Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití • Használati utasítás
Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации
Handmixer-Set • Set Mix
Håndmiksersett • Hand mixer set • Mikser ręczny - komplet • Ruční mixér • Kézi mixerkészlet
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu
vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person
durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Berühren Sie keine sich bewegenden Teile des Gerätes und
warten Sie immer den Stillstand ab.
• Während des Betriebs dürfen niemals Gegenstände, wie
z.B. Löffel oder Teigschaber oder Ihre Hände, die rotierenden Schneebesen bzw. Knethaken berühren! Es besteht
Verletzungsgefahr!
• Vor dem Auswechseln der Zubehörteile muss das Gerät
ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden!
• Verwenden Sie nur das vom Hersteller empfohlene Zubehör. Anderes Zubehör kann zu Feuer, elektrischem Schlag
und/oder zu Verletzungen von Personen führen.
• Um ein Spritzen zu vermeiden, stecken Sie die Stäbe immer
ganz in das Mixgut, bevor Sie einschalten.
• Mixen bzw. quirlen Sie mit diesem Gerät nur Nahrungsmittel.
• Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 5 Minuten. Lassen
Sie es danach ca. 10 Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut
verwenden.
• Das Gerät ist nur für die Verarbeitung kleinerer Mengen
ausgelegt! Füllen Sie deshalb nur maximal die in der Tabelle
angegebenen Mengen in einen Behälter!
• Stecken Sie den Netzstecker des Geräts nicht in die
Steckdose, ohne alle notwendigen Zubehörteile installiert zu
haben.
• Tragen oder heben Sie das Gerät nicht während des
Betriebs, sondern schalten Sie es zuerst aus und ziehen Sie
danach den Netzstecker. Tragen Sie das Gerät immer mit
beiden Händen!
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit
der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu fi nden Sie
auf dem Typenschild.
Übersicht der Bedienelemente
1 Handmixer
2 Knopf zum Lösen der Knethaken
3 Stufenwahlschalter (6 Stufen)
4 TURBO- Taste
5 Bewegliches Oberteil
6 Taste zur Entriegelung des Oberteils
7 Rührschüssel
8 Mixständer
9 Knethaken
Zum kurzzeitigen Schalten auf Höchstdrehzahl. Beim Drücken in
kurzen Abständen erreichen Sie einen Pulsbetrieb.
ACHTUNG:
Benutzen Sie diese Funktion maximal 1 Minute.
Benutzung der Knethaken/Rührbesen
1. Stellen Sie den Stufenwahlschalter (3) auf „0“ und stellen
Sie sicher, dass der Mixer (1) vom Netz getrennt ist.
2. Pressen Sie das Ende der Knethaken bzw. der Rührbesen
in die dafür vorgesehenen Öffnungen des Mixers, bis diese
einrasten. Durch leichtes Drehen beim Pressen wird das
Einsetzen erleichtert.
HINWEIS:
Der Knethaken mit der Tellerscheibe am Schaft lässt sich
nur auf der, von unten gesehen, linken Seite des Mixers
einstecken.
3. Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz an.
4. Sie können nun am Handmixer (1) mit dem Stufenwahlschalter (3) verschiedene Geschwindigkeiten einstellen.
5. Zum Lösen der Knethaken/Rührbesen stellen Sie den
Stufenwahlschalter auf „0“ und vergewissern sich, dass der
Mixer vom Netz getrennt ist.
6. Drücken Sie den Knopf (2) zum Lösen der Knethaken/Rührbesen. Durch leichtes Ziehen können diese nun entnommen
werden.
Benutzung des Mixerständers
Wählen Sie bitte eine ebene, rutschfeste Fläche als Standort für
den Mixständer aus.
1. Setzen Sie den Handmixer (1) auf das Oberteil (5) des
Mixerständers (8) auf. Bitte kontrollieren Sie den festen Sitz.
2. Montieren Sie, wie schon unter Benutzung der Knethaken/
Rührbesen beschrieben, die Haken.
3. Um die Rührschüssel (7) unterzustellen, drücken Sie die
Taste (6) zur Entriegelung des Mixerständeroberteils (5) und
klappen den Mixer nach oben.
4. Stellen Sie die mit Ihren gewünschten Zutaten gefüllte Rührschüssel auf den dafür vorgesehenen Drehteller. Klappen
Sie den Mixer wieder nach unten.
5. Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz an.
6. Sie können nun am Handmixer (1) mit dem Stufenwahlschalter (3) verschiedene Geschwindigkeiten einstellen.
HINWEIS:
Angetrieben wird die Rührschüssel durch die Bewegung
der Rührwerkzeuge in den Zutaten.
7. Möchten Sie den Mixvorgang beenden, schalten Sie den
Stufenwahlschalter auf „0“ und trennen Sie das Gerät vom
Netz.
8. Nach der Beendigung drücken Sie erneut die Taste (6) zur
Entriegelung des Mixerständeroberteils (5) und klappen den
Mixer nach oben.
9. Die Rührschüssel kann nun entnommen werden. Die Haken
entnehmen Sie bitte wie bereits unter Benutzung der Knethaken/Rührbesen beschrieben.
10. Um den Mixer vom Oberteil (5) des Mixerständers zu trennen, heben Sie ihn zuerst am hinteren Teil (Kabel) an und
nehmen ihn dann nach oben ab.
Wählen Sie für die Anwendung ein Werkzeug und eine
Geschwindigkeit gemäß folgender Tabelle:
Produkt /
Zubereitungsart
Schwerer Teig
(z. B. Hefeteig)
Rührteig750 g
Biskuitteig, Waffelteig,
Sahne
max.
Menge
500 g
750 g
Werk-
zeug
Knet-
haken
Schnee-
besen
Schnee-
besen
2 – 5 oder
Max.
Stufe
Betriebs-
zeit
1 - 43 min.
2 - 55 min.
5 min.
Turbo
DEUTSCH
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand
führen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
• Zur äußeren Reinigung des Gerätes benutzen Sie nur ein
feuchtes Spültuch.
• Abnehmbare Teile, die mit Teig in Berührung gekommen
sind (Knetwerkzeug und Rührschüssel), können Sie in
einem Spülbad reinigen.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedienperson (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich
das Gerät HMS 3320 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektroma-
DEUTSCH
gnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) befi ndet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung
des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Befi ndet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit
uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der
Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art
der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für
leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen,
wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung
von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz
und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung
über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Serviceportal.
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
www.sli24.de
Stand 03 2008
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren
benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä-
tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den
Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns
einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen
Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für
Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het
apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis,
tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor
het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
voor dit apparaat
• Raak nooit bewegende delen van het apparaat aan en
wacht altijd tot deze stilstaan.
• Tijdens het bedrijf mogen voorwerpen zoals bijv. lepels of
deegschrapers, maar ook uw handen nooit in aanraking
komen met de roterende mixstaven of kneedhaken! Er
bestaat gevaar voor letsel!
• Voor de vervanging van hulpstukken moet het apparaat
uitgeschakeld en de stroomtoevoer onderbroken zijn!
• Gebruik uitsluitend het door de fabrikant aanbevolen
toebehoren. Ander toebehoren kan tot brand, elektrische
schokken en/of persoonlijk letsel leiden.
• Steek de haken of de kloppers altijd volledig in het menggoed voordat u inschakelt. Zo voorkomt u spatten.
• Gebruik deze mixer alleen voor het mengen van voedingsmiddelen.
• Laat de mixer niet langer dan 5 minuten ingeschakeld! Laat
het apparaat daarna ca. 10 minuten afkoelen voordat u het
opnieuw inschakelt
• Het apparaat is alléén geschikt voor de verwerking van
kleinere hoeveelheden! Vul daarom slechts de in de tabel
aangegeven maximale hoeveelheden in een kom!
• Steek de netsteker niet inde contactdoos voordat alle
vereiste hulpstukken zijn aangebracht.
• Draag of verplaats het apparaat nooit zolang het is ingeschakeld. Schakel het altijd eerst uit en onderbreek dan de
stroomtoevoer! Draag het apparaat steeds met beide handen!
Elektrische aansluiting
Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken, overeenstemt met die van het apparaat. Daartoe verwijzen wij naar het
typeplaatje.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Handmixer
2 Knop om de deeghaken te lossen
3 Standenschakelaar (6 standen)
4 TURBO-toets
5 Beweeglijk bovenstuk
6 Toets voor de ontgrendeling
van het bovengedeelte
7 Mengkom
8 Mixerstandaard
9 Deeghaken
Hiermee kunt u kortstondig naar een hoog toerental schakelen.
Als u de knop steeds indrukt en loslaat, kunt u pulserend
werken.
OPGELET: gebruik deze functie maximaal 1 minuut!
Gebruik van de deeghaken/kloppers
NEDERLANDS
1. Zet de standenschakelaar (3) op “0” en waarborg dat de
stroomtoevoer naar de mixer (1) onderbroken is.
2. Druk het uiteinde van de deeghaken of kloppers in de
daarvoor aangebrachte openingen aan de mixer totdat deze
inklinken. Door enigszins te draaien bij het indrukken, kunt u
deze gemakkelijker aanbrengen.
OPMERKING:
de deeghaak met de schotelschijf aan de schacht kan
alléén op de vanaf beneden gezien linkerzijde van de
mixer worden aangebracht
3. Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerde geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz.
4. Aan de handmixer (1) kunt u nu verschillende standen
instellen met de standenschakelaar (3).
5. Om de deeghaak/roerklopper te verwijderen zet u de standenschakelaar op “0” en waarborgt u dat de stroomtoevoer
naar de mixer onderbroken is.
6. Druk op de knop (2) om de deeghaak/roerklopper te verwijderen Door even te trekken, kunt u deze nu verwijderen.
Gebruik van de mixerstandaard
Kies een vlak en stroef oppervlak als standplaats voor de
mixstandaard.
1. Plaats de handmixer (1) op het bovengedeelte (5) van de
mixstandaard (8). Controleer de correcte montage.
2. Plaats de deeghaken/kloppers zoals beschreven staat onder
„Gebruik van de deeghaken / kloppers“.
3. Druk op de toets (6) om het bovengedeelte van de mixstandaard (5) te ontgrendelen en klap de mixer naar boven om
de mengkom (7) te kunnen plaatsen.
4. Zet de mengkom met de te mengen ingrediënten op het
draaiplateau. Klap daarna de mixer weer naar beneden.
5. Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerde geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz.
6. Nu kunt u aan de handmixer (1) verschillende snelheden
instellen met de standenschakelaar (3).
OPMERKING:
De mengkom wordt aangedreven door middel van de bewegingen van de roergereedschappen in de ingrediënten.
7. Wanneer u het mixen wilt beëindigen, zet u de standenschakelaar op “0” en onderbreekt u de stroomtoevoer naar het
apparaat.
8. Druk na afl oop opnieuw op de toets (6) om het bovengedeelte van de mixstandaard (5) te ontgrendelen en klap de
mixer naar boven.
9. De mengkom kan nu worden weggenomen. U verwijdert
de haken zoals beschreven staat onder „Gebruik van de
deeghaken/kloppers“.
10. Til de mixer aan de achterzijde (kabel) op en neem hem
naar boven weg om de mixer van het bovengedeelte (5) van
de mixstandaard te scheiden.
Kies voor het gebruik een hulpstuk en een snelheid volgens
onderstaande tabel:
Nettogewicht: .....................................................................1,60 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
FRANÇAIS
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fi che et non pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la fi che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements.
Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit
plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a
risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales,
sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérience et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous
la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité
ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de
l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afi n de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
10
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
• Ne touchez jamais aucun des accessoires de l’appareil
lorsqu’ils sont encore en mouvement. Attendez toujours
qu’ils se soient arrêtés.
• Aucun ustensile tel que cuiller, grattoir ou vos mains ne doit
jamais, pendant le fonctionnement, se trouver à proximité
des fouets ou du pétrin en rotation! Risque de blessure!
• Arrêtez et débranchez toujours l’appareil avant de changer
d’accessoire!
• Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par
le fabricant. Tout autre accessoire risquerait de provoquer
des incendies, une électrocution et / ou des blessures de
personnes.
• Pour éviter toute éclaboussure, plongez le bras de l’appareil
complètement dans les aliments avant de mettre l’appareil
en marche.
• Ne mixez ou ne mélangez avec cet appareil que des produits alimentaires.
• Ne laissez pas fonctionner l’appareil pendant plus de 5 minutes! Laissez-le ensuite refroidir pendant env. 10 minutes
avant de recommencer!
• Cet appareil ne convient que pour de petites quantités! Ne
versez donc dans le récipient que la quantité maximale
indiquée dans le tableau!
• Ne branchez le câble d’alimentation dans la prise de courant qu’après avoir installé tous les accessoires nécessaires.
• Ne portez ni ne soulevez jamais l’appareil pendant le
fonctionnement. Arrêtez-le et débranchez-le d’abord. Portez
toujours l’appareil à deux mains!
Branchement électrique
Vérifi ez que la tension du réseau que vous utilisez convient à
l‘appareil. Les données techniques de l’appareil se trouvent sur
la plaque signalétique.
Liste des différents éléments de commande
1 Mixeur
2 Bouton de détachement du pétrin
3 Variateur de vitesses (6 vitesses)
4 Touche TURBO
5 Partie supérieure amovible
6 Touche de déverrouillage
de la partie supérieure
7 Bol mixeur
8 Support à mixeur
9 Pétrin
Pour une courte utilisation à très grande vitesse. En appuyant
par à-coup, vous obtenez un fonctionnement Pulse.
ATTENTION:
N’utilisez jamais cette fonction plus d’une minute!
Utilisation du pétrin / fouet mélangeur
1. Positionnez le sélecteur de fonctions (3) sur “0” et vérifi ez
que le robot (1) n’est pas branché.
2. Introduisez l’extrémité du pétrin ou du fouet mélangeur dans
l’orifi ce du mixeur prévue à cet effet, en poussant jusqu’à
ce qu’il s’enclenche. Le montage est d’autant plus facile si
vous tournez légèrement tout en poussant l’accessoire dans
l’orifi ce.
REMARQUE:
Le pétrin équipé du disque ne peut être fi xé que sur le
côté gauche du robot, vu du dessous
3. Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon état
de fonctionnement de 230 V, 50 Hz.
4. Vous pouvez alors régler différentes vitesses grâce au
variateur de vitesses (3) situé sur le mixeur (1).
5. Pour libérer le pétrin/fouet, vérifi ez que le sélecteur de
fonctions est sur “0” et que le robot est débranché.
6. Enfoncez le bouton (2) pour libérer le pétrin/fouet. Vous pouvez alors légèrement tirer dessus pour les sortir de l’orifi ce.
9. Vous pouvez alors enlever le bol mixeur. Détachez les
accessoires suivant les indications données dans Utilisation
du pétrin ou fouet mélangeur“.
10. Pour séparer le mixer de la partie supérieure de l’appareil
(5), soulevez le mixer d’abord par l’arrière (câble) avant de
le retirer de l’appareil.
Choisissez, selon l’utilisation, l’accessoire et la vitesse
adaptés d’après le tableau suivant:
Produit/mode de
préparation
Pâte épaisse (par ex.
pâte à levain)
Pâte à gâteau750 g
Pâte à biscuit, à gaufre,
Crème fraîche
quantité
max.
500 gpétrin1 - 43 min.
750 g
accessoires
fouet mé-
langeur
fouet mé-
langeur
position
2 – 5 ou
durée
max. de
fonction-
nement
2 - 55 min.
5 min.
Turbo
Nettoyage
DANGER:
• Avant le nettoyage de l’appareil, retirez toujours la prise au
secteur!
• En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le
nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution
ou un incendie.
FRANÇAIS
Utilisation du support à mixeur
Choisissez une surface plane et non glissante pour utiliser le
robot
1. Placez le robot (1) sur la partie supérieure (5) du pied de
l’appareil (8). Veillez à ce que l’appareil soit stable.
2. Installez les accessoires suivant les indications précédemment données dans Utilisation du pétrin /fouet mélangeur.
3. Pour placer le bol mixer (7) sous l’appareil, enfoncez la
touche (6) pour déverrouiller la partie supérieure du mixer
(5) puis orientez l’appareil vers le haut.
4. Placez le bol mixeur préalablement rempli des ingrédients
de votre choix sur le plateau tournant prévu à cet effet.
Orientez le robot à nouveau vers le bas.
5. Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon état
de fonctionnement de 230 V, 50 Hz.
6. Vous pouvez alors régler différentes vitesses grâce au
variateur de vitesses (3) situé sur le mixeur (1).
REMARQUE:
Le bol mixer est mis en mouvement par l’action des
pétrins dans les aliments.
7. Si vous souhaitez arrêter l’appareil, positionnez le sélecteur
de fonctions sur “0” et débranchez l’appareil.
8. Lorsque vous avez fi ni, enfoncez à nouveau la touche (6)
pour déverrouiller la partie supérieure du mixer (5) puis
orientez l’appareil vers le haut.
ATTENTION:
• Ne pas utiliser de brosse en fi l de fer ou autres objets
abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
• Utilisez un torchon humide pour nettoyer l’extérieur de
l’appareil.
• Vous pouvez laver les pièces salies par la pâte (accessoire
à pétrir et bol mélangeur) normalement à l’eau savonneuse.
Données techniques
Modèle:......................................................................... HMS 3320
Consommation: ................................................................... 220 W
Classe de protection: ..................................................................ΙΙ
Poids net: ..........................................................................1,60 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise
élimination de ces déchets.
FRANÇAIS
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de
limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regularmente para garantizar que no estén dañados.
En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir
utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfi xia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños
incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o
mentales limitadas o una falta de experiencia y/o conocimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona
responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye
sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no
jueguen con el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Consejos de seguridad especiales
para este aparato
• No toque nunca ningún de los accesorios del aparato cuando estos se mueven todavía. Espere hasta que se paren.
• ¡Durante la puesta en marcha objetos, como p.e. una
cuchara o un rascador de masa o sus manos, no podrán nunca entrar en contacto con las varillas y los ganchos
amasadores en rotación! ¡Existe peligro de daños!
• ¡Antes de cambiar los accesorios debe estar el aparato
apagado y desconectado de la red!
• Utilice sólo el accesorio recomendado por el fabricante. Otro
tipo de accesorio puede provocar fuego, electrochoque y/o
causar heridas a personas.
• Para evitar salpicaduras, introduzca antes de la conexión
las varillas siempre por completo en el alimento a batir.
• Sólo bata o mezcle, con este aparato, productos alimenticios.
• ¡No deje el aparato más de 5 minutos en función! ¡Después,
antes de usarlo otra vez, deje enfríar el aparato unos 10
minutos!
• ¡El aparato sólo está diseñado para la elaboración de
pequeñas cantidades! ¡Por ello, sólo llene máximamente en
un recipiente las cantidades indicadas en la tabla!
• No introduzca el enchufe del aparato en la caja de enchufe,
sin haber instalado todas las piezas de accesorio necesario.
• Durante el funcionamiento no cargue o eleve el aparato,
sino apaguélo primero y desconéctelo de la red. ¡Siempre
lleve el aparato con las dos manos!
Conexión eléctrica
Revisar si el voltaje de la red que va a utilizar coincide con la del
aparato. Las indicaciones para esto las encontrará en la placa
de identifi cación.
Indicación de los elementos de manejo
1 Batidora de mano
2 Botón para liberar los ganchos amasadores
3 Selector de velocidades (6 velocidades)
4 Tecla TURBO
5 Parte superior movible
6 Tecla para el desbloqueo
de la parte superior
7 Recipiente
8 Varilla
9 Ganchos amasadores
Para una utilización corta a alta velocidad. Apriete la tecla por
intermitencias para obtener un funcionamiento Pulso.
ATENCIÓN:
¡Por favor utilice esta función solamente hasta 1 minuto!
Manejo de los ganchos amasadores /
ganchos batidores
1. Coloque el interruptor de contactos escalonados (3) a la posición „0“ y asegúrese que la batidora (1) no esté conectada
a la red
2. Apriete el fi nal de los ganchos amasodores o ganchos batidores en la abertura de la batidora hasta que enrosquen.
La colocación de estos ganchos es más fácil si al apretar se
giran levemente.
INDICACIÓN:
ESPAÑOL
El gancho amasador con la arandela de platillo en el astil,
solamente se deja meter en la parte izquierda, mirando
desde abajo, de la batidora
3. Conecte el aparato a una caja de enchufe de contacto de
protección 230 V, 50 Hz e instalada por la norma.
4. Ahora puede eligir en la batidora de mano (1) con el selector de velocidades (3) varias velocidades.
5. Para soltar el gancho amasador/varilla batidora, coloque el
interruptor de contactos escalonados (3) a la posición „0“ y
asegúrese que la batidora (1) no esté conectada a la red.
6. Presione el botón (2) para soltar el gancho amasador/
varilla batidora. Los ganchos se pueden desencajar tirando
levemente de ellos.
Manejo de la varilla
Se ruega elegir una superfi cie plana y antideslizante para
colocar la base-batidora.
1. Coloque la batidora de mano (1) sobre la parte superior (5)
de la base-batidora (8). Se ruega controlar el ajuste seguro.
2. Coloque , como ya descrito en el manejo de los ganchos
amasadores/ganchos batiodres, los ganchos.
3. Para colocar el recipiente de batir (7) por abajo, presione la
tecla (6) que desbloquea la parte superior de la batidora (5)
y pliegue la batidora hacia arriba.
4. Coloque ahora el recipiente con los ingredientes encima del
plato giratorio. Baje la batidora de nuevo.
5. Conecte el aparato a una caja de enchufe de contacto de
protección 230 V, 50 Hz e instalada por la norma.
6. Ahora puede con la batidora de mano (1) y el selector de
velocidades (3) elegir entre varias velocidades.
INDICACIÓN:
El recipiente de batir es impulsado por el movimiento de
las herramientas de batir en los ingredientes.
7. Si desea fi nalizar el procedimiento de batir, ponga el interruptor de contactos escalonados a la posición “0” y retire el
aparato de la red.
8. Después de la fi nalización presione de nuevo la tecla (6)
para el desbloqueo de la parte superior de la batidora (5) y
pliegue la batidora hacia arriba.
9. El recipiente se puede coger ahora. Los ganchos desencájelos como descrito en el manejo de los ganchos amasadores / ganchos batidores.
10. Para separar la batidora de la parte superior (5), debe
alzarla por la parte trasera (cable) y después quitarla desde
arriba.
Para la utilización elija una herramienta y una velocidad
según la tabla a continuación:
Producto /
Método de preparación
Masa pesada (p.ej.
masa de levadura)
Pastafl ora750 g
Masa de bizcocho,
gofres, Nata
Cantidad
máxima
500 g
750 g
Herrami-
enta
ganchos
amasa-
dores
ganchos
batidores
ganchos
batidores
Tiempo
Escalón
de uso
máximo
1 - 43 min.
2 - 55 min.
2 – 5 o
5 min.
turbo
Limpieza
AVISO:
• ¡Retire siempre el enchufe de la corriente antes de limpiar
el aparato!
• Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en
agua. Podría causar un electrochoque o un incendio.
ATENCIÓN:
• No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
• No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
• Para la limpieza exterior del aparato solamente utilice un
paño humedecido.
• Las piezas desmontables que hayan entrado en contacto
con la masa (herramienta de amasar o bol para mezclar),
las puede lavar en un baño jabonoso.
Datos técnicos
Modelo:......................................................................... HMS 3320
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía: .........................................................220 W
Clase de protección: ...................................................................ΙΙ
Peso neto: .........................................................................1,60 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especifi caciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e
para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao
ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar
directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em
quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o
aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho
fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da
tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela
fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se
ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a
fi cha da tomada de rede.
PORTUGUÊS
• O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regularmente examinados quanto a sinais de danifi cação. Se se
verifi ca um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de
plástico. Perigo de asfi xia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações
das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem
experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua
segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou
tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de
utilização do aparelho.
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com
o aparelho.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas
de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas
indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
16
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e
para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Avisos de segurança específi cos
para este aparelho
• Não toque nas partes em movimento e sempre aguarde a
paragem do aparelho.
• Durante o funcionamento nunca se deve tocar com objec-
tos, como por ex. colher ou rapador ou as suas mãos, o
batedor ou o gancho de amassar em rotação! Há o perigo
de que sejam causados ferimentos!
• Antes de se substituírem os acessórios, deverá desligar-se
o aparelho e retirar-se a fi cha da tomada!
• Apenas utilize os acessórios aconselhados pelo fabricante.
Outros acessórios poderão ter fogo, choque eléctrico e/ou
ferimentos de pessoas como consequência.
• Para se evitarem salpicos, introduzir as varas nos ingredientes que vão ser batidos, antes de se ligar o aparelho.
• Misture com este aparelho ou aplique o molinilho somente
em alimentos.
• Não utilizar o aparelho mais de 5 minutos contíguos! Deixálo arrefecer durante aproximadamente 10 minutos, antes de
se reiniciar o funcionamento!
• O aparelho foi apenas concebido para trabalhar com quantidades menores! Encha por isso o recipiente apenas com as
quantidades máximas indicadas na tabela!
• Não introduzir a fi cha na tomada, antes de terem sido
instalados todos os acessórios necessários.
• Não transportar nem levantar o aparelho quando este estiver
a funcionar. Desligá-lo antes e retirar a fi cha da tomada.
Pegar sempre no aparelho com as duas mãos!
Ligação à electricidade
Verifi car se a tensão da corrente que se vai utilizar corresponde
à do aparelho. Os dados necessários encontram-se na placa de
características.
Descrição dos elementos
1 Batedeira
2 Botão para soltar as varinhas de amassar
3 Selector de velocidades (6 velocidades)
4 Tecla TURBO
5 Parte superior móvel
6 Tecla para desbloquear
a parte superior
7 Recipiente de misturas
8 Suporte para a batedeira
9 Varinhas para amassar
Para obter momentaneamente o número máximo de rotações.
Carregando a tecla em intervalos curtos, consegue-se uma
operação intermitente.
ATENÇÃO: Não utilizar esta função mais de 1 minuto!
Utilização das varinhas para amassar/bater
1. Coloque o selector (3) na posição “0” e certifi que-se de que
a batedeira (1) está desligada da corrente.
2. Introduzir as extremidades das varinhas nos orifícios
próprios da batedeira, até as mesmas fi carem engatadas.
A montagem será facilitada, girando-se ligeiramente as
extremidades durante a introdução.
INDICAÇÃO:
a varinha de amassar com o disco em forma de prato
no cabo só pode ser introduzida na parte esquerda da
batedeira (vista de baixo).
3. Ligar o aparelho a uma tomada com protecção de contactos
de 230 V, 50 Hz, instalada correctamente.
4. Poderão agora seleccionar-se várias velocidades na batedeira (1), utilizando-se o selector de velocidades (3).
5. Para soltar a varinha de amassar, coloque o selector na posição “0” e certifi que-se de que a batedeira não está ligada
à corrente.
6. Pressione o botão (2) para soltar a varinha de amassar.
Puxando-as ligeiramente, as mesmas sairão com facilidade.
Utilização do suporte da batedeira
Coloque o suporte da batedeira sobre uma superfície plana e
não escorregadia
1. Coloque a batedeira (1) na parte superior (5) do suporte (8).
Certifi que-se de que está bem fi xa.
2. Montar as varinhas da forma descrita em Utilização das
varinhas para amassar/bater.
3. Para colocar o recipiente (7) por baixo da batedeira,
pressione a tecla (6) para desbloquear a parte superior do
suporte (5) e levante a batedeira.
4. Colocar sobre o prato giratório o recipiente com os ingredientes desejados. Torne a baixar a batedeira.
5. Ligar o aparelho a uma tomada com protecção de contactos
de 230 V, 50 Hz, instalada correctamente.
6. Poderão agora seleccionar-se várias velocidades na batedeira (1) utilizando-se o selector de velocidades (3).
INDICAÇÃO:
O recipiente será accionado pelo movimento das varinhas
dentro dos ingredientes.
7. Quando acabar, desloque o selector para a posição “0” e
retire a fi cha da tomada.
8. Depois de terminar, pressione novamente a tecla (6) para
desbloquear a parte superior do suporte (5) e levante a
batedeira.
9. Pode retirar-se agora o recipiente. Desmontar as varinhas
da forma descrita em Utilização das varinhas para amassar/
bater“.
10. Para separar a batedeira da parte superior (5) do suporte,
levante-a em primeiro lugar pela parte traseira (fi o) e retire-a
então, puxando-a para cima.
Utilize uma varinha e uma velocidade segundo a tabela
seguinte:
Produto / Forma de
preparação
Massa pesada
(p. ex. massa para pão)
Massa normal para
bolos
Massa para tartes,
wafl es, natas
Quantidade
máx.
500 g
750 g
750 g
Varinha
Varinha
de amas-
sar
Varinha
de bater
claras
Varinha
de bater
claras
Funcio-
Veloci-
namento
dade
máx.
1 - 43 min.
2 - 55 min.
2 – 5 ou
Turbo
5 min.
Limpeza
AVISO:
• Antes da limpeza, retire sempre a fi cha eléctrica da tomada!
• Não imergir de modo algum para limpeza o aparelho em
água. Tal poderia ter um choque eléctrico ou um fogo
como consequência.
ATENÇÃO:
• Não utilize uma escova de arame ou outros objectos
abrasvos.
• Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos.
• Para limpar o exterior da máquina, utilize apenas um pano
húmido.
• As peças móveis que se sujaram com a massa (varinhas e
recipiente) poderão ser lavadas normalmente em água com
detergente.
Características técnicas
Modelo:......................................................................... HMS 3320
Alimentação da corrente: ..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia: .......................................................... 220 W
Categoria de protecção: .............................................................. ΙΙ
Peso líquido: ......................................................................1,60 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos
eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparecchio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fi siche, psichiche,
sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della
necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del
fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona
responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano
da questa persona istruzioni su come debba essere utilizzato l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni,
per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio
• Non toccare mai le parti in movimento dell’apparecchio ed
attendere sempre l’arresto.
• Durante il funzionamento non toccare mai i frullini rotativi o i
ganci per impastare con oggetti come p.e. cucchiaio oppure
spatola per pasta o anche con le proprie mani! Pericolo di
ustioni!
• Prima di sostituire gli accessori spegnere l’apparecchio e
staccare la spina!
• Usare unicamente gli accessori raccomandati dal fabbricante. L’uso di altri accessori può provocare fuoco, una scossa
elettrica e/o delle ferite ad altre persone.
• Per evitare schizzi, inserire le barre completamente nell’impasto da miscelare prima di accendere l’apparecchio.
• Usare questo apparecchio per mescolare o montare solo
generi alimentari.
• Non tenere acceso l’apparecchio per più di 5 minuti! Lasciarlo raffreddare per 10 minuti ca. prima di riaccenderlo!
• L’ apparecchio è adatto solo per piccole quantità! Riempire
perciò un contenitore al massimo con le quantità indicate
nella tabella!
• Non inserire la spina dell’apparecchio nella presa senza
aver prima installato tutti gli accessori necessari.
• Non trasportare né sollevare l’apparecchio mentre è in
funzione: prima spegnerlo, quindi staccare la spina.
Trasportare sempre l’apparecchio usando entrambe le mani!
Collegamento elettrico
Controllate che la tensione di rete che volete utilizzare coincida
con quella del l‘ apparecchio. I relativi dati sono riportati sull’etichetta di identifi cazione.
Elementi di comando
1 Frullatore
2 Tasto per lo sblocco dei ganci impastatori
3 Interruttore di selezione degli stadi
di commutazione (6 stadi)
4 Tasto TURBO
5 Sovrastruttura orientabile
6 Tasto per sbloccare la parte superiore
7 Scodella di miscelazione
8 Supporto di miscelazione
9 Ganci impastatori
Per passare in breve tempo al numero massimo di giri. Premendo a brevi intervalli potete lavorare con il funzionamento ad
impulsi.
ATTENZIONE:
non utilizzate questa funzione per più di 1 minuto.
Uso dei ganci impastatori/bracci agitatori
1. Mettere il selettore di velocità (3) su “0” e accertarsi che il
frullatore (1) sia staccato dalla rete elettrica.
2. Inserite con una leggera pressione l’estremità dei ganci
impastatori ovvero dei bracci agitatori nelle apposite
aperture del frullatore, fi no all’incastro meccanico. Girando
leggermente mentre si preme, si facilita l’inserimento.
NOTA:
è possibile inserire la frusta a spirale con il dischetto sulla
barretta solo sull’apposito lato a sinistra dello sbattitore
3. Collegare l’apparecchio ad una presa con contatto di terra
regolarmente installata da 230 V, 50 Hz.
4. Ora potete regolare sul frullatore (1) diverse velocità
avvalendovi dell’interruttore di selezione degli stadi di commutazione (3).
5. Per staccare le fruste a spirale/a fi lo mettere il selettore di
funzioni su “0” e accertarsi che non ci sia corrente.
6. Premere il tasto (2) per staccare le fruste a spirale/a fi lo.
Tirandoli un po’ si possono sfi lare.
ITALIANO
Uso del supporto di miscelazione
Per la base scegliere una superfi cie piana e non scivolosa.
1. Mettere lo sbattitore (1) sulla parte superiore (5) della base
(8). Controllare il fi ssaggio stabile.
2. Montate i ganci come già descritto in precedenza in Uso dei
ganci impastatori/bracci agitatori.
3. Per sottoporre il recipiente per gli alimenti (7), premere il tasto (6) per sbloccare la parte superiore della base e rivoltare
lo sbattitore verso l’ alto.
4. Mettete la scodella di miscelazione (7) con gli ingredienti
che desiderate sull’apposito piatto girevole. Rimettere a
posto lo sbattitore.
5. Collegare l’apparecchio ad una presa con contatto di terra
regolarmente installata da 230 V, 50 Hz.
6. Con l’interruttore di selezione (3) potete ora regolare sul
frullatore (1) diverse velocità.
NOTA:
Il recipiente degli alimenti si mette in moto grazie al movimento degli accessori negli ingredienti.
7. Se si desidera terminare il lavoro, mettere il selettore di
velocità su “0” e staccare la corrente.
8. Terminato il lavoro premere nuovamente il tasto (6) per
sbloccare la parte superiore della base (5) e rivoltare lo
sbattitore verso l’alto.
9. Ora potete togliere la scodella di miscelazione. Per cortesia
togliete i ganci procedendo come già descritto in Uso dei
ganci impastatori/bracci agitatori.
10. Per staccare lo sbattitore dalla parte superiore della base
(5), tirarlo prima verso l’ alto tenendolo dalla parte posteriore
(cavo) e poi afferrarlo all’ insù.
Per l’uso scegliere un utensile e una velocità conformemente alla seguente tabella:
Prodotto / tipo di
preparazione
pasta pesante (per
esempio pasta per il
pane o la pizza)
pasta per dolci750 gFruste2 - 55 min.
pasta per biscotto o
cialde, panna
quantità
massi-mautensile velocità
Gancio
500 g
750 gFruste
per
l’impasto
durata
massi-
ma
1 - 43 min.
2 – 5
oppure
5 min.
turbo
Pulizia
AVVISO:
• Prima di procedere alla pulizia estrarre sempre la spina
dalla presa di corrente!
• In nessun caso immergere l‘apparecchio in acqua per
la pulizia. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o
incendio.
ATTENZIONE:
• Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
• Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
• Per la pulizia esterna dell’apparecchio utilizzare solo un
panno umido.
• I pezzi sfi labili che sono entrati in contatto con la pasta
(ganci e scodella di mescola) si possono lavare in acqua e
detergente per stoviglie.
Dati tecnici
Modello: ........................................................................ HMS 3320
Consumo di energia: ........................................................... 220 W
Classe di protezione: ................................................................... ΙΙ
Peso netto: ........................................................................1,60 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la
direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for
the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regularly
for signs of damage. If damage is found the device must not
be used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
ENGLISH
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
• This device is not intended to be used by individuals (including children) who have restricted physical, sensory or mental
abilities and/or insuffi cient knowledge and/or experience, unless they are supervised by an individual who is responsible
for their safety or have received instructions on how to use
the device.
• Children should be supervised at all times in order to ensure
that they do not play with the device.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special Safety Instructions for this Machine
• Do not touch any moving parts of the machine and always
wait for it to stop.
• During operation, objects such as spoons, dough scrapers
or your hands must never touch the rotating whisks or
dough hooks! Caution - risk of injury!
• Before changing the attachments, the appliance must be
disconnected from the mains!
• Please use only the accessories recommended by the
manufacturer. Other accessories may result in fi re, electric
shock and/or personal injury.
• In order to avoid splashing, always insert the rods fully into
the food being mixed before you switch the mixer on.
• Only mix or whisk food with this machine.
• Do not operate the mixer for more than 5 minutes! Then let
it cool down for approximately 10 minutes before using it
again!
• The device is only designed for small quantities! You should
therefore only fi ll the maximum quantities stated in the table
into a container!
• Do not insert the appliance plug without installing the
necessary attachments.
• Do not carry or lift the appliance during use. Always switch
it off fi rst and pull out the plug. Carry the appliance always
with both hands!
Electrical connection
Check whether the electrical voltage that you intend to use is the
same as that of the machine. You can fi nd this information on
the nameplate.
Overview of the Components
1 Handmixer
2 Button for the releasing of the kneader hooks
3 Speed regulator (6 speeds)
4 TURBO button
5 Mobile upper part
6 Button for unlocking
the upper section
7 Mixer bowl
8 Mixer stand
9 Kneader hooks
Turbo operation
This is for switching to maximum speed for a short time. Press
at short intervals for pulsed mode operation.
CAUTION:
Do not use this function for more than one minute!
1. Turn the power level selector switch (3) to „0“ and ensure that
the mixer (1) has been disconnected from the mains.
2. Press the end of the kneader hooks/beater into the corresponding mixer openings until the hooks click into place.
While pressing, turn slightly in order to facilitate the whole
operation.
NOTE:
the kneading hook with the curved washer on the shaft
can only be inserted on the left-hand side of the mixer
when viewed from the bottom
3. Connect the device to a duly installed 230 V/50 Hz protective contact socket.
4. The handmixer (1) can be used at various speeds set with
the speed regulator (3).
5. In order to release the kneading hook/whisk turn the power
level selector switch to „0“ and ensure that the mixer has
been disconnected from the mains.
6. Press the button (2) to release the kneading hook/whisk.
Remove the device by turning it slightly.
How to use the Mixer stand
Please select a fl at non-slip surface for the mixer stand.
1. Place the hand mixer (1) on the upper section (5) of the
mixer stand (8). Please check whether this is fi xed fi rmly in
place.
2. Mount the hooks as described above in the section “How to
use the Kneader hooks/beater”.
3. In order to place the mixing bowl (7) underneath, press the
button (6) to unlock the upper section of the mixer stand (5)
and fold the mixer upwards.
4. Place the mixer bowl fi lled with the desired ingredients onto
the revolving plate. Now fold the mixer down again.
5. Connect the device to a duly installed 230 V/50 Hz protective contact socket.
6. The handmixer (1) can be used at various speeds set with
the speed regulator (3).
NOTE:
The mixing bowl is driven by the movement of the mixing
tools through the ingredients
7. When you would like to stop mixing, turn the power level
selector switch to „0“ and unplug the device from the mains.
8. When you have fi nished press the button (6) again to unlock
the upper section of the mixer stand (5) and fold the mixer
upwards.
9. Now the mixer bowl can be removed. Remove the hooks
as described above in the section “How to use the Kneader
hooks/beater”.
10. In order to separate the mixer from the upper section (5) of
the mixer stand, fi rst lift it by the rear section (cables) and
then remove it by pulling upwards.
Always choose a utensil and a speed according to the following table:
Product/Type of
Preparation
Heavy dough (e.g.
yeast dough)
Cake mixture750 gbeater2 - 55 min.
Sponge mixture, wafer
mixture, Cream
Max.
Quantity
UtensilLevel
kneader
500 g
750 gbeater
hook
2 – 5 or
Max
Ope-
rating
Time
1 - 43 min.
5 min.
turbo
Cleaning
WARNING:
• Always remove the plug before cleaning!
• Under no circumstances should you immerse the device
in water for cleaning purposes. Otherwise this might result
in an electric shock or fi re.
CAUTION:
• Do not use a wire brush or any abrasive items.
• Do not use any acidic or abrasive detergents.
• Only a damp cloth should be used for cleaning the outside
of the machine.
• Removable parts which have come into contact with the
mixture (kneading utensils and mixing bowl) can be cleaned
in soapy water.
Noise development
The sound pressure level in the ear of an operator (LpA) was
measured according to DIN EN ISO 3744.
Sound pressure level detected: 77 dB(A) (no limit)
Technical Data
Model: ........................................................................... HMS 3320
Power supply: ............................................................230 V, 50 Hz
Power consumption: ............................................................220 W
Net weight: ........................................................................1,60 kg
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,
bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w
żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)
oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć
za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzo-
ru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy
zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać
korzystać z urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to
powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym
zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych możliwościach fi zycznych, motorycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego
doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez
takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna
lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urządzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa
dla korzystania z miksera
• Proszę nie dotykać żadnych części urządzenia, które są w
ruchu. Proszę zawsze poczekać na ich zatrzymanie.
• Podczas pracy nigdy nie dotykaj obracających się trze-
paczek lub końcówek do wyrabiania ciasta przedmiotami
takimi jak łyżka lub skrobak do ciasta ani rękami! Niebez-
pieczeństwo zranienia!
• Przed wymianą elementów wyposażenia należy wyłączyć
urządzenie i odłączyć je od sieci!
• Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez
producenta. Korzystanie z innych akcesoriów może spowodować pożar, porażenie elektryczne lub obrażenia ciała.
• Aby zapobiec rozpryskiwaniu się miksowanych składników
przed włączeniem urządzenia należy umieścić zatopić
trzepaczki w masie.
• Proszę używać miksera tylko do mieszania lub miksowania
środków spożywczych.
• Proszę nie używać urządzenia dłużej niż przez 3 minut!
Przed ponownym użyciem należy pozostawić urządzenie
przez ok. 10 minut do wystygnięcia!
• Urządzenie jest przewidziane do przetwarzania niewielkich
ilości produktów! Dlatego nigdy nie wkładaj do zbiornika
ilości większych niż maksymalne podane w tabeli!
• Nie wolno podłączać wtyczki urządzenia do gniazda, zanim
nie zostaną zainstalowane wszystkie wymagane elementy
wyposażenia.
• W trakcie pracy urządzenia nie wolno go przenosić lub
podnosić. W pierwszej kolejności należy zawsze wyłączyć
malakser i wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego. Urządzenie należy zawsze nosić oburącz!
Podłączenie elektryczne
Należy sprawdzić, czy napięcie sieci, które ma być użyte, zgadza się z napięciem urządzenia. Odpowiednie informacje znajdą
Państwo na tabliczce identyfi kacyjnej urządzenia.
1 Mikser ręczny
2 Przycisk do zwalniania mieszadeł
do ugniatania
3 Przełącznik trzystopniowy (6 stopnie)
4 Przycisk TURBO
5 Ruchoma część górna
6 Przycisk odblokowujący część górną
7 Pojemnik do mieszania
8 Stojak mieszaka
9 Mieszadła do ugniatania
Napęd turbo
Przeznaczony do krótkotrwałego przełączania na najwyższą
liczbę obrotów. Jeżeli będziecie Państwo przyciskać go w krótkich odstępach, urządzenie będzie pracowało pulsacyjnie.
UWAGA:
proszę nie korzystać z tej funkcji dłużej niż przez jedną minutę!
Używanie mieszadeł do ugniatania/
mieszadeł do ubijania
1. Proszę ustawić przełącznik wyboru stopni pracy (3) na pozycji „0” i upewnić się, że mikser (1) jest odłączony od sieci.
2. Końcówki mieszadeł do ugniatania wzgl. mieszadeł do
ubijania wcisnąć w przewidziane do tego otwory w mikserze,
do momentu wzębienia się zapadki. Lekkie obracanie przy
wciskaniu ułatwia osadzenie.
WSKAZÓWKA:
sztabkę ugniatającą z tarczą talerzową na trzonku można
zamocować wyłącznie patrząc na mikser od dołu, po jego
lewej stronie.
3. Proszę podłączyć urządzenie do przepisowo zainstalowanego gniazdka z zestykiem ochronnym 230V, 50 Hz.
4. Teraz za pomocą przełącznika stopniowego (3) można
ustawiać na mikserze (1) różne prędkości.
JĘZYK POLSKI
5. Aby zwolnić sztabkę ugniatającą/ trzepaczkę proszę ustawić
przełącznik wyboru stopni pracy na pozycji „0” i upewnić się,
że mikser jest odłączony od sieci.
6. Aby zwolnić sztabkę ugniatającą/ trzepaczkę proszę
nacisnąć przycisk (2). Po lekkim pociągnięciu można wyjąc
mieszadła.
Używanie stojaka miksera (blendera)
Dla ustawienia podstawy mieszadła proszę wybrać płaską,
bezpoślizgową powierzchnię.
1. Proszę założyć mikser ręczny (1) na górną część (5)
podstawy miksera (8). Prosimy skontrolować prawidłowość
osadzenia.
2. Zamontować mieszadła w sposób opisany w punkcie „Używanie mieszadeł do ugniatania / mieszadeł do ubijania”.
3. W celu podstawienia miski do mieszania (7), należy nacisnąć przycisk (6) w celu odblokowania górnej części stelaża
miksera (5) i odchylić mikser do góry.
4. Pojemnik do mieszania napełniony przygotowanymi przez
Państwa składnikami należy ustawić na przewidzianym do
tego talerzu obrotowym. Proszę ponownie pochylić mikser w
dół.
5. Proszę podłączyć urządzenie do przepisowo zainstalowanego gniazdka z zestykiem ochronnym 230V, 50 Hz.
6. Teraz za pomocą przełącznika stopniowego (3) można
ustawiać na mikserze (1) różne prędkości.
WSKAZÓWKA:
Miska do mieszania napędzana jest poprzez ruch
narzędzi mieszających w składnikach.
7. Gdy chcą Państwo zakończyć proces miksowania proszę
przełączyć przełącznik wyboru stopni pracy na pozycję „0” i
odłączyć urządzenie od sieci.
8. Po zakończeniu należy, poprzez naciśnięcie przycisku (6),
ponownie odblokować górną część stelaża miksera i odchylić mikser do góry.
9. Można teraz zdjąć pojemnik do mieszania. Mieszadła należy wyjąć w sposób opisany w punkcie „Używanie mieszadeł
do ugniatania / mieszadeł do ubijania”.
10. W celu odłączenia miksera od części górnej (5) stelaża, należy najpierw unieść tylną część miksera (kabel) a następnie
zdjąć ku górze.
Narzędzia i prędkości należy dobierać zgodnie z poniższą
tabelą:
Produkt/sposób
przyrządzenia
Ciasta ciężkie (np.
drożdżowe)
Ciasta ubijane750 g
Ciasto biszkoptowe,
wafl owe, Śmietana
maks.
ilość
500 g
750 g
narzędzie
końcówki
do ugnia-
tania
trzepa-
czka
trzepa-
czka
stopień
2 – 5 lub
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
• Zawsze przed rozpoczęciem procesu czyszczenia prosimy wyciągnąć wtyczkę zgniazdka elektrycznego.
• Urządzenia parze nie wolno do czyszczenia zanurzać w
wodzie. Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego
lub pożaru.
UWAGA:
• Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
przed-miotów.
• Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
• Z zewnątrz proszę oczyścić urządzenie wilgotną myjką.
• Części zdejmowane, które miały kontakt z ciastem (akcesoria do ugniatania, mieszania ciasta oraz misa), mogą
Państwo w zwykły sposób umyć pod bieżącą wodą.
Pobór mocy: ........................................................................ 220 W
Stopień ochrony: ......................................................................... ΙΙ
Masa netto: ........................................................................1,60 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie
niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny
zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne,
termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np.
przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z
instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży
urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27
lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141,
poz. 1176).
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat
třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte jej
před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými
hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké
ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje,
okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy
tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství
přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste
chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj a síťový kabel je nutné pravidelně kontrolovat, zda
nejsou poškozeny. Bude-li poškození zjištěno, přístroj se již
nesmí používat.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými
hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby
ČESKY
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a duševními vlastnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo
nedostatkem znalostí, s výjimkou případů, že by na ně dohlížela osoba odpovědná za bezpečnost nebo od ní obdržely
pokyny, jak se má přístroj používat.
• Mělo by se dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s přístrojem nehrají.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo
k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na
možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj
• Nedotýkejte se pohybujících se dílů přístroje a vždy vyčkejte, až se přístroj zcela zastaví.
• Během provozu se nikdy nesmí předměty jako např. lžíce
či plastové stěrky či Vaše ruce dotýkat rotující metličky na
šlehání příp. hnětacího háku. Hrozí nebezpečí poranění!
• Před výměnou jednotlivých dílů příslušenství musí být
přístroj vypnut a odpojen od el. sítě!
• Používejte jen příslušenství doporučené výrobcem. Jiné
příslušenství může vést k požáru, elektrickému výboji a/
nebo zranění osob.
• Abyste zamezili odstřiku, před zapnutím přístroje ponořte
nástavce vždy úplně do mixované suroviny.
• Používejte tento přístroj jen pro mixování příp. míchání potravin.
• Nenechávejte přístroj v chodu déle než 5 minut! Nechte je
po uplynuté této doby asi 10 minut vychladnout a teprve
potom jej znovu použijte!
• Přístroj je dimenzován pouze pro přípravu malých množství!
Nádržku proto naplňte pouze maximálně podle množství
uvedených v tabulce!
• Nezastrkávejte zástrčku přívodního kabelu přístroje do
zásuvky, aniž byste instalovali všechny potřebné díly příslušenství.
• Nepřenášejte nebo nenadzdvihávejte přístroj během provozu, nýbrž je nejprve vypněte a poté vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Při přenášení držte přístroj vždy oběma rukama!
Elektrické připojení
Skontrolujte jestli je sít’ové napětí, které chcete použít, shodné s
napžtím přístroje. Příslušné údaje najdete na typovém štítku.
Přehled ovládacích prvků
1 Ruční mixér
2 Knofl ík k uvolnění hnětacích háků
3 Volič výkonových stupňů (6 stupně)
4 Tlačítko TURBO
5 Pohyblivá horní část
6 Tlačítko pro odjištění horního dílu
7 Míchací mísa
8 Stojan pro ruční mixér
9 Hnětací háky
Je určeno ke krátkodobému přepnutí na maximální otáčky. Stiskáváním v krátkých intervalech dosáhnete tzv. pulzního provozu.
POZOR:
Používejte tuto funkci po dobu maximálně 1 minuty!
Používání hnětacích háků / šlehacích metel
1. Nastavte přepínač výkonových stupňů (3) do polohy “0” a
zajistěte odpojení mixéru (1) od elektrické sítě.
2. Zatlačte konce hnětacích háků resp. šlehacích metel do pro
ně určených otvorů až zaklapnou. Nasazování si můžete
usnadnit lehkým pootáčením při zatlačování.
UPOZORNĚNÍ:
Hnětací hák s talířovým kotoučem na dříku lze nasadit na
levou stranu mixéru (při pohledu zespodu).
3. Připojte přístroj do předpisově instalované zásuvky s
ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
4. Nyní můžete na ručním mixéru (1) nastavit pomocí voliče
výkonových stupňů (3) různé rychlosti.
5. Před uvolněním hnětacího háku/šlehacích metel nastavte
přepínač výkonových stupňů do polohy “0” a ujistěte se, že
že mixér je odpojen od elektrické sítě.
6. K uvolnění hnětacího háku/šlehacích metel stlačte tlačítko
(2). Lehkým vytažením je nyní můžete vyjmout.
Používání stojanu pro ruční mixér
Pro umístění stojanu mixéru zvolte rovnou, neklouzavou plochu.
1. Nasaďte ruční mixér (1) na horní díl (5) stojanu mixéru (8).
Zkontrolujte pevné usazení.
2. Namontujte háky způsobem stejným, jaký je popsán výše v
oddíle „Používání hnětacích háků / šlehacích metel“.
3. Aby bylo možno vložit míchací mísu (7) pod mixér, stiskněte
tlačítko (6) pro odjištění horního dílu stojanu mixéru (5) a
vyklopte mixér nahoru.
4. Míchací mísu naplněnou požadovanými surovinami postavte
na pro ni určený otočný talíř. Sklopte mixér opět dolů.
5. Připojte přístroj do předpisově instalované zásuvky s
ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
6. Nyní můžete na ručním mixéru (1) nastavit pomocí voliče
výkonových stupňů (3) různé rychlosti.
UPOZORNĚNÍ:
Míchací mísa je poháněna pohybem mísících nástrojů ve
zpracovávané surovině.
7. Chcete-li mixování ukončit, přepněte přepínač výkonových
stupňů do polohy “0” a odpojte přístroj od elektrické sítě.
8. Po skončení práce stiskněte znovu tlačítko (6) pro odjištění
horního dílu stojanu mixéru (5) a vyklopte mixér nahoru.
9. Nyní lze šlehací metly vyjmout. Háky vyjměte stejným způsobem, jaký je popsán výše v oddíle „Používání hnětacích
háků / šlehacích metel“.
10. Pro odpojení horního dílu (5) stojanu mixéru jej nejprve nadzdvihněte za zadní část (kabel) a poté jej odejměte směrem
nahoru
Pro požadovaný účel si zvolte nástavec a rychlost podle
následující tabulky:
Produkt/způsob
přípravy
Těžké těsto (např.
kynuté těsto)
Třené těsto750 g
Piškotové, vafl ové těsto,
slehaãka
max.
množství
500 g
750 g
nástavec stupeň
hnětacích
háků
šlehacích
metel
šlehacích
2 – 5 či
metel
max.
doba
provozu
1 - 43 min.
2 - 55 min.
5 min.
turbo
Čištění
VÝSTRAHA:
• Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
• Pro čištění přístroje ho nenořte v žádném případě do
vody. Mohlo by to vést k úrazu elektrickým proudem či
požáru.
POZOR:
• Nepoužívejte drátěný kartáč ani jiné drhnoucí předměty.
• Nepoužívejte žádné ostré či drhnoucí čisticí prostředky.
• K čištění vnějšího povrchu přístroje používejte jen vlhký
hadřík.
• Odnímatelné díly, které přišly do styku s těstem (hnětací
mechanismus a mísu pro hnětení) můžete umýt v běžné
mycí lázni.
Technické údaje
Model: ........................................................................... HMS 3320
Příkon: ................................................................................. 220 W
Třída ochrany: ............................................................................. ΙΙ
Čistá hmotnost: .................................................................1,60 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes
vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki
a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha
hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette
azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott fi zikai, érzékszervi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyerekeket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják,
kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk
vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan
kell használni a készüléket.
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy
játsszanak a készülékkel.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
A berendezés üzemeltetésével kapcsolatos
részletes biztonsági útmutató
• Kérjük ne fogja meg a berendezés működésben lévő
részeit. Kérjük várja meg azok leállását.
• Működés közben ne érjen soha semmilyen tárgy (pl. kanál,
hablapát vagy Ön a kezével) a forgó habverőhöz vagy
dagasztókarhoz! Balesetveszélyes!
• A tartozékok kicserélésekor a készüléket ki kell kapcsolni,
és áramtalanítani kell.
• Csak a gyártó által javasolt tartozékot használja! Ettől eltérő
tüzet, elektromos áramütést és/vagy személyi sérülést
okozhat.
• A fröcskölés elkerülése végett bekapcsolás előtt mindig
teljesen dugja bele a pálcákat a mixelendő anyagba!
• Kérjük, hogy a mixert kizárólag élelmiszerek keverésére
illetve kavarására használja.
• Ne működtesse a készüléket egyfolytában 5 percnél tovább!
Újabb bekapcsolás előtt hagyja kb. 10 percig lehűlni!
• A készülék csak kisebb mennyiségek feldolgozására alkalmas! Legfeljebb csak a táblázatban megadott mennyiséget
töltse az edénybe!
• Ne dugja a készülék csatlakozó dugóját a konnektorba
azelőtt, hogy felszerelte volna a szükséges tartozékokat!
• Működés közben ne vigye a készüléket arrébb, és ne emelje
meg! Először mindig kapcsolja ki, utána pedig húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót a konnektorból. Ha máshová viszi
a készüléket, mindig két kézzel fogja meg!
Elektromos csatlakozás
Győződjön meg róla, hogy a használni kívánt hálózati feszültség
egyezik-e a készülékével. Az adatokat megtalálja a típuscímkén.
A kezelőelemek áttekintése
1 Kézimixer
2 Dagasztóhorog-kioldó gomb
3 Fokozatkapcsoló (6 fokozat)
4 TURBO-gomb
5 Mozgatható felsõ rész
6 A felső rész reteszelését kioldó gomb
7 Keverõedény
8 Mixerállvány
9 Dagasztóhorog
Rövid ideig a legnagyobb fordulatszámra kapcsolhatjuk a
készüléket. Ha rövid idõközönként megnyomjuk, a készülék
lüktetve üzemel.
VIGYÁZAT:
Ezt a funkciót legfeljebb 1 percig szabad használni.
A dagasztóhorog/habverõ használata
1. Állítsa a fokozatkapcsolót (3) „0“-ra, és győződjék meg róla,
hogy a mixer (1) le van-e választva a hálózatról!
2. A dagasztóhorog ill. a habverõ végét nyomja a mixer erre
való nyílásába, míg be nem kattan. Ha közben enyhén
fordítja az eszközt, könnyebben tudja beilleszteni.
TÁJÉKOZTATÁS:
A szárán tányérkoronggal szerelt dagasztókorong csak a
mixer alulról nézve bal oldalán dugható be!
4. Most már a fokozatkapcsolóval (3) különbözõ sebességeket
állíthat be a kézimixeren (1).
5. A dagasztóhorog/habverő kioldásához állítsa a fokozatkapcsolót „0“-ra, és győződjék meg róla, hogy a készülék le
van-e választva a hálózatról!
6. Nyomja meg a dagasztóhorog/habverő kioldására szolgáló
gombot (2)! Ezután enyhén meghúzva, ki tudja õket venni.
A mixerállvány használat
A mixelőállvány elhelyezésére válasszon sima, csúszásmentes
felületet!
1. Helyezze rá a kézi mixer (1) a mixelőállvány (5) felső részére (8)! Ellenőrizze, hogy stabilan rögzült-e!
2. Szerelje fel a horgokat, ahogy a „dagasztóhorog/habverõ
használatánál“ le van írva.
3. Ahhoz, hogy a mixer alá lehessen állítani a keverőedényt
(7), nyomja meg a mixelőállvány felső részének (5) reteszelését kioldó gombot (6), és billentse fel a mixert!
4. Helyezze a kívánt hozzávalókkal megtöltött keverõedényt az
erre szánt forgótányérra. Billentse újra le a mixert!
Teljesítményfelvétel: ............................................................220 W
Védelmi osztály: .......................................................................... ΙΙ
Nettó súly: ..........................................................................1,60 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже
уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її
разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі
можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід
передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
• Використайте прилад виключно в приватних цілях та за
передбаченим призначенням. Прилад не призначено
для промислового використання. Не використовуйте
його на вулиці. Оберігайте його від спеки, прямого
сонячного опромінювання, вологи (в жодному разі не
опускайте у рідину) та гострих кутів. Не користуйтеся
приладом з вологими руками. Якщо прилад зволожився
або змокрів, невідкладно витягніть штепсельну вилку.
• Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штепсельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли
не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі
деталі, або під час чищення або при дефектах.
• Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково вимкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Витягніть
штепсельну вилку з штепсельної розетки.
• Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити
на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень приладом заборонено користуватись.
• Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авторизованого фахівця. Для запобігання загрозі пошкоджений кабель живлення слід замінити на еквівалентний
виключно виробником, або нашою сервісною службою
або іншою кваліфікованою особою.
• Користуйтеся виключно оригінальними комплектувальними деталями.
• Зверніть увагу на наступні “Спеціальні вказівки щодо
безпеки”.
Діти та немічні особи
• Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними пакувальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки,
пенопласт тощо).
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою.
Існує загроза задухи!
• Цей прилад не призначений для використання людьми
(включаючи дітей) з обмеженими фізичними, чуттєвими
або розумовими здібностями, недостатнім досвідом та/
або знаннями – крім випадків, коли за ними доглядає
відповідальна за їх безпеку особа або вони отримали
вказівки щодо використання приладу.
• Дітям не дозволено гратись з цим приладом. Потрібен
догляд за ними.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені.
Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу
обов’язково притримуйтесь цих вказівок.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує
на можливі ризики травм.
УВАГА:
Вказує на можливі загрози для приладу або інших
предметів.
ВКАЗІВКА:
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Спеціальні інструкції з безпечної праці
• Забороняється торкатися до деталей приладу, коли вони
рухаються і не зупинилися повністю.
• Під час праці приладу суворо забороняється торкатися
предметами, такими як ложки, скребачки для тіста або
пальцями рук лопаті, що обертаються! Існує небезпека
травматизму!
• Перед тим як поміняти оснастку, прилад слід
обов’язково вимкнути і витягнути вилку з розетки електромережі!
• Застосовуйте для праці тільки оснастку, що рекомендується виробником приладу. Застосування іншої оснастки
може призвести до загоряння приладу, удару електричним струмом та/або травматизму людей.
• Щоб запобігти утворенню бризок, опускайте міксер
завжди повністю в матеріал, що Ви будете змішувати,
перед тим як включити його.
• Застосовуйте цей міксер для змішування або вироблення пюре тільки з продуктів харчування.
• Не слід працювати приладом довше ніж 5 хвилин. Після
цього слід дати приладу приблизно 10 хвилин для охолодження, перед тим як включити його знов.
• Прилад призначено для обробки тільки невеликих
кількостей продуктів! Тому заповняйте в ємність, будь
ласка, завжди тільки максимально таку кількість продуктів, що вказана в таблиці!
• Забороняється вставляти вилку приладу в розетку
до того, як на ось були поставлені усі лопаті або інша
оснастка.
• Під час праці приладу не можна носити його або пересувати з місця на місце, прилад слід обов’язково вимкнути
і витягнути вилку з розетки електромережі. При перенесенні приладу на інше місце його слід тримати завжди
двома руками!
Перевірте, що відповідає напруга в мережі тій, що потребує
прилад. Ці дані зазначені на табличці з технічними даними
приладу.
Page 35
УКРАЇНСЬКА
Огляд елементів приладу
1 Ручний міксер
2 Кнопка для знімання крюків
для вимішування тіста
3 Перемикач ступенів (6 ступенів)
4 Клавіш режиму TURBО
5 Верхня частина, що рухається
6 Клавіш для розблокування верхньої частини
7 Ємність для змішування
8 Підставка міксера
9 Лопаті для змішування продуктів
Режим Turbo
Для короткочасного включення на високому числі оборотів.
Якщо Ви натискуєте на кнопку включення через перерви, то
прилад працює в імпульсному режимі.
УВАГА:
Використайте цю функцію максимально 1 хвилину.
Використання крюків
для вимішування тіста / вінчику
1. Переключіть перемикач ступенів (3) в позицію „0“ і
переконайтеся в тому, що міксер (1) відключений від
електричної мережі.
2. Вставте кінець крюку для вимішування тіста або вінчик
в отвір на міксері так, щоб вони міцно встали на місце.
Процес вставлення полегшується, якщо при вставленні
Ви злегка обертатимете крюк або вінчик навколо осі.
ВКАЗІВКА:
Крюк з тарілкою можна поставити тільки на ліву
сторону міксеру (якщо дивитися знизу).
3. Підключіть прилад до розетки, що має захисні контакти і
відповідні дані 230 В, 50 Гц.
4. Тепер Ви можете встановити на міксері (1) перемика-
чем ступенів (3) різні швидкості праці.
5. Для того щоб зняти крюк для вимішування тіста або
вінчик, переведіть перемикач ступенів у положення
„0“ і переконайтеся в тому, що міксер відключений від
електричної мережі.
6. Для розблокування крюку або вінчику натисніть кнопку
(2). Ви можете зняти їх з осі, якщо злегка потягнете.
Використання підставки міксеру
Щоб встановити підставку міксеру, оберіть рівну поверхню,
що не є слизькою.
1. Насадіть ручний міксер (1) на верхню частину (5)
підставки міксеру (8). Переконайтеся в тому, що вони
міцно змонтовані між собою.
2. Поставте на місце крюк так, як це вже було описано в
розділі „Використання крюку для вимішування тіста /
вінчику“.
3. Щоб підставити ємність для змішування продуктів (7),
натисніть клавіш (6) для розблокування верхньої частини
міксеру (5) і переведіть її у верхнє положення.
4. Поставте ємність в продуктами, що Ви бажаєте перемішати, на тарілку, що обертається навколо осі. Опустіть
міксер у нижнє положення.
5. Підключіть прилад до розетки, що має захисні контакти і
відповідні дані 230 В, 50 Гц.
6. Тепер Ви можете на ручному міксері (1) перемикачем
ступенів (3) обирати різні ступені швидкості обертання.
7. Якщо Ви хочете зупинити процес змішування, переключіть перемикач ступенів в позицію „0“ і відключіть прилад
із електричної мережі.
8. Після закінчення праці натисніть знов клавіш (6), щоб
розблокувати верхню частину міксеру (5), і переведіть її
у верхнє положення.
9. Ви можете зняти ємність для продуктів з тарілки міксеру. Крюки зніміть, будь ласка, в такий засіб, як це вже
було описано в розділі „Використання крюку для вимішування тіста / вінчику“
10. Щоб відокремити міксер від верхньої частини (5) підставки міксеру, підніміть його спочатку за задню частину
(кабель) і потім зніміть його у верхньому напрямку.
Для правильного вибору оснастки і швидкості використайте, будь ласка, наступну таблицю:
Продукт /
виготовлення
Круте тісто
(наприклад, дріжджове)
Здібне тісто 750 г
Тісто для бісквітів,
вафель, вершки
• Завжди витягуйте вилку з розетки перед тим, як
• Забороняється опускати прилад в воду з метою
• Забороняється використати для очищення дротяні
• Забороняється використати їдкі або абразивні миючі
ВКАЗІВКА:
Ємність для змішування продуктів приводиться
в дію рухами інструментів для вимішування, що
обертаються в масі продуктів.
Макс.
Оснаст-
кількість
500 г
750 г
крюк для
збивання
збивання
ка
вимішу-
вання
тіста
вінчик
для
яєць
вінчик
для
яєць
Ступінь
2 – 5 або
Очищення
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
розпочати очищення приладу.
очищення. Це може призвести до удару струмом або
до пожежі.
Вага нетто: ........................................................................ 1,60 кг
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних,
актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної
сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а
новітніми положеннями техніки безпеки.
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном,
кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с
упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную
инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого
использования. Не пользуйтесь прибором под открытым
небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте
его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь
к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
• Прибор и кабель сетевого питания необходимо регулярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибором
запрещяется.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к
специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из
соображений безопасности, замена сетевого шнура
на равнозначный допускается только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
• Этот прибор не предназначен для пользования лицами
(включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не
имеющими опыта и /или необходимых знаний. Исключение составляют случаи, когда они находятся под присмотром лица, ответственного за их безопасность, или
когда от этого лица получены указания по пользованию
прибором.
• Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедиться
в том, что они не играют с прибором.
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим
рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или
поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других
окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Меры безопасности при работе с миксером
• Не прикасайтесь к движущимся частям прибора, всегда
ждите полной остановки вращения.
• Во время работы миксера ни в коем случае не прикасайтесь какими-либо предметами, например ложкой,
скребком или руками, вращающихся частей, как взбивалки или смесительного крюка! Опасность получения
травмы!
• Перед сменой принадлежностей обязательно выключите прибор и отключите его от сети.
• Используйте только рекомендованные изготовителем
комплектующие изделия. Другие комплектующие изделия
могут послужить причиной пожара, электрического
удара и / или причинения вреда личности.
• Чтобы предотвратить разбрызгивание, погружайте миксерные палочки перед включением полностью в смесь.
• Используйте миксер только для пищевых продуктов.
• Не работайте с прибором более 5 минут! Перед повторным включением дайте ему прим. 10 минут остыть!
• Миксер сконструирован для приготовления маленьких
порций! По этой причине не наполняйте сосуд выше
максимально допустимого значения, приведенного в
таблице!
• Не включайте прибор в сеть до полного монтажа всех
принадлежностей.
• Запрещается подымать или переносить прибор во время
его работы, сначала выключите его и выньте сетевую
вилку. Переносите прибор только двумя руками!
Электрическое подключение
Проверьте, совпадает ли напряжение сети, которой Вы
пользуетесь, с указаниями на приборе. Информацию к
этому находится на типовой табличке прибора.
1 Ручной миксер
2 Кнопка расфиксации
смесительных крюков
3 Ступенчатый переключатель
режима работы (6 позиции)
4 Кнопка „TURBO“
5 Верхняя подвижная часть подставки
6 Кнопка для разблокировки верхней части
7 Смесительная чаша
8 Подставка для миксера
9 Смесительный крюк
Tурбо-режим
Для кратковременного переключения на максимальную
скорость вращения. Нажатиями с коротким интервалом
достигается импульсный режим работы миксера.
ВНИМАНИЕ:
В этом режиме разрешается работать максимум 1 минуту!
Порядок пользования смесительным крю-
ком/венчиком
1. Установите переключатель (3) в положение „0“ и убедитесь в том, что миксер (1) отключен от сети.
2. Вставьте конец смесительного крюка или венчика в
предусмотренные для них отверстия на миксере, до
фиксации. Легкое проворачивание при этом облегчит
монтаж.
ПРИМЕЧАНИЕ:
смесительный крюк с диском на оси вставляется
только с левой стороны миксера, если смотреть снизу.
3. Включите прибор в заземленную розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с
предписаниями.
4. При помощи переключателя режима работы (3) на
ручном миксере (1) вы можете установить различные
скорости вращения.
5. Для снятия смесительного крюка/венчика установите
переключатель в положение “0“ и убедитесь в том, что
миксер отключен от сети.
Для установки миксера выберите ровное, нескользкое
место.
1. Вставьте ручной миксер (1) в верхнюю часть (5) подставки (8). Проконтролируйте правильную посадку.
2. Вставьте смесительный крюк, как это уже было описано
в главе „Порядок пользования смесительным крюком/
венчиком“.
РУССКИЙ
38
3. Для того, чтобы подставить смесительную чашу (7), нажмите кнопку (6), чтобы разблокировать верхнюю часть
(5) и откиньте миксер вверх.
4. Наполните смесительную чашу необходимыми ингредиентами и установите чашу на предусмотренную для нее
вращающуюся подставку. Опустите миксер обратно.
5. Включите прибор в заземленную розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с
предписаниями.
6. При помощи переключателя режима работы (3) на
ручном миксере (1) вы можете установить различные
скорости вращения.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Смесительная чаша приводится в движение
благодаря перемещению смесителей в чаше с
ингредиентами.
7. Для прекращения процедуры установите переключатель
в положение „0“ и отключите миксер от сети.
8. В заключении нажмите опять на кнопку (6), чтобы
разблокировать верхнюю часть (5) и откиньте миксер
вверх.
9. Снимите смесительную чашу с подставки. Снимите
смесительные крюки, как это уже было описано в главе
„Порядок пользования смесительным крюком/венчиком“.
10. Чтобы отделить миксер от верхней части (5) подставки,
приподымите его сначала за заднюю часть (кабель), а
затем выньте вверх
В зависимости от потребности выберите подходящую
насадку и скорость ее вращения из нижеследующей
таблицы:
Класс защиты: ............................................................................ ΙΙ
Вес нетто: ......................................................................... 1,60 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к
низковольтной технике, оно было также сконструировано
и построено с учетом последних требований по технике
безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!