Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka • Használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Chocoladefontein • Fontaine à chocolat • Fuente de chocolate • Fonte de chocolate
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie
es nicht im Freien . Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie
das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass
gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte
immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
(ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, das dieses
Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät ist kein
Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise
• Vor dem Auswechseln der Zubehörteile muss das Gerät
ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden!
• Bewegliche Teile: Greifen Sie nicht in das Gerät. Dies kann
zu Verletzungen führen!
• Sollte etwas in die Auffangschale hineinfallen, schalten Sie
das Gerät aus, bevor Sie den Fremdkörper entfernen!
• Geben Sie niemals etwas anderes in die Auffangschale, als
die gewünschten Zutaten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Inhalt.
• Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Freien geeignet!
• Tragen oder heben Sie das Gerät nicht während des
Betriebs, sondern schalten Sie es zuerst aus und ziehen Sie
danach den Netzstecker. Tragen Sie das Gerät immer mit
beiden Händen!
• Benutzen Sie das Gerät maximal 2 bis 3 Stunden durchgehend.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegstellen.
• Reinigen Sie das Gerät nur, wie unter „Reinigung“ beschrieben.
OFF Aus
HEAT Nur das Heizelement ist an
MOTOR Nur der Motor ist an
HEAT und MOTOR Das Heizelement und der Motor ist an
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für unseren Schokoladenbrunnen
entschieden haben.
Sie können den Schokoladenbrunnen für viele Gelegenheiten,
wie z. B. Geburtstagsfeiern, Betriebs- oder Familienfeste,
Hochzeiten oder Partys usw., nutzen. Oder stellen Sie das Gerät
doch mit aufs Büffet.
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
• Am besten geeignet ist Schokolade mit einem hohen Kakaobutteranteil, die speziell für Schokoladen-Fondues hergestellt
wurde. Der Kakaoanteil sollte min. 60% betragen.
• Ist der Kakaoanteil unter 60%, kann es nötig sein etwas
Pfl anzenöl hinzuzufügen. Die Schokolade ist ansonsten zu
zäh und bildet an den Kaskaden keinen geschlossen Schleier.
DEUTSCH
• Wir empfehlen folgende Schokoladesorten: Milch- oder Bitterschokolade, Milch- oder Bitterkuvertüre oder die Variante
weiße Schokolade oder weiße Kuvertüre.
• Sie können auch Pfefferminz-, Erdbeer- oder Mokkaschokolade etc verwenden.
• Je nach Geschmack können Sie auch kleine Mengen
Amaretto, Kaffeelikör, Pulverkaffee oder Kokosmilch o.ä.
hinzufügen.
• Ungeeignet sind: Schokoladen mit ganzen Nüssen oder
Mandeln oder auch mit Splittern. Sie könnten die Transportschnecke blockieren.
• Keine festen und großen Schokoladenstücke bei laufendem
Motor zugeben. Niemals kalte oder gekühlte Flüssigkeiten
hinzufügen, dann erkaltet die Schokolade zu schnell und
könnte die Transportschnecke blockieren.
• Damit eine Fontäne entstehen kann, brauchen Sie min.
500g Schokolade oder 750g Kuvertüre. Die Menge ist auch
abhängig von der Schokoladensorte, die Sie verwenden.
Dippen
• Nehmen Sie zum Dippen z.B.: Schaumzucker, Weintrauben,
Äpfel, Erdbeeren, Bananen, Eiskugeln, Gebäck, Nüsse etc.
Ihrer Fantasie sind keine Grenzen gesetzt.
• Die „gedippten“ Lebensmittel nicht zu lange über die
Auffangschale halten, die Teile könnten hineinfallen und die
Schnecke ebenfalls blockieren.
Auspacken des Gerätes
• Entnehmen Sie dem Karton das Gerät und alle darin
enthaltenen Zubehörteile.
• Werfen Sie die Verpackung nicht sofort weg, sondern
verwahren Sie diese mit der Innenverpackung und den
Garantieunterlagen während der gesamten Garantiezeit auf.
• Bei Weitergabe des Artikels übergeben Sie bitte auch diese
Anleitung.
• Um eventuelle Verunreinigungen aus der Produktion zu entfernen, reinigen Sie die Transportschnecke, die Schale und
die Kaskaden vor der ersten Benutzung in einem einfachen
Spülbad.
• Trocknen Sie nach dem Spülvorgang alle Teile gut ab.
Installation und Verwendung
Bevor Sie montieren: Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
gezogen ist und die Schalter (7+8) auf Position „OFF“ stehen.
• Stellen Sie das Motorgehäuse (4) auf eine glatte, ebene und
standfeste Arbeitsfl äche.
• Diese Arbeitsfl äche sollte leicht zu reinigen sein, da es
Spritzer gibt.
• Stecken Sie die Transportschnecke (1) auf den Antrieb an
der Auffangschale.
• Stülpen Sie die Kaskaden (2) über die Schnecke. Die drei
Bolzen an der Auffangschale befi nden sich in den Löchern
der Kaskade.
• Der montierte Brunnen muss in einer waagerechten Position
stehen, richten Sie das Gerät ggf. aus.
Vorbereitung
Waschen und putzen Sie ggf. das Obst. Schneiden Sie das
Obst in mundgerechte Stücke.
Schokolade schmelzen
• Da die Heizung im Gerät lange für das Schmelzen benötigt,
empfehlen wir, die Schokolade oder Kuvertüre vorab zu
verfl üssigen. Nehmen Sie ca. 500g Schokolade oder 750g
Kuvertüre. Je nach Schokoladensorte müssen Sie diese
Menge auch noch anpassen.
• Schmelzen Sie die Schokolade in einem geeigneten Gefäß
auf dem Herd (ggf. in einem Wasserbad) oder im Mikrowellengerät. Lassen Sie die Schokolade nicht zu heiß werden,
sie wird ggf. nach dem Abkühlen grau.
• Sie können die Schokolade auch in der Auffangschale
(3) schmelzen nachdem Sie den elektrischen Anschluss
durchgeführt haben.
• Stellen Sie den Drehschalter auf HEAT und fügen Sie die
Schokolade in kleinen Stücken zu. Die Auffangschale hat
ein Fassungsvermögen von ca. 1 kg.
ACHTUNG:
Schalten Sie den Motor erst ein, wenn die Schokolade
vollständig geschmolzen ist.
Elektrischer Anschluss
• Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab.
• Stellen Sie sicher, dass beide Funktionsschalter auf „OFF“
stehen.
• Schließen Sie den Netzstecker an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt Steckdose 230 V, 50 Hz an.
Bedienung
• Füllen Sie die Auffangschale mit geschmolzener Schokolade oder schmelzen Sie die Schokolade wie bereits
beschrieben.
• Drehen Sie den Funktionsschalter (7) auf HEAT, um die
Schokolade zu schmelzen bzw. damit diese fl üssig bleibt.
Die Kontrollleuchte (5) leuchtet. Wir empfehlen, die Heizung
während der Dauer der Nutzung eingeschaltet zu lassen,
der Schalter (7) steht auf HEAT.
• Ist die Schokolade fl üssig drehen Sie den Schalter (8) auf
MOTOR. Die Transportschnecke fördert die Schokolade
nach oben und sie fl ießt anschließend über die Kaskaden
wieder in die Auffangschale.
• Nach ca. 2 Min. sollte das Gerät für etwa 1 Min. ausgeschaltet werden, damit eventuell vorhandene Luft aus dem Turm
entweichen kann. Schalten Sie das Gerät wieder ein.
HINWEIS:
Entsteht nun nach wenigen Minuten kein geschlossener
Schleier aus Schokolade, müssen Sie noch Schokolade
oder Pfl anzenöl hinzufügen.
• Spießen Sie die Obststücke auf eine Gabel oder einen Holzspieß, die Nüsse und das Eis auf einen Löffel legen. Halten
Sie diese in die Schokolade.
Nettogewicht: ........................................................................1,9 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH,
dass sich das Gerät SKB 3248 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für
elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem
Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis
kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur
nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der
Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren
Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von
Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenpfl ichtig!
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf die gesetzlichen
Ansprüche des Käufers und unterliegt dem geltenden Recht
des Landes, in dem der Ersterwerb des Gerätes durch den
Endkunden vom autorisierten Händler der Clatronic International
GmbH erfolgte.
DEUTSCH
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice
ausgeführt werden.
Service Anschrift
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, nooit aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de stekker uit het
stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) voordat
u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt
gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de
gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit
apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet
mee spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
8
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
• Vóór het vervangen van het toebehoren moet de stroomtoe-
.
voer naar het apparaat zijn onderbroken.
• Bewegende onderdelen: grijp nooit in het apparaat. Dit
kan tot letsel leiden!
• Wanneer iets in de opvangschaal valt, schakelt u het
apparaat uit voordat u het vreemde voorwerp verwijdert!
• Voeg nooit iets anders in de opvangschaal dan de gewenste
ingrediënten.
• Schakel het apparaat nooit in zonder inhoud.
• Het apparaat is niet geschikt voor gebruik in de open lucht!
• Draag of verplaats het apparaat nooit zolang het is
ingeschakeld. Schakel het altijd eerst uit en onderbreek dan
de stroomtoevoer! Draag het apparaat steeds met beide
handen!
• Gebruik het apparaat maximaal 2 tot 3 uur achtereen.
• Laat het apparaat afkoelen voordat u het wegzet.
• Reinig het apparaat zoals onder “Reiniging” beschreven staat.
MOTOR Alléén de motor is ingeschakeld
HEAT en MOTOR Het verwarmingselement en de motor
Hartelijk dank dat u voor onze chocoladefontein hebt gekozen.
U kunt de chocoladefontein voor tal van gelegenheden zoals
bijv. verjaardagfeestjes, bedrijfs- of familiefeestjes, bruiloften of
party’s enz. gebruiken. U kunt het apparaat ook bij op het buffet
zetten.
De chocolade
• Het best geschikt is chocolade met een hoog cacaobotergehalte, speciaal vervaardigd voor chocoladefondues. Het
cacaobotergehalte dient minimaal 60% te bedragen.
• Wanneer het cacaobotergehalte minder dan 60% bedraagt,
kan het zijn dat u een beetje plantaardige olie moet toevoegen. De chocolade is anders te taai en vormt géén gesloten
sluier op de cascades.
• Wij adviseren de volgende chocoladesoorten: melk- of
bitterchocolade, melk- of bittercouverture of de variant witte
chocolade of witte couverture.
• U kunt ook pepermunt-, aardbei- of melkchocolade enz.
gebruiken.
• Al naargelang de smaak kunt u ook kleine hoeveelheden
amaretto, koffi elikeur, poederkoffi e of kokosmelk o.i.d.
toevoegen.
• Ongeschikt zijn: chocoladesoorten met hele noten,
amandelen, maar ook met stukjes. Deze zouden de transportschroef kunnen blokkeren.
• Voeg geen vaste en grote stukken chocolade toe terwijl
de motor loopt. Voeg nooit koude of gekoelde vloeistoffen
toe, daardoor zou de chocolade te snel afkoelen en zo de
transportschroef kunnen blokkeren.
• Voor een fontein hebt u minimaal 500 g chocolade of 750 g
couverture nodig. De hoeveelheid is afhankelijk van de
chocoladesoort die u gebruikt.
Dippen
• Gebruik voor het dippen bijv. suikerschuim, wijndruiven,
appels, aardbeien, bananen, ijskogels, gebak enz. U kunt te
werk gaan volgens uw eigen fantasie.
• Houd de “gedipte” levensmiddelen niet te lang boven de
opvangschaal, de deeltjes zouden erin in kunnen vallen
waardoor de transportschroef zou kunnen blokkeren.
Voorbereiding
Was en reinig het fruit indien nodig. Snijd het fruit in eetklare
hapjes.
Chocolade smelten
• Wij adviseren de chocolade of de couverture van tevoren te
smelten omdat de verwarming in het apparaat lang nodig
heeft voor het smelten. Neem ca. 500 g chocolade of 750 g
couverture. Al naargelang de chocoladesoort dient u deze
hoeveelheid ook nog aan te passen.
• Smelt de chocolade in een geschikte pan op het fornuis
(eventueel in een waterbad) of in de magnetron. Laat de
chocolade niet te heet worden, anders kan het zijn dat ze
na het afkoelen grijs wordt.
• U kunt de chocolade ook in de opvangschaal (3) smelten
nadat u de elektrische aansluiting tot stand hebt gebracht.
• Zet de draaischakelaar op HEAT en voeg de chocolade in
kleine stukjes toe. De opvangschaal heeft een capaciteit
van ca. 1 kg.
OPGELET:
schakel de motor pas in wanneer de chocolade volledig
gesmolten is.
Elektrische aansluiting
• Rol de netkabel volledig af.
• Waarborg dat beide functieschakelaars op „OFF“ staan.
• Sluit de netsteker aan op een volgens de voorschriften
geïnstalleerde veiligheidscontactdoos 230 V, 50 Hz.
NEDERLANDS
Het apparaat uitpakken
• Neem het apparaat en alle hulpstukken uit de doos.
• Gooi de verpakking niet weg, maar bewaar deze met de
binnenverpakking en de garantiegegevens gedurende de
volledige garantieperiode.
• Geef - wanneer u dit artikel doorgeeft - a.u.b. ook deze
handleiding door.
• Om eventuele productieverontreinigingen te verwijderen,
reinigt u de transportschroef, de schaal en de cascades
vóór het eerste gebruik in een gewone zeepsop.
• Droog alle delen na het afwassen goed af.
Installatie en gebruik
Vóór de montage: Let op dat de netsteker niet in de contact-
doos steekt en de schakelaars (7+8) op “OFF” staan.
• Plaats de motorbehuizing (4) op een glad, vlak en standveilig werkvlak.
• Kies een eenvoudig te reinigen werkvlak omdat het kan
spatten.
• Steek de transportschroef (1) op de aandrijving van de
opvangschaal.
• Stulp de cascades(2)over de transportschroef. De drie
bouten aan de opvangschaal bevinden zich in de gaten van
de cascade.
• Het gemonteerde fontein moet in een horizontale positie
staan, lijn het apparaat eventueel uit.
Bediening
• Vul de opvangschaal met gesmolten chocolade of smelt de
chocolade zoals eerder beschreven.
• Draai de functiekeuzeschakelaar (7) op HEAT om de
chocolade te smelten resp. vloeibaar te maken. Het controlelampje (5) brandt. Wij adviseren, de verwarming tijdens de
gebruiksduur ingeschakeld te laten, de schakelaar (7) staat
op HEAT.
• Waneer de chocolade vloeibaar is, draait u de schakelaar
(8) op MOTOR. De transportschroef transporteert de chocolade naar boven en vervolgens vloeit de chocolade over de
cascades terug naar de opvangschaal.
• Na ongeveer 2 minuten dient u het apparaat gedurende ca.
1 minuut uit te schakelen om eventueel voorhanden lucht uit
de toren te laten ontwijken. Schakel het apparaat weer in.
OPMERKING:
wanneer nu na enkele minuten nog geen gesloten sluier
van chocolade ontstaat, moet u chocolade of plantaardige
olie toevoegen.
• Prik de fruitstukjes op een vork of houten spies, de nootjes
en het ijs legt u op een lepel. Houd deze in de chocolade.
Nettogewicht: ........................................................................1,9 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie
van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren
die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen
wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of,
naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen
verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan
geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende
onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging
van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden
altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of
de technische dienst.
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas
en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs
du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans
l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil
FRANÇAIS
avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou
de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble
d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble
d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble)
si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des risques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil
ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas
un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Informations spéciales de sécurité
• Avant de remplacer les accessoires, il y a lieu d’arrêter et de
débrancher l’appareil!
• Parties mobiles: Ne touchez pas l’intérieur de l’appareil.
Vous risqueriez de vous blesser!
• Au cas où des objets tomberaient dans le bac de récupération, arrêtez l’appareil avant d’en enlever le corps étranger!
• Ne jamais introduire autre chose dans le bac de récupération que les ingrédients désirés.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil à vide.
• L’appareil ne convient pas pour un fonctionnement à
l’extérieur!
• Ne portez ni ne soulevez jamais l’appareil pendant le
fonctionnement. Arrêtez-le et débranchez-le d’abord. Portez
toujours l’appareil à deux mains!
• Utilisez l’appareil en service continu pendant 2 à 3 heures
aux maximum.
• Faites refroidir l’appareil avant de le ranger.
• Nettoyez l’appareil uniquement conformément à la description faite sous „nettoyage“.
Liste des différents éléments de commande
1 Vis de convoyage
2 Cascades (tour)
3 Bac de récupération
4 Châssis du moteur
5 Voyant de contrôle „chauffage“
6 Pieds à hauteur réglable
7 Commutateur de fonctions „chauffage“
8 Commutateur de fonctions „Moteur“
Positions du commutateur
OFF Arrêt
HEAT Seul l’élément de chauffage est en
marche
MOTOR Seul le moteur est en marche
HEAT et MOTOR L’élément de chauffage et le moteur
sont en marche
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acquis notre fontaine à chocolat.
Vous pouvez utiliser la fontaine à chocolat à de multiples
occasions, comme p. ex. les fêtes d’anniversaires, les fêtes
d’entreprise ou de famille, les mariages ou autres évènements,
etc.. Ou rajoutez alors l’appareil sur le buffet.
• C’est le chocolat ayant une forte proportion en beurre de
cacao produite spécialement pour les fondues au chocolat
qui convient le mieux. La proportion en cacao devrait être
de 60% au minimum.
• Lorsque la proportion en cacao est inférieure à 60%, il peut
s’avérer nécessaire d’y rajouter un peu d’huile végétale.
Sinon, le chocolat risquerait d’être trop épais et ne formerait
pas une belle coulée en continu sur les cascades.
• Nous recommandons les variétés de chocolats suivantes:
du chocolat au lait ou noir, du chocolat de couverture au
lait ou noir ou la variante chocolat blanc ou chocolat de
couverture blanc.
• Vous pouvez également utiliser du chocolat à la menthe,
aux fraises ou moka, etc.
• En fonction de votre goût, vous pouvez également y rajouter
de petites quantités d’amaretto, de liqueur parfum café, du
café en poudre ou du lait de cocos ou similaire.
• Ce qui ne convient pas: c’est le chocolat aux noisettes
ou aux amandes entières voire même en éclats. Celles-ci
risqueraient de bloquer la vis de convoyage.
• Ne pas rajouter de gros morceaux solides de chocolat
lorsque le moteur est en marche. Ne jamais ajouter des
liquides froids ou refroidis, le chocolat refroidirait alors trop
rapidement et risquerait de bloquer la vis de convoyage.
• Pour qu’une fontaine puisse se former, il faut un minimum
de 500g de chocolat ou de 750g de chocolat de couverture.
La quantité dépend également du type de chocolat que
vous utilisez.
Trempage
• Pour le trempage, utilisez p. ex.: du guimauve, des raisins,
des pommes, des fraises, des bananes, des boules de
glace, des biscuits, des noisettes, etc. Laissez libre cours à
votre imagination.
• Ne pas tenir les produits alimentaires « trempés » pendant
trop longtemps sur le bac de récupération, quelques parties
risqueraient d’y tomber et de bloquer la vis de convoyage.
Déballage de l’appareil
• Sortez l’appareil ainsi que tous les accessoires du carton.
• Ne jetez pas le carton d’emballage tout de suite. Conservezle avec les emballages intérieures ainsi que les documents
de garantie pendant toute la période de la garantie.
• En cas de prêt de l’appareil, joignez également le mode
d’emploi.
• Pour enlever les éventuelles impuretés provenant de la
production, nettoyez la vis de convoyage, le bac et les
cascades avant la première utilisation dans un simple de
bain de rinçage.
• Essuyez correctement tous les éléments après les avoir lavés.
Installation et emploi
Avant le montage: Veillez à ce que la fi che du secteur soit
débranchée et que les interrupteurs (7+8) se trouvent sur la
position „OFF“.
• Placez le châssis du moteur (4) sur un plan de travail lisse,
plan et solide.
• Ce plan de travail doit être facile à nettoyer étant donné qu’il
y aura des éclaboussures.
• Placez la vis de convoyage (1) sur l’entraînement sur le bac
de récupération.
• Placez les cascades (2) têtes bêches sur les vis de
convoyage. Les trois boulons sur le bac de récupération se
trouvent dans les trous de la cascade.
• La fontaine montée doit se trouver sur une position horizontale, en cas de besoin, orientez l’appareil en conséquence.
Préparation
Lavez et, si besoin, épluchez les fruits. Coupez les fruits en
morceaux convenables.
Faire fondre le chocolat
• Étant donné que le chauffage dans l’appareil prend
beaucoup de temps pour faire fondre le chocolat, nous
recommandons de faire fondre le chocolat ou le chocolat de
couverture au préalable. Prenez env. 500g de chocolat ou
750g de chocolat de couverture. Vous devez adapter ces
quantités en fonction des variétés de chocolat.
• Faites fondre le chocolat dans un récipient adapté sur une
plaque chauffante (éventuellement dans un bain Marie) ou
au four à micro-ondes. Ne faites pas trop chauffer le chocolat, sa couleur risquerait de devenir grise en refroidissant.
• Vous pouvez également faire fondre le chocolat dans le bac
de récupération (3) après avoir branché l’appareil.
• Mettez le bouton tournant sur HEAT et rajoutez le chocolat
en petits morceaux. Le bac de récupération a un volume
d’env. 1 kg.
ATTENTION:
Mettez le moteur seulement en marche lorsque le chocolat est
entièrement fondu.
Branchement électrique
• Déroulez entièrement le câble du secteur.
• Assurez-vous que les deux interrupteurs de fonction se
trouvent sur „OFF“.
• Branchez la fi che du secteur sur une prise Schuko 230 V,
50 Hz installée conformément aux prescriptions.
Utilisation
• Remplissez le bac de récupération de chocolat fondu ou
faites fondre le chocolat selon la description ci-dessus.
• Tournez le commutateur de fonctions (7) sur HEAT, pour faire fondre le chocolat voire pour que ce dernier reste liquide.
Le voyant de contrôle (5) s’allume. Nous recommandons de
laisser le chauffage en marche pendant la durée du fonctionnement, l’interrupteur (7) se trouvant alors sur HEAT.
• Lorsque le chocolat est liquide, tournez le commutateur
sur MOTOR. La vis de convoyage entraîne le chocolat vers
le haut et celui-ci coule par la suite sur les cascades pour
retourner dans le bac de récupération.
• Après env. 2 min., il convient d’arrêter l’appareil pendant
env. 1 min pour permettre à l’air se trouvant éventuellement
dans la tour de s’échapper. Remettez l’appareil en marche.
REMARQUE:
Si, après quelques minutes, aucune coulée de chocolat
en continu n’est formée, il y a lieu de rajouter du chocolat
ou de l’huile végétale.
• Embrochez les morceaux de fruits sur une fourchette ou
une brochette en bois, placez les noisettes et la glace sur
une cuiller. Trempez ces derniers dans le chocolat
• En cas de besoin, rajoutez du chocolat liquide.
Arrêter le fonctionnement
FRANÇAIS
• Tournez les interrupteurs sur la position „OFF“ et débran-
chez la fi che du secteur. Le voyant de contrôle (5) s’éteint.
• Versez le chocolat encore liquide dans un autre récipient.
Nettoyage
• Débranchez l’appareil avant tout nettoyage!
• Ne jamais plonger le châssis du moteur et son bac de
récupération dans de l’eau!
• Ne pas utiliser des objets tranchants pour le nettoyage!
• Ne pas utiliser des détergents abrasifs ou agressifs!
Vis de convoyage, bac de récupération et les cascades
• Nettoyez les éléments immédiatement après leur utilisation,
lorsque le chocolat est encore liquide.
• Rincez les pièces amovibles ayant été entrés en contact
avec les produits alimentaires (cascades, vis de convoyage)
à la main dans un bain de rinçage.
• Ces éléments ne conviennent pas pour un nettoyage au
lave-vaisselle.
Châssis
Utilisez un chiffon mouillé pour le nettoyage extérieur.
Dépannage
ProblèmeCauseSolution
L’appareil ne
fonctionne pas
Le chocolat goutte
sans couler
Pas d’alimentation
électrique
Le chocolat est trop
épais
L’appareil n’est pas
à l’horizontale
Contrôlez le
branchement au
secteur
Vérifi ez la position
du commutateur
rotatif
Rajouter progressivement de l’huile
végétale pour le
diluer
Laissez-les se
mélanger pendant
quelques minutes
Placez-le sur une
surface plane
ProblèmeCauseSolution
La coulée du
chocolat n’est pas
homogène
La coulée
• est intermittente
• est interrompue
• n’est pas régulière
L’appareil n’est pas
à l’horizontale
Le chocolat n’est
pas entièrement
fondu
Des morceaux de
chocolat ou des
fruits ou similaires
bloquent la vis de
transporte
Placez l’appareil
dans une position
droite de sorte que
le chocolat coule
entièrement sur les
cascades
Enlevez les
morceaux de
chocolat, les
morceaux de fruits
ou similaires
REMARQUE:
N’ajoutez pas au chocolat des liquides froids ou refroidis,
ceux-ci risqueraient d’arrêter la coulée du chocolat liquide.
Consommation: ................................................................... 170 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Poids net: .............................................................................1,9 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date
d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les
défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de
matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon
notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations
dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la
durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie!
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun
remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent
être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre
preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que
le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure
ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations
peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce
spécialisé ou le service de réparation.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.