CLATRONIC HSM/R3313 5-16 mm User guide [pl]

Page 1
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Manual de instruções
Istruzioni per l’uso • Інструкція з експлуатації Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití • Használati utasítás Руководство по эксплуатации
Haar- en baardtrimmer • Tondeuse à cheveux et barbe • Recortadores de pelo y barba
Машинка для підстригання волосся • Hair and Beard Clippers • Maszynka do strzyżenia włosów i brody
Máquina de barbear e de cortar cabelo • Macchinetta per tagliare barba e capelli
Stříhací strojek na vlasy a vousy • Haj- és szakállnyírógép • Машинка для стрижки волос и бороды
HSM-R 3313 final script.indd 1 2009-4-22 17:18:31
HSM/R 3313
Page 2
DEUTSCH
УКРАЇНСЬКА
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente...........
Bedienungsanleitung..........................
Technische Daten...............................
Garantiebedingungen.........................
Seite Seite Seite Seite
NEDERLANDS
Inhoud
Locatie van bedieningselementen..........
Gebruiksaanwijzing................................
Technische specicaties.........................
FRANÇAIS
Table des matières
Situation des commandes...................
Manuel................................................
Caractéristiques techniques...............
page page page
ESPAÑOL
Contenidos
Ubicación de los controles...............
Manual del usuario...........................
Especicaciones técnicas................
página página página
blz blz blz
Зміст
3
Розташування органів керування ......
4
Посібник користувача..........................
6
Технічні характеристики......................
6
Contents
3
Location of Controls............................
8
User manual........................................
10
Technical Specications......................
Spis treści
3
Lokalizacja kontrolek.........................
11
Instrukcja użytkowania......................
13
Techniczne specykacje....................
Ogólne warunki gwarancji.................
Obsah
3
Umístění ovladačů............................
14
Návod k obsluze...............................
16
Technické specikace.......................
стор стор
23
стор
25
ENGLISH
page page
26
page
27
JĘZYK POLSKI
strona strona strona strona
strana strana strana
29 31 31
ČESKY
33 34
3
3
3
3
PORTUGUÊS
Índice
Localização dos controlos................
Manual do utilizador.........................
Especicações técnicas...................
página página página
ITALIANO
Contenuto
Posizione dei comandi.....................
Manuale dell’utente..........................
Speciche tecniche..........................
2
HSM-R 3313 final script.indd 2 2009-4-22 17:18:32
pagina pagina pagina
Tartalom
3
A kezelőszervek elhelyezkedése.........
17
Használati útmutató.............................
19
Műszaki adatok....................................
Содержание
3
Расположение элементов..............….
20
Руководство пользователя…..........…
21
Технические характеристики…..........
MAGYARUL
oldal oldal
36
oldal
37
РУССКИЙ
стр.
39
стр.
41
стр.
3
3
Page 3
Übersicht der Bedienelemente
Locatie van bedieningselementen • Situation des commandes
Ubicación de los controles • Localização dos controlos
Posizione dei comandi • Розташування органів керування
Location of Controls • Lokalizacja kontrolek
Umístění ovladačů • A kezelőszervek elhelyezkedése
Расположение элементов
3
HSM-R 3313 final script.indd 3 2009-4-22 17:18:34
Page 4
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedie­nungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den
privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Das Netzteil ist nur zur Benutzung in tro-
ckenen Räumen geeignet. Überprüfen Sie, ob Ausgangsstrom, -span-
nung und die Polarität des Netzteils mit den Angaben auf dem angeschlossenen Gerät übereinstimmen! Berühren Sie das angeschlossene Netzteil
nicht mit feuchten Händen! Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie es nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reini­gung oder bei Störung. Das Gerät und das Netzkabel müssen re-
gelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern
suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel erset­zen lassen. Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen
Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine
Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styro­por, etc.) erreichbar liegen.
Warnung!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
Warnung:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Achtung:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hinweis:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise
Warnung vor elektrischem Schlag!
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, wenn das Netzteil angeschlos­sen ist (z.B. Badewannen, Waschbecken oder anderen mit Wasser gefüllten Gefäßen).
Benutzen Sie den Haar-/Bartschneider nie mit
feuchten Händen. Schneiden Sie mit diesem Gerät nur trockene
Haare. Benutzen Sie das Gerät nur zum Schneiden
von Haupt- bzw. Barthaaren. Drücken Sie den Klingenkopf nicht zu fest auf
die Haut. Verletzungsgefahr. Laden Sie das Gerät an einem kühlen, tro-
ckenen Ort auf. Benutzen Sie keinesfalls ein anderes als das
mitgelieferte Netzteil.
Übersicht der Bedienelemente
1 Schnittlängenkamm (Klingenkopf verdeckt) 2 Taste (Ausklappen Klingenkopf) 3 Auswahltaste für Schnittlänge 1 = 5mm, 2 =
9mm, 3 = 13mm, 4 = 16mm (ca. Angaben) 4 Schiebeschalter ON/OFF 5 Ladekontrollleuchte 6 Ladestation / Aufsteller
4
HSM-R 3313 final script.indd 4 2009-4-22 17:18:34
Page 5
Zubehör
Kamm
Schere Reinigungsbürste Netzteil (Ladegerät)
Auaden des Gerätes
Schalten Sie das Gerät aus.
• Verbinden Sie den Netzteilstecker mit einer
der nachfolgend genannten Anschluss­buchsen.
Direkt am unteren Ende des Gerätes ben-
det sich eine Anschlussbuchse. Oder Sie stellen das Gerät in die Lade- /
Aufstellstation. Deren Anschlussbuchse bendet sich auf der Rückseite.
Schließen Sie das Netzteil an eine Steckdose
230V/50Hz an. Während des Ladevorgangs leuchtet die
Ladekontrollleuchte.
Haare schneiden
Wählen Sie die Schnittlänge mit Hilfe des
Schnittlängenkamms. Drücken und schieben Sie gleichzeitig die Taste (3). Schieben Sie den Schalter (4) in Richtung
Klingenkopf: Beginnen Sie mit der längsten Schnittstufe und kürzen Sie Ihr Haupthaar stufenweise auf die gewünschte Länge.
Konturen schneiden und Nacken ausrasieren
Entfernen Sie den Schnittlängenkamm (1)
und schieben Sie den Schalter (4) in Richtung Klingenkopf. Der Scherkopf ermöglicht ein exaktes Nach-
ziehen der Bartkonturen auch an schwer zugänglichen Stellen sowie das saubere Aus­rasieren des Haaransatzes im Nackenbereich.
Betrieb beenden
Schieben Sie den Schalter (4) nach unten.
Hinweis:
Die Leuchte gibt keinen Hinweis zum Lade­zustand des Akkus.
Laden Sie das Gerät vor der ersten Benutzung
10 Stunden auf. Auch die weiteren Ladezeiten betragen 10
Stunden.
Hinweis:
Ein reiner Netzbetrieb ist nicht möglich.
Achtung:
Ziehen Sie nach 10 Stunden Ladezeit immer den Stecker aus der Steckdose.
Hinweis zur Akku-Lebensdauer
Sie verlängern die Lebensdauer des Akkus, wenn Sie Folgendes beachten:
Warten Sie mit dem Laden, bis der Akku
nahezu leer ist. Lassen Sie das Gerät nicht länger als 10
Stunden am Ladegerät angeschlossen. Laden Sie das Gerät nur bei einer Umge-
bungstemperatur zwischen 0° und + 40°C.
Bart trimmen und schneiden
Wählen Sie die Schnittlänge mit Hilfe des
Schnittlängenkamms. Drücken und schieben Sie gleichzeitig die Taste (3). Schieben Sie den Schalter (4) in Richtung
Klingenkopf: Beginnen Sie mit der längsten Schnittstufe und kürzen Sie Ihren Kinn-, Wangen- oder Vollbart stufenweise auf die gewünschte Bartlänge.
Wartung und Pege
Regelmäßige Reinigung und Pege garantie-
ren optimale Ergebnisse und lange Lebens-
dauer. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
ggf. den Netzstecker.
Warnung:
Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in
Wasser tauchen.
Achtung:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder
andere scheuernde Gegenstände. Benutzen Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
Entfernen Sie die Haarreste nach jedem
Gebrauch mit der Reinigungsbürste. Ziehen Sie dafür den Schnittlängenkamm (1)
ab. Um den Klingenkopf auszuklappen, drücken
Sie die beiden Tasten (2) auf der Rückseite des Gerätes. Tragen Sie regelmäßig 1 – 2 Tropfen säure-
freies Öl auf den Scherkopf. Nach der Reinigung klappen Sie den Klingen-
kopf wieder zu, so dass er hörbar einrastet. Die Außenseite des Gerätes reinigen Sie nach
Bedarf mit einem leicht feuchten Tuch. Setzen Sie den Schnittlängenkamm wieder
auf.
5
HSM-R 3313 final script.indd 5 2009-4-22 17:18:35
Page 6
Geräuschentwicklung
Der arbeitsplatzbezogene Emissionswert ist kleiner als 70 dB(A).
Technische Daten
Modell: ............................................. HSM/R 3313
Spannungsversorgung Netzteil: .230V, 50Hz, 3W
Ausgang Netzteil: ......................DC 4,5V, 150mA
Schutzklasse Netzteil: ........................................ΙI
Akku:...............................................1,2V, 800mAh
Laufzeit: ................................35 Minuten maximal
Ladezeit Akku: ....................................10 Stunden
Nettogewicht: .......................................... 0,140kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät HSM/R 3313 in
Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantiebedingungen
Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei
1.
privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten. Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerb­lichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
Voraussetzung für unsere Garantieleistungen
2.
sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die
Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns. Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantie­leistungen zur Verfügung gestellt werden.
Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen
3.
nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantie­anspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
Garantieleistungen werden nicht für Mängel
4. erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausge­schlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
Durch Garantieleistungen wird die Garantie-
5. zeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik
International) Internet-Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und er­halten alle Informationen zur weiteren Vorge­hensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungs­ablauf Ihrer Reklamation auf unserem Service­portal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
6
HSM-R 3313 final script.indd 6 2009-4-22 17:18:35
Page 7
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße, Hausnummer, PLZ und Wohnort, Tele-
fon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versand­aufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der näch­sten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kauf­beleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg)
kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantie­leistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen
Benutzen Sie einen kleinen Kreuzschlitz-
Schraubendreher, um die Schrauben vom Boden des Gerätes zu lösen. Nehmen Sie den Boden des Gehäuses ab. Entnehmen Sie den Akku.
Verwenden Sie eine Schere, um die Drähte
am Akku durchzuschneiden. Sie können sie bei einer Sammelstelle für Altbat­terien bzw. Sondermüll abgeben. Informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde.
Bedeutung des Symbols
„Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elek­trogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit, die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederver­wertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Alt­geräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die
Ausbau der Akkus /
Gemeindeverwaltungen.
Batterieentsorgung
Das Gerät enthält wiederauadbare Nickel­Metall-Hydrid Akkus. Entfernen Sie diese Akkus, bevor Sie das Gerät entsorgen. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpichtet, gebrauchte Batterien/Akkus zurückzugeben.
WARNUNG:
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie den Akku ausbauen!
7
HSM-R 3313 final script.indd 7 2009-4-22 17:18:35
Page 8
Algemene veiligheidsrichtlijnen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
voordat u dit apparaat in gebruik neemt, en be­waar hem samen met het Garantiecerticaat, het aankoopbewijs en, indien mogelijk, de originele verpakking inclusief het materiaal in de doos. Als u het apparaat doorgeeft aan een derde per­soon, geef de gebruiksaanwijzing dan ook door.
Gebruik het apparaat alleen voor eigen ge-
bruik en waarvoor het bedoeld is. Dit apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik. De voedingsadapter mag alleen in een droge
omgeving gebruikt worden. Controleer of de uitgangsspanning, netspan-
ning and polariteit van de adapter overeen-
komt met de specicaties op het typeplaatje! De voedingsadapter niet met natte handen
aanraken! De stekker uit het stopcontact verwijderen als
het apparaat niet gebruikt wordt, bij het aan­sluiten van accessoires, tijdens het reinigen, en wanneer storingen zich voordoen. Controleer het apparaat regelmatig op bescha-
digingen. Blijf het apparaat niet gebruiken in het geval van beschadiging. Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact
op met een bevoegde reparateur. Om gevaar te voorkomen dient een beschadigd netsnoer
vervangen te worden door een gelijkwaardig
snoer door de fabrikant, of klantenservice of ieder ander bevoegd specialist. Gebruik alleen originele onderdelen.
Graag het volgende in acht nemen “Speciale
veiligheidsaanwijzingen”.
Kinderen en gehandicapten
Houd voor de veiligheid van uw kinderen het
verpakkingsmateriaal (plastic zakken, karton, piepschuim enz.) buiten hun bereik.
Houd kinderen onder toezicht om er voor te
zorgen dat zij niet met het apparaat gaan
spelen.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid wor­den speciaal aangeduid. Volg deze opmerkingen altijd op, om ongelukken en schade aan het apparaat te voorkomen.
Waarschuwing:
Waarschuwt voor gezondheidsrisico’s en duidt op potentiaal verwondingsgevaar.
Let op:
Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat of voor andere voorwerpen.
Opmerking:
Duidt op tips en informatie voor u.
Speciale voorzorgsmaatregelen
Gevaar op elektrische schokken!
Het apparaat niet gebruiken in de nabijheid van water (b.v. badkamer, aanrecht, of andere natte omgevingen) als de adapter is aange­sloten.
De haard- en baardtrimmer niet met natte
handen gebruiken.
Trim alleen droog haar en droge baard.
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het trim-
men van haar of baard.
De kop van de trimmer niet te hard op de huid
drukken. Gevaar voor verwonding.
Het apparaat op een koele en droge plaats
opladen.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde voe-
dingsadapter.
Waarschuwing!
Laat kleine kinderen niet met verpakkings­materiaal spelen i.v.m. verstikkingsgevaar!
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale capacitei­ten, of gebrek aan ervaring en/of kennis tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen betreffende het gebruik van het ap-
paraat door een persoon verantwoordelijk voor
hun veiligheid.
8
HSM-R 3313 final script.indd 8 2009-4-22 17:18:36
Locatie van bedieningselementen
1 Opzetkam (trimmermes bedekt) 2 Knop (trimmermes openen) 3 Keuzeschakelaar voor trimlengte: 1 = 5 mm,
2 = 9 mm, 3 = 13 mm, 4 = 16 mm (bij benadering)
4 Schuifregelaar ON/OFF
5 Oplaadindicator 6 Oplaadstation
Page 9
Accessoires
Kapperskam
Schaar Reinigingsborsteltje Voedingsadapter (oplader)
Het apparaat opladen
Het apparaat uitschakelen.
• Sluit de voedingsadapter aan met een van de
onderstaande stekkeringangen.
De ingang aan de onderkant van het ap-
paraat. U kunt het apparaat ook op de oplader
plaatsen. De stekkeringang is aan de ach­terkant.
Steek de stekker van de voedingsadapter in
een 230V/50Hz stopcontact. De oplaadindicator licht op tijdens het opladen.
Opmerking:
De oplaadindicator geeft niet het oplaadni­veau van de oplaadbare batterij aan.
Het apparaat voor gebruik 10 uur opladen.
Het opladen daarna duurt ook 10 uur.
Opmerking:
Het apparaat kan niet met netspanning gebruikt worden.
Let op:
Na 10 uur opladen de stekker altijd uit het stopcontact verwijderen.
Opmerking over de levensduur van oplaadbare batterijen
U kunt de levensduur van oplaadbare bat­terijen verlengen door de onderstaande
aanwijzingen op te volgen:
Alleen opladen als de batterij bijna leeg is.
De batterij niet langer dan 10 uur opladen.
De batterij opladen bij een temperatuur van
minimaal 0° en maximaal + 40°C graden.
De baard trimmen en knippen
Selecteer de gewenste lengte met de op-
zetkam. De schuifregelaar (3) indrukken en uitschuiven. Schuif de schakelaar (4) richting het trimmer-
mes: Begin met de langste gedeeltes en trim sikje, bakkebaarden of volledige baard stap voor stap op de gewenste lengte.
Haar trimmen
Selecteer de gewenste lengte met de op-
zetkam. De schuifregelaar (3) indrukken en uitschuiven. Schuif de schakelaar (4) richting het trim-
mermes: Begin met de langste gedeeltes en trim het haar stap voor stap op de gewenste lengte.
Haarlijn en nekhaar scheren
Verwijder de opzetkam (1) en schuif de scha-
kelaar (4) richting het trimmermes. Met het trimmermes kan de rand van de baard
nauwkeurig weggeschoren worden, ook op moeilijk te bereiken plaatsen, en de haarlijn in de nek kan ook geschoren worden.
Voltooien
Schuif schakelaar (4) naar beneden.
Reinigen en onderhoud
Regelmatig reinigen en onderhoud zorgt voor
betere resultaten en een langere levenduur. Schakel het toestel uit en verwijder de stekker
uit het stopcontact.
Waarschuwing:
Het apparaat niet in water onderdompelen.
Let op:
Geen stalen borstels of schurende materia-
len gebruiken. Geen scherpe of agresieve reinigingsmid-
delen gebruiken.
Gebruik het reinigingsborsteltje om na gebruik
haar te verwijderen. Verwijder de opzetkam (1).
Druk op de twee knoppen (2) aan de achter-
kant van het toestel om het trimmermes te openen. Regelmatig 1 - 2 druppels zuurvrije olie op het
trimmermes aanbrengen. Het trimmermes na reiniging weer inklappen
totdat deze vergrendeld. Reinig het apparaat met een bevochtigde doek
indien nodig. Zet de opzetkam weer terug.
9
HSM-R 3313 final script.indd 9 2009-4-22 17:18:36
Page 10
Technische specicaties
Model: .............................................. HSM/R 3313
Voedingsadapter:.......................230V, 50Hz, 3 W
Vermogen voedingsadapter:.......DC 4,5V, 150mA
Veiligheidsclassicatie
voedingsadapter: ................................................ΙI
Oplaadbare batterij: ........................1,2V, 800mAh
Continu gebruik: ........................ max. 35 minuten
Oplaadtijd batterij:.......................................10 uur
Netto gewicht: ......................................... 0,140 kg
Onderhevig aan verandering zonder vooraf­gaande kennisgeving!
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richt­lijnen, zoals de richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspanningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente veilig­heidsvoorschriften.
Verwijderen / weggooien van
oplaadbare batterijen
Betekenis van het vuilnisbak-
symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrischeet het milieu, gooi elektrische apparaten niet weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische ap­paraten naar gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgeva-
ren door onverantwoordelijk wegwerpen te
voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inza­melingspunten.
Dit apparaat is voorzien van een oplaadbare Ni-MH batterij. Verwijder de batterij alvorens het apparaat weg te gooien. Als consument heeft u de wettelijke plicht lege batterijen/oplaadbare batterijen in te leveren.
WAARSCHUWING:
De stekker uit het stopcontact verwijderen alvorens de batterij te verwijderen!
De schroef aan de onderkant losdraaien met
een sterschroevendraaier; verwijder de kap van de onderkant van het apparaat. Verwijder de oplaadbare batterij.
• Knip de draden van de batterij door met een
schaar.
Lever de batterij in bij een verzamelpunt voor
batterijen en/of chemisch afval. Vraag uw plaatselijke overheid voor nadere informatie.
10
HSM-R 3313 final script.indd 10 2009-4-22 17:18:36
Page 11
Indications générales de sécurité
Avant d’utiliser cet appareil, lire attentivement ce manuel et le conserver avec le Certicat de Garantie, la facture et, si possible, l’emballage d’origine, y compris l’emballage interne. Si cet appareil est donné à une tierce personne, trans­mettre le manuel avec.
Cet appareil ne doit être utilisé que de façon
privée et pour l’usage auquel il a été destiné. Il n’est pas destiné à une utilisation commer­ciale. L’adaptateur ne doit être utilisé que dans un
environnement sec. Vérier que la tension de sortie, le courant et
la polarité de l’adaptateur correspondent aux données sur l’étiquette! Ne pas toucher l’adaptateur avec les mains
mouillées! Débrancher lorsque l’appareil n’est pas utilisé,
pour ajouter des accessoires, pour le nettoyer et en cas de dysfonctionnement. Vériez régulièrement l’état de l’appareil et
du cordon. Assurez-vous qu’ils ne soient pas endommagés et cessez d’utiliser l’appareil si vous constatez des dommages. Ne réparez pas vous-même l’appareil.
• Veuillez prendre contact avec du personnel
qualié. An d’éviter les risques, un cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par un cordon équivalent par le constructeur, notre service après-vente ou tout autre spé­cialiste qualié. N’utilisez que les composantes originales.
Veuillez respecter les “Instructions spéciales
de sécurité” présentées ci-après.
Enfants et personnes invalides
Pour la sécurité de vos enfants, garder hors
de leur portée tous les emballages (sachets en plastique, pièces de cloisonnement, polysty­rène etc.).
Avertissement!
Ne pas laisser de jeunes enfants jouer avec les emballages danger d’étouffement!
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant pas de l’expérience et/ou des connaissances nécessaires à moins qu’elles ne soient supervisées ou reçoivent d’une personne responsable de leur sécurité
des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil.
Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Symboles utilisés dans ce manuel
Les notes importantes de sécurité sont mar­quées de façon distincte. Y faire attention an d’éviter les accidents et dommages sur l’appareil.
Avertissement:
Avertit contre les dangers pour la santé et indique les risques potentiels de blessure.
Attention:
Indique de potentiels dangers pour l’appareil
ou d’autres objets.
Note:
Souligne les conseils et informations donnés à l’utilisateur.
Précautions spéciales de sécurité
Risque d’électrocution!
Ne pas utliser cet appareil à proximité d’eau lorsque l’adaptateur est branché (ex: baignoire, bassine ou autre récipient rempli d’eau).
Ne pas faire fonctionner la tondeuse à che-
veux et barbe avec les mains mouillées. Ne couper que des cheveux secs avec cet
appareil.
N’utiliser cet appareil que pour couper des
cheveux et barbes. Ne pas appuyer la tête de la tondeuse trop fort
sur la peau. Danger de blessure. Charger l’appareil dans un endroit froid et sec.
N’utiliser que l’adaptateur fourni.
Situation des commandes
1 Peigne amovible (cache la tête de la ton-
deuse)
2 Boutons (pour dégager la tête de la ton-
deuse)
3 Bouton de sélection pour longueur de coupe:
1 = 5mm, 2 = 9mm, 3 = 13mm, 4 = 16mm
(approx.) 4 Bouton-poussoir ON/OFF 5 Voyant de charge 6 Etat de charge
Accessoires
Peigne
Ciseaux Brosse de nettoyage Adaptateur (chargeur)
11
HSM-R 3313 final script.indd 11 2009-4-22 17:18:37
Page 12
Chargement de l’appareil
Eteindre l’appareil.
Brancher l’adaptateur avec l’une des ches
suivantes.
Directement dans la che située au bas de
l’appareil.
Ou bien placer l’appareil sur la station de
chargement. La che se trouve à l’arrière.
Brancher la prise de l’adaptateur dans une
prise murale 230V/50Hz. Le voyant de charge s’allume pendant le
chargement.
Note:
Le voyant de charge n’indique pas l’état de chargement de la batterie.
Avant la première utilisation, charger l’appareil
pendant 10 heures. Les autres chargements prendront également
10 heures.
Note:
Cet appareil ne peut pas être branché directe­ment sur le secteur.
Attention:
Au bout de 10 heures, toujours débrancher le chargeur du secteur.
Note sur Batterie rechargeable longue durée
Voici quelques conseils pour prolonger la
durée de vie de la batterie rechargeable:
Ne recharger que lorsque la batterie est
presque vide. Ne pas charger pendant plus de 10 heures.
Charger l’appareil à des températures
comprises entre 0° et + 40°C.
Taille de la barbe
Sélectionner la longueur de coupe avec le
peigne amovible. Appuyer et faire glisser le bouton (3). Glisser le bouton-poussoir (4) vers la tête de
la tondeuse: commencer par les parties à couper les plus longues et tailler bouc, pattes ou barbe complète progressivement jusqu’à la longueur désirée.
Coupe des cheveux
Sélectionner la longueur de coupe avec le
peigne amovible. Appuyer et faire glisser le bouton (3). Glisser le bouton-poussoir (4) vers la tête de la
tondeuse: commencer par les parties à couper
les plus longues et couper progressivement
jusqu’à la longueur désirée.
Contour et rasage du cou
Retirer le peigne amovible (1) et glisser le bou-
ton-poussoir (4) vers la tête de la tondeuse. La tête de la tondeuse permet de tracer
précisément le contour de la barbe, même aux endroit difciles à atteindre, et de dénir proprement la limite des cheveux au niveau du cou.
Terminer
Glisser le bouton-poussoir (4) vers le bas.
Nettoyage et entretien
Nettoyer régulièrement l’appareil an d’assurer
les meilleurs réultats et une longue durée de vie. Eteindre l’appareil et le débrancher si néces-
saire.
Avertissement:
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.
Attention:
Ne pas utiliser une brosse métallique ni
autre abrasifs.
Ne pas utiliser d’outil pointu ni de produit
nettoyant abrasif.
Utiliser la brosse de nettoyage pour retirer les
cheveux restés sur l’appareil après utilisation. Retirer la peigne amovible (1).
Appuyer sur les deux boutons (2) à l’arrière de
l’appareil pour dégager la tête de la tondeuse. Appliquer régulièrement 1 - 2 gouttes d’huile
sans acide sur la tête de la tondeuse. Replacer la tête jusqu’à ce qu’elle se bloque.
Nettoyer la surface de l’appareil avec un chif-
fon humide si nécessaire. Replacer le peigne amovible.
12
HSM-R 3313 final script.indd 12 2009-4-22 17:18:37
Page 13
Caractéristiques techniques
Modèle: ............................................ HSM/R 3313
Adaptateur: ................................ 230V, 50Hz, 3 W
Sortie adaptateur: .......................DC 4,5V, 150mA
Adaptateur classe de protection: ........................ΙI
Batterie rechargeable: ....................1,2V, 800mAh
Temps de marche: ......................max. 35 minutes
Temps de chargement batterie: ............ 10 heures
Poids net:................................................ 0,140 kg
Sujet à changement sans avertissement préa­lable!
Cet appareil est conforme à toutes les directives CE en vigueur, telles que les directives sur la compatibilité électromagnétique et les faibles tensions et a été fabriqué selon les derniers règlements de sécurité.
Signication du symbole de "Poubelle à roulettes"
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des appareils électriques avec les ordures ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou défectueux dans les centres de récupération municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la santé en luttant contre les déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de réutilisation des appareils électriques usagés.
Retrait / évacuation des batteries
rechargeables
Cet appareil est équipé d’une batterie rechargea­ble Ni-MH. Retirer la batterie avant d’évacuer l’appareil inutilisable. En tant que consommateur, vous êtes léga-
lement tenu de restituer les piles mortes ou
batteries rechargeables.
AVERTISSEMENT:
Débrancher avant de retirer la batterie!
Dévisser les vis à la base de l’appareil avec
un petit tournevis Phillips; retirer la base de l’appareil. Retirer la batterie rechargeable.
Couper les ls de la batterie avec une paire de
ciseaux.
Porter la batterie dans un point de collecte
pour batteries, piles et/ou déchets dangereux. Pour plus d’informations, contactez votre municipalité.
Votre municipalité vous fournira les informations nécessaires sur les centres de collecte.
13
HSM-R 3313 final script.indd 13 2009-4-22 17:18:37
Page 14
Normas generales de seguridad
Antes de usar este dispositivo, lea cuidadosa­mente este manual del usuario y consérvelo junto con el certicado de garantía, el recibo de compra y, si es posible, el embalaje original, incluyendo el embalaje interno. Si entrega el dispositivo a terceros, incluya también el manuals, incluya también el manual del usuario.
Use el dispositivo exclusivamente para su n
y de modo particular. Este aparato no está diseñado para uso comercial. El adaptador de alimentación sólo está pensa-
do para usarse en entornos secos. Asegúrese de que la tensión de salida, co-
rriente y polaridad del adaptador de alimenta­ción coincidan con las especicaciones de la placa identicadora. No toque el adaptador de alimentación con las
manos mojadas. Desconéxtelo de la corriente cuando no esté
en uso, cuando añada accesorios, al limpiarlo y cuando no funcione bien. Compruebe regularmente si hay daños en el
cable y el dispositivo. Deje de usar el disposi­tivo si hay daños. No repare usted mismo el dispositivo. Con-
tacte con personal autorizador. Para evitar riesgos, el fabricante, nuestro servicio de aten­ción al cliente u otro especialista cualicado
debe cambiar el cable de corriente dañado
con un cable equivalente. Use exclusivamente piezas originales.
Tenga en cuenta las siguientes “Instrucciones
especiales de seguridad”.
Niños y personas discapacitadas
Para la seguridad de sus hijos, mantenga las
piezas de embalaje (bolsas de plástico, car­tones, porexpan, etc.) fuera de su alcance.
Símbolos en este manual del usuario
Las notas importantes para su seguridad se
indicant claramente. Preste mucha atención a las mismas para evitar accidentes y daños al dispositivo.
Advertencia:
Advierte de riesgos para su salud, e indica riesgo potencial de heridas.
Precaución::
Indica peligros potenciales para el dispositivo
u otros objetos.
Nota:
Indica recomendaciones e información para usted.
Precauciones especiales de
seguridad
¡Riesgo de electrocución!
No use esta unidad cerca del agua si el
adaptador de alimentación está conectado (por ejemplo, en la bañera, el lavabo u otros recipientes llenos de agua).
No use el recortador de pelo y barba con las
manos mojadas. Corte exclusivamente pelo seco con esta
unidad. Use esta unidad exclusivamente para cortar
pelo y barba.
No presione el cabezal del recortador con
demasiada fuerza contra la piel. Riesgo de heridas.
Cargue la unidad en un lugar fresco y seco.
Use exclusivamente el adaptador de alimenta-
ción incluido.
¡Advertencia!
No deje que los niños pequeños jueguen
con los plásticos, debido al riesgo de
asxia.
Este dispositivo no está pensado para ser
usado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y/o cono­cimientos, a menos que tengan supervisión o
sean instruidas sobre el uso del dispositivo por
una persona responsable por su seguridad.
Vigile a los niños para garantizar que no jueg-
uen con el dispositivo.
14
HSM-R 3313 final script.indd 14 2009-4-22 17:18:37
Ubicación de los controlos
1 Accesorio de peine (cabezal de recorte
oculto) 2 Botón (desplegar cabezal de recorte) 3 Botón de selección de longitud de corte
1 = 5mm, 2 = 9mm, 3 = 13mm, 4 = 16mm
(aprox.) 4 Interruptor deslizante ON/OFF
5 Indicador de carga
6 Estación de carga
Page 15
Accesorios
Peine para pelo
Tijeras Cepillo de limpieza Adaptador de alimentación (cargador)
Cargar la unidad
Apague la unidad.
Conecte el adaptador de alimentación con una
de las tomas siguientes.
La toma directamente en el extremo inferior
de la unidad. Alternativamente, coloque la unidad en la
estación de carga. La toma está en la parte posterior.
Conecte el adaptador de alimentación a una
toma de corriente de 230V/50Hz.
El indicador de carga se encenderá durante
la carga.
Nota:
El indicador de carga no indica el estado de
carga de la batería recargable.
Cargue la unidad antes del primer uso durante
10 horas. Las cargas posteriores también tardan 10
horas.
Nota:
La unidad no puede usarse con corriente
alterna.
Precaución:
Pasadas 10 horas, desconecte siempre la unidad de la alimentación.
Nota sobre la vida útil de la batería recargable
Puede alargar la vida útil de la batería recar­gable siguiendo estos pasos:
Cargue solamente cuando la batería esté
casi totalmente gastada. No cargue durante más de 10 horas.
Cargue la unidad a temperaturas entre 0º
y 40ºC.
Recortar y cortar barba
Seleccione la longitud de corte con el peine
accesorio. Presione y deslice el botón (3). Deslice el interruptor (4) hacia el cabezal de
recorte: Comience con el corte más largo y recorte la perilla, las patillas o toda la barba paso a paso a la longitud deseada.
Recortar pelo
Seleccione la longitud de corte con el peine
accesorio. Presione y deslice el botón (3). Deslice el interruptor (4) hacia el cabezal de
recorte: Comience con el corte más largo y recorte el pelo paso a paso a la longitud deseada.
Denición y afeitado de la nuca
Saque el peine accesorio (1) y deslice el inter-
ruptor (4) hacia el cabezal de recorte. El cabezal de recorte permite una denición
precisa de la forma de la barba, incluso en lu­gares difíciles de alcanzar, y un afeitado limpio de la línea de pelo de la nuca.
Terminar el uso
Deslice el interruptor (4) hacia abajo.
Limpieza y mantenimiento
Una limpieza y mantenimiento regulares ga-
rantizan unos resultados óptimos y una larga vida útil. Apague la unidad y desconéctela de la
corriente si es necesario.
Advertencia::
No sumerja la unidad en agua.
Precaución:
No use cepillos metálicos ni otros abrasi-
vos.
No use agentes limpiadores puntiagudos ni
abrasivos.
Use el cepillo de limpieza para eliminar el pelo
restante después del uso. Saque el peine accesorio (1).
Pulse los dos botones (2) en la parte trasera
de la unidad para desplegar el cabezal de
recorte. Aplique con regularidad 1-2 gotas de lubrican-
te sin ácido al cabezal de recorte. Vuelva a plegar el cabezal de recorte después
de limpiarlo hasta que encaje en su lugar. Limpie el chasis con un trapo ligeramente
humedecido si es necesario. Vuelva a colocar el peine accesorio.
15
HSM-R 3313 final script.indd 15 2009-4-22 17:18:38
Page 16
Especicaciones técnicas
Modelo: ........................................... HSM/R 3313
Adaptador de alimentación: ....... 230V, 50Hz, 3 W
Salida del adaptador de
alimentación: ............................. CC 4,5V, 150mA
Clase de protección del adaptador
de alimentación: .................................................ΙI
Batería recargable: .........................1,2V, 800mAh
Tiempo de funcionamiento: ........máx. 35 minutos
Tiempo de carga de batería: ..................10 horas
Peso neto: ............................................. 0,140 kg
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Este dispositivo cumple con todas las directrices
CE actuales, como la directriz de compatibilidad electromagnética y de bajo voltaje, y está fabri­cada según las últimas normas de seguridad.
Eliminación / desecho de baterías
recargables
Esta unidad está equipada con una batería Ni­MH recargable. Saque la batería antes de desechar la unidad. Como consumidor está obligado legalmente a devolver las baterías gastadas/baterías recar­gables.
Signicado del símbolo “cubo de
basura”
Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos eléctricos con los residuos domésticos.
Deseche los aparatos eléctricos obsoletos o defectuosos en los puntos de recolección mu­nicipales.
Ayude a evitar potenciales impactos medioam­bientales y en la salud por una eliminación de residuos inadecuada.
Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de aparatos eléctricos y electrónicos viejos.
Su municipalidad le proporcionará información sobre los puntos de recolección.
ATENCIÓN:
Desconecte de la alimentación antes de sacar la batería.
Aoje los tornillos en la parte inferior con un
pequeño destornillador Phillips, y saque la parte inferior de la unidad. Saque la batería recargable.
Corte los cables que van hacia la batería con
unas tijeras. Devuelva la batería en un punto de recolección de baterías y/o residuos peligrosos. Solicite más información a su ayuntamiento.
16
HSM-R 3313 final script.indd 16 2009-4-22 17:18:38
Page 17
Directrizes gerais de segurança
Antes de utilizar este aparelho, leia atentamente este manual do utilizador e guarde-o junta­mente com o Certicado de Garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem original com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue­lhes também o manual do utilizador.
Utilize o dispositivo para uso privado e apenas
para os ns a que se destina. O dispositivo
não se destina a uso comercial.
O adaptador de alimentação destina-se unica-
mente a ser utilizado num ambiente seco.
Assegure-se de que a voltagem de saída,
a corrente e a polaridade do adaptador de
alimentação correspondem às especicações
indicadas na placa de características!
Não toque no adaptador com as mãos molha-
das!
Desligue o aparelho da corrente de alimenta-
ção se não o estiver a utilizar, quando encai-
xar acessórios, enquanto o estiver a limpar e
quando não estiver a funcionar correctamente.
Verique regularmente o dispositivo e o cabo
em busca de quaisquer sinais de dano. Não
continue a operar o dispositivo em caso de
dano.
Não realize reparações no dispositivo por si
próprio. Por favor, contacte o pessoal autoriza-
do. A m de evitar riscos, um cabo danicado
deve ser substituído por um cabo equivalente
produzido pelo fabricante, o nosso serviço de
apoio a clientes ou qualquer outro especialista
qualicado.
Utilize apenas peças originais.
Por favor observe o que se encontra determi-
nado em “Instruções especiais de segurança”.
Crianças e pessoas débeis
Para a segurança dos seus lhos, não deixe
partes da embalagem (sacos plásticos,
papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos
mesmos.
tivo por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
Supervisione as crianças para assegurar que
elas não tocam o aparelho.
Símbolos neste manual do utilizador
Indicações importantes para a sua segurança
estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho.
Aviso:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento.
Atenção:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos.
Indicação:
Realça sugestões e informações para si.
Precauções de segurança especiais
Risco de choque eléctrico!
Não utilize este aparelho muito próximo de
água se o adaptador de alimentação estiver
ligado (por exemplo, próximo da banheira, do lavatório ou de outros recipientes que contêm água).
Não ponha a funcionar a máquina de barbear
e de cortar cabelo com as mãos molhadas. Corte só com este aparelho cabelo seco.
Utilize só este aparelho para cortar cabelo ou
aparar barba.
Não pressione a máquina de barbear e de
• cortar cabelo com demasiada força sobre a
pele. Risco de ferimentos. Carregue o aparelho num local fresco e seco.
Utilize só o adaptador de alimentação forne-
cido.
Aviso!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de plástico. Perigo de asxia!
Este dispositivo não se destina a ser usado
por pessoas (incluindo crianças) com redução capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e / ou conhecimentos a menos que tenham recebido supervisão ou instruções respeitantes ao uso do disposi-
HSM-R 3313 final script.indd 17 2009-4-22 17:18:38
Localização dos controlos
1 Pente de encaixe (cabeça de corte oculta) 2 Botão (cabeça de corte desdobrável) 3 Botão de seleccção para comprimento do
corte 1 = 5mm, 2 = 9mm, 3 = 13mm, 4 = 16mm (aproximadamente)
4 Botão interruptor ON/OFF
5 Indicador de carregamento 6 Estação de carregamento
17
Page 18
Acessórios
Utilize a escova de limpeza para retirar os
cabelos que cam no aparelho depois de o utilizar. Retire o pente de encaixe (1). Pressione os dois botões (2) na parte traseira do aparelho para dobrar a cabeça de corte.
Aplique regularmente uma ou duas gotas de
óleo não ácido sobre a cabeça corte. Dobre a cabeça de corte depois de a limpar e encaixe-a no seu lugar.
Limpe a estrutura com um pano ligeiramente
húmido, se necessário. Coloque o pente de encaixe no seu lugar.
Pente de cabelo
Tesoura
Escova de limpeza
Adaptador de alimentação (carregador)
Carregar o aparelho
Desligue o aparelho.
• Ligue o conector do adaptador de alimentação
a uma das seguintes tomadas.
A tomada que está directamente na extremi-
dade do aparelho. Em alternativa coloque o aparelho na
estação de carregamento. A tomada está na parte traseira.
Ligue o adaptador de alimentação a uma
tomada de parede de 230V/50Hz.
O indicador de carregamento está aceso
durante o carregamento.
Aparar o cabelo
Seleccione o comprimento de corte com o
pente de encaixe. Pressione e deslize o botão (3). Deslize o botão interruptor (4) no sentido da
cabeça de corte: Comece por uma fase de
corte mais comprido e corte o cabelo passo a
passo para o comprimento que deseja.
Delinear e barbear o pescoço
Retire o pente de encaixe (1) e deslize o botão
interruptor (4) no sentido da cabeça de corte.
A cabeça de corte permite delinear de uma
maneira precisa a forma da barba, mesmo em áreas de difícil acesso assim como barbear a linha da barba do pescoço.
Terminar a operação
Pressione o botão interruptor (4).
Indicação:
O indicador de carregamento não indica o
estado de carregamento da pilha recarregável.
Carregue a unidade antes de a utilizar pela
primeira vez durante 10 horas. Os outros carregamentos duram também 10
horas.
Indicação:
O aparelho não pode ser posto a funcionar através da corrente eléctrica.
Atenção:
Passadas as 10 horas desligue sempre o carregador da corrente eléctrica.
Indicação: Vida útil da pilha recarregável
Pode prolongar a vida útil da pilha recarregá­vel seguindo estes passos:
Carregue só depois de a pilha estar quase
gasta. Não carregue durante mais de 10 horas.
Carregue o aparelho a temperaturas entre
0° e + 40°C
Aparar e cortar a barba
Seleccione o comprimento de corte com o
pente de encaixe. Pressione e deslize o botão (3). Deslize o botão interruptor (4) no sentido da
cabeça de corte: Comece por uma fase de corte mais comprido e corte a pêra, as patilhas ou a barba toda passo a passo para o compri­mento que deseja.
Limpeza e manutenção
A limpeza e a manutenção feitas regularmente
asseguram óptimos resultados e uma vida útil prolongada. Desligue o aparelho da corrente eléctrica, se
necessário.
Aviso:
Não mergulhe o aparelho na água.
Atenção:
Não utilize uma escova metálica ou outros
agentes abrasivos. Não utilize objectos aados ou agentes de
limpeza abrasivos.
18
HSM-R 3313 final script.indd 18 2009-4-22 17:18:39
Page 19
Especicações Técnicas
Modelo: ...........................................HSM/R 3313
Potência do adaptador de
alimentação: ..............................230V, 50Hz, 3 W
Saída do adaptador de
alimentação: ..............................DC 4,5V, 150mA
Classe de protecção do
adaptador de alimentação: ................................ ΙI
Pilha recarregável:.........................1,2V, 800mAh
Tempo de
funcionamento: ................ 35 minutos no máximo
Tempo de carregamento da pilha: ......... 10 horas
Peso líquido: .......................................... 0,140 kg
Reserva-se o direito de alterações!
Este aparelho está em conformidade com todas as actuais directivas da CEE , tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições de segurança técnica.
Retirar / eliminar pilhas
recarregáveis
Signicado do símbolo “contentor
do lixo”
Poupe o nosso ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Elimine os aparelhos eléctricos usados ou ava­riados através dos pontos de recolha municipais.
Ajude a evitar potenciais impactos no ambiente
e na saúde através da eliminação incorrecta de resíduos.
Desta forma, poderá contribuir para a recicla­gem e outras formas de utilização de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
A sua autarquia oferece informações sobre os
pontos de recolha.
Este aparelho vem equipado com uma pilha recarregável de hidreto metálico de níquel. Retire a pilha antes de eliminar o aparelho. Como consumidor está obrigado legalmente a entregar pilhas gastas/pilhas recarregáveis.
AVISO:
Desligue o aparelho da corrente eléctrica antes de retirar a pilha!
Desaperte os parafusos situados na base com
uma chave de fendas pequena Phillips e retire a base do aparelho. Retire a pilha recarregável.
Corte os os da pilha com uma tesoura.
Entregue a pilha num ponto de recolha de pilhas e/ou de resíduos perigosos. Peça mais informações junto do seu município.
19
HSM-R 3313 final script.indd 19 2009-4-22 17:18:39
Page 20
Linee guida generali sulla sicurezza
Prima di usare questo dispositivo, leggere at-
tentamente il manuale dell’utente e conservarlo
con il Certicato di Garanzia, lo scontrino e, se possibile, la confezione originale. Se il disposi­tivo viene consegnato a terzi, consegnare anche il manuale dell’utente.
Utilizzare l’apparecchio soltanto per gli scopi
previsti e per uso privato. Questo apparecchio non deve esser utilizzato per scopi commer­ciali. L’adattatore elettrico è inteso solo per l’uso in
un’ ambiente asciutto. Assicurarsi che il voltaggio di emissione, la
corrente e la polarità dell’adattatore elettrico corrisponda alle speciche sull’etichetta!
Non toccare l’adattatore elettrico con le mani
bagnate!
Scollegare dall’alimentazione elettrica se non
in uso, quando si attaccano gli accessori, du­rante la pulizia e durante il malfunzionamento. Controllare periodicamente che apparecchio
e cavo non siano danneggiati. Non utilizzare l’apparecchio in caso di anomalie. Non tentare di riparare l’apparecchio da soli;
contattare invece il personale autorizzato. Per evitare pericoli, un cavo di rete danneg-
giato deve essere sostituito con un cavo dello
stesso tipo dal produttore, la nostra assistenza clienti oppure un altro specialista qualicato. Utilizzare soltanto parti originali.
• Attenersi alle istruzioni riportate di seguito
“istruzioni speciali di sicurezza”.
Bambini e persone disabili
Per ragioni di sicurezza tenere qualsiasi
parte dell’imballaggio (sacchetti di plastica, cartilagine, spugne ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
Avvertenza!
Non lasciare che i bambini giochino con le pellicole in quanto c’è pericolo di soffoca-
mento!
L’apparecchio non deve essere utilizzato
da individui (compresi bambini) con ridotte abilità siche, sensoriali oppure mentali o con esperienza/conoscenza insufciente dell’apparecchio, se non dietro supervisione oppure istruzioni sull’uso dell’apparecchio da
parte del personale responsabile della loro
sicurezza.
Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
Simboli nel manuale dell’utente
Note importanti per la sicurezza sono segnate in
modo chiaro. Fare attenzione ad evitare incidenti o danneggiare il dispositivo.
Avvertenza:
Avvertimenti di pericoli alla salute e indica
rischi potenziali di lesioni.
Attenzione:
Indica pericoli potenziali per il dispositivo e altri
oggetti.
Nota:
Sottolinea consigli e informazioni.
Speciali precauzioni di sicurezza
Rischio di shock elettrico!
Non usare questa unità in prossimità dell’acqua se l’adattatore elettrico è collegato (ad es. vasca, lavandino, o altri contenitori riempiti con acqua).
Non mettere in funzione la macchinetta per
tagliare la barba e i capelli con le mani bag-
nate. Tagliare solo i capelli asciutti con questa unità.
Usare questa unità solo per tagliare i capelli e
la barba. Non premere la macchinetta per capelli troppo
duramente sulla pelle. Pericolo di ferite. Caricare l’unità in un luogo fresco e asciutto.
Usare solo l’adattatore elettrico fornito.
Posizione dei Comandi
1 Pettine allegato (macchinetta per capelli
nascosta)
2 Pulsante (ripiegare la macchinetta per
capelli)
3 Selezionare il pulsante per la lunghezza del
taglio 1 = 5mm, 2 = 9mm, 3 = 13mm, 4 = 16mm (appross.)
4 Interruttore laterale ON/OFF
5 Indicatore di carica
6 Base di caricamento
Accessori
Pettine acconciatura
Forbici
Spazzola pulente
Adattatore elettrico (caricatore)
20
HSM-R 3313 final script.indd 20 2009-4-22 17:18:39
Page 21
Caricamento dell’Unità
Spegnere l’unità.
Collegare il connettore dell’adattatore elettrico
con uno delle seguenti prese.
La presa elettrica direttamente all’estremità
inferiore dell’unità. Posizionare alternativamente l’unità nella
base di caricamento. La presa è sul retro.
Collegare l’adattatore elettrico in una presa a
muro da 230V/50Hz.
L’indicatore di caricamento di accende durante
il caricamento.
Nota:
L’indicatore di caricamento non indicare lo
stato della carica della batteria ricaricabile.
Caricare l’unità prima del primo utilizzo per
10 ore. Più tardi le cariche prendono anche 10 ore.
Nota:
L’unità non può essere messa in funzione con la rete elettrica.
Attenzione:
Dopo 10 ore scollegare sempre dall’alimenta­zione della rete elettrica.
Nota Durata della Batteria Ricaricabile
Potete estendere la durata della batteria ricari­cabile seguendo questi passi:
Caricare solo dopo che la batteria è quasi
esaurita. Non caricare per più di 10 ore.
Caricare l’unità a una temperatura compre-
sa tra 0° e + 40°C.
Sfoltire e tagliare la barba
Selezionare la lunghezza del taglio con il
pettine allegato. Premere e far scivolare il pulsante (3). Far scivolare l’interruttore (4) verso la macchi-
netta per capelli: Iniziare con il taglio più lungo e sfoltire il pizzetto, le basette o tutta la bara passo dopo passo alla lunghezza desiderata.
Sfoltire i capelli
Selezionare la lunghezza del taglio con il
pettine allegato. Premere e far scivolare il pulsante (3). Far scivolare l’interruttore (4) verso la macchi-
netta per capelli: Iniziare con il talio più lungo e sfoltire i vostri capelli no alla lunghezza desiderata.
Denire e sbarbare il collo
Rimuovere il pettine allegato (1) e far scorrere
l’interruttore (4) verso la macchinetta per i capelli. La macchinetta per i capelli permette precise
denizioni dei contorni della barba, anche posti difcili da raggiungere come una chiara sbarbata della linea dei capelli sul collo.
Terminare il funzionamento
Scorrere l’interruttore (4) verso il basso.
Pulizia e Manutenzione
La pulizia regolare e la manutenzione assicura
ottimi risultati e una lunga durata. Spegnere l’unità e scollegare dall’alimentazio-
ne elettrica, se necessario.
Avvertenza:
Non immergere l’unità in acqua.
Attenzione:
Non usare una spazzola metallica o altri
abrasivi. Non usare detergenti taglienti o abrasivi.
Usare la spazzola per pulire per rimuovere i
capelli residui dopo l’uso. Rimuovere il pettine allegato (1).
Premere i due pulsanti (2) sul retro dell’unità
per piegare la macchina per capelli. Applicare regolarmente 1 - 2 gocce d’olio sen-
za acido sulla macchinetta per capelli. Ripiegare la macchinetta per capelli dopo la
pulizia no a che si blocca in posizione.
Pulire il rivestimento con un panno leggermen-
te umido, se necessario. Riposizionare il pettine allegato.
Speciche tecniche
Modello: ..........................................HSM/R 3313
Adattatore di alimentazione: ......230V, 50Hz, 3 W
Adattatore di energia: ................DC 4,5V, 150mA
Classe della protezione
dell’adattatore elettrico: ..................................... ΙI
Batteria ricaricabile: ....................... 1,2V, 800mAh
Tempo di funzionamento: .............max. 35 minuti
Tempo di caricamento della batteria: ......... 10 ore
Peso netto: ............................................0,140 kg
Soggetto a modiche senza preavviso!
21
HSM-R 3313 final script.indd 21 2009-4-22 17:18:39
Page 22
Questo dispositivo risponde a tutte le direttive della CE, come la direttiva sulla compatibilità
elettromagnetica e quella sul basso voltaggio
ed è prodotto secondo le più recenti norme di sicurezza.
Rimuovere / Smaltire le Batterie
Ricaricabili
Questa unità è fornita con una batteria Ni - MH ricaricabile. Rimuovere la batteria prima dello smaltimento dell’unità. Come consumatore siete legalmente tenuti a ritornare le pile esaurite/ricaricabili.
ATTENZIONE:
Scollegare dalla alimentazione elettrica prima
di rimuovere la batteria!
Svitare le viti alla base con un cacciavite
Phillips; rimuovere la base dell’unità. Rimuovere la batteria ricaricabile.
Tagliare i li alle batterie con un paio di forbici.
Tornare la batteria ai punti di raccolta per le batterie e/o i riuti di negazione. Chiedere alle vostre locali per ulteriori informazioni.
Signicato del simbolo “Cassonetto
con ruote”
Rispettare l'ambiente, non smaltire dispositivi elettrici nei riuti domestici.
Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi deve avvenire tramite consegna presso punti di
raccolta locali.
Aiutate ad evitare pericoli potenziali per
l'ambiente e la nostra salute tramite uno smalti­mento non corretto.
Voi contribuite al riciclaggio e altro forme di
utilizzo di dispositivi elettrici e elettronici.
Il vostro comune è in grado di fornirvi informazio­ni sui punti di raccolta.
22
HSM-R 3313 final script.indd 22 2009-4-22 17:18:40
Page 23
Загальні вказівки щодо техніки
безпеки
Перш ніж використовувати пристрій, уважно прочитайте цей посібник користувача і зберігайте його, а також гарантію, чек і, якщо можливо, оригінальну упаковку разом із внутрішнім пакуванням. Якщо ви передасте пристрій третій особі, додайте також цей посібник користувача.
Використовуйте цей пристрій для
приватних цілей і за призначенням. Пристрій не призначений для комерційного використання. Адаптер живлення призначено лише для
використання у сухому середовищі. Упевніться, що вихідна напруга, струм і
полярність адаптера живлення відповідають номінальним технічним характеристикам! Не торкайтеся адаптера живлення руками!
Від’єднуйте пристрій від мережі, якщо він
не використовується, під час під’єднання приладь, під час чищення і в разі несправностей. Регулярно перевіряйте пристрій і кабель
на наявність пошкоджень. Не вмикайте пристрій, якщо виявлено пошкодження. Не ремонтуйте пристрій самотужки.
Зверніться до уповноважених спеціалістів. Щоб уникнути небезпеки, слід замінити пошкоджений кабель живлення на такий самий кабель; заміну має виконувати виробник, служба підтримки споживачів чи інший кваліфікований спеціаліст. Використовуйте лише оригінальні деталі.
Дотримуйтесь поданих далі у розділі про
спеціальні вказівки з техніки безпеки.
Діти і особи з особливим потребами
Задля безпеки ваших дітей зберігайте
пакувальний матеріал (пластикові пакети, скоби, пінопласт тощо) у місцях, недоступних для дітей.
стосовно використання пристрою особою, яка несе відповідальність за їхню безпеку. Стежте, щоб діти не бавились пристроєм.
Символи у цьому посібнику
Задля вашої безпеки подано чіткі застереження. Радимо звернути на них увагу, щоб уникнути нещасних випадків і пошкодження пристрою.
Попередження.
Попереджає про небезпеку здоров’ю і вказує на можливий ризик травмування.
Увага.
Вказує на можливу небезпеку для пристрою чи інших предметів.
Примітка.
Вказує на підказку чи інформацію для користувача.
Спеціальні заходи безпеки
Ризик ураження електричним струмом!
Не використовуйте пристрій надто близько до води, якщо під’єднано адаптер живлення (наприклад, біля ванни, умивальника чи інших ємностей, наповнених водою).
Не вмикайте машинку для підстригання
волосся мокрими руками. Підстригайте лише сухе волосся за
допомогою цього пристрою. Використовуйте цей пристрій лише для
підстригання волосся на голові і бороді. Не притискайте головку машинки надто
сильно до шкіри. Існує небезпека травмування.
Заряджайте пристрій у прохолодному і
сухому середовищі. Використовуйте лише адаптер живлення,
який додається.
Попередження!
Не дозволяйте малим дітям бавитися фольгою, існує небезпека задушення!
Цей пристрій не призначений для
використання особами (включаючи дітей) з обмеженими фізичними чи розумовими здібностями, або з браком досвіду та/або знань, якщо за ними не ведеться нагляд чи їм не були надані відповідні вказівки
HSM-R 3313 final script.indd 23 2009-4-22 17:18:40
Розташування органів керування
1 Насадка-гребінець (головка прихована) 2 Кнопка (головка висунута) 3 Виберіть довжину підстригання 1 = 5 мм,
2 = 9 мм, 3 = 13 мм, 4 = 16 мм (прибл.) 4 Перемикач ON/OFF 5 Індикатор заряджання 6 Пристрій заряджання
23
Page 24
Приладдя
Примітка щодо терміну служби акумулятора
Термін служби акумулятора можна продовжити, виконуючи такі вказівки:
Заряджайте пристрій лише коли акумулятор майже розрядився. Не заряджайте пристрій понад 10 годин. Заряджайте пристрій за температури 0° i + 40°C.
Підстригання волосся на бороді
Виберіть довжину підстригання за допомогою насадки-гребінця. Натисніть і посуньте кнопку (3). Посуньте перемикач (4) до головки: розпочніть із найдовшої довжини і підстригайте борідку, бакенбарди чи всю бороду крок за кроком до потрібної довжини.
► ►
Гребінець Ножиці Щіточка для чищення Адаптер живлення (зарядний пристрій)
Заряджання пристрою
Вимкніть пристрій.
Під’єднайте адаптер живлення до одного з
поданих далі роз’ємів.
Роз’єм знаходиться безпосередньо внизу
пристрою. Або ж встановіть пристрій у пристрій
заряджання. Роз’єм знаходиться ззаду.
Під’єднайте адаптер живлення до розетки
230 В/50 Гц. Під час заряджання індикатор заряджання
світитиметься.
Примітка.
Індикатор заряджання не вказує на стан заряджання акумулятора.
Перед першим використанням заряджайте
пристрій упродовж 10 годин. Пізніше заряджання теж триватиме 10
годин.
Примітка.
Пристрій не працює від мережі живлення.
Увага.
Через 10 годин заряджання завжди від’єднуйте пристрій від мережі.
Підстригання волосся на голові
Виберіть довжину підстригання за
допомогою насадки-гребінця. Натисніть і посуньте кнопку (3). Посуньте перемикач (4) до головки:
розпочніть із найдовшої довжини і підстригайте волосся крок за кроком до потрібної довжини.
Наведення контурів і гоління шиї
Зніміть насадку-гребінець (1) і посуньте
перемикач (4) до головки. Головка дозволяє виконати чітке наведення
контурів бороди, навіть у важкодоступних місцях, а також акуратно поголити волосся на шиї.
Завершення
Посуньте перемикач (4) вниз.
Чищення та обслуговування
Регулярне чищення і обслуговування
гарантує оптимальні результати і тривалий термін служби пристрою. Вимкніть пристрій і від’єднайте його від
мережі, якщо потрібно.
Попередження.
Не занурюйте пристрій у воду.
Увага.
Не використовуйте дротяну щітку або
інші предмети, що можуть подряпати пристрій. Не використовуйте гострі або абразивні
засоби для чищення.
Використовуйте щітку для чищення, щоб
усунути волосся після використання пристрою. Зніміть насадку-гребінець (1).
Натисніть дві кнопки (2) на тильній стороні
виробу, щоб висунути головку. Регулярно застосовуйте 1 - 2 краплі змазки
без кислоти до головки машинки. Висуньте головку машинки після чищення,
доки вона не заблокується на місці. Чистьте корпус злегка вологою ганчіркою,
якщо потрібно. Замініть насадку-гребінець.
24
HSM-R 3313 final script.indd 24 2009-4-22 17:18:40
Page 25
Технічні характеристики
Модель: ..........................................HSM/R 3313
Адаптер живлення: ...............230 В, 50 Гц, 3 Вт
Адаптер вихідного
живлення: .......4,5 В постійного струму, 150 мА
Адаптер захисту: .............................................. ΙI
Акумулятор: ............................1,2 В, 800 мАгод.
Час роботи: ...................................... макс. 35хв.
Час заряджання батареї: ....................... 10 год.
Вага нетто: ........................................... 0,140 кг
Технічні характеристики можуть бути змінені!
Цей пристрій сертифіковано відповідно до діючих норм РЄ, наприклад норм електромагнітної сумісності і низької напруги, і сконструйовано відповідно до останніх характеристик із техніки безпеки.
25
HSM-R 3313 final script.indd 25 2009-4-22 17:18:40
Page 26
General Safety Guidelines
Before using this device, carefully read this user manual and keep it together with the Warranty Certicate, cashier receipt and if possible, the original package inclusive its interior packing. If you hand on the device to any third person, include the user manual as well.
Use the device for private and its intended
purpose only. The device is not intended for commercial use. The power adaptor is only intended for use in
dry environment. Ensure that the output voltage, currency and
polarity of the power adaptor correspond to the nameplate specications! Do not touch the power adaptor with wet
hands! Disconnect from mains power supply if not in
use, when attaching accessories, during clean­ing and when malfunctioning. Regularly check the device and cable for signs
of damage. Do not continue to operate the device in case of damage. Do not repair the device by yourself. Please
contact authorized personnel. In order to avoid hazards, a damaged mains cable must be replaced with an equivalent cable by the manufacturer, our customer service or any other qualied specialist. Do only use original parts.
Please observe the following “Special safety
instructions”.
Children and disabled persons
For the safety of your children, keep any pack-
ing parts (plastic bags, cartilage, Styrofoam etc.) out of their reach.
Warning!
Don’t let small children play with foils for
danger of suffocation!
This device is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sen­sory or mental capabilities, or lack of experi­ence and/or knowledge unless they have been
given supervision or instructions concerning
the use of the device by a person responsible for their safety. Supervise children to ensure they do not play
with the device.
Symbols in this user manual
Important notes for your safety are marked dis­tinctively. Pay absolute attention to them to avoid accidents and damage to the device.
Warning:
Warns of dangers for your health and indicates potential risks of injury.
Caution::
Indicates potential dangers for the device or other objects.
Note:
Highlights tips and information for you.
Special Safety Precautions
Risk of electric shock!
Do not use this unit in close proximity to water if the power adaptor is connected (e.g. bath tub, wash basin or other containers lled with water).
Do not operate the hair and beard clippers with
wet hands. Only cut dry hair with this unit.
Only use this unit to cut head hair and beard.
Do not press the clipper head too rmly onto
the skin. Danger of injury. Charge the unit in a cool and dry location.
Only use the supplied power adapter.
Location of Controls
1 Attachment comb (clipper head concealed) 2 Button (fold out clipper head) 3 Select button for cutting length 1 = 5mm,
2 = 9mm, 3 = 13mm, 4 = 16mm (approx.) 4 Slide switch ON/OFF 5 Charge indicator 6 Charging station
Accessories
Hairdressing comb
Scissors
Cleaning brush Power adaptor (charger)
26
HSM-R 3313 final script.indd 26 2009-4-22 17:18:41
Page 27
Charging the Unit
Turn the unit off.
Connect the power adaptor connector with one
of the following jacks.
The socket directly at the bottom end of the
unit. Alternatively place the unit in the charging
station. The socket is at the rear.
Plug the power adaptor into a 230V/50Hz wall
outlet. The charge indicator turns on during charging.
Note:
The charge indicator does not indicate the state of charge of the rechargeable battery.
Charge the unit before rst use for 10 hours.
Later charges take 10 hours as well.
Note:
The unit cannot be operated with mains power.
Caution:
After 10 hours always disconnect from mains power supply.
Note Lifetime Rechargeable Battery
You can extent the lifetime of the rechargeable battery by following these steps:
Only charge after the battery is nearly
exhausted. Do not charge for more than 10 hours.
Charge the unit at temperatures between
0° and + 40°C.
Clip and Cut Beard
Select the cutting length with the attachment
comb. Press and slide the button (3). Slide the switch (4) towards the clipper head:
Start with the longest cutting stage and clip goatee, sideburns or full beard step by step to the desired length.
Clip Hair
Select the cutting length with the attachment
comb. Press and slide the button (3). Slide the switch (4) towards the clipper head:
Start with the longest cutting stage and clip your hair step by step to the desired length.
Outlining and Shaving the Neck
Remove the attachment comb (1) and slide the
switch (4) towards the clipper head.
The clipper head allows precise outlining the
shape of the beard, even in difcult to reach places as well as a clean shaving of the hair­line at the neck.
Finish Operation
Slide the switch (4) down.
Cleaning and Maintenance
Regular cleaning and maintenance ensures
optimum results and long lifetime. Turn the unit off and disconnect from mains
power supply, if necessary.
Warning:
Do not submerge the unit in water.
Caution:
Do not use a wire brush or other abrasives.
Do not use sharp or abrasive cleaning
agents.
Use the cleaning brush to remove remaining
hair after use. Remove the attachment comb (1).
Press the two buttons (2) at the rear of the unit
to fold out the clipper head. Regularly apply 1 - 2 drops acid-free oil to the
clipper head. Fold the clipper head back after cleaning until
it locks in place. Clean the casing with a slightly damp cloth, if
necessary. Replace the attachment comb.
Noise emission
The workplace-related emission value is less than 70 dB(A).
Technical Specications
Model: .............................................HSM/R 3313
Power supply adaptor: ...............230V, 50Hz, 3 W
Output power adaptor: ...............DC 4.5V, 150mA
Protection class power adaptor: ........................ ΙI
Rechargeable battery: ...................1.2V, 800mAh
Run time: ...................................max. 35 minutes
Charging time battery: ........................... 10 hours
Net weight: .............................................0.140 kg
Subject to change without prior notice!
27
HSM-R 3313 final script.indd 27 2009-4-22 17:18:41
Page 28
This device complies with all current CE directives, such as electromagnetic compatibility
and low voltage directive and is manufactured
according to the latest safety regulations.
Remove / Dispose of Rechargeable
Batteries
This unit is equipped with a rechargeable Ni-MH battery. Remove the battery before disposing of the unit. As a consumer you are legally bound to return exhausted batteries/rechargeable batteries.
WARNING:
Disconnect from mains power supply before removing the battery!
Loosen the screws at the bottom with a small
Phillips screwdriver; remove the bottom of the unit. Remove the rechargeable battery.
Cut the wires to the battery with a pair of
scissors. Return the battery at a collection point for batteries and/or hazardous waste. Ask your municipality for further information.
Meaning of the “Wheelie Bin”
Symbol
Take care of our environment, do not dispose of electrical applicances via the household waste.
Dispose of obsolete or defective electrical appli­ances via municipal collection points.
Please help to avoid potential environmental and health impacts through improper waste disposal.
You contribute to recycling and other forms of uti­lization of old electric and electronic appliances.
Your municipality provides you with information about collecting points.
28
HSM-R 3313 final script.indd 28 2009-4-22 17:18:41
Page 29
Generalne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przed użyciem urządzenia, należy dokładnie przeczytać podręcznik użytkowania i zachować go wraz z gwarancją, paragonem oraz w razie możliwości wraz z oryginalnym opakowaniem zawierającym wewnętrzne elementy. W razie przekazania urządzenia osobom trzecim, należy dołączyć podręcznik użytkowania.
Stosować urządzenie wyłącznie do celów
prywatnych i zgodnie z jego przeznaczeniem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do celów
handlowych.
Zasilacz jest przeznaczony wyłącznie do użyt-
ku w suchym środowisku.
Sprawdzić, czy napięcie wyjściowe, okres
ważności i biegunowość zasilacza zgadzają
się ze specykacjami na tabliczce znamiono-
wej!
Nie dotykać zasilacza mokrymi dłońmi!
Gdy urządzenie nie jest używane, podczas
montażu akcesoriów, czyszczenia oraz jeśli
urządzenie działa niepoprawnie, należy odłą-
czyć je od sieci.
Regularnie sprawdzać czy urządzenie i prze-
wód zasilania nie posiadają oznak uszkodze-
nia. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia,
urządzenia nie należy używać.
Nie naprawiać urządzenia samodzielnie.
Należy skontaktować się z upoważnionym
pracownikiem. Aby uniknąć zagrożenia,
uszkodzony kabel zasilania powinien wymienić
producent, pracownik naszego punktu obsługi
klienta lub inny wykwalikowany specjalista.
Stosować wyłącznie części oryginalne.
Należy przestrzegać poniższych „Specjalnych
instrukcji dotyczących bezpieczeństwa“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
Ze względu na bezpieczeństwo dzieci, trzymać
części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian, itp.) poza ich zasięgiem.
Ostrzeżenie!
Małe dzieci nie mogą bawić się folią ze względu na niebezpieczeństwo uduszenia!
Urządzenia nie powinny używać osoby (także
dzieci), które mają ograniczone możliwości
zyczne, sensoryczne lub umysłowe, którym
brakuje doświadczenia i/lub wiedzy, chyba, że
znajdują się pod nadzorem osoby odpowied-
zialnej za ich bezpieczeństwo albo osoba ta
przedstawiła im instrukcje dotyczące używania
urządzenia.
Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się
urządzeniem.
Symbole użyte w instrukcji użytkowania
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa są wyraźne zaznaczone. Należy wziąć je pod szczególną uwagę, aby uniknąć wypadków i uszkodzeń urządzenia.
Ostrzeżenie:
Niebezpieczeństwo dla zdrowia oraz poten­cjalne ryzyko obrażeń ciała.
Uwaga:
Oznacza potencjalne zagrożenie urządzenia lub innych obiektów.
Wskazówka:
Podświetlone wskazówki oraz informacje.
Specjalne Środki Ostrożności
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym!
Nie używać urządzenia w bezpośredniej bliskości wody, jeśli zasilacz jest podłączony (np. wanna, umywalka lub inny zbiornik z wodą).
Nie obsługiwać maszynki mokrymi dłońmi.
Należy strzyc wyłącznie suche włosy.
Stosować urządzenie wyłącznie do strzyżenia
włosów i brody. Nie dociskać głowicy maszynki do skóry zbyt
mocno. Niebezpieczeństwo zranienia! Ładować urządzenie w miejscu chłodnym i
suchym. Stosować wyłącznie zasilacz znajdujący się w
zestawie.
Lokalizacja kontrolek
1 Nasadka z grzebieniem (głowica maszynki
ukryta) 2 Przycisk (składanie głowicy maszynki) 3 Przycisk wyboru długości strzyżenia
1 = 5mm, 2 = 9mm, 3 = 13mm, 4 = 16mm
(około) 4 Przełącznik suwakowy ON/OFF 5 Wskaźnik naładowania 6 Stacja ładująca
29
HSM-R 3313 final script.indd 29 2009-4-22 17:18:42
Page 30
Akcesoria
Grzebień fryzjerski Nożyczki Szczotka do czyszczenie Zasilacz (ładowarka)
Ładowanie urządzenia
Wyłączyć urządzenie.
Podłączyć zasilacz za pomocą jednego z
gniazdek.
Gniazdko znajdujące się w dolnej części
urządzenia. Alternatywnie umieścić urządzenie w stacji
ładującej. Gniazdko znajduje się z tyłu.
Podłączyć zasilacz do gniazdka ściennego
230V/50Hz. Wskaźnik ładowania włącza się podczas
ładowania.
Strzyżenie Włosów
Wybrać długość strzyżenia z nasadką z grze-
bieniem. Wcisnąć i przesunąć przycisk (3). Przesunąć włącznik (4) w kierunku głowicy
maszynki: Rozpocząć od największej długości strzyżenia i ostrzyc włosy do pożądanej długości.
Kształtowanie Brody i Golenie Karku
Zdjąć nasadkę z grzebieniem (1) i przesunąć
włącznik (4) w kierunku głowicy maszynki. Głowica maszynki pozwala precyzyjnie zazna-
czyć kształt brody, nawet w trudnodostępnych miejscach oraz dokładnie ogolić kark pod linią włosów.
Czynności Końcowe
Przesunąć włącznik (4) w dół.
Wskazówka::
Wskaźnik ładowania nie wskazuje stanu nała­dowania akumulatorka.
Przed pierwszym użyciem urządzenie należy
ładować przez 10 godzin. Kolejne ładowania również powinny trwać 10
godzin.
Wskazówka::
Urządzenia nie można obsługiwać podłączo­nego do sieci.
Uwaga:
Po upływie 10 godzin urządzenie należy odłą­czyć od sieci.
Uwaga Okres Życia Baterii Wielokrotnego Ładowania
Można wydłużyć okres życia akumulatorka w następujący sposób:
Ładować, gdy jest niemal całkowicie
wyczerpany. Nie ładować dłużej niż przez 10 godzin.
Ładować w temperaturze pomiędzy 0° i
+ 40°C.
Strzyżenie i Przycinanie Brody
Wybrać długość strzyżenia z nasadką z grze-
bieniem. Wcisnąć i przesunąć przycisk (3). Przesunąć włącznik (4) w kierunku głowicy
maszynki: Rozpocząć od największej długości strzyżenia i ostrzyc kozią bródkę, bokobrody lub całą brodę, do pożądanej długości.
Czyszczenie i Konserwacja
Regularne czyszczenie i konserwacja zapew-
niają optymalne rezultaty i długi czas życia. Wyłączyć urządzenie i odłączyć go od sieci,
jeśli to konieczne.
Ostrzeżenie:
Nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Uwaga:
Nie stosować szczotki drucianej lub innych
rysujących przedmiotów. Nie stosować ostrych ani żrących środków
czyszczących.
Aby usunąć pozostałości włosów, użyć szczot-
ki do czyszczenia. Zdjąć nasadkę z grzebieniem (1).
Wcisnąć dwa przyciski (2) znajdujące się
na odwrocie urządzenia, aby złożyć głowicę maszynki. Regularnie wpuszczać 1-2 krople oleju do
głowicy maszynki. Po wyczyszczeniu rozłożyć głowicę do pozycji
pierwotnej, do momentu kliknięcia. Obudowę wyczyścić lekko wilgotną szmatką,
jeśli to konieczne. Założyć nasadkę z grzebieniem.
30
HSM-R 3313 final script.indd 30 2009-4-22 17:18:42
Page 31
Techniczne specykacje
Model: .............................................HSM/R 3313
Zasilacz: ....................................230V, 50Hz, 3 W
Zasilacz wyjściowy: ...................DC 4,5V, 150mA
Klasa bezpieczeństwa
zasilacza: ........................................................... ΙI
Akumulator: ...................................1,2V, 800mAh
Czas pracy:..................................maks. 35 minut
Czas ładowania akumulatora: ..............10 godzin
Waga netto: ...........................................0,140 kg
Możliwość dokonywania zmian bez powiadom-a zmian bez powiadom- ienia!
Urządzenie jest zgodne z aktualnymi dyrek­tywami CE, dotyczącymi zgodności elektro­magnetycznej czy niskiego napięcia i produ­kowane jest zgodnie z najnowszymi przepisami bezpieczeństwa.
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki
obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży
konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu
cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Usuwanie / Składowanie Baterii
Wielokrotnego Ładowania
To urządzenie jest wyposażone w akumulator niklowo-metalowo-wodorowy. Przed wyrzuceniem urządzenia, akumulator należy wyjąć. Jako klienci, są Państwo prawnie zobowiązani do zwrócenia zużytych baterii/akumulatorów.
OSTRZEŻENIE:
Przed wyjęciem akumulatora, urządzenie należy odłączyć od sieci!
Odkręcić śrubki znajdujące się w dolnej części
urządzenia, za pomocą małego śrubokrętu Phillips; zdjąć dolną część urządzenia. Wyjąć akumulator.
Przeciąć przewody nożyczkami.
Dostarczyć akumulator do punktu zbiorczego baterii i/lub odpadów niebezpiecznych. O szczegóły należy pytać władze gminne.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po
dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego
urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia).
31
HSM-R 3313 final script.indd 31 2009-4-22 17:18:42
Page 32
Znaczenie symbolu „kubła na
kółkach“
Należy zadbać o środowisko i nie wyrzucać urządzeń elektrycznych razem z odpadami gos­podarstwa domowego.
Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne należy odstawić do miejskich punktów zbiórki.
Prosimy unikać potencjalnych zagrożeń dla zdrowia i środowiska poprzez nieprawidłowe metody utylizacji odpadów.
Przyczyniasz się do recyklingu i innych form utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Informacje na temat punktów zbiórki znajdują się na terenie danego miasta.
32
HSM-R 3313 final script.indd 32 2009-4-22 17:18:42
Page 33
Obecné bezpečnostní směrnice
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tento Návod k obsluze a uchovejte ho společně se Záručním listem, pokladní stvrzenkou a je-li to možné s originálním obalem včetně všech vnitřních částí tohoto obalu. Jestliže prodáte zařízení třetí osobě, přiložte i tento Návod k obsluze.
Zařízení používejte pouze pro soukromé
účely a činnosti, pro které je zařízení určeno. Zařízení není určeno pro komerční použití. Elektrický adaptér lze používat pouze v
suchém prostředí. Zajistěte, aby výstupní napětí, proud a polarita
elektrického adaptéru korespondovaly se specikacemi na výrobním štítku! Nedotýkejte se adaptéru šňůry mokrýma
rukama. Odpojte adaptér od elektrické sítě, jestliže
zařízení nepoužíváte, když připojujete příslu­šenství, během čištění a při závadě. Pravidelně kontrolujte zařízení a kabel, zda
nemají známky poškození. Nepokračujte v provozu zařízení, pokud došlo k poškození. Zařízení sami neopravujte. Kontaktujte prosím
oprávněnou osobu. Za účelem vyhnutí se rizikům, poškozený rozvodový kabel musí být výrobcem, našim zákaznickým servisem nebo nějakým jiným odborníkem nahrazen rovno­cenným kabelem. Používejte pouze originální díly.
Povšimněte si prosím následujících „Speciál-
ních bezpečnostních informací“.
Děti a hendikepované osoby
Pro zajištění bezpečnosti vašich dětí skladujte
veškeré části obalu (plastikové sáčky a fólie, polystyrénové díly atd.) mimo dosah dětí.
Výstraha!
Nedovolte, aby si malé děti hrály s fóliemi z plastů. Hrozí jim nebezpečí udušení!
Zařízení není určeno pro používání oso-
bami (včetně dětí) se sníženou fyzickou, smyslovou nebo duševní způsobilostí nebo nedostatkem zkušeností nebo znalostí, pokud nemají dohled nebo pokyny, které se vztahují k používání zařízení, od osoby odpovědné za jejich bezpečnost. Dohlížejte na děti, aby jste se ujistili, že si se
zařízením nehrají.
Symboly v tomto Návodu k obsluze
Poznámky důležité pro vaši bezpečnost jsou zvýrazněny. Věnujte jim absolutní pozor­nost, abyste předešli zranění, nehodám nebo poškození zařízení.
Výstraha!
Varuje vás o nebezpečí, které hrozí vašemu zdraví nebo indikuje potenciální nebezpečí zranění.
Pozor:
Indikuje potenciální nebezpečí, které hrozí zařízení nebo jiným předmětům.
Poznámka:
Zvýrazňuje tipy a informace.
Speciální bezpečnostní opatření
RIZIKO ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM!
Nepoužívejte tuto jednotku v blízkosti vody, jestliže je elektrický adaptér připojen k síti (např. ve vaně, u umyvadla nebo kontejnerů naplněných vodou).
Nepoužívejte stříhací strojek na vlasy a vousy
mokrýma rukama. Tímto strojkem stříhejte pouze suché vlasy.
Používejte ho pouze ke stříhání vlasů na hlavě
a vousů. Nestiskejte hlavu stříhacího strojku příliš pev-
ně na kůži. Nebezpečí zranění. Nabíjejte jednotku na chladném a suchém
místě. Používejte pouze dodaný elektrický adaptér.
Umístění Ovládaců
1 Připojený hřeben (hlava stříhacího strojku
skrytá) 2 Tlačítko (vyklápí hlavu stříhacího strojku) 3 Vyberte tlačítko pro stříhání délky 1 = 5mm,
2 = 9mm, 3 = 13mm, 4 = 16mm (asi.) 4 Posuvný vypínač ON/OFF 5 Indikátor nabití 6 Nabíjecí stanice
Příslušenství
Kadeřnický hřeben Nůžky Čisticí kartáček Elektrický adaptér (nabíječka)
33
HSM-R 3313 final script.indd 33 2009-4-22 17:18:43
Page 34
Nabíjení stříhacího strojku
Vypněte strojek.
Připojte elektrický adaptér konektorem s jed-
ním z následujících konektorů.
Zásuvka je přímo ve spodní části jednotky.
Alternativně umístěte jednotku do nabíjecí
stanice. Zásuvka je vzadu.
Připojte elektrický adaptér do elektrické zásuv-
ky 230V/50Hz. Během nabíjení se zapne indikátor nabíjení.
Poznámka:
Indikátor nabíjení neindikuje stav dobití nabí­jecí baterie.
Před prvním použitím nabijte jednotku 10
hodin. Později dobíjejte také 10 hodin.
Poznámka:
Jednotku nelze používat s připojením k elek­trické síti.
Pozor:
Po 10 hodinách vždy odpojte od elektrické sítě.
Poznámka životnost nabíjecí baterie
Životnost nabíjecí baterie můžete prodloužit následujícími kroky:
Nabíjejte pouze až je baterie téměř vybitá.
Nenabíjejte déle jak 10 hodin.
Nabíjejte jednotku při teplotách mezi 0° až
+ 40°C.
Přistřižení a stříhání vousů
Vyberte délku střihu pomocí připojeného hře-
benu. Stiskněte a posuňte tlačítko (3). Posuňte vypínač (4) směrem k hlavě strojku:
Začněte s nejdelší fází střihu a přistřihněte vousy na bradě, licousy nebo plnovous krok po kroku na požadovanou délku.
Přistřižení vlasů
Vyberte délku střihu pomocí připojeného hře-
benu. Stiskněte a posuňte tlačítko (3). Posuňte vypínač (4) směrem k hlavě strojku:
Začněte s nejdelší fází střihu a přistřihněte vlasy krok po kroku na požadovanou délku.
Zarovnání a vyholení krku
Odstraňte připojený hřeben (1) a posuňte
vypínač (4) směrem k hlavě strojku. Hlava strojku dovoluje přesné zastřižení tvaru
vousu dokonce i na obtížných místech, stejně jako vyholení a zarovnání vlasů na krku.
34
Závěrečná operace
Posuňte vypínač (4) dolů.
Údržba a čištění
Pravidelné čištění a údržba zaručuje optimální
výsledky a dlouhou životnost. Vypněte strojek a odpojte od elektrické sítě,
je-li to nezbytné.
Výstraha!
Strojek neponořujte do vody.
Pozor:
Nepoužívejte železný kartáček nebo jiná
abrasiva. Nepoužívejte ostré nebo abrazivní čisticí
prostředky.
Používejte čisticí kartáček, abyste odstranili
zbytky vlasů po použití. Demontujte připojený hřeben (1).
Stiskněte dvě tlačítka (2) na zadní části stroj-
ku, abyste vyklopili hlavu strojku. Pravidelně aplikujte 1-2 kapky oleje bez kyseli-
ny na hlavu strojku. Zaklapněte hlavu strojku zpět po vyčištění, až
zaskočí na místo. Očistěte kryt lehce vlhkým hadříkem, je-li to
nezbytné. Vyměňte připojený hřeben.
Technické specikace
Model: ..............................................HSM/R 3313
Elektrický adaptér: .....................230V, 50Hz, 3 W
Výstupní výkon adaptéru: .......... SS 4,5V, 150mA
Třída krytí adaptéru: .......................................... ΙI
Nabíjecí baterie: ............................1,2V, 800mAh
Doba použití: .................................max. 35 minut
Doba nabíjení baterie: ............................10 hodin
Čistá hmotnost:.......................................0,140 kg
Předmětem změny bez předchozího upozornění!
Toto zařízení vyhovuje všem současným směrnicím CE jako jsou elektromagnetická kompatibilita a směrnice o nízkém napětí a je vyrobeno podle nejposlednějších bezpečnostních směrnic.
HSM-R 3313 final script.indd 34 2009-4-22 17:18:43
Page 35
Vyjmutí/likvidace nabíjecích baterií
Tento strojek je vybaven nabíjecí baterií Ni-MH. Před likvidací strojku baterii vyjměte. Jako spotřebitel jste právně zavázáni vrátit vybité baterie/nabíjecí baterie.
VÝSTRAHA:
Před vyjmutím baterie odpojte od elektrické sítě!
Uvolněte šroubky na spodní straně malým
křížovým šroubovákem, vyjměte spodek strojku. Vyjměte nabíjecí baterii.
Ustřihněte vodiče k baterii nůžkami.
Vraťte baterii na sběrné místo pro baterie a/ nebo nebezpečný odpad. Zeptejte se na místní samosprávě, kde získáte další informace.
Význam symbolu “Přeškrtnutá
popelnice”
Pečujte o naše životní prostředí, nelikvidujte elektrické přístroje společně s domácím odpa­dem.
Dále nepoužívané nebo vadné elektrické přístroje likvidujte prostřednictvím lokálních sběrných míst.
Prosím pomozte chránit životní prostředí správ­nou likvidací odpadu a předejít tak nežádoucím dopadům na životní prostředí a zdraví nás všech.
Přispějete tak k recyklaci a dalším formám využití starých elektrických a elektronických zařízení.
Vaše místní samospráva vám poskytne bližší informace o sběrných místech.
35
HSM-R 3313 final script.indd 35 2009-4-22 17:18:43
Page 36
Általános Biztonsági Rendszabályok
A készülék használata előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót és őrizze meg a garancialevéllel, a számlával és – amennyiben lehetséges – az eredeti csomagolással, valamint a belső csomagolóanyaggal együtt. Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, akkor a használati útmutatót is mellékelje.
A készüléket csak személyes célra és rendel-
tetésének megfelelően használja. A készülék nem kereskedelmi használatra készült. A tápegységet kizárólag száraz környezetben
való használatra tervezték. Győződjön meg arról, hogy tápegység kime-
neti feszültsége, áramerőssége és polari­tása megegyezik az adattáblán feltüntetett adatokkal. Ne érintse a tápegységet nedves kezekkel.
A készüléket minden esetben csatlakoztassa
le a hálózatról, ha nem használja, tartozékokat helyez fel rá, tisztítás során és rendellenes működés esetén. Sérülések tekintetében rendszeresen
ellenőrizze a készüléket és a kábelt. Ne használja a készüléket, ha sérülést észlel. Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Lépjen
kapcsolatba a hivatalos szervizzel. A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt a gyártónak, a szerviznek vagy más szakképzett szakembernek egy azzal egyenértékűre kell kicserélni. Csak eredeti cserealkatrészeket használjon.
Tartsa be a következő “Speciális biztonsági
óvintézkedések” részben leírtakat.
A Használati Útmutatóban Található Jelzések
Az Ön biztonságára vonatkozó fontos tudni­valókat külön kiemeltük. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását.
Figyelmeztetés:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gy­elmeztet, és jelzi a lehetséges sérülés­veszélyeket.
Vigyázat:
A készülékre vagy más tárgyakra veszélyt jelentő dolgokat jelez.
Megjegyzés:
Javaslatokat, információt közöl.
Különös biztonsági utasítások
Áramütésveszély!
Ne használja a készüléket víz közelében (pl. fürdőkád, mosdókagyló, illetve egyéb vízzel töltött tartály), ha tápegység csatlakozik rá.
Ne használja a haj- és szakállnyírógépet
nedves kezekkel. A készülékkel csak száraz szőrzetet vágjon.
A készüléket csak haj és szakáll vágására
használja. A nyírógép vágófejét ne nyomja túl erősen a
bőrre. Sérülésveszély. A készüléket száraz, hűvös helyen töltse.
Kizárólag a mellékelt tápegységet használja.
Gyermekek És Fogyatékkal Élő Személyek
A gyermekek biztonsága érdekében a csoma-
golóanyagokat (műanyag zacskó, karton, sty­rofoam stb.) ne hagyja általuk elérhető helyen.
Figyelmeztetés!
Vigyázzon, hogy a kisgyermekek ne játsszanak a fóliával, mert ez fulladás-
veszélyt jelenthet!
A készüléket nem használhatják csökkent
zikai, érzékszervi vagy értelmi képességű személyek (a gyerekeket is beleértve), vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez; kivéve, ha a biztonságukért felelős személy a használatra megtanítja, vagy a használat közben felügyeli őket. Figyeljen a gyerekekre, hogy ne játsszanak a
készülékkel.
36
HSM-R 3313 final script.indd 36 2009-4-22 17:18:43
A kezelőszervek elhelyezkedése
1 Vágásvezető (vágófej rejtett) 2 Gomb (csúsztatható vágófej) 3 Csúsztassa a gombot a megfelelő állásba:
1 = 5 mm, 2 = 9 mm, 3 = 13 mm, 4 = 16 mm
(hozzávetőleg) 4 ON/OFF csúszókapcsoló 5 Töltésjelző 6 Töltőállomás
Tartozékok
Hajfésű Olló Tisztítókefe Tápegység (töltő)
Page 37
A készülék töltése
Kapcsolja ki a készüléket.
Csatlakoztassa a tápegységet a következő
dugaljak egyikébe:
A készülék alsó végén található aljzat.
Illetve helyezze a készüléket a töltőállomásra.
Az aljzat a hátoldalon található.
Dugja be a tápegységet egy 230V/50Hz fali
csatlakozóaljzatba. A töltésjelző felgyullad a töltés során.
A nyak fazonra vágása és borotválása
Vegye le a vágásvezetőt (1) és csúsztassa a
kapcsolót (4) a hajnyíró vágófeje felé. A vágófej precíz fazonra vágást tesz lehetővé
a szakáll esetében, még a nehezen elérhető helyeken is, továbbá a nyak hajvonalának problémamentes borotválását.
Használat befejezése
Csúsztassa a kapcsolót (4) le.
Megjegyzés:
A töltésjelző nem jelzi az újratölthető telep töltöttségi állapotát.
Az első használatot megelőzően a készüléket
10 órán át töltse. A későbbi töltések ugyancsak 10 óra időtarta-
múak.
Megjegyzés:
A készüléket nem lehet közvetlenül a hálózat­ról működtetni.
Vigyázat::
10 órányi töltés után minden esetben csatla­koztassa le a hálózatról.
Megjegyzés: Újratölthető elemek élettar­tama
Az újratölthető telep élettartamát a következő lépések betartásával lényegesen megnövelheti:
Csak akkor végezzen újratöltést, amikor a
telep szinte teljesen kimerült. 10 óránál hosszabban soha se töltse a
telepet. A készüléket 0° és 40°C között töltse.
Szakállvágás
Válassza ki a vágási hosszt a vágásvezetővel.
Nyomja be és csúsztassa el a gombot (3). Csúsztassa a kapcsolót (4) a hajnyíró vágófeje
felé. A legnagyobb vágási hosszal kezdjen és vágja kecskeszakállát, pajeszét vagy szakállát fokozatosan a kívánt hosszúságúra.
Hajvágás
Válassza ki a vágási hosszt a vágásvezetővel.
Nyomja be és csúsztassa el a gombot (3). Csúsztassa a kapcsolót (4) a hajnyíró vágófeje
felé. A legnagyobb vágási hosszal kezdjen és vágja haját fokozatosan a kívánt hosszúságúra.
Tisztítás és karbantartás
A rendszeres tisztítás és karbantartás bizto-
sítja az optimális teljesítményt és a hosszú élettartamot. Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a háló-
zati kábelt a fali aljzatból, ha szükséges.
Figyelmeztetés:
Az egységet soha se merítse vízbe.
Vigyázat::
Ne használjon drótkefét vagy egyéb súro-
lószert. Ne használjon karcoló hatású vagy szem-
csés tisztítószert.
A használat után a kefével távolítsa el a haj-
maradványokat. Vegye le a vágásvezetőt (1).
Nyomja meg a készülék hátoldalán található 2
gombot (2) a vágófej kieresztéséhez. Rendszeresen vigyen fel 1-2 csepp savmentes
olajat a vágófejre. A tisztítás után helyezze vissza a vágófejet,
amíg a helyére nem pattan. A burkolatot – szükség esetén – puha és
száraz anyaggal tisztítsa. Helyezze vissza a vágásvezetőt.
Műszaki adatok
Modell: ............................................HSM/R 3313
Tápegység: ................................230V, 50Hz, 3 W
Tápegység kimeneti
teljesítmény: ..............................DC 4,5V, 150mA
Tápegység védelmi osztálya: ............................ ΙI
Újratölthető telep: ..........................1,2V, 800mAh
Működési idő: ..................................max. 35 perc
Telep töltési ideje: ...................................... 10 óra
Nettó tömeg: ..........................................0,140 kg
Előzetes értesítés nélkül módosulhat.
37
HSM-R 3313 final script.indd 37 2009-4-22 17:18:44
Page 38
A készülék megfelel minden érvényes CE irányelvnek, beleértve az elektromágneses megfelelőségről, és a kisfeszültségű berendezésekről szóló irányelveket, és a legújabb biztonsági szabályozások gyelembe vételével készült.
Újratölthető telepek eltávolítása
és ártalmatlanítása
A “Kerekes Szeméttároló” Szim-
bólum Jelentése
Óvja a környezetet, ne a háztartási hulladékkal semmisítse meg az elektromos készülékeket.
A fölösleges vagy hibás elektromos készülékeket a helyi gyűjtőpontokban adja le.
A készüléket újratölthető NiMH-teleppel látták el. A készülék ártalmatlanítása előtt távolítsa el a telepet. Vásárlóként önnek jogszabályi kötelessége, hogy a kimerült vagy újratölthető elemeket vissza kell szolgáltatnia.
FIGYELMEZTETÉS:
Az telep eltávolítása előtt csatlakoztassa le a készüléket a hálózatról.
Lazítsa meg a készülék alján található
csavarokat egy kisebb csillagcsavarhúzóval, távolítsa el az alsó részt. Vegye ki az újratölthető telepet.
Vágja el a telephez vezető vezetékeket ollóval.
Vigye vissza a telepet egy elemgyűjtőbe vagy egy veszélyeshulladék-gyűjtőbe. Bővebb tájékoztatásért vegye fel a kapcsolatot lakhelye illetékes szerveivel.
Segítsen elkerülni a helytelen hulladékkezelésből eredő környezeti és egészségügyi hatásokat.
Hozzájárulhat a régi elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosításához vagy más mó­don való hasznosításához.
A gyűjtőpontokról a helyi hatóságok adhatnak felvilágosítást.
38
HSM-R 3313 final script.indd 38 2009-4-22 17:18:44
Page 39
Общие правила техники
безопасности
Перед пользованием прибором внимательно ознакомьтесь с данным руководством. Сохраните его, а также гарантийный талон, кассовый чек и по возможности оригинальную упаковку, включая ее внутренние элементы. В случае передачи прибора третьим лицам к нему должно прилагаться данное руководство.
Допускается использование прибора
только в быту и по назначению. Устройство не предназначено для коммерческого использования. Адаптер источника питания предназначен
только для использования в сухом помещении. Проверьте, чтобы выходное напряжение, сила
тока и полярность адаптера источника питания соответствовали характеристикам паспортной таблички! Не прикасайтесь к адаптеру источника питания
мокрыми руками! Отключите прибор от сетевого электропитания,
когда вы не пользуетесь им, когда устанавливаете на него дополнительные приспособления, во время очистки и при неисправностях. Регулярно проверяйте устройство и кабель
на признаки повреждений. Прекратите пользование устройством при наличии повреждений. Не пытайтесь самостоятельно
отремонтировать устройство. Обратитесь к авторизованному профессионалу. Во избежание опасности менять поврежденный кабель на аналогичный должен производитель, наша клиентская служба или любой другой квалифицированный специалист. Используйте только оригинальные
принадлежности. Соблюдайте описанные ниже
“Дополнительные меры безопасности”.
Дети и люди с ограниченными возможностями
Из соображений детской безопасности храните
все элементы упаковки (пластиковые пакеты, картонные и изоляционные материалы и т.п.) в недоступных для детей местах.
Предупреждение!!
Не позволяйте маленьким детям играть с пленкой. Опасность удушья!
Данное устройство не должно использоваться
лицами (включая детей) с ослабленными физическими, сенсорными или умственными способностями, или недостатком опыта и/или знаний, за исключением случаев, когда
за ними наблюдает ответственный за их безопасность персонал или они получили инструкции по использованию устройства. Следите за детьми, чтобы убедиться, что они
не используют прибор в качестве игрушки.
Символы в данном руководстве пользователя
Важные указания, касающиеся вашей безопасности, отмечены особо. Во избежание несчастных случаев и повреждения устройства обращайте на них особое внимание.
Предупреждение::
Предупреждение об опасности для здоровья, указывает на возможность повреждений.
Внимание:
Потенциальная опасность для устройства или других предметов.
Примечания:
Советы и информация для вас.
Особые меры предосторожности
Опасность поражения электрическим током!
Не используйте этот прибор в непосредственной близости от воды если подключен адаптер источника питания (например, ванна, раковина или иные резервуары, наполненные водой).
Не используйте машинку для стрижки волос и
бороды, когда у вас мокрые руки. Данный прибор предназначен для стрижки
только сухих волос. Используйте данный прибор для стрижки
только волос головы и бороды. Не прижимайте головку машинки к коже
слишком сильно. Опасность травм. Заряжайте прибор в прохладном сухом месте.
Используйте только адаптер источника питания,
входящий в комплект поставки.
Расположение элементов
1 Насадка-расческа (утопленная в головку
машинки) 2 Кнопка (раскладная головка машинки) 3 Выберите кнопку для длины подстригания
1 = 5 мм, 2 = 9 мм, 3 = 13 мм, 4 = 16 мм
(приблизительно) 4 Ползунковый переключатель ON/OFF 5 Индикатор заряда 6 База для зарядки
39
HSM-R 3313 final script.indd 39 2009-4-22 17:18:44
Page 40
Дополнительные комплектующие
Расческа Ножницы Щетка для очистки Адаптер сети питания (зарядное устройство)
Зарядка устройства
Отключите устройство.
Подключите коннектор адаптера источника
питания к одному из следующих разъемов:
Гнезду непосредственно в нижней части
устройства. Или же установите устройство на базу для
зарядки. Гнездо находится в задней части устройства.
Подключите адаптер источника питания к
настенной розетке 230В/50Гц. Во время зарядки загорится индикатор
зарядки.
Примечания:
Индикатор зарядки не указывает состояние заряда аккумуляторной батареи.
Зарядите устройство перед первоначальным
использованием на протяжении 10 часов. В дальнейшем зарядка также будет занимать
10 часов.
Примечания:
Прибор не работает от сети.
Внимание:
По истечении 10 часов всегда отключайте прибор от сетевого электропитания.
Примечание о сроке службы аккумуляторной батареи
Вы можете продлить срок службы аккумуляторной батареи, следуя ниже перечисленным шагам:
Заряжайте аккумуляторную батарею только
после ее практически полного разряда. Не заряжайте аккумуляторную батарею
более 10 часов. Заряжайте устройство при температуре от
0° до + 40°C.
Стрижка бороды
Выберите длину подстригания с помощью
насадки-расчески. Нажмите и сделайте выбор с помощью кнопки (3). Переместите переключатель (4) в направлении
головки машинки: Начните с подстригания самых длинных участков и подстригайте эспаньолку, баки или всю бороду шаг за шагом до достижения желаемой длины.
Стрижка волос
Выберите длину подстригания с помощью
насадки-расчески. Нажмите и сделайте выбор с помощью кнопки (3). Переместите переключатель (4) в направлении
головки машинки: Начните с подстригания самых длинных участков и подстригайте волосы шаг за шагом до достижения желаемой длины.
Придание формы и бритье шеи
Снимите насадку-расческу (1) и переместите
переключатель (4) в направлении головки машинки. Головка машинки дает возможность
точного придания формы бороды, даже в труднодоступных местах, а также позволяет аккуратно подбривать линию волос на шее.
Завершение работы
Переместите переключатель (4) вниз.
Очистка и уход
Регулярная очистка и уход гарантируют
оптимальный результат и длительный срок службы. Выключите устройство и отключите
его от сетевого источника питания при необходимости.
Предупреждение:
Не погружайте устройство в воду.
Внимание:
Не используйте проволочную щетку и иные
абразивные приспособления. Не используйте острые или абразивные
чистящие средства.
Используйте щетку для очистки с целью
удаления волос, оставшихся после использования машинки. Снимите насадку-расческу (1).
Нажмите две кнопки (2) по бокам устройства
для отсоединения головки машинки. Регулярно наносите 1 - 2 капли масла, не
содержащего кислот, на головку машинки. Установите головку на место после очистки
устройства, она защелкнется и станет на место. При необходимости очищайте корпус
с помощью немного влажной тканевой салфетки. Замените насадку-расческу.
40
HSM-R 3313 final script.indd 40 2009-4-22 17:18:44
Page 41
Технические характеристики
Модель: ............................................... HSM/R 3313
Адаптер источника
питания: ....................................... 230 В 50 Гц, 3 Вт
Выходные характеристик
адаптера: ................Постоянный ток 4,5 В, 150 мА
Класс защиты адаптера
источника питания: ................................................ΙI
Аккумуляторная батарея: ............... 1,2 В, 800 мАч
Продолжительность работы: .........макс. 35 минут
Время заряда батареи:.............................10 часов
Вес нетто: ....................................................0,140 кг
Изменения могут вноситься без предварительного уведомления!
Данное устройство соответствует всем текущим директивам CE, таким как электромагнитная совместимость и низкое напряжение; оно произведено в соответствии с новейшими правилами техники безопасности.
41
HSM-R 3313 final script.indd 41 2009-4-22 17:18:45
Page 42
GARANTIE-KARTE
Garantiebewijs • Carte de garantie
Certi cato di garanzia • Tarjeta de garantia
Cartão de garantia • Guarantee card
Гарантійний талон • Karta gwarancyjna
Záruční list • Garancia lap • Гарантийная карточка
HSM/R 3313
24 Monate Garantie gemas Garantie-Erklarung • 24 maanden garantie over­eenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie conformement a la dec-
laration de garantie • 24 meses de garantie segun la declaration de garantia
• 24 meses de garantia, conforme a declaracao de garantia • 24 mesi di ga­ranzia a seconda della spiegazione della garanzia • 24 months guarantee according to guarantee declaration • Гарантія терміном на два роки згідно гарантійної декларації • 24 miesiące gwarancji na podstawie karty gwaran­cyjnej • Zaruka 24 mesiců podle prohlašeni o zaruce • A garanciat lasd a hasznalati utasitasban • Гарантийные обязательства – смотри руководство пользователя
Kaufdatum, Handlerstempel, Unterschrift • Koopdatum, Stempel van de leverancier, Handteken­ing • Date d‘achat, cachet du revendeur, signature • Fecha de compra, Sello del vendedor, Firma
• Data de compra, Carimbo do vendedor, Assinatura • Data dell‘aquisto, timbro del commerciante,  rma • Purchase date, Dealer stamp, Signature • Дата придбання, печатка продавця, підпис
• Data kupna, Pieczątka sklepu, Podpis • Datum koupě, Razitko prodejce, Podpis • A vasarlasi datum, a vasarlasi hely belyegzője, alairas • Дата покупки, печать торговца, подпись
Stand 04/09
HSM-R 3313 final script.indd 42 2009-4-22 17:18:45
Loading...