Napięcie zasilające:............................................... 230 V, 50 Hz
Bateria rezerwowa:................................................. blokowa 9 V
Moc wyjściowa:.......................................................30 W PMPO
Stopień ochrony:...................................................................... ΙΙ
Radio:
zakresy częstotliwości:.................. UKF / FM 88 ~ 108 MHz
................MW / AM 540 ~ 1600 kHz
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrekty­wy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko­nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodze­niem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektryczne-
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
JĘZYK POLSKI
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są
Dane techniczne
WARUNKI GWARANCJI
sprzętu i wywołanych nimi wad,
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
go, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
akumulatorów,
niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowy­wania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczy­telna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
38
05-SRC 751 38 07.02.2007, 9:23:48 Uhr
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
• A tűzkeletkezés vagy az áramütés kockázatának elkerülése végett ne tegye ki a készüléket esőnek vagy nedvességnek! Ne működtesse a készüléket víz közvetlen közelében (pl. fürdőszobában, úszómedence mellett, nedves pincében).
• Csak arra a célra használja a készüléket, mire készült!
• Mindig csak előírásszerűen szerelt konnektorba csatlakoz­tassa a készüléket! Ügyeljen rá, hogy a megadott feszültség egyezzen a hálózati feszültséggel!
• Külső áramforrás használata esetén ügyeljen a megfelelő polaritásra és feszültségre, az elemeket mindig jó irányban helyezze be!
• Úgy állítsa fel a készüléket, hogy ne záródjanak el a meglévő szellőzőnyílások!
• Soha ne nyissa ki a készülék burkolatát! A szakszerűtlen javítások jelentős veszély forrásai lehetnek a használók számára. Ha a készülék, különösen a hálózati csatlako­zó kábel megsérült, a készüléket nem szabad üzembe helyezni, hanem előbb szakemberrel meg kell javíttatni. Rendszeresen ellenőrizendő, hogy a hálózati csatlakozó kábelen nincs-e sérülés.
• Veszélyhelyzetek elkerülése végett a hibás csatlakozó kábelt csak a gyártóval, a mi vevőszolgálatunkkal vagy hasonló szakképzettségű más személlyel szabad pótoltatni azonos értékű kábellel.
• Ha hosszabb időn át nem használja a készüléket, húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból, ill. vegye ki belőle az elemeket!
Adott esetben a készüléken az alábbi szimbólumokat láthatja, amelyek a következőkre hívják fel az Ön fi gyelmét:
A villám-szimbólum olyan alkatrészekre fi gyelmeztet a készülék belsejében, amelyek veszélyesen nagy feszültséget vezetnek.
A felkiáltójellel ellátott szimbólum a kísérőpapírokban található fontos kezelési vagy karbantartási útmu­tatásokra hívja fel a használó fi gyelmét.
Az ezzel a szimbólummal jelzett készülékek „1. osztályú lézerrel“ működve tapogatják le a CD-t. A beépített biztonsági kapcsolók megakadályozzák, hogy a használó emberi szemmel nem látható, veszélyes lézersugárzás hatásának legyen kitéve, amikor a CD-rekesz fel van nyitva.
Ezeket a biztonsági kapcsolókat semmi esetre sem szabad „megpatkolni“ vagy más módon manipulálni, különben Ön lézersugárhatás veszélyének teheti ki magát.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
Vigyázat! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket és legyengült személyeket védje az elektromos áramütés veszélyétől, vegye fi gyelembe, hogy a készüléket csak felügyelet mellett szabad használni. A készülék nem játék. Ne engedje, hogy kisgyermekek játsszanak vele.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámu­tat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
Speciális biztonsági rendszabályok
Ez a készülék 1. osztályú lézerrel működik.
A kezelő elemek áttekintése
1 Funkcióválasztó kapcsoló (FUNCTION CD/RADIO) 2 Időbeállító gombok (REVERSE/FORWARD) (előre/hátra) 3 Az „idő” funkciógomb beállítása (TIME) 4 Ébresztési idő funkciógomb wektijd (ALARM) 5 Ébresztési időköz (SNOOZE) 6 A késleltetett kikapcsolás funkciógombja (SLEEP) 7 Funkciógomb (ALARM SLEEP/OFF) 8 ALARM (ébresztő) kapcsoló (1 / 2 / 1+2) 9 Funkcióválasztó kapcsoló (BUZZER/AUTO/OFF/ON) 10 TUNING szabályozó 11 Funkcióválasztó kapcsoló (FM ST. / FM / AM) 12 VOLUME (MIN/MAX hangerő-szabályozó) 13 PHONES Felhallgató csatlakozás 14 a LED display (pontos idő) b LED display (CD) 15 CD fi ók 16 왖 OPEN (nyitás) CD fi ók 17 DN I왗왗 / UP 왘왘I SKIP gombok (folyamatos keresés előre/hátra) 18 STOP gomb 19 왘II PLAY/PAUSE (lejátszás/megszakítás) gomb 20 REPEAT (ismétlés) gomb 21 PROG. (memória) gomb 22 DIMMER HI/MID/LOW (világos/normál/sötét) kapcsoló
39
MAGYARUL
05-SRC 751 39 07.02.2007, 9:23:51 Uhr
23 Kivetőantenna 24 Elemtartó rekesz 25 AC csatlakozó 26 Hangszóró 27 ALARM HI/MID/LOW (hangos/normál/halk) kapcsoló
Kijelző ellenőrzőlámpái
28 AL1 (1-es ébresztési idő) 29 AL2 (2-es ébresztési idő) 30 FM ST. (sztereó) 31 SLEEP 32 PLAY (lejátszás) 33 REP. (ismétlés) 34 PROG. (memória)
A készülék használatba vétele / Bevezetés
• Használatbavétel előtt gondosan olvassa végig a kezelési útmutatót!
• Válasszon a készüléknek alkalmas helyet, pl. száraz, sík, csúszásmentes felületet, amelyen a készüléket jól lehet kezelni.
• Ügyeljen rá, hogy a készülék megfelelően szellőzzön!
• Dugja a csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt, 230 V, 50 Hz-es földelt konnektorba! A display-n a 0:00 óraidő villog. Ügyeljen rá, hogy a hálózati feszültség egyez­zen a típuscímke adataival!
Tegye bele az elemeket (nem hozzá adott tartozék) Behelyezett tartalékelemek biztosítják, hogy a beállítások akkor
is megmaradjanak, ha áramkimaradás van, vagy ha a hálózati dugaszt kihúzzák a konnektorból.
1. Nyissa ki az alsó oldalon lévő elemtartó rekeszt (24)!
2. Kössön össze egy 9 voltos tömbelemet a csatlakozóval! Ügyeljen a megfelelő polaritásra!
3. Csukja vissza az elemtartó rekeszt!
4. Ha hosszabb időn át nem használja a készüléket, vegye ki belőle az elemet, nehogy „kifusson” az akkumulátorsav!
VIGYÁZAT:
Az elemek nem a háztartási szemétbe valók! Az elhasznált elemeket vagy a megfelelő gyűjtőhelyen, vagy a kereskedőnél adja le!
FIGYELMEZTETÉS:
Ne tegye ki az elemeket nagy hőnek vagy közvetlen nap­sugárzásnak. Soha ne dobjon elemeket a tűzbe! Robbanás-
veszélyes!
PHONES Fejhallgató hüvely (13)
A fejhallgatót fejhallgatóval történő hallgatáshoz 3.5 mm-es sztereó jack-dugóval használja, amit a fejhallgatókimenetbe kell dugni. Ilyenkor a hangszórók (26) ekapcsolódnak.
CD-tartó szállítási biztosítás
Az
OPEN (nyitás) gombot (16) megnyomva, nyissa ki a CD-
tartót (15)! Használat előtt vegye ki belőle a szállítási biztonságot
MAGYARUL
szolgáló elemeket.
40
Az óraidő beállítása (24 h)
Az óraidő beállításához fordítsa a funkcióválasztó kapcsolót (9) ON vagy OFF állásba!
• Nyomja meg egyszerre a TIME gombot (3) és a FORWARD vagy REVERSE gombot (2).
Az ébresztési idő beállítása (24 h)
Lehetősége van rá, hogy akár két ébresztési időt is beállítson. Ehhez a következőképpen kell eljárnia:
• Tolja az ALARM kapcsolót (8) “1”-es állásba! Ha ezután megnyomja az ALARM gombot, a display-n (14a) az ALARM 1 felirat jelenik meg.
• A kijelölő gombokkal megválaszthatja a kívánt ébresztési időt.
yomja meg egyszerre a ALARM gombot (4) és a FORWARD
vagy REVERSE gombot (2).
• Amikor a funkcióválasztó kapcsolót (9) AUTO állásba tolja, aktiválja az első ébresztési időt. Ha megnyomja az ALARM gombot, meglátja a display-n a beállított időt. [(8)-as kapc­solót ALARM 1-re]. Egy pont világít az AL1 (28) mellett.
A második ébresztési idő beállítása
• Tolja az ALARM kapcsolót (8) “2”-es állásba Ha ezután megnyomja az ALARM gombot, a display-n az ALARM 2 felirat jelenik meg.
• A kijelölő gombokkal megválaszthatja a kívánt ébresztési időt.
yomja meg egyszerre a ALARM gombot (4) és a FORWARD
vagy REVERSE gombot (2).
• Amikor a funkcióválasztó kapcsolót (9) AUTO állásba tolja, aktiválja a második ébresztési időt. Ha megnyomja az ALARM gombot, meglátja a display-n a beállított időt. [(8)-as kapcsolót ALARM 2-re]. Egy pont világít az AL2 (29) mellett.
TÁJÉKOZTATÁS:
Amikor az ALARM kapcsolót “1+2” állásba tolja, mindkét ébresztési időt aktiválja. A kijelzőn mindkét pont világít. Ennek a funkciónak csak akkor van értelme, ha a két különböző időpont között a (7)-es gombbal kikapcsolták a készüléket.
Az ALARM kapcsolóval (27) választhatja ki az ébresztő hang­jelzés hangerejét.
Nyomja meg az ALARM SLEEP/OFF gombot, hogy így a következő napig kikapcsolja az ébresztést!
Ha teljesen deaktiválni kívánja az ALARM funkciót, tolja a funkcióválasztó kapcsolót (9) OFF állásba!
Adóbeállítás
• Tolja a funkcióválasztó kapcsolót (9) ON állásba, a (11)-es kapcsolót pedig AM-re, FM ST.-re vagy FM-re!
• Állítsa a FUNCTION (1) funkciókiválasztó kapcsiolót „RADIO“ állásba.
05-SRC 751 40 07.02.2007, 9:23:54 Uhr
MAGYARUL
• A TUNING szabályozó (10) forgatásával válassza ki az egyik adót!
FM (MHz) = URH, AM (KHz) = középhullám.
• Az FM.ST-ellenőrző lámpa (30) (a kijelzőn) csak akkor világít, ha a kiválasztott adó sztereó minőségben fogható. Ha a vétel túl gyenge, és a beállított adó zúg, akkor az ellenőrző lámpa hunyorog. Próbálja az antenna (30) for­gatásával, hosszának változtatásával javítani a vételt. Rossz vétel esetén ajánlatos FM-ra kapcsolni.
• Az AM-adók vételére szolgáló antenna be van építve a készülékbe. A készülék forgatással és helyzetváltoztatással tájolható az adóra. Ebben a frekvenciatartományban csak mono adásokat sugároznak.
• Ha ki akarja kapcsolni a rádiót, tolja a funkciókapcsolót (9) a OFF állásba!
• A VOLUME hangerő-szabályozóval (12) beállítható a kívánt hangerősség.
• A DIMMER kapcsolóval (22) választhatja ki a kijelzések világosságát.
Ébresztés rádióval
• Miután beállította az ébresztési időt, és kiválasztotta valamelyik rádióadót, állítsa a funkcióválasztó kapcsolót (11) AM-re, FM.ST.-re vagy FM-re, a másik funkcióválasztó kapcsolót (9) pedig AUTO-ra!
• Amikor a megadott ébresztési idő elérkezik, a rádió magától bekapcsol. Felhangzik a kiválasztott adó hangja az előzetesen beállított hangerővel.
Ébresztés zümmögővel
• Ha nem szeretné, hogy rádiójel ébressze, tolja a funk­cióválasztó kapcsolót (9) BUZZER állásba!
• Ilyenkor az ébresztési idő elérkeztekor a rádió hangja helyett jelzőhang hallatszik.
A hangjelezés kikapcsolásához nyomja meg az ALARM SLEEP/ OFF gombot (7).
Ébresztés CD-vel
• Ha behelyezett CD-vel szeretné az ébresztést, tolja el a FUNCTION (1) funkciókiválasztó gombot „CD“ állásba. Ügyeljen rá, hogy egy CD pontosan be legyen helyezve a CD-fi ókba!
• Mihelyt elérkezik a megadott ébresztési idő, a CD-lejátszó magától bekapcsol. Megindul a lejátszás az előzetesen beállított hangerővel.
Intervallumos ébresztésismétlő automatika
Az automatikusan beállított ébresztő funkciót a SNOOZE gombbal (5) kb. 7 percre ki lehet kapcsolni. Kb. 1 óra elteltével az ébresztési funkció a következő napig teljesen kikapcsol.
Kikapcsolás
Ha a funkcióválasztó kapcsoló (9) “OFF” állásban van, a készülék nem működik.
Késleltetett kikapcsolás
A késleltetett kikapcsolás funkciót az BUZZER, AUTO vagy a OFF kapcsolóállásban lehet használni.
• A SLEEP gomb (6) megnyomásával a rádió 59 perc eltel­tével kikapcsol. Pont világít a SLEEP (31) mellett.
• A kikapcsolási időt a SLEEP és az REVERSE (2), ill. a FORWARD gomb (2) egyidejű lenyomásával lehet átállítani.
• Ezt a funkciót a ALARM SLEEP/OFF gombbal (7) ismét meg lehet szüntetni.
CD-k lejátszása
CD-t a következőképpen játszhat le
1. Tolja a funkcióválasztó kapcsolót (9) ON-ra, a kapcsolót (1) pedig CD állásba!
2. A CD-tartó (15) rekesz felnyitásához nyomja meg a 왖 OPEN (nyitás) gombot (16)!
3. Helyezzen rá a központosító kúpra egy audio-CD-t a cím­kéjével felfelé úgy, hogy a CD mechanikusan bekattanjon, majd zárja le a CD-fi ók fedelét!
4. A display-n (14b) „- -“ jelenik meg, majd a korongon lévő címek száma. A CD lejátszásához nyomja meg a 왘II PLAY/PAUSE gombot (19)!
5. A lejátszás a CD-n lévő első címmel automatikusan elkezdődik. Az aktuális dal és a PLAY (32) mellett egy pont jelenik meg a kijelzőn.
6. Ha ki akarja venni a CD-t, nyomja meg az STOP gombot (18), nyissa ki a CD-fi ókot, és óvatosan emelje le a CD-t!
7. A VOLUME hangerő-szabályozóval (12) beállítható a kívánt hangerősség.
Ha MP3 formátumú CD-ket vagy CDR-eket kíván lejátszani, vegye fi gyelembe a következőket: A készülék MP3 lejáts­zására nem alkalmas. A CD elkezd ugyan forogni, de a hangot nem lehet megszólaltatni.
Egyébként tartsa a CD-tartó fedelét mindig zárva.
TÁJÉKOZTATÁS:
• Ha hibásan van behelyezve a korong, ill. ha nincs korong behelyezve, „- -“ (nem) jelzés jelenik meg a display-n.
• A felhasználó által készített CD-k lejátszása a rendelke­zésre álló szoftverek és CD- hordozók sokfélesége miatt nem garantálható.
A CD-gombok leírása
II PLAY/PAUSE (19)
Egyszeri megnyomással a lejátszást rövid időre meg szakíthatja. A kijelzőn a PLAY (32) mellett pont villog.
왗왗
SKIP (17)
DN I
1 x megnyomva= Újra elölről kezdi az éppen játszott számot. 2 x megnyomva= Az előző számra ugrik. 3 x megnyomva= Az egyik előtte lévő számot játssza stb. Ha
lenyomva tartja, folyamatos zenekeresés indul el.
MAGYARUL
41
05-SRC 751 41 07.02.2007, 9:23:57 Uhr
UP 왘왘I SKIP (17)
Ezzel a gombbal ugorhat a következő, ill. a következő utáni számra stb. Ha lenyomva tartja, folyamatos zenekeresés indul el.
STOP (18)
Megállítja a CD-t.
REPEAT (21)
Csak forgó CD esetén: 1x megnyomva: Állandóan ismétli az éppen forgó számot.
(A kijelzőn a REP. (33) mellett pont villog).
2x megnyomva: Állandó ismétli az egész CD-t. (Pont világít
a REP. (33) mellett).
3x megnyomva: A funkció deaktiválódik, és a CD normál
üzemmódban fut végig.
Kérjük, vegye fi gyelembe:
Sokféle másolási és komprimálási eljárás, valamint minőségi különbség fordulhat elő CD-knél és másolt CD-knél.
Továbbá a zeneipar nem tart be semmilyen szabványt sem (másolásvédelem).
Ezekből az okokból kifolyólag a CD-k és MP3-as CD-k lejáts­zásakor esetenként gondok adódhatnak. Ez nem jelenti azt, hogy a készülék hibásan működik.
Tisztítás
• Tisztítás előtt húzza ki a dugaszt a konnektorból!
• Enyhén nedves ruhával, adalékszer nélkül tisztítsa a készü­léket!
• Ne mártsa a készüléket vízbe!
TÁJÉKOZTATÁS:
Programozott lejátszás
Tetszés szerint számsorrend programozását teszi lehetővé.
1. Nyomja meg a STOP gombot (18).
2. Nyomja meg a PROG. gombot (21). A kijelzőn (14b) „0“ (tárhely) jelenik meg és a PROG. (34) melletti pont villog. Válassza ki a 왘왘I / I왗왗 gombokkal (17) a kívánt számot, és nyomja meg ismét a PROG. gombot!
3. Válassza ki ezután a 왘왘I / I왗왗 gombbal (17) a következő számot, és nyomja meg ismét a PROG. gombot! Ismételje ezt a folyamatot mindaddig, míg az összes kívánt számot ki nem választotta.
4. Nyomja meg a 왘II PLAY/PAUSE gombot (19)! Indul a lejátszás. A kijelzőn a PROG. (34) melletti pont villog és a sorban jelennek meg a kiválasztott címek. Ezzel a gombbal ugyanúgy megszakítjatja a programot, a kijelzőn PLAY (32) mellett villog a pont. Ha az 왘왘I / I왗왗 gombokat (17) megnyomja, meglátja a kiválasztott sorrendet.
5. Ha egyszer megnyomja a STOP gombot (18), megszakad a lejátszás, de a program megmarad. A PROG. melletti pont kialszik.
6. A program ismételt lejátszásához nyomja meg először 1-szer a PROG. gombot 왘II PLAY/PAUSE.
7. Miután a készülék az összes beprogramozott számot lejátszotta, magától leáll.
8. A programozott sorrend mindaddig benne marad a memóriában, amíg csak másik üzemmódra nem váltanak, vagy ki nem veszik a CD-t a fi ókból, ill. ki nem kapcsolják a készüléket.
9. Ha törölni kívánja a műsort (Stop üzemmódban), nyomja meg először a PROG. gombot, utána pedig az STOP gombot!
Lehetősége van arra, hogy a beprogramozott címeket a RE­PEAT funkcióval kombinálja. Miután befejezte a programozást, és elindította a készüléket, nyomja meg a REPEAT gombot (20) legfeljebb 3-szor, és így a „REPEAT“ (ismétlés) fejezetekben leírtak szerint működtethető a funkció.
MAGYARUL
42
ÚTMUTATÓ LÉZER-KORONGOK ESETÉRE
• Ezzel a készülékkel 8 cm, ill. 12 cm átmérőjű CD-k egyaránt lejátszhatók.
TÁJÉKOZTATÁS:
Egyszerre mindig csak egy korongot helyezzen be a CD-fi ókba!
• Ezzel a készülékkel csak audio CD-ket, CD-R-eket és CD–RW korongokat lehet lejátszani.
• A CD-t mindig a címkéjével felfelé helyezze be a CD­fi ókba! A lézer-korongoknak mindig csak az egyik oldala játszható le.
• A CD jeleket tartalmazó oldaláról (a címke nélküli oldalról) célszerű puha ruhával letörölni az ujjlenyomatokat és a port. A korongot egyenletes körkörös, puha mozdulatok­kal, a közepétől a széle felé haladva törölgesse le!
• Lejátszás után legjobb a CD-t ismét a tokjába visszatéve tartani, hogy meg ne karcolódjék.
• Ne tegye ki a CD-ket közvetlen napsugárzásnak, nagy környezeti páratartalomnak vagy hosszabb időig tartó magas hőmérsékletnek, nehogy elvetemedjenek!
• A CD-re sem papírt ragasztani, sem semmit ráírni nem szabad.
• A CD-re nem szabad a hagyományos hanglemezek­hez hasonló módon tisztítószert vagy elektrosztatikus feltöltődést gátló szert fújni.
Műszaki adatok
Modell: ...................................................................SRC 751 CD
Feszültségellátás:.................................................. 230 V, 50 Hz
Elem menettartaléka: ..................................................9 V-blokk
Kimeneti teljesítmény:.............................................30 W PMPO
Védelmi osztály:....................................................................... ΙΙ
Rádiórész:
Frekvenciatartományok: ................URH / FM 88 ~ 108 MHz
..............MW / AM 540 ~ 1600 kHz
05-SRC 751 42 07.02.2007, 9:23:59 Uhr
MAGYARUL
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alap­készüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek, akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, követke­zésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé­nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
43
05-SRC 751 43 07.02.2007, 9:24:02 Uhr
MAGYARUL
05-SRC 751 44 07.02.2007, 9:24:03 Uhr
05-SRC 751 45 07.02.2007, 9:24:03 Uhr
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
05-SRC 751 46 07.02.2007, 9:24:03 Uhr
Stünings Medien, Krefeld • 02/07
Loading...