CLATRONIC SMS 3190 User Manual

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Instruções gerais de segurança • Istruzioni per l’uso Bruksanvisning • Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k obsluze • Használati utasítás Руководство по эксплуатации
Staafmixerset • Set mixer • Juego de varilla batidora • Batedeira • Set frullatore a barra • Stavmiksersett
Hand blender set • Mikser w sztabie z zestawem • Ponorny mixer s přislušenstvim • Botmixerkeszlet
Миксер стержневой в наборе
SMS 3190
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .....................................Seite 3
Bedienungsanleitung .....................................................Seite 4
Technische Daten ..........................................................Seite 8
Garantie .........................................................................Seite 8
Entsorgung ....................................................................Seite 9
NORSK
Innhold
Oversikt over komponentene .........................................Side 3
Bruksanvisning ...............................................................Side 35
Tekniske data ..................................................................Side 38
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ....................Pagina 3
Gebruiksaanwjzing .....................................................Pagina 10
Technische gegevens ................................................Pagina 14
Verwijdering ................................................................Pagina 14
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande .............. Page 3
Mode d’emploi .............................................................. Page 15
Données techniques .................................................... Page 19
élimination .................................................................... Page 19
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo ....................Página 3
Instrucciones de servicio ............................................Página 20
Datos técnicos ............................................................Página 23
Eliminación .................................................................Página 24
PORTUGUÊS
Índice
Vista geral dos elemntos de comando ......................Página 3
Instruções gerais de segurança ................................Página 25
Dados técnicos ...........................................................Página 29
Deposição ...................................................................Página 29
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ...................................... Page 3
Instruction Manual ........................................................ Page 39
Technical Data .............................................................. Page 42
Disposal ........................................................................ Page 43
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obłsugi ...................................... Strona 3
Instrukcja obsługi ........................................................ Strona 44
Dane techniczne .........................................................Strona 48
Warunki gwarancji ...................................................... Strona 48
Usuwanie .................................................................... Strona 48
ČESKY
Obsah
Přehled součástí .........................................................Strana 3
Návod k obsluze ......................................................... Strana 49
Technické údaje .......................................................... Strana 52
Likvidace ..................................................................... Strana 52
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ..........................................Oldal 3
Használati utasítás ........................................................Oldal 53
Műszaki adatok..............................................................Oldal 57
Hulladékkezelés ............................................................Oldal 57
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ..................................................Pagina 3
Istruzioni per l’uso .......................................................Pagina 30
Dati tecnici ..................................................................Pagina 33
Smaltimento ................................................................Pagina 34
2
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора ...............................................стр. 3
Руководство по эксплуатации......................................стр. 58
Технические данные .....................................................стр. 62
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Vista geral dos elemntos de comando • Elementi di comando
Oversikt over komponentene • Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi
A kezelőelemek áttekintése • Přehled součástí • Обзор деталей прибора
3
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz­stecker ziehen.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs­teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
WARNUNG:
• Die Aufsätze und die Messer sind sehr scharf! Gehen Sie deshalb
sehr sorgfältig mit diesen Teilen um! Es besteht Verletzungs-
gefahr!
• Achten Sie darauf, dass das Motorgehäuse nicht nass wird.
• Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Be­trieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
• Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam­menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
4
WARNUNG:
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhal­ten.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori­schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
ACHTUNG:
• Zerkleinern Sie mit diesem Gerät keine harten Speisen wie z. B. Eiswürfel, Muskatnüsse oder große Stücke Blockschokolade. Das Messer kann dadurch zerstört werden!
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Übersicht der Bedienelemente
1 Zweistufenschaltung 2 Motorgehäuse 3 Mixstab, abnehmbar 4 Adapter für Schneebesen 5 Schneebesen 6 Deckel Zerkleinerer 7 Multimesser 8 Transparenter Behälter (für den Zerkleinerer) 9 Zubehörhalter
Zubehör (ohne Abbildung) Mixbecher
Vor dem Gebrauch
1. Nehmen Sie vorsichtig alle Teile aus der Verpackung.
2. Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Gerät wie unter „Reinigung und Aufbewahrung“ beschrieben.
5
Zubehör montieren
Mixstab anbringen
1. Setzen Sie das Motorgehäuse (2) auf den Mixstab (3) (siehe Abb. A).
2. Drehen Sie das Motorgehäuse, im Uhrzeigersinn, bis zum Anschlag fest. Kontrollieren Sie den festen Sitz.
Mixstab abnehmen
Nehmen Sie den Mixstab durch eine kurze Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn vom Motorgehäuse ab.
Schneebesen
Möchten Sie den Schneebesen (5) verwenden, ersetzen Sie den Mixstab durch den Adapter (4).
1. Rasten Sie den Schneebesen durch mäßigen Druck in die Antriebswelle des Adapters ein. (s. Abb. B).
2. Setzen Sie das Motorgehäuse (2) auf den Adapter (4).
3. Drehen Sie das Motorgehäuse, im Uhrzeigersinn, bis zum Anschlag fest. Kontrollieren Sie den festen Sitz.
Zerkleinerer
1. Setzen Sie vorsichtig das Messer (7) (Klingen nach unten) auf die Metallachse im Behälter.
WARNUNG:
Das Multimesser ist sehr scharf! Es besteht Verletzungs­gefahr!
2. Legen Sie den Deckel (6) gerade auf den Behälter, und drehen Sie diesen fest. (s. Abb. C).
3. Setzen Sie das Motorgehäuse auf und verriegeln Sie es durch eine Drehung im Uhrzeigersinn.
Funktion und Zubehör
Anwendungshinweise
• Das Gerät ist nur für das Pürieren bzw. Mixen von Speisen und Getränken, bzw. in Verbindung mit dem Multizerkleinerer zum Hacken vorgesehen.
• Zerkleinern Sie große Stücke fester Speisen vor dem Pürieren (max. Ø 1,5 cm) und geben Sie etwas Flüssigkeit hinzu.
• Das Gerät ist nur für die Verarbeitung kleinerer Mengen ausgelegt! Füllen Sie deshalb nur maximal die angegebenen Mengen in den Behälter!
Passen Sie die Füllmenge dem Schäumverhalten des
Mixgutes an. Verringern Sie ggf. die Menge.
• Beachten Sie ein Nachlaufen des Motors nach dem Ausstellen.
Kurzzeitbetrieb: Das Gerät ist für einen Kurzzeitbetrieb von maximal 60 Sekunden geeignet. Lassen Sie es vor erneutem Gebrauch ca. 60 Sekunden abkühlen.
• Bearbeiten Sie keine heißen Speisen. Es besteht die Gefahr sich an heißen Flüssigkeiten zu verletzen. Zudem sind die Zubehörteile nur für eine Temperatur bis 60°C geeignet.
6
Zweistufenschaltung (1)
Stufe
: Sie erreichen die minimale Geschwindigkeit. Sie ist
Stufe : Sie erreichen die maximale Geschwindigkeit. Sie
• Sie erreichen einen Pulsbetrieb, indem Sie die Taste in
Mixstab (3) Zum Mixen und
Schnee­besen (5)
Multi­messer (7)
Gerät ausschalten
• Das Gerät schaltet aus, wenn Sie die Taste loslassen.
• Warten Sie immer den Stillstand des Messers am Mixstab /
• Ziehen Sie den Netzstecker nach dem Gebrauch aus der
Benutzung des Mixstabes und des Schneebesens
1. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker nicht eingesteckt
2. Wählen Sie ein Zubehör aus. Beachten Sie dazu den
3. Beachten Sie die Hinweise oben im Abschnitt
4. Füllen Sie das Mixgut in den Mixbecher. Tauchen Sie den
5. Fassen Sie das Gerät so an, dass Sie mit den Fingern die
6. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
7. Drücken Sie eine der Tasten der Stufenschaltung.
nicht regelbar.
ist nicht regelbar.
Intervallen drücken und loslassen.
Aufsatz Funktion
Rühren von Shakes, Getränken, Omeletteteig, Soßen, Pürieren von Suppen und Saucen
Zum Schlagen von Sahne, Eischnee, Pudding, Aufschlagen von Soßen, Biskuitteig und sonstigen luftigen, schaumigen Speisen
Zum Zerhacken, Zerkleinern von z. B. Zwiebeln, Nüsse, Kräuter usw.
Multizerkleineres bzw. des Schneebesens ab!
Steckdose. Reinigen und verwahren Sie das Gerät wie unter „Reinigung und Aufbewahrung“ beschrieben.
ist! Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab.
Abschnitt „Zubehör montieren“.
„Anwendungshinweise“.
Mixstab bzw. den Schneebesen ganz ein.
Stufenschaltung (1) bedienen können.
installierte Schutzkontakt-Steckdose.
Bewegen Sie den Mixstab bzw. den Schneebesen auf und
ab.
Geschwin-
digkeit
Stufe Stufe
Stufe Stufe
Stufe Stufe
oder
oder
oder
Betriebs-
dauer
max. 1 Min.
max. 1 Min.
max. 1 Min.
Verwendung des Multizerkleinerers
1. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker des Gerätes nicht in die Steckdose eingesteckt ist!
2. Montieren Sie den Multizerkleinerer wie im Abschnitt „Zubehör montieren / Zerkleinerer“ beschrieben.
3. Stellen Sie den Multizerkleinerer auf eine ebene Fläche.
4. Schneiden Sie das Mixgut vorher in kleine Stücke. Befüllen Sie den transparenten Behälter (8). Befüllen Sie den Behälter nicht komplett, sondern maximal bis zu ¾ des gesamten Behälterfassungsvermögens. Beachten Sie dazu die u. g. Tabelle.
Tabelle
Speise Vorbereiten
Gekochte
Eier
Kräuter 150g
Wal- / Haselnüsse
Mandeln ohne Schale! 200g 15 Sek.
Knoblauch geschält 200g
Zwiebeln 2 cm große Stücke 250g
Petersilie waschen, entstielen 60g 10 Sek. Brot
(Paniermehl)
Fleisch 2 cm große Stücke 250-400g
Parmesan 1 cm große Stücke 100g
geschält, geviertelt
ohne Schale! 200g 15 Sek.
2 cm große Stücke 40g
Maximale
Menge
(1/4 Stücke)
300g
Maximale
Zeit
10 Sek.
15 Sek.
oder Puls
15 Sek.
oder Puls
15 Sek.
oder Puls
15 Sek.
oder Puls
15 Sek.
oder Puls
15-20
Sekunden
Es können natürlich auch hier nicht aufgeführte Speisen zerkleinert werden. Um die maximale Zeit für eine hier nicht aufgeführte Speise zu ermitteln, vergleichen Sie den Grad der Härte, d. h. ein Apfel ist etwa so fest wie eine Zwiebel.
5. Verschließen Sie den Behälter mit dem Deckel wieder, die Aussparungen am unteren Deckelrand und am oberen Behälterrand müssen ineinander greifen.
6. Setzen Sie das Motorgehäuse auf die obere Öffnung des Deckels und drehen Sie es auf dem Multizerkleinerer fest.
7. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose. Lassen Sie den Multizerkleinerer während des Betriebes und bis zur Entnahme des Multimessers (7) auf der Fläche stehen. Halten Sie den Multizerkleinerer mit einer Hand fest.
8. Drücken Sie eine der Tasten der Stufenschaltung.
9. Nach der Benutzung: Lösen Sie das Motorgehäuse vom Multizerkleinerer durch Drehung und ziehen Sie es vom Deckel ab.
10. Nehmen Sie den Deckel ab und ziehen Sie das Multi­messer vorsichtig heraus.
WARNUNG:
Das Multimesser ist sehr scharf! Es besteht Verletzungs­gefahr!
11. Füllen Sie den Inhalt des Behälters in ein entsprechendes Gefäß oder auf einen Teller.
Reinigung und Aufbewahrung
WARNUNG:
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung!
• Das Motorgehäuse auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tau­chen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
• Das Multimesser und das Messer des Mixstabes sind sehr scharf. Gehen Sie sorgfältig mit diesen Teilen um! Es besteht Verlet-
zungsgefahr!
7
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini­gungsmittel.
• Zur gründlichen Reinigung trennen Sie den Mixstab bzw. den Schneebesen vom Motorgehäuse.
• Abnehmbare Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung gekommen sind (Werkzeug und Behälter), können Sie in einem Spülbad reinigen. Als Zusatzmittel können Sie ein handelsübliches Geschirrspülmittel verwenden.
• Reiben Sie zur Reinigung bei Bedarf die Außenseite des Motorgehäuses mit einem feuchten Tuch ab und anschließend mit einem trockenen Tuch nach.
• Verwahren Sie den Mixstab, nach der Reinigung, in dem mitgelieferten Zubehörhalter auf (siehe Abb. D). Drehen Sie die Aufsätze und den Mixstab mit einem Dreh im Uhrzeigersinn fest, damit die Aufsätze nicht herunterfallen können.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedien­person (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 88 dB(A) (kein Limit)
Technische Daten
Modell:...........................................................................SMS 3190
Spannungsversorgung: .......................................... 230V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ........................................................... 200 W
Schutzklasse: .............................................................................. II
Füllmenge: ............................................................... 0,1 - 0,5 Liter
Nettogewicht: ................................................................. ca. 1,1 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät SMS 3190 in Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen bendet:
• Europäische Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG
• Ökodesign Richtlinie 2009/125/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EG
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
8
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags­händler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe­legs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar­keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti­gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge­schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung 24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög­lichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet­Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informati­onen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es! Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe-
leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach­weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis­tungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun- gen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns­tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
9
Gebruiksaanwijzing
Bedankt voor het uitkiezen van ons product. We hopen dat u veel plezier van het toestel heeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal ge­kenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongeval­len en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voor­werpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik.
• Gebruik het apparaat niet buiten (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistof­fen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Controleer het apparaat en de netsnoer regelmatig op beschadigingen. Blijf het apparaat niet gebruiken in het geval van beschadiging.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Algemene Opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
WAARSCHUWING:
• De hulpstukken en de messen zijn bijzonder scherp! Ga dus uiter-
mate voorzichtig om met deze onderdelen! Hier bestaat Verwon-
dingsgevaar!
• Let op dat de motorbehuizing niet nat wordt.
• Voor de vervanging van hulpstukken moet het apparaat uitgescha­keld en de stroomtoevoer onderbroken zijn!
• Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het ap­paraat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
10
WAARSCHUWING:
• Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een bevoeg­de reparateur. Om gevaar te voorkomen dient een beschadigd netsnoer vervangen te worden door een gelijkwaardig snoer door de fabrikant, of klantenservice of ieder ander bevoegd specialist.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
• Het apparaat en het netsnoer altijd buiten bereik van kinderen hou­den.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met vermin­derde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en als zij de gevaren begrijpen.
LET OP:
• Gebruik het apparaat niet voor het hakken van hard voedsel, zoals ijsblokjes, nootmuskaat of grote stukken chocolade. Hierdoor kan het mes kapot gaan!
• Dit apparaat is niet ontworpen om tijdens het reinigen in water te worden ondergedompeld. Raadpleeg de meegeleverde instructies in het hoofdstuk “Reinigen”.
Overzicht van de bedieningselementen
1 2-standenschakeling 2 Motorhuis 3 Mengstaaf, afneembaar 4 Adapter voor klopper 5 Klopper 6 Deksel van de mengkom met messen 7 Multifunctioneel mes 8 Transparante mengkom (voor de hakker) 9 Toebehorenhouder
Accessoires (niet afgebeeld) Mengkom
1. Neem alle onderdelen voorzichtig uit de verpakking.
2. Reinig het apparaat voor het eerste gebruik zoals beschre­ven staat onder “Reinigen en bewaren”.
Mixstaaf aanbrengen
1. Plaats de motorbehuizing (2) op de mixstaaf (3) (zie afb. A).
2. Draai de motorbehuizing met de klok mee vast tot aan de aanslag. Controleer de correcte montage.
Voor gebruik
Toebehoren monteren
11
Mixstaaf verwijderen
Verwijder de mixstaaf van de motorbehuizing door middel van een korte draaiing tegen de klok in.
Klopper
Wanneer u de klopper (5) wilt gebruiken, vervangt u de mix­staaf door de adapter (4).
1. Arreteer de klopper door deze matig in de aandrijfas van de adapter te drukken (zie afb. B).
2. Plaats de motorbehuizing (2) op de adapter (4).
3. Draai de motorbehuizing met de klok mee vast tot aan de aanslag. Controleer de correcte montage.
Fijnsnijder
1. Plaats het mes (7) voorzichtig (messen naar beneden) op de metalen as in de kom.
WAARSCHUWING:
Het mulit-mes is zeer scherp! Er bestaat Gevaar voor letsel!
2. Plaats het deksel (6) recht op de kom en draai het vast. (zie afb. C).
3. Plaats de motorbehuizing en vergrendel deze door ze tegen de klok in te draaien
Werking en toebehoren
Gebruiksaanwijzingen
• Het apparaat is uitsluitend bestemd voor het mengen en pureren van voedingsmiddelen en drank, resp. in combina­tive met de multihakker voor het hakken.
• Maak grote stukken vast voedsel vóór het pureren klein (max. Ø 1,5 cm) en voeg een beetje vloeistof toe.
• Het apparaat is alleen geschikt voor het verwerken van kleine hoeveelheden! Vul dus maximaal de in de tabel aangegeven hoeveelheid in de kom!
• Stel de capaciteit af in overeenkomst met het schuimge­halte van het te mixen voedsel. Verminder de hoeveelheid indien nodig.
• Pas op! Na het uitschakelen loopt de motor nog na.
Kortstondig gebruik: Het apparaat is ontworpen om te worden bediend voor korte periodes van maximaal 60 seconden. Alvorens het apparaat opnieuw te gebruiken, dient het ca. 60 seconden af te koelen.
• Geen warm voedsel verwerken. Risico op letsel door hete vloeistoffen. De opzetstukken zijn ook uitsluitend geschikt voor een temperatuur tot maximaal 60°C.
2-standenschakeling (1)
Stand
: In deze stand bereikt het apparaat de minimale
Stand : In deze stand bereikt het apparaat de maximale
• Wanneer u de toets in intervallen indrukt en loslaat, scha-
snelheid. Deze snelheid is niet regelbaar.
snelheid. Deze snelheid is niet regelbaar.
kelt het apparaat in pulsbedrijf.
Hulpstuk-
ken
Mixstaaf (3) Voor het mixen en
Klopper (5) Voor het kloppen van
Multimes (7) Voor het jnhakken
Het apparaat uitschakelen
• Wanneer u de toets loslaat, schakelt het apparaat uit.
• Wacht te allen tijde tot het mes van de staafmixer/multihak­ker of de garde volledig tot stilstand is gekomen!
• Trek na gebruik de stekker uit de contactdoos. Reinig het apparaat en bewaar het zoals onder “Reinigen en bewa­ren” beschreven staat.
Gebruik van de mixstaaf en de mixer
1. Let op dat de netsteker nog niet aangesloten is! Rol de netkabel volledig af.
2. Kies een hulpstuk. Neem daarbij het hoofdstuk „Toebeho­ren monteren“ in acht.
3. Volg de bovenstaande instructies onder de paragraaf “Gebruiksaanwijzingen”.
4. Plaats het voedsel in de mengkom. Dompel de mixstaaf of de klopper helemaal onder.
5. Houd het apparaat zodanig vast dat u de standenschake­ling (1) met de vingers kunt bedienen.
6. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschrif­ten geinstalleerd geaard stopcontact.
7. Druk op een van de toetsen van de standenschakeling. Beweeg de mixstaaf resp. de klopper omhoog en omlaag.
Het gebruik van de multihakker
1. Let op dat de netsteker van het apparaat niet in de contact­doos gestoken is!
2. Plaats de multihakker zoals beschreven in de paragraaf “Toebehoren monteren / Fijnsnijder”.
3. Plaats de mengkom met messen op een glad oppervlak.
4. Snijd het mixgoed eerst in kleine stukken. Vul de transpa­rante kom (8). Vul hem niet volledig, maar maximaal tot ¾ van het totale volume. Zie hiervoor ook de navolgende tabel.
Toepassing Snelheid
roeren van shakes, drunken, pureren van soepen en sauzen.
slagroom, eiwit, pud­ding, opkloppen van sauzen, biscuitdeeg en andere luchtige, schuimige spijzen.
en -snijden van bijv. uien, noten, kruiden
enz.
Stand Stand
Stand Stand
Stand Stand
of
of
of
Bedrijfs-
duur
max. 1 Min.
max. 1 Min.
max. 1 Min.
12
Tabel
Product Voorbereiden
Gekookte
eieren
Kruiden 150g
Wal-/hazelno­ten
Amandelen gepeld 200g 15 sec.
Knoook gepeld 200g
Uien 2 cm grote stukken 250g
Peterselie
Brood (paneermeel)
Vlees 2 cm grote stukken 250-400g
Parmezaan 1 cm grote stukken 100g 15-20 sec
gepeld, in vieren gedeeld
gepeld 200g 15 sec.
gewassen, zonder steel
2 cm grote stukken 40g
Maximale
hoeveel-
(1/4 stuks)
Maximale
heid
300g
60g 10 sec.
tijd
10 sec.
15 sec.
of puls
15 sec.
of puls
15 sec.
of puls
15 sec.
of puls
15 sec.
of puls
Reinigen en bewaren
WAARSCHUWING:
Natuurlijk kunt u ook producten hakken die hier niet genoemd staan. Om de maximale tijd te bepalen voor producten die hier niet genoemd staan, vergelijkt u de hardheidsgraad. Een appel is bijv. even hard als een ui.
5. Sluit de mengkom weer met het deksel. De uitsparingen aan de onderste dekselrand en aan de bovenste komrand moeten in elkaar grijpen.
6. Zet de motorbehuizing op de opening van het deksel en draai deze rechtsom vast op de multihakker.
7. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschrif­ten geinstalleerd geaard stopcontact. Laat de mengkom tijdens het bedrijf en tot de verwijdering van het multi-mes (7) op het werkvlak staan. Houd de multihakker met een hand vast.
8. Druk op een van de toetsen van de standenschakeling.
9. Na gebruik: Verwijder de motorbehuizing van de meng­kom door middel van draaien en trek deze van het deksel.
10. Verwijder het deksel en trek het multi-mes voorzichtig uit de mengkom.
WAARSCHUWING:
Het mulit-mes is zeer scherp! Er bestaat Gevaar voor letsel!
11. Vul de inhoud van de kom in een schaal of dergelijke.
• Onderbeek altijd eerst de stroomtoevoer voordat u het apparaat reinigt!
• Dompel de motorbehuizing voor de reiniging in geen geval onder in water. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
• Het mes van de multihakker en het mes van de staafmixer is zeer scherp. Hanteer deze onderdelen met zorg! Risico op letsel!
LET OP:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwer­pen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Voor een grondige reiniging dient de staafmixer of de garde los te worden gekoppeld van de motorbehuizing.
• Afneembare onderdelen die met levensmiddelen in contact gekomen zijn (gereedschap en kommen) kunnen in een sopje worden afgewassen. Als additief kunt u een normal afwasmiddel gebruiken.
• Indien nodig, veegt u de buitenkant van het apparaat schoon met een vochtige doek en wrijft deze daarna af met een droge doek.
• Bewaar de mixstaaf na de reiniging in de bijgeleverde toebehorenhouder (zie. afb. D). Monteer de hulpstukken en de mixstaaf door deze een slag met de klok mee te draaien zodat ze niet meer uit de houder kunnen vallen.
13
Technische gegevens
Model: ...........................................................................SMS 3190
Spanningstoevoer: ................................................. 230V~, 50 Hz
Opgenomen vermogen: ..................................................... 200 W
Beschermingsklasse: .................................................................. II
Volume: .....................................................................0,1 – 0,5 liter
Nettogewicht: ...............................................................ong. 1,1 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehou­den.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstru­eerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektri­sche apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiele effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de re­cycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
14
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous espé­rons qu’il vous apportera satisfaction.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particuliè­rement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appa­reil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éven­tuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si pos­sible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
Conseils de sécurité spécifiques à cet apparei
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
• Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humi­dité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Vériez régulièrement l’état de l’appareil et du cordon. Assurez-vous qu’ils ne soient pas endommagés et cessez d’utiliser l’appareil si vous constatez des dommages.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
AVERTISSEMENT :
Risque de blessure ! Les différentes pièces et les couteaux sont
très acérés ! Prière de manipuler ces pièces avec précaution !
• Veillez à ce que les parois du bloc moteur ne soient pas mouillées.
• Éteignez et débranchez l’appareil de l’aimantation avant de chan­ger les accessoires.
• Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer.
• Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre contact avec du personnel qualié. An d’éviter les risques, un cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par un cordon équi­valent par le constructeur, notre service après-vente ou tout autre spécialiste qualié.
15
AVERTISSEMENT :
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
• Gardez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles bénécient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utili- sation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques encourus.
ATTENTION :
• N’utilisez pas cet appareil pour hacher un aliment dur comme les glaçons, les noix de muscades ou les gros morceaux de chocolat à cuire. Cela pourrait détruire la lame !
• Cet appareil n’est pas conçu pour être plongé dans l’eau pen­dant le nettoyage. Veuillez suivre les instructions que nous avons incluses pour vous dans le chapitre sur le “Nettoyage”.
Liste des différents éléments de commande
1 Commande à 2 positions 2 Bloc moteur 3 Bras mixeur amovible 4 Adaptateur pour fouet 5 Fouet 6 Couvercle du broyeur 7 Couteau multifonctions 8 Récipient transparent (pour le hachoir) 9 Support d’accessoires
Accessoires (non illustrés) Bol à mélanger
Avant la première utilisation
1. Sortez délicatement tous les éléments de l’emballage.
2. Lavez l’appareil, avant la première utilisation, comme indiqué dans “Nettoyage et rangement”.
16
Placer le bras batteur
1. Placez le boîtier du moteur (2) sur le bras batteur (3)
2. Tournez le boîtier du moteur dans le sens des aiguilles d’une
Pour détacher le pied
Tournez le pied légèrement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le détacher du bloc moteur.
Fouet
Si vous voulez utiliser le fouet (5), remplacez le mixer par l’adaptateur (4).
1. Fixez en exerçant une force modérée le fouet dans l’axe
2. Placez le boîtier du moteur (2) sur l’adaptateur (4).
3. Tournez le boîtier du moteur dans le sens des aiguilles d’une
Pour installer les accessoires
(voir g. A).
montre jusqu’à ce qu’il s’emboîte à la butée. Contrôlez sa bonne tenue.
d’entraînement de l’adaptateur (voir g. B).
montre jusqu’à ce qu’il s’emboîte à la butée. Contrôlez sa bonne tenue.
Hachoir
1. Placez doucement le couteau (7) (lame vers le bas) sir l’axe métallique du récipient.
AVERTISSEMENT :
Le couteau fonctions multiples est très coupant ! Risque de blessure !
2. Placez le couvercle (6) de manière droite dans le récipient et tournez-le jusqu’à ce qu’il s’emboîte. (voir g. C).
3. Installez le bloc moteur puis verrouillez-le en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Fonction et accessoires
Instructions
• L’appareil a été uniquement conçu dans le but de remplir les fonctions suivantes : réduire en purée ou mélanger soit des denrées alimentaires soit des boissons, hacher en liaison avec le multibroyeur.
• Coupez en petits morceaux les grands morceaux de denrées alimentaires solides (Ø maxi de 1,5 cm) avant de les réduire en purée et rajoutez-y un peu de liquide.
• Cet appareil ne convient que pour hacher de petites quanti­tés ! Ne remplissez donc l‘appareil que dans les quantités maximum indiquées dans le tableau fourni avec l’appareil !
Adaptez la capacité en fonction de la mousse que
produiront les aliments à mélanger. Diminuez la quantité si nécessaire.
• Attention, l’appareil continue à fonctionner quelques secondes après l’avoir arrêté.
Fonctionnement rapide : L’appareil est conçu pour être utilisé pendant de courtes périodes de 60 secondes maximum. Avant de le réutiliser, laissez-le refroidir pendant environ 60 secondes.
• N’utilisez pas des aliments chauds. Il y a un risque de blessures provoquées par des liquides chauds. Les acces­soires ne sont également adaptés qu’à une température allant jusqu’à 60°C.
Commande à 2 positions (1)
Position
: Ainsi, vous arrivez à la vitesse minimale. Elle n’est
Position
• Pour obtenir un fonctionnement Pulse, enfoncez et
Bras mixeur (3)
pas réglable.
: Vous obtenez la vitesse maximale. Elle n’est pas
réglable.
lâchez successivement le bouton.
Acces­soires
Fonctions Vitesses
Pour mixer et battre des laits frappés, des boissons, de la pâte à omelette, des sauces, pour faire des velou­tés et des sauces
Position ou Position
d’utilisa-
max. 1 min.
Durée
tion
max. 1 min.
max. 1 min.
Durée
d’utilisa-
tion
Acces-
soires
Fouet (5) Pour fouetter les
Couteau universel (7)
Eteindre l’appareil
• L’appareil s’arrête lorsque vous lâchez le bouton.
• Attendez toujours que la lame sur le mélangeur à main/le hachoir multifonctions ou le batteur à œufs s’arrête complè­tement !
• Débranchez l’appareil après chaque utilisation. Nettoyez et rangez l’appareil comme indiqué dans “Nettoyage et rangement”.
Utilisation du mixer et des fouetr
1. Veillez à ce que la prise de l’appareil ne soit pas branchée ! Déroulez intégralement le câble du secteur.
2. Choisissez un accessoire. A cet effet lisez attentivement la section “Pour installer les accessoires”. Vissez l’appareil d’un tour pour le verrouiller.
3. Suivez les instructions ci-dessus dans la section “Instruc­tions”.
4. Placez les aliments dans le bol à mélanger. Engagez-y le bras mixeur voire le fouet entièrement.
5. Saisissez l’appareil dans votre main de telle façon que vous puissiez utiliser la commande des positions (1) à l’aide de vos doigts.
6. Branchez l‘appareil uniquement dans une prise de courant en bon état.
7. Enfoncez l’une des touches de commande des positions. Faites pivoter le bras mixeur voire le fouet.
Utilisation du multibroyeur
1. Assurez-vous que la che de contact ne se trouve pas dans la prise de courant !
2. Installez le hachoir multifonctions comme décrit dans la section “Pour installer les accessoires / Hachoir”.
3. Placez votre broyeur sur une surface plane.
4. Coupez les articles à mixer préalablement en petits mor­ceaux. Remplissez le récipient transparent (8) au maximum aux ¾ de sa contenance totale. À cet effet, veuillez-vous conformer au tableau ci-dessous.
Fonctions Vitesses
crèmes fraîches, blancs en neige, crèmes pâtissières, pour monter une sauce, une pâte à biscuits et autres préparations légères et crémeuses
Pour couper, hacher des oignions, des noix, des nes herbes, etc.
Position ou Position
Position ou Position
17
Tableau
Aliments Préparations
Oeufs durs
Herbes 150g
Noix/noi­settes
Amandes sans bogue 200g 15 sec.
Ail sans la peau 200g
Oignons morceaux de 2 cm 250g
Persil
Pain (chapelure)
Viande morceaux de 2 cm 250-400g
Parmesan morceaux de 1 cm 100g 15-20 sec.
sans la coque, en morceaux
sans bogue 200g 15 sec.
lavé, sans les queues
morceaux de 2 cm 40g
Quantités maximum
300g
(un quart)
60g 10 sec.
Temps
maximum
10 sec.
15 sec.
ou Pulse
15 sec.
ou Pulse
15 sec.
ou Pulse
15 sec.
ou Pulse
15 sec.
ou Pulse
Nettoyage et rangement
Il est bien sûr également possible de hacher des aliments ne gurant pas dans le tableau. Pour connaître le temps maximum pour hacher les aliments ici non mentionnés, comparez avec des aliments de la même dureté, par exemple une pomme est à peu près aussi dure qu’un oignon.
5. Refermez le récipient à l’aide du couvercle. Les fentes situées sur le bord inférieur du couvercle et le bord supé­rieur du récipient doivent s’encastrer parfaitement.
6. Placez le bloc moteur sur l’orice supérieur du couvercle et vissez-le sur le multibroyeur.
7. Branchez l’appareil uniquement dans une prise de courant en bon état. Laissez le hachoir fonctions multiples posé sur la surface pendant son service et jusqu’à ce que vous en enleviez les couteaux fonctions multiples (7). Immobilisez le multibroyeur en le tenant d‘une main ferme.
8. Enfoncez l’une des touches de commande des positions.
9. Après utilisation : Dévissez toujours le bloc moteur du broyeur et détachez-le du couvercle.
10. Enlevez le couvercle et retirez délicatement le couteau fonctions multiples.
AVERTISSEMENT :
Le couteau fonctions multiples est très coupant ! Risque de blessure !
11. Transvasez le contenu du récipient dans un autre récipient ou dans une assiette.
AVERTISSEMENT :
• Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer !
• En aucun cas plonger le boîtier moteur dans de l’eau pour le net­toyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incen­die.
• Le couteau à usages multiples et le couteau du mélangeur à main sont très coupants. Manipulez ces pièces avec précaution ! Il y a
un risque de blessures !
ATTENTION :
• Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
• Pour bien nettoyer, détachez le mélangeur à main ou le batteur à œufs du boîtier moteur.
18
• Vous pouvez lavez à l’eau savonneuse les pièces amovibles étant entrées en contact des aliments (outil et récipient). Vous pouvez utiliser comme adjuvant un produit pour laver la vaisselle disponible du commerce.
• Nettoyez, si nécessaire, les parois du bloc moteur avec un torchon humide puis avec un torchon sec.
• Après le nettoyage, conservez le bras batteur dans le sup­port d’accessoires fourni (voir g. D). Tournez les garnitures et le bras batteur dans le sens des aiguilles d’une montre pour éviter que les garnitures ne puissent en tomber.
Données techniques
Modèle : ........................................................................SMS 3190
Alimentation : ......................................................... 230 V~, 50 Hz
Consommation : ................................................................. 200 W
Classe de protection :..................................................................II
Quantité de remplissage : ......................................0,1 – 0,5 litres
Poids net : ...............................................................environ 1,1 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications techniques ainsi que des modications de conception dans le cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concer­nant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Élimination
Signification du symbole “Élimination”
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina­tion des appareils auprès de votre commune ou de l’adminis­tration de votre communauté.
19
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute con el uso de este aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA: Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional.
• No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
• Compruebe regularmente si hay daños en el cable y el dispositivo. Deje de usar el dispositivo si hay daños.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfixia!
Consejos de seguridad especiales para este aparato
AVISO:
• ¡Los accesorios y la unidad de cuchillas están muy aladas! ¡Por
este motivo maneje con cuidado estas piezas ! ¡Existe peligro de
dañarse!
• Ponga atención en que no se moje la carcasa del motor.
• Apague y desconecte el aparato de la toma de pared antes de cambiar los accesorios.
• Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se le deja sin atención y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
• No repare usted mismo el dispositivo. Contacte con personal auto­rizador. Para evitar riesgos, el fabricante, nuestro servicio de aten­ción al cliente u otro especialista cualicado debe cambiar el cable de corriente dañado con un cable equivalente.
20
Loading...
+ 46 hidden pages