CLATRONIC SMS 3455 User Manual [ru]

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Instrucciones de servicio Istruzioni per l’uso Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati utasítás Інструкція з експлуатації Руководство по эксплуатации
SMS 3455
Hand-staafmixerset Mixeur à main Juego de batidora de mano
Set di frullatore manuale Stick hand blender set Blender ręczny w zestawie
Botmixer készlet Ручний блендер у комплекті Комплект съемного ручного блендера
DEUTSCH
Übersicht der Bedienelemente .....................................Seite 3
Abbildungen für Montage und Bedienung ...................Seite 4
Bedienungsanleitung .....................................................Seite 5
Technische Daten ..........................................................Seite 9
Garantie .........................................................................Seite 9
Entsorgung ....................................................................Seite 10
NEDERLANDS
Locatie van bedieningselementen ....................................blz 3
Illustraties voor montage en bediening .............................blz 4
Gebruiksaanwijzing ...........................................................blz 11
Technische specicaties ...................................................blz 15
Verwijdering .......................................................................blz 15
FRANÇAIS
Situation des commandes ........................................... Page 3
Illustrations sur le montage et le fonctionnement........ Page 4
Mode d’emploi ..............................................................Page 16
Caractéristiques techniques......................................... Page 20
Elimination .................................................................... Page 20
ESPAÑOL
Ubicación de los controles .........................................Página 3
Ilustraciones de montaje y funcionamiento ...............Página 4
Instrucciones de servicio ............................................Página 21
Especicaciones técnicas ..........................................Página 25
Eliminación .................................................................Página 25
ITALIANO
Posizione dei comandi ...............................................Pagina 3
Immagini di montaggio e funzionamento ..................Pagina 4
Istruzioni per l’uso .......................................................Pagina 26
Speciche tecniche ....................................................Pagina 30
Smaltimento ................................................................Pagina 30
ENGLISH
Location of Controls ..................................................... Page 3
Illustrations for assembly and operation ...................... Page 4
Instruction Manual ........................................................ Page 31
Technical Specications ............................................... Page 35
Disposal ........................................................................Page 35
JĘZYK POLSKI
Lokalizacja kontrolek ..................................................Strona 3
Rysunki dotyczące montażu i obsługi .......................Strona 4
Instrukcja obsługi ........................................................ Strona 36
Techniczne specykacje ............................................Strona 40
Warunki gwarancji ......................................................Strona 40
Usuwanie .................................................................... Strona 41
MAGYARUL
A kezelőszervek elhelyezkedése ..................................Oldal 3
Összeszerelési és használati ábrák .............................Oldal 4
Használati útmutató.......................................................Oldal 42
Műszaki adatok..............................................................Oldal 46
Hulladékkezelés ............................................................Oldal 46
YKPAÏHCBKA
Розташування органів керування ...............................стор 3
Малюнки збору і використання ...................................стор 4
Інструкція з експлуатації ..............................................стор 47
Технічні характеристики ..............................................стор 51
РУССКИЙ
Расположение элементов ............................................стр. 3
Рисунки для сборки и эксплуатации ...........................стр. 4
Руководство пользователя ..........................................стр. 52
Технические характеристики .......................................стр. 56
2
Übersicht der Bedienelemente
Locatie van bedieningselementen Situation des commandes
Ubicación de los controles Posizione dei comandi Location of Controls
Lokalizacja kontrolek A Kezelőszervek Elhelyezkedése
Розташування органів керування Расположение элементов
3
4
Abbildungen für Montage und Bedienung
Illustraties voor montage en bediening Illustrations sur le montage et le fonctionnement
Ilustraciones de montaje y funcionamiento Immagini di montaggio e funzionamento
Illustrations for assembly and operation Rysunki dotyczące montażu i obsługi Összeszerelési és használati ábrák
Малюнки збору і використання Рисунки для сборки и эксплуатации
5
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs- anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz- stecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör- teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheits- hinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs- teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Dieses Get ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein- schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso- rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Sicherheitshinweise ............................................5
Kinder und gebrechliche Personen .....................................5
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät ...................6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........................................6
Beschreibung der Bedienelemente / Lieferumfang ............. 6
Auspacken des Gerätes ........................................................... 6
Anwendungshinweise .............................................................. 6
Elektrischer Anschluss .........................................................6
Motorgehäuse ....................................................................... 6
Ein- / Ausschalten ................................................................. 7
Kurzzeitbetrieb ...................................................................... 7
Der Stabmixer ............................................................................7
Montage / Demontage des Stabmixers ............................... 7
Bedienung des Stabmixers .................................................. 7
Das Schneid- und Raspel-Set .................................................7
Montage / Demontage des Schneid- und Raspel-Sets ......7
Hacken mit dem Hackmesser .............................................. 8
Schneiden, raspeln und reiben ............................................8
Anwendungstabelle .................................................................. 8
Reinigung ................................................................................... 9
Vorreinigung nach Benutzung ..............................................9
Gesamtreinigung ..................................................................9
Aufbewahrung ...........................................................................9
Geräuschentwicklung ..............................................................9
Technische Daten ......................................................................9
Hinweis zur Richtlinienkonformität .......................................9
Garantie ......................................................................................9
Entsorgung .............................................................................10
6
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Der Stabmixer ist bei nicht vorhandener Aufsicht, vor
dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Stromnetz zu trennen.
Kindern darf der Gebrauch des Stabmixers nicht ohne
Aufsicht erlaubt werden.
Berühren Sie keine sich bewegenden Teile des Gerätes und warten Sie immer den Stillstand ab.
Das Messer des Stabmixers ist sehr scharf! Gehen Sie deshalb sehr sorgfältig mit diesem Teil um!
Die Schneid-, Reib- und Raspeleinsätze sowie das Hackmesser sind an den Schneid- bzw. Raspelächen und an den Kanten sehr scharf! Beim Einsetzen und Herausnehmen der Einsätze sowie bei der Reinigung kommen Sie mit diesem Zubehör in Kontakt. Verwenden Sie dieses Zubehör mit der nötigen Achtsamkeit.
Benutzen Sie zum Andrücken der Lebensmittel immer nur den dazugehörigen Stopfer und nicht Ihre Finger, eine Gabel oder andere Gegenstände.
Achten Sie darauf, dass das Motorgehäuse nicht nass wird. Das Einschalten eines nass gewordenen Motors kann einen Stromschlag oder Kurzschluss zur Folge haben.
ACHTUNG:
Zerkleinern Sie mit dem Hackmesser keine harten Speisen wie z.B. Muskatnüsse oder große Stücke Blockschokolade. Das Messer kann dadurch zerstört werden!
ACHTUNG:
Verarbeiten Sie mit dem Schneid-, Reib- und Raspel-Set keinen Weichkäse (z.B. Gouda), Hartkäse (z.B. Parmesan) und Blockschokolade.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit heißen Oberächen (z.B. heißen Töpfen) in Kontakt kommt.
Stellen Sie die Arbeitsschüssel auf eine glatte, ebene und standfeste Arbeitsäche.
Entfernen Sie den Deckel nicht während des Betriebs.
Tragen oder heben Sie das Set nicht während des Betriebs, sondern lassen Sie zuerst den Taster des Stabmi- xers los und ziehen Sie den Netzstecker.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient als
Stabmixer zum Pürieren, Mixen oder Schlagen von Spei- sen und Getränken;
Schneid- und Raspel-Set zum Zerkleinern von schneid- fähigen Lebensmitteln.
Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur dafür verwendet werden.
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschaden oder sogar zu Personenschaden führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Beschreibung der Bedienelemente /
Lieferumfang
Abbildung A:
1 Drehregler
2 Taster 3 Taster TURBO
4 Motorgehäuse 5 Tasten für die Demontage 6 Mixstab 7 Mixkopf mit Messer des Stabmixers 8 Adapter für Schneebesen 9 Schneebesen 10 Messbecher 11 Stopfer 12 Aufnahme für Motorgehäuse 13 Deckel der Arbeitsschüssel mit Einfüllschacht 14 Hackmesser 15 Taste Entriegelung des Deckels 16 Arbeitsschüssel 17 Raspel-Einsatz 18 Kartoffelreib-Einsatz 19 Werkzeughalter 20 Schneid-Einsatz
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter „Reini- gung“ beschrieben zu säubern.
Anwendungshinweise
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu nden Sie auf dem Typenschild.
Motorgehäuse
Sie können das Motorgehäuse (4) entweder für den Stabmixer / den Schneebesen oder für das Schneid- und Raspel-Set einsetzen.
7
Nachdem Sie das Motorgehäuse mit dem Stromnetz verbunden haben, leuchtet der Drehregler blau.
Ein- / Ausschalten
Mit dem Taster
oder Taster TURBO schalten Sie das
Gerät ein. Taster (2): Regelbare Geschwindigkeit
Mit dem Drehregler (1) stellen Sie die Geschwindigkeit stufenlos ein.
Stufe 1 Minimum Stufe 5 Maximum
Taster TURBO (3): Maximale Geschwindigkeit
Sie ist nicht regelbar.
Sie erreichen einen Pulsbetrieb, indem Sie den jeweiligen Taster in Intervallen drücken und loslassen.
Das Gerät schaltet aus, wenn Sie den Taster loslassen.
Kurzzeitbetrieb
Benutzen Sie das Gerät nicht länger als 3 Minuten am Stück. Lassen Sie das Gerät vor erneuter Benutzung für ca. 3 Minuten abkühlen.
Der Stabmixer
Beachten Sie hierzu auch unsere Abbildungen B und C auf
Seite 4.
Montage / Demontage des Stabmixers
Mixstab:
Setzen Sie das Motorgehäuse auf den Mixstab (6). Die Tasten für die Demontage (5) liegen in den Aussparungen des Mixsta- bes. Das Motorgehäuse muss hörbar einrasten.
Schneebesen:
Stecken Sie den Schneebesen (9) in den Adapter (8). Er muss hörbar einrasten. Setzen Sie das Motorgehäuse auf den Adap- ter. Die Tasten für die Demontage liegen in den Aussparungen des Adapters. Das Motorgehäuse muss hörbar einrasten.
Bei der Demontage ziehen Sie den Mixstab bzw. den Adapter vom Motorgehäuse ab, während Sie die beiden Tasten (5) gedrückt halten.
Bedienung des Stabmixers
1. Bevor Sie pürieren, zerkleinern Sie große Stücke fester Speisen (max. Ø 1,5 cm) und geben Sie etwas Flüssigkeit hinzu.
2. Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
3. Tauchen Sie den gesamten Mixkopf des Stabmixers (7) / den Schneebesen in die Speise oder das Getränk. Halten Sie das Gerät senkrecht. So vermeiden Sie Spritzer.
4. Umfassen Sie den Griff mit einer Hand so, dass Sie gleich- zeitig einen der Taster (
oder TURBO) drücken können.
5. Lassen Sie den Taster los, bevor Sie den Mixstab / Schneebesen aus dem Gefäß nehmen.
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Der Motor läuft nach. Warten Sie den Stillstand des Messers ab.
HINWEIS:
Wenn die maximale Geschwindigkeit zu langsam ist, unter- brechen Sie den Vorgang. Verringern Sie die Menge des Mixgutes. Lockern Sie feste Nahrung auf.
6. Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der Steckdose.
7. Reinigen Sie das Gerät sofort nach jeder Benutzung wie unter „Reinigung“ beschrieben.
Das Schneid- und Raspel-Set
Beachten Sie hierzu auch unsere Abbildungen D und E auf
Seite 4.
Montage / Demontage des Schneid- und Raspel-Sets
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Die Schneid-, Reib- und Raspeleinsätze sowie das Hack- messer sind an den Schneid- bzw. Raspelächen und an den Kanten sehr scharf! Gehen Sie sorgfältig mit diesen Teilen um!
Hackmesser:
Stülpen Sie das Hackmesser (14) über den Führungsdorn in der Mitte der Arbeitsschüssel (16).
Werkzeughalter mit Edelstahleinsätzen:
1. Setzen Sie den gewünschten Einsatz (17, 18 oder 20) in den Werkzeughalter (19). Beachten Sie nachfolgende Ab- bildung. Fügen Sie zuerst die Seite a des Einsatzes in die Aussparung des Werkzeughalters. Drücken Sie danach die Seite b (
) hinein. Um den Einsatz zu entfernen, drücken
Sie die Seite b von der Unterseite des Werkzeughalters heraus.
2. Stülpen Sie den Werkzeughalter über den Führungsdorn in der Mitte der Arbeitsschüssel.
Deckel:
1. Setzen Sie den Deckel (13) so auf die Arbeitsschüssel, dass das Symbol
gegenüber dem Griff zu sehen ist.
2. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis er hörbar einrastet. Der Pfeil auf dem Griff muss auf das Symbol
zeigen.
Um den Deckel zu entfernen, drücken Sie auf die Taste (15) und drehen gleichzeitig den Deckel entgegen dem Uhrzeiger-
sinn.
8
Motorgehäuse
Setzen Sie das Motorgehäuse (4) auf die Aufnahme (12) im Deckel. Die Tasten für die Demontage (5) liegen in den Aussparungen der Aufnahme. Das Motorgehäuse muss hörbar
einrasten.
Bei der Demontage ziehen Sie das Motorgehäuse von der Auf- nahme ab, während Sie die beiden Tasten (5) gedrückt halten.
Hacken mit dem Hackmesser
1. Zerkleinern Sie vorab die Lebensmittel in kleine Stücke. Füllen Sie die Zutaten in die Arbeitsschüssel. Achten Sie auf die Mengenangaben nachstehender Tabelle. Füllen Sie nicht über diese hinaus (min. 250 ml max. 750 ml).
2. Setzen Sie den Deckel auf die Arbeitsschüssel. Drehen Sie ihn fest, bis er hörbar einrastet.
3. Verschließen Sie den Einfüllschacht (13) mit dem Stopfer (11).
4. Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
5. Umfassen Sie den Griff mit einer Hand so, dass Sie gleichzeitig einen der Taster (
oder TURBO) drücken
können. Sie erreichen ein besseres Ergebnis, wenn Sie im Pulsbetrieb arbeiten.
6. Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der Steckdose.
7. Reinigen Sie das Gerät sofort nach jeder Benutzung wie unter „Reinigung“ beschrieben.
Schneiden, raspeln und reiben
ACHTUNG:
Verarbeiten Sie mit dem Schneid-, Reib- und Raspel-Set keinen Weichkäse (z.B. Gouda), Hartkäse (z.B. Parmesan) und Blockschokolade.
1. Zerschneiden Sie vorab die Lebensmittel so, dass sie durch den Einfüllschacht (13) passen.
2. Setzen Sie den Deckel auf die Arbeitsschüssel. Drehen Sie ihn fest, bis er hörbar einrastet.
3. Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
4. Umfassen Sie den Griff mit einer Hand so, dass Sie gleich- zeitig einen der Taster (
oder TURBO) drücken können.
5. Füllen Sie den Einfüllschacht mit Ihren Zutaten. Benutzen Sie den Stopfer (11), um die Lebensmittel in dem Einfüll- schacht herunterzudrücken. Üben Sie einen mäßigen Druck auf den Stopfer aus. Beachten Sie die maximale Füllmenge der Arbeitsschüssel (1250 ml).
6. Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der Steckdose.
7. Reinigen Sie das Gerät sofort nach jeder Benutzung wie unter „Reinigung“ beschrieben.
Anwendungstabelle
Wählen Sie für die Anwendung ein Werkzeug und eine Geschwindigkeit gemäß folgender Tabelle. Beachten Sie die Mengen- angaben und die maximalen Betriebszeiten.
Produkt / Zubereitungsart Menge Werkzeug Taster Max. Betriebszeit
Obst, Gemüse, Kräuter zerkleinern
Min. 250 ml
Max. 750 ml
Hackmesser
oder TURBO 2 Minuten
Hasel- /Walnüsse, Mandeln zerkleinern
Min. 100 g
Max. 400 g
Hackmesser TURBO im Pulsbetrieb 1 Minute
Gemüse pürieren (etwas Wasser zugeben)
Max. 750 ml Hackmesser
oder TURBO 2 Minuten
Fleisch schnetzeln Max. 500 g Hackmesser TURBO im Pulsbetrieb 1 Minute Eis crushen Max. 750 ml Hackmesser TURBO im Pulsbetrieb 1 Minute Gurken, Karotten schneiden Max. 1,25 Liter Schneid-Einsatz
oder TURBO 3 Minuten
Karotten, Rettich raspeln Max. 1,25 Liter Raspel-Einsatz
oder TURBO 3 Minuten
Kartoffeln reiben Max. 1,25 Liter Reib-Einsatz
oder TURBO 3 Minuten
Flüssigkeiten, Shakes
Min. 100 ml
Max. 400 ml
Stabmixer und
Messbecher
3 Minuten
Sahne
Min. 100 ml
Max. 400 ml
Schneebesen und
Messbecher
TURBO
1 Minute
2 Minuten
Eischnee
Min. 4 Eiweiß
Max. 250 ml
Schneebesen und
Messbecher
TURBO
2 Minuten 3 Minuten
Dressing
Min. 100 ml
Max. 400 ml
Schneebesen und
Messbecher
oder TURBO
1 Minute
3 Minuten
9
Reinigung
Vorreinigung nach Benutzung
Füllen Sie zur Vorreinigung des Mixstabes oder des Schnee- besens ein Gefäß mit heißem Wasser und betreiben Sie den Stabmixer kurz wie unter „Bedienung des Stabmixers“ beschrieben.
Gesamtreinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
Das Motorgehäuse und den Deckel auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Die Messer und die Edelstahleinsätze sind sehr scharf! Gehen Sie sorgfältig mit diesen Teilen um!
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini- gungsmittel.
Die Bauteile sind nicht zur Reinigung in der Spülmaschi- ne geeignet. Unter Einwirkung von Hitze und scharfen Reinigern könnten sie sich verziehen oder verfärben.
Zerlegen Sie das Gerät in seine Einzelteile wie jeweils unter „Montage / Demontage“ beschrieben.
Motorgehäuse und Deckel:
Zur äußeren Reinigung des Motorgehäuses und des De- ckels benutzen Sie nur ein feuchtes Spültuch mit ein wenig Handspülmittel. Trocknen Sie die Teile mit einem trockenen Tuch nach.
Zubehör:
Spuren von farbstoffreichen Lebensmitteln (z. B. Karotten) entfernen Sie am besten mit Speiseöl.
Alle Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung gekommen sind, reinigen Sie in einem Spülbad mit der Hand.
Lassen Sie die Teile gut trocknen, bevor Sie das Gerät wieder montieren.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und lassen Sie es vollständig trocknen.
Bewahren Sie die Edelstahleinsätze und das Hackmesser zum Schutz vor Verletzungen in der Arbeitsschüssel auf.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedien- person (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 75 - 80 dB(A) (kein Limit)
Technische Daten
Modell:...........................................................................SMS 3455
Spannungsversorgung: ..............................220-240 V~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: ........................................................... 750 W
Schutzklasse: .............................................................................. II
Kurzzeitbetrieb: ..............................................................3 Minuten
Nettogewicht (mit Zubehör):........................................ca. 2,00 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät SMS 3455 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät auch teilweise gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags- händler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe- legs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar- keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti- gen Geräts.
10
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge- schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung 24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög- lichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet- Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informati- onen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal www. sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe- leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach- weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis- tungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun- gen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! Kostengüns- tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorge- sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
11
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom- toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht- bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een de- fecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwaliceerd persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies” in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Dit product mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product.
Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Inhoud
Algemene veiligheidsinstructies ..........................................11
Kinderen en gebrekkige personen..................................... 11
Speciale veiligheidsmaatregelen voor dit apparaat ..........12
Gebruiksdoel............................................................................12
Beschrijving van de bedieningselementen /
geleverde onderdelen ............................................................. 12
Het apparaat uitpakken ..........................................................12
Instructies voor gebruik ......................................................... 12
Elektrische Aansluiting........................................................12
Motorbehuizing ...................................................................12
Aan- en uitschakelen .......................................................... 13
Kortstondig gebruik .............................................................13
De hand-staafmixer ................................................................. 13
Montage / demontage van de hand-staafmixer ................13
De mixerstaaf gebruiken ....................................................13
De snij- en snipperset ............................................................. 13
De snij- en snipperset monteren / demonteren ................. 13
Hakken met het hakmes ....................................................14
Snijden, snipperen en raspen ............................................14
Toepassingstabel .................................................................... 14
Reiniging ..................................................................................15
Voorreinigen na gebruik .....................................................15
Volledig reinigen .................................................................15
Opslag ....................................................................................... 15
Technische specicaties ........................................................15
Verwijdering ............................................................................15
12
Speciale veiligheidsmaatregelen
voor dit apparaat
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer de hand- mixer niet in gebruik is, vóór de montage of demontage
en voordat u gaat schoonmaken.
Nauw toezicht is noodzakelijk wanneer de handmixer in de buurt van kinderen wordt gebruikt.
Raak geen bewegende delen aan en wacht totdat het apparaat volledig tot stilstand is gekomen.
Het mes van de staafmixer is zeer scherp! Ga dus voorzichtig met dit onderdeel om!
De inzetstukken voor het snijden, raspen en snipperen en het hakmes zijn zeer scherp aan de snij- en snipper- vlakken en de randen! U komt met deze inzetstukken in contact tijdens het aanbrengen of verwijderen van onder- delen en tijdens het reinigen. Gebruik deze onderdelen met de nodige voorzichtigheid.
Bij het omlaag duwen van het voedsel, gebruik altijd de juiste stamper en niet uw vingers, een vork of andere objecten.
Let op dat de motorbehuizing niet nat wordt. Het inscha- kelen van een natte motor kan leiden tot elektrische schokken of kortsluiting.
LET OP:
Gebruik het hakmes niet om hard voedsel te snijden, bijvoor- beeld nootmuskaat of grote stukken kookchocolade. Hierdoor kunt u het mes onherstelbaar beschadigen!
LET OP:
Gebruik de snij-, rooster- en raspset niet voor het verwerken van zachte kaas (bijv. Gouda), harde kaas (bijv. Parmezaan- se) en kook-chocolade.
Zorg ervoor dat het netsnoer geen hete oppervlakken raakt (bijv. het pannen).
Stel de werkkom op een gladde, vlakke en stevige onder- grond.
Verwijder het deksel niet tijdens het gebruik.
Draag of til de set tijdens de werking niet op, maar laat eerst de knop van de handmixer los en trek de stekker uit het stopcontact.
Gebruiksdoel
Dit apparaat dient als een
Handmixer voor het pureren, mengen of kloppen van voed- sel en dranken;
Snij- en snipperset voor het hakken van gemakkelijk te snijden voedsel.
Het toestel is uitsluitend hiervoor ontworpen en mag alleen hiervoor gebruikt worden.
Het mag alleen gebruikt worden zoals beschreven in de
gebruiksaanwijzing.
Het toestel mag niet voor commerciële doeleinden worden
gebruikt.
Elk ander gebruik wordt als oneigenlijk beschouwd en kan be- schadiging van het toestel of zelfs persoonlijke verwondingen veroorzaken.
De fabrikant kan geen verantwoordelijkheid nemen voor schade als gevolg van oneigenlijk gebruik.
Beschrijving van de bedieningselementen /
geleverde onderdelen
Afbeelding A:
1 Knop 2 Drukknop 3 Drukknop TURBO 4 Motorbehuizing 5 Knoppen voor de demontage 6 Mixerstaaf 7 Mixerkop met mes van de handmixer 8 Adapter voor eierenklopper 9 Eierenklopper 10 Maatbeker 11 Stamper 12 Adapter voor de motorbehuizing 13 Deksel van de kom met voedselopening 14 Hakmes 15 Ontgrendelingsknop voor het deksel 16 Kom 17 Snipperinzetstuk 18 Aardappelraspinzetstuk 19 Bladhouder
20 Snijinzetstuk
Het apparaat uitpakken
1. Verwijder het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals folies, vulmate- rialen, kabelklemmen en karton.
3. Controleer de inhoud op compleetheid.
OPMERKING:
Er kan zich residu van de fabricage of stof hebben verzameld op het apparaat. Wij bevelen aan om het apparaat te reinigen volgens het hoofdstuk “Reiniging”.
Instructies voor gebruik
Elektrische Aansluiting
Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de speciica- ties op het typeplaatje.
Motorbehuizing
U kunt de motorbehuizing (4) voor de handmixer en eieren- klopper gebruiken, of voor de snij- en snipperset.
Nadat u de stekker van de motorbehuizing in het stopcon- tact hebt gestoken zal de knop blauw oplichten.
13
Aan- en uitschakelen
Het apparaat kan met de
- of TURBO-drukknop worden
ingeschakeld.
Drukknop
(2): Instelbare snelheid
U kunt voortdurend de snelheid met de knop (1) aanpassen.
Niveau 1 Minimum Niveau 5 Maximum
Drukknop TURBO (3): Maximale snelheid
Het is niet instelbaar.
De pulsmodus kan worden gebruikt door de betreffende
drukknop in intervallen in te drukken en los te laten.
Het toestel wordt uitgeschakeld wanneer u de drukknop loslaat.
Kortstondig gebruik
Gebruik het apparaat niet langer onafgebroken dan 3 minuten. Laat het apparaat daarna ong. 3 minuten afkoelen voordat u het weer inschakelt.
De hand-staafmixer
Raadpleeg tevens onze illustraties B en C op pagina 4. Montage / demontage van de hand-staafmixer
Mixerstaaf:
Plaats de motorbehuizing op de mixerstaaf (6). De knoppen voor demontage (5) bevinden zich in de uitsparingen van de mixerstaaf. De motorbehuizing moet hoorbaar op zijn plaats vastklikken.
Eierenklopper:
Steek de eierenklopper (9) in de adapter (8). Het moet hoor- baar op zijn plaats vastklikken. Plaats de motorbehuizing op de adapter. De knoppen voor demontage bevinden zich in de uitsparingen van de adapter. De motorbehuizing moet hoorbaar op zijn plaats vastklikken.
Trek de mixerstaaf of de adapter van de motorbehuizing af tijdens demontage, terwijl beide knoppen (5) worden ingedrukt.
De mixerstaaf gebruiken
1. Snijd vóór het pureren grote stukken vast voedsel jn (maximaal Ø 1,5 cm) klein en voeg wat vloeistof toe.
2. Steek de stekker van het netsnoer in een goed geaarde stopcontact.
3. Dompel de hele mixerkop van de handmixer (7) / de eierenklopper in het voedsel of de drank onder. Houd het toestel rechtop. Op deze manier voorkomt u spatten.
4. Houd de handgreep met één hand vast, zodat u gelijktijdig op één van de drukknoppen (
of TURBO) kunt indruk-
ken.
5. Laat de drukknop los voordat u de mixerstaaf / eierenklop- per uit de kom verwijdert.
WAARSCHUWING: Verwondingsgevaar!
De motor blijft doordraaien. Wacht totdat het mes volledig stil staat.
OPMERKING:
Wanneer de maximale snelheid te langzaam is, onderbreekt u het proces. Verminder de hoeveelheid van het te mixen product. Werk vaste voeding een beetje los.
6. Trek na gebruik de stekker uit de contactdoos.
7. Reinig het apparaat onmiddellijk na elk gebruik zoals beschreven onder “Reiniging”.
De snij- en snipperset
Raadpleeg tevens onze illustraties D en E op pagina 4. De snij- en snipperset monteren / demonteren
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
De snij-, rasp- en snippersets en het hakmes zijn zeer scherp aan de snij- of snippervlakken en de randen! Behandel deze onderdelen met zorgvuldigheid!
Hakmes:
Plaats het hakmes (14) over de geleidepen in het midden van de kom (16).
Bladhouder met roestvrij stalen inzetstukken:
1. Plaats het gewenste inzetstuk (17, 18 of 20) in bladhouder (19). Neem de volgende illustraties in acht. Steek eerst zijde a van het inzetstuk in de uitsparing van de bladhouder (19). Druk vervolgens op zijde b (
) erin. Om het inzetstuk
te verwijderen, duw zijde b uit de lagere kant van de bladhouder.
2. Plaats de bladhouder over de geleidepen in het midden van de kom.
Deksel:
1. Plaats het deksel (13) op de werkkom zodat het
-symbool tegenover de handgreep kan worden gezien.
2. Draai het deksel rechtsom totdat het hoorbaar op zijn plaats vastklikt. De pijl op het handvat moet naar het
-symbool wijzen.
Om het deksel te verwijderen, druk op de knop (15) en draai tegelijkertijd het deksel linksom.
14
Motorbehuizing
Plaats de motorbehuizing (4) op de adapter (12) in het deksel. De knoppen voor demontage (5) bevinden zich in de uitsparin- gen van de adapter. De motorbehuizing moet hoorbaar op zijn plaats vastklikken.
Trek de motorbehuizing van de adapter af tijdens demontage, terwijl beide knoppen (5) worden ingedrukt.
Hakken met het hakmes
1. Snij eerst het voedsel in kleine stukjes. Plaats de ingrediën- ten in de kom. Raadpleeg de details van de hoeveelheden in onderstaande tabel. Vul er niet boven (minimaal 250 ml maximaal 750 ml).
2. Plaats het deksel op de kom. Draai het vast totdat het hoorbaar op zijn plaats vastklikt.
3. Sluit de voedingsopening (13) met de stamper (11) af.
4. Steek de stekker van het netsnoer in een goed geaarde stopcontact.
5. Houd de handgreep met één hand vast, zodat u gelijktijdig op één van de drukknoppen (
of TURBO) kunt indrukken.
U krijgt een beter resultaat als u in de pulsmodus werkt.
6. Trek de stekker uit het stopcontact na gebruik.
7. Reinig het apparaat onmiddellijk na elk gebruik zoals beschreven onder “Reiniging”.
Snijden, snipperen en raspen
LET OP:
Gebruik de snij-, rooster- en raspset niet voor het verwerken van zachte kaas (bijv. Gouda), harde kaas (bijv. Parmezaanse) en kook-chocolade.
1. Snij het voedsel voor zodat het door de voedselopening (13) past.
2. Plaats het deksel op de kom. Draai het vast totdat het hoorbaar op zijn plaats vastklikt.
3. Steek de stekker van het netsnoer in een goed geaarde stopcontact.
4. Houd de handgreep met één hand vast, zodat u gelijktijdig op één van de drukknoppen (
of TURBO) kunt indruk-
ken.
5. Vul de voedselopening met uw ingrediënten. Gebruik de stamper (11) om het voedsel naar beneden in de voedsel- opening te duwen. Oefen matige druk op de stamper uit. Let op de maximale vulcapaciteit van de werkkom (1250 ml).
6. Trek de stekker uit het stopcontact na gebruik.
7. Reinig het apparaat onmiddellijk na elk gebruik zoals beschreven onder “Reiniging”.
Toepassingstabel
Selecteer een hulpstuk en snelheid voor de toepassing volgens de volgende tabel. Maak een notitie van de aangegeven hoeveelhe- den en de maximale bedrijfstijden.
Product / Type van voorbereiding
Hoeveelheid Hulpstuk Drukknop Maximale bedrijfstijd
Fruit, groenten, kruiden hakken
Min. 250 ml
Max. 750 ml
Hakmes
of TURBO 2 minuten
Hazelnoten/walnoten, amandelen hakken
Min. 100 g
Max. 400 g
Hakmes TURBO in pulswerking 1 minuut
Pureren van fruit (voeg wat water toe)
Max. 750 ml Hakmes
of TURBO 2 minuten
Snijden van vlees Max. 500 g Hakmes TURBO in pulswerking 1 minuut Fijnhakken van ijs Max. 750 ml Hakmes TURBO in pulswerking 1 minuut Komkommers en wortelen
snijden
Max. 1,25 liter Snijinzetstuk
of TURBO 3 minuten
Fijn snijden van wortelen, radijs
Max. 1,25 liter Snipperinzetstuk
of TURBO 3 minuten
Raspen aardappelen Max. 1,25 liter Raspinzetstuk
of TURBO 3 minuten
Vloeistoffen en shakes
Min. 100 ml
Max. 400 ml
Mixerstaaf en
maatbeker
3 minuten
Room
Min. 100 ml
Max. 400 ml
Eierenklopper en
maatbeker
TURBO
1 minuut
2 minuten
Opgeklopte eierenwit
Min. 4 eierenwit
Max. 250 ml
Eierenklopper en
maatbeker
TURBO
2 minuten 3 minuten
Dressing
Min. 100 ml
Max. 400 ml
Eierenklopper en
maatbeker
of TURBO
1 minuut
3 minuten
15
Reiniging
Voorreinigen na gebruik
Reinig de mixerstaaf of de eierenklopper vooraf, vul een kom met warm water en gebruik de mixerstaaf voor een korte periode zoals beschreven onder “De mixerstaaf gebruiken”.
Volledig reinigen
WAARSCHUWING:
Haal de stekker voor het reinigen uit het stopcontact.
Dompel de motorbehuizing en het deksel in geen enkele situatie in water onder. Dit kan leiden tot elektrische schokken of brand.
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
De messen en de roestvast stalen inzetstukken zijn erg scherp! Behandel deze onderdelen met grote zorgvuldigheid!
LET OP:
Gebruik geen staalborstel of ander scherp keukengerei voor het reinigen.
Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmid- delen.
De hulpstukken zijn niet vaatwasserbestendig. Hitte en agressieve schoonmaakmiddelen kunnen de hulpstuk- ken krom laten trekken of laten verkleuren.
Demonteer het toestel tot zijn afzonderlijke onderdelen zoals beschreven onder “Montage / demontage”.
Motorbehuizing en deksel:
Bij het schoonmaken van de buitenkant van de motor- behuizing en het deksel, gebruik alleen een vochtige vaatdoek met een beetje afwasmiddel. Droog vervolgens de onderdelen met een droge handdoek.
Accessoires:
Sporen van voedingsmiddelen die rijk in kleur zijn (bij- voorbeeld wortelen) zijn het beste schoon te maken met kookolie.
Alle onderdelen die met levensmiddelen in contact zijn gekomen worden met de hand in een kom met water gerei- nigd.
Laat de onderdelen goed drogen voordat u ze opnieuw aan het toestel bevestigt.
Opslag
Reinig het apparaat zoals beschreven en laat het dan vol- ledig opdrogen.
Bewaar de roestvrij stalen inzetstukken en het hakmes in de kom om letsel te voorkomen.
Bewaar het toestel altijd buiten bereik van kinderen, op een goed geventileerde en droge plek.
Technische specicaties
Model: ...........................................................................SMS 3455
Voeding: ......................................................220-240 V~ 50/60 Hz
Stroomverbruik: ..................................................................750 W
Beveiligingsklasse: ...................................................................... II
Kortstondige werking: ....................................................3 minuten
Netto gewicht (zonder accessoires): ..........................ca. 2,00 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehou- den.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspan- ningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren door onverant- woordelijk wegwerpen te voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.
16
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possi- ble, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen- tation de la prise de courant (en tirant sur la che et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage- ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualication similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les “Conseils de sécurité spéciques” cides- sous.
Enfants et personnes fragiles
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a risque d’étouffement !
Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux facultés menta- les, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérience et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éven- tuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Contenu
Conseils généraux de sécurité .............................................16
Enfants et personnes fragiles ............................................16
Précautions de sécurité spéciales pour cet appareil ........17
Utilisation prévue ....................................................................17
Description des commandes/pièces fournies .................... 17
Déballer l’appareil ...................................................................17
Consignes sur le fonctionnement ........................................17
Branchement électrique .....................................................17
Bloc-moteur.........................................................................17
Allumer/Éteindre .................................................................18
Fonctionnement rapide .....................................................18
Le mixeur à main ..................................................................... 18
Montage/Démontage du mixeur à main ............................ 18
Utilisation du pied-mélangeur ............................................18
Les accessoires pour couper et émincer ............................ 18
Montage/Démontage des accessoires
pour couper et émincer ......................................................18
Hacher avec le couteau à hacher ...................................... 19
Couper, émincer et râper ...................................................19
Tableau sur les applications ..................................................19
Nettoyage .................................................................................20
Entretien préalable après utilisation ................................... 20
Entretien complet ............................................................... 20
Rangement ............................................................................... 20
Caractéristiques techniques .................................................20
Elimination ..............................................................................20
17
Précautions de sécurité spéciales
pour cet appareil
AVERTISSEMENT : Risque de blessures !
Débranchez lorsque vous n’utilisez pas le mixeur à main, avant le montage, le démontage et le nettoyage.
Une surveillance étroite est nécessaire lorsque des enfants utilisent le mixeur à main.
Ne touchez pas les éléments mobiles et attendez que l’appareil soit à l’arrêt.
Le couteau du mixer est très tranchant ! La plus grande précaution est donc requise !
Les accessoires pour couper, râper et émincer et le cou- teau à hacher sont très tranchants à cause des surfaces pour couper et émincer et des bords ! Vous toucherez ces accessoires lorsque vous xez et enlever les pièces et pendant le nettoyage. Utilisez ces pièces avec la prudence nécessaire.
Lorsque vous appuyez sur les aliments, utilisez toujours le bon poussoir et non pas vos doigts, une fourchette ou tout autre objet.
Veillez à ce que les parois du bloc moteur ne soient pas mouillées. Des chocs électriques ou des courts-circuits peuvent se produire si l’appareil est allumé lorsque le moteur est humide.
ATTENTION :
N’utilisez pas le couteau à hacher pour découper un aliment dur, par exemple, une noix de muscade ou des gros mor- ceaux de chocolat à cuire. Vous risquez sinon de détruire le couteau-hachoir !
ATTENTION :
N’utilisez pas la râpe et le couteau pour couper le fromage à pâte molle (p. ex. le gouda), le fromage à pâte dure (p. ex. le parmesan) et le chocolat à cuire.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec des surfaces chaudes (par ex. casseroles chaudes).
Placez le bol de travail sur une surface robuste, lisse et plate.
N’enlevez pas le couvercle pendant le fonctionnement.
Ne transportez pas ni ne soulevez l’accessoire pendant le fonctionnement, mais relâchez dabord le bouton du mixeur à main et enlevez la che électrique.
Utilisation prévue
Cet appareil est conçu comme
Mixeur à main pour réduire en purée, mélanger ou battre des aliments et des boissons ;
Accessoire pour couper et émincer des aliments faciles à couper.
Il est exclusivement conçu dans ce but et ne peut être utilisé dans aucun autre but.
Utilisez-le uniquement conformément à la description donnée dans ce mode d’emploi.
L’appareil ne doit pas être utilisé à des buts commerciaux. L’appareil n’est pas prévu pour toute autre utilisation qui peut
causer des dommages aux biens ou même des dommages corporels.
Le fabricant ne sera pas responsable des dommages causés par une utilisation autre que le celle prévue.
Description des commandes/pièces fournies
Illust. A :
1 Bouton 2 Bouton-poussoir 3 Bouton-poussoir TURBO 4 Bloc-moteur 5 Boutons du démontage 6 Pied-mélangeur pour mélanger 7 Tête mélangeuse avec lame du mixeur à main 8 Adaptateur pour le fouet à œufs 9 Batteur à œufs 10 Tasse à mesurer 11 Poussoir 12 Adaptateur pour le bloc-moteur 13 Couvercle du bol avec dispositif de remplissage 14 Couteau à hacher 15 Bouton d’ouverture du couvercle 16 Bol 17 Accessoire pour émincer 18 Râpe à pommes de terre 19 Porte-outil 20 Accessoire pour couper
Déballer l’appareil
1. Retirez l’appareil de son emballage.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage comme les lms, le rembourrage, les clips de câble et le carton.
3. Vériez que le contenu est au complet.
NOTE :
Il se peut que des résidus de production ou de la poussière soient accumulés sur l’appareil. Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil selon les instructions du chapitre “Nettoyage“.
Consignes sur le fonctionnement
Branchement électrique
Assurez-vous que l’alimentation sur secteur corresponde aux spécications indiquées sur l’appareil.
Bloc-moteur
Vous pouvez utiliser le bloc-moteur (4) pour le mixeur à main/fouet à œufs ou pour l’accessoire pour couper et émincer.
18
Après avoir branché le bloc-moteur, le bouton bleu s’allume.
Allumer/Éteindre
L’appareil s’allume à l’aide du bouton-poussoir
ou
TURBO. Bouton-poussoir
(2): Vitesse réglable
Vous pouvez régler en continu la vitesse à l’aide du bouton (1).
Niveau 1 Minimum Niveau 5 Maximum
Bouton-poussoir TURBO (3): Vitesse maximum
Elle ne peut pas être réglée.
Le mode d’impulsions s’utilise en appuyant et relâchant
le bouton-poussoir respectif par intervalles.
L’appareil s’éteint lorsque vous relâchez le bouton-poussoir.
Fonctionnement rapide
Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus d’3 minute à la fois. Laissez l’appareil refroidir env. 3 minute avant de le réutiliser.
Le mixeur à main
Consultez également nos illustrations B et C de la page 4. Montage/Démontage du mixeur à main
Pied-mélangeur :
Placez le bloc-moteur sur le pied-mélangeur (6). Les boutons du démontage (5) se situent dans les entailles du pied-mélan- geur. Le bloc-moteur s’emboîte de manière audible.
Batteur à œufs :
Insérez le batteur à œufs (9) sur l’adaptateur (8). Il s’emboîte de manière audible. Placez le bloc-moteur sur l’adaptateur. Les boutons du démontage se situent dans les entailles de l’adaptateur. Le bloc-moteur s’emboîte de manière audible.
Retirez le pied-mélangeur ou l’adaptateur du bloc-moteur pendant le démontage tout en maintenant les deux boutons (5) enfoncés.
Utilisation du pied-mélangeur
1. Avant de réduire en purée, découpez des gros morceaux d’aliments solides 1,5 cm maximum) et ajoutez du liquide.
2. Branchez sur une prise correctement reliée à la terre et installé.
3. Plongez toute la tête mélangeuse du mixeur à main (7)/ batteur à œufs dans les aliments ou la boisson. Maintenez l’appareil à la verticale pour éviter les éclaboussures.
4. Tenez la poignée dune main pour pouvoir appuyer simulta- nément sur l’un des boutons-poussoirs (
ou TURBO).
5. Relâchez le bouton-poussoir avant de retirer le pied-mélan- geur/batteur à œufs du récipient.
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Le moteur dépasse la n de course. Attendez que les lames soient complètement à l’arrêt.
NOTE :
Lorsque la vitesse maximale est trop lente, interrompez le processus. Diminuez la quantité des articles à mixer. Assouplissez légèrement des denrées alimentaires solides.
6. Débranchez l’appareil après chaque utilisation.
7. Nettoyez immédiatement l’appareil après chaque utilisation comme décrit dans “Nettoyage”.
Les accessoires pour couper et émincer
Consultez également nos illustrations D et E de la page 4. Montage/Démontage des accessoires pour couper et
émincer
AVERTISSEMENT : Risque de brûlures !
Les accessoires pour couper, râper et émincer et le couteau à hacher sont très tranchants à cause des surfaces pour couper et émincer et des bords ! Manipulez ces pièces avec attention !
Couteau à hacher :
Placez le couteau à hacher (14) sur la tige de guidage au centre du bol (16).
Porte-outil avec accessoires en acier inoxydable :
1. Positionnez l’accessoire souhaité (17, 18, ou 20) sur le porte-outil (19). Suivez l’illustration suivante. Placez d’abord le côté a de l’accessoire dans l’entaille du porte-outil (19). Puis, appuyez sur le côté b (
) pour l’insérer. Pour enlever
l’accessoire, appuyez sur le côté b pour le faire sortir de la partie inférieure du porte-outil.
2. Placez le porte-outil sur la tige de guidage au centre du bol.
Couvercle :
1. Positionnez le couvercle (13) sur le bol pour que le sym- bole
se voie à travers depuis la poignée.
2. Tournez le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre pour qu’il s’emboîte de manière audible. La èche de la poignée doit être face au symbole .
Pour retirer le couvercle, appuyez sur le bouton (15) et tournez le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre simultanément.
Loading...
+ 40 hidden pages