CLATRONIC SMS 3149 User Manual

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka • Használati utasítás/Garancia Руководство по эксплуатации/Гарантия
SMS 3149
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
NORSK
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 6
Garantie....................................................................... Seite 6
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing.................................................. Pagina 8
Technische gegevens .............................................. Pagina 10
Garantie.................................................................... Pagina 10
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande.............. Page 3
Mode d’emploi............................................................. Page 11
Données techniques ................................................... Page 13
Garantie....................................................................... Page 13
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo .................. Página 3
Instrucciones de servicio ......................................... Página 14
Datos técnicos.......................................................... Página 16
Garantia.................................................................... Página 16
Innhold
Oversikt over betjeningselementene............................ Side 3
Bruksanvisning............................................................. Side 23
Tekniske data ............................................................... Side 25
Garanti.......................................................................... Side 25
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual....................................................... Page 26
Technical Data ............................................................ Page 28
Guarantee ...................................................................Page 28
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi.....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 29
Dane techniczne .......................................................Strona 31
Gwarancja................................................................. Strona 31
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků..........................................Strana 3
Návod k použití..........................................................Strana 33
Technické údaje ........................................................Strana 35
Záruka ....................................................................... Strana 35
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos......................................... Página 3
Manual de instruções............................................... Página 17
Características técnicas........................................... Página 19
Garantía ................................................................... Página 19
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése........................................ Oldal 3
Használati utasítás...................................................... Oldal 36
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 38
Garancia...................................................................... Oldal 38
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 20
Dati tecnici................................................................ Pagina 22
Garanzia................................................................... Pagina 22
2
Содержание
Обзор деталей прибора.............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации.................................... стр. 39
Технические данные................................................... стр. 41
Гарантия....................................................................... стр. 41
РУССКИЙ
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
➃➄
3
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüs­sigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Herstel­ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicher­heitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei­le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, das dieses Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Stabmixer
• Achten Sie darauf, dass das Motorgehäuse nicht nass wird.
• Beachten Sie ein Nachlaufen des Motors nach dem Ausstel­len.
• Das Gerät ist nur für das Pürieren bzw. Mixen von Speisen und Getränken vorgesehen.
• Um ein Spritzen zu vermeiden, stecken Sie den Mixstab oder den Schneebesen immer ganz in das Mixgut, bevor Sie einschalten.
Kurzzeitbetrieb: Benutzen Sie das Gerät nicht länger als
3 Minuten bei weichen Speisen, bzw. nicht länger als 2 Minuten bei festen Speisen. Lassen Sie das Gerät vor
erneuter Benutzung für ca. 3 Minuten abkühlen.
Vorsicht: Das Messer des Stabmixers ist sehr scharf! Gehen Sie deshalb sehr sorgfältig mit diesem Teil um! Es besteht VERLETZUNGSGEFAHR!
• Das Gerät ist nur für die Verarbeitung kleinerer Mengen ausgelegt! Füllen Sie deshalb nur maximal die angegebe­nen Mengen in den Behälter!
• Füllen Sie keine harten Speisen wie z.B. Eiswürfel, Muskatnuss oder große Stücke Blockschokolade o. ä in den Behälter! Das Messer kann dadurch zerstört werden!
Elektromesser
WARNUNG:
• Vorsicht, die Schneidmesser sind extrem scharf! Gehen Sie sowohl beim Betrieb wie auch bei der Reinigung vorsichtig mit ihnen um!
• Vorsicht! Vor Einstecken oder Abnehmen der Klingen, stets Netzstecker ziehen.
WARNUNG: Seien Sie beim Umgang mit den Messern besonders vorsichtig. Es besteht Verletzungsgefahr: Fassen Sie die Klingen möglichst nur an den Enden oder an den Grifffl ächen aus Kunststoff an.
• Messer nicht in betriebsbereitem Zustand ohne Aufsicht lassen.
• Grundgerät nie ins Wasser tauchen.
• Vor Reinigung stets Netzstecker ziehen.
Mit dem Elektromesser keine Tiefkühlkost und keine
Knochen schneiden.
• Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 3 Minuten ununter- brochen.
4
DEUTSCH
Übersicht der Bedienelemente
1 EIN-/AUS Taster 2 Wandhalterung mit Befestigungsmaterial 3 Motorgehäuse 3a Markierungspunkte 4 Mixstab 5 Mixbehälter 6 Schneebesen 7 Elektromesser 8 EIN-/AUS Taster (Elektromesser) 9 Klingen 10 Auswurftaste für Klingen
Vor dem Gebrauch
• Nehmen Sie vorsichtig alle Teile aus der Verpackung. Bewahren Sie die Verpackung und das Innenverpackungs­material während der gesamten Garantiezeit auf.
• Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Gerät wie unter „Reinigung und Aufbewahrung“ beschrieben.
Wandmontage
Mit Hilfe des beigelegten Befestigungssets (2) lässt sich der Mixstab (4) auch an der Wand montieren.
• Messen Sie dafür die Distanz zwischen den beiden Einschnit­ten an der Rückseite aus und bohren Sie in diesem Abstand zwei Löcher. Vergewissern Sie sich vorher, ob Sie nicht Leitungen beschädigen die sich in der Wand verbergen!
• Hängen Sie die Teile, wie in der Abbildung ➁ zusehen, in die Halterung ein.
Zubehör montieren
Mixstab oder Elektromesser anbringen
• Setzen Sie das Motorgehäuse so auf, dass der Pfeil auf das Symbol am Mixstab bzw. am Elektromesser zeigt (3a).
• Drehen Sie die Aufsätze (Mixstab, Elektromesser) so, bis der Pfeil am Motorgehäuse, auf das Symbol zeigt. Kontrollieren Sie den festen Sitz.
Mixstab abnehmen
• Nehmen Sie den Mixstab durch eine kurze Drehung entge­gen dem Uhrzeigersinn vom Motorgehäuse ab.
Schneebesen
• Möchten Sie den Schneebesen (6) verwenden, ersetzen Sie den Mixstab durch den Aufsatz.
Elektromesser
• Montieren Sie das Elektromesser am Motorgehäuse.
• Fügen Sie die Klingen (9) wie in der Abbildung (Abb. abgebildet zusammen.
• Setzen Sie die Enden der Messer in die Aufnahme am Motor­gerät ein. Drücken Sie mit dem Daumen und dem Zeigefi nger die beiden schwarzen Grifffl ächen zusammen (Abb. ➃).
• Drücken Sie die Klingen solange in Richtung des Motorge­rätes, bis die Enden merklich eingerastet sind. Kontrollieren Sie den festen Sitz.
)
Aufsatz Funktion
Mixstab (4) Zum Mixen und Rühren von
Schnee­besen (6)
Elektro­messer (7)
Benutzung des Mixstabes und des Schneebesens
1. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker nicht eingesteckt ist! Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab.
2. Wählen Sie ein Zubehör aus. Beachten Sie dazu bitte den Abschnitt „Zubehör montieren“.
3. Schneiden Sie das Mixgut vorher in kleine Stücke
4. Füllen Sie das Mixgut in den Mixbehälter ((5) max. 0,5 Liter). Tauchen Sie den Mixstab bzw. den Schneebesen ganz ein.
Überfüllen Sie den Behälter nicht, da ansonsten die eingefüllte Speise nicht zerkleinert wird.
Schütten Sie keine Flüssigkeiten in den Mixbehälter, die heißer sind 60°C! Verbrennungsgefahr!
Falls Sie den Mixstab auch zum Pürieren von heiße Suppen und Soßen im Kochtopf nehmen möchten, verwenden Sie diesen nur für einige Sekunden. Achten Sie auf Austreten von heißen Spritzern. Tauchen Sie den Mixstab bzw. den Schneebesen ganz ein.
5. Fassen Sie das Gerät so an, dass Sie mit den Fingern den EIN-/AUS Taster (1) bedienen können.
6. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose 230 V, 50 Hz.
7. Drücken Sie den EIN-/AUS Taster (1). Bewegen Sie den Mixstab bzw. den Schneebesen auf und ab.
8. Sie erreichen einen Pulsbetrieb, indem Sie die Taste in Intervallen drücken und loslassen.
9. Das Gerät schaltet aus, wenn Sie den EIN-/AUS Taster loslassen.
10. Warten Sie vor der Entnahme des Behälterinhalts den Stillstand des Messers bzw. des Schneebesens ab!
Funktion und Zubehör
Shakes, Getränken, Omeletteteig, Soßen und kosmetischen Emulsi­onen (z. B. Creme), pürieren von Suppen und Saucen
Zum Schlagen von Sahne, Eischnee (max. 4 Eiweiß), Pudding, Aufschlagen von Soßen, Biskuitteig und sonstigen luftigen, schaumigen Speisen
Zum Schneiden, Zerkleinern von rohem oder gekochtem Fleisch und hartfaserigen Gemüsesorten z. B. Kohl, Brot und Kuchen schneiden u.ä.
Maximale Füllmenge des Mixbehälters
Sahne 400 ml
Eier 4 Eier
Eischnee 4 Eiweiß
ACHTUNG:
WARNUNG:
Betriebs-
dauer
max. 3 Min.
max. 3 Min.
max. 3 Min.
5
DEUTSCH
DEUTSCH
11. Ziehen Sie den Netzstecker nach dem Gebrauch aus der Steckdose. Reinigen und verwahren Sie das Gerät wie unter „Reinigung und Aufbewahrung“ beschrieben.
DEUTSCH
Benutzung des Elektromessers
• Achten Sie darauf, dass der Netzstecker nicht eingesteckt ist! Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose 230 V, 50 Hz.
Einschalten: Bitte beachten Sie: Aus Sicherheitsgründen schaltet sich das Messer erst ein, wenn beide Tasten gleichzeitig am Elektromesser (7) gedrückt werden. Halten Sie die Hand so um das Gerät, wie in Abb. Sie die Tasten (8) gut bedienen können.
• Wenden Sie beim Schneiden nicht zu großen Druck auf, lassen Sie das Messer schneiden.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Stecker aus der Steckdose und entnehmen Sie die Klingen, drücken Sie zuvor auf die Aus­wurftaste (10). Ziehen Sie die Klinken vorsichtig an den beiden schwarzen Grifffl ächen heraus.
gezeigt, damit
Reinigung und Aufbewahrung
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung!
• Abnehmbare Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung gekommen sind (Werkzeuge und Mixbehälter, Klingen), können Sie mit der Hand im Spülbecken spülen.
• Vorsicht mit den scharfen Messern!
• Füllen Sie zum Reinigen des Mixstabes den Mixbehälter mit Wasser und betreiben Sie den Mixstab wie unter Benutzung des Gerätes beschrieben. Trocknen Sie danach den Mixstab gut ab.
• Reiben Sie zur Reinigung bei Bedarf die Außenseite des Motorgehäuses mit einem feuchten Tuch ab und anschlie­ßend mit einem trockenen Tuch nach.
• Verwahren Sie die Zubehörteilen, nach der Reinigung, in der mitgelieferten Wandhalterung auf und hängen Sie das Motorgehäuse an der Aufhängeöse auf (siehe Abb. ➁).
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedien­person (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 85,0 dB(A) (kein Limit)
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät SMS 3149 in Übereinstimmung mit den grundlegen­den Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektroma­gnetische Verträglichkeit (89/336/EWG) und der Niederspan­nungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garan­tie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Män­gel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Her­stellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißtei­len, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ich­tig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Service Anschrift
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Technische Daten
Modell:........................................................................... SMS 3149
Spannungsversorgung:......................................220-240 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme:............................................................ 300 W
Schutzklasse:.............................................................................. ΙΙ
Füllmenge: ...............................................................max. 0,5 Liter
Technische Änderungen vorbehalten!
6
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
DEUTSCH
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
DEUTSCH
7
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe­voer (trek aan de stekker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht wer­ken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de stekker uit het stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen ver­toont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet mee spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken­merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
voor dit apparaat
Staafmixer
• Let op dat de motorbehuizing niet nat wordt.
• Pas op! Na het uitschakelen loopt de motor nog na.
• Het apparaat is alleen bestemd voor het pureren resp. mixen van maaltijden en dranken.
• Steek de mixstaaf of de klopper altijd helmaal in het te mixen product voordat u de mixer inschakelt. Zo voorkomt u spatten.
Kortstondig gebruik: gebruik het apparaat niet langer dan 3 minuten onafge broken bij zachte producten en niet langer dan 2 minuten bij vaste producten. Laat het apparaat daarna ca. 3 minuten afkoelen voordat u het weer inschakelt.
Voorzichtig: het mes van de staafmixer is zeer scherp! Ga dus voorzichtig met dit onderdeel om! Hier bestaat VERWONDINGSGEVAAR!
• Het apparaat is alleen geschikt voor het verwerken van kleine hoeveelheden! Vul dus maximaal de aangegeven hoeveelheid in de kom!
• Vul nooit harde producten zoals bijv. ijsblokjes, hele muskaatnoten of grote stukken blokchocolade in de kom. Hierdoor kunt u het mes onherstelbaar beschadigen!
Elektronisch mes
WAARSCHUWING:
• Opgelet: de snijmessen zijn extreem scherp! Ga zowel bij het werk als bij de reiniging uiterst voorzichtig daarmee om!
• Voorzichtig! Onderbreek altijd de stroomtoevoer voordat u de messen plaatst of verwijdert.
WAARSCHUWING: Wees vooral bij de omgang met messen uitermate voorzichtig. Er bestaat gevaar voor letsel! Pak de mesjes zo mogelijk alleen beet aan het uiteinde of aan de kunst­stofgrepen.
• Houd altijd toezicht op ingeschakelde messen.
• Dompel het basisapparaat nooit onder water.
• Onderbreek vóór de reiniging eerst de stroomtoevoer.
• Snijd met het elektrische mes nooit botten of bevroren levensmiddelen.
• Werk niet langer dan 3 minuten ononderbroken met het apparaat.
8
NEDERLANDS
Overzicht van de bedieningselementen
1 AAN-/UIT-toets 2 Wandhouder met bevestigingsmateriaal 3 Motorhuis 3a Markeringspunten 4 Mengstaaf 5 Mengkom 6 Klopper 7 Elektronisch mes 8 AAN-/UIT-toets (Elektronisch mes) 9 Messen 10 Uitwerptoets voor messen
• Druk de mesjes in de richting van het motorapparaat totdat de uiteinden merkbaat zijn ingeklikt. Controleer de correcte montage.
Hulp-
stukken
Mixstaaf (4) Voor het mixen en roeren van
Klopper (6) Voor het kloppen van slag-
Vóór gebruik
• Neem alle onderdelen voorzichtig uit de verpakking. Bewaar de verpakking en het binnenmateriaal van de verpakking gedurende de gehele garantieperiode.
• Reinig het apparaat vóór het eerste gebruik zoals beschre­ven staat onder “Reinigen en bewaren”.
Wandmontage
U kunt de mixstaaf (4) met behulp van de bijgeleverde bevesti­gingsset (2) ook aan de muur monteren.
• Meet hiervoor de afstand tussen de beide uitsparingen aan de achterkant en boor met deze afstand twee gaten in de muur. Verzeker u van tevoren ervan dat u geen leidingen in de muur beschadigt.
• Haak de onderdelen in de houder zoals weergegeven op afbeelding ➁.
Toebehoren monteren
Mixstaaf of elektrisch mes aanbrengen
• Plaats de motorbehuizing zodanig dat de pijl naar het symbool aan de mixstaaf resp. het elektrische mes wijst (3a).
• Draai de hulpstukken (mixstaaf, elektrisch mes) totdat de pijl aan de motorbehuizing naar het symbool wijst. Controleer de correcte montage.
Mixstaaf verwijderen
Verwijder de mixstaaf van de motorbehuizing door middel van een korte draaiing tegen de klok in.
Klopper
• Wanneer u de klopper (6) wilt gebruiken, vervangt u de mixstaaf door dit hulpstuk.
Elektronisch mes
• Monteer het elektrische mes aan de motorbehuizing.
• Zet de messen (9) in elkaar zoals op de afbeelding (afb. ➂) is weergegeven.
• Plaats de uiteinden van de messen in de houder aan het motorapparaat. Druk de beide zwarte grijpvlakken met de duim en de wijsvinger in elkaar (afb. ➃).
Elektronisch mes (7)
Gebruik van de mixstaaf en de mixer
1. Let op dat de netsteker nog niet aangesloten is! Rol de netkabel volledig af.
2. Kies een hulpstuk. Neem daarbij het hoofdstuk „Toebehoren monteren“ in acht.
3. Snijd het mixgoed eerst in kleine stukken.
4. Vul de te mixen producten in de mengkom ((5) max. 0,5 liter). Dompel de mixstaaf of de klopper helemaal onder.
5. Houd het apparaat zodanig vast dat u met de vingers de AAN-/UIT-toets (1) kunt bedienen.
6. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschrif­ten geïnstalleerd geaard stopcontact, 230 V/50 Hz.
7. Druk de AAN-/UIT-toets (1) in. Beweeg de mixstaaf resp. de klopper omhoog en omlaag.
Werking en toebehoren
Toepassing
shakes, dranken en cosmetische emulsies (bijv. crèmes), pureren van soepen en sauzen
room, eiwit (max. 4 eiwitten), pudding, opkloppen van sauzen, biscuitdeeg en andere luchtige, schuimachtige spijzen
Geschikt voor het snijden en kleinmaken van rauw of gekookt vlees, vezelige groentesoorten, brood, taart e.d.
Maximale vulhoeveelheid van de mixbeker:
Slagroom 400 ml
Eieren 4 eieren
Geklopt eiwit 4 eiwit
OPGELET:
Maak de beker niet te vol omdat anders de te snijden producten niet goed kleingemaakt worden.
WAARSCHUWING:
Vul de mixbeker niet met vloeistoffen die heter zijn dan 60°C. Gevaar voor verbranding!
Wanneer u de mixstaaf ook gebruikt voor het pureren van hete soepen en sauzen, gebruik hem dan slechts enkele seconden. Let op hete spatten. Dompel de mixstaaf of de klopper helemaal onder.
Bedrijfs-
duur
max. 3 Min.
max. 3 Min.
max. 3 Min.
NEDERLANDS
9
NEDERLANDS
8. Wanneer u de toets in intervallen indrukt en loslaat, schakelt het apparaat in pulsbedrijf.
9. Wanneer u de AAN-/UIT-toets loslaat, schakelt het apparaat uit.
10. Wacht voor het verwijderen van de bekerinhoud totdat de messen resp. de klopper helemaal tot stilstand zijn/is gekomen.
11. Trek na gebruik de stekker uit de contactdoos. Reinig het apparaat en bewaar het zoals onder “Reinigen en bewaren”
NEDERLANDS
beschreven staat.
Gebruik van het elektrische mes
• Let op dat de netsteker nog niet aangesloten is! Rol de netkabel volledig af.
• Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschrif­ten geïnstalleerd geaard stopcontact, 230 V/50 Hz.
Inschakelen: Let op! Het mes schakelt om veiligheidsre­denen pas in wanneer u beide toetsen aan het elektrische mes (7) tegelijkertijd hebt ingedrukt. Houd het apparaat vast zoals in afb. kunnen bedienen.
• Gebruik niet teveel kracht bij het snijden, laat het mes dat voor u doen.
Trek na het gebruik de steker uit de contactdoos en verwijder de messen door op de uitwerptoets (10) te drukken. Trek de messen voorzichtig aan de beide zwarte grijpvlakken eruit.
weergegeven om de toetsen (8) goed te
Reinigen en bewaren
• Onderbeek altijd eerst de stroomtoevoer voordat u het apparaat reinigt.
• Verwijderbare onderdelen die met levensmiddelen in contact gekomen zijn (hulpstukken en mixbeker, messen), kunnen met de hand worden afgewassen.
• Wees voorzichtig met de scherpe messen!
• Voor de reiniging van de mixstaaf vult u de mengkom met water en gebruikt u de mixstaaf zoals beschreven onder het gebruik van het apparaat. Droog de mixstaaf daarna goed af.
• Indien nodig, veegt u de buitenkant van het apparaat schoon met een vochtige doek en wrijft deze daarna af met een droge doek.
• Bewaar het toebehoren na de reiniging in de bijgeleverde wandhouder en hang de motorbehuizing op aan het ophan­goog (zie afb. ➁).
Technische gegevens
Model:............................................................................SMS 3149
Spanningstoevoer:.............................................220-240 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen:...................................................... 300 W
Beschermingsklasse:.................................................................. ΙΙ
Volume:.....................................................................max. 0,5 liter
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif­ten.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen bere­kening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
10
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil- lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-des­sous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des ris­ques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu­lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
Robot multifonctions
• Veillez à ce que les parois du bloc moteur ne soient pas
• Attention, l’appareil continue à fonctionner quelques secon-
• L’appareil est prévu uniquement pour faire des purées ou
• Pour éviter toute éclaboussure, toujours bien engager le
Fonctionnement rapide: n’utilisez pas l’appareil pendant
Attention: le couteau du mixer est très tranchant! La plus
• Cet appareil ne convient que pour hacher de petites quan-
• Ne hachez en aucun cas d‘aliments durs comme des
Couteau électrique
• Ne laissez jamais l’appareil hors de votre surveillance
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
• Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
Ne pas couper des produits surgelés ni d’os avec le
• N’utilisez jamais l’appareil pendant plus de 3 minutes sans
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
mouillées.
des après l’avoir arrêté.
pour mixer des aliments et des boissons.
bras du mixeur ou le fouet dans les articles à mixer avant de mettre l’appareil en marche.
plus de 3 minutes avec des aliments mous ou 2 minutes avec des aliments durs. Laissez l’appareil refroidir env. 3 minutes avant de le réutiliser.
grande précaution est donc requise! Risque de blessure!
tités! Ne remplissez donc l‘appareil que dans les quantités maximum fourni avec l‘appareil!
glaçons, des noix de muscade ou de gros morceaux de chocolat! Vous risquez sinon de détruire le couteau-hachoir!
DANGER:
• Attention, les lames des couteaux sont très tranchantes! Soyez très prudent lors de leur manipulation pendant l’utilisation ou le nettoyage!
• Attention! Débranchez toujours l’appareil avant d’installer ou de démonter les lames.
DANGER:
Soyez très prudent lors de la manipulation des lames. Risque de blessure: ne saisissez les lames que par leur extrémité ou par leur manche en plastique.
lorsqu’il est prêt à l’utilisation.
couteau électrique.
interruption.
FRANÇAIS
11
FRANÇAIS
Liste des différents éléments de l’appareil
1 Touche MARCHE/ARRÊT 2 Support mural avec matériel de fi xation 3 Bloc moteur 3a Points de marquage 4 Bras mixeur 5 Bol mixeur 6 Fouet 7 Couteau électrique 8 Touche MARCHE/ARRÊT (Couteau électrique) 9 Lames 10 Touche d’éjection pour les lames
FRANÇAIS
• Sortez délicatement tous les éléments de l’emballage. Con-
• Lavez l’appareil, avant la première utilisation, comme
Fixation murale
Le mixer (4) peut également être fi xé au mur grâce au set de fi xation livré (2).
• Mesurez pour cela la distance entre le deux ouvertures
• Accrochez les pièces au support selon l’illustration ➁.
Avant la première utilisation
servez le carton d’emballage et les éléments d’emballage jusqu’à la fi n de la période de garantie.
indiqué dans « Nettoyage et rangement ».
situées au dos de la station et percez deux trous dans le mur avec le même écartement. Assurez-vous au préalable que vous n’allez pas endommager des lignes électriques pouvant se cacher dans le mur!
Pour installer les accessoires
Placer le bras mixeur ou le couteau électrique
• Placez le carter du moteur de sorte que la fl èche soit orien­tée vers le symbole sur le bras mixeur voire le couteau électrique (3a).
• Tournez les garnitures (bras mixeur, couteau électrique) jusqu’à ce que la fl èche sur le carter du moteur soit orientée vers le symbole .
Pour détacher le pied
• Tournez le pied légèrement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le détacher du bloc moteur.
Fouet
• Lorsque vous désirez utiliser le fouet (6), remplacez le bras mixeur par le fouet.
Couteau électrique
• Montez le couteau électrique sur le carter du moteur.
• Réunissez les lames (9) comme illustré à la fi gure (illustr.
).
• Placez les extrémités des lames dans le logement prévu à cet effet sur le bloc moteur. À l’aide du pouce et de l’indexe, comprimez les deux surface de la poignée pour les réunir (illustr. ➃).
12
• Enfoncez les lames en direction du bloc moteur jusqu’à ce que leurs extrémités soient fermement fi xées. Vérifi ez qu’elles ne puissent plus bouger.
Fonction et accessoires
Acces­soires
Bras mixeur (4)
Fouet (6) Pour fouetter de la chantilly, du
Couteau électrique (7)
Utilisation du mixer et des fouet
1. Veillez à ce que la prise de l’appareil ne soit pas branchée! Déroulez intégralement le câble du secteur.
2. Choisissez un accessoire. A cet effet lisez attentivement la section „Pour installer les accessoires“.
3. Coupez les articles à mixer préalablement en petits morceaux.
4. Versez les aliments dans le bol mixer ((5) max. 0,5 litre). Engagez-y le bras mixeur voire le fouet entièrement.
5. Saisissez l’appareil de sorte à vous permettre de comman­der la touche MARCHE/ARRÊT (1) avec les doigts.
6. Branchez l‘appareil uniquement dans une prise de courant de 230 V, 50 Hz en bon état.
Pour mixer et battre des laits frappés, des boissons, de la pâte à omelette, des sauces et des émulsions cosmétiques (p. ex. une crème), pour faire des veloutés et des sauces
blanc d’œuf (4 blancs d’œuf au maximum), des entremets, des sauces, de la pâte à biscuits et de tout autre produit alimentaire en mousse
Pour couper et découper de la viande crue ou cuite ainsi que des variétés de légumes aux fi bres dures, comme p. ex. du choux, du pain et du gâteau et similaires
Contenu maximum du récipient de mixage
Chantilly 400 ml
Œufs 4 œufs
Blanc d’œuf 4 blancs d’œufs
ATTENTION:
Ne pas surcharger le récipient, faute de quoi le produit alimentaire ne sera pas correctement mixé.
DANGER:
Ne pas verser dans le récipient des liquides dont la température dépasse les 60°C! Risque de brûlures!
Si vous souhaitez utiliser le bras mixeur également pour faire des veloutés ou des sauces chauds dans un faitout, utilisez-le pendant quelques secondes seulement. Méfi ez­vous de toutes éclaboussures chaudes. Engagez le bras mixeur entièrement dans l’article à fouetter.
Fonctions
Durée
d’utilisation
max. 3 min.
max. 3 min.
max. 3 min.
FRANÇAIS
7. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT (1). Faites pivoter le bras mixeur voire le fouet.
8. Pour obtenir un fonctionnement Pulse, enfoncez et lâchez successivement le bouton.
9. L’appareil s’éteint lorsque vous lâchez la touche MARCHE/ ARRÊT.
10. Patientez jusqu’à l’arrêt du couteau voire du fouet pour vider le récipient de son contenu!
11. Débranchez l’appareil après chaque utilisation. Nettoyez et rangez l’appareil comme indiqué dans « Nettoyage et rangement ».
Utilisation du couteau électrique
• Veillez à ce que la prise de l’appareil ne soit pas branchée! Déroulez intégralement le câble du secteur.
Branchez l‘appareil uniquement dans une prise de courant
de 230 V, 50 Hz en bon état.
Mise en marche: Attention: Pour des raisons de sécurité, le couteau ne se met en marche que lorsqu’une pression est exercée sur les deux touches simultanément sur le couteau électrique (7). Saisissez l’appareil comme ceci est illustré à la fi gure ➄ pour vous permettre de bien le commander par les touches (8).
• Lorsque vous coupez, n’exercez pas une pression trop forte. Laissez le couteau trancher.
Après l’usage, débranchez l’appareil et ôtez les lames après avoir appuyé sur la touche d’éjection (10) au préalable. Retirez délicatement les lames sur les deux surfaces noires de la poignée.
Nettoyage et rangement
• Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer!
• Vous pouvez rincer à la main les parties amovibles ayant été entré en contact avec des produits alimentaires (outils et récipient de mixage, lames).
• Soyez prudent avec les couteaux tranchants!
• Pour nettoyer le bol mixer, remplissez-le d’eau et laissez l’appareil fonctionner comme décrit dans Utilisation de l’appareil. Essuyez ensuite l’appareil consciencieusement.
• Nettoyez, si nécessaire, les parois du bloc moteur avec un torchon humide puis avec un torchon sec.
• Une fois nettoyées, conservez les parties accessoires dans le support mural fourni et accrochez le carter du moteur sur l’œillet prévu à cet effet (cf. illustr. ➁).
Données techniques
Modèle: .........................................................................SMS 3149
Alimentation: ......................................................220-240 V, 50 Hz
Consommation:...................................................................300 W
Classe de protection: ..................................................................ΙΙ
Quantité de remplissage:.......................................max. 0,5 Litres
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap­pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie!
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants!
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
FRANÇAIS
13
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o
ESPAÑOL
defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defec­tos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estab­lecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡Atención! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe
peligro de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones especiales de seguridad
para este aparato
Batidora multifunción con varilla
• Ponga atención en que no se moje la carcasa del motor.
• Observe una marcha en inercia del motor después de haberle apagado.
• El aparato sólo está previsto para hacer puré o batir los alimentos y las bebidas.
• Para evitar el salpicado, siempre sumerja por completo la varilla de batir o las varillas en el alimento a batir, antes de la conexión.
Funcionamiento corto: no use el aparato por un tiempo de más de 3 minutos tratándose de comidas blandas o bien por un tiempo de más de 2 minutos si son comidas sólidas. Antes de volver a usar el aparato déjele enfriar 3 minutos aproximadamente.
Atención: La cuchilla de la batidora es muy aguda. Por eso le aconsejamos que la maneje con gran cuidado! ¡Existe peligro de dañarse!
• Por eso sólo introduzca en el recipiente las cantidades máximas que estén indicadas!
• No llene el recipiente con alimentos duros como p.ej. cubi­tos de hielo, nuez moscada o grandes trozos de chocolate en bloque! ¡La cuchilla se podría estropear!
Cuchillo eléctrico
AVISO:
• ¡Cuidado con las cuchillas de corte, estan muy bien afi ladas y se puede cortar! ¡Por este motvo tenga cuidado al manejar o limpiarlas!
• ¡Cuidado! Antes de encajar o retirar las cuchillas debe retirar siempre la clavija de la caja de enchufe.
AVISO:
Tenga mucho cuidado al usar los cuchillos. Existe peligro de dañarse: Agarre las cuchillas si es posible solamente por los extremos o por las superfi cies de manejo de plástico.
• No deje sin vigilancia el cuchillo eléctrico listo para el servicio.
• No sumerja el aparato base bajo agua.
• Antes de la limpieza retire siempre la clavija de la caja de enchufe.
Con el cuchillo eléctrico no corte ni alimentos congela-
dos ni tampoco huesos.
• No ponga el aparato más de 3 minutos continuos en marcha.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
14
ESPAÑOL
Indicación de los elementos de manejo
1 Pulsador ON/OFF 2 Fijación de pared con material de fi jación 3 Carcasa del motor 3a Puntos de marcación 4 Varilla de batir 5 Recipiente de la batidora 6 Varillas 7 Cuchillo eléctrico 8 Pulsador ON/OFF (Cuchillo eléctrico) 9 Cuchillas 10 Tecla de expulsión para cuchillas
Antes del uso
• Saque del envase todas las piezas poniendo sumo cuidado. Guarde el envase y el material para envolver que se halla en su interior, durante todo el tiempo que dure la garantía.
• Limpie el aparato antes de usarle por primera vez tal y como se describe en „Cómo limpiar y guardar“.
Montaje en la pared
Con ayuda del material de fi jación suministrado (2) se puede fi jar la varilla batidora (4) en la pared.
• Para ello mida la distancia entre las dos muescas de la parte trasera y taladre dos agujeros a esa distancia. ¡Asegúrese que no vaya a estropear los cables conductores que se encuentran detrás de la pared!
• Cuelgue las piezas en el soporte de fi jación, como se puede ver en la imagen ➁.
Montar el accesorio
Montar la varilla de batir o el cuchillo eléctrico
• Coloque la carcasa del motor de tal manera que la fl echa in­dique al símbolo en la varilla de batir es decir al símbolo del cuchillo eléctrico (3a).
• Encaje las piezas sobrepuestas (varilla de batir, cuchillo eléctrico) de manera que la fl echa en la carcasa del motor indique al símbolo .
Desmontar la varilla de batir
• Desmonte la varilla de batir de la carcasa de motor girando un poco en el sentido contrario de las agujas del reloj.
Varillas
• Si desea utilizar las varillas (6), sustituya la varilla de batir por la pieza sobrepuesta.
Cuchillo eléctrico
• Monte el cuchillo eléctrico en la carcasa del motor.
• Ensamble las cuchillas (9) como indicado en la imagen (imagen ➂).
• Encaje los extremos de los cuchillos en el alojamiento del aparato motor. Apriete con el pulgar y el índice las dos superfi cies de contacto negras (imagen ➃).
• Presione las cuchillas en dirección del aparato motor hasta
Varilla de batir (4)
Varillas (6) Para montar nata, clara a punto
Cuchillo eléctrico (7)
Cantidad máxima de llenado del recipiente de la batidora
Utilización de la varilla batidora y de las varillas
1. ¡Ponga atención en que no esté enchufado el enchufe de la
2. Elija un accesorio. Para ello, por favor preste atención al
3. Anteriormente corte el alimento a batir en trozos pequeños
4. Vierta los alimentos a batir en el recipiente de batir (5) (máx.
5. Agarre el aparato de tal manera que con los dedos pueda
6. Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe con
7. Pulse el pulsador ON/OFF (1). Mueva la varilla de batir es
8. Puede conseguir un funcionamiento por impulsos,
que los extremos encajen notablemente. Controle el encaje seguro.
Función y accesorios
Pieza sobre­puesta
Función
Para batir y mezclar batidos, masa de tortilla, salsas y emul­siones cosméticas (p.ej. crema), hacer puré de sopas y salsas
de nieve (máx. 4 claras), budín, montar salsas, masa de bizcocho y otros alimentos aireados y espumosos
Para cortar, triturar carne cruda o cocida y verduras fi brosas, p.ej. cortar col, pan y pastel y similares
Duración
de funcion-
amiento
máx. 3 min.
máx. 3 min.
máx. 3 min.
Nata 400 ml
Huevos 4 huevos
Clara a punto de nieve 4 claras
red! Desenrolle por completo el cable de red.
apartado „Montar el accesorio“.
0,5 litros).Sumerja por completo la varilla de batir es decir las varillas.
ATENCIÓN:
No sobrellene el recipiente, ya que si no es imposible triturar el alimento vertido.
AVISO:
¡No vierta en el recipiente de la batidora ningún líquido que supere los 60°C! ¡Peligro de quemaduras!
En caso de que quiera utilizar la varilla de batir también para hacer puré de sopas y salsas calientes que estén en la olla, utilice ésta solamente unos segundos. Esté atento a las salpicaduras calientes. Sumerja por completo la varilla de batir es decir las varillas.
accionar el pulsador ON/OFF (1).
contacto de protección, 230 V/50 Hz, instalada reglamenta­riamente.
decir las varillas hacia arriba y hacia abajo.
presionando y soltando la tecla en intervalos.
15
ESPAÑOL
ESPAÑOL
9. El aparato se desconecta al soltar el pulsador ON/OFF.
10. ¡Antes de retirar el contenido del recipiente espere hasta que se haya parado el cuchillo es decir las varillas!
11. Después del uso desenchufe el enchufe del tomacorriente. Limpie y guarde el aparato como se ha descrito bajo „Cómo limpiar y guardar“.
Utilización del cuchillo eléctrico
• ¡Ponga atención en que no esté enchufado el enchufe de la red! Desenrolle por completo el cable de red.
• Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe con contacto de protección, 230 V/50 Hz, instalada reglamenta­riamente.
Conexión: Por favor tenga atención: Por motivos de seguridad el cuchillo sólo se conecta al pulsar al mismo tiempo ambas teclas en el cuchillo eléctrico (7). Aguante el aparato con la mano, como indicado en la imagen que pueda accionar bien las teclas (8).
• Al cortar no ejerza mucha presión sobre el cuchillo, deje
ESPAÑOL
que éste corte.
Después del uso retire la clavija de la caja de enchufe y extraiga las cuchillas, pulse anteriormente la tecla de expulsión (10). Extraiga con cuidado las cuchillas por las dos superfi cies de contacto negras.
, para
Cómo limpiar y guardar
• ¡Antes de la limpieza desenchufe siempre el enchufe de la red!
• Piezas desmontables que han entrado en contacto con los alimentos (Herramientas y recipiente de la batidora, cuchillas), se pueden lavar con la mano en un fregadero.
• Tome precaución con las cucharillas que estén muy cortantes!
• Para la limpieza de la varilla batidora llene el recipiente de batir con agua y maneje la varilla batidora como indicado bajo el apartado uso del aparato. Después de la limpieza seque bien la varilla batidora.
• Si fuere necesario, para la limpieza frote con un paño húme­do el exterior de la carcasa del motor y, después vuelva a frotarla con un paño seco.
• Almacene las piezas auxiliares, después de la limpieza, en la fi jación de pared suministrada y cuelgue la carcasa del motor en el ojete de suspensión (véase imagen ➁).
Datos técnicos
Modelo: .........................................................................SMS 3149
Suministro de tensión: .......................................220-240 V, 50 Hz
Consumo de energía: .........................................................300 W
Clase de protección: ...................................................................ΙΙ
Cantidad de llenado:..............................................máx. 0,5 Litros
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati­bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabi­lizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Depen­diendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su emba- laje original junto con la factura a su agente comerciante.
¡Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste, como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparacio­nes. Los gastos irán al cargo del cliente.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
16
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avari­as, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quais­quer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es­pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
Atenção! Não deixe crianças pequenas brincarem com
folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
• Para proteger crianças ou pessoas débeis contra os perigos de aparelhos eléctricos, preste atenção a que este aparelho só seja utilizado sob vigilância. Estre aparelho não é um brinquedo. Não deixe crianças brincar com ele.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Batedeira múltipla
• Tomar o cuidado de não deixar molhar a caixa do motor.
• Observar que o motor continua a girar um breve instante por inércia ao ser desligado.
• O aparelho só foi concebido para passar ou melhor para misturar alimentos e bebidas.
• Para evitar salpicos, enfi ar a varinha mágica ou o batedor sempre completamente dentro dos alimentos ou dos líquidos a passar ou a misturar, antes de ligar.
Operação de tempo curto: não utilizar o aparelho durante mais do que 3 minutos com alimentos tenros, nem mais do que 2 minutos com alimentos mais sólidos. Deixá-lo arrefecer durante cerca de 3 minutos antes de utilizá-lo de novo.
Atenção: A faca do batedor é muito aguda! Assim aconsel­hamos que a utilize com o maior cuidado! Há PERIGO DE FERIMENTOS!
• O aparelho foi concebido apenas para pequenas quan­tidades! Por isso só deitar no recipiente, no máximo, as quantidades indicadas!
• Não deitar no recipiente alimentos duros, tais como cubos de gelo, noz moscada ou bocados grandes de chocolate em bloco! De contrário, as lâminas poderão ser destruídas!
Faca eléctrica
AVISO:
• Cuidado, as lâminas são extremamente afi adas!Ter muito cuidado com o seu manuseamento, inclusive quando se proceder à sua lavagem!
• Cuidado! Retire sempre a fi cha da tomada, antes de as introduzir ou retirar do aparelho.
AVISO:
Tenha a máximo cuidado ao manusear as folhas da faca. Persiste perigo de ferimentos: pegue nas folhas apenas pelas suas extremidades ou pelas superfícies de plástico.
• Não deixar a faca pronta a funcionar sem vigilância.
• Não imergir nunca o aparelho básico em água.
• Retirar sempre a fi cha da tomada, antes de proceder a trabalhos de limpeza.
Não cortar com a faca eléctrica alimentos congelados
ou ossos.
• Não mantenha o aparelho em funcionamento durante mais de 3 minutos sem interrupção.
Instruções especiais de segurança
para este aparelho
PORTUGUÊS
17
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Descrição dos elementos
1 Botão LIGAR/DESLIGAR 2 Suporte de parede com material para montagem 3 Caixa do motor 3a Pontos de marcação 4 Varinha mágica 5 Recipiente do mixer 6 Batedor de claras 7 Faca eléctrica 8 Botão LIGAR/DESLIGAR (Faca eléctrica) 9 Lâminas 10 Botão para soltar as lâminas
Antes da utilização
• Retirar com cuidado todas as peças da embalagem e guardar o material de embalagem externa e interna durante todo o prazo de garantia.
• Lavar o aparelho antes do primeiro uso conforme descrito sob „limpeza e conservação“.
Montagem na parede
A varinha (4) poderá ser montada na parede, utilizando-se o material para montagem (2) junto.
• Proceda à medição da distância entre ambas as fendas que se encontram na parte traseira e faça dois furos na parede, com a mesma distância. Certifi que-se antes de que não serão danifi cadas quaisquer ligações que se encontrem dentro da parede!
• Monte as componentes no suporte, como indicado na Figura ➁.
Montar acessórios
Montar varinha mágica ou faca eléctrica
• Coloque a caixa do motor de modo a que a seta indique para o símbolo na varinha mágica ou na faca eléctrica (3a).
• Rode as componentes de guarnição (varinha mágica, faca eléctrica) de modo a que a seta na caixa do motor fi que a indicar para o símbolo .
Retirar a vara batedora
• Resmonte a vara batedora da caixa do motor com uma curta rotação contra o sentido dos ponteiros do relógio.
Batedor de claras
• Se desejar utilizar o batedor (6), substitua a varinha mágica pela guarnição.
Faca eléctrica
• Monte a faca eléctrica na caixa do motor.
• Junte as lâminas (9) como indicado na Figura (Fig. ➂).
• Coloque as extremidades das folhas na respectiva entrada do aparelho. Prima com o polegar e o dedo indicador ambas as superfícies pretas das pegas uma contra a outra (Fig. ➃).
18
• Pressione as folhas na direcção do aparelho, até as extre­midades encaixarem. Certifi que-se de que estão bem fi xas.
Função e acessórios
Peças Função
Varinha mágica (4)
Batedor de claras (6)
Faca eléctri­ca (7)
Utilização da varinha e do batedor de claras
1. Primeiro, observar que a fi cha não esteja ligada na tomada! Desenrole completamente o cabo de ligação à rede.
2. Seleccione um acessório. Observe para tal o parágrafo „Montar acessórios“.
3. Corte os alimentos a misturar ou fragmentar previamente em pequenos pedaços.
4. Introduza os ingredientes no recipiente ((5) no máximo 0,5 litros). Mergulhe completamente a vainha mágica ou o batedor.
5. Agarre o aparelho de modo a que possa comandar com os dedos a tecla LIGAR/DESLIGAR (1).
6. Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de contacto, instalada devidamente.
7. Prima a tecla LIGAR/DESLIGAR (1). Movimente a varinha mágica ou o batedor para cima e para baixo.
Para misturar e bater batidos, be­bidas, massa de omelete, molhos e emulsões cosméticas (por ex. creme), passar sopas e molhos
Para bater natas, claras em castelo (máx. 4 claras), pudim, para misturar molhos, massa de biscoito e outros alimentos arejados e espumosos
Para cortar, fragmentar carne crua ou cozida e variedades de legumes com fi bras rijas, por ex. couve, cortar pão e bolo entre outros
Quantidade máxima de enchimento do recipiente
para misturar
Natas 400 ml
Ovos 4 ovos
Claras 4 claras
ATE NÇ ÃO:
Não encha demasiadamente o recipiente, porque caso contrário os alimentos de enchimento não são fragmen­tados.
AVISO:
Não encha o recipiente de misturação com líquidos mais quentes do que 60°C! Perigo de queimaduras!
Se desejar utilizar a varinha mágica para passar sopas ou molhos quentes no tacho, só a utilize durante alguns segundos. Preste atenção à saída de salpicos. Mergulhe a varinha mágica ou o batedor completamente.
Duração do
funciona-
mento
no máximo
3 min.
no máximo
3 min.
no máximo
3 min.
PORTUGUÊS
8. Para um funcionamento por impulsos, pressione o botão e largue-o em intervalos.
9. O aparelho desliga-se quando solta a tecla LIGAR/ DESLIGAR.
10. Antes de retirar o conteúdo do recipiente, aguarde a para­gem da faca ou do batedor!
11. Desligar a fi cha da tomada após usar. Lavar e conservar o aparelho conforme descrito sob „limpeza e conservação“.
Utilização da faca eléctrica
• Primeiro, observar que a fi cha não esteja ligada na tomada! Desenrole completamente o cabo de ligação à rede.
• Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de contacto, instalada devidamente.
Ligar: Observe o seguinte: Por motivos de segurança, a faca eléctrica só se liga, quando ambas as teclas da faca eléctrica (7) são premidas simultaneamente. Agarre o aparelho com a mão como indicado na Fig. comandar bem as teclas (8).
• Ao cortar, não empregue muita força, deixe a faca cortar por si.
Depois da utilização reitre a fi cha da tomada e retire as lâminas, para o que terá de premir previamente a tecla de ejecção das mesmas (10). Retire cuidadosamente as lâminas pegando-as pelas superfícies pretas de manuseamento.
, para poder
Limpeza e conservação
• Desligar sempre a fi cha da tomada antes de lavar!
• Pode lavar à mão na pia da loiça as peças desmontáveis que entraram em contacto com os alimentos (ferramentas e recipiente de misturação, lâminas).
• Tomando o devido cuidado com as lâminas que são muito afi adas.
• Para lavar a varinha, ponha água no recipiente e accione a mesma da forma descrita acima. Seguidamente enxugue-a bem.
• Esfregar a superfície exterior da caixa do motor, se neces­sário, com um pano úmido e, em seguida, com um pano seco.
• Depois da limpeza, guarde as componentes dos acessórios no suporte de parede contido no volume de fornecimento e pendure a caixa do motor no olhal para tal previsto (ver Fig.
).
Características técnicas
Modelo: .........................................................................SMS 3149
Alimentação da corrente:...................................220-240 V, 50 Hz
Consumo de energia:..........................................................300 W
Categoria de protecção:.............................................................. ΙΙ
Capacidade:............................................................ max. 0,5 litros
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis
- por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição ­das defi ciências do aparelho ou dos acessórios que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamen­te com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
PORTUGUÊS
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparel­hos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei­tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
19
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifi che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che
ITALIANO
non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nos­tro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
Attenzione! Non lasciar giocare i bambini piccoli con la
pellicola. Pericolo di soffocamento!
• Per proteggere i bambini o le persone con abilità ridotte dai pericoli delle apparecchiature elettriche, fate in modo che questo apparecchio venga impiegato solo sotto sorveglian­za. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate che i bambini piccoli lo usino per giocare.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Speciali norme di sicurezza
relative a questo apparecchio
Frullatore a barra
• Fare attenzione che la scatola del motore non si bagni.
• Fare attenzione che il motore non si riavvii dopo averlo spento.
• L’apparecchio è predisposto solo per passare a purea o frullare alimenti e bevande.
• Per evitare schizzi, inserire il frullatore a barra o la frusta completamente negli alimenti da frullare prima di accendere.
Funzionamento ad intermittenza: non usare l’apparecchio per più di 3 minuti per alimenti soffi ci e non più di 2 minuti per cibi solidi. Lasciar raffreddare l’apparecchio per 3 minuti circa prima di riutilizzarlo.
Attenzione: la lama del frullatore ad immersione è molto affi lata! Maneggiarla quindi con la massima cautela! PERI­COLO DI FERIMENTO!
• L‘apparecchio è predisposto solo per la lavorazione di piccole quantità!
Per questa ragione versare nel contenitore solo le quantità!
• Non mettere nel contenitore alimenti duri, come per esempio cubetti di ghiaccio, noce moscata o pezzi grossi di cioccola­to! La lama potrebbe rompersi!
Coltello elettrico
AVVISO:
• Attenzione, le lame sono estremamente affi late! Siate cauti nell’uso e anche nella pulizia dell’apparecchio!
• Attenzione! Prima di infi larle od estrarle staccare sempre la spina.
AVVISO:
Usare particolare cautela nell’uso dei coltelli. Pericolo di lesioni: possibilmente afferrare le lame solo alle estremità o alle apposite superfi ci di plastica.
• Non lasciare mai il coltello acceso incustodito.
• Non immergere mai la base nell’acqua.
• Prima della pulizia staccare sempre la spina.
Non tagliare alimenti surgelati e ossa con il coltello
elettrico.
• Non tenere mai in funzione l’apparecchio per più di 3 minuti consecutivi.
20
ITALIANO
Elementi di comando
1 Tasto ON/OFF 2 Supporto a parete con materiale di fi ssaggio 3 Scatola del motore 3a Punti di marcatura 4 Frullatore a barra 5 Contenitore 6 Frusta 7 Coltello elettrico 8 Tasto ON/OFF (Coltello elettrico) 9 Lame 10 Tasto di espulsione per le lame
Prima dell’uso
• Estrarre con cautela tutti i pezzi dall’imballaggio. Conservare l’imballaggio e il materiale all’interno dell’imballaggio durante tutto il periodo della garanzia.
• Prima di usare l’apparecchio per la prima volta pulirlo come descritto in “Pulizia e conservazione”.
Montaggio a parete
Con l’aiuto del kit di fi ssaggio accluso (2) è possibile montare il frullatore a barra (4) anche alla parete.
• A questo scopo misurare la distanza tra le due tacche sul retro e fare due fori a questa distanza. Prima accertarsi di non danneggiare cavi o tubi nella parete!
• Agganciare i pezzi nel supporto come indicato nella fi gura
.
Montare gli accessori
Applicare il frullatore a barra o il coltello elettrico
• Applicare la scatola del motore in modo che la freccia sia rivolta verso il simbolo sul frullatore a barra o sul coltello elettrico (3a).
• Girare gli accessori (frullatore a barra, coltello elettrico) fi nché la freccia sulla custodia del motore è rivolta verso il simbolo .
Staccare il gambo frullatore
• Estrarre il gambo frullatore dalla custodia girandolo breve­mente in senso antiorario.
Frusta
• Se si desidera usare la frusta (6), staccare il gambo frullato­re e applicare la frusta.
Coltello elettrico
• Montare il coltello elettrico sulla scatola del motore.
• Assemblare le lame (9) come indicato nella fi gura (fi g. ➂).
• Infi lare le estremità dei coltelli nell’alloggiamento sulla base motore. Con il pollice e l‘indice comprimere le due superfi ci nere dell‘impugnatura (fi g. ➃).
• Premere le lame in direzione della base motore fi no a quando è chiaro che sono in posizione. Controllare che la seduta sia fi ssa.
Funzionamento e accessori
Accessori Funzione
Frullatore a barra (4)
Frusta (6) Per montare panna, albume
Coltello elettrico (7)
Uso del frullatore a barra e della frusta
1. Fare attenzione che la spina sia staccata! Svolgere comple­tamente il cavo di alimentazione.
2. Scegliere gli accessori. Osservare il paragrafo „Montare gli accessori“.
3. Tagliare prima gli alimenti da frullare in piccoli pezzi.
4. Versare gli alimenti da frullare nel contenitore ((5) max. 0,5 litri). Immergere completamente il frullatore a barra o la frusta.
5. Afferrare l’apparecchio in modo che con le dita si possa premere il tasto ON/OFF (1).
6. Collegare l’apparecchio solo ad una presa con contatto di terra regolarmente installata, 230 V/50 Hz.
7. Premere il tasto ON/OFF (1). Muovere il frullatore a barra o la frusta su e giù.
8. Premendo e rilasciando il tasto si ottiene un funzionamento ad impulsi.
9. L‘apparecchio si spegne rilasciando il tasto ON/OFF.
10. Prima di prelevare il contenuto del contenitore, attendere che il coltello ovvero la frusta siano fermi!
11. Dopo l’uso estrarre la spina dalla presa. Pulire e conservare l’apparecchio come descritto in “Pulizia e Conservazione”.
Per frullare e rimestare shake, bevande, pasta per omelette, salse ed emulsioni cosmetiche (p.es. crema), ridurre in purea minestre e salse
(max. 4 albumi), budini, preparare salse, pasta biscotto e altre paste leggere e schiumose
Per tagliare e tritare carne cruda o cotta e verdure a fi bra dura, p.es. cavolo, per tagliare pane, torte e simili
Quantità massima del contenitore di frullatura
Panna 400 ml
Uova 4 uova
Albume 4 albumi
ATTENZIONE:
Non riempire troppo il contenitore, altrimenti gli alimenti non vengono tritati.
AVVISO:
Non versare nel contenitore di frullatura liquidi la cui temperatura superi i 60°C! Pericolo di ustione!
Se si usa il frullatore a barra anche per passare minestre e salse calde nella pentola, usarlo solo per alcuni secondi. Badare che non fuoriescano gocce bollenti. Immergere completamente il frullatore a barra o la frusta.
Durata di funziona-
mento
max. 3 min.
max. 3 min.
max. 3 min.
21
ITALIANO
ITALIANO
Uso del coltello elettrico
• Fare attenzione che la spina sia staccata! Svolgere comple­tamente il cavo di alimentazione.
• Collegare l’apparecchio solo ad una presa con contatto di terra regolarmente installata, 230 V/50 Hz.
Accendere: Attenzione: Per motivi di sicurezza il coltello si accende solo premendo contemporaneamente entrambi i tasti del coltello elettrico (7). Per poter premere comod­amente i tasti (8), tenere la mano sull‘apparecchio come indicato nella fi g.
• Quando si taglia non esercitare una pressione eccessiva, lasciare che sia il coltello a tagliare.
Dopo l‘uso estrarre la spina dalla presa e togliere le lame, prima premere il tasto di espulsione (10). Con cautela sfi lare le lame con cautela sulle due superfi ci nere.
.
Pulizia e conservazione
• Staccare sempre la spina prima di ogni operazione di pulizia!
• Le parti staccabili che sono entrate in contatto con i generi alimentari (utensili, contenitore, lame) si possono lavare a mano in acqua e detersivo per stoviglie.
• Attenzione alle lame affi late!
• Per la pulizia del frullatore a barra riempire il contenitore con acqua e azionare il frullatore come descritto nell’uso dell’apparecchio. Quindi asciugare bene la barra.
• Per pulire strofi nare l’esterno della scatola del motore con un panno umido e poi asciugare.
ITALIANO
• Dopo la pulizia custodire gli accessori nel supporto a parete accluso e agganciare la scatola del motore all’anello di sospensione (v. fi g. ➁).
Dati tecnici
Modello:......................................................................... SMS 3149
Alimentazione rete: ............................................220-240 V, 50 Hz
Consumo di energia:........................................................... 300 W
Classe di protezione:................................................................... ΙΙ
Capacità:.................................................................. mass. 0,5 litri
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuita­mente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezio­ne, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzio­ne di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite deitro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien­te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Garanzia
Dopo la garanzia
22
NORSK
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontak­ten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeids­plassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen).
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde (plastposer, kartong, styropor, osv.).
OBS! Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
• Pass på at apparatet kun brukes under oppsikt for å besky­tte barn og skrøpelige personer mot faren for elektrisk støt. Apparatet er ikke et leketøy. Ikke la små barn leke med det.
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet, er merket spesielt. Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader på apparatet:
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
TIPS: Uthever tips og informasjon for deg.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
for dette apparatet
Stavmikser
• Pass på at motorhuset ikke blir vått.
• Legg merke til at motoren fortsetter å gå en stund etter at
den er slått av.
• Apparatet er kun beregnet for purering og blanding av mat og drikker.
• For å unngå spruting, må du alltid stikke stavmikseren eller vispen helt ned i det som skal blandes før du slår på apparatet.
Korttidsbruk: Apparatet må ikke brukes i mer enn i 3 minutter for bløte matvarer og ikke i mer enn 2 minutter for faste matvarer. La apparatet avkjøles i ca. 3 minutter før du bruker det igjen.
OBS: Kniven på stavmikseren er svært skarp! Vær derfor ekstra forsiktig i omgangen med denne delen! Det er RISIKO FOR SKADE!
• Apparatet er bare beregnet for bearbeiding av mindre meng­der! Fyll derfor aldri mer i beholderen enn de mengdene som er angitt!
• Ikke fyll harde matvarer som f.eks. isbiter, muskatnøtt eller store stykker blokksjokolade i beholderen. Det kan ødelegge kniven!
Elektrisk kniv
ADVARSEL:
• OBS, knivene er ekstremt skarpe! Vær forsiktig i omangen med knivene, både når de er i bruk, og når du rengjør dem!
• OBS! Trekk alltid ut støpselet før du setter inn eller tar ut knivbladene.
ADVARSEL:
Vær spesielt forsiktig i omgang med knivene. Det medfører skaderisiko: Så langt det er mulig, bør du ikke ta på knivbladene andre steder enn på endene eller på gripefl atene i plast.
• Ikke la kniven ligge uten oppsyn når den er klar til bruk.
• Dypp aldri baseenheten i vann.
• Trekk alltid ut støpselet før rengjøring.
Ikke skjær dypfryste varer eller bein med den elektriske
kniven.
• Apparatet må ikke brukes uavbrutt i mer enn 3 minutter.
Oversikt over betjeningselementene
1 PÅ-/AV-knapp 2 Veggfeste med festemateriale 3 Motorhuset 3a Markeringspunkter 4 Miksestav 5 Blandebeholder 6 Visp 7 Elektrisk kniv 8 PÅ-/AV-knapp (Elektrisk kniv) 9 Knivblad 10 Utløserknapp for knivblad
23
NORSK
NORSK
Før bruk
• Ta alle delene forsiktig ut av emballasjen. Oppbevar embal­lasjen og det innvendige emballasjematerialet under hele garantitiden.
• Rengjør apparatet før førstegangs bruk slik det er beskrevet under “Rengjøring og oppbevaring”.
Montering på vegg
Ved hjelp av det vedlagte festesettet (2) kan blandestaven (4) også monteres på veggen.
• Mål avstanden mellom de to innsnittene på baksiden og bor to hull med denne avstanden. Forsikre deg først om at du ikke skader ledninger som skjuler seg i veggen!
• Heng opp delene i holderen, slik som vist på fi g.
.
Bruk av blandestaven og vispen
1. Pass på at støpselet ikke er stukket i! Vikle ledningen helt ut.
2. Velg tilbehør. Se avsnittet „Montere tilbehør“.
3. Kutt først det som skal blandes opp i små stykker.
4. Fyll det som skal blandes, i blandebeholderen ((5) maks. 0,5
Montere tilbehør
Feste miksestaven eller den elektriske kniven
• Sett motorhuset på slik at pilen peker på symbolet på miksestaven eller den elektriske kniven (3a).
• Drei tilbehøret (miksestav, elektrisk kniv) til pilen på motor­huset peker på symbolet .
Ta av miksestaven
• Løsne miksestaven fra motorhuset ved å vri den mot klokka.
Visp
• Dersom du ønsker å bruke vispen (6), erstatter du miksesta­ven med denne.
Elektrisk kniv
NORSK
• Monter den elektriske kniven på motorhuset.
• Føy knivbladene (9) sammen slik som vist på bildet (fi g. ➂).
• Sett endene på knivene inn i festet på motoren. Bruk tommelen og pekefi ngeren for å trykke sammen begge de svarte gripefl atene (fi g. ➃).
• Press knivbladene mot motoren til du merker at endene går i lås. Kontroller at de sitter ordentlig fast.
Funksjon og tilbehør
Deler Funksjon Brukstid
Miksestav (4)
Visp (6) For visping av krem, eggehviter
Elektrisk kniv (7)
For å mikse og røre shakes, drikker, omelettrøre, sauser og kosmetiske blandinger (f.eks. kremer), purering av supper og sauser
(maks. 4 eggehviter), pudding, pisking av sauser, kjeksrøre og andre luftige, kremete retter
For skjæring, kutting av rått eller kokt kjøtt og harde grønnsaker, f.eks. kål, kutting av brød og kaker o.l.
maks. 3 min.
maks. 3 min.
maks. 3 min.
5. Hold apparatet slik at du kan betjene PÅ-/AV-knappen (1)
6. Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert, jordet
7. Trykk på PÅ-/AV-knappen (1). Beveg stavmikseren eller
8. Du oppnår pulsdrift hvis du trykker inn og slipper opp igjen
9. Apparatet slås av når du slipper PÅ-/AV-knappen.
10. Vent med å ta ut innholdet i beholderen til knivene eller
11. Trekk ut støpselet etter bruk. Rengjør og oppbevar apparatet
Bruke den elektriske kniven
• Pass på at støpselet ikke er stukket i! Vikle strømledningen
• Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert, jordet
Slå på: Legg merke til følgende: Av sikkerhetsmessige
• Ikke bruk for stort trykk når du skjærer, la kniven gjøre
Trekk støpselet ut av stikkontakten etter bruk, og ta av knivbla­dene ved å trykke på utløserknappen (10). Trekk knivbladene forsiktig av ved hjelp av begge de svarte gripefl atene.
Maksimal påfylling i blandebeholderen
Fløte 400 ml
Egg 4 egg
Eggehviter 4 eggehviter
liter). Stikk stavmikseren eller vispen helt ned i det du skal blande eller vispe.
OBS:
Ikke overfyll beholderen, ellers blir ikke de påfylte matva­rene kuttet opp.
ADVARSEL:
Ikke hell væsker som er varmere enn 60° C oppi beholde­ren! Fare for forbrenning!
Dersom du også ønsker å bruke stavmikseren for å purere varme supper og sauser i gryten, så må du ikke bruke den i mer enn et par sekunder. Pass deg, de varme væskene kan sprute. Stikk stavmikseren eller vispen helt ned i det som skal blandes/pureres.
med fi ngrene.
stikkontakt 230 V, 50 Hz.
vispen opp og ned.
knappen i intervaller.
vispen har stanset!
slik det er beskrevet under “Rengjøring og oppbevaring”.
helt ut.
stikkontakt 230 V, 50 Hz.
grunner starter kniven først når begge knappene på den elektriske kniven (7) blir trykt inn samtidig. Hold hånden om apparatet slik som vist på fi g. betjene tastene (8).
arbeidet.
, slik at du enkelt kan
24
NORSK
Rengjøring og oppbevaring
• Støpselet må alltid trekkes ut før rengjøring!
• Avtakbare deler som har vært i kontakt med matvarer (verktøy og blandebeholder, knivblader) kan vaskes for hånd i oppvaskkummen.
• Vær forsiktig med de skarpe knivene!
• For å rengjøre blandestaven fyller du blandebeholderen med vann og bruker blandestaven slik det er beskrevet under bruk av apparatet. Tørk godt av blandestaven.
• Ved behov kan du vaske av yttersiden av motorhuset med en fuktig klut. Tørk deretter av med en tørr klut.
• Oppbevar tilbehørsdelene etter rengjøring i den med­følgende veggholderen, og heng motorhuset opp etter opphengsøyet (se fi g.
).
Tekniske data
Modell:........................................................................... SMS 3149
Spenningsforsyning: ..........................................220-240 V, 50 Hz
Inngangsstrøm: ................................................................... 300 W
Beskyttelsesklasse:..................................................................... ΙΙ
Påfyllingsmengde:................................................... maks. 0,5 liter
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE­retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i ori­ginalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller reng­jøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
NORSK
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
25
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc­tions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
Caution! Do not allow small children to play with the foil as
ENGLISH
there is a danger of suffocation!
• In order to protect children or frail individuals from the ha­zards of electrical equipment, please ensure that this device is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
NOTE: This highlights tips and information.
Special Safety Instructions for this Machine
Multi-rod Mixer
• Make sure that the motor casing is not wet.
• Pay attention to the slowing down of the motor after shutting off.
• This device is only intended for puréeing or mixing food and drinks.
• In order to prevent splashes, always insert the mixing rod or whisk fully into the food being mixed before you switch it on.
Short-time operating: use the device for no longer than 3 minutes with soft foods and no longer than 2 minutes with hard foods. Leave the device to cool down for at least 3 minutes before using again.
Caution: The blade of the bar mixer is very sharp! It should therefore be handled with extreme caution! DANGER OF INJURY!
• The appliance is designed to process only small quantities of food! Fill the container with the maximum quantities!
• Do not put hard foods such as ice cubes, nutmeg or large pieces of chocolate into the container! The blade can be damaged!
Electric knife
WARNING:
• Attention, the cutting blades are extremely sharp! Handle with extreme care when using the appliance and when cleaning the blades!
• Warning! Before inserting or removing the blades, always remove the mains plug.
WARNING:
Please be particularly careful when handling the knives. There is a danger of injury. Only hold the blades as near to the ends as possible or by the plastic handling surfaces.
• Do not leave the knife unattended when it is ready to opera­te.
• Never immerse the basic device in water.
• Always remove the mains plug before cleaning the device.
Do not use the electric knife to cut frozen foods or
bones.
• Do not operate the knife for more than 3 minutes without a break.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
26
ENGLISH
Overview of the Components
1 ON/OFF pushbutton 2 Wall mounting with fi xing materials 3 Motor casing 3a Marker Dots 4 Mixing rod 5 Mixing bowl 6 Whisk 7 Electric knife 8 ON/OFF pushbutton (Electric knife) 9 Blades 10 Eject button for blades
Before Use
• Take out all the parts carefully out of the packing. Save the packing and the inner packing material for the whole duration of the warranty.
• Clean the device before using it for the fi rst time as descri­bed in „Cleaning and Maintenance“.
Wall Mounting
The mixing rod (4) can also be attached to the wall using the attachment kit supplied (2).
• In order to do this, measure the distance between the two recesses on the back and drill two holes which are this distance apart. Make sure before you start that you will not damage any electrical wires hidden in the walls!
• Hang up the parts in the holder as shown in illustration ➁.
Attaching Accessories
Attaching the Mixing Rod or Electric Knife
• Place the motor housing in position so that the arrow is pointing to the symbol on the mixing rod or electric knife (3a).
• Turn the attachments (mixing rod, electric knife) so that the arrow on the motor housing is pointing to the symbol .
Remove the mixing rod
• Remove the mixing rod from the motor housing by turning it briefl y in an anticlockwise direction.
Whisk
• If you would like to use the whisk (6), replace the mixing rod by the attachment.
Electric knife
• Mount the electric knife on the motor housing.
• Assemble the blades (9) as shown in the illustration (Fig.
).
• Insert the ends of the knives into the retainer on the motor device. Use your thumb and index fi nger to press the two black handling surfaces together (Fig. ➃).
• Press the blades in the direction of the motor device until the ends are felt to lock in place. Check that they are fi rmly attached.
Function and Accessories
Attachment Function
Mixing rod (4)
Whisk (6) For beating cream, egg whites
Electric knife (7)
Using the Mixing Rod and Whisk
1. Make sure that the plug is not inserted! Unwind the mains lead completely.
2. Select an accessory. Please note the section „Attaching Accessories“.
3. Cut the food to be mixed beforehand into small pieces.
4. Fill the food to be mixed into the mixing bowl ((5) max. 0.5 litres). Insert the mixing rod or whisk completely.
5. Hold the device in such a way that you can press the ON/OFF pushbutton (1) with your fi ngers.
6. Only connect the machine to a properly installed safety socket, 230 V/50 Hz.
7. Press the ON/OFF pushbutton (1). Move the mixing rod or whisk up and down.
8. You can achieve pulse operation by pressing the button at intervals and then releasing it.
9. The device switches itself off if you release the ON/OFF pushbutton.
10. Wait for the knife or whisk to stop moving before removing the contents of the container!
11. Pull out the plug from the socket after use. Clean and put the device away as described in „Cleaning and Mainte­nance“.
For mixing and stirring shakes, drinks, omelette mixtures, sauces and cosmetic emulsions (e.g. creme), puréeing soups and sauces
(max. 4 egg whites), blancmange, whipping sauces, sponge mixture and other airy, foamy foods
For cutting and chopping raw or cooked meat and fi brous types of vegetable, e.g. cabbage, bread and cake etc.
Maximum Filling Quantity of the Mixing Vessel
Cream 400 ml
Eggs 4 Eggs
Beaten Egg White 4 Egg Whites
CAUTION:
Do not overfi ll the container, as otherwise the food will not be reduced in size.
WARNING:
Do not pour any liquids into the mixing vessel that are hotter than 60°C! Danger of burns!
If you would like to use the mixing rod for puréeing soups and sauces in the saucepan, you should only use it for a few seconds. Pay attention to any hot splashes that may be emitted. Always immerse the mixing rod or whisk fully.
Operating
Time
max. 3 min.
max. 3 min.
max. 3 min.
27
ENGLISH
ENGLISH
Using the Electric Knife
• Make sure that the plug is not inserted! Unwind the mains lead completely.
• Only connect the machine to a properly installed safety socket, 230 V/50 Hz.
Switching on: Please note: For safety reasons the knife only switches on when both buttons on the electric knife (7) are pressed at the same time. Hold one hand around the device as shown in Fig. buttons (8) easily.
• Do not exert too much pressure when cutting; allow the knife to do the cutting.
Always remove the plug from the socket after use and take out the blades after you have pressed the eject button (10). Pull the blades out carefully by the two black handling surfaces.
so that you can operate the
Cleaning and Maintenance
• Always pull the plug out of the socket before cleaning!
• Removable parts that have come into contact with food (utensils and mixing vessel, blades) can be washed by hand in the sink.
• Please take care with the sharp knives!
• In order to clean the mixing rod fi ll the mixing bowl with water and operate the mixing rod as described under „Using the Device“. Then dry the mixing rod thoroughly.
• Rub the outside of the motor casing with a moist towel to clean it when necessary and then wipe it with a dry cloth.
• After cleaning, store the accessories in the wall holder supplied and hang up the motor housing by the suspension eye (see Fig. ➁).
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
Technical Data
Model:............................................................................SMS 3149
Power supply:.....................................................220-240 V, 50 Hz
Power consumption:............................................................300 W
Protection class:.......................................................................... ΙΙ
ENGLISH
Filling quantity: .........................................................max. 0,5 Litre
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
28
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisati­on of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto­nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach). Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego pro­mieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze­nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę, nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjali­sty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów­kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
Uwaga! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• Aby zabezpieczyć dzieci i osoby niepełnosprawne przed zagrożeniami związanymi z użytkowaniem urządzeń elek­trycznych, pamiętaj, aby zawsze zapewnić należyty nadzór. To urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól dzieciom bawić się nim.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wska­zówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego
użytkowania urządzenia
Mikser wielofunkcyjny
• Proszę uważać, aby nie zamoczyć obudowy silniczka.
• Proszę pamiętać, że silniczek po wyłączeniu jeszcze chwilę pracuje.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do rozdrabniania i mieszania potraw i napojów.
• Aby uniknąć pryskania, przed włączeniem urządzenia zawsze zanurzaj mikser prętowy lub trzepaczki do końca w mieszanym produkcie.
Praca krótkotrwała: w przypadku potraw zmiękczonych proszę nie korzystać z urządzenia dłużej niż przez 3 minuty, ewent. nie dłużej niż 2 minuty w przypadku potraw twardszych. Przed ponownym użyciem proszę odczekać ok. 3 minut, aż urządzenie ostygnie.
Uwaga: nóż miksera ręcznego jest bardzo ostry! Z tego względu proszę obchodzić się bardzo ostrożnie z tą częścią! Można się nimi zranić!
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do rozdrabniania niewielkich ilości. W związku z tym proszę nie umieszczać w pojemniku porcji przekraczających maksymalne porcje!
• Proszę nie umieszczać w pojemniku żadnych twardych artykułów, jak np.: kostki lodu, gałka muszkatołowa lub duże kawałki tabliczki czekolady! Może to spowodować uszkodze­nie noża!
Nó elektryczny
OSTRZEŻENIE:
• Ostrożnie, noże są bardzo ostre! Przy obsłudze urządzenia, jak również przy jego czyszczeniu proszę obchodzić się z nimi bardzo ostrożnie!
• Uwaga! Przed założeniem lub zdjęciem nożyków zawsze wyciągać wtyczkę z prądu.
OSTRZEŻENIE:
Przy posługiwaniu się nożykami proszę zachować szczególną ostrożność. Istnieje niebezpieczeństwo ska­leczenia: ostrza proszę brać do ręki w miarę możliwości tylko za końce lub za uchwyty z tworzywa sztucznego.
• Nie zostawiać noża bez nadzoru w stanie gotowym do użycia.
• Części głównej urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie.
• Przed czyszczeniem zawsze wyciągać wtyczkę z prądu.
JĘZYK POLSKI
29
JĘZYK POLSKI
• Nóż elektryczny nie jest przeznaczony do krojenia
• Proszę nie używać urządzenia bez przerwy dłużej niż
1 Wyłącznik główny 2 Uchwyt ścienny z materiałem do zamocowania 3 Obudowa mechanizmu (silnika) 3a Znaczniki 4 Mikser prętowy 5 Pojemnik miksera 6 Trzepaczka 7 Nó elektryczny 8 Wyłącznik główny (Nó elektryczny) 9 Ostrza 10 Przycisk wyrzutnika ostrz
• Proszę ostrożnie wyjąć wszystkie części z opakowania.
• Przed pierwszym użyciem proszę wyczyścić urządzenie jak
Montaż ścienny
Przy pomocy załączonego zestawu do mocowania (2) mikser w sztabie (4) można również zamocować na ścianie.
• W tym celu proszę zmierzyć odległość między dwoma
• Zawieś części na wieszaku wg rysunku ➁.
Zakładanie miksera prętowego lub noża elektrycznego
• Załóż obudowę silnika tak, aby strzałka była skierowana na
• Obracaj nasadki (mikser prętowy, nóż elektryczny) tak, aby
JĘZYK POLSKI
Zdejmowanie pręta miksera
• Zdejmij pręt miksera z obudowy silnika, wykonując krótki
Trzepaczka
• Aby użyć trzepaczek (6), zastąp mikser odpowiednią
Nó elektryczny
• Zamontuj nóż elektryczny do obudowy silnika.
• Złóż ostrza (9) wg rysunku (rys. ➂).
• Końce nożyków proszę włożyć do odpowiedniego
30
mrożonek ani kości.
3 minut.
Przegląd elementów obsługi
Przed użyciem
Proszę zachować opakowanie zewnętrzne i wewnętrzne na okres gwarancji.
opisano w punkcie „Czyszczenie i przechowywanie”.
nacięciami z tyłu urządzenia i zachowując odpowiedni odstęp wywiercić dwa otwory. Proszę się wcześniej upewnić, czy nie uszkodzą Państwo znajdujących się w ścianie przewodów.
Montaż osprzętu
symbol na mikserze prętowym lub nożu elektrycznym (3a).
strzałka na obudowie silnika była skierowana na symbol .
obrót w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
nasadką.
zamocowania w urządzeniu z silnikiem. Kciukiem i palcem wskazującym ściśnij obie czarne powierzchnie uchwytowe
).
(rys.
• Proszę tak długo wciskać ostrza w kierunku urządzenia z silnikiem, aż końce wyraźnie zaskoczą. Proszę sprawdzić ich stabilną pozycję.
Funkcjonowanie i akcesoria
Nasadka Funkcja Czas pracy
Mikser prętowy (4)
Trzepaczka (6)
Nó elek­tryczny (7)
Użytkowanie miksera w sztabie i trzepaczki
1. Proszę zwracać uwagę, aby wtyczka nie była podłączona do gniazdka. Odwiń cały kabel sieciowy.
2. Proszę wybrać jeden z dodatków. Proszę uwzględnić przy tym rozdział „Montaż osprzętu“.
3. Wcześniej pokrój produkt do miksowania na małe kawałki.
4. Proszę napełnić pojemnik miksera (5) (maksymalnie do objętości 0,5 litra). Całkowicie zanurz pręt miksera lub trzepaczki.
5. Chwyć urządzenie tak, aby móc palcami naciskać przycisk wyłącznika głównego (1).
6. Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepi­sowo zamontowanego gniazdka wtykowego ze stykiem ochrennym z prądem 230 V, 50 Hz.
Do miksowania i mieszania koktajli, napojów, ciasta na omlet, sosów i emulsji kosmetycznych (np. kremu), rozdrabniania zup i sosów.
Do ubijania śmietany, piany z białka (białka z maks. 4 jaj), budyniu, ubijania sosów, ciasta biszkoptowego i innych lekkich, piankowych potraw.
Do krojenia, rozdrabniania surowego lub gotowanego mięsa i twardych, włóknistych warzyw, np. kapusty, pieczywa i ciast itp.
Maksymalne napełnienie pojemnika miksera
Śmietana 400 ml
Jajka 4 Piana z białka
Piana z białka białko z 4 jaj
UWAGA:
Nie przepełniaj zbiornika, ponieważ utrudni to rozdrobni­enie potrawy.
OSTRZEŻENIE:
Do zbiornika miksera nie wlewaj płynów o temperaturze ponad 60°C! Niebezpieczeństwo poparzenia!
Jeżeli używasz miksera prętowego do rozdrabniania gorących zup i sosów w garnku, ogranicz czas użycia do kilku sekund. Uważaj na pryskające gorące płyny. Całkowicie zanurz pręt miksera lub trzepaczki.
maks. 3 min.
maks. 3 min.
maks. 3 min.
JĘZYK POLSKI
7. Naciśnij przycisk wyłącznika głównego (1). Przesuwaj mikser prętowy lub trzepaczki w górę i w dół.
8. Pracę pulsacyjną uzyskają Państwo naciskając i puszczając przycisk w równomiernych odstępach czasu.
9. Urządzenie wyłącza się po puszczeniu wyłącznika głównego.
10. Przed wydobyciem zawartości zbiornika poczekaj aż nóż lub trzepaczki zatrzymają się!
11. Po zakończeniu pracy proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazd­ka. Urządzenie należy oczyścić i przechowywać jak opisano w punkcie „Czyszczenie i przechowywanie”.
Obsługa noża elektrycznego
• Proszę zwracać uwagę, aby wtyczka nie była podłączona do gniazdka. Odwiń cały kabel sieciowy.
• Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepi­sowo zamontowanego gniazdka wtykowego ze stykiem ochrennym z prądem 230 V, 50 Hz.
Włączanie: Proszę pamiętać: Ze względu na bezpieczeństwo nóż włącza się dopiero po jednoczesnym wciśnięciu obu przycisków noża elektrycznego (7). Ułóż dłoń na urządzeniu tak, jak to widać na rysunku wygodnie obsługiwać oba przyciski (8).
• Podczas krojenia proszę nie stosować zbyt dużego nacisku. Krojenie proszę pozostawić nożowi.
Po użyciu wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego i wyjmij ost­rza, naciskając przedtem na przycisk wyrzutnika (10). Wyciągaj ostrza ostrożnie za obie czarne powierzchnie uchwytowe.
, aby móc
Czyszczenie i przechowywanie
• Przed każdym czyszczeniem proszę pamiętać o wyciągnięciu wtyczki z gniazdka!
• Zdejmowane części, stykające się z żywnością (narzędzia i zbiornik miksera, ostrza), można umyć ręcznie w zlewozmy­waku.
• Proszę uważać na ostre noże!
• Aby oczyścić mikser w sztabie proszę napełnić pojemnik miksera wodą i dalej postępować jak opisano w punkcie o użytkowaniu urządzenia. Następnie proszę dobrze wysuszyć mikser w sztabie.
• W razie potrzeby proszę najpierw oczyścić zewnętrzną stronę obudowy silniczka wilgotną ściereczką, a później wytrzeć ją do sucha.
• Po oczyszczeniu przechowuj akcesoria w dostarczonym w komplecie uchwycie naściennym a obudowę silnika zawieś na wieszaku (patrz rys. ➁).
Dane techniczne
Model:............................................................................SMS 3149
Napięcie zasilające: ...........................................220-240 V, 50 Hz
Pobór mocy:........................................................................ 300 W
Stopień ochrony: ......................................................................... ΙΙ
Wielkość napełnienia: ..................................................maks. 0,5 l
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrekty­wy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko­nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodze­niem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektryczne­go, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowy­wania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczy­telna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
JĘZYK POLSKI
31
JĘZYK POLSKI
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
JĘZYK POLSKI
32
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním lis­tem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou určeny pro podmíněné použití venku). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a sty­kem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (ta­hejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
Pozor! Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií. Hrozí
nebezpečí udušení!
• Za účelem ochrany dětí a slabých osob před nebezpečím elektrických přístrojů dbejte na to, aby byl tento přístroj používán pouze pod dohledem. Tento přístroj není hračka.
Zabraňte tomu, aby si s ním hrály malé děti.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Speciální bezpečnostní pokyny
pro tento přístroj
Víceúčelový ponorný mixér
• Dbejte na to, aby skříň motoru nebyla vlhká.
• Nezapomeňte, že motor má po vypnutí ještě určitý doběh.
• Přístroj je určen pouze k rozmělňování příp. mixování potravin a nápojů.
• Aby nedošlo k vystříknutí, před zapnutím vždy ponorný mixér nebo šlehací metlu zcela ponořte do mixované suroviny.
Krátkodobý provoz: Nepoužívejte přístroj po dobu delší než 3 minuty, jestliže zpracováváte měkké suroviny, resp. 2 minuty, jestliže zpracováváte surovinu tuhou. Před opětovným použitím nechte přístroj vychladnout (asi 3 minuty).
Pozor: Nůž ponorného mixéru je velmi ostrý! Zacházejte proto s tímto dílem velmi opatrně! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
• Přístroj je konstruován jen pro zpracovávání malých množství! Vkládejte proto do nádoby jen maximálně takové množství zpracovávané suroviny!
• Nevkládejte do nádoby tvrdé produkty, jako jsou např. kostky ledu, muškátový oříšek nebo velké kusy tabulkové čokolády! Mohlo by totiž dojít ke zničení nože!
Elektrický nůž
VÝSTRAHA:
• Pozor, krájecí nože jsou mimořádně ostré ! Jak při provo­zu, tak i při čištění si počínejte opatrně!
• Pozor! Před instalací nebo odnímáním čepelí vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
VÝSTRAHA:
Při manipulaci s noži buďte mimořádně opatrní. Nebezpečí úrazu: Berte nože do ruky pokud možno jen za jejich konce nebo za přídržné plochy z plastu.
• Nože ve stavu nepřipraveném k provozu nenechávejte bez dozoru.
• Základní těleso přístroje nikdy neponořujte do vody.
• Před čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Elektrickým nožem nekrájejte zmrazené jídlo a kosti.
• Nenenchávejte přístroj běžet bez přerušení po dobu delší než 3 minut.
ČESKY
33
ČESKY
Přehled ovládacích prvků
1 Tlačítko start/stop 2 Držák na zeď s upevňovacím materiálem 3 Skříň motoru 3a Samolepící body 4 Tyč mixéru 5 Mixovací nádoba 6 Šlehací metla 7 Elektrický nůž 8 Tlačítko start/stop (Elektrický nůž) 9 Čepele nože 10 Uvolňovací klávesa čepelí nože
Před použitím
• Opatrně vyjměte všechny součásti přístroje z obalu. Obal i vnitřní výplňový materiál uschovejte po celou dobu záruky.
• Před prvním použitím přístroje jej vyčistěte způsobem popsaným v kapitole „Čištění a uložení“.
Montáž na zeď
Pomocí přiložené upevňovací sady (2) je možno mixovací tyč (4) namontovat na zeď.
• K tomuto účelu si změřte vzdálenost mezi dvěma zářezy na zadní straně a podle tohoto rozměru vyvrtejte do zdi dva otvory. Předtím se ale ujistěte, že nepoškodíte elektrická vedení, která se nacházejí ve zdi!
• Části zavěste do držáku, jak vidíte na obrázku ➁.
Montáž příslušenství
Nasazení ponorného mixéru či elektrického nože
• Nasaďte skříň motoru tak, aby šipka mířila na symbol na ponorném mixéru příp. na elektrickém noži (3a).
• Otočte nástavce (ponorný mixér, elektrický nůž) tak, aby šipka na skříni motoru mířila na symbol .
Vyjmutí ponorného mixéru
• Krátkým pootočením proti směru hodinových ručiček vyjměte ponorný mixér z krytu motoru.
Šlehací metla
• Pokud chcete použít šlehací metlu (6), vyměňte ponorný mixér za nástavec.
Elektrický nůž
ČESKY
• Namontujte elektrický nůž na skříň motoru.
• Sestavte čepele nože (9), jak je zobrazeno na obrázku (obr.
).
• Nasaďte konce nožů do uchycení na motorovém tělese. Palcem a ukazováčkem stlačte obě černé dotykové plochy (obr. ➃).
• Zatlačte čepele ve směru motorového tělesa tak, až konce znatelně zaklapnou. Zkontrolujte pevné usazení.
Nástavec Funkce
Ponorný mixér (4)
Šlehací metla (6)
Elektrický nůž (7)
Používání mixovací tyče a šlehací metly
1. Přesvědčte se, zda zástrčka není zastrčena do zásuvky! Zcela odmotejte síťový kabel.
2. Vyberte příslušenství. Při tom prosím věnujte pozornost oddílu „Montáž příslušenství“.
3. Nejdříve nakrájejte mixované suroviny na malé kousky.
4. Do mixovací nádoby (5) vložte surovinu určenou k mixování (max. 0,5 litru). Ponorný mixér příp. šlehací metlu zcela ponořte.
Neplňte nádobu příliš, jinak by se vložené suroviny nerozdrtily.
Do mixovací nádoby nevlévejte kapaliny, jejichž teplota přesahuje 60°C! Nebezpečí popálení!
Pokud chcete ponorný mixér použít i k rozmělňování horkých polévek a omáček v hrnci na vaření, používejte ho pouze na několik vteřin. Dbejte na to, že horká kapalina může vystřikovat. Ponorný mixér příp. šlehací metlu zcela ponořte.
5. Přístroj uchopte tak, abyste pomocí prstů mohli ovládat tlačítko start/stop (1).
6. Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V / 50 Hz, s ochranním kontaktem, instalované podle předpisů.
7. Stiskněte tlačítko start/stop (1). Pohybujte ponorným mixé­rem příp. šlehací metlou nahoru a dolů.
8. Impulsního provozu dosáhnete tak, že tlačítko budete střídavě stlačovat a uvolňovat.
9. Přístroj se vypne, když uvolníte tlačítko start/stop.
10. Před odejmutím obsahu nádoby vyčkejte, dokud nůž příp. šlehací metla nebude v klidovém stavu!
Funkce a příslušenství
K mixování a míchání koktejlů, nápojů, omeletového těsta, omáček a kosmetických emulzí (např. krému), rozmělňování polévek a omáček
Ke šlehání smetany, sněhu z bílků (max. 4 bílky), pudingu, vyšlehání omáček, piškotového těsta a jiných lehkých, pěnových pokrmů
Ke krájení, drcení syrových či vařených ryb a různých druhů zeleniny s hrubou vlákninou např. krájení kapusty, chleba a koláčů apod.
Maximální objem mixovací nádoby
Smetana 400 ml
Vejce 4 vejce
Sníh z bílků 4 bílky
POZOR:
VÝSTRAHA:
Doba
provozu
Max. 3 minuty
Max. 3 minuty
Max. 3 minuty
34
ČESKY
11. Po použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Přístroj vyčistěte a uložte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění a uložení“.
Používání elektrického nože
• Přesvědčte se, zda zástrčka není zastrčena do zásuvky! Zcela odmotejte síťový kabel.
• Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V / 50 Hz, s ochranním kontaktem, instalované podle předpisů.
Zapnutí: Mějte, prosím, na paměti následující: Z bezpečnostních důvodů se nůž zapne teprve tehdy, když jsou na elektrickém noži (7) současně stisknuta obě tlačítka. Ruku položte kolem přístroje tak, jak je zobrazeno na obr.
, abyste tlačítka (8) mohli dobře ovládat.
• Při krájení nevyvíjte příliš velký tlak, nechte nůž, aby krájel sám.
Po použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky a vyjměte čepele nože, předtím stisknete uvolňovací klávesu (10). Opatrně vyjměte čepele nože na obou černých dotykových plochách.
Čištění a uložení
• Vytáhněte před zahájením čištění vždy zástrčku ze zásuvky!
• Odnímatelné části, které přišly do styku s potravinami (nástroje a mixovací nádoba, čepele nože), můžete ručně opláchnout ve dřezu.
• Opatrně při zacházení s ostrými noži!
• Pro vyčištění mixovací nádoby naplňte mixovací nádobu vodou a uveďte mixér do provozu tak, jak je uvedeno v kapi­tole Používání přístroje. Poté mixovací tyč dobře vysušte.
• Podle potřeby otřete vnější plochy skříně motoru vlhkým hadříkem a poté je suchým hadříkem vytřete do sucha.
• Po vyčištění uschovejte díly příslušenství na držák na zeď, který je součástí dodávky a skříň motoru zavěste na úchyt na zavěšení (viz obr. ➁).
Technické údaje
Model:............................................................................SMS 3149
Pokrytí napětí:....................................................220-240 V, 50 Hz
Příkon:................................................................................. 300 W
Třída ochrany:............................................................................. ΙΙ
Objem náplně:.............................................................max. 0,5 litr
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby, ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte prosím kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléha­jících rychlému opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně.
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod­nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
ČESKY
35
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használa­tra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozé­kokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a kés­züléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakem­bert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabály­okat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
Vigyázat! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket és legyengült személyeket védje az elektromos áramütés veszélyétől, vegye fi gyelembe, hogy a készüléket csak felügyelet mellett szabad használni. A készülék nem játék. Ne engedje, hogy kisgyermekek játsszanak vele.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
MAGYARUL
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámu­tat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
Speciális biztonsági útmutatások
a készülék számára
Kézben tartható keverőgép
• Ügyeljen rá, hogy a motorház ne legyen vizes.
• Vegye fi gyelembe, hogy a motornak a leállítást követően utójárata van.
• A készülék csak ételek és italok pépesítésére és keverésére alkalmas.
• A kifröccsenés megakadályozására a rúdmixert vagy a habverőt mindig teljesen dugja bele az élelmiszerbe, mielőtt megkeverné.
Rövid üzemeltetési idő: Ne használja a készüléket puha ételek esetén 3 percnél, ill. szilárd ételek esetén 2 percnél tovább egyfolytában! Újabb használat előtt hagyja kb. 3 percig hűlni!
Óvatosan: A botmixer kése nagyon éles! Ezért nagyon körültekintően bánjon ezzel az alkatrésszel! SÉRÜLÉSVES­ZÉLY áll fenn!
• A készülék csak kisebb mennyiségek feldolgozására van méretezve. Ne tegyen ezért többet az aprítótartályba a táblázatban megadott mennyiségeknél!
• Ne tegyen az aprítótartályba jégkockát és kemény élelmis­zert, pl. szerecsendiót vagy nagy tömbcsokoládé-darabokat! Ezzel tönkreteheti a kést.
Elektromos kés
FIGYELMEZTETÉS:
• Vigyázat, a kések borotvaélesek! Ennek megfelelő óvatossággal bánjon velük mind a működtetés, mind a tisztogatás során.
• Vigyázat! A kések behelyezésekor és kivételekor mindig húzzuk ki a dugaszt a konnektorból!
FIGYELMEZTETÉS:
Különös elővigyázattal bánjon a késekkel! Sérülést szen­vedhet: A késpengéket lehetőleg csak a végüknél vagy a nyél műanyag felületén fogja meg!
• Üzemkész állapotban ne hagyjuk a kést felügyelet nélkül!
• Az alapkészüléket soha nem szabad vízbe tenni.
• Tisztítás előtt ki kell húzni a dugaszt a konnektorból.
Ne vágjon az elektromos késsel fagyasztott élelmiszert
és csontot.
• Megszakítás nélkül 3 percnél tovább nem szabad működtetni a készüléket.
36
MAGYARUL
A kezelő elemek áttekintéseé
1 BE/KI kapcsoló 2 Fali tartó rögzítőanyaggal 3 Motorház 3a Jelölési pontok 4 Rúdmixer 5 Keverőtartály 6 Habverőt 7 Elektromos kés 8 BE/KI kapcsoló (Elektromos kés) 9 Pengék 10 A pengék kidobógombja
Használatbavétel előtt
• Óvatosan vegye ki az alkatrészeket a csomagolásból! A csomagolást és a belevaló csomagolóanyagokat őrizze meg az egész garanciális idő alatt!
• Az első használatbavétel előtt tisztítsa meg a készüléket, ahogy a „Tisztítás és tárolás“ címszó alatt olvasható.
Falra szerelés
A keverőpálca (4) a hozzá adott rögzítőkészlettel (2) falra szerelhető.
• Mérje ki ehhez a hátlapon lévő két bevágás közötti távolsá­got a falon, és fúrjon ilyen távolságban egymástól két lyukat. Szerelés előtt bizonyosodjék meg róla, hogy nem sért-e meg a falban húzódó vezetékeket!
• Akassza be az alkatrészeket az ➁ ábrán látható módon a tartóba.
Tartozékok felszerelése
A rúdmixer és az elektromos kés felszerelése
• Úgy helyezze fel a motorházat, hogy a nyíl a rúdmixeren ill.
az elektromos késen lévő jelre mutasson (3a).
• Addig fordítsa el a tartozékokat (rúdmixert, elektromos kést),
amíg a motorházon lévő nyíl a jelre nem mutat.
Keverőbot levétele
• Vegye le a keverőbotot a motorházról, mégpedig úgy, hogy az óramutató járásával ellentétes irányba röviden elcsavarja.
Habverőt
• Ha a habverőt szeretné (6) használni, cserélje ki a rúdmixert a tartozékra.
Elektromos kés
• Szerelje az elektromos kést a motorburkolatra.
• Illessze össze a pengéket (9) az ábrán (➂ ábra) látható módon.
• Helyezze bele a kések végét a motoros készüléken lévő be­fogóba! Nyomja össze a hüvelyk- és mutatóujjával mindkét fekete nyélfelületet (➃ ábra).
• Nyomja a pengéket a motoros készülék irányába, míg csak észrevehetően be nem kattannak! Ellenőrizze, hogy szilárdan rögzültek-e.
Működés és tartozékok
Felhelyezhető
szerszámok
Rúdmixer(4) Turmix, ital, omlett, mártás
Habverőt (6) Tejszín, tojáshab (max. 4 fehér-
Elektromos kés (7)
A keverőpálca és a habverő használata
1. Ügyeljen rá, hogy a hálózati csatlakozó dugó ne legyen bedugva! Teljesen csavarja le a hálózati vezetéket.
2. Válassza ki valamelyik tartozékot. Olvassa el előtte a „Tartozékok felszerelése“ című részt.
3. Előtte vágja a keverendő élelmiszert apró darabokra
4. Tegye bele a mixelendő anyagot a keverőedénybe (5) (legfeljebb 0,5 liternyit). Teljesen merítse be a rúdmixert ill. a habverőt.
Ne tölte túl az edényt, mert különben nem lehet felaprítani a betöltött ételt.
Ne töltsön 60°C-nál melegebb folyadékot a keverőedénybe! Megégetheti magát!
Amennyiben a rúdmixert arra is szeretné használni, hogy lábasban lévő forró leveseket vagy mártásokat pürésítsen vele, csak néhány másodpercig használja. Ügyeljen a kifröccsenő forró ételre. Teljesen merítse bele a rúdmixert ill. a habverőt.
5. Úgy fogja meg a készüléket, hogy ujjával elérje a BE/KI kapcsolót (1).
6. Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt, földelt, 230 V, 50 Hz-es konnektorba!
7. Nyomja meg a BE/KI kapcsolót (1). Mozgassa fel-le a rúdmixert ill. a habverőt.
8. Ha nem folyamatosan, hanem megszakításokkal nyomja a gombot, pulzáló üzemmódot érhet el.
9. A készülék kikapcsol, ha elengedi a BE/KI kapcsolót.
10. Várja meg, amíg megáll a forgó penge ill. habverő, mielőtt kivenné őket az edényből!
és kozmetikai emulziók (pl. krémek) keverésére és mixe­lésére, levesek és mártások pürésítésére
je), puding felverésére, mártás, piskótatészta és egyéb laza, habos ételek felverésére
Nyers vagy főtt hús és kemény­rostú zöldségfajták aprítására pl. káposzta, kenyér és tészta vágására, stb.
A keverőedény maximális töltési mennyisége
Tejszín 4 dl
Tojás 4 tojás
Tojáshab 4 tojásfehérje
VIGYÁZAT:
FIGYELMEZTETÉS:
Funkció
Üzemelte-
tési idő
max. 3 perc
max. 3 perc
max. 3 perc
37
MAGYARUL
MAGYARUL
11. Használat után húzza ki a készüléket a konnektorból! A készüléket úgy tisztítsa és tárolja, ahogy a „Tisztítás és tárolás“ címszó alatt olvasható.
Az elektromos kés használata
• Ügyeljen rá, hogy a hálózati csatlakozó dugó ne legyen bedugva! Teljesen csavarja le a hálózati kábelt.
• Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt, földelt, 230 V, 50 Hz-es konnektorba!
Bekapcsolás: Vegye fi gyelembe: Biztonsági okokból a kés csak akkor kapcsol be, ha az elektromos késen (7) lévő mindkét kapcsolót egyszerre nyomja le. Az úgy tartsa a kezét a készüléken, hogy kezelni tudja a gombokat (8).
• Vágás közben ne gyakoroljon erős nyomást a késre; hagyja, hogy a kés vágjon!
Használat után húzza ki a csatlakozót a konnektorból és vegye ki a pengét. Előtte nyomja meg a kidobógombot (10). Óvatosan húzza ki pengéket mindkét fekete nyélfelületen.
ábra szerint
Tisztítás és tárolás
• Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a konnektorból!
• Az élelmiszerrel érintkező levehető részeket (szerszámok és keverőedény, penge) kézzel elmoshatja a mosogatóban.
• Ügyeljen az éles késekre!
• A keverőpálca tisztításához engedje tele a keverőedényt vízzel, és működtesse a keverőpálcát úgy, ahogy a készülék használatánál olvasható! Utána törölgesse a keverőpálcát gondosan szárazra!
• Szükség esetén nedves ruhával dörgölje le a motorház külső falát, majd törölje szárazra!
• Tisztítás után a tartozékrészeket a csomagban található fali tartón tartsa és a motorházat akassza fel az akasztóra (lásd a ➁ ábrát).
Műszaki adatok
Modell:........................................................................... SMS 3149
Feszültségellátás: ..............................................220-240 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel:............................................................ 300 W
Védelmi osztály:.......................................................................... ΙΙ
Töltési mennyiség:....................................................max. 0,5 liter
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alap- készüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek, akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, követke­zésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé­nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
MAGYARUL
38
РУССКИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
Внимание! Не позволяйте детям играть с
полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Чтобы защитить детей и других лиц, нуждающихся в уходе и присмотре, от поражения электротоком, следите за тем, чтобы прибор не включался без присмотра. Этот прибор – не игрушка. Не допускайте к нему детей.
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Спецуказания по технике безопасности
для этого электроприбора
Стержневой Мульти-Миксер
• Следите за тем, чтобы корпус мотора не намокал.
• После выключения миксера дайте мотору полностью остановиться.
• Прибор предназначен только для приготовления пюре или взбивания миксером еды и напитков.
• Для того, чтобы избежать разбрызгивания, прежде чем включить миксер, погрузите ножку миксера или венчик полностью в массу для смешивания.
Работа с интервалами: не включайте прибор на непрерывную работу более 3 минут с мягкой пищей и более 2 минут с твердой. Перед повторным включением дайте прибору примерно 3 минуты остынуть.
Осторожно! Секач миксера очень острый! По этой причине обращайтесь с ним очень осторожно! ОПАСНОСТЬ ПОРЕЗОВ!
• Прибор сконструирован для переработки только маленьких порций! Поэтому наполняйте бокал продуктами в количестве не выше максимально допустимого!
• Не наполняйте бокал твердыми продуктами, как например кубики льда, мускатный орех или большие куски плиточного шоколада! Это может привести к поломке секача!
Нож электрический
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Будьте осторожны, лезвия миксера экстремально остры! Обходитесь с ними очень осторожно, как во время работы, так и во время чистки!
• Осторожно! Прд вставлним или выниманим лзвий выньт вилку из розтки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Будьт особо осторожны в обращнии с лзвиями элктроножа. Опасность порзаться: бритсь руками за лзвия по возможности только за концы или за пластмассовы накладки.
39
РУССКИЙ
РУССКИЙ
• Н оставляйт элктронож, „отовый к включнию, бз присмотра.
• Ни в ком случа н по“ружайт корпус элктроножа в воду.
• Прд чисткой вс“да вынимайт вилку из розтки.
Не режьте электроножом замороженные продукты и кости.
• Максимально врмя нпррывной работы элктроножа
3 минут.
Обзор деталей прибора
1 Кнопка ВКЛ-/ВЫКЛ 2 Настенный держатель с монтажным материалом 3 Корпус мотора 3a Маркировочные точки 4 Ножка миксера 5 Миксерный бокал 6 Венчик 7 Нож электрический 8 Кнопка ВКЛ-/ВЫКЛ (Нож электрический) 9 Лезвия 10 Кнопка выброса лезвий
Венчик
• Если Вы хотите воспользоваться венчиком (6), замените ножку миксера на соответствующую насадку.
Нож электрический
• Установите электронож на корпусе электродвигателя.
• Соедините лезвия (9), как это указано на рисунке (рис. ➂).
• Вставьт концы лзвий в примно приспособлни корпуса. Сожмите обе чёрные половинки ручки большим и указательным пальцами (рис. ➃).
• Тпрь давит на лзвия в направлнии корпуса до тх пор, пока н почуствут, что они чтко зафиксировались. Проврьт их правильную посадку.
Функционирование и принадлежности
Насадки Применение
Ножка миксера (4)
Перед включением
• Осторожно выньте все детали прибора из упаковки. Внешнюю упаковку и внутренний упаковочный материал храните, пожалуйста, в течении всего гарантийного срока.
• Перед первым включением промойте прибор, как это описано в главе „Чистка и хранение“.
Настенный монтаж
При помощи прилагаемого монтажного набора (2) миксерную палочку (4) можно также прикрепить к стене.
• Для этого замерьте расстояние между прорезями на задней стороне и просверлите в стене два отверстия на этом расстоянии. Перед этим убедитесь в том, не повредите ли вы проводку, стрытую в стене!
• Повесьте детали на крепёжное устройство, как это изображено на рисунке ➁.
Венчик (6) Для сбивания сливок,
Нож элек­трический (7)
Монтаж принадлежностей
Установка ножки миксера или электроножа
• Установите корпус электродвигателя таким образом, чтобы стрелка указывала на символ на ножке миксера или на электроноже (3a).
• Накручивайте насадки (ножку миксера, электронож) так, чтобы стрелка на корпусе электродвигателя показывала на символ .
Снятие миксерной палочки
• Поверните миксерную палочку против часовой стрелки и вытащите ее из моторного блока.
Порядок работы с миксером и венчиком
1. Убедитесь в том, что вилка вынута из розетки! Полностью размотайте сетевой кабель.
2. Подберите необходимую насадку. При этом учтите указания главы „Монтаж принадлежностей“.
3. Сначала порежьте на мелкие кусочки то, что Вы хотите измельчить.
4. Наполните миксерный бокал ((5) макс. 0,5 литра) ингредиентами. Полностью погрузите ножку миксера или венчик.
Время
непрерывной
работы
Для взбивания и смешивания коктейлей, напитков, теста для омлета, соусов и косметических эмульсий (напр. крема), для приготовления пюреобразных супов и соусов
белков (макс. 4 белка), пудингов, взбивания соусов, бисквитного теста и других воздушных, пенистых блюд
Для резки, измельчения сырого или варёного мяса и грубоволокнистых овощей, напр. капусты, а так же для резки хлеба, пирогов и др.
Максимальное количество для наполнения
миксерного бокала
Сливки 400 мл
Яйца 4 яйца
Белки 4 белка
макс. 3 мин.
макс. 3 мин.
макс. 3 мин.
РУССКИЙ
40
РУССКИЙ
ВНИМАНИЕ:
Не переполняйте ёмкость, иначе наполненные в неё продукты не смогут быть измельчены.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не наполняйте миксерный бокал продуктами, горячее 60°C! Опасность ожога!
Если Вы хотите использовать ножку миксера для приготовления в кастрюле горячего супа-пюре или соуса, включайте его только на несколько секунд.. Берегитесь горячих брызгов. Полностью погружайте ножку миксера или венчик.
5. Возьмите прибор в руки таким образом, чтобы Вы смогли пальцами управлять кнопками вкл/выкл (1).
6. Включайте прибор только в розетку с защитными контактами и напряже нием 230 В/50 Гц, установленную в соответствии с предписаниями.
7. Нажмите на кнопку вкл/выкл (1). Двигайте ножкой миксера или венчиком вверх и вниз.
8. Импульсный режим достигается нажатием и отпусканием кнопки через определенный интервал времени.
9. Прибор выключится, если Вы отпустите кнопку вкл/выкл.
10. Прежде чем вынимать содржимое из ёмкости, дождитесь остановки ножа или венчика!
11. После работы выньте вилку из розетки. Чистите и храните прибор так, как это описано в главе „Чистка и хранение“.
Пользование электроножом
• Убедитесь в том, что вилка вынута из розетки! Полностью размотайте сетевой кабель.
• Включайте прибор только в розетку с защитными контактами и напряже нием 230 В/50 Гц, установленную в соответствии с предписаниями.
Включни: Учтит: По причинам безопасности нож включается только тогда, когда одновременно нажаты обе кнопки электроножа (7). Держите прибор рукой так , как это показано на рисунке рис. удобно пользоваться кнопками (8).
• Во врмя работы н давит слишком сильно на элктронож, дайт му рзать.
После пользования выньте вилку из розетки и снимите лезвия, нажав для этого на кнопку выброса (10). Осторожно выньте лезвия, держа их за обе чёрные половинки ручки.
, тогда Вам будет
• Для очистки миксерной палочки наполните миксерный бокал водой и поступайте как это было описано в главе порядок работы. После этого протрите миксерную палочку насухо.
• При необходимости, протрите внешнюю сторону корпуса мотора влажной тряпкой и, в заключении, протрите его насухо.
• После мытья храните принадлежности во входящем в комплект поставки крепёжном приспособлении на стене, а корпус электродвигателя подвесьте за специальную петлю (см. рисунок рис.
Модель: ........................................................................SMS 3149
Электропитание:............................................... 220-240 В, 50 Гц
Потребляемая мощность: .............................................300 ватт
Класс защиты:............................................................................ ΙΙ
Вместимость:................................................... макс. 0,5 литров
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие.
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей, а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
Чистка и хранение
• Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки!
• Снимающиеся детали, которые соприкасались с продуктами питания (инструменты и миксерный бокал, лезвия), можно помыть руками в кухонной раковине.
• Будьте осторожны в обращении с острыми ножами!
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
).
Технические данные
Гарантийное обязательство
После гарантии
41
РУССКИЙ
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
Stünings Medien, Krefeld • 04/07
Loading...