Clatronic SPM 2798 User Manual

R
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 1
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia •
A használati utasítás/garancia •
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Instruction Manual/Guarantee
Návod k použití/Záruka
Mod de întrebuinflare/Garanflie
Schuhputzmaschine
Máquina para limpiar el calzado Máquina de limpar e engraxar sapatos
Schoenpoetsmachine Cireuse à chaussures
Apparecchio per la pulizia delle scarpe Shoe Cleaning Machine
Maszyna do czyszczenia butów Stroj na čištění bot
Cipőtisztító gép
Aparat pentru curæflat pantofi
Машина для чистки обуви
SPM 2798
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 2
Inhalt
Contents
Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 3
D
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 6
Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
NL
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 11
Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
F
Mode demploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 12
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 15
Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
E
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 16
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 19
Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
P
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 20
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 23
I Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Istruzioni per luso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 27
Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
GB
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 28
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 31
Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 3
PL
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 32
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 35
Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 3
CZ
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 37
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 40
A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 3
H
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 41
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 44
Privire de ansamblu al modului de întrebuinflare . . . . . . . .Paginæ 3
RO
Mod de întrebuinflare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Paginæ 45
Garanflie
Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 3
RUS
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 49
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 52
Inhoud Sommaire Indice • Índice Indice
Spis treści Obsah Tartalom • Conflinut • Содержание
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pagina 24
Paginæ 48
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 3
3 2 1
4
5
769
8
111210
Übersicht der Bedienelemente
1 Metallgehäuse 7 Reinigungsbürste (mitte) 2 Klappbarer Tragegriff 8 Seitenbürste (rechts) 3 EIN/AUS Schalter 9 Gummimatte 4 Behälterklappe 10 Befestigungsschrauben (äußere) 5 Schuhcremebehälter 11 Befestigungsschrauben (mitte) 6 Seitenbürste (links) 12 Sechskantschrauben
(Motorhalterung)
10
3
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 4
D
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät lassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autori­sierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden Speziellen Sicherheitshinweise...”.
Allgemeine Sicherheitshinweise
nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz ver-
Spezielle Sicherheitshinweise
Dieses Gerät darf nicht im Freien benutzt werden.
Benutzen Sie dieses Gerät nur zum Polieren von Schuhen.
Um Schäden am Gerät zu vermeiden, stellen Sie bitte keine Gegenstände auf die Oberfläche.
Merke: Diese Gerät ist eine Schuhputzmaschine für den Hausgebrauch und ist mit einem Motor ausgestattet, welcher nur in gewissen Zeitabständen betrieben wer­den sollte. Es wird empfohlen, das Gerät nicht länger als 10 Minuten durchgehend eingeschaltet zu lassen und bei Wiedergebrauch erst nach 5 Minuten wieder einzu­schalten. Das Gerät hat eine automatische Abschaltfunktion, welche sich bei zu langem Gebrauch einschaltet und somit das Gerät vor Überhitzung schützt. Sollte diese Funktion ausgelöst worden sein, sollte vor dem nächsten Gebrauch etwa 10­15 Minuten gewartet werden.
4
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 5
Benutzung des Gerätes
1. Das Gerät hat eine besondere Konstruktion, wobei das Gerät auf dem Boden gestellt werden kann und Sie Ihre Schuhe putzen können, selbst wenn Sie die Schuhe tragen.
2. Um das Gerät einzuschalten drücken Sie den EIN/AUS Schalter (3) einmal und zum Ausschalten ein weiteres Mal.
3. Benutzen Sie zunächst die mittlere Bürste (7), um Dreck und Staub von der Oberfläche der Schuhe zu entfernen. Entfernter Dreck sammelt sich in den Kammern der Gummimatte (9) und kann durch Herausnehmen schnell und ein­fach gereinigt werden.
4. Um Schuhcreme auf Ihre Schuhe aufzutragen, drücken Sie Ihren Schuh leicht gegen die Kugel, welche im Drehverschluss unterhalb des Schuhcremebehälters (5) angebracht ist.
5. Um Ihre Schuhe besonders gut zu putzen, verwenden Sie eine Schuhcreme passende Creme zu Ihren Schuhen. Warten Sie, bis diese komplett getrocknet ist und polieren Sie danach gründlich mit einer der beiden äußeren Bürsten (6/8). Merke: Verwechseln Sie bitte nie die Bürste zur Benutzung von farbiger
6. Schuhcreme, mit der farblosen Bürste, da dieses das Schuhputzergebnis erheblich beeinträchtigen kann.
7. Ist der Vorgang beendet, drücken Sie den EIN/AUS Schalter, um das Gerät auszuschalten.
Befüllung des Schuhcremebehälters
1. Durch das Sichtfenster der Behälterklappe (4) wir sichtbar, ob dieser aufgefüllt werden muss oder ob noch genügend Inhalt vorhanden ist.
2. Falls die Schuhcreme sehr langsam austritt, kann neue Creme nachgefüllt wer­den. Drücken Sie die vorgesehene Vorrichtung linksseitig von der Behälterklappe ein und klappen Sie diese auf.
3. Nehmen Sie den leeren Behälter heraus und lösen den Drehverschluss, indem Sie diesen gegen den Uhrzeigersinn aufschrauben. Drücken Sie das Ventil an der Unterseite des Behälters, um ein Auslaufen der Creme beim Einfüllen zu vermeiden. Jetzt füllen Sie die Schuhcreme in den leeren Behälter. Achten Sie darauf, dass Sie die gleiche Creme abfüllen, die Sie zuvor auch verwendet haben.
4. Nachdem Sie den Behälter aufgefüllt haben, schrauben Sie den Drehverschluss wieder feste zu (Abb. 1). Das Ventil wird wieder geöffnet, um beim Gebrauch einen besseren Ablauf der Creme zu gewährleisten. Nun hängen Sie den gefüllten Behälter wieder in die Vorrichtung ein und schließen den Behälterdeckel. Achten Sie darauf, das dieser beim Schließen ordnungsgemäß in das Gehäuse einrastet.
Abb. 1
Feder
Kugel
Ventil
Schuh creme­behälter
Dreh­verschluss
D
5
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 6
D
Ziehen Sie vor jeder Wartung oder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose.
Sie können den Staub und Schmutz auf der Gummimatte jederzeit mit dem Staubsauger entfernen, oder entnehmen Sie die Matte und halten Sie diese unter fließendem Wasser. Lassen Sie die Matte vollständig trocknen, bevor Sie diese wieder in das Gerät einsetzen, um Schäden an das Gerät zu vermeiden.
Das Metallgehäuse (1) reinigen Sie nach Bedarf mit einem leicht feuchten Tuch ohne Zusatzmittel.
Reinigung und Wartung
Das Justieren und Auswechseln der Bürsten
Um die Bürsten auszuwechseln:
Äußere Bürsten (6/8):
Lösen Sie die Schraube(n) (10), mit Hilfe eines Schraubendrehers gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie dann die Bürste(n) herunter.
Beachten Sie beim Auswechseln der Bürste(n), dass diese genau auf die Antriebswelle gesetzt wird.
Mittlere Bürste (7):
Vor dem Auswechseln der Reinigungsbürste, müssen beide äußeren Bürsten zuerst entfernt werden.
Lösen Sie die Schrauben (11) mit einem Schraubendreher gegen den Uhrzeigersinn.
Da die mittlere Bürste sehr fest montiert ist, ziehen Sie diese entsprechend vor­sichtig ab und setzen Sie diese wieder auf.
Drehen Sie die Schrauben wieder im Uhrzeigerzinn fest.
Kontrollieren Sie mit der Hand, ob die Bürste festeingebaut ist und sich nicht
lösen kann. Ziehen Sie bei Bedarf die Schrauben nach.
ACHTUNG: LÖSEN SIE AUF VON DER MOTORHALTERUNG.
KEINEN FALL DIE SECHSKANTSCHRAUBEN (12)
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
6
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 7
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kosten­loser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in desem Fall bitte an unsere Hotline! Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kosten­pflichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw.Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechen­den Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Service für unsere
Haushaltsartikel
Verschleißteile für Haushaltsartikel (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen), Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel usw.können Sie mit Angabe des Gerätetyps unter folgender Telefon­Hotline bestellen:
0 21 52 / 2006 –888
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse eingerichtet:
hotline@clatronic.de
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte? Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
Service für unsere
Unterhaltungselektronik
Verschleißteile und Ersatzteile für unsere Unterhaltungselektronik (soweit diese nicht vom Fachmann ausge­wechselt werden müssen) wie z. B. Fernbedienungen, Bedienteilklappen, Lautsprecherblenden usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps unter fol­gender Telefon-Hotline bestellen:
0 21 52 / 2006 – 666
D
7
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 8
NL
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat gewor­den apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grij­pen.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag
hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha­digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vak­man. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande Speciale veiligheidsinstructies in acht.
Algemene veiligheidsinstructies
niet zonder toezicht werken. Schakel het
Speciale veiligheidsaanwijzingen
Gebruik dit apparaat nooit buiten.
Gebruik dit apparaat alléén voor het poetsen van schoenen.
Voorkom beschadigingen en plaats géén voorwerpen op het oppervlak van het
apparaat.
Opmerking: Dit apparaat is een schoenpoetsmachine voor huishoudelijk gebruik en is uitgerust met een motor die niet geschikt is voor ononderbroken gebruik. Wij adviseren dan ook, het apparaat niet langer dan 10 minuten achtereen ingescha­keld te laten en het pas na een afkoelperiode van 5 minuten weer in te schakelen. Het apparaat beschikt over een automatische uitschakelfunctie die wordt geac­tiveerd bij te lang ononderbroken gebruik en die het apparaat zo beschermt tegen oververhitting. Wanneer deze functie is geactiveerd, dient u ongeveer 10-15 minu­ten te wachten voordat u het apparaat weer gebruikt.
8
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 9
Overzicht van de bedieningselementen
1 Metalen behuizing 7 Reinigingsborstel (midden) 2 Inklapbaar handvat 8 Zijborstel (rechts) 3 AAN/UIT-schakelaar 9 Rubbermat 4 Deksel 10 Bevestigingsschroeven (links/rechts) 5 Schoencrèmereservoir 11 Bevestigingsschroeven (midden) 6 Zijborstel (links) 12 Zeskantschroeven (motorhouder)
Gebruiksaanwijzing
1. Het apparaat is op een bijzondere wijze geconstrueerd waardoor het op de grond kan worden gezet en u uw schoenen kunt poetsen zonder deze uit te moeten trekken.
2. Schakel het apparaat in door één keer op de AAN/UIT-schakelaar (3) te druk­ken en schakelt het uit door nog een keer op de schakelaar te drukken.
3. Gebruik eerst de middelste borstel (7) om verontreinigingen en stof van de schoenen te verwijderen. Verwijderde verontreinigingen worden in de rubber­mat (9) verzameld. U kunt de rubbermat snel en eenvoudig eruit nemen en rei­nigen.
4. Druk uw schoen licht tegen de kogel die in de draaisluiting beneden het schoencrèmereservoir (5) is aangebracht om de schoencrème op de schoen te smeren.
5. Gebruik een bij uw schoenen passende schoencrème om een optimaal poets­resultaat te verkrijgen. Wacht totdat de schoenen helemaal zijn opgedroogd en poets deze daarna zorgvuldig uit met één van de twee buitenste borstels (6/8). Opmerking: let op welke borstel u voor gekleurde en welke voor kleurloze
6. schoencrème gebruikt omdat een verwisseling van deze borstels het poetsre­sultaat aanzienlijk kan verminderen.
7. Na het poetsen drukt u op de AAN/UIT-schakelaar om het apparaat uit te scha­kelen.
Vullen van het schoencrèmereservoir
1. Door het kijkglas van het deksel (4) kunt u zien of het schoenpoetsreservoir bij­gevuld moet worden of dat de voorraad nog voldoende is.
2. Wanneer de schoencrème langzaam wordt toegevoerd, kunt u nieuwe crème bijvullen. Druk op de aangebrachte inrichting aan de linkerzijde van het deksel en klap het deksel open.
3. Verwijder het lege reservoir en open de draaisluiting door deze tegen de klok in te draaien. Druk op het ventiel aan de onderzijde van het reservoir om te voor­komen dat tijdens het bijvullen crème uitloopt. Vul nu schoencrème in het lege reservoir. Let op dat u dezelfde crème bijvult die u ook eerder hebt gebruikt.
4. Schroef de draaisluiting weer dicht nadat u het reservoir hebt bijgevuld (afb. 1). Het ventiel wordt weer geopend om tijdens het gebruik een betere afgifte van de crème te waarborgen. Hang het gevulde reservoir nu weer in de inrichting en
NL
9
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 10
sluit het deksel. Let op dat het deksel bij het sluiten
NL
goed in de behuizing klikt.
Afb. 1
Reiniging en onderhoud
Trek vóór onderhouds- of reinigingswerkzaam heden altijd de netsteker uit de contactdoos.
U kunt het stof en de verontreinigingen te allen tijde met een stofzuiger van de rubbermat verwijderen of de rubbermat uit het apparaat nemen en onder stromend water reinigen. Laat
veer
kogel
de mat - om schade te voorkomen - volledig drogen voordat u deze weer in het apparaat plaatst.
Reinig de metalen behuizing (1) indien nodig met een iets vochtige doek – zonder reinigingsmiddelen.
Het afstellen en vervangen van de borstels
Vervang de borstels als volgt.
Buitenste borstels (6/8):
Draai de schroef/schroeven (10) met behulp van een schroevendraaier tegen de klok in los en trek daarna de borstel(s) eraf.
Let bij het vervangen van de borstel(s) op dat deze precies op de aandrijfas wordt (worden) geplaatst.
Middelste borstel (7):
Verwijder de twee buitenste borstels voordat u de reinigingsborstel vervangt.
Draai de schroeven (11) met een schroevendraaier tegen de klok in los.
Omdat de middelste borstel erg vast is gemonteerd, dient u deze dienovereen-
komstig voorzichtig af te trekken en weer te plaatsen.
Draai de schroeven weer vast met de klok mee.
Controleer met de hand of de borstel correct gemonteerd is en niet los kan
schieten. Trek zonodig de schroeven vast.
OPGELET: DRAAI IN MOTORHOUDER LOS.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE­richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspannings­voorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voor­schriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
10
GÉÉN GEVAL DE ZESKANTSCHROEVEN (12) VAN DE
ventiel
draai­sluiting
schoenp oets­reservoir
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 11
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garan­tiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daar­door een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaag­bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening! Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uit­gevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
NL
11
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 12
F
Lisez attentivement ce mode demploi avant de mettre lappareil en marche pour la première fois. Conservez le mode demploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec lemballage se trouvant à lintérieur.
Nutilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil nest pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne lutilisez pas en plein air (sauf sil est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de lhumidité (ne le plon­gez en aucun cas dans leau) et des objets tranchants. Nutilisez pas cet appareil avec des mains humides. Sil arrive que de lhumidité ou de leau att­eignent lappareil, débranchez aussitôt le câble dalimentation. Ne touchez pas les parties mouillées.
Arrêtez lappareil et débranchez toujours le câble dalimentation de la prise de courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous nutilisez pas lappareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
Ne laissez pareil ou débranchez le câble dalimentation (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques , veillez à ce que le câble ne pende pas de lappareil et que lappareil ne soit pas
à portée des enfants.
Contrôlez régulièrement lappareil et le câble. Ne mettez pas lappareil en mar- che sil est endommagé.
Ne réparez pas lappareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié.
Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualification similaire.
Nutilisez que les accessoires dorigine.
Respectez les conseils de sécurité spécifiques à cet appareil ci-dessous ...
Conseils généraux de sécurité
jamais fonctionner lappareil sans surveillance. Arrêtez toujours lap-
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
Ce appareil ne doit en aucun cas être utilisé en plein air.
Nutilisez cet appareil que pour cirer des chaussures.
Pour éviter tout endommagement de lappareil, ne posez en aucun cas dobjet
dessus.
A noter: Cet appareil est une cireuse à chaussures pour un usage domestique et est équipé dun moteur, qui ne doit être mis en marche qu’à intervalles de temps limité. Il est déconseillé de laisser lappareil en fonctionnement pendant plus de 10 minutes sans interruption. Ne remettez lappareil en marche quaprès un intervalle de 5 minutes. Cet appareil est équipé dune fonction arrêt automatique, qui est activée en cas dutilisation prolongée et protège ainsi lappareil de toute surchauffe. En cas denclenchement de cette fonction, attendez environ 10 à 15 minutes avant de remettre lappareil en marche.
12
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 13
Liste des différents éléments de commande
1 Parois métalliques 7 Brosse de nettoyage (centre) 2 Poignée escamotable 8 Brosse latérale (droite) 3 Bouton Marche / Arrêt 9 Tapis en caoutchouc 4 Couvercle des réservoirs 10 Vis de fixation (latéral) 5Réservoirs à cirage 11 Vis de fixation (centre) 6 Brosse latérale (gauche) 12 Vis hexagonale (fixation moteur)
Utilisation de l’appareil
1. Cet appareil est construit de telle façon quil peut être posé au sol et vous pou­vez nettoyer vos chaussures, même quand vous les avez aux pieds.
2. Pour mettre lappareil en marche, enfoncez une fois le bouton Marche / Arrêt (3) et à nouveau une fois pour larrêter.
3. Utilisez dabord la brosse centrale (7) pour éliminer les saletés et la poussière de la surface de vos chaussures. Les dépôts de saleté sont recueillis dans les bacs du tapis en caoutchouc (9), qui peuvent être vidés rapidement et simple­ment en les retirant de l’appareil.
4. Pour étaler du cirage sur vos chaussures, appuyez légèrement votre chaussure contre la boule vissée sous le réservoir de cirage (5).
5. Pour un entretien particulièrement efficace de vos chaussures, utilisez un cirage de la couleur de vos chaussures. Attendez que le cirage soit complètement sec puis faites-les reluire avec une des deux brosses latérales (6/8). A noter: n’échangez jamais la brosse pour les cirages de couleur avec la bros-
6. se incolore car cela peut gâcher le résultat de la machine.
7. Lorsque vous avez terminé, enfoncez le bouton Marche / Arrêt pour arrêter lap- pareil.
Remplissage des réservoirs de cirage
1. Vous pouvez voir à travers le couvercle du réservoir (4) si vous devez remplir le réservoir ou non.
2. Si le cirage sort très doucement, vous pouvez remplir le réservoir. Enfoncez le dispositif prévu à cet effet situé sur la gauche du couvercle et ouvrez-le.
3. Sortez le réservoir vide et dévissez le verrouillage en le tournant dans le sens inverse des aiguilles dune montre. Enfoncez le clapet situé sous le réservoir pour éviter que le cirage ne coule lors du remplissage. Versez maintenant le cirage dans le réservoir vide. Veillez à verser la même couleur de cirage.
4. Vissez à nouveau le verrouillage fermement (fig. 1) lorsque vous avez rempli le réservoir. Le clapet est alors à nouveau ouvert pour un meilleur écoule­ment du cirage. Vous pouvez maintenant placez à
Fig.1
Ressort
Boule
Clapet
Réservoir à cirage
Verrouillage
13
F
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 14
nouveau le réservoir dans lappareil et refermer le couvercle.Veillez en le refer-
F
mant à ce quil sencastre convenablement dans lappareil.
Entretien et maintenance
Débranchez toujours lappareil avant le nettoyage ou une opération de mainten- ance.
Vous pouvez à tout moment éliminer la poussière et les saletés du tapis en caoutchouc à laide dun aspirateur ou vous retirez le tapis et le rincez à leau courante. Laissez le tapis sécher complètement avant de le remettre dans lap- pareil, afin d’éviter tout risque dendommagement.
Vous pouvez nettoyer, le cas échéant, les parois métalliques de lappareil à lai- de dun torchon légèrement humide, sans détergent.
Réglage et remplacement des brosses
Pour changer les brosses:
Brosses latérales (6/8):
Dévissez les vis (10) à laide dun tournevis, dans le sens inverse des aiguilles dune montre, puis retirez les brosses.
Veillez, lors du changement de brosses, à ce que la nouvelle brosse soit fixée exactement sur laxe dentraînement.
Brosse centrale (7):
Les deux brosses latérales doivent être démontées avant de pouvoir changer la brosse centrale.
Dévissez les vis (11) à laide dun tournevis, dans le sens inverse des aiguilles dune montre.
La brosse centrale est fixée très fermement et doit donc être démontée puis remontée avec précaution.
Revissez les vis, dans le sens des aiguilles dune montre.
Vérifiez avec la main que la brosse est correctement montée et ne peut pas se
détacher. Resserrez éventuellement les vis.
ATTENTION: NE DEVISSEZ LA FIXATION MOTEUR.
EN AUCUN CAS LES VIS HEXAGONALES (12) DE
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations tech­niques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
14
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 15
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date dachat (ticket de caisse) pour lappareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de lappa­reil ou des accessoires *) découlant dun vice de matériau ou de fabrication au moyen dune réparation ou, selon notre estimation, au moyen dun remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie nentraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d'origine, accompagné de votre preuve d'achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces daccessoires ne justifient pas automatique­ment l’échange gratuit de lappareil complet. Contactez alors notre centrale télépho- nique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces dusure (p.ex. les charbons de moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, lentretien ou le remplacement de pièces dusure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas dintervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
F
15
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 16
E
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de
Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención,
Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en ser-
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“
Indicaciones generales de seguridad
instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo expon­ga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos. No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al apa­rato.
vicio un aparato defecto.
Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualificada.
indicadas a continuación.
Indicaciones especiales de seguridad
Este aparato no se puede utilizar al aire libre.
Solamente utilice este aparato para pulir el calzado.
Para evitar daños en el aparato, se ruega no colocar objetos sobre la superfi-
cie.
Recuerde: Este aparato es una máquina para limpiar el calzado de uso doméstico y está equipado con un motor que se debería utilizar en ciertos intervalos de tiem­po. Se recomienda no usar el aparato más de 10 minutos continuos y si se quiere utilizarlo de nuevo esperar primero 5 minutos. El aparato tiene una función de des­conexión automática, que se conecta cuando el aparato está conectado mucho tiempo y de esta forma se protege contra sobrecalentamiento. Si quiere que se dispare esta función, debería esperar en el próximo uso aprox. de 10 a 15 minutos.
16
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 17
Vista general de los elementos de uso
1 Carcasa de metal 7 Cepillo de limpieza (centro) 2 Asa de transporte plegable 8 Cepillo lateral (derecha) 3 Conectador / desconectador 9 Alfombrilla de goma 4 Tapadera del recipiente 10 Tornillo de fijación (exterior) 5 Recipiente de la crema 11 Tornillo de fijación (centro)
para el calzado 12 Tornillo de cabeza hexagonal
6 Cepillo lateral (izquierda) (sujeción del motor)
Uso del aparato
1. El aparato tiene una construcción especial que permite colocar el aparato en el suelo y limpiar su calzado llevándolos puestos.
2. Para conectar el aparato, presione el conectador / desconectador (3) una vez y para su desconexión otra vez.
3. Utilice primero el cepillo del centro (7), para apartar suciedad y polvo de la superficie del calzado. La suciedad se acumulará en las cámaras de la alfom- brilla de goma (9) y se podrá limpiar de forma rápida y fácil al sacarla.
4. Para esparcer crema para el calzado sobre su zapato, presione éste un poco contra la bola que se encuentra en el cerrojo giratorio debajo del recipiente de la crema para el calzado (5).
5. Para limpiar su calzado peculiarmente bien, utilice una crema adecuada para su calzado. Espere hasta que ésta haya secado por completo y después debe pulir su calzado esmeradamente con uno de los dos cepillos laterales (6/8). Recuerde: Nunca confunda el cepillo para la utilización de crema de color con
6. el cepillo que utiliza para la crema sin color. Esto podría perjudicar considera­blemente el resultado de la limpieza del calzado.
7. Si ha finalizado el proceso, presione el conectador / desconectador para apa­gar el aparato.
Llenado del recipiente de la crema para el calzado
1. Mediante la ventanilla de la tapadera del recipiente (4) podrá ver, si todavía hay bastante contenido o si es necesario llenar más crema en el recipiente.
2. En caso de que la crema salga demasiado lenta, puede rellenar el recipiente. Presione el dispositivo previsto a la izquierda de la tapadera del recipiente y alce ésta hacia arriba.
3. Saque el recipiente vacío y suelte el cerrojo giratorio, destornillando éste en contra el sentido de las agujas del reloj. Presione la válvula que se encuentra en la parte inferior del recipiente, para evitar un derrame de la crema al rellen­arla. Ahora llene el recipiente vacío con la crema.Tenga atención de llenar la misma crema que ha utilizado con anterioridad.
4. Después de haber llenado el recipiente, atornille de nuevo el cerrojo giratorio (Imagen 1). La válvula se abre de nuevo, para garantizar una mejor salida de la crema a la hora de usarla. Ahora cuelgue el recipiente lleno en el dispositivo y
E
17
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 18
cierre la tapadera del recipiente. Tenga atención
E
que al cerrar la tapadera ésta se enganche debida-
Imagen 1
mente en la carcasa.
Limpieza y mantenimiento
Antes de cada limpieza o mantenimiento retire la clavija de la caja de enchufe.
En cada momento puede retirar con el aspirador la suciedad o el polvo que se acumula en la alfombrilla de goma. También puede retirar la
Muelle
Bola
alfombrilla y limpiarla bajo agua corriente. Para ello debe dejarla secarse por completo y ahora colocarle de nuevo en el aparato. De esta forma evita posibles daños.
En caso de que sea necesario puede limpiar la carcasa de metal (1) con un paño levemente humedecido – sin aditivos.
El arreglo y el recambio de cepillos
Para cambiar los cepillos:
Cepillos laterales (6/8):
Suelte el/los tornillo(s) (10) con ayuda de un destornillador en contra del sent­ido de las agujas del reloj y ahora retire el/los cepillo(s).
Al cambiar el/los cepillo(s) tenga atención que éstos se monten exactamente sobre el árbol motor.
Cepillo central (7):
Antes de cambiar el cepillo de limpieza, debe estar primero los cepillos latera­les retirados.
Suelte los tornillos (11) con un destornillador en contra del sentido de las agu­jas del reloj.
Como el cepillo central está ajustado de forma muy fuerte, retire éste con cui­dado y colóquelo de nuevo.
Atornille los tornillos en el sentido de las agujas del reloj.
Controle con la mano si el cepillo está montado de forma segura y si no se
puede soltar. En caso de que sea necesario, apriete de nuevo los tornillos.
ATENCION: DE HEXAGONAL (12) DE LA SUJECIÓN DEL MOTOR.
NINGUNA MANERA SUELTE LOS TORNILLOS DE CABEZA
Válvula
Recipiente de la crema para el calzado
Cerrojo giratorio
18
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 19
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este com­probante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no significan automáticamente el recambio gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
E
19
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 20
P
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos inte­riores.
Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líqui­dos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da tomada. Não tocar na água.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
O aparelho do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fios pendurados e atente em que as crianças não possam che­gar a tais aparelhos.
Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devida­mente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danifi­cado por um fio da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualificações.
Utilize apenas acessórios de origem.
•É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções gerais de segurança
não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar
Instruções especiais de segurança
Este aparelho não pode ser usado ao ar livre.
Utilize este aparelho apenas para limpar e engraxar sapatos.
Para evitar danos do aparelho, não coloque quaisquer objectos sobre a superfí-
cie do mesmo.
Nota: Este aparelho é uma máquina de limpar e engraxar sapatos destinada a uso doméstico. A mesma está equipada com um motor que deverá funcionar apenas durante determinados períodos de tempo. É conveniente não deixar o aparelho ligado continuamente por mais de 10 minutos; se se desejar voltar a utilizá-lo de seguida, terá de se esperar 5 minutos para se o ligar de novo.A máquina dispõe de uma função automática que, no caso de uma utilização mais longa, desligará o
20
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 21
aparelho, protegendo-o assim de um aquecimento excessivo. No caso de tal função ser activada, só deverá ligar-se novamente a máquina 10 a 15 minutos depois.
Elementos do aparelho
1 Caixa de metal 7 Escova de limpeza (meio) 2 Pega dobrável 8 Escova lateral (direita) 3 Botão ON/OFF 9 Esteira de borracha 4 Tampa do recipiente 10 Parafusos de aperto (exteriores) 5 Recipiente para pomada 11 Parafusos de aperto (meio) 6 Escova lateral (esquerda) 12 Parafusos de cabeça sextavada
(suporte do motor)
Utilização do aparelho
1. O aparelho tem uma construção especial, podendo ser colocado no chão e lim­par e engraxar os sapatos mesmo enquanto estão calçados.
2. Para ligar o aparelho, pressione uma vez o botão ON/OFF (3). Torne a premê- lo para desligar a máquina.
3. Use em primeiro lugar a escova do meio (7) para tirar a sujidade e o pó dos sapatos. A sujidade ficará nas câmaras da esteira de borracha (9) e poderá ser removida de forma fácil e rápida, retirando-se a esteira.
4. Para pôr pomada nos sapatos, pressione ligeiramente cada um deles contra a esfera que se encontra na tampa rotativa por baixo do recipiente da pomada (5).
5. Para obter resultados ideais, utilize uma pomada da cor dos seus sapatos, espere que a mesma seque e puxe-lhes o lustro, utilizando uma das escovas exteriores (6/8). Nota: Não troque nunca a escova para pomada de cor com a de pomada inco-
6. lor!
7. Logo que os sapatos estejam prontos, pressione o botão ON/OFF para desligar o aparelho.
Enchimento do recipiente da pomada
1. Através da janela da tampa do recipiente (4) poderá ver-se se este terá de ser recarregado ou se ainda tem pomada suficiente.
2. No caso de a pomada sair muito lentamente, poderá recarregar-se o recipiente. Pressione o dispositivo à esquerda da tampa e abra-a.
3. Retire o recipiente vazio e desaperte a tampa rotativa, girando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Carregue na válvula que se encontra na parte inferior do recipiente para que a pomada não saia, enquanto se esteja a enchê-lo. Deite agora a pomada no recipiente vazio. Certifique-se de que lhe deita a mesma pomada que tinha anteriormente.
P
21
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 22
4. Depois de ter enchido o recipiente, volte a apertar
P
a tampa giratória (fig. 1). A válvula abrir-se-á nova­mente para que a pomada corra melhor.Volte a
Fig. 1
Válvula
colocar o recipiente no seu suporte e feche a tampa. Esta deverá ficar bem engatada na caixa do aparelho.
Limpeza e manutenção
Retire a ficha da tomada, sempre que proceder à limpeza ou manutenção da máquina.
Mola
Esfera
Poderá utilizar o aspirador para remover a sujidade da esteira de borracha, ou então, retirá-la da máquina e lavá-la à torneira. Neste caos, deixe-a secar bem, antes de a repor no aparelho; de contrário poderá provocar danos no mesmo.
Sempre que seja necessário, poderá limpar a caixa da máquina (1) com um pano ligeiramente húmido, não usando quaisquer aditivos.
Ajustar e substituir as escovas
Para substituir as escovas:
Escovas exteriores (6/8):
Desatarraxe o(s) parafuso(s) (10) com uma chave própria, girando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, e retire a(s) escova(s).
Ao substituir a(s) escova(s), certifique-se de que a(s) mesma(s) terá (terão) de ser colocada(s) exactamente no eixo de accionamento.
Escova do meio (7):
Antes de se substituir a escova de limpeza, terá de se retirar em primeiro lugar ambas as escovas laterais.
Desatarraxe os parafusos (11) com uma chave própria, girando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Dado que a escova do meio está montada de forma extremamente firme, remova-a com o cuidado necessário e volte a colocá-la da mesma forma.
Atarraxe novamente os parafusos, girando-os no sentido dos ponteiros do reló­gio.
Verifique com a mão se a escova está bem montada e se não se pode soltar. Se necessário, torne a apertar os parafusos.
ATENÇÃO: NÃO DESAPERTE, CABEÇA SEXTAVADA (12) DO SUPORTE DO MOTOR.
DE FORMA ALGUMA, OS PARAFUSOS DE
Recipiente da pomada
Tampa giratória
22
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 23
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A pre­stação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será pos­sível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automática­mente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa hotli­ne! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser pagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a manu­tenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes- soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
P
23
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 24
I
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per luso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
Utilizzare lapparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo allaperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso allaperto nel rispetto di specifiche condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dallesposizione diretta ai raggi sola­ri e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare lapparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca lapparecchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il contatto con lacqua.
Disattivare lapparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza lapparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione lapparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse
assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre lapparecchio, (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun modo allapparecchio stesso.
Controllare periodicamente lapparecchio per verificare che non vi siano danni. Non mettere in funzione lapparecchio nel caso in cui sia guasto.
Non tentare di riparare lapparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fine di evitare linsorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti Speciali norme di sicurezza...“.
Norme di sicurezza generali
Avvertenze speciali di sicurezza
Questo apparecchio non deve essere utilizzato allaperto.
Utilizzare questo apparecchio solo per la lucidatura delle scarpe.
Per evitare danni allapparecchio non posare oggetti sulla superficie.
Attenzione: questo apparecchio è una macchina per la lucidatura delle scarpe per uso domestico ed è dotato di un motore che può essere azionato solo a determina­ti intervalli di tempo. Si consiglia di non tenere acceso l’apparecchio per più di 10 minuti di seguito e di attendere 5 minuti prima di riaccenderlo. L’apparecchio dispo- ne di una funzione di spegnimento automatico che viene attivata nel caso di utilizzo
24
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 25
troppo lungo e protegge quindi lapparecchio dal surriscaldamento. Se si attiva que­sta funzione, prima di riutilizzare lapparecchio attendere circa 10-15 minuti.
Schema dei comandi
1 Custodia di metallo 7 Spazzola per la pulizia (centro) 2 Manico ribaltabile 8 Spazzola laterale (destra) 3 Interruttore ON/OFF 9 Stuoia di gomma 4 Sportello contenitore 10 Viti di fissaggio (esterne) 5 Contenitore creme 11 Viti di fissaggio (centro) 6 Spazzola laterale (sinistra) 12 Viti ad esagono cavo
(supporto motore)
Uso dell’apparecchio
1. L’apparecchio ha una struttura particolare, quindi deve essere posto sul pavi- mento e potete pulirvi le scarpe anche se le state indossando.
2. Per accendere lapparecchio premere una volta il tasto ON/OFF (3) e per speg­nerlo premere di nuovo.
3. Usare prima la spazzola centrale (7) per togliere lo sporco e la polvere dalla superficie delle scarpe. Lo sporco rimosso si deposita nelle cavità della stuoia di gomma (9) che può essere pulita rapidamente e semplicemente sfilandola.
4. Per applicare la crema sulle scarpe, premere leggermente la scarpa contro la sfera applicata nella chiusura girevole sotto il contenitore per la crema (5).
5. Per pulire le scarpe particolarmente bene utilizzare una crema adatta al vostro tipo di scarpa. Attendere finché questa si è completamente asciugata e lucidare poi a fondo con una delle due spazzole esterne (6/8). Attenzione: non confondere mai la spazzola per luso di crema colorata con la
6. spazzola neutra per evitare un risultato negativo della pulizia.
7. Quando la procedura è terminata, spegnere lapparecchio premendo il tasto ON/OFF.
Riempire il contenitore della crema
1. Attraverso la finestrella dello sportello del contenitore (4) si vede se deve essere riempito o se c’è crema a sufficienza.
2. Se la crema fuoriesce molto lentamente si può aggiungere nuova crema. Premere lapposito dispositivo a sinistra dello sportello del contenitore e aprire lo sportello medesimo.
3. Estrarre il contenitore vuoto e staccare la chiusura girevole svitandola in senso antiorario. Premere la valvola sul fondo del contenitore per evitare che la crema esca mentre si riempie. Ora versare la crema nel contenitore vuoto. Attenzione: mettere la stessa crema usata anche prima.
4. Dopo aver riempito il contenitore, riavvitare bene la chiusura girevole (fig. 1). Si riapre la valvola per garantire uno scorrimento migliore della crema durante luso. Ora riappendere il contenitore pieno nel dispositivo e chiudere il coperchio
25
I
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 26
del contenitore stesso. Chiudendo fare attenzione
I
che si ingrani correttamente nella custodia.
Pulizia e manutenzione
Prima di ogni operazione di manutenzione o pulizia staccare la spina.
Si può togliere la polvere e lo sporco sulla stuoia di gomma in qualsiasi momento con laspirapolvere o estraendo la stuoia e tenendola sotto lacqua cor-
Fig. 1
Molla
Sfera
Valvola
Contenitor e crema scarpe
rente. Lasciar asciugare bene la stuoia prima di reinserirla nellapparecchio per evitare danni allapparecchio medesimo.
Se necessario, pulire la custodia di metallo (1) con un panno leggermente inu­midito – senza laggiunta di altre sostanze.
Regolare e sostituire le spazzole
Per sostituire le spazzole:
Spazzola esterna (6/8):
Staccare la vite/le viti (10) servendosi di un cacciavite girato in senso antiorario ed abbassare poi la spazzola/le spazzole.
Sostituendo la spazzola/le spazzole fare attenzione che venga posta esatta­mente sullalbero di comando
Spazzola centrale (7):
Entrambe le spazzole esterne devono essere rimosse prima della sostituzione.
Staccare le viti (11) girando un cacciavite in senso antiorario.
Giacché la spazzola centrale è montata molto saldamente, tirarla con la dovuta
cautela e riapplicarla.
Girare di nuovo le viti in senso orario.
Controllare con la mano se la spazzola è montata bene e che non si possa
staccare. Se necessario avvitare ancora.
ATTENZIONE: NON STACCARE SUPPORTO DEL MOTORE.
MAI LE VITI AD ESAGONO CAVO (12) DAL
Chiusura girevole
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
26
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 27
Garanzia
Per lapparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dellap­parecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparan­doli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore lapparecchio completo in ogni sua parte, nellimballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustificano automaticamente lo scambio gratuito dell’- apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefo­nica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbli­gatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi duso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impa­statori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio, lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostitu­zione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
I
27
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 28
GB
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into ope­ration and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possi­ble, the box with the internal packing.
The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged pur­pose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediate­ly. Do not put it in water.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
not operate the machine without supervision. If you should leave the work-
Do place, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the appli­ance.
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
General Safety Instructions
Special Safety Instructions
This machine must not be used outside.
Only use this device for polishing shoes.
In order to avoid damage to the machine, please do not place any objects on its
surface.
Note: This machine is a shoe cleaning machine for household use and is equipped with a motor which should only be used at certain intervals. It is recommended that the machine is not allowed to operate for more than ten minutes at a time, and should be allowed to cool down for at least five minutes before being switched on again. The machine has an automatic switch-off function which is activated if the machine is used for too long a period and which protects the device against overheating. If this function is activated, the machine should not be switched on again until a period of 10-15 minutes has elapsed.
28
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 29
Operational Controls
1 Metal housing 7 Cleaning brush (middle) 2 Folding carrying handle 8 Side brush (right) 3 ON/OFF switch 9 Rubber mat 4 Container flap 10 Fastening screws (outer) 5 Shoe polish container 11 Fastening screws (middle) 6 Side brush (left) 12 Hexagonal screws (motor mounting)
Using the Machine
1. The machine has a special design so that it can be placed on the ground and you can polish your shoes even when you are wearing them.
2. In order to switch on the machine, press the ON/OFF switch (3) once and a second time to switch it off.
3. First use the middle brush (7) to remove dirt and dust from the surface of the shoes. Any dirt that has been removed is collected in the chambers of the rub­ber mat (9), which can be quickly and easily cleaned by simple removal.
4. In order to apply polish to your shoes, press your shoe lightly against the ball which is attached to the turn-lock fastener below the shoe polish container (5).
5. If you would like to give your shoes a special shine, use a shoe polish that is specifically suited to your shoes. Wait until this has completely dried and then polish your shoes thoroughly with one of the two outer brushes (6/8). Note: Do not mix up the brush which is used for coloured polish with the colour-
6. less brush, as otherwise the result will be far less satisfactory.
7. When you have finished polishing your shoes, press the ON/OFF switch to turn the machine off.
Filling the Shoe Polish Container
1. Through the viewing window of the container flap (4) you can see whether the container needs to be filled or if there is still enough polish in it.
2. If the shoe polish comes out very slowly, new polish can be filled in. Press in the device fitted to the left side of the container flap and then fold it open.
3. Remove the empty container and release the turn-lock fastener by unscrewing it in an anticlockwise direction. Press the valve on the bottom of the container in order to prevent the polish leaking out when the container is being filled. Now fill the shoe polish into the empty container. Please ensure that the same polish is filled in as you used previously.
4. After filling up the container, tighten the turn-lock fastener again (illustration 1). The valve is opened again to ensure that during use the polish is deli­vered more evenly. Now insert the filled container back into the machine and close the container lid.
Illustration 1
Spring
Ball
Valve
Shoe polish container
Turn-lock fastener
29
GB
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 30
Please ensure that when the lid is closed its locks into place correctly in the
GB
housing.
Cleaning and Servicing
Each time the machine is cleaned or serviced make sure the mains plug has been removed from the socket beforehand.
The dust and dirt on the rubber mat can be easily removed with a vacuum clea­ner, or simply take the mat and hold it under running water.Allow the mat to dry fully before replacing it in the machine in order to avoid damage to the machine.
The metal housing (1) can be cleaned when necessary with a slightly damp cloth - without additives.
Adjusting and Replacing the Brushes
In order to replace the brushes:
Outer Brushes (6/8):
Release the screw(s) (10) by turning in an anticlockwise direction with a scr­ewdriver, and then pull the brush(es) down.
When replacing the brush(es) please ensure that they are positioned correctly on the drive shaft.
Middle Brush (7):
Before the cleaning brush is replaced both outer brushes have to be removed first.
Release the screws (11) by turning in an anticlockwise direction with a screwdri­ver.
As the middle brush is mounted very tightly, please remove and replace it with the appropriate care.
Tighten the screws again in a clockwise direction.
Please check by hand whether the brush is firmly in place and cannot become
loose. If necessary, tighten the screws again.
NOTE:YOU SHOULD THE MOTOR MOUNTING.
NEVER RELEASE THE HEXAGONAL SCREWS (12) OF
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
30
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 31
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascriba­ble to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repai­ring or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
GB
31
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 32
PL
• Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, parago­nem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządze­nia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzymać urząd­zenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego,wil­goci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo zamonto­wać jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia czają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urząd­zenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za kabel).
• Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłącz­alny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach doty­czących bezpieczecznego użytkowania“
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opusz-
Specjalne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
• Urządzenie to nie jest przystosowane do użytkowania na świeżym powietrzu.
• Urządzenie to służy wyłącznie do polerowania butów.
• Aby nie uszkodzić urządzenia proszę nie ustawiać na nim żadnych przed­miotów.
Pamiętaj: niniejsze urządzenie jest maszyną do czyszczenia butów przeznac­zoną do użytku domowego, wyposażone zostało więc w silnik, który może pra-
32
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 33
cować wyłącznie w określonych odstępach czasu. Po uruchomieniu urządzenia zaleca się korzystać z niego bez przerwy nie dłużej niż przez 10 minut, a w celu ponownego użycia włączyć dopiero po upływie 5 minut. Urządzenie wyposażone zostało w automatyczną funkcję wyłączania uaktywniającą się przy zbyt długim użytkowaniu i zabezpieczającą w ten sposób urządzenie przed przegrzaniem. Jeżeli funkcja ta uaktywni się, przed kolejnym użyciem urządze­nia należy odczekać ok. 10 – 15 minut.
Przegląd elementów obsługi
1 Metalowa obudowa 7 Szczotka czyszcząca (środkowa) 2 Składany uchwyt do przenoszenia 8 Szczotka boczna (prawa) 3 Przełącznik 4 Klapa pojemnika 10 Śruby mocujące (zewnętrzne) 5 Pojemnik na pastę do 11 Śruby mocujące (środkowe)
pielęgnacji obuwia 12 Śruby z łbem sześciokątnym
6 Szczotka boczna (lewa) (uchwyt silnika)
ON/OFF 9 Gumowa podkładka
Użytkowanie urządzenia
1. Urządzenie ma specjalną konstrukcję, przy czym aby mogli Państwo czyścić obuwie również po założeniu, może być ustawiane na podłodze.
2. Aby włączyć urządzenie proszę jeden raz nacisnąć przycisk aby je wyłączyć kolejny raz.
3. Na początku, aby usunąć z powierzchni buta błoto i kurz, proszę skorzystać ze szczotki środkowej (7). Usunięte zanieczyszczenia zbierają się w komo­rach gumowej podkładki (9), którą można szybko i łatwo wyczyścić.
4. Aby na buty nanieść pastę proszę delikatnie nacisnąć butem kulkę umieszc­zoną w zamku obrotowym pod pojemnikiem na pastę do butów (5).
5. Aby szczególnie dobrze wyczyścić buty proszę użyć odpowiedniej pasty dopasowanej do rodzaju czyszczonych butów. Proszę odczekać aż pasta wyschnie, a następnie gruntownie polerować buty przy pomocy jednej z dwu szczotek zewnętrznych (6/8). Pamiętaj: nigdy nie pomyl szczotki do past kolorowych ze szczotką do
6. pasty bezbarwnej, może to negatywnie wpłynąć na efekt końcowy.
7. Gdy proces zostanie zakończony proszę nacisnąć przycisk wyłączyć urządzenie.
ON/OFF (3), a
ON/OFF, aby
PL
Napełnianie pojemnika na pastę do butów
1. Wizjer w klapie pojemnika (4) pozwala zobaczyć, czy w środku znajduje się jeszcze wystarczająca ilość pasty, czy też należy ją uzupełnić.
2. Jeżeli pasta do butów będzie wychodzić bardzo powoli, można dodać nowej pasty. Proszę otworzyć klapę pojemnika naciskając w lewo przewidziane do tego celu urządzenie.
33
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 34
3. Proszę wyjąć pusty pojemnik i poluzować zamek obrotowy odkręcając go w
PL
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Proszę docisnąć zawór znajdujący się pod spodem pojemnika, aby pasta nie wyciekła podczas napełniania. Następnie proszę napełnić pusty pojemnik pastą. Proszę pamiętać, aby napełniać pojemnik tą samą pastą, której używali Państwo wcześniej.
4. Po napełnieniu pojemnika proszę ponownie
Rys. 1
dokręcić zamek obrotowy (rys. 1). Zawór proszę odetkać, aby podczas użytkowania urządzenia pasta spływała swobodniej. Następnie proszę zawiesić napełniony pojemnik ponownie w urządzeniu i zamknąć pokrywę pojemnika. Proszę uważać, aby podczas zamykania pojemnik dokładnie wpasował się w obudowę.
Czyszczenie i konserwacja
Sprężyna
Kulka
• Przed każdą konserwacją lub czyszczeniem proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
• Kurz i brud zebrane na gumowej podkładce mogą Państwo w każdej chwili usunąć przy pomocy odkurzacza, lub wyjąć podkładkę i opłukać ją pod bieżącą wodą. Zanim ponownie umieszczą Państwo podkładkę w urządze­niu proszę odczekać aż całkowicie wyschnie, aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia.
• Metalową obudowę (1) proszę czyścić według potrzeb przy pomocy lekko wilgotnej ściereczki – bez dodatkowych środków czyszczących.
Regulacja i wymiana szczotek
Aby wymienić szczotki:
Szczotki zewnętrzne (6/8):
• Proszę poluzować śrubę (-y) (10) kręcąc śrubokrętem w kierunku przeci­wnym do ruchu wskazówek zegara, a następnie zdjąć szczotkę (-i).
• Podczas wymiany szczotki (szczotek) proszę zwracać uwagę, aby dokładnie osadzić je na wale napędowym.
Szczotka środkowa (7):
• Przed wymianą szczotki czyszczącej najpierw należy usunąć obie zewnętrzne szczotki.
• Proszę poluzować śruby (11) kręcąc śrubokrętem w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
• Ponieważ szczotka środkowa zamocowana jest szczególnie mocno, proszę wyciągać i wkładać ją odpowiednio ostrożnie.
Zawór
Pojemnik na pastę do butów
Zamek obrotowy
34
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 35
• Proszę ponownie zamocować śruby dokręcając je w kierunku ruchu wska­zówek zegara.
• Proszę skontrolować ręką, czy szczotka zamocowana jest prawidłowo i nie poluzuje się. W razie potrzeby proszę mocniej dokręcić śruby.
UWAGA: PROSZĘ ŁBEM SZCZEŚCIOKĄTNYM (12) PRZYTRZYMUJĄCYCH MOCOWANIE SILNIKA.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowa­nia oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elek­tromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
W ŻADNYM RAZIE NIE PRÓBOWAĆ LUZOWAĆ ŚRUB Z
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesięcy gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarcze­nia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszko­dzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za sto­sowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy
oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszko­dzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodze­nia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący. Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt. Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyłado­wania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nie­odpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
w miarę możliwości w
PL
35
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 36
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość
PL
lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna. Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie. Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
36
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 37
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhko­stí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hrana­mi. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navl­hčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrč­ku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu stit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opu-
Speciální bezpečnostní pokyny
• Tento přístroj nesmí být používán v otevřeném terénu.
• Používejte tento přístroj jen k leštění bot.
• Aby nedošlo k poškození stroje, nestavte na něj žádné předměty.
Upozornění: Tento přístroj na čištění bot je určen jen pro použití v domácnosti a je vybaven motorem, který smí být provozován jen v určitých časových inter­valech. Doporučuje se nenechávat tento přístroj nepřetržitě v chodu po dobu delší než 10 minut a v případě dalšího použití jej znovu zapnout až po uplynutí 5 minut. Přístroj je vybaven funkcí automatického vypnutí, která se aktivuje v případě příliš dlouhé doby provozu a chrání jej tak před přehřátím. Jestliže došlo k aktivaci této funkce, je nutno před dalším použitím vyčkat po dobu přibližně 10 – 15 minut.
CZ
37
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 38
CZ
Ovládací prvky
1 Kovová skříň 7 Čistící kartáč (prostřední) 2 Sklopná transportní rukojeť 8 Boční kartáč (pravý) 3 Vypínač 4 Víko zásobníku 10 Upevňovací šrouby (vnější)
ON/OFF 9 Gumová rohož
5 Zásobník krému na boty 11 Upevňovací šrouby (prostřední) 6 Boční kartáč (levý) 12 Šrouby se šestihrannou hlavou
(držák motoru)
Používání přístroje
1. Přístroj má speciální konstrukci, takže přístroj může být instalován na podla­ze a můžete s ním čistit Vaše boty, i když je máte obuty.
2. K zapnutí přístroje jednou stiskněte vypínač jej stiskněte znovu.
ON/OFF (3) a pro jeho vypnutí
3. Použijte nejprve prostřední kartáč (7), aby se z povrchu boty odstranily neči­stoty a prach. Odstraněné nečistoty se shromažďují v komůrkách pryžové rohože (9), kterou lze po vyjmutí rychle a jednoduše vyčistit.
4. K nanesení krému na boty lehce zatlačte botou na kuličku, která je umístěna v otočném uzávěru pod zásobníkem na krém na boty (5).
5. Aby Vaše boty byly dobře vyčištěny, používejte krém, který je pro Vaše boty vhodný. Vyčkejte, až krém zaschne, a boty poté pečlivě vyleštěte pomocí některého z vnějších kartáčů (6/8). Upozornění: Dbejte na to, abyste nezaměnili kartáč určený k použití
6. barevného krému na boty s kartáčem pro bezbarvý krém, protože tato záměna může značným způsobem negativně ovlivnit výsledek čištění.
7. Jakmile je proces čištění ukončen, stiskněte vypínač vypnul.
ON/OFF, aby se přístroj
Plnění zásobníku krému na boty
1. Pomocí průhledového okénka ve víku zásobníku (4) lze vizuálně zjistit, zda je nutno krém na boty doplnit nebo zda je jeho obsah ještě dostatečný.
2. Jestliže krém na boty vytéká velmi pomalu, může být doplněn nový krém. Stiskněte příslušný přípravek vlevo vedle víka zásobníku a víko vyklopte směrem nahoru.
3. Vyjměte prázdný zásobník a uvolněte šroubový uzávěr otáčením proti směru pohybu hodinových ručiček. Stlačte ventil na spodní straně zásobní­ku, abyste zamezili vytékání krému při doplňo­vání. Nyní naplňte prázdný zásobník krémem. Dbejte na to, aby byl doplněn stejný krém, který jste používali i předtím.
4. Po naplnění zásobníku opět pevně zašroubujte šroubový uzávěr (obr. 1). Ventil se znovu otevře,
38
Obr. 1
Pružina
Kulička
Ventil
Zásobník krému na boty
Šroubový uzávěr
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 39
aby při použití bylo zajištěno lepší vytékání krému. Nyní zásobník opět zavě­ste do zařízení a zavřete víko zásobníku. Dbejte na to, aby víko při zavírání správně zaklaplo do tělesa skříně.
Čištění a údržba
• Před každým úkonem údržby nebo čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Prach a nečistoty můžete z pryžové rohože kdykoliv odstranit pomocí vysa­vače, nebo můžete rohož vyjmout a podržet ji pod tekoucí vodou. Nechte rohož dokonale vyschnout, než ji opět vložíte do přístroje, abyste tak zame­zili poškození přístroje.
• Kovovou skříň (1) vyčistěte po použití lehce navlhčeným hadříkem bez použití jakýchkoliv přísad.
Seřízení a výměna kartáčů
Výměna kartáčů:
Vnější kartáče (6/8):
• Pomocí šroubováku uvolněte šroub (šrouby) (10), a sice otáčením proti směru pohybu hodinových ručiček, a kartáč (kartáče) poté vytáhněte směrem dolů.
• Při výměně kartáče (kartáčů) dbejte na to, abyste kartáč (kartáče) nasadili přesně na hnací hřídel.
Prostřední kartáč (7):
• Před výměnou čistícího kartáče musí být nejprve demontovány oba vnější kartáče.
• Uvolněte šrouby (11) pomocí šroubováku, a to otáčením proti směru pohybu hodinových ručiček.
• Protože prostřední kartáč je namontován velmi pevně, vytahujte jej a nový nasazujte velmi opatrně.
• Šrouby poté opět pevně utáhněte, a sice otáčením ve směru pohybu hodi­nových ručiček.
• Rukou zkontrolujte, zda je kartáč pevně namontován a nemůže se uvolnit. V případě potřeby šrouby dotáhněte.
POZOR: V V ŽÁDNÉM PŘĺPADĚ HLA VOU (12) OD DRŽÁKU MOTORU.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízko­napěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně­technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
NEUVOLŇUJTE ŠROUBY SE ŠESTIHRANNOU
39
CZ
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 40
CZ
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prode­je (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Záruka
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně.
40
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 41
Általános biztonsági rendszabályok
• A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból! Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet,
• mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő "Speciális biztonsági rendszabályokat" ...
Speciális biztonsági rendszabályok
• Ezt a gépet szabad ég alatt nem szabad használni.
• A gép csak cipő fényesítésére használható.
• A gép meghibásodásának elkerülése érdekében ne tegyünk semmilyen tár­gyat a felületére!
Megjegyzendő: Ez a készülék háztartási használatra szánt cipőtisztító gép, és olyan motorral van felszerelve, amelyet csak bizonyos időközönként működtet­nek. Ajánljuk, hogy ne hagyja a készüléket 10 percnél hosszabb ideig folyama­tosan bekapcsolva, és újabb bekapcsolása előtt legalább 5 perc szünetet tartson. A készülék automatikus kikapcsoló funkcióval van ellátva, amely túl hos­szú ideig tartó használat esetén működésbe lép, és ezzel megóvja a készüléket a túlhevüléstől. Ha ez a funkció működésbe lépne, a következő használat előtt célszerű 10-15 percet várakozni.
H
41
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 42
H
A kezelőelemek áttekintése
1 Fém burkolat 7 Sárkefe (középen) 2 Lehajtható hordozófül 8 Oldalkefe (jobb) 3 KI-/BEkapcsológomb 9 Gumi lábtartó 4 Tartályfedő 10 Rögzítőcsavarok (külső) 5 Cipőkrémtartály 11 Rögzítőcsavarok (középső) 6 Oldalkefe (bal) 12 Hatszögletű csavarok (motortartó)
A készülék használata
1. A készülék sajátos konstrukciója lehetővé teszi, hogy a padlóra állítsa, és akkor is tisztíthassa vele a cipőjét, ha az rajta van a lábán.
2. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a KI-/BEkapcsológombot (3) egyszer, kikapcsolásához pedig még egyszer.
3. Először a középső kefét használja, hogy cipője felületéről eltávolítsa a sarat és a port. Az eltávolított szennyeződés a gumi lábtartó (9) kamráiban gyűlik össze, az pedig kivéve, gyorsan és egyszerűen letisztítható.
4. A cipőkrémet úgy tudja felhordani, hogy enyhén nekinyomja a cipőjét annak a csavaros kupakkal ellátott golyónak, amely a cipőkrémtartó alatt (5) van elhelyezve.
5. Használjon a cipőjéhez illő krémet, hogy különösen szépen ki legyen tisztít­va! Várjon, amíg a krém teljesen meg nem szárad a cipőn, majd a két külső kefe (6/8) valamelyikével gondosan fényesítse ki a cipőt. Megjegyzendő: Soha ne keverje össze a színes cipőkrémhez való kefét a
6. színtelen kefével, mert ez jelentősen ronthatja a cipőtisztítás eredményét.
7. Ha befejezte a tisztítást, nyomja meg a KI-/BEkapcsológombot, hogy kikap­csolja a készüléket.
A cipőkrémtartály feltöltése
1. A tartályfedő (4) átlátszó ablakán látható, hogy fel kell-e tölteni, vagy még elég krém van benne.
2. Ha nagyon lassan jön ki a krém, frisset lehet utánatölteni. Nyomja be a tartályfedő bal oldalán lévő szerkezetet, és billentse fel a fedőt!
3. Vegye ki az üres tartályt, és az óramutató járásával ellenkező irányban csavarja le a kupa­kot! Tartsa a tartály alsó felén lévő szelepet csukva, nehogy a betöltéskor kifusson a krém! Így töltse bele a cipőkrémet a kiürült tartályba. Ügyeljen rá, hogy ugyanolyan krémet tegyen bele, amilyet előzőleg is használt!
4. Miután a krémet betöltötte, csavarja vissza szorosan a kupakot (1. ábra). A szelep ismét kinyílik, hogy használatkor jobb kifolyást biztosítson a krémnek. Akassza most vissza a
42
1. ábra
Rugó
Golyó
Szelep
Cipő­krémtartó
Csavaros kupak
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 43
megtöltött tartályt a szerkezetbe, és zárja le a tartály fedelét! Ügyeljen rá, hogy lezáráskor szabályszerűen bekattanjon a házba!
Tisztítás és karbantartás
• Minden karbantartás és tisztítás előtt húzza ki a dugaszt a konnektorból!
• A gumi lábtartón összegyűlt sarat és port bármikor eltávolíthatja porszívóval, vagy pedig vegye ki a lábtartót, és tartsa folyó víz alá., Mielőtt visszahelyez­né a lábtartót a készülékbe, hagyja teljesen megszáradni, hogy a készüléket megóvja a meghibásodástól.
• A fém burkolatot (1) szükség szerint enyhén nedves ruhával törölje le – adalékszer nélkül!
A kefék beszabályozása és cseréje
A kefék cseréjéhez a következőképpen kell eljárni:
Külső kefék (6/8):
• Csavarhúzó segítségével, az óramutató járásával ellenkező irányban forgat­va, oldja ki a csavar(oka)t (10), majd húzza le a kefé(ke)t!
• A kefe (kefék) cseréjekor ügyeljen rá, hogy pontosan rá legyenek helyezve a hajtótengelyre!
Középső kefe (7):
• A sárkefe cseréje előtt először ki kell venni mindkét külső kefét.
• Csavarhúzó segítségével, az óramutató járásával ellenkező irányban forgat­va, oldja ki a csavarokat (11)!
• Mivel a középső kefe igen szilárdan van rögzítve, megfelelő elővigyázattal húzza le, és helyezze vissza!
• Húzza meg ismét a csavarokat, az óramutató járásának irányába forgatva!
• Ellenőrizze kézzel, hogy szilárdan rögzült-e a kefe, és nem tud kioldódni. Ha kell, húzza még meg a csavarokat!
FIGYELEM: CSAVARJAIT (12)!
SEMMI ESETRE SE OLDJA KI A MOTORTARTÓ HATSZÖGLETŰ
H
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képes­ség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
43
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 44
H
Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta) számított 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait, ame­lyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza. A garanciális szolgál­tatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik, sem nem alapoznak meg újabb garanciára való igényt!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben szíveskedjék az alapkészüléket eredeti csomagolásában a pénztári nyugtával együtt átadni a kereskedőjének!
*) A tartozékok a jogszabályban előírt szavatossági kötelezettség (6 hónap) hatálya alá tartoznak, és nem vezetnek az egész készülék díjtalan cseréjére. Ilyen esetben ne a készüléket küldje be, ill. rendelje meg, hanem vevőszolgálatunkkal egyeztetve csak a hibás tartozékot! Az üvegtörés okozta hibák mindig térítéskötelesek!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
Garancia
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószol­gálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
44
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 45
Indicaflii generale de siguranflæ
• Înainte de punerea în funcfliune a acestui aparat citifli cu atenflie instrucfliunile de utilizare øi pæstrafli inclusiv certificatul de garanflie, bonul de casæ øi dupæ posibi­litæfli ambalajul.
• Folosifli acest aparat exclusiv în scop privat øi în cel pentru care a fost conce­put. Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea industrialæ. Nu-l folosifli în exterior (doar dacæ este conceput pentru a fi folosit în exterior). Evitafli expunerea aparatului la cælduræ, la influenfla directæ a razelor solare, umezealæ (este interzisæ scufundarea acestuia în lichide) øi nu folosifli obiecte ascuflite în timpul utilizærii. Evitafli folosirea aparatului cu mâinile ude. În cazul în care apa­ratul este umed sau ud, deconectafli imediat de la reflea. Nu bægafli mâna în apæ.
• Oprifli aparatul øi deconectafli întotdeuna de la reflea (tragefli de øtecher øi nu de cablu) atunci când nu folosifli aparatul, când montafli accesorii, în timpul curæflærii sau în cazul unor defecfliuni de funcflionare. Nu læsafli aparatul nesupravegheat în timpul utilizærii. În cazul în care suntefli
• nevoifli sæ pæræsifli locul de muncæ, oprifli întotdeauna aparatul, resp. deconectafli de la reflea (tragefli de øtecher, nu de cablu).
• Pentru a proteja copiii faflæ de pericolele aparatelor electrice, asigurafli-væ cæ aceøtia nu au acces la ele øi nu læsafli cablurile sæ atârne.
• Verificafli regulat aparatul øi cablurile în vederea detectærii defecfliunilor. Nu folosifli aparate defecte.
• Pentru repararea aparatului contactafli un specialist autorizat. Pentru înlocuirea unuiui cablu defect de reflea contactafli, în vederea evitærii riscurilor, pro­ducætorul, serviciul nostru de clienfli sau o persoanæ calificatæ.
• Folosifli doar accesorii originale.
• Væ rugæm sæ citifli cu atenflie øi urmætoarele „Indicaflii speciale de siguranflæ…“
Indicaflii speciale de siguranflæ
• Nu folosifli acest aparat în aer liber.
• Folosifli acest aparat doar pentru curæflarea pantofilor.
• Pentru a evita deterioræri ale aparatului, nu depozitafli pe suprafafla acestuia nici un fel de obiecte.
Notæ: Acest aparat este un aparat de uz intern pentru curæflat pantofi øi este dotat cu un motor care trebuie folosit doar la un anumit interval de timp. Nu este reco­mandatæ utilizarea aparatului mai mult de 10 minute, iar înainte de a-l refolosi, aøteptafli 5 minute. Aparatul poate fi setat sæ se opreascæ automat în cazul în care este folosit un timp mai îndelungat, protejându-l astfel de supraîncælzire. În cazul în care aceastæ setare nu a fost fæcutæ, aøteptafli 10-15 minute pânæ la urmætoarea utilizare.
RO
45
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 46
Privire de ansamblu asupra elementelor de deservire
RO
1 Carcasæ metal 7 Perie pentru curæflare (mijloc) 2 Mâner rabatabil 8 Perie lateralæ (dreapta) 3 Întrerupætor Pornire/Oprire 9 Covoraø din cauciuc 4 Clapetæ recipient 10 Øuruburi de fixare (exterior) 5 Recipient cremæ de pantofi 11 Øuruburi de fixare (mijloc) 6 Perie lateralæ (stânga) 12 Øuruburi hexagonale pentru
fixarea motorului
Utilizarea aparatului
1. Aparatul are o construcflie specialæ, el putând fi pus pe jos øi folosit chiar dacæ purtafli pantofii.
2. Pentru pornirea aparatului apæsafli întrerupætorul PORNIRE/OPRIRE (3) o sin­guræ datæ, iar pentru oprire încæ o datæ.
3. Folosifli pentru început peria mijlocie (7) pentru a îndepærta noroiul øi praful de pe suprafafla pantofilor. Noroiul cade în covoraøul din cauciuc (9) care poate fi curæflat uøor øi rapid trægându-l afaræ.
4. Pentru a pune pe pantofi un strat de cremæ, apæsafli uøor pantoful pe bila ce se aflæ în închizætorul rotativ sub recipientul pentru cremæ (5).
5. Pentru a væ curæfla pantofii foarte bine, folosifli o cremæ de pantofi adecvatæ încælflærilor dvs. Aøteptafli pânæ la uscarea completæ a cremei si periafli apoi bine cu una dintre periile exterioare (6/8). Notæ: Nu confundafli niciodatæ peria pentru utilizarea cremei color cu cea pentru
6. utilizarea cremei incolor, deoarece nu vefli mai obfline rezultatul scontat.
7. Dupæ terminarea procesului de curæflare, apæsafli întrerupætorul PORNIRE/ OPRIRE pentru a opri aparatul.
Umplerea recipientului cu cremæ de pantofi
1. Conflinutul de cremæ din recipient poate fi verificat prin geamul clapetei recipien­tului (4).
2. În cazul în care crema iese foarte greu, putefli reumple recipientul. Apæsafli dis­pozitivul din partea stângæ a clapetei recipientului øi ridicafli clapeta.
3. Scoatefli recipientul gol øi deøurubafli închizætorul rotativ în sens contrar acelor de ceas. Pentru a evita în timpul umplerii recipientului scurgerea cre­mei, apæsafli ventilul din partea de jos a recipientu­lui. Acum putefli umple recipientul cu cremæ. Asigurafli-væ de faptul cæ folosifli aceeaøi cremæ cu cea din recipient.
4. Dupæ umplerea recipientului, înøurubafli la loc închi­zætorul rotativ (fig.1). Ventilul se va deschide din
46
fig.1
arc
bilæ
ventil
închizætor rotativ
recipient cremæ pantofi
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 47
nou pentru a permite scurgerea cremei în timpul utilizærii aparatului. Punefli reci­pientul înapoi în læcaø øi închidefli capacul. Capacul este închis perfect dacæ afli auzit un clinchet metalic.
Curæflare øi întreflinere
• Înaintea fiecærui proces de curæflare sau întreflinere deconectafli de la reflea.
• Praful øi noroiul de pe covoraøul din cauciuc poate fi îndepærtat cu ajutorul aspi­ratorului sau punând covoraøul sub apa curgætoare. Înainte de a-l pune la loc, læsafli-l sæ se usuce în totalitate, pentru a evita eventuale deterioræri ale aparatu­lui.
• Carcasa de metal (1) poate fi curæflatæ cu o cârpæ umezitæ – færæ alte substanfle de curæflare.
Ajustarea øi schimbarea periilor
Pentru a schimba peria:
Periile exterioare (6/8):
• Desprindefli surubul/-rile (10) cu ajutorul unei øurubelnifle învârtind în sens cont­rar acelor de ceas øi apoi tragefli peria/-ile în jos.
• În timpul acestui proces de schimbare a periei/-ilor verificafli dacæ aceasta/ace­stea se aflæ exact pe arborele de acflionare.
Peria din mijloc (7):
• Înaintea schimbærii periei de curæflare trebuie îndepærtate ambele perii exterioa­re.
• Desprindefli øuruburile (11) cu ajutorul unei øurubelnifle învârtind în sens contrar acelor de ceas.
• Deoarece peria din mijloc este bine fixatæ, tragefli cu foarte mare atenflie de ea øi montafli peria noua cu aceeaøi grijæ la loc.
• Înøurubafli în sensul acelor de ceas.
• Verificafli cu mâna dacæ peria este bine fixatæ øi nu se poate desprinde. dacæ este nevoie, strângefli øuruburile.
ATENfiIE: NU DESPRINDEfiI ÎN CARE FIXEAZÆ MOTORUL.
NICI UN CAZ ØURUBURILE HEXAGONALE
RO
Acest aparat a fost verificat în conformitate cu toate directivele actuale ale CE, cum ar fi de ex. compatibilitatea magneticæ øi directiva de tensiune joasæ, øi a fost construit în conformitate cu cele mai noi prevederi de siguranflæ tehnicæ.
Schimbæri technice sînt rezervate!
47
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 48
RO
Acordæm pentru aparatul nostru o garanflie de 24 de luni începând cu data achiziflionærii (bon de casæ).
Pe durata perioadei de garanflie remediem gratuit defecfliunile aparatului sau ale accesoriilor*) rezultate ca urmare a unor defecfliuni din fabricaflie, reparând sau, în funcflie de aprecierea noastræ, înlocuind aparatul. Reparafliile în garanflie nu duc la prelungirea teremenului de garanflie øi nici la obflinerea unei noi garanflii!
Pentru a beneficia de garanflie, cumpærætorul este obligat sæ prezinte chitanfla/factu­ra originalæ de cumpærare a aparatului. Færæ aceastæ dovadæ nu se poate efectua înlocuirea sau reparaflia gratuitæ a aparatului.
În cazul remedierilor în garanflie predafli aparatul integral în ambalajul original împreunæ cu bonul de casæ la service-ul autorizat.
*) Defecfliunile accesoriilor nu includ în mod automat schimbarea întregului aparat. În acest caz væ rugæm sæ sunafli la unul din numerele noastre de telefon! Deteriorærile componentelor din sticlæ respectiv ale celor din material plastic trebuie plætite!
Atât defectele de la accesoriile funcflionale resp. componetele care se uzeazæ (de ex. paleta de fræmântat, curea de distribuflie, telecomandæ de rezervæ, periufle de dinfli de rezervæ, pânza de fieræstræu) cât øi curæflarea, întreflinerea sau înlocuirea componentelor care se uzeazæ, nu untræ sub incidenfla garanfliei øi de aceea trebuie plætite!
Garanflia dispare în cazul intervenfliei stræine.
Garanflie
Post-garanflie
Dupæ scurgerea teremenului de garanflie reparafliile pot fi efectuate gratuit de cætre service-ul autorizat.
48
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 49
Общие указания по технике безопасности
• Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель). Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если
• возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод­изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие "Специальные указания по технике безопасности ...".
Специальные указания по технике безопасности
• Запрещается устанавливать и включать машину под открытым небом.
• Используйте машину только для чистки обуви.
• Чтобы предотвратить повреждения машины, не ставьте на ее поверхность какие-либо предметы.
Примечание: это устройство представляет собой машину для чистки обуви в домашних условиях и оснащено мотором, который не может работать непрерывно. Поэтому не рекомендуется включать машину на непрерывную работу более 10 минут, повторное включение допускается только после
RUS
49
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 50
5 минутного перерыва. Машина оснащена автоматикой выключения,
RUS
которая выключает ее если она находится во включенном состоянии выше допустимого времени и таким образом предохраняет ее от перегревания. Если автоматика сработала, то перед новым включением необходимо подождать порядка 10-15 минут.
Перечень деталей и элементов
1 Металлический корпус 7 Чистящая щетка (в центре) 2 Складная ручка для переноски 8 Боковая щетка (справа) 3 Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ 9 Резиновый матик 4 Откидная крышка контейнера 10 Крепежные винты (внешние) 5 Контейнер крема для обуви 11 Крепежные винты (центральные) 6 Боковая щетка (слева) 12 Шестигранные винты
(крепление мотора)
Порядок эксплуатации
1. Машина сконструирована таким образом, чтобы ее можно было ставить на пол и чистить обувь, не снимая ее.
2. Для включения машины нажмите переключатель ВКЛ/ВЫКЛ (3), повторное нажатие выключателя выключает ее.
3. Сначала удалите с поверхности обуви пыль и грязь, подставив ее под центральную щетку (7). Грязь собирается в камерах резиногого матика (9), который легко вынимается и очищается.
4. Для нанесения крема на обувь, нажмите слегка на шар, который находится около поворотного замка под контейнером (5) крема для обуви.
5. Для того,чтобы обеспечить качественную чистку обуви пользуйтесь подходящим для вашей обуви кремом. Подождите пока нанесенный крем полностью высохнет и затем тщательно отполируйте обувь при помощи одной из боковых щеток (6/8). Примечание: не путайте щетку для цветного крема с щеткой для
6. безцветного, это может оказать сильное влияние на качество чистки.
7. По окончании чистки обуви нажмите переключатель ВКЛ/ВЫКЛ и выключите машину.
Наполнение контейнера кремом для обуви
1. Через смотровое окошко откидной крышки (4) контейнера можно определить, достаточно ли в нем еще крема для обуви или ено необходимо дополнить.
2. Если крем для обуви подается очень медленно, необходимо дополнить контейнер новым. Нажмите на предусмотренный для открывания крышки механизм, находящийся слева от нее, и откройте ее.
50
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 51
3. Выньте пустой контейнер и откройте поворотный замок, повернув его против часовой стрелки. Нажмите клапан на нижней стороне контейнера, чтобы предотвратить вытекание крема для обуви во время его наполнения. Теперь наполните контейнер новым кремом для обуви. Проконтролируйте, наполняете ли контейнер тем же кремом что и ранее.
4. После наполнения контейнера, закрутите поворотный замок обратно (Рис. 1). Клапан опять откроется, чтобы подавать крем для обуви по потребности. Теперь вставьте наполненный контейнер
рис. 1
Клапан
обратно и закройте крышку. Проконтролируйте надежное закрытие и фиксацию крышки.
Чистка и уход
• Перед каждой чисткой или техосмотром машины вынимайте вилку из розетки.
Пружина
Шар
Контейнер для сапожного крема
Поворотн ый замок
• Пыль и грязь с резиногого матика можно удалить при помощи пылесоса, или снимите его и промойте под проточной водой. Дайте ему полностью высохнуть перед тем как вставить обратно, иначе влага может повредить машину.
• Металлический корпус (1) притрите при необходимости слегка влажной тряпкой - без чистящих средств.
Смена и настройка щеток
Чтобы сменить:
Боковые щетки (6/8):
• При помощи отвертки ослабьте винт(ы) (10), вращая их против часовой стрелки, затем выньте щетку(и), потянув ее(их) вниз.
• При смене щетки(ок) следите за тем, чтобы она(и) четко сидели на приводной оси.
Среднюю щетку (7):
• Перед сменой центральной щетки необходимо сначала снять внешние, боковые щетки.
• При помощи отвертки ослабьте винты (11), вращая их против часовой стрелки.
• Так как центральная щетка крепится очень сильно, будьте соответственно осторожны при ее снятии и вставлении обратно.
• Заверните винты обратно по часовой стрелке.
• Проконтролируйте рукой, достаточно сильно ли закреплена щетка. При необходимости подтяните винты.
RUS
51
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 52
ВНИМАНИЕ: НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ВЫКРУЧИВАЙТЕ ШЕСТИГРАННЫЕ
RUS
ВИНТЫ (12) КРЕПЛЕНИЯ МОТОРА.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали возмещаются только за дополнительную оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни, запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
52
5....-05-SPM 2798 12.02.2003 10:20 Uhr Seite 53
Technische Daten
Modell: SPM 2798 Spannungsversorgung: 230 V, 50 Hz Leistungsaufnahme: 120 Watt Schutzklasse:
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu.
ΙΙ
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
Stünings, Krefeld 02/03
Loading...