CLATRONIC HMS 3152 User Manual

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka • Használati utasítás/Garancia Руководство по эксплуатации/Гарантия
HMS 3152
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
NORSK
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 7
Garantie....................................................................... Seite 7
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing.................................................. Pagina 8
Technische gegevens .............................................. Pagina 11
Garantie.................................................................... Pagina 11
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande.............. Page 3
Mode d’emploi............................................................. Page 12
Données techniques ................................................... Page 15
Garantie....................................................................... Page 15
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo .................. Página 3
Instrucciones de servicio ......................................... Página 16
Datos técnicos.......................................................... Página 19
Garantia.................................................................... Página 19
Innhold
Oversikt over betjeningselementene............................ Side 3
Bruksanvisning............................................................. Side 28
Tekniske data ............................................................... Side 30
Garanti.......................................................................... Side 31
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual....................................................... Page 32
Technical Data ............................................................ Page 35
Guarantee ...................................................................Page 35
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi.....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 36
Dane techniczne .......................................................Strona 39
Gwarancja................................................................. Strona 39
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků..........................................Strana 3
Návod k použití..........................................................Strana 41
Technické údaje ........................................................Strana 43
Záruka ....................................................................... Strana 44
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos......................................... Página 3
Manual de instruções............................................... Página 20
Características técnicas........................................... Página 23
Garantía ................................................................... Página 23
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése........................................ Oldal 3
Használati utasítás...................................................... Oldal 45
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 48
Garancia...................................................................... Oldal 48
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 24
Dati tecnici................................................................ Pagina 27
Garanzia................................................................... Pagina 27
2
05-HMS 3152 new 2 30.01.2008, 17:19:29 Uhr
Содержание
Обзор деталей прибора.............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации.................................... стр. 49
Технические данные................................................... стр. 52
Гарантия....................................................................... стр. 52
MAGYARUL
РУССКИЙ
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
3
05-HMS 3152 new 3 30.01.2008, 17:19:31 Uhr
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien . Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüs­sigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Herstel­ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicher­heitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei­le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, das dieses Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Handmixer-Set
• Berühren Sie keine sich bewegenden Teile des Gerätes und warten Sie immer den Stillstand ab.
• Während des Betriebs dürfen niemals Gegenstände, wie z.B. Löffel oder Teigschaber oder Ihre Hände, die rotieren­den Schneebesen bzw. Knethaken berühren! Es besteht
Verletzungsgefahr!
• Vor dem Auswechseln der Zubehörteile muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden!
• Um ein Spritzen zu vermeiden, stecken Sie die Stäbe immer ganz in das Mixgut, bevor Sie einschalten.
• Mixen bzw. quirlen Sie mit diesem Gerät nur Nahrungsmittel.
• Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 3 Minuten. Lassen Sie es danach ca. 10 Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden.
• Das Gerät ist nur für die Verarbeitung kleinerer Mengen ausgelegt! Füllen Sie deshalb nur maximal die in der Tabelle angegebenen Mengen in einen Behälter!
• Stecken Sie den Netzstecker des Geräts nicht in die Steckdose, ohne alle notwendigen Zubehörteile installiert zu haben.
• Tragen oder heben Sie das Gerät nicht während des Betriebs, sondern schalten Sie es zuerst aus und ziehen Sie danach den Netzstecker. Tragen Sie das Gerät immer mit beiden Händen!
Küchenwaage
• Bitte tauchen Sie Ihre Küchenwaage nicht in Wasser ein.
• Die Küchenwaage ist für ein Höchstgewicht bis 5 kg ausge­legt.
• Das Messgerät vor direktem Sonnenlicht, hohen Temperatu­ren, vor Feuchtigkeit und vor Staub schützen.
Übersicht der Bedienelemente
1 2 TURBO Taste 3 5-stufi ger Geschwindigkeitsschalter 4 Mixer 5 Bewegliches Oberteil 6 7 Knopf zum Senken/Heben des Oberteils 8 Rührschüssel 9 Mixständer 10 Schneebesen 11 Knethaken 12 Öffnung für den markierten Knethaken 13 Küchenwaage 14 Wiegefl äche 15 Mode Ta st e 16 TARE (Tara) Taste 17 ON/OFF (Ein/Aus) Taste 18 LCD-Display
EJECT Auswurftaste
Taste zur Entriegelung des Mixers
4
05-HMS 3152 new 4 30.01.2008, 17:19:32 Uhr
DEUTSCH
Auspacken des Gerätes
• Entnehmen Sie dem Karton das Gerät und alle darin enthaltenen Zubehörteile.
• Werfen Sie die Verpackung nicht sofort weg, sondern verwahren Sie diese mit der Innenverpackung und den Garantieunterlagen während der gesamten Garantiezeit auf.
• Stellen Sie das Gerät auf eine glatte, ebene und standfeste Arbeitsfl äche.
• Stecken Sie den Netzstecker des Geräts nicht in die Steckdose, ohne alle notwendigen Zubehörteile installiert zu haben.
• Um eventuelle Verunreinigungen aus der Produktion zu entfernen, reinigen Sie die Rührschüssel (8) und sonstigen Zubehörteile vor der ersten Benutzung in einem einfachen Spülbad.
• Trocknen Sie nach dem Spülvorgang alle Teile gut ab.
• Sie können den Mixer (4) und die Rührschüssel (8) auch ohne den Mixständer (9) benutzen.
Anwendungshinweise
Wählen Sie für die Anwendung ein Werkzeug und eine Ge­schwindigkeit gemäß folgender Tabelle:
Produkt / Zubereitungsart
Schwerer Teig (z. B. Hefeteig) Rührteig, Dressings, Desserts
Biskuitteig, Waffelteig, Sahne
• Betreiben Sie das Gerät mit schweren Teigen nicht länger als 2 Minuten und lassen das Gerät dann 10 Minuten abkühlen.
• Je nach Konsistenz des Teiges ist es erforderlich den Teig vom Rand der Rührschüssel zu lösen und wieder an die Knetwerkzeuge heranzuführen. Schalten Sie das Gerät dazu aus.
TURBO Taste (2)
Zum kurzzeitigen Schalten auf Höchstdrehzahl, betätigen Sie dazu die TURBO Taste.
ACHTUNG:
Benutzen Sie diese Funktion maximal 1 Minute!
WARNUNG:
• Während des Betriebs dürfen niemals Gegenstände, wie z.B. Löffel oder Teigschaber oder Ihre Hände, die rotierenden Schneebesen bzw. Knethaken berühren!
Es besteht Verletzungsgefahr!
• Drücken Sie auch nicht während des Betriebs den Knopf (7).
max.
Menge
500 g
750 g
750 g
Werk-
zeug
Knet-
haken
Schnee-
besen
Schnee-
besen
Max.
Stufe
Betriebs-
zeit
1 -3 2 min.
2 -5 3 min.
1 –5
3 min.
oder
1 min.
Turbo
Montage
1. Stellen Sie sicher, dass der Geschwindigkeitsschalter (3) auf „0“ steht.
2. Stellen Sie den Mixständer auf eine glatte und ebene Unterlage oder auf die Wiegefl äche. Die Saugfüße haften fest. Setzen Sie den Handmixer (4) auf das Oberteil des Mixerständers (9) auf. Bitte kontrollieren Sie den festen Sitz, der Mixer muss einrasten.
3. Zum Heben des Oberteils drücken Sie den Knopf (7) und klappen Sie das Oberteil nach hinten. Montieren Sie das gewünschte Werkzeug (10, 11), indem Sie das obere Ende in die dafür vorgesehenen Öffnungen am Arm stecken. Drücken Sie die beiden Schneebesen bzw. Knethaken an der Unterseite, unter leichtem Druck, bis zum mechanischen Einrasten ein.
• Der Knethaken mit der Tellerscheibe am Schaft lässt
sich nur in die größere Öffnung (12) stecken.
• Die Rührbesen können beliebig in die Öffnungen ge-
steckt werden. Achten Sie darauf, dass das Werkzeug mechanisch einrastet. Setzen Sie die Rührschüssel in die Mulde.
4. Wiegen Sie die Zutaten mit der integrierten Küchenwaage ab. Füllen Sie nun Ihre Zutaten hinein.
5. Überfüllen Sie das Gerät nicht, die max. Zutatenmenge ist 1 kg.
6. Senken Sie den Arm mit Hilfe des Knopfes (7).
Elektrischer Anschluss
• Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V / 50 Hz.
Benutzung des Gerätes
1. Stellen Sie sicher, dass der Geschwindigkeitsschalter (3) auf „0“ steht.
2. Tauchen Sie die Knethaken bzw. Schneebesen in das Mixgut ein. Stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeit mit dem Geschwindigkeitsschalter (3) ein. Beginnen Sie mit einer niedrigen Geschwindigkeit (Stufe 1-2) und erhöhen Sie diese dann ggfs. Säubern Sie zwischendurch den Rand mit einem Teigschaber.
3. Stellen Sie nach dem Knet- / Rührvorgang den Schalter (3) wieder zurück auf Position „0“, sobald die Teigmasse, bzw. eine Teigkugel sich gebildet hat. Ziehen Sie den Netzste­cker.
4. Durch Betätigung der Auswurftaste (1) können Sie das eingesetzte Werkzeug entfernen.
5. Drücken Sie den Knopf (7) und stellen Sie das Oberteil hoch.
6. Den fertigen Teig können Sie mit Hilfe eines Teigschaber lösen und aus der Rührschüssel herausnehmen.
7. Entnehmen Sie die Rührschüssel. Drücken Sie die (6), um den Mixer abzunehmen.
8. Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter „Reinigung“ beschrieben.
Taste
DEUTSCH
5
05-HMS 3152 new 5 30.01.2008, 17:19:35 Uhr
DEUTSCH
Knethaken / Schneebesen lösen
Um die Haken zu lösen, drücken Sie die EJECT Auswurftaste (1).
DEUTSCH
HINWEIS:
Die Haken lassen sich nur auswerfen, wenn sich der Ge­schwindigkeitsschalter (3) in Position „0“ befi ndet.
Küchenwaage
Batteriefach (Rückseite der Waage)
Die Batterie im Batteriefach wurde für den Transport mit einer Folie gesichert. Dies verlängert die Lebensdauer der Batterie.
Vor der ersten Anwendung entfernen Sie bitte diese Folie, um die Waage betriebsbereit zu machen.
Einlegen der Batterien
Bei der Batterie handelt es sich um eine langlebige Lithium­Zelle. Sollte im Laufe der Anwendung im Display die Meldung „Low“ für Batteriemangel erscheinen, gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite der Waage. Entnehmen Sie die Batterie.
2. Ersetzen Sie die Batterie durch eine Zelle der gleichen Bauart „CR 2032“. Achten Sie auf die richtige Polarität (die Seite mit der Typenbezeichnung CR 2032 zeigt nach oben)!
3. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
4. Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, nehmen Sie bitte die Batterie aus dem Gerät, um ein „Auslaufen“ von Batteriesäure zu vermeiden.
ACHTUNG:
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte geben Sie verbrauchte Batterien bei zuständigen Sammelstellen oder beim Händler ab.
WARNUNG:
Setzen Sie Batterien keiner hohen Wärme oder dem direkten Sonnenlicht aus. Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer. Es besteht Explosionsgefahr!
Hinweise zum Umgang mit Batterien
• Halten Sie Batterien von Kindern fern. Sie sind kein Spiel­zeug!
• Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer, nicht in Wasser tauchen.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die Polarität.
• Öffnen Sie Batterien nicht gewaltsam.
• Vermeiden Sie den Kontakt zu metallischen Gegenständen. (Ringe, Nägel, Schrauben usw.) Es besteht Kurzschluss- gefahr!
• Durch einen Kurzschluss können sich Batterien stark erhitzen oder evtl. sogar entzünden. Verbrennungen können die Folge sein.
• Zu Ihrer Sicherheit sollten die Batteriepole beim Transport mit Klebestreifen überdeckt werden.
• Falls eine Batterie ausläuft, die Flüssigkeit nicht in die Augen oder Schleimhäute reiben. Bei Berührung die Hände waschen, die Augen mit klarem Wasser spülen, und bei anhaltenden Beschwerden einen Arzt aufsuchen.
Deutschland:
• Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpfl ichtet, gebrauchte Batterien/Akkus zurückzugeben.
• Sie können Ihre alten Batterien/Akkus überall dort unent­geltlich abgeben, wo die Batterien/Akkus gekauft wurden, ebenso bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Diese Zeichen fi nden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien/ Akkus:
Pb = enthält Blei Cd = enthält Cadmium Hg = enthält Quecksilber Li = enthält Lithium
Anwendung
HINWEIS:
Sie können die Küchenwaage auch benutzen, wenn das Gerät nicht genutzt wird.
Wiege-Funktion
1. Drücken Sie die Taste ON/OFF (17), um das Gerät einzuschalten. Im Display erscheint zunächst „888.8“, dann wechselt die Anzeige auf 0g bzw. 0.0oz (siehe Abschnitt „MODE“).
2. Füllen/Legen Sie das Wiegegut auf die Wiegefl äche bzw. in die Rührschüssel. Das Gewicht wird angezeigt. Bei weiteren Zutaten werden die Gewichte hinzugerechnet.
3. Stellen Sie die Rührschüssel oder das komplette Gerät auf die Wiegefl äche und drücken Sie anschließend die TARE Taste, die Anzeige wird auf 0g (0.0oz) gestellt. Warten Sie bis die Anzeige auf 0g bzw. 0.0oz steht.
HINWEIS:
• Legen/Füllen Sie etwas auf die Wiegefl äche bzw. etwas in die Rührschüssel, bevor die Anzeige „0“ (0.0) erscheint, wird „Err“ auf dem Display sichtbar.
• Befüllen Sie das Gefäß, wird nur das Gewicht der Zutat angezeigt.
MODE
Durch Druck auf die Mode Taste (15), wählen Sie die Einstellun­gen Gramm (g) oder Unze (oz) aus. Die gewählte Einheit wird durch ein Pfeil auf dem Display angezeigt.
Zuwiege-Funktion (TARA)
1. Möchten Sie z.B. weitere Zutaten abwiegen, nutzen Sie die Zuwiege-Funktion.
2. Drücken Sie die TARE Taste, die Anzeige stellt sich auf 0g (0.0oz). Geben Sie nun eine weitere Zutat auf die Wiegefl äche bzw in die Rührschüssel. Auf dem Display wird
6
05-HMS 3152 new 6 11.09.2007, 17:19:37 Uhr
DEUTSCH
nur das tatsächliche Gewicht der weiteren Zutat angezeigt. Wiederholen Sie den Vorgang wenn nötig.
3. Wird die Waage nicht benutzt, schaltet sich diese nach ca.
6. Min. automatisch ab, das verlängert die Batterie-Lebens­dauer, oder drücken Sie die ON/OFF Taste (17).
Behandeln Sie die Waage mit Vorsicht, denn sie ist ein Mess­instrument. Belasten Sie, sie nicht oberhalb ihres maximalen Messbereiches.
Belasten Sie das Gerät nicht mit mehr als und Zutaten), um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Wenn die Anzeige „Err“ zeigt, liegt das Gewicht über 5 kg.
5
kg/5000 g (Gefäß
Reinigung
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose.
• Zur äußeren Reinigung des Gerätes benutzen Sie nur ein feuchtes Spültuch.
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungs­mittel.
• Abnehmbare Teile die mit Teig in Berührung gekommen sind (Knetwerkzeug und Rührschüssel), können Sie von Hand spülen.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedien­person (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 77 dB(A) (kein Limit)
Technische Daten
Modell:...........................................................................HMS 3152
Spannungsversorgung:.................................220-240 V, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme:............................................................ 300 W
Schutzklasse:.............................................................................. ΙΙ
Kurzbetriebszeit:
Stufe 1-5: .......................................................................3 Min.
Turbobetrieb:..................................................................1 Min.
Nettogewicht:........................................................................2,4 kg
Spannungsversorgung -
Küchenwaage:.................................................DC 3 V (CR 2032)
Min. / Max. Gewichtsbelastung:
Technische Änderungen vorbehalten!
.....
5 g - 5000 g (
0.35oz-175oz)
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät HMS 3152 in Übereinstimmung mit den grundlegen­den Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektroma­gnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspan­nungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garan­tie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Män­gel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Her­stellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißtei­len, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig! Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf die gesetzlichen Ansprüche des Käufers und unterliegt dem geltenden Recht des Landes, in dem der Ersterwerb des Gerätes durch den Endkunden vom autorisierten Händler der Clatronic International GmbH erfolgte.
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ich­tig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Garantie
DEUTSCH
Nach der Garantie
Service Anschrift
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
7
05-HMS 3152 new 7 30.01.2008, 17:19:40 Uhr
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe-
voer (trek aan de stekker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht wer­ken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de stekker uit het stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen ver­toont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet mee spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken­merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
8
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
.
Handmixer-Set
• Raak nooit bewegende delen van het apparaat aan en wacht altijd tot deze stilstaan.
• Tijdens het bedrijf mogen voorwerpen zoals bijv. lepels of deegschrapers, maar ook uw handen nooit in aanraking komen met de roterende mixstaven of kneedhaken! Er
bestaat gevaar voor letsel!
• Voor de vervanging van hulpstukken moet het apparaat uitgeschakeld en de stroomtoevoer onderbroken zijn!
• Steek de haken of de kloppers altijd volledig in het menggo­ed voordat u inschakelt. Zo voorkomt u spatten.
• Gebruik deze mixer alleen voor het mengen van voedings­middelen.
• Laat de mixer niet langer dan 3 minuten ingeschakeld! Laat het apparaat daarna ca. 10 minuten afkoelen voordat u het opnieuw inschakelt
• Het apparaat is alléén geschikt voor de verwerking van kleinere hoeveelheden! Vul daarom slechts de in de tabel aangegeven maximale hoeveelheden in een kom!
• Steek de netsteker niet inde contactdoos voordat alle vereiste hulpstukken zijn aangebracht.
• Draag of verplaats het apparaat nooit zolang het is ingeschakeld. Schakel het altijd eerst uit en onderbreek dan de stroomtoevoer! Draag het apparaat steeds met beide handen!
Keukenweegschaal
• Dompel uw keukenweegschaal niet onder water.
• De keukenweegschaal is uitgevoerd voor een maximaal gewicht van 5 kg.
• Bescherm het meettoestel tegen direct zonlicht, hoge temperaturen, vocht en stof.
Overzicht van de bedieningselementen
1 2 TURBO toets 3 Schakeling met 5 standen 4 Mixer 5 Beweeglijk bovendeel 6 7 Knop voor het omlaag / omhoog sturen van bovendeel 8 Mengkom 9 Mixstandaard 10 Kloppers 11 Deeghaken 12 Opening voor de gekenmerkte kneedhaak 13 Keukenweegschaal
voor dit apparaat
EJECT Uitstoottoets
toets voor de ontgrendeling van de mixer
05-HMS 3152 new 8 30.01.2008, 17:19:43 Uhr
NEDERLANDS
14 Weegplaat 15 Mode toets 16 TARE (tarra) toets 17 ON/OFF (aan/uit) toets 18 LCD-display
Het apparaat uitpakken
• Neem het apparaat en alle hulpstukken uit de doos.
• Gooi de verpakking niet weg, maar bewaar deze met de binnenverpakking en de garantiegegevens gedurende de volledige garantieperiode.
• Plaats het apparaat op een vlakke, gladde en stevige ondergrond.
• Steek de netsteker niet inde contactdoos voordat alle vereiste hulpstukken zijn aangebracht.
• Om eventuele productieverontreinigingen te verwijderen, reinigt u de mengkom (8) en het overige toebehoren vóór het eerste gebruik in een gewone zeepsop.
• Droog alle delen na het afwassen goed af.
• U kunt de mixer (4) en de mengkom (8) ook zonder de mixstandaard (9) gebruiken.
Gebruiksaanwijzingen
Kies voor het gebruik een hulpstuk en een snelheid volgens onderstaande tabel:
Product/ bereidingswijze
Zwaar deeg (bijv. gistdeeg) Roerdeeg, dressings, desserts Biscuitdeeg, wafelbes­lag, Slagroom
• Gebruik het apparaat bij zware deegsoorten niet langer dan 2 minuten en laat het dan 10 minuten afkoelen.
• Al naargelang de consistentie kan het zijn dat u het deeg van de roerkom moet losmaken en weer naar de kneed­hulpstukken moet leiden. Schakel het apparaat wel eerst uit.
TURBO toets (2)
Voor kortstondig draaien op maximaal toerental gebruikt u de
TURBO-toets.
OPGELET: Gebruik deze functie maximaal 1 minuut!
WAARSCHUWING:
• Tijdens het bedrijf mogen voorwerpen zoals bijv. lepels of deegschrapers, maar ook uw handen nooit in aanraking komen met de roterende mixstaven of kneedhaken!
Er bestaat gevaar voor letsel!
• Druk tijdens het bedrijf ook niet op de knop (7).
max.
Hoeveel-
Hulpstuk Stand
heid
deegha-
500 g
750 g kloppers 2 -5 3 min.
750 g kloppers
ken
of turbo
Max.
arbeids-
dur
1 -3 2 min.
1 –5
3 min. 1 min.
Montage
1. Waarborg dat de snelheidsschakelaar (3) op „0” staat.
2. Zet de mixstandaard op een gladde en vlakke ondergrond of op de weegplaat. De zuigvoetjes hechten vast. Plaats de mixer (4) op het bovenste gedeelte van de mixstandaard (9). Controleer de correcte montage, de mixer moet vastklikken.
3. Druk op de knop (7) en klap en het bovenste gedeelte naar achteren om het bovendeel op te tillen. Monteer het gewenste hulpstuk (10, 11) door het bovenste uiteinde in de daarvoor bestemde openingen aan de arm te steken.
• De kneedhaak met de schotelschijf aan de schacht kan
nu in de grotere opening (12) worden gestoken.
• De kloppers kunnen willekeurig in de openingen worden
gestoken. Let op dat het hulpstuk mechanisch inklikt. Plaats de mengkom in de uitsparing.
4. Weeg de ingrediënten met de geïntegreerde keukenweeg­schaal. Vul nu de ingrediënten in de kom.
5. Vul niet meer dan 1 kg ingrediënten in de kom.
6. Laat de arm zakken met de knop (7).
Elektrische aansluiting
• Rol de netkabel volledig af.
• Sluit de apparaatsteker aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
Bediening van het apparaat
1. Waarborg dat de snelheidsschakelaar (3) op „0” staat.
2. Steek de haken of de kloppers in het menggoed. Stel de gewenste snelheid in met de snelheidsschakelaar (3). Begin met een lage snelheid (stand 1-2) en verhoog deze dan eventueel. Maak de rand tussendoor schoon met een deegschraper.
3. Draai de schakelaar (3) na het kneden / roeren terug naar de stand “0”, zodra zich een deegmassa of een deegkogel heeft gevormd. Trek de apparaatsteker uit de contactdoos.
4. Door het indrukken van de uitwerptoets (1) kunt u de hulpstukken verwijderen.
5. Druk op de knop (7) en zet het bovenste gedeelte naar boven.
6. U kunt het deeg nu met behulp van een deegschraper losmaken en uit de mengkom halen.
7. Verwijder de mengkom. Druk op de  toets (6) om de mixer te verwijderen.
8. Reinig de gebruikte delen zoals onder “Reiniging” beschre­ven staat.
Deeghaken / kloppers uitstoten
Druk op de EJECT-toets (1) om de haken te verwijderen.
OPMERKING:
De haken kunnen alleen worden verwijderd wanneer de snelheidsschakelaar (3) op „0“ staat.
NEDERLANDS
9
05-HMS 3152 new 9 30.01.2008, 17:19:45 Uhr
NEDERLANDS
Keukenweegschaal
Batterijvakje (achterzijde van de weegschaal)
De batterij in het batterijvakje is voor het transport met een folie beveiligd. Dit verlengt de levensduur van de batterij.
Vóór de eerste ingebruikname dient u de folie te verwijderen om de weegschaal gebruiksklaar te maken.
Batterij plaatsen
NEDERLANDS
De batterij is een duurzame lithiumcel. Wanneer tijdens het gebruik op het display de melding „Low“ voor gebrek aan batterijvermogen verschijnt, gaat u als volgt te werk:
1. Open het batterijvak aan de achterzijde van de weegschaal. Verwijder de batterij.
2. Vervang de batterij door een cel van hetzelfde type „CR 2032“. Let op de juiste polariteit (de zijde met de typeaandu­iding CR 2032 wijst naar boven)!
3. Sluit het batterijvak weer.
4. Verwijder de batterij wanneer het apparaat gedurende een langere periode niet wordt gebruikt. Zo voorkomt u lekkage van het batterijzuur.
OPGELET:
Batterijen horen niet in het huisafval. Geef verbruikte batterijen af bij het gemeentelijke milieupark of bij de handelaar.
Dit teken vindt u op batterijen/accu‘s die schadelijke stoffen bevatten:
Pb = bevat lood Cd = bevat cadmium Hg = bevat kwikzilver Li = bevat lithium
Gebruik
OPMERKING:
U kunt de keukenweegschaal ook gebruiken wanneer het apparaat niet gebruikt wordt.
Weegfunctie
1. Druk op de toets ON/OFF (17) om het apparaat in te scha­kelen. Op het display verschijnt eerst “888.8” vervolgens schakelt de weergave om naar 0g resp. 0.0oz (zie onder „MODE“).
2. Vul/leg het te wegen product op de weegplaat resp. in de mengkom. Het gewicht verschijnt. Bij verdere ingrediënten worden de gewichten erbij opgeteld.
3. Plaats de mengkom of het complete apparaat op de weegplaat en druk vervolgens op de toets TARE, de weegschaal wordt op 0g (0.0oz) gezet. Wacht totdat de weergave op 0g resp. 0.0oz staat.
WAARSCHUWING:
Stel batterijen niet bloot aan hoge temperaturen of direct zonlicht. Gooi batterijen nooit in het vuur. Daardoor bestaat
explosiegevaar!
Aanwijzingen voor de omgang met batterijen
• Houd batterijen verwijderd van kinderen. Ze zijn géén speelgoed!
• Gooi batterijen nooit in het vuur en dompel ze niet onder water.
• Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste polariteit.
• Open batterijen niet met geweld.
• Vermijd het contact met metalen voorwerpen (ringen, spi­jkers, schroeven enz.). Er bestaat gevaar voor kortsluiting!
• Door een kortsluiting kunnen batterijen zeer heet worden of eventueel zelfs in brand raken. Verbrandingen kunnen het gevolg zijn.
• Voor uw eigen veiligheid dient u de batterijpolen tijdens het transport met plakband af te dekken.
• Wanneer een batterij lekt, dient u op te letten dat de vloeistof niet in contact komt met uw ogen of slijmvliezen. Bij contact met de vloeistof dient u de handen te wassen, de ogen uit te spoelen met schoon water en bij aanhoudende klachten een arts te raadplegen.
Duitsland:
• Als verbruiker bent u wettelijk verplicht, verbruikte batterijen/ accu’s terug te geven.
• U kunt uw oude batterijen/accu’s niet alleen kosteloos afgeven in de winkels waar batterijen/accu’s kunnen worden gekocht, maar ook bij de openbare verzamelpunten in uw stad of gemeente.
10
OPMERKING:
• Wanneer u iets op de weegplaat legt resp. in de mengkom vult voordat “0” (0.0) is weergegeven, verschijnt de melding “Err” op het display.
• Wanneer u nu het schaaltje vult, wordt alléén het gewicht van het ingrediënt weergegeven.
MODE
Door indrukken van de toets Mode (15), kiest u de instelling gram (g) of ounce (oz). De gekozen eenheid wordt door middel van een pijl op het display weergegeven.
Tarrafunctie (TARA)
1. Wanneer u bijv. verdere ingredi‘nten wilt wegen, gebruikt u de tarrafunctie.
2. Druk op de toets TARE, de weergave schakelt naar 0g (0.0oz). Leg nu een verdere ingrediënt op de weegplaat of in de mengkom. Op het display wordt alleen het gewicht van het verdere ingrediënt aangegeven. Herhaal deze stap indien nodig.
3. Wanneer u de weegschaal niet gebruikt, schakelt deze na ongeveer 6 minuten automatisch uit. Daardoor wordt de levensduur van de batterij verlengd. U kunt echter ook op de ON/OFF-toets drukken (17).
Behandel de weegschaal met zorg. Het is een precisie meetins­trument. Belast de weegschaal met niet meer dan het maximale meetvermogen.
Belast het apparaat niet met een gewicht van meer dan 5 kg/
5
000 g (schaal + ingrediënten). Zo voorkomt u dat het apparaat
beschadigd wordt.
05-HMS 3152 new 10 30.01.2008, 17:19:47 Uhr
NEDERLANDS
Wanneer de weergave „Err“ weergeeft, ligt het gewicht boven de 5 kg.
Reiniging
• Trek vóór iedere reiniging de apparaatsteker uit de contact­doos.
• Gebruik een vochtige doek om de buitenkant van het apparaat te reinigen.
• Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water.
• Gebruik geen agressieve of schurende middelen!
Afneembare delen die met deeg in contact zijn gekomen
(kneedhulpstukken en mengkom) kunt u gewoon afwassen.
Technische gegevens
Model:............................................................................HMS 3152
Spanningstoevoer:........................................220-240 V, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen:...................................................... 300 W
Beschermingsklasse:.................................................................. ΙΙ
Korte bedrijfstijd:
Stand 1-5: ......................................................................3 min.
Turbobedrijf:...................................................................1 min.
Nettogewicht:........................................................................2,4 kg
Spanningstoevoer -
Keukenweegschaal :........................................ DC 3 V (CR 2032)
Min. / max. gewichtsbelasting:
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif­ten.
Technische wijzigingen voorbehouden!
.........5
g - 5000 g (
0.35oz-175oz)
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen bere­kening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
NEDERLANDS
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
11
05-HMS 3152 new 11 30.01.2008, 17:19:49 Uhr
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité
FRANÇAIS
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des ris-
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu­lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
12
et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
l’appareil en marche s’il est endommagé.
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
fi lm. Il y a risque d’étouffement!
ques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
DANGER:
ATTENTION:
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
Set Mixeur
• Ne touchez jamais aucun des accessoires de l’appareil lorsqu’ils sont encore en mouvement. Attendez toujours qu’ils se soient arrêtés.
• Aucun ustensile tel que cuiller, grattoir ou vos mains ne doit jamais, pendant le fonctionnement, se trouver à proximité des fouets ou du pétrin en rotation! Risque de blessure!
• Arrêtez et débranchez toujours l’appareil avant de changer d’accessoire!
• Pour éviter toute éclaboussure, plongez le bras de l’appareil complètement dans les aliments avant de mettre l’appareil en marche.
• Ne mixez ou ne mélangez avec cet appareil que des produ­its alimentaires.
• Ne laissez pas fonctionner l’appareil pendant plus de 3 mi­nutes! Laissez-le ensuite refroidir pendant env. 10 minutes avant de recommencer!
• Cet appareil ne convient que pour de petites quantités! Ne versez donc dans le récipient que la quantité maximale indiquée dans le tableau!
• Ne branchez le câble d’alimentation dans la prise de cou­rant qu’après avoir installé tous les accessoires nécessaires.
• Ne portez ni ne soulevez jamais l’appareil pendant le fonctionnement. Arrêtez-le et débranchez-le d’abord. Portez toujours l’appareil à deux mains!
Balance de cuisine
• Prière de ne pas plonger votre balance de cuisine dans l’eau.
• La balance de cuisine est conçue pour un poids maximum de 5 kg.
• Gardez l’appareil à l’abri des rayons directs du soleil, de fortes températures, de l’humidité et de la poussière.
Liste des différents éléments de commande
1 Touche éjecter 2 Touche TURBO 3 Variateur de puissance à 5 postions 4 Mixeur 5 Partie supérieure mobile 6 Touche 7 Bouchon pour abaisser / soulever la partie supérieure 8 Cuvette 9 Support du mixeur 10 Fouets 11 Pétrir 12 Orifi ce pour le fouet pétrin marqué d’un symbole 13 Balance de cuisine 14 Plateau de pesage 15 Touche Mode 16 Touche TARE (Tare)
EJECT
pour déverrouiller le mixeur
05-HMS 3152 new 12 30.01.2008, 17:19:51 Uhr
FRANÇAIS
17 Touche ON/OFF (marche/arrêt) 18 Écran LCD
Déballage de l’appareil
• Sortez l’appareil ainsi que tous les accessoires du carton.
• Ne jetez pas le carton d’emballage tout de suite. Conservez­le avec les emballages intérieures ainsi que les documents de garantie pendant toute la période de la garantie.
• Placez l’appareil sur une surface plane, lisse et stable.
Ne branchez pas l’appareil tant que tous les accessoires nécessaires ne sont pas installés.
• Pour enlever les éventuelles salissures provenant de la production, veuillez nettoyer le récipient pour le pétrissage (8) et les autres accessoires avant la première utilisation à l’aide d’un simple bain rinçant.
• Essuyez correctement tous les éléments après les avoir lavés.
• Vous pouvez utiliser le mixeur (4) et le bol (8) même sans le support (9) du mixeur.
Conseils d’utilisation
Choisissez, selon l’utilisation, l’accessoire et la vitesse adaptés d’après le tableau suivant:
Produit/mode de préparation
Pâte épaisse (par ex. pâte à levain)
Pâte à gâteau, vinaig­rettes, desserts
Pâte à biscuit, à gaufre, Crème fraîche
• Pour les pâtes plus épaisses, ne laissez pas l’appareil fonc­tionner plus de 2 minutes puis laissez-le refroidir pendant 10 minutes.
• En fonction de la texture de la pâte, il peut s’avérer nécessaire de détacher la pâte du bord du récipient pour le pétrissage et de la remettre en contact avec les outils pour le pétrissage. Travaillez avec l’appareil arrêté.
Touche TURBO (2)
Pour mettre l’appareil temporairement au nombre de tours maximum, actionnez la touche TURBO.
ATTENTION: Utilisez cette fonction au maximum 1 minute!
DANGER:
• Pendant le service, évitez absolument que des objets, tels que des cuillers ou des spatules voire vos mains touchent les fouets respectivement les bras batteurs!
Risque de blessures!
• Pendant le service, n’actionnez pas non plus la touche (7).
quantité
max.
500 g
750 g
750 g
acces­soires
pétrin fouet
mélan-
geur
fouet
mélan-
geur
position
ou Turbo
durée
max. de
fonction-
nement
1 -3 2 min.
2 -5 3 min.
1 –5
3 min. 1 min.
Montage
1. Assurez-vous que le variateur de vitesse (3) se trouve sur „0“.
2. Posez le support du mixeur sur un support lisse et plan ou sur la surface de la balance. Les pieds aux ventouses s’y accrochent bien. Placez le mixeur manuel (4) sur la partie supérieure du support du mixeur (9). Veuillez contrôler son assise solide, le mixeur doit s’emboîter.
3. Pour soulever la partie supérieure, appuyez sur la touche (7) et basculer la partie supérieure vers l’arrière. Montez l’outil choisi (10, 11), en enfi chant l’extrémité supérieure dans les ouvertures prévues à cet effet sur le bras.
• Le bras pétrisseur muni d’une rondelle plate sur sa
manche ne peut être enfi ché que dans la grande ouverture (12).
• Il est possible d’enfi cher les bras batteurs dans les ou-
vertures quelconques. Veillez à ce que l’outil s’emboîte mécaniquement. Placez le bol dans le creux.
4. Pesez les ingrédients à l’aide de la balance cuisine intégrée. Vous pouvez maintenant verser les ingrédients dans le bol.
5. Ne surchargez pas l’appareil, la quantité maximale des ingrédients est de 1 kg.
6. Baisser le bras à l’aide du bouton (7).
Branchement électrique
• Déroulez entièrement le câble du secteur.
• Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant de 230 V / 50 Hz en bon état de fonctionnement.
FRANÇAIS
Utilisation de l’appareil
1. Assurez-vous que le variateur de vitesse (3) se trouve sur „0“.
2. Plongez les pétrins ou fouets dans les aliments. Réglez la vitesse desirée á l‘ aide du variateur de vitesse (3). Commencez avec une vitesse inférieure (positions 1-2) puis augmentez si nécessaire. Nettoyez de temps en temps le bord à l’aide d’une spatule.
3. Après le processus de pétrissage / du mélange, remettez l’interrupteur (3) sur la position „0“, dès la formation d’une pâte voire d’une boule de pâte. Débranchez le câble d’alimentation.
4. Vous pouvez retirer l’outil utilisé en actionnant la touche d’éjection (1).
5. Appuyez sur la touche (7) et basculez la partie supérieure vers le haut.
6. Vous pouvez détacher et sortir du bol la pâte préparée à l’aide d’une spatule.
7. Enlevez le récipient. Appuyez sur la touche  (6), pour ôter le moteur.
8. Lavez les pièces utilisées comme décrit dans « Nettoyage ».
Détacher les pétrins / fouets
Enfoncez la touche EJECT (1) pour détacher les fouets.
REMARQUE:
les fouets ne peuvent être éjectés que lorsque le variateur de vitesses (3) se trouve sur la position „0”.
13
05-HMS 3152 new 13 30.01.2008, 17:19:53 Uhr
FRANÇAIS
Balance de cuisine
Compartiment à piles (au dos du pèse-personne)
Les piles se trouvant dans leur compartiment ont été recouver­tes d’un fi lm pour le transport. Cela prolonge la durée de vie des piles.
Retirez ce fi lm plastique avant la première utilisation, de façon à pouvoir utiliser le pèse-personne.
Installez les piles
La pile livrée est une pile au lithium longue durée. Si, au cours d’utilisation, le symbole „Low“ (pour piles faibles) apparaît sur l’écran, procédez de la façon suivante:
FRANÇAIS
1. Ouvrez le compartiment à piles situé au dos du pèse-per­sonne. Retirez la pile.
2. Remplacez la pile par une autre pile de la même référence „CR 2032“. Veillez à respecter la polarité (le côté portant la désignation CR 2032 se trouve en haut)!
3. Refermez le compartiment des piles.
4. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant un certain temps, retirez la pile pour éviter qu’elle ne coule.
ATTENTION:
Ne jetez pas vos piles dans les ordures ménagères. Nous vous prions de les ramener à un centre de recyclage approp­rié ou chez le fabricant.
DANGER:
Ne pas exposer les piles à une grande chaleur ou directement aux rayons du soleil. Ne jetez jamais les piles dans le feu.
Risque d’explosion!
Indications pour une bonne utilisation des piles
• Maintenez les piles hors de portée des enfants. Les piles ne sont pas des jouets!
• Ne jetez jamais les piles dans le feu. Ne les plongez jamais dans l’eau.
• Veillez à respecter la polarité lorsque vous installez des piles dans un appareil.
• N’essayez jamais d’ouvrir des piles avec force.
• Evitez tout contact avec d’autres objets métalliques (bagues, aiguilles, vis, etc.). Risque de court-circuit!
• Un court-circuit peut provoquer la surchauffe voir même l’infl ammation des piles. Risque de brûlures.
• Par mesure de sécurité, il est conseillé pour le transport de couvrir les pôles des piles d’un ruban adhésif.
• Au cas où une pile se mettrait à couler, ne laissez pas ce liquide entrer en contact avec les yeux ou les muqueuses. En cas de salissure, lavez-vous les mains, rincez-vous les yeux à l’eau fraîche et consultez un médecin en cas de douleurs persistantes.
Allemagne:
• Tous les consommateurs sont tenus par la loi de rapporter leurs piles et accus usagés.
• Vous pouvez rapporter vos piles et accus usagés gratuitement aux points de vente où vous les avez achetés ainsi que dans les centres de recyclage publics de votre ville ou commune.
14
Vous retrouvez ces symboles sur les piles et accus polluants:
Pb = teneur en plomb Cd = teneur en cadmium Hg = teneur en mercure Li = teneur en lithium
Utilisation
REMARQUE:
Vous pouvez utiliser la balance de cuisine même lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Fonction pesage
1. Enfoncez la touche ON/OFF (17) pour mettre l’appareil en marche. L’écran affi che d’abord „888.8“, ensuite, l’écran bascule sur 0g voire 0.0oz (voir paragraphe „MODE“).
2. Placez les articles à peser sur la surface de pesage voire remplissez-en le bol. Le poids est affi ché. Le pesage d’aliments supplémentaires s’ajoute au poids initialement indiqué.
3. Posez le bol ou l’appareil entier sur la surface de pesage et appuyez ensuite sur la touche TARE, l’écran est réglé sur
0g (0.0oz). Patientez jusqu’à ce que l’écran affi che 0g voire.
0.0oz.
REMARQUE:
• Lorsque vous placez des articles sur la surface de pesage voire dans le bol avant que l’écran n’affi che „0“ (0.0), c’est le message „Err“ qui est affi ché.
• Lorsque vous remplissez ce récipient, seul le poids des aliments est indiqué.
MODE
En appuyant sur la touche Mode (15), vous sélectionnez le réglage grammes (g) ou onces (oz). L’unité sélectionnée est affi chée à l’écran par une fl èche.
Fonction rajout (TARA)
1. Si vous souhaitez peser des ingrédients supplémentaires, servez-vous de la fonction rajout.
2. Appuyez sur la touche TARE, l’écran bascule sur 0g (0.0oz). Rajoutez alors un article supplémentaire sur la surface de pesage voire dans le bol. Seul le poids réel de cet autre aliment est indiqué à l’écran. Répétez l’opération si nécessaire.
3. Lorsque la balance n’est pas utilisée, celle-ci s’arrête auto­matiquement après env. 6 min., ce qui prolonge la durée de vie des piles, ou appuyez sur la touche ON/OFF (17).
Manipulez la balance avec précaution car il s’agit d’un instru­ment de mesure. Ne la chargez pas au-delà de sa plage de mesure maximale.
N’utilisez pas l’appareil pour un poids supérieur à 5 kg/5000 g (Récipient et ingrédients). Cela risque sinon d’endommager votre appareil.
Lorsque „Err” apparaît sur l’écran, le poids dépasse les
5
kg.
05-HMS 3152 new 14 30.01.2008, 17:19:55 Uhr
FRANÇAIS
Entretien
• Débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant avant chaque nettoyage.
• Utilisez un torchon humide pour nettoyer l’extérieur de l’appareil.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau pour le laver.
• N’utilisez jamais de produits abrasifs ni corrosifs!
• Vous pouvez rincer à la main les parties amovibles ayant été entrées en contact avec de la pâte (outils de pétrissage et récipient de pétrissage).
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
Données techniques
Modèle: .........................................................................HMS 3152
Alimentation: .................................................220-240 V, 50/60 Hz
Consommation:...................................................................300 W
Classe de protection: ..................................................................ΙΙ
Durée fonction pulse:
Positions 1-5:.................................................................3 min.
Fonction Turbo:..............................................................1 min.
Poids net:.............................................................................2,4 kg
Alimentation -
Balance de cuisine :.........................................DC 3 V (CR 2032)
Charge min. / max.:.....
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap­pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
..............5
g - 5000 g (
0.35oz-175oz)
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie!
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants!
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
FRANÇAIS
15
05-HMS 3152 new 15 30.01.2008, 17:19:58 Uhr
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre . No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
ESPAÑOL
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defec­tos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estab­lecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
¡Atención! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe
peligro de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Consejos de seguridad especiales
para este aparato
Equipo batidora
• No toque nunca ningún de los accesorios del aparato cuan­do estos se mueven todavía. Espere hasta que se paren.
• ¡Durante la puesta en marcha objetos, como p.e. una cuchara o un rascador de masa o sus manos, no podrán nunca entrar en contacto con las varillas y los ganchos amasadores en rotación! ¡Existe peligro de daños!
• ¡Antes de cambiar los accesorios debe estar el aparato apagado y desconectado de la red!
• Para evitar salpicaduras, introduzca antes de la conexión las varillas siempre por completo en el alimento a batir.
• Sólo bata o mezcle, con este aparato, productos alimenti­cios.
• ¡No deje el aparato más de 3 minutos en función! ¡Después, antes de usarlo otra vez, deje enfríar el aparato unos 10 minutos!
• ¡El aparato sólo está diseñado para la elaboración de pequeñas cantidades! ¡Por ello, sólo llene máximamente en un recipiente las cantidades indicadas en la tabla!
No introduzca el enchufe del aparato en la caja de enchufe, sin haber instalado todas las piezas de accesorio necesario.
• Durante el funcionamiento no cargue o eleve el aparato, sino apaguélo primero y desconéctelo de la red. ¡Siempre lleve el aparato con las dos manos!
Balanza de cocina
• Por favor no sumerja la balanza de cocina bajo agua.
• La balanza de cocina está concebida para un peso máximo de 5 kg.
• Debe proteger el aparato de medida contra la luz solar directa, las temperaturas altas, la humedad y el polvo.
Indicación de los elementos de manejo
1 2 Tecla TURBO 3 5 velocidades 4 Batidora de mano 5 Parte superior movible 6 Tecla 7 Botón para inclinar/levantar la parte superior 8 Recipiente 9 Soporte de la batidora 10 Batidor 11 Gancho amasador 12 Abertura para el gancho amasador marcado 13 Balanza de cocina 14 Superfi cie de pesaje 15 Tecla Mode 16 Tecla TARE (Tara) 17 Tecla ON/OFF (Conectado/Desconectado) 18 Visualizador LCD
EJECT Botón de liberación
para desbloquear la batidoraaste
16
05-HMS 3152 new 16 30.01.2008, 17:20:00 Uhr
ESPAÑOL
Desempaquetar el aparato
• Saque del cartón el aparato y todos los accesorios que estén en el cartón.
• No tire directamente el embalaje, sino guarde este con el embalaje del interior y los documentos de garantía durante todo el período de garantía.
• Ponga el aparato encima de una superfi cie de trabajo lisa, llana y estable.
No introduzca el enchufe del aparato en la caja de enchufe, sin haber instalado todas las piezas de accesorio necesario.
• Para eliminar eventuales impurezas de la producción, antes del primer uso lave el bol de batir (8) y demás accesorios en un simple baño jabonoso.
• Después de haber lavado las piezas debe secarlas muy bien.
• Asimismo puede utilizar la batidora (4) y el bol para mezclar (8) sin el soporte de la batidora (9).
Indicaciones para el uso
Para la utilización elija una herramienta y una velocidad según la tabla a continuación:
Producto / Método de prepa­ración
Masa pesada (p.ej. masa de levadura)
Pastafl ora, salsas, postres Masa de bizcocho, gofres, Nata
• Con masas pesadas el aparato no debe estar en acción más de 2 minutos y después debe dejarse enfríar unos 10 minutos.
• Dependiendo de la consistencia de la masa, es necesario desprender la masa del borde del bol de batir y acercarlo nuevamente a las herramientas de amasar. Para ello, desconecte el aparato.
Tecla TURBO (2)
Para conmutar brevemente a la velocidad máxima de revolucio­nes, accione la tecla TURBO.
ATENCIÓN: ¡Utilice esta función máximamente 1 minuto!
AVISO:
• ¡Durante el funcionamiento nunca podrán tocar objetos, como cucharas, rascadores de pasta o sus manos, las varillas batidoras o los ganchos amasadores!
¡Existe peligro de herirse!
• Durante el funcionamiento no pulse tampoco el botón (7).
Montaje
1. Asegúrese que el interruptor de velocidad (3) esté en la posición „0“.
2. Coloque el soporte de la batidora en una superfi cie lisa y plana o en la superfi cie de la balanza. Los pies adhesivos se fi jan. Ponga la batidora de mano (4) encima de la parte
Cantidad
máxima
500 g
750 g
750 g
Herrami-
enta
ganchos
amasa-
dores
ganchos
batidores
ganchos
batidores
Tiempo
Escalón
de uso
máximo
1 -3 2 min.
2 -5 3 min.
1 –5
3 min.
o turbo
1 min.
3. Para levantar la parte superior pulse el botón (7) y levante
4. Pese los ingredientes con la balanza de cocina integrada.
5. No sobrellene el aparato, la cantidad máxima de ingredien-
6. Baje el brazo de la amasadora por medio del botón (7).
Conexión eléctrica
• Desenrolle completamente el cable de red.
• Introduzca la clavija de red en una caja de enchufe con
1. Asegúrese que el interruptor de velocidad (3) esté en la
2. Sumerja el gancho amasador y batidor en el alimento a
3. Después del proceso de amasado/batido vuelva a poner el
4. Por pulsar el botón de expulsión (1) puede quitar la herrami-
5. Pulse el botón (7) y ponga la parte superior en la posición
6. Puede quitar la masa preparada por medio de una espátula
7. Retire el bol de batir. Pulse la tecla  (6), para quitar la
8. Limpie las piezas usadas como indicado para el apartado
Liberar gancho amasador / batidor
Para soltar los ganchos, pulse la tecla de expulsión EJECT (1).
INDICACIÓN:
Los ganchos solamente se dejan expulsar, si el interruptor de velocidad (3) se encuentra en la posición „0“.
superior del soporte de la batidora (9). Por favor asegúrese que se ha fi jado correctamente. La batidora tiene que encajar.
la parte superior hacia atrás. Monte la herramienta deseada (10, 11), introduciendo el extremo superior en las aberturas previstas en el brazo.
• El gancho amasador con la arandela en la vaina sólo se puede meter en la abertura mayor (12).
• Las varillas batidoras se pueden introducir en cualquier abertura. Preste atención a que la herramienta encaje mecánicamente. Ponga el bol para mezclar en el hoyo.
Ahora introduzca sus ingredientes.
tes es de 1 kg.
ESPAÑOL
tomatierra 230 V / 50 Hz e instalada según reglamento.
Utilización del aparato
posición „0“.
batir. Ajuste la velocidad deseada con el interruptor de velocidad (3). Empiece con una velocidad baja (grado 1-2) y aumente ésta si fuese necesario. Entremedias limpie el borde con una espátula.
interruptor (3) a la posición „0“, en el momento que se haya formado una masa es decir una bola de masa. Retire la clavija de red de la caja de enchufe.
enta utilizada.
alta.
y sacar del bol para mezclar.
batidora.
“Limpieza”.
17
05-HMS 3152 new 17 30.01.2008, 17:20:02 Uhr
ESPAÑOL
Balanza de cocina
Cámara para fi las (Parte posterior de la báscula)
La pila en la cámara para pilas ha sido protegida para el trans­porte con una lámina. Esto prolonga la duración de la pila.
Antes del primer uso retire por favor la lámina para poder poner la báscula en funcionamiento.
Introducir baterías
En respecto a la pila se trata de una celda de litio con larga du­ración. Si durante el uso apareciera en el display la notifi cación „Low“ para escasez de batería, proceda de siguiente manera:
1. Abra la cámara para pilas en la parte posterior de la báscu­la. Retire la pila.
2. Reemplace la pila por una celda del mismo tipo „CR 2032“. Tenga atención con la polaridad correcta ¡(la parte con la denominación de tipo CR 2032 indica hacia arriba)!
3. Cierre de nuevo la cámara de baterías.
ESPAÑOL
4. En caso de no utilizar el aparato por largo tiempo, retire la batería para evitar que se derrame el ácido de la misma.
ATENCIÓN:
Las baterías no se deben tirar a la basura doméstica. Por favor lleve las baterías usadas a sitios especiales de recogida o a su concesionario.
Las baterías/acumuladores que contienen sustancias nocivas están marcados como sigue:
Pb = contiene plomo Cd = contiene cadmio Hg = contiene mercurio Li = contiene litio
Uso
INDICACIÓN:
Asimismo puede utilizar la balanza de cocina, si no utiliza el equipo.
Función de pesaje
1. Pulse la tecla ON/OFF (17), para encender el aparato. En la pantalla de control primero fi gura „888.8“, luego cambia el indicador a 0g, es decir 0.0oz (véase apartado „MODE“).
2. Ponga la masa en la superfi cie de la balanza o rellene la superfi cie respectivamente, es decir el bol para mezlar. Se indicará el peso. Al añadir más ingredientes se sumarán los pesos.
3. Coloque el bol para mezclar o el equipo entero encima de la superfi cie de la balanza y luego pulse la tecla TARE, el indicador se pone en 0g (0.0oz). Espere hasta que el indicador esté en 0g o 0.0oz respectivamente.
AVISO:
No exponga las pilas al alto calor o a la luz solar directa. Nunca tire las baterías al fuego. ¡Existe peligro de explosión!
Instrucciones para el manejo de baterías
• Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños. ¡No son juguetes!
• Nunca echar las baterías al fuego, ni sumergirlas en agua.
• Al introducir las baterías, preste atención a la polaridad.
• No intente abrir las baterías a la fuerza.
• Evite el contacto con objetos metálicos (anillos, clavos, tornillos, etc.) ¡Peligro de cortocircuito!
• En caso de un cortocircuito, las baterías pueden calentarse mucho e incluso encenderse. A consecuencia de ello pueden producirse quemaduras.
• Para su seguridad durante el transporte de las baterías los polos deben cubrirse con cinta adhesiva.
• En caso de derramarse el líquido de la batería, éste no debe llegar a los ojos o mucosas. En caso de un contacto con el líquido, lavarse las manos, enjuagarse los ojos con agua limpia, de continuar las molestias consultar a un médico.
Alemania:
• Como consumidor está usted legalmente obligado a devol­ver las baterías/acumuladores usados.
• Usted puede entregar sus baterías/acumuladores usados en todos los lugares donde se venden baterías/ acumuladores, así como en los puntos públicos de reciclaje en su municipio.
MODE
Pulsando la tecla Mode (15), elija los ajustes gramos (g) o libra (oz). La unidad seleccionada se indica por una fl echa en la pantalla de control.
Función de peso acumulable (TARA)
1. Si desea pesar otros ingredientes por ejemplo, utilice la
2. Pulse la tecla TARE, el indicador se ajuste a 0g (0.0oz).
3. Al no utilizar la balanza, ésta se desconectará después de
Utilice la balanza con cuidado, ya que es un instrumento de medida. No la cargue por encima de su máximo alcance de medición.
Para evitar defectos en el aparato, no sobrecargue el aparato con más de 5 kg/5000 g (Recipiente e ingredientes).
INDICACIÓN:
• En el caso de que ponga algo en la superfi cie de la balan­za o rellenéla, es decir el bol para mezclar, antes de que fi gure el indicador „0“ (0.0), se indica „Err“ en la pantalla de control.
• Al llenar ahora el recipiente, sólo se indicará el peso del ingrediente.
función de peso acumulable.
Ahora meta otro ingrediente en la superfi cie de la balanza, es decir en el bol para mezclar. En el display sólo se indicará el peso real del ingrediente adicional. En caso de que sea necesario repita el procedimiento.
aprox. 6 min., esto alarga la duración de las pilas, o pulse la tecla ON/OFF (17).
18
05-HMS 3152 new 18 30.01.2008, 17:20:04 Uhr
ESPAÑOL
Si el visualizador indica „Err”, el peso supera los 5 kg.
Limpieza
• Antes de cada limpieza, retire la clavija de la caja de enchufe.
• Para la limpieza exterior del aparato solamente utilice un paño humedecido.
• Para su limpieza, en ningún caso sumerja el aparato bajo agua.
• No utilice productos de limpieza fuertes o abrasivos!
• Piezas desmontables que han entrado en contacto con la masa (herramienta de amasar y bol de batir), se pueden lavar a mano.
Datos técnicos
Modelo: .........................................................................HMS 3152
Suministro de tensión: ..................................220-240 V, 50/60 Hz
Consumo de energía: .........................................................300 W
Clase de protección: ...................................................................ΙΙ
Intervalo de corto funcionamiento:
Grado11-5:.....................................................................3 min.
Funcionamiento turbo:...................................................1 min.
Peso neto:............................................................................2,4 kg
Suministro de tensión -
Balanza de cocina:........................................... DC 3 V (CR 2032)
Min. / Máx. Carga de peso:
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati­bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
..........5
g - 5000 g (
0.35oz-175oz)
¡Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste, como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparacio­nes. Los gastos irán al cargo del cliente.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
ESPAÑOL
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabi­lizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Depen­diendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su emba- laje original junto con la factura a su agente comerciante.
19
05-HMS 3152 new 19 30.01.2008, 17:20:07 Uhr
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao ar livre. Mantenha-o protegido solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avari­as, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada
PORTUGUÊS
(puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quais­quer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es­pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
Atenção! Não deixe crianças pequenas brincarem com
folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
• Para proteger crianças ou pessoas débeis contra os perigos de aparelhos eléctricos, preste atenção a que este aparelho só seja utilizado sob vigilância. Estre aparelho não é um brinquedo. Não deixe crianças brincar com ele.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento.
20
do calor, de irradiação
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Avisos de segurança específi cos
para este aparelho
Batdeira de mão
• Não toque nas partes em movimento e sempre aguarde a paragem do aparelho.
• Durante o funcionamento nunca se deve tocar com objec- tos, como por ex. colher ou rapador ou as suas mãos, o batedor ou o gancho de amassar em rotação! Há o perigo
de que sejam causados ferimentos!
• Antes de se substituírem os acessórios, deverá desligar-se o aparelho e retirar-se a fi cha da tomada!
• Para se evitarem salpicos, introduzir as varas nos ingredien­tes que vão ser batidos, antes de se ligar o aparelho.
• Misture com este aparelho ou aplique o molinilho somente em alimentos.
• Não utilizar o aparelho mais de 3 minutos contíguos! Deixá­lo arrefecer durante aproximadamente 10 minutos, antes de se reiniciar o funcionamento!
• O aparelho foi apenas concebido para trabalhar com quanti­dades menores! Encha por isso o recipiente apenas com as quantidades máximas indicadas na tabela!
Não introduzir a fi cha na tomada, antes de terem sido instalados todos os acessórios necessários.
• Não transportar nem levantar o aparelho quando este estiver a funcionar. Desligá-lo antes e retirar a fi cha da tomada. Pegar sempre no aparelho com as duas mãos!
Balança de cozinha
• Não imergir a balança em água.
• A balança foi concebida para um peso máximo de 5 kg.
• Proteger o aparelho de medição contra os raios directos do sol, temperaturas altas, húmidade e pó.
Descrição dos elementos
1 2 Tecla TURBO 3 5 velocidades 4 Batedeira de mão 5 Parte de cima móvel 6 Tecla para desbloquear a batedeira de mão 7 Botão para baixar/elevar a parte de cima 8 Recipiente agitador 9 Suporte da batedeira de mão
10 Amassar e bater claras
11 Varinha de amassar 12 Abertura para a varinha de amassar com marcação 13 Balança de cozinha 14 Superfície de pesagem 15 Tecla Mode
EJECT Tecla para soltar as peças
05-HMS 3152 new 20 30.01.2008, 17:20:09 Uhr
PORTUGUÊS
16 Tecla TAR E (tare) 17 Tecla ON/OFF (ligado/desligado) 18 Display LCD
Desembalar o aparelho
• Retirar o aparelho da embalagem, assim como todos os acessórios que nela se encontram.
• Não deitar a embalagem fora. Guardá-la juntamente com os seus elementos interiores e respectivos documentos de garantia, durante todo o período em que o aparelho tenha garantia.
• Colocar o aparelho sobre uma superfície lisa, plana e sólida.
Não introduzir a fi cha na tomada, antes de terem sido instalados todos os acessórios necessários.
• Para remover eventuais sujidades causadas durante a produção, enxaguo a tigela (8) e os outros acessórios antes de utilizar a máquina pela primeira vez.
• Depois da lavagem, secar muito bem todas as peças.
• Pode utilizar a batedeira de mão (4) e o recipiente agitador (8) também sem o suporte da batedeira de mão (9).
Instruções de uso
Utilize uma varinha e uma velocidade segundo a tabela seguinte:
Produto / Forma de preparação
Massa pesada (p. ex. massa para pão)
Massa normal para bolos, dressings, sobremesas
Massa para tartes, wafl es, natas
• Em caso de massas pesadas, o aparelho não deverá funcionar mais de 2 minutos sem se fazer um intervalo. Este intervalo deverá comportar 10 minutos, a fi m de a máquina poder arrefecer.
• Conforme a consistência da massa, é necessário raspar a massa da borda da tigela e voltar a pô-la em contacto com os acessórios de amassar. Desligue o aparelho.
Tecla TURBO (2)
Para ligar temporariamente a velocidade máxima, utilize o botão
TURBO.
ATENÇÃO: Utiliza esta função no máximo durante 1 minuto!
AVISO:
• Durante o funcionamento, objectos como por exemplo colher ou espátula ou mãos não podem tocar o batedor de claras ou o gancho de amassar rotativo!
Perigo físico!
• Também não pressione o botão (7) durante o funciona- mento.
Quan­tidade
máx.
500 g
750 g
750 g
Varinha
Varinha
de
amassar
Varinha
de bater
claras
Varinha
de bater
claras
Funcio-
Veloci-
namento
dade
1 -3 2 min.
2 -5 3 min.
1 –5
ou Turbo
3 min. 1 min.
máx.
Montagem
1. Assegure-se de que o regulador da velocidade (3) está em „0“.
2. Coloque o suporte da batedeira de mão sobre uma base lisa e plana ou sobre a superfície de pesagem. Os pés de sucção são aderentes. Coloque a batedeira de mão (4) na parte de cima do suporte da batedeira de mão (9). Verifi que o ajuste fi xo, a batedeira de mão deve engatar.
3. Para elevar a parte de cima, carregue no botão (7) e rebate a parte de cima para tras. Instale o acessório pretendido (10, 11) encaixando a parte superior na respectiva abertura no braço.
• A varinha de amassar com o disco no fuste apenas
pode ser introduzido na abertura mais grande (12).
• Os batedores de clara podem ser inseridos em
qualquer abertura. Verifi que que o acessório encaixe mecanicamente. Coloque o recipiente agitador na cavidade.
4. Pesa os ingredientes na balança de cozinha incluída. Deite os ingredientes no recipiente.
5. Não encha a máquina demasiadamente, a quantidade máxima de ingredientes corresponde a 1 kg.
6. Baixe o braço com a ajuda do botão (7).
Corrente eléctrica
• Desenrole o cabo de rede completamente.
• Introduza a fi cha numa tomada de 230 voltes / 50 Hz, com protecção de contactos, convenientemente instalada.
PORTUGUÊS
Uso do aparelho
1. Assegure-se de que o regulador da velocidade (3) está em „0“.
2. Introduzir a peça para amassar ou a peça para bater claras nos ingredientes. Regular a velocidade desejada, usando o selector de velocidades (3). Comece com uma velocidade baixa (degrau 1-2) e aumente eventualmente a mesma. Entretanto limpe o bordo com uma raspadeira para massa.
3. Volte depois do processo de amassar/ misturar a posicionar o botão (3) na posição „0“ quando a massa, ou seja uma bola de massa se tenha formado. Retire a fi cha da tomada.
4. Ao tocar na tecla de ejecção (1) poderá retirar a peça colocada.
5. Carregue no botão (7) e coloque a parte de cima para cima.
6. A massa preparada pode ser removida por meio de uma raspadeira e tirado do recipiente agitador.
7. Tire a tigela. Carregue na tecla  para remover a batedeira de mão.
8. Proceda à limpeza do aparelho da forma descrita na rubrica “Limpeza”.
Soltar a peça para amassar/para bater claras
Para soltar os ganchos de amassar, prima a tecla (1) EJECT.
INDICAÇÃO:
As varinhas só sairão quando o selector de velocidades (3) se encontrar na posição „0“.
21
05-HMS 3152 new 21 30.01.2008, 17:20:11 Uhr
PORTUGUÊS
Balança de cozinha
Compartimento de pilhas (parte traseira da balança)
A bateria no compartimento da mesma foi embalada para o transporte numa folha. Isto prolonga a longevidade da bateria.
Retire o plástico para que a balança possa começar a funcionar.
Colocação da pilha
A bateria é composta por uma célula de lítio de longa duração. Quando surgir no visor a indicação „Low“, revelando que as pilhas estão gastas, proceda da forma seguinte:
1. Abra o compartimento das pilhas que se encontra na parte traseira da balança. Retire as baterias.
2. Substitua a bateria por uma célula de fabricação idêntica „CR 2032“. Atente na polaridade correcta (o lado com a designação de tipo CR 2032 fi ca para cima)!
3. Torne a fechar o compartimento.
4. No caso de a balança não ser utilizada durante um período prolongado, retire a pilha, para evitar que haja um “derrama­mento” de ácido da mesma.
ATENÇÃO:
As pilhas não devem ser deitadas no lixo doméstico. Entregue
PORTUGUÊS
as pilhas gastas nos locais próprios ou na loja onde as comprou.
AVISO:
Não exponha as baterias a temperaturas elevadas ou à luz solar directa. Nunca atire as baterias para o lume, pois há
perigo de explosão!
Indicações relativas ao uso de pilhas
• Mantenha as pilhas afastadas das ciranças. Elas não são brinquedo!
• Nunca atire as pilhas para o lume e não as meta dentro de água.
• Preste atenção à polaridade ao colocar as pilhas.
• Não abra as pilhas com o uso de força.
• Evite o contacto com objectos metálicos. (Anéis, pregos, parafusos, etc.) Existe o perigo de curto-circuito!
• As pilhas podem aquecer com um curto-circuito e eventu­almente mesmo incendiar-se. A consequência podem ser queimaduras.
• Ao transportar pilhas, os pólos das pilhas devem ser, para sua segurança, tapados com fi ta isoladora.
• Se uma pilha não está estanque e escorre, não aproximar o líquido dos olhos ou de mucosas. Em caso de contacto lavar as mãos, enxaguar os olhos com água limpa, e, se houver problemas, que não se deixam solucionar, consultar um médico.
Alemanha:
• Como consumidor é obrigado por lei a devolver as pilhas e acumuladores usados.
• Pode devolver as suas pilhas ou acumuladores velhos gra­tuitamente em todos os estabelecimentos onde se compram as mesmas, assim como nos pontos de recolha (pilhões) urbanos ou municipais.
22
Encontra estes sinais nas pilhas e acumuladores que contêm substâncias poluentes:
Pb = contém chumbo Cd = contém cádmio Hg = contém mercúrio Li = contém lítio
Utilização
INDICAÇÃO:
Pode utilizar a balança de cozinha também sem utilizar o aparelho.
Função pesagem
1. Prima a tecla ON/OFF (17), para ligar o aparelho. No display aparece primeiro „888.8“, depois indica 0g ou 0.0oz (ver parágrafo „MODE“).
2. Coloque/encha o produto que deseja pesar na superfície de pesagem ou no recipiente agitador. Se acrescentar mais ingredientes os pesos respectivos são adicionados aos já existentes.
3. Coloque o recipiente agitador ou o aparelho completo na superfície de pesagem e então carregue na tecla TARE, o display indicará 0g (0.0oz). Espere até que o display indique 0g ou 0.0oz.
INDICAÇÃO:
• Coloque algo na superfície de pesagem ou encha o recipiente agitador com alguma coisa, antes de aparecer „0“ (0.0) o display indica „Err“.
• Encha o recipiente e só é indicado o peso do ingrediente.
MODE
Por carregar na tecla Mode (15) seleccione a opção grama (g) ou onça (oz). A opção seleccionada é indicada por uma seta no display.
Função para tara (TARA)
1. Se pretender pesar vários ingredientes, use a função para tara.
2. Carregue na tecla TARE, o display indicará 0g (0.0oz). Então, coloque um outro ingrediente na superfície de pesa­gem ou no recipiente agitador. No Display só é indicado o peso do ingrediente adicionado. Repita o procedimento se necessário.
3. Se a balança não for utilizada, a mesma desliga-se automaticamente após de cerca de 6 Min. de modo que a duração da bateria é prolongada, ou pressione o botão ON/OFF (17).
Tratar a balança com o máximo cuidado, pois é um instrumento de medição. Não sobrecarregue-a acima da sua margem de medição.
Não carregar a balança com um peso superior a (recipiente e ingredientes), para se evitarem danos.
Quando surgir a indicação „Err“, o peso será superior a 5 kg.
5
kg/5000 g
05-HMS 3152 new 22 30.01.2008, 17:20:13 Uhr
PORTUGUÊS
Limpeza
• Antes de cada limpeza, retire a fi cha da tomada.
• Para limpar o exterior da máquina, utilize apenas um pano húmido.
• Não imergir, de forma alguma, o aparelho em água para o lavar.
• Não utilize qualquer detergente que seja ácido nem um esfregão!
• Partes amovíveis que entraram em contacto com a massa (acessório de amassar e tigela) podem ser lavados à mão.
Características técnicas
Modelo: .........................................................................HMS 3152
Alimentação da corrente:..............................220-240 V, 50/60 Hz
Consumo de energia:..........................................................300 W
Categoria de protecção:.............................................................. ΙΙ
Tempo de funcionamento curto:
Grau 1-5:........................................................................3 min.
Funcionamento turbo:....................................................1 min.
Peso líquido:.........................................................................2,4 kg
Alimentação da corrente -
Balança de cozinha :........................................DC 3 V (CR 2032)
Carga de peso min. / max.:
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
..........5
g - 5000 g (
0.35oz-175oz)
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparel­hos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei­tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
Após a garantia
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
PORTUGUÊS
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis
- por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição -
das defi ciências do aparelho ou dos acessórios que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamen­te com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
23
05-HMS 3152 new 23 30.01.2008, 17:20:15 Uhr
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto . Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio
ITALIANO
nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nos­tro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
Attenzione! Non lasciar giocare i bambini piccoli con la
pellicola. Pericolo di soffocamento!
• Per proteggere i bambini o le persone con abilità ridotte dai pericoli delle apparecchiature elettriche, fate in modo che questo apparecchio venga impiegato solo sotto sorveglian­za. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate che i bambini piccoli lo usino per giocare.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
24
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio
Set frullatore a mano
• Non toccare mai le parti in movimento dell’apparecchio ed attendere sempre l’arresto.
• Durante il funzionamento non toccare mai i frullini rotativi o i ganci per impastare con oggetti come p.e. cucchiaio oppure spatola per pasta o anche con le proprie mani! Pericolo di
ustioni!
• Prima di sostituire gli accessori spegnere l’apparecchio e staccare la spina!
• Per evitare schizzi, inserire le barre completamente nell’impasto da miscelare prima di accendere l’apparecchio.
• Usare questo apparecchio per mescolare o montare solo generi alimentari.
• Non tenere acceso l’apparecchio per più di 3 minuti! Lasciarlo raffreddare per 10 minuti ca. prima di riaccenderlo!
• L’ apparecchio è adatto solo per piccole quantità! Riempire perciò un contenitore al massimo con le quantità indicate nella tabella!
Non inserire la spina dell’apparecchio nella presa senza aver prima installato tutti gli accessori necessari.
• Non trasportare né sollevare l’apparecchio mentre è in funzione: prima spegnerlo, quindi staccare la spina.
Trasportare sempre l’apparecchio usando entrambe le mani!
Bilancia da cucina
• Non immergere la bilancia nell’ acqua.
• La bilancia è adatta solo ad un peso massimo fi no a 5 kg.
• Proteggere l‘ apparecchio di misura contro i raggi di sole diretti. temperature troppo alte, umidità e polvere.
Elementi di comando
1 2 Tasto TURBO 3 5 velocità 4 Frullatore 5 Parte superiore mobile 6 Tasto 7 Tasto per abbassare/sollevare la parte superiore 8 Ciotola 9 Supporto 10 Fruste 11 Gancio per l’impasto 12 Apertura per il gancio da imastatura marcato 13 Bilancia da cucina
EJECT Tasto di sblocco
per sbloccare il frullatore
05-HMS 3152 new 24 30.01.2008, 17:20:17 Uhr
ITALIANO
14 Superfi cie per pesare 15 Tasto Mode 16 Tasto TA RE (tara) 17 Tasto ON/OFF (On/Off) 18 Visore LCD
Sballare l’apparecchio
• Togliere l’apparecchio e tutti gli accessori dalla scatola.
• Non buttare via subito la scatola ma conservarla con l’imballo interno e i documenti di garanzia per tutta la durata della garanzia.
• Disporre l’apparecchio su una superfi cie di lavoro liscia, piana e stabile.
Non inserire la spina dell’apparecchio nella presa senza aver prima installato tutti gli accessori necessari.
• Per rimuovere eventuali tracce di sporco dalla produzione, lavare la ciotola (8) e gli altri accessori avanti il primo uso semplicemente in acqua e detergente per stoviglie.
• Dopo il lavaggio asciugare bene tutti i pezzi.
• Si possono usare lo sbattitore (4) e la ciotola per impastare (8) anche senza supporto (9).
Indicazioni per l‘uso
Per l’uso scegliere un utensile e una velocità conformemente alla seguente tabella:
Prodotto / tipo di preparazione
pasta pesante (per esempio pasta per il pane o la pizza) pasta per dolci, salse per insalate, desserts
pasta per biscotto o cialde, panna
• Quando si lavorano paste consistenti, non tenere in azione l’apparecchio per più di 2 minuti e poi lasciarlo raffreddare per altri 10 minuti.
• A seconda della consistenza, è necessario staccare l‘impasto dal bordo della ciotola e riportarlo nel raggio di lavoro degli utensili di impasto. Per queste operazioni l‘apparecchio deve essere spento.
Tasto TURBO (2)
Per accendere al massimo dei giri a brevi intervalli azionare il tasto TURBO.
ATTENZIONE:
Usare questa funzione al massimo per 1 minuto!
AVVISO:
• Durante il funzionamento si deve assolutamente evitare che oggetti, come p.es. il cucchiaio o la spatola, oppure le mani tocchino le fruste per montare o i ganci per impastare.
Pericolo di lesioni!
• Durante il funzionamento non si deve premere nemmeno il tasto (7).
quantità
massima
utensile velocità
Gancio
500 g
750 g Fruste 2 -5 3 min.
750 g Fruste
per
l’impasto
durata
massima
1 -3 2 min.
1 –5
turbo
3 min. 1 min.
Oppure
Montaggio
1. Assicurarsi che l’ interruttore per la velocità (3) sia impostato su „0“ .
2. Mettere il supporto su un piano liscio e livellato o sulla superfi cie della bilancia. Le ventose aderiscono saldamen­te. Mettere lo sbattitore (4) sulla parte superiore del suo supporto (9). Controllare che la seduta sia fi ssa, lo sbattitore deve essere inserito fi no al punto di arresto.
3. Per sollevare la parte superiore premere il tasto (7) e girarla all’indietro. Montare l’accessorio che serve (10, 11) infi lando­ne l’estremità superiore nell’apposita apertura sul braccio.
• E‘ possibile inserire il gancio per impastare con il disco
sul manico solo nell‘apertura (12) più grande.
• Le fruste possono essere inserite in qualsiasi apertura.
Fare attenzione che l‘utensile entri in posizione. Mettere la ciotola per impastare nella cavità.
4. Pesare gli ingredienti con la bilancia da cucina integrata. Versare ora gli ingredienti nella scodella di mescola.
5. Non sovraccaricare l‘apparecchio, la quantità max. di ingredienti è 1 kg.
6. Con il tasto (7) abbassare il braccio.
Allacciamento alla rete elettrica
• Svolgere completamente il cavo di alimentazione.
• Inserire la spina in una presa con contatto di terra regolarm­ente installata da 230 V / 50 Hz.
Uso dell’apparecchio
1. Assicurarsi che l’ interruttore per la velocità (3) sia impostato su „0“.
2. Immergere i ganci impastatori o le fruste nell’impasto da miscelare. Impostare la velocità desiderata con l’interruttore di velocità (3). Cominciare con una velocità bassa (grado 1-2) ed eventualmente aumentare. Ogni tanto pulire il bordo con una spatola.
3. Quando l’impasto ha assunto la forma di una palla o di massa omogenea a seconda del tipo di pasta, portare l’interruttore (3) di nuovo su “0”. Staccare la spina.
4. Azionando il tasto di espulsione (1) si può togliere l’accessorio inserito.
5. Premere il tasto (7) e alzare la parte superiore.
6. Staccare la pasta pronta servendosi di una spatola e toglierla dalla ciotola.
7. Staccare la ciotola. Premere il tasto  per staccare lo sbattitore.
8. Pulire ora le parti utilizzate come descritto sotto “Pulizia“.
Staccare il gancio impastatore / la frusta
Per togliere i ganci, premere il tasto di emissione EJECT (1).
NOTA:
i ganci vengono espulsi unicamente se l’ interruttore della velocit’a (3) si trova in posizione „0“.
25
ITALIANO
05-HMS 3152 new 25 11.09.2007, 17:20:19 Uhr
ITALIANO
Bilancia da cucina
Vano batterie (retro della bilancia)
Le batterie nel vano sono state ricoperte di uno sacchetto a cau­sa del trasporto. Questo prolunga la durata di vita delle batterie.
Avanti il primo utilizzo togliere questa pellicola in modo che la bilancia sia pronta per l’uso.
Inserimento delle batterie
Si tratta di una batteria cellulare di litio a lunga durata. Se duran­te l’uso nel display appare il messaggio “Low” per mancanza di batterie, procedere come qui di seguito descritto:
1. Aprire il vano batterie sul retro della bilancia. Estrarre le batterie.
2. Sostituirla con una cellulare dello stesso tipo „CR 2032“. Fare attenzione che i poli vengano inseriti correttamente (Il lato con la descrizione del tipo CR 2032 indica verso l’ alto)!
3. Richiudere il vano batterie.
4. Se non si usa l’apparecchio per un lungo periodo, togliere la batteria dall’apparecchio, per evitare la „fuoriuscita“ dell’acido della batteria.
ATTENZIONE:
Non gettare le batterie nei rifi uti domestici. Buttare le batterie usate negli appositi contenitori o restituirle al negoziante.
AVVISO:
Non esporre le batterie a calore oppure a raggi di sole. Non
ITALIANO
buttare mai le batterie nel fuoco. Pericolo di esplosione!
Avvertenze per l’uso di batterie
• Tenere le batterie fuori della portata dei bambini. Non sono un giocattolo!
• Non buttare mai le batterie nel fuoco né immergerle nell’acqua.
• Nell’inserimento della batteria fare attenzione alla polarità.
• Non aprire mai le batterie con la forza.
• Evitare il contatto con oggetti metallici. (anelli, chiodi, viti ecc.). Pericolo di corto circuito!
• Un corto circuito può provocare un surriscaldamento o eventualmente addirittura la combustione delle batterie. Ne possono conseguire ustioni.
• Per la vostra sicurezza i poli della batteria durante il traspor­to devono essere coperti con strisce adesive.
• In caso di ossidazione di una batteria evitare il contatto del liquido con occhi o mucose. In caso di contatto lavare le mani, sciacquare gli occhi con acqua corrente e in presenza di disturbi permanenti consultare un medico.
Germania:
• l’utente è tenuto per legge a restituire le batterie/gli accumu­latori usati.
• Potete consegnare gratuitamente le vostre batterie/i vostri accumulatori usati dove li avete acquistati oppure nei centri di raccolta pubblici nella vostra città o comune.
Questi simboli sono riportati su batterie/accumulatori contenenti sostanze tossiche.
Pb = contiene piombo Cd = contiene cadmio Hg = contiene mercurio Li = contiene litio
Impiego
NOTA:
Si può utilizzare la bilancia da cucina anche quando l‘apparecchio non è in uso.
Funzione del peso
1. Premere il tasto ON/OFF (17), per avviare l’ apparecchio. Nel display appare inizialmente „888.8“, poi passa a 0g o
0.0oz (v. cap. “MODE“).
2. Versare/mettere gli alimenti da pesare sul piatto della bilan­cia o nella ciotola per impastare. Se si appoggiano ulteriori ingredienti, bisogna addizionare il peso.
3. Mettere la ciotola per impastare o tutto l‘apparecchio sul piatto della bilancia e poi premere il tasto TARE, il visore indica 0g (0.0oz). Attendere fi nché il visore indica 0g o
0.0oz.
NOTA:
• Versare/mettere qualcosa sul piatto della bilancia o nella ciotola per impastare; prima che il visore segnali “0“ (0.0), sul display si vedrà “Err”.
• Riempire il contenitore, la bilancia indicherà ora solo il peso ulteriore.
MODE
Premendo il tasto Mode (15) si scelgono le impostazioni grammo (g), o oncia (oz). L‘unità selezionata viene indicata nel display con una freccia.
Funzione di peso ulteriore (TARA)
1. Se si desiderano pesare ulteriori ingredienti, usare la funzione di peso ulteriore.
2. Premere il tasto TARE, il visore indicherà 0g (0.0oz). Mette- re ora altri ingredienti sul piatto della bilancia o nella ciotola per impastare. Sul display viene indicato solo il peso dell’ ingrediente ulteriore. Se necessario ripetere il procedimento.
3. Se la bilancia non viene utilizzata, si spegne automatica­mente dopo 6 min. ca., allungando così la durata di vita delle batterie, oppure la si può spegnere premendo il tasto ON/OFF (17).
Trattare la bilancia con cautela perché è uno strumento di misurazione. Non sovraccaricarla superando il suo margine massimo di misurazione.
L’apparecchio non tollera più di 5 kg/5000 g (recipiente e ingredi­enti). Non superate questo peso per evitare danni alla bilancia.
Quando l’ indicatore mostra „Err“, signifi ca che il peso è al di sopra di 5 kg.
26
05-HMS 3152 new 26 30.01.2008, 17:20:21 Uhr
ITALIANO
Pulizia
• Prima di ogni operazione di pulizia staccare la spina.
• Per la pulizia esterna dell’apparecchio utilizzare solo un panno umido.
• Non immergere assolutamente l’apparecchio nell’acqua per pulirlo.
• Non usare detersivi corrosivi o abrasivi per la pulizia!
• Le parti staccabili che sono entrate in contatto con l‘impasto (ganci e ciotola) si possono lavare a mano.
Dati tecnici
Modello:.........................................................................HMS 3152
Alimentazione rete: .......................................220-240 V, 50/60 Hz
Consumo di energia:........................................................... 300 W
Classe di protezione:................................................................... ΙΙ
Funzionamento raccorciato:
Posizione 1-5:................................................................3 min.
Funzionamento turbo:....................................................1 min.
Peso netto:...........................................................................2,4 kg
Alimentazione rete-
Bilancia da cucina: ........................................... DC 3 V (CR 2032)
Min. / mass..rapporto spinta-peso
:.......5
g - 5000 g (
0.35oz-175oz)
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite deitro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien­te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuita­mente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezio­ne, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzio­ne di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
ITALIANO
27
05-HMS 3152 new 27 30.01.2008, 17:20:24 Uhr
NORSK
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs . Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontak­ten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeids­plassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen).
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde (plastposer, kartong, styropor, osv.).
OBS! Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
NORSK
• Pass på at apparatet kun brukes under oppsikt for å besky­tte barn og skrøpelige personer mot faren for elektrisk støt. Apparatet er ikke et leketøy. Ikke la små barn leke med det.
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet, er merket spesielt. Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader på apparatet:
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
TIPS: Uthever tips og informasjon for deg.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
for dette apparatet
Håndmiksersett
• Ikke ta på noen av de bevegelige delene på apparatet, og vent alltid til apparatet står stille.
28
• Mens apparatet er i bruk, må du aldri komme borti vispene eller eltekrokene med gjenstander, f.eks. skeier eller slikke­potter, eller med hendene! Fare for skade!
• Før du skal skifte ut tilbehørsdeler, må apparatet være slått av og koblet fra strømnettet!
• For å unngå sprut bør du alltid stikke stavene helt ned i det som skal mikses, før du slår på apparatet.
• Apparatet må kun brukes til miksing eller visping av næringsmidler.
• Apparatet må ikke brukes i mer enn 3 minutter om gangen. Deretter må det avkjøles i ca. 10 minutter før det tas i bruk igjen.
• Apparatet er bare beregnet for mindre mengder! Fyll derfor ikke på mer enn de mengdene som er angitt i tabellen.
Ikke stikk apparatstøpselet inn i stikkontakten før du har installert alle nødvendige tilbehørsdeler.
• Ikke fl ytt eller løft på apparatet mens det er i bruk, men slå det først av og trekk deretter ut støpselet. Bruk alltid begge hendene til å bære apparatet med!
Kjøkkenvekt
• Kjøkkenvekten må aldri dyppes i vann.
• Kjøkkenvekten er beregnet for en maksimumsvekt på 5 kg.
• Beskytt måleinstrumentet mot direkte sollys, høy temperatur, fuktighet og støv.
Oversikt over betjeningselementene
1 2 TURBO knapp 3 5-trinns hastighetsbryter 4 Mikser 5 Bevegelig overdel 6 7 Knapp for å senke/heve overdelen 8 Bakebolle 9 Miksestativ 10 Visper 11 Eltekroker 12 Åpning til den markerte eltekroken 13 Kjøkkenvekt 14 Vektskål 15 Mode knapp 16 TARE (Tara) knapp 17 ON/OFF (på/av) knapp 18 LCD-display
EJECT Utløserknapp
Mikserens låsetast
Utpakking av apparatet
• Ta apparatet og alle tilbehørsdelene ut av esken.
• Ikke kast emballasjen med en gang. Oppbevar den sammen med den innvendige emballasjen og garantidokumentene så lenge garantien varer.
• Sett apparatet på en glatt, jevn og sklisikker arbeidsfl ate.
Ikke stikk apparatstøpselet inn i stikkontakten før du har installert alle nødvendige tilbehørsdeler.
• Rengjør rørebollen (8) og annet tilbehør i vanlig såpevann før første gangs bruk for å fjerne eventuelle urenheter fra produksjonen.
• Tørk godt av alle delene etter vask.
05-HMS 3152 new 28 30.01.2008, 17:20:25 Uhr
NORSK
• Du kan også bruke mikseren (4) og rørebollen (8) uten miksestativet (9).
Bruksanvisning
Velg verktøy og hastighet i henhold til tabellen under når funksjonen skal brukes:
Produkt/ tilberedningsmåte
Tung deig (f.eks. gjærdeig) Røre, dressinger, desserter
Sukkerbrøddeig, vaffelrøre, kremfl øte
• Apparatet må ikke stå på i mer enn 2 minutter når du arbei­der med tunge deiger. Etterpå må det avkjøles i 10 minutter.
• Alt etter deigens konsistens anbefales det til å løsne deigen fra sidene i rørebollen og føre den nærmere elteverktøyet igjen. Slå av apparatet for å gjøre dette.
TURBO knapp (2)
Bruk TURBO-tasten for å oppnå raskeste hastighet over kortere perioder.
OBS:
Ikke bruk denne funksjonen lenger enn maksimalt 1 minutt!
ADVARSEL:
• La aldri gjenstander som f.eks. skjeer, slikkepotter eller hender berøre den roterende vispen/eltekroken mens apparatet er i bruk!
Fare for skader!
Ikke trykk på knappen (7) under bruk.
Montering
1. Forsikre deg om at hastighetsbryteren (3) står på “0“.
2. Still miksestativet på et fl att og jevnt underlag eller på veiefl aten. Sugeføttene fester seg godt. Sett håndmikseren (4) på overdelen til miksestativet (9). Sørg for at den sitter godt på plass, mikseren må gripe i stativet.
3. For å heve overdelen, trykker du på knappen (7) og løfter overdelen bakover. Monter ønsket verktøy (10, 11) ved å stikke øverste del av verktøyet inn i åpningen på apparatar­men.
• Eltekroken med tallerkenskiven på skaftet kan du kun
stikke inn i den største åpningen (12).
• Vispen kan stikkes inn i hvilken som helst av åpningene.
Pass på at verktøyet presses på plass. Plasser bakebol­len i nedsenkingen.
4. Vei ingrediensene med den integrerte kjøkkenvekten. Hell så i ingrediensene.
5. Ikke overfyll apparatet, maks. mengde ingredienser er 1 kg.
6. Senk ned armen ved hjelp av knappen (7).
Maks.
Verktøy Trinn
mengde
500 g Eltekrok 1 -3 2 min.
750 g Visp 2 -5 3 min.
750 g Visp
1 –5 eller
turbo
Maks.
driftstid
3 min. 1 min.
Elektrisk tilkobling
• Vikle strømledningen helt ut.
• Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert jordet
1. Forsikre deg om at hastighetsbryteren (3) står på “0“.
2. Sett eltekrokene eller vispene ned i det som skal mikses.
3. Etter eltingen/røringen må du stille bryteren (3) tilbake på
4. Trykk på utløserknappen (1) for å ta ut det verktøyet som er
5. Trykk på knappen (7) og løft overdelen opp.
6. Du kan løsne den ferdige deigen med en slikkepott og ta
7. Ta ut rørebollen. Trykk på
8. Rengjør de delene du har brukt slik det er beskrevet under
Løsne eltekrokene/vispene
Trykk på på EJECT-knappen (1) for å løsne krokene.
Batterirom (undersiden av vekten) Batteriet i batteriromet er transportsikret med en folie. Dette
forlenger batteriets levetid. Fjern plastfi lmen før første gangs bruk.
Legge inn batteriet
Batteriet er et litiumbatteri med lang levetid. Hvis meldingen ”Low” vises i displayet, begynner batteriene å gå tomme. Da gjør du følgende:
1. Åpne batterirommet på undersiden av vekten. Ta ut batteriet.
2. Skift batteriet med et annet av samme type, “CR 2032”.
3. Lukk batterirommet igjen.
4. Hvis apparatet ikke blir brukt over lengre tid, bør du ta ut
kontakt, 230 V / 50 Hz.
Bruke apparatet
Still inn ønsket hastighet med hastighetsbryteren (3). Begynn med lav hastighet (trinn 1–2) og øk ved behov. Rengjør kanten med en slikkepott innimellom.
innstillingen „0“ igjen så snart deigen eller røren er ferdig eltet eller rørt. Trekk ut støpselet.
satt inn.
den ut av bakebollen.
“Rengjøring”.
-tasten (6) for å ta av mikseren.
TIPS:
Krokene kan bare løses ut når hastighetsbryteren (3) står i posisjon „0”.
Kjøkkenvekt
Pass på at du legger dem riktig vei (Siden med typeklassifi ­sering CR 2032 skal peke opp)!
batteriet for å unngå at det “renner ut” batterisyre.
OBS:
Batterier hører ikke hjemme i husholdningsavfallet. Brukte batterier skal leveres på ansvarlige oppsamlingssteder eller hos en forhandler.
NORSK
29
05-HMS 3152 new 29 30.01.2008, 17:20:28 Uhr
NORSK
ADVARSEL:
Ikke utsett batterier for sterk varme eller direkte sollys. Kast aldri batterier på åpen fl amme. Da kan det oppstå eksplos-
jonsfare!
Forholdsregler ved bruk av batterier
• La aldri barn komme i kontakt med batterier. Batterier er ikke leketøy!
• Batterier må aldri kastes i ovnen eller legges ned i vann.
• Pass på at du alltid legger batterier inn riktig vei.
• Åpne aldri batterier med makt.
• Unngå kontakt med metalliske gjenstander (ringer, spiker, skruer osv.) – fare for kortslutning!
• Ved kortslutning kan batterier bli svært varme og eventuelt også antennes. Det kan føre til forbrenninger.
• For din egen sikkerhet bør batteripolene være tildekket med tape ved transport.
• Hvis det renner fra et batteri, må du ikke gni væsken i øynene eller slimhinnene. Har du kommet i berøring med væsken, må du vaske hendene og skylle øynene med rent vann. Oppsøk lege ved vedvarende plager.
Tyskland:
• Det er lovpålagt for tyske forbrukere å levere inn brukte batterier.
• Du kan levere gamle batterier gratis der du kjøpte dem, og på byens eller kommunens offentlige oppsamlingsstedene.
Batterier som inneholder skadelige stoffer, er merket på følgende måter:
Pb = inneholder bly Cd = inneholder kadmium
NORSK
Hg = inneholder kvikksølv Li = inneholder litium
Bruk
TIPS:
Du kan også bruke kjøkkenvekten når apparatet ikke er i bruk.
Vektfunksjon
1. Trykk på tasten ON/OFF (17) for å slå på vekten. På display- et står det først „888.8“, deretter står det 0g eller 0.0oz (se avsnittet „MODE“).
2. Fyll på/legg det som skal veies på veiefl aten eller i bakebol­len. Hvis du legger oppå fl ere ingredienser, legges vekten av disse til.
3. Plasser bakebollen eller hele apparatet på veiefl aten og trykk på TARE-tasten, på displayet står det nå 0g (0.0oz). Vent til det står 0g eller 0.0oz på displayet.
TIPS:
• Legger du/fyller du på noe på veiefl aten eller i bakebollen før det står „0“ (0.0) på displayet, vil „Err“ vises.
• Når du fyller noe oppi bollen, er det vekten på dette som vises.
MODE
Ved å trykke på Mode-tasten (15), velger du innstillingen gram (g) eller unse (oz). Den valgte enheten blir angitt på displayet ved hjelp av en pil.
Nullstillingsfunksjon (TARA)
1. Hvis du vil veie opp fl ere ingredienser fortløpende, kan du bruke tarafunksjonen.
2. Trykk på TARE-tasten, det står nå 0g (0.0oz) på displayet. Legg nå en ny ingrediens på veiefl aten eller i bakebollen. Nå viser displayet den faktiske vekten på den nye ingrediensen. Gjenta dette for alle ingrediensene du trenger.
3. Dersom vekten ikke blir brukt, vil den automatisk slås av etter ca. 6 min., som forlenger batterienes levetid, eller så kan du trykke på ON/OFF-tasten (17).
Behandle vekten forsiktig, husk at det er et måleinstrument. Ikke overskrid det maksimale måleområdet.
For å unngå skader på apparatet må du ikke belaste det med mer enn 5 kg/5000 g (Beholder og ingredienser).
Når det står „Err” i displayet, liger vekten over 5 kg.
Rengjøring
• Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før rengjøring.
• For å rengjøre apparatet utvendig bruker du bare en fuktig oppvaskklut.
• Apparatet må aldri legges ned i vann for å rengjøres.
• Ikke bruk sterke eller skurende rengjøringsmidler!
• Avtakbare deler som har vært i kontakt med deigen/røren (elteverktøy og rørebolle) kan vaskes for hånd.
Tekniske data
Modell:...........................................................................HMS 3152
Spenningsforsyning: .....................................220-240 V, 50/60 Hz
Inngangsstrøm: ................................................................... 300 W
Beskyttelsesklasse:..................................................................... ΙΙ
Korttidsdrift:
Trinn 1-5:........................................................................3 min.
Turbo drift:......................................................................1 min.
Nettovekt:.............................................................................2,4 kg
Spenningsforsyning-
Kjøkkenvekt:.....................................................DC 3 V (CR 2032)
Min./maks. vektbelastning:
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE­retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
.............5
g - 5000 g (
0.35oz-175oz)
30
05-HMS 3152 new 30 30.01.2008, 17:20:30 Uhr
NORSK
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i ori- ginalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller reng­jøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
31
05-HMS 3152 new 31 30.01.2008, 17:20:32 Uhr
NORSK
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc­tions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
Caution! Do not allow small children to play with the foil as
ENGLISH
there is a danger of suffocation!
• In order to protect children or frail individuals from the ha­zards of electrical equipment, please ensure that this device is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
32
NOTE: This highlights tips and information.
Special Safety Instructions for this Machine
Hand mixer set
• Do not touch any moving parts of the machine and always wait for it to stop.
• During operation, objects such as spoons, dough scrapers or your hands must never touch the rotating whisks or dough hooks! Caution - risk of injury!
• Before changing the attachments, the appliance must be disconnected from the mains!
• In order to avoid splashing, always insert the rods fully into the food being mixed before you switch the mixer on.
• Only mix or whisk food with this machine.
• Do not operate the mixer for more than 3 minutes! Then let it cool down for approximately 10 minutes before using it again!
• The device is only designed for small quantities! You should therefore only fi ll the maximum quantities stated in the table into a container!
• Do not insert the appliance plug without installing the necessary attachments.
• Do not carry or lift the appliance during use. Always switch it off fi rst and pull out the plug. Carry the appliance always with both hands!
Kitchen Scales
• Please do not immerse your kitchen scales in water.
• The kitchen scales are designed for a maximum weight of
5
kg.
• Protect this measuring device against direct sunlight, high temperatures, humidity and dust.
Overview of the Components
1 2 TURBO button 3 5-position switch 4 Mixer 5 Movable upper section 6 Button to unlock the mixer 7 Button for raising/lowering the upper section 8 Mixing bowl 9 Mixer stand 10 Beater 11 Kneading hook 12 Opening for the marked kneading hook 13 Kitchen Scales 14 Weighing surface 15 Mode button 16 TARE (Tare) button 17 ON/OFF (On/Off) button 18 LCD display
• Remove the appliance from the box and all the enclosed accessories.
EJECT button
Unpacking the appliance
05-HMS 3152 new 32 30.01.2008, 17:20:33 Uhr
ENGLISH
• Do not through the packaging away, but keep it together with the inner packing and the warranty documents for the whole life of the warranty.
• Place the appliance on smooth, level and stable work surface.
• Do not insert the appliance plug without installing the necessary attachments.
• In order to remove any contamination from the production line please clean the mixing bowl (8) and other accessories before initial use in a soapy water solution.
• Dry well all the parts after washing.
• You can also use the mixer (4) and the mixing bowl (8) without the mixer stand (9).
Instructions for Use
Always choose a utensil and a speed according to the following table:
Product/Type of Preparation
Heavy dough (e.g. yeast dough) Cake mixture, Dres­sings, Desserts Sponge mixture, wafer mixture, Cream
• With heavy mixtures, do not operate the machine for more than 2 minutes, and then allow it to cool down for a further 10 minutes.
• Depending on the consistency of the mixture it is necessary to remove the mixture from the edge of the mixing bowl and place it back on the kneading attachments. The device must be turned off.
TURBO Switch (2)
In order to switch the device to the maximum speed for a short time press the TURBO button.
CAUTION: Do not use this function for more than 1 minute!
WARNING:
• During operation no objects such as spoons, the dough scraper or your hands should touch the rotating whisks or dough hook!
Danger of injury!
• Do not press the button (7) during operation.
Assembly
1. Please ensure that the speed switch (3) is turned to „0“.
2. Place the mixer stand on a smooth and fl at surface or on the weighing surface. The suction feet hold the mixer fi rmly in place. Place the hand mixer (4) on the upper section of the mixer stand (9). Please check that it is fi rmly installed; the mixer must lock into place.
Max.
Quantity
Utensil Level
kneader
500 g
hook
750 g beater 2 -5 3 min.
750 g beater
or turbo
Max
Ope-
rating
Time
1 -3 2 min.
1 –5
3 min. 1 min.
3. In order to lift the upper section, press the button (7) and fold the upper section towards the back. Assemble the desired attachment (10, 11) by inserting the upper end into the openings provided on the arm.
• The dough hook with the disc washer on the shaft can
only be inserted through the larger opening (12).
• The whisks can be inserted into any openings. Please
ensure that the attachment locks into place. Place the mixing bowl in the recess.
4. Weigh the ingredients with the integrated kitchen scales. Now fi ll in your ingredients.
5. Do not overfi ll the device; the maximum quantity of ingredi­ents is 1 kg.
6. Lower the arm by means of the button (7).
Electrical Connection
• Unwind the mains lead completely.
• Insert the mains plug into a properly installed 230 V/50 Hz safety power socket.
Using the Machine
1. Please ensure that the speed switch (3) is turned to „0“.
2. Insert the kneading hook or whisk into the food to be mixed. Set the desired speed with the speed switch (3). Begin at a low speed (level 1-2) and then increase this if necessary. Clean the edge now and then with a dough scraper.
3. After you have fi nished kneading / mixing, move the switch (3) back to the „0“ position as soon as the mixture or a ball of dough has formed. Then remove the mains plug.
4. The inserted tool can be removed by pressing the eject button (1).
5. Press the button (7) and raise the upper section.
6. When the dough is ready it can be released with a dough scraper and removed from the mixing bowl.
7. Remove the mixing bowl. Press the  button (6) to take off the mixer.
8. Clean the parts as described under „Cleaning“.
Releasing the kneading hook / beater
In order to release the hook, press the EJECT button (1).
NOTE:
The hooks can only be removed if the speed switch (3) is in the „0“ position.
Kitchen Scales
Battery Compartment (on the back of the scales)
The battery in the battery compartment has been secured for transport with a foil. This prolongs the life of the battery.
Please remove this foil to prepare the scales for initial use.
Inserting the batteries
The battery is a long-life lithium cell. If the letters “Low” appear in the display this means that the batteries need replacing as follows:
33
ENGLISH
05-HMS 3152 new 33 30.01.2008, 17:20:35 Uhr
ENGLISH
1. Open the battery compartment on the back of the scales. Remove the battery.
2. Replace the battery with a cell of the same type „CR 2032“. Please ensure the correct polarity (the side with the type designation CR 2032 is facing upwards)!
3. Close the battery compartment again.
4. If the device is not used for a prolonged period of time, please take the batteries out in order to prevent leakage of battery acid.
CAUTION:
Batteries are not to be disposed of together with domestic wastes. Dispose of the used batteries at the relevant collection bin or at your dealer’s.
WARNING:
Do not expose the batteries to high temperatures or direct sunlight. Never throw batteries into the fi re. There is a danger
of explosion!
Weighing Function
1. Press the ON/OFF (17) button to switch the device on. „888.8“ appears in the display at fi rst; this then changes to 0g or 0.0oz (see „MODE“ section).
2. Fill/place the items to be weighed on to the weighing surface or into the mixing bowl. If further ingredients are placed on the weighing surface the weights are added together.
3. Place the mixing bowl or the entire device on to the weighing surface and then press the TARE button; the display is set to 0g (0.0oz). Wait until the display remains steady on 0g or
0.0oz.
NOTE:
• If something is placed or fi lled on to the weighing surface or into the mixing bowl before „0“ (0.0) appears in the display, the letters „Err“ appear in the display.
• If the vessel is fi lled, only the weight of the ingredient is shown.
Notes on Handling Batteries
• Keep batteries away from children. They are not a toy!
• Never throw batteries into a fi re or immerse in water.
• When inserting a battery, ensure the correct polarity.
• Do not open the batteries by force.
• Avoid contact with metallic objects. (Rings, nails, screws et cetera.) There is a danger of short-circuiting!
• As a result of a short-circuit batteries may heat up conside­rably or even catch fi re. This may result in burns.
• For your own safety the battery poles should be covered with adhesive strips during transport.
• If a battery leaks do not rub the liquid into your eyes or mucous membranes. If hands come into contact with the liquid they should be washed thoroughly and eyes rinsed out with clear water; if symptoms persist please consult a doctor.
Germany:
• As a consumer you are required by law to return used (rechargeable) batteries.
ENGLISH
• You can return your old (rechargeable) batteries free of charge where they were bought, as well as at the local public collection points in your town.
The following symbols are to be found on (rechargeable) batte­ries containing harmful substances:
Pb = contains lead Cd = contains cadmium Hg = contains mercury Li = contains lithium
Use
NOTE:
The kitchen scales can also be used when the device is not being used.
MODE
Press the Mode button (15) to select between grams (g) or ounces (oz). The selected unit is indicated by an arrow in the display.
Weigh-in Function (TARA)
1. If you would like to weigh further ingredients for example, use the weigh-in function.
2. Press the TARE button to set the display to 0g (0.0oz). Now add a further ingredient on to the weighing surface or into the mixing bowl. The actual weight of the second ingredient is now shown in the display. Repeat this procedure if neces­sary.
3. If the scales are not being used they switch off automatically after approx. 6 minutes in order to prolong the battery life, or you can press the ON/OFF button (17).
Handle the balance with care. It is a precision measuring instrument. Do not place a greater weight on the scales than their maximum measuring range.
Do not load the appliance with more than 5 kg/5000 g (Vessel and ingredients) to avoid damaging the device.
If the letters „Err“ appear, the weight is above 5 kg.
Cleaning
• Before cleaning the equipment, always remove the mains plug from the socket.
• Only a damp cloth should be used for cleaning the outside of the machine.
• Under no circumstances should the device be immersed in water for cleaning.
• Never use abrasive detergents!
• Removable parts that have come into contact with dough (kneading attachments and mixing bowl) can be cleaned by hand.
34
05-HMS 3152 new 34 30.01.2008, 17:20:38 Uhr
ENGLISH
Noise development
The sound pressure level in the ear of an operator (LpA) was measured according to DIN EN ISO 3744.
Sound pressure level detected: 77 dB(A) (no limit)
Technical Data
Model:............................................................................HMS 3152
Power supply:................................................220-240 V, 50/60 Hz
Power consumption:............................................................300 W
Protection class:.......................................................................... ΙΙ
Short operation time:
Level 1-5:.......................................................................3 min.
Turbo operation: ............................................................1 min.
Net weight: ...........................................................................2,4 kg
Power supply-
Kitchen Scales: ................................................DC 3 V (CR 2032)
Min. / max. weight load:.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
................5
g - 5000 g (
0.35oz-175oz)
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisati­on of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
ENGLISH
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
35
05-HMS 3152 new 35 30.01.2008, 17:20:40 Uhr
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto­nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę bezpośredniego pro (w żadnym wypadku nie oraz ostrych krawędzi. wilgotnymi dłońmi. Jeżeli proszę natychmiast
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze­nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę, nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjali­sty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów­kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
JĘZYK POLSKI
Uwaga! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• Aby zabezpieczyć dzieci i osoby niepełnosprawne przed zagrożeniami związanymi z użytkowaniem urządzeń elek­trycznych, pamiętaj, aby zawsze zapewnić należyty nadzór. To urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól dzieciom bawić się nim.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wska­zówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
trzymać urządzenie z daleka od ciepła,
mieniowania słonecznego, wilgoci
zanurzać w substancjach płynnych)
Proszę nie obsługiwać urządzenia
urządzenie jest wilgotne lub mokre,
wyciągnąć wtyczkę.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa
dla korzystania z miksera
Mikser ręczny - komplet
• Proszę nie dotykać żadnych części urządzenia, które są w ruchu. Proszę zawsze poczekać na ich zatrzymanie.
• Podczas pracy nigdy nie dotykaj obracających się trzepaczek lub końcówek do wyrabiania ciasta przedmi­otami takimi jak łyżka lub skrobak do ciasta ani rękami!
Niebezpieczeństwo zranienia!
• Przed wymianą elementów wyposażenia należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci!
• Aby zapobiec rozpryskiwaniu się miksowanych składników przed włączeniem urządzenia należy umieścić zatopić trzepaczki w masie.
• Proszę używać miksera tylko do mieszania lub miksowania środków spożywczych.
• Proszę nie używać urządzenia dłużej niż przez 3 minut! Przed ponownym użyciem należy pozostawić urządzenie przez ok. 10 minut do wystygnięcia!
• Urządzenie jest przewidziane do przetwarzania niewielkich ilości produktów! Dlatego nigdy nie wkładaj do zbiornika ilości większych niż maksymalne podane w tabeli!
Nie wolno podłączać wtyczki urządzenia do gniazda, zanim nie zostaną zainstalowane wszystkie wymagane elementy wyposażenia.
• W trakcie pracy urządzenia nie wolno go przenosić lub podnosić. W pierwszej kolejności należy zawsze wyłączyć malakser i wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego. Urządzenie należy zawsze nosić oburącz!
Waga kuchenna
• Nie zanurzaj wagi kuchennej w wodzie.
• Waga kuchenna jest przeznaczona do ważenia produktów o maks. ciężarze do 5 kg.
• Chroń miernik przed bezpośrednim nasłonecznieniem; wysoką temperaturą, wilgocią i kurzem.
Przegląd elementów obłsugi
1 2 Przycisk TURBO 3 Przełącznik 5 - stopniowy 4 Mikser ręczny 5 Ruchoma część górna 6 Przycisk
EJECT Przycisk zwalniający trzepaczki
do zwalniania blokady miksera
36
05-HMS 3152 new 36 30.01.2008, 17:20:42 Uhr
JĘZYK POLSKI
7 Przycisk do opuszczania/ podnoszenia górnej części 8 Miska do mieszania 9 Stojak miksera 10 Trzepaczka 11 Końcówki do ugniatania 12 Otwór na oznaczony hak do ugniatania 13 Waga kuchenna 14 Płyta do ważenia 15 Przycisk Mode 16 Przycisk TARE (Tara) 17 Przycisk ON/OFF (wł./wył.) 18 Wyświetlacz LCD
Rozpakowanie urządzenia
• Wyjmij z kartonu urządzenie i cały osprzęt.
• Pustego opakowania nie należy wyrzucać, lecz wraz z opakowaniem wewnętrznym i dokumentacją gwarancyjną należy je przechowywać przez cały okres obowiązywania gwarancji.
• Ustaw urządzenie na gładkiej, równej i stabilnej powierzchni roboczej.
Nie wolno podłączać wtyczki urządzenia do gniazda, zanim nie zostaną zainstalowane wszystkie wymagane elementy wyposażenia.
• Aby usunąć ewentualne zanieczyszczenia poprodukcyjne, przed pierwszym użyciem oczyść miskę do miksowania (8) i resztę akcesoriów w zwykłej kąpiel wodnej.
• Po opłukaniu wszystkie części należy dobrze wysuszyć.
• Miksera (4) i miski do miksowania (8) można używać także bez stojaka (9).
Instrukcja użycia
Narzędzia i prędkości należy dobierać zgodnie z poniższą tabelą:
Produkt/sposób przyrządzenia
Ciasta ciężkie (np. drożdżowe)
Ciasta ubijane, dresingi, desery Ciasto biszkoptowe, wafl owe, Śmietana
• W przypadki ciast o zbitej konsystencji proszę nie korzystać z urządzenia bez przerwy dłużej niż przez 2 minut, a następnie odczekać 10 minut aż urządzenie ostygnie.
• Zależnie od konsystencji ciasta, może być konieczne odry­wanie ciasta od krawędzi miski i doprowadzanie go w zasięg narzędzi ugniatających. Do tej czynności należy wyłączyć urządzenie.
Przycisk funkcji TURBO (2)
Aby włączyć na chwilę maksymalne obroty, naciśnij przycisk
TURBO.
UWAGA: Nie używaj tej funkcji dłużej niż przez 1 minutę!
maks.
ilość
500 g
750 g
750 g
narzędzie
końcówki do ugnia-
trzepacz-
trzepacz-ka1 –5
stopień
tania
ka
lub Turbo
maks.
czas
pracy
1 -3 2 min.
2 -5 3 min.
3 min. 1 min.
OSTRZEŻENIE:
• W czasie pracy żadne przedmioty, np. łyżka lub łopatka, ani ręce nie mogą stykać się z obracającymi się trzepacz­kami lub hakami do zagniatania!
Niebezpieczeństwo urazu!
• W trakcie pracy nie wolno też naciskać przycisku (7).
Montaż
1. Upewnij się, czy przełącznik prędkości (3) jest ustawiony w pozycji „0“.
2. Ustaw stojak na gładkim i równym podłożu lub na płycie do ważenia. Nóżki z przyssawkami będą trzymać. Załóż mikser ręczny (4) na górną część stojaka (9). Sprawdź zamocowa­nie – mikser musi zaskoczyć.
3. Aby podnieść górną część, naciśnij przycisk (7) i odchyl górną część do tyłu. Zamontuj pożądane narzędzie (10, 11), wkładając jego górny koniec w przewidziane do tego otwory w ramieniu.
• Hak do ugniatania z tarczą talerzową na trzonku daje
się włożyć tylko w większy otwór (12).
• Mieszadła można wkładać w dowolne otwory. Dopilnuj,
aby narzędzie zatrzasnęło się mechanicznie w otworze. Włóż miskę do miksowania we wgłębienie.
4. Odważ składniki na zintegrowane wadze kuchennej. Następnie proszę napełnić misę wszystkimi składnikami.
5. Nie przepełniaj urządzenia, maks. waga składników wynosi 1 kg.
6. Proszę opuścić ramię przy pomocy przycisku (7).
Podłączenie do instalacji elektrycznej
• Odwiń cały kabel sieciowy.
• Proszę podłączyć wtyczkę do prawidłowo zainstalowanego gniazda z zestykiem ochronnym 230 V/ 50 Hz.
Korzystanie z urządzenia
1. Upewnij się, czy przełącznik prędkości (3) jest ustawiony w pozycji „0“.
2. Mieszadło hakowe lub trzepaczkę należy zagłębić w masie. Ustaw prędkość na regulatorze prędkości (3). Zacznij od mniejszej prędkości (stopień 1-2) a potem w razie potrzeby zwiększaj ją. Od czasu do czasu czyść brzeg z ciasta skrobakiem.
3. Po zakończeniu zagniatania/mieszania ustaw przełącznik (3) z powrotem w pozycji „0“, gdy tylko uformuje się masa lub kula ciasta. Proszę wyciągnąć wtyczkę z kontaktu.
4. Przez uruchomienie przycisku (1) zwalniającego mogą Państwo usunąć użyte narzędzie.
5. Naciśnij przycisk (7) i unieś górną część do góry.
6. Gotowe ciasto można oddzielić skrobakiem i wyjąć z miski do miksowania.
7. Wyjmij miskę miksera. Naciśnij przycisk  (6), aby zdjąć mikser.
8. Proszę oczyścić używane akcesoria jak opisano w punkcie „Czyszczenie”.
37
JĘZYK POLSKI
05-HMS 3152 new 37 11.09.2007, 17:20:44 Uhr
JĘZYK POLSKI
Zwalnianie końcówek do ugniatania, trzepaczki
Aby zwolnić końcówki do wyrabiania ciasta, naciśnij przycisk wyrzutnika EJECT (1).
WSKAZÓWKA:
haki dają się usunąć tylko wtedy, gdy przełącznik prędkości (3) znajduje się w pozycji „0”.
Waga kuchenna
Kieszeń na baterie (z tyłu wagi)
Bateria włożona do kieszeni jest na czas transportu zabezpiec­zona folią. Przedłuża to trwałość baterii.
Przed pierwszym użyciem zdejmij folię, aby umożliwić zasilanie wagi z baterii.
Założenie baterii
Bateria stanowi ogniwo litowe o długiej trwałości. Jeżeli w trakcie użytkowania na wyświetlaczu ukaże się komunikat „Low“ oznaczający brak baterii, wykonaj następujące czynności:
1. Otwórz kieszeń na baterie na tylnej ściance wagi. Wyjmij baterię.
2. Wymień baterię na nową baterię tego samego typu „CR 2032“. Zwróć uwagę na prawidłową biegunowość (Strona z oznaczeniem typu CR 2032 musi być skierowana do góry)!
3. Proszę ponownie zamknąć kieszeń na baterie.
4. Jeżeli nie korzystają Państwo z urządzenia przez dłuższy czas proszę wyjąć z niego baterie, aby zapobiec „wyciekowi” kwasu akumulatorowego.
UWAGA:
Baterii nie należy wrzucać do zwykłych domowych śmieci. Zużyte baterie proszę oddać do punktu zbiórki odpadów specjalnych lub do punktu sprzedaży.
OSTRZEŻENIE:
Nie narażaj baterii na bezpośrednie działanie ciepła lub pro­mieniowania słonecznego. Nigdy nie wrzucaj baterii do ognia.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Zasady obchodzenia się z bateriami
• Trzymaj baterie w miejscu niedostępnym dla dzieci. Baterie
JĘZYK POLSKI
nie mogą być używane do zabawy!
• Nie wrzucaj baterii w ogień i nie zanurzaj w wodzie.
• Zakładając baterie, zwróć uwagę na prawidłową biegunowość.
• Nie otwieraj baterii siłą.
• Unikaj kontaktu z metalowymi przedmiotami (pierścienie, gwoździe, śruby itd.). Grozi to zwarciem!
• Zwarcie może spowodować silne nagrzewanie się baterii a nawet zapalenie się. W konsekwencji może dojść do oparzeń.
• Ze względu na bezpieczeństwo pod czas transportu bieguny powinny być osłonięte taśmą samoprzylepną.
38
• W razie wycieku elektrolitu z baterii, nie wetrzeć go w oczy ani śluzówki. W razie kontaktu umyć ręce wodą, oczy przepłukać czystą wodą, a w razie utrzymujących się dolegliwości skontaktować się z lekarzem.
Niemcy:
• Jako użytkownik jesteś zobowiązany ustawowo do zwrotu zużytych baterii/akumulatorów.
• Zużyte baterie/akumulatory możesz oddać bezpłatnie w miejscu ich zakupu oraz w publicznych punktach zbiorczych w Twoim mieście lub gminie.
Na bateriach/akumulatorach zawierających substancje szkodli­we znajdziesz następujące symbole:
Pb = zawiera ołów Cd = zawiera kadm Hg = zawiera rtęć Li = zawiera lit
Zastosowanie
WSKAZÓWKA:
Wagi kuchennej można używać także, gdy całe urządzenie nie jest używane.
Funkcja ważenia
1. Naciśnij przycisk ON/OFF (17), aby włączyć urządzenie. Na wyświetlaczu ukazuje się najpierw „888.8“ a następnie wskaźnik przeskakuje na 0g lub 0.0oz (patrz punkt „MODE“).
2. Wsyp/włóż ważony produkt na płytę do ważenia lub do miski miksera. Zostanie wyświetlony ciężar. Po dokładaniu kolejnych składników ciężar jest sumowany.
3. Postaw miskę do miksowania lub całe urządzenie na płycie do ważenia a następnie naciśnij przycisk TARE, po czym wskaźnik zostanie ustawiony na 0g (0.0oz). Poczekaj, aż wskaźnik ustabilizuje się na 0g lub 0.0oz.
WSKAZÓWKA:
• Jeżeli położysz/nasypiesz coś na płytę do ważenia lub do miski miksera, zanim ukaże się wskaźnik „0“ (0.0), na wyświetlaczu ukaże się wskaźnik „Err“.
• Jeżeli teraz napełnisz naczynie produktem, zostanie wyświetlony tylko ciężar produktu.
MODE
Naciskając przycisk Mode (15), możesz wybrać da trybu ważenia jednostkę: gram (g) lub uncja (oz). Wybrana jednostka będzie wskazywana strzałką na wyświetlaczu.
Funkcja doważania (TARA)
1. Aby zważyć np. kolejne składniki, wykorzystaj funkcję doważania.
2. Naciśnij przycisk TARE, po czym wskaźbik ustawi się na 0g (0.0oz). Połóż na płytę do ważenia lub umieść w misce do miksowania kolejny składnik. Wyświetlony zostanie tylko rzeczywisty ciężar ostatniego dołożonego składnika. Powtarzaj tę procedurę tyle razy, ile potrzeba.
05-HMS 3152 new 38 11.09.2007, 17:20:47 Uhr
JĘZYK POLSKI
3. Jeżeli waga nie jest używana, po ok. 6 minutach wyłącza się automatycznie, co przedłuża trwałość baterii. Można ją także wyłączyć ręcznie, naciskając przycisk ON/OFF (17).
Proszę obchodzić się z wagą ostrożnie, ponieważ jest instru­mentem pomiarowym. Nie obciążaj wagi powyżej maksymalnej granicy zakresu pomiarowego.
Proszę nie obciążać wagi więcej niż do 5 kg/5000 g (Naczynie i składniki), w przeciwnym razie mogą Państwo spowodować uszkodzenie urządzenia.
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się „Err”, to ciężar wynosi powyżej
5
kg.
Czyszczenie
• Przed czyszczeniem proszę wyciągnąć wtyczkę z kontaktu.
• Z zewnątrz proszę oczyścić urządzenie wilgotną myjką.
• W żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia w wodzie w celu czyszczenia.
Proszę nie używać do czyszczenia żadnych ostrych
środków czyszczących!
Zdejmowane części, stykające się z ciastem (narzędzie do
zagniatania i miska) można umyć ręcznie.
Dane techniczne
Model:............................................................................HMS 3152
Napięcie zasilające: ......................................220-240 V, 50/60 Hz
Pobór mocy:........................................................................ 300 W
Stopień ochrony: ......................................................................... ΙΙ
Krótki czas pracy:
Stopień 1-5: ...................................................................3 min.
Tryb Turbo:.....................................................................1 min.
Masa netto: ..........................................................................2,4 kg
Napięcie zasilające-
Waga kuchenna:.............................................. DC 3 V (CR 2032)
Min. / maks. ciężar wsadu:
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrekty­wy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
.............5
g - 5000 g (
0.35oz-175oz)
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko­nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodze­niem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektryczne­go, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowy­wania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczy­telna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
JĘZYK POLSKI
39
05-HMS 3152 new 39 30.01.2008, 17:20:50 Uhr
JĘZYK POLSKI
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
JĘZYK POLSKI
40
05-HMS 3152 new 40 11.09.2007, 17:20:52 Uhr
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním lis­tem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou určeny pro podmíněné použití venku). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a sty­kem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (ta­hejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
Pozor! Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií. Hrozí
nebezpečí udušení!
• Za účelem ochrany dětí a slabých osob před nebezpečím elektrických přístrojů dbejte na to, aby byl tento přístroj používán pouze pod dohledem. Tento přístroj není hračka.
Zabraňte tomu, aby si s ním hrály malé děti.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj
Ruční mixér
• Nedotýkejte se pohybujících se dílů přístroje a vždy vyčkejte, až se přístroj zcela zastaví.
• Během provozu se nikdy nesmí předměty jako např. lžíce či plastové stěrky či Vaše ruce dotýkat rotující metličky na šlehání příp. hnětacího háku. Hrozí nebezpečí poranění!
• Před výměnou jednotlivých dílů příslušenství musí být přístroj vypnut a odpojen od el. sítě !
• Abyste zamezili odstřiku, před zapnutím přístroje ponořte nástavce vždy úplně do mixované suroviny.
• Používejte tento přístroj jen pro mixování příp. míchání potravin.
• Nenechávejte přístroj v chodu déle než 3 minut! Nechte je po uplynuté této doby asi 10 minut vychladnout a teprve potom jej znovu použijte!
• Přístroj je dimenzován pouze pro přípravu malých množství! Nádržku proto naplňte pouze maximálně podle množství uvedených v tabulce!
• Nezastrkávejte zástrčku přívodního kabelu přístroje do zásuvky, aniž byste instalovali všechny potřebné díly příslušenství.
• Nepřenášejte nebo nenadzdvihávejte přístroj během provozu, nýbrž je nejprve vypněte a poté vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Při přenášení držte přístroj vždy oběma rukama!
Kuchyňská váha
• Vaši kuchyňskou váhu nikdy neponořujte do vody.
• Kuchyňská váha je konstruována pro vážení surovin do maximální hmotnosti 5 kg.
• Toto měřicí zařízení chraňte před přímým slunečním světlem, vysokými teplotami, vlhkostí a prachem.
Přehled ovládacích prvků
1 2 Tlačítko TURBO 3 5 výkonových stupňů 4 Ruční mixér 5 Pohyblivý horní díl 6 Tlačítko 7 Knofl ík ke spuštění/zvednutí horního dílu 8 Míchací mísa 9 Stojan mixéru 10 Ponorný mixér 11 Hnětací háky 12 Otvor pro označenou hnětací metlun 13 Kuchyňská váha 14 Vážící plocha 15 Tlačítko Mode 16 Tlačítko TARE (Tara) 17 Tlačítko ON/OFF (zapnuto/vypnuto) 18 LCD-displej
EJECT Uvolňovací tlačítko
k odblokování mixéru
ČESKY
41
05-HMS 3152 new 41 30.01.2008, 17:20:52 Uhr
ČESKY
Vybalení přístroje
• Z krabice vyjměte přístroj a všechny příslušné díly příslušenství.
• Obal hned nelikvidujte, nýbrž jej uchovejte i s vnitřními součástmi obalu po celou dobu trvání záruky.
• Přístroj postavte na hladkou, rovnou a stabilní pracovní plochu.
• Nezastrkávejte zástrčku přívodního kabelu přístroje do zásuvky, aniž byste instalovali všechny potřebné díly příslušenství.
• Abyste odstranili případné nečistoty z výroby, před prvním použitím vyčistěte mísu na míchání (8) a ostatní části příslušenství v jednoduché oplachovací lázni.
• Po umytí všechny díly dobře osušte.
• Mixér (4) a misku na míchání (8) můžete použít i bez stojanu mixéru (9).
Pokyny pro používání
Pro požadovaný účel si zvolte nástavec a rychlost podle následující tabulky:
Produkt/způsob přípravy
Těžké těsto (např. kynuté těsto) Třené těsto, dresingy, deserty Piškotové, vafl ové těsto, slehaãka
• Při zpracovávání těžkých těst nenechávejte přístroj v chodu déle než 2 minut a po uplynutí této doby jej nechte 10 minut vychladnout.
• Podle konzistence těsta je nutné těsto uvolnit z okrajů mísy na míchání a opět vložit do hnětacích nástrojů. Za tímto účelem vypněte přístroj.
Tlačítko TURBO (2)
Pro krátkodobé zapnutí na nejvyšší otáčky stiskněte tlačítko
TURBO.
POZOR: Tuto funkci používejte maximálně 1 minutu!
VÝSTRAHA:
• Během provozu se nikdy nesmí předměty jako např. lžíce či plastové stěrky či Vaše ruce dotýkat rotující metličky na šlehání příp. hnětacího háku!
Hrozí nebezpečí poranění!
ČESKY
• Během provozu se také nedotýkejte tlačítka (7).
Montáž
1. Ujistěte se, že je rychlostní spínač (3) v poloze „0“.
2. Postavte stojan mixéru na hladkou a rovnou podložku nebo na vážicí plochu. Přísavky jsou pevně přilnuty. Položte ruční mixér (4) na horní díl stojanu mixéru (9). Zkontrolujte laskavě pevné usazení, mixér musí zapadnout.
42
max.
množství
500 g
750 g
750 g
nástavec stupeň
hnětacích
háků
šlehacích
metel
šlehacích
metel
max. doba
provozu
1 -3 2 min.
2 -5 3 min.
1 –5
3 min.
či turbo
1 min.
3. Ke zvednutí horního dílu stiskněte knofl ík (7) a odklopte horní díl dozadu. Namontujte požadovaný nástroj (10, 11) tak, že horní konec zasunete do otvorů na rameni, které jsou k tomu určeny.
• Hnětací metlu s talířovým kotoučem na dříku lze strčit
jen do většího otvoru (12).
• Míchací metly je možné do otvoru zasunout libovolně.
Dbejte na to, aby nástroj mechanicky zaklapl. Misku na míchání vložte do prohloubeniny.
4. Zvažte ingredience pomocí integrované kuchyňské váhy. Nyní vložte zpracovávané suroviny.
5. Nepřeplňujte přístroj, max. množství ingrediencí je 1 kg.
6. Pomocí tlačítka (7) spusťte rameno dolů.
Elektrické připojení
• Síťový kabel úplně odviňte.
• Zastrčte zástrčku do zásuvky s ochranným kolíkem 230 V / 50 Hz, instalované v souladu s příslušnými předpisy.
Používání přístroje
1. Ujistěte se, že je rychlostní spínač (3) v poloze „0“.
2. Ponořte hnětací háky resp. šlehač do mixované suroviny. Nastavte požadovanou rychlost pomocí přepínače rychlostí (3). Začněte při nízké rychlosti (stupně 1-2) a příp. ji poté zvyšujte. Čas od času očistěte okraj škrabkou na těsto.
3. Po procesu hnětení / míchání nastavte spínač (3) opět do polohy „0“, jakmile se vytvoří těstová hmota, příp. těstová koule. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
4. Stisknutím vyhazovacího tlačítka (1) můžete nasazeny nástavec uvolnit.
5. Stiskněte knofl ík (7) a postavte horní díl nahoru.
6. Hotové těsto můžete pomocí škrabky na těsto uvolnit a z misky na míchání vyjmout.
7. Vyjměte mísu na míchání. K odejmutí mixéru stiskněte tlačítko  (6).
8. Použité díly vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole “Čištění”.
Uvolněte hnětací háky, šlehač.
Pro vyjmutí háku stiskněte tlačítko pro uvolnění EJECT (1).
UPOZORNĚNÍ:
Metly je možno uvolnit jen tehdy, jestliže se přepínač rychlosti (3) nachází v poloze “0”.
Kuchyňská váha
Přihrádka na baterie (na zadní straně váhy)
Baterie je ve své přihrádce pro přepravu zajištěna fólií. To prodlužuje její životnost.
Před prvním použitím tuto fólii odstraňte, aby bylo možno uvést váhu do provozu.
Vložení baterie
Jedná se o lithiovou baterii s dlouhou životností. Jestliže se v průběhu používání na displeji objeví hlášení „Low“, které indiku- je nedostatečný stav nabití baterií, postupujte takto:
05-HMS 3152 new 42 11.09.2007, 17:20:55 Uhr
ČESKY
1. Otevřete přihrádku na baterie na zadní straně přístroje. Vyjměte baterii.
2. Vyměňte baterii za jinou stejného typu „CR 2032“. Dbejte při tom na správnou polaritu (Strana s typovým označením CR 2032 ukazuje nahoru)!
3. Přihrádku pro baterii opět zavřete.
4. Nebude-li přístroj delší dobu používán, vyjměte, prosím, ba­terii z přístroje, aby se tak předešlo eventuálnímu „vytečení“ bateriové kyseliny.
POZOR:
Baterie nepatří do domovního odpadu. Prosím, odevzdejte vybité baterie na příslušném sběrném místě nebo v obchodě.
VÝSTRAHA:
Nevystavujte baterie vysokým teplotám nebo přímému slunečnímu záření. Baterie nikdy nevhazujte do ohně. Hrozí
nebezpečí výbuchu!
Pokyny pro zacházení s bateriemi
• Baterie chraňte před dětmi. Nejedná se o hračky!
• Baterie nikdy nevhazujte do ohně, nenořte do vody.
• Při vkládání baterie dbejte na správnou polaritu.
• Baterie neotevírejte násilím.
• Vyvarujte se styku s kovovými předměty (prstýnky, hřebíky, šrouby atd.). Hrozí nebezpečí zkratu!
• Zkratem se mohou baterie silně zahřát či popř. dokonce vznítit. Důsledkem mohou být popáleniny.
• Pro Vaši bezpečnost by při přepravě měly být póly baterií zakryté lepící páskou.
• Pokud baterie vyteče, kapalinu nevtírejte do očí či sliznice. Při dotyku si omyjte ruce, oči vypláchněte čistou vodou a pokud budou potíže přetrvávat, vyhledejte lékaře.
Německu:
• Jakožto spotřebitel jste ze zákona povinni upotřebené baterie/akumulátory vrátit.
• Vaše staré baterie/akumulátory můžete bezplatně odevzdat všude tam, kde jste baterie/akumulátory zakoupili, rovněž i do veřejných sběren ve Vašem městě či obci.
Na bateriích/akumulátorech, které obsahují škodlivé látky se nacházejí tyto značky:
Pb = obsahuje olovo Cd = obsahuje kadmium Hg = obsahuje rtuť Li = obsahuje lithium
Použití
UPOZORNĚNÍ:
Můžete též použít kuchyňskou váhu v případě, že se přístroj nepoužívá.
Funkce vážení
1. Stiskněte tlačítko ON/OFF (17), tím se přístroj zapne. Na displeji se objeví nejprve „888.8“, pak se zobrazení přepne na 0g, popř. 0.0oz (viz oddíl „MODE“).
2. Naplňte/položte vážené zboží na vážicí plochu, popř. do misky na míchání. Zobrazí se jeho hmotnost. Při přidání dalších položek se hmotnosti přičítají.
3. Postavte misku na míchání nebo kompletní přístroj na vážicí plochu a pak stiskněte tlačítko TARE, zobrazení se nastaví na 0g (0.0oz). Počkejte až zobrazení je v poloze 0g popř.
0.0oz.
UPOZORNĚNÍ:
• Položíte-li/naplníte-li něco na vážicí plochu, popř. do misky na vážení, předtím než se objeví zobrazení „0“ (0.0), je na displeji viditelné „Err“.
• Hmotnost dané položky se zobrazí pouze tehdy, pokud ji vložíte do nádoby.
MODE
Stisknutím tlačítka Mode (15), zvolíte nastavení gram (g) nebo unce (oz). Zvolená jednotka se na displeji zobrazí šipkou.
Přivažovací funkce (tára, hmotnost s obalem)
1. Chcete-li např. odvažovat další přísady, použijte přivažovací funkci.
2. Stiskněte-li tlačítko TARE, nastaví se zobrazení na 0g (0.0oz). Nyní dejte další přísadu na vážicí plochu, popř. do misky na vážení. Na displeji se zobrazí pouze skutečná hmotnost další položky. Pokud to bude nutné tento postup zopakujte.
3. Pokud nebude váha používána, automaticky se vypne cca po 6 min., to prodlužuje životnost baterie nebo stiskněte tlačítko ON/OFF (17).
Zacházejte s váhou opatrně, protože se jedná o měřící přístroj. Nezatěžujte ji nad rámec jejího maximálního měřícího rozsahu.
Nezatěžujte přístroj hmotností větší než 5 kg/5000 g (nádoba a ingredience), abyste předešli jeho poškození.
Jestliže se objeví indikace „Err“, je hmotnost vyšší než 5 kg.
Čištění
• Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• K čištění vnějšího povrchu přístroje používejte jen vlhký hadřík.
• V žádném případě přístroj neponořujte do vody.
• Nepoužívejte žádné ostré nebo drsné čistící prostředky!
• Odnímatelné části, které přišly do styku s těstem (hnětací nástroj a mísa na míchání), můžete omýt ručně.
ČESKY
43
05-HMS 3152 new 43 11.09.2007, 17:20:58 Uhr
ČESKY
Technické údaje
Model:............................................................................HMS 3152
Pokrytí napětí:...............................................220-240 V, 50/60 Hz
Příkon:................................................................................. 300 W
Třída ochrany:............................................................................. ΙΙ
Doba krátkého provozu:
Stupně 1-5: ....................................................................3 min.
Provoz turbo: .................................................................1 min.
Čistá hmotnost: ....................................................................2,4 kg
Pokrytí napětí- Kuchyňská Min. / Max. váhové zatížení: Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
váha:.....................DC 3 V (CR 2032)
.........5
g - 5000 g (
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby, ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte prosím kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléha­jících rychlému opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
ČESKY
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně.
Po uplynutí záruky
0.35oz-175oz)
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod­nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
44
05-HMS 3152 new 44 30.01.2008, 17:21:01 Uhr
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használa­tra készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozé­kokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a kés­züléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakem­bert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabály­okat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
Vigyázat! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket és legyengült személyeket védje az elektromos áramütés veszélyétől, vegye fi gyelembe, hogy a készüléket csak felügyelet mellett szabad használni. A készülék nem játék. Ne engedje, hogy kisgyermekek játsszanak vele.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámu­tat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
A berendezés üzemeltetésével kapcsolatos
részletes biztonsági útmutató
Kézi mixerkészlet
• Kérjük ne fogja meg a berendezés működésben lévő részeit. Kérjük várja meg azok leállását.
• Működés közben ne érjen soha semmilyen tárgy (pl. kanál, hablapát vagy Ön a kezével) a forgó habverőhöz vagy dagasztókarhoz! Balesetveszélyes!
• A tartozékok kicserélésekor a készüléket ki kell kapcsolni, és áramtalanítani kell.
• A fröcskölés elkerülése végett bekapcsolás előtt mindig teljesen dugja bele a pálcákat a mixelendő anyagba!
• Kérjük, hogy a mixert kizárólag élelmiszerek keverésére illetve kavarására használja.
• Ne működtesse a készüléket egyfolytában 3 percnél tovább! Újabb bekapcsolás előtt hagyja kb. 10 percig lehűlni!
• A készülék csak kisebb mennyiségek feldolgozására alkal­mas! Legfeljebb csak a táblázatban megadott mennyiséget töltse az edénybe!
Ne dugja a készülék csatlakozó dugóját a konnektorba azelőtt, hogy felszerelte volna a szükséges tartozékokat!
• Működés közben ne vigye a készüléket arrébb, és ne emelje meg! Először mindig kapcsolja ki, utána pedig húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a konnektorból. Ha máshová viszi a készüléket, mindig két kézzel fogja meg!
Konyhai mérleg
• Soha ne tegye a konyhai mérleget vízbe!
• A konyhai mérleg legfeljebb 5 kilónyi súlyra van méretezve.
• A mérőeszközt védeni kell a közvetlen napsugárzástól, magas hőmérséklettől, nedvességtől és portól.
A kezelőelemek áttekintése
1  EJECT Kivetőbillentyű 2 TURBO gomb 3 5 fokozatú kapcsoló 4 Kézi mixer 5 Mozgatható felső rész 6
7 Gomb a felső rész lesüllyesztéséhez/megemeléséhez 8 Keverőtál 9 Mixerállvány 10 Keverőpálca 11 Dagasztóhorog 12 A megjelölt dagasztóhorog nyílása 13 Konyhai mérleg 14 Mérési felület 15 Mode gomb 16 TARE (tara) gomb 17 ON/OFF (be/ki) gomb 18 LCD display
gomb a turmix kireteszeléséhez
45
MAGYARUL
05-HMS 3152 new 45 30.01.2008, 17:21:02 Uhr
MAGYARUL
A készülék kicsomagolása
• Vegye ki a dobozból a készüléket valamennyi tartozékával együtt.
• A dobozt ne dobja el, hanem a belső csomagolással és a garanciajeggyel együtt őrizze meg a garancia lejártáig.
• Helyezze a készüléket sima, vízszintes és stabil munkafelü­letre.
Ne dugja a készülék csatlakozó dugóját a konnektorba azelőtt, hogy felszerelte volna a szükséges tartozékokat!
• Annak elkerülése érdekében, hogy szennyeződés kerüljön az elkészített ételbe, a keverőtálat (8) és a többi tartozékot az első használat előtt sima mosogatóvízben mossa el.
• A mosogatás után az összes elemet alaposan törölgesse el!
• A mixert (4) és a keverőtálat (8) mixerállvány (9) nélkül is lehet használni.
Használati útmutatás
Adott alkalmazáshoz az alábbi táblázat szerint válassza meg a szerszámot és a sebességet:
Termék/Elkészítési mód
Sűrű tészta (pl. kelt tészta) Kevert tészta, salátaön­tetek, desszertek
Piskótatészta, ostya­tészta, Tejszín
• Nehéz tésztával ne üzemeltessük a készüléket 2 percnél hosszabb ideig, azután 10 percig hagyjuk hělni a készüléket.
• A tészta állaga szerint a tésztát le kell választani a keverőtál oldaláról és újra a keverőkarhoz kell visszairányítani. Eközben kapcsolja ki a készüléket.
TURBO funkció gombja (2)
A legmagasabb fordulatszám rövid idejű bekapcsolásához nyomja meg a TURBO gombot.
VIGYÁZAT: Ezt a funkciót legfeljebb 1 percig használja!
FIGYELMEZTETÉS:
• Üzemelés közben soha nem szabad megérinteni a forgó habverőt vagy dagasztókart valamilyen tárggyal, pl. kanállal vagy tésztakaparóval, de a kezével sem!
Balesetveszélyes!
• Üzemelés közben ne nyomja meg a gombot (7).
Összeszerelés
1. Bizonyosodjon meg róla, hogy a sebességkapcsoló (3) „0“-n áll.
2. Helyezze a mixerállványt sima és egyenes felületre vagy a mérési felületre. A tapadókorongok szorosan illeszkednek.
MAGYARUL
Helyezze a kézi mixert (4) a mixerállvány felső részére (9). Kérjük ellenőrizze, hogy a készülék biztosan áll-e és hogy a mixer bepattant-e a helyére.
Max.
tömeg
500 g
750 g
750 g
Szers-
zám
dagasz-
tóhorog
keverőpálca
keverőpálca
Fokozat
1 -3 2 perc.
2 -5 3 perc.
1 –5 vagy turbó
Max.
üzemidő
3 perc. 1 perc.
3. A felső rész felemeléséhez nyomja meg a gombot (7) és hajtsa hátra a felső részt. Tegye rá a kívánt tartozékot (10,
11), mégpedig oly módon, hogy felső végüket a karon lévő erre kialakított nyílásokba dugja.
• A szárán tányértárcsás dagasztókart csak a nagy
nyílásba (12) lehet beledugni.
• A habverőket bármelyik nyílásba bele lehet dugni.
Ügyeljen arra, hogy a tartozékok mechanikusan bepattanjanak a nyílásba. Helyezze a keverőtálat a mélyedésbe.
4. A beépített konyhai mérleggel mérje le a hozzávalókat. Töltsük be a hozzávalókat.
5. Ne töltse túl a készüléket, a maximális megengedett menny­iség 1 kg.
6. Engedje le a kart a gomb (7) segítségével!
Elektromos csatlakozás
• Teljesen csavarja le a hálózati kábelt.
• Dugaszoljuk be a készülék hálózati csatlakozóját egy elõírásszerěen felszerelt 230 V / 50 Hz-es védõérintkezõs konnektorba.
A berendezés használata
1. Bizonyosodjon meg róla, hogy a sebességkapcsoló (3) „0“-n áll.
2. Nyomja bele a dagasztóhorgokat, ill. a habverőt a mixelendő anyagba! Állítsa be a sebességkapcsolóval (3) a kívánt sebességet! Alacsony sebességen kezdje (1-2. fokozat) és ha szükséges, kapcsolja nagyobbra. Közben tisztítsa meg a szélét egy tésztakaparóval.
3. Kapcsolja vissza a kapcsolót a dagasztás/keverés után (3) „0“-ra, amint a tészta összeállt vagy egy nagy golyó állt össze belőle. Húzzuk ki a hálózati csatlakozót.
4. A berakott eszközt a kidobó gomb (1) működtetésével távolíthatja el.
5. Nyomja meg a gombot (7) és állítsa fel a felső részt.
6. A kész tésztát tésztakaparóval szedheti le az edény faláról és kiveheti.
7. Vegye le a keverőtálat. Nyomja meg a  gombot (6), ha le akarja venni a mixert.
8. A felhasznált egységeket a „Tisztítás“ pontban leírtak szerint tisztítsuk meg.
A dagasztóhorog és a keverőpálca kioldása
A dagasztókar kioldásához nyomja meg az EJECT kiadógombot (1).
TÁJÉKOZTATÁS:
A horgok csak akkor vethetők ki, ha a sebességkapcsoló (3) „0“ állásban van.
46
05-HMS 3152 new 46 30.01.2008, 17:21:05 Uhr
MAGYARUL
Konyhai mérleg
Elemtartó rekesz (a mérleg hátlapja)
Az elemrekeszben található elemek a szállítás idejére fóliába lettek csomagolva. Ez meghosszabbítja az elemek élettartamát.
Az első használat előtt ezt a fóliát el kell távolítani, hogy a mérleg üzemkész állapotba kerüljön.
Tegye bele az elemeket
Az elem tartós lítiumelem. Ha a használat során a gyenge elemfeszültséget jelző „Low“ jelentés jelenik meg a display-n, a következőképpen járjon el:
1. Nyissa ki a mérleg hátlapján található elemtartó rekeszt! Vegye ki az elemeket.
2. Azonos típusú CR 2032-os elemekre cserélje a kimerült ele­meket. Ügyeljen a helyes polaritásra (a CR 2032 típusjelzés oldala felfele mutasson)!
3. Csukja vissza az elemtartó rekeszt!
4. Ha hosszabb időn át nem használja a készüléket, vegye ki belőle az elemet, nehogy „kifusson” az akkumulátorsav!
VIGYÁZAT:
A használt elem nem a háztartási szemétbe való! Adja le a használt elemeket az illetékes gyűjtőhelyen vagy a kereskedőnél!
FIGYELMEZTETÉS:
Ne tegye ki az elemeket nagy hőnek vagy közvetlen napsugárzásnak. Soha ne dobjon elemeket a tűzbe!.
Robbanásveszélyes!
Az elem kezelésére vonatkozó tudnivalók
• Tartsa távol a gyerekeket az elemtől. Az elem nem játékszer!
• Soha ne dobja tűzbe az elemeket és ne merítse őket vízbe.
• Ügyeljen az elem behelyezésekor a pólusok jelölésére.
• Ne próbáljon erőszakkal elemet felnyitni.
• Kerülje a fémtartalmú tárgyakkal való érintkezést. (gyűrű, szeg, csavar, stb.) Rövidzárlat veszélye állhat fenn!
• Az elem rövidzárlat következtében erősen felhevülhet vagy esetleg még meg is gyulladhat. Égési sérüléseket okozhat.
• Saját biztonsága érdekében szállításkor az elem pólusait ragasztócsíkkal kellene letakarni.
• Ha kifolyik az elem, a folyadékot ne dörzsölje szembe vagy nyálkahártyára. Ha hozzáért, mossa meg a kezét, szemét öblítse le hideg vízzel és forduljon orvoshoz, ha panaszai nem múlnak el.
Németország:
• Ön, mint fogyasztót törvény kötelezi a használt elem/ akkumulátor leadására.
• Térítésmentesen leadhatja ott a régi elemeket/ akkumulátorokat, ahol vette őket, vagy a város vagy telepü­lés nyilvános gyűjtőhelyein.
Ezek a jelölések találhatók a káros anyagokat tartalmazó elemeken/akkumulátorokon:
Pb = ólmot tartalmaz Cd = kadmiumot tartalmaz Hg = higanyt tartalmaz Li = lítiumot tartalmaz
Használat
TÁJÉKOZTATÁS:
Akkor is használhatja a konyhai mérleget, ha nem használja a készüléket.
Mérési funkció
1. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a ON/OFF (17) A kijelzőn először „888.8“ jelenik meg, majd a kijelzés 0g-ra ill.
0.0oz-ra vált át (lásd a „MODE“ részt).
2. Töltse / helyezze a mérendő élelmiszert a mérési felületre ill. a keverőtálba. A kijelzőn megjelenik a súly. További hozzávalók esetén a többi súly hozzáadódik.
3. Helyezze a keverőtálat vagy az egész készüléket a mérési felületre, majd nyomja meg az TARE gombot, ekkor a kijelzés 0g (0.0oz) –ra áll át. Várja meg, amíg a kijelzés 0g-ra ill. 0.0oz-ra vált át.
TÁJÉKOZTATÁS:
• Töltse / helyezzen valamit a mérési felületre ill. a keverőtálba, mielőtt megjelenne a „0“ (0.0) kijelzés, az Err“ látszik a kijelzőn.
• Ha belerak valamit az edénybe, csak a hozzáadott anyag súlya jelenik meg a kijelzőn.
MODE
A Mode gomb megnyomásával (15) választhatja ki a gramm (g) vagy ounce (oz) beállítást. A kiválasztott mértékegység nyíllal jelenik meg a kijelzőn.
Hozzámérő funkció (TARA)
1. Ha pl. további hozzávalókat is le szeretne mérni, használja a hozzámérő funkciót!
2. Nyomja meg az TARE gombot, ekkor a kijelzés 0g (0.0oz)- ra vált. Tegyen egy másik hozzávalót a mérési felületre ill. a keverőedénybe. A kijelzőn csak a hozzáadott anyag valós súlya jelenik meg. Ha szükséges, ismételje meg az eljárást.
3. Ha nem használja a mérleget, az kb. 6 perc múlva magától kikapcsol, mely meghosszabbítja az elemek élettartamát. Ha nem akar addig várni, nyomja meg az ON/OFF gombot (17).
Bánjon elővigyázatosan a mérleggel, hiszen mérőműszer. Ne terhelje túl, ne töltse a maximális mérési tartományon túl.
5
kg/5000 g-nál (edény és hozzávalók) nagyobb súllyal ne
terhelje a készüléket a károsodás elkerülése végett. Ha a kijelzőn „Err“ jelenik meg, akkor a mérendő súly meghalad-
ja a 5 kg-ot.
MAGYARUL
47
05-HMS 3152 new 47 11.09.2007, 17:21:07 Uhr
MAGYARUL
Tisztítás
• Minden tisztítás elõtt húzzuk ki a csatlakozót a konnektorból.
• A készülék külsõ tisztításához csak nedves mosogatóruhát használjunk.
• Semmi esetre se mártsa a készüléket tisztítás céljából vízbe!
• Ne használjon erős vagy súroló hatású tisztítószert!
• A tésztával érintkező levehető részeket (dagasztókar és keverőtál) kézzel lehet elmosni.
Műszaki adatok
Modell:...........................................................................HMS 3152
Feszültségellátás: .........................................220-240 V, 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel:............................................................ 300 W
Védelmi osztály:.......................................................................... ΙΙ
Rövid üzemeltetési idő:
1-5. fokozat: ................................................................ 3 perc .
Turbóüzemmód:.......................................................... 1 perc .
Nettó súly: ............................................................................2,4 kg
Feszültségellátás-
Konyhai mérleg: ............................................... DC 3 V (CR 2032)
Min. / Max. súlyterhelhetőség:
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
........5
g - 5000 g (
0.35oz-175oz)
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé­nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
A „kuka“ piktogram jelentése
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alap- készüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek, akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, követke­zésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
MAGYARUL
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
48
05-HMS 3152 new 48 11.09.2007, 17:21:10 Uhr
A garanciális idő után
РУССКИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом . Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными
руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же
выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
Внимание! Не позволяйте детям играть с
полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Чтобы защитить детей и других лиц, нуждающихся в уходе и присмотре, от поражения электротоком, следите за тем, чтобы прибор не включался без присмотра. Этот прибор – не игрушка. Не допускайте к нему детей.
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Меры безопасности при работе с миксером
Ручной миксер с принадлеж-ностями
• Не прикасайтесь к движущимся частям прибора, всегда ждите полной остановки вращения.
• Во время работы миксера ни в коем случае не прикасайтесь какими-либо предметами, например ложкой, скребком или руками, вращающихся частей, как взбивалки или смесительного крюка! Опасность
получения травмы!
• Перед сменой принадлежностей обязательно выключите прибор и отключите его от сети.
• Чтобы предотвратить разбрызгивание, погружайте миксерные палочки перед включением полностью в смесь.
• Используйте миксер только для пищевых продуктов.
• Не работайте с прибором более 3 минут! Перед повторным включением дайте ему прим. 10 минут остыть!
• Миксер сконструирован для приготовления маленьких порций! По этой причине не наполняйте сосуд выше максимально допустимого значения, приведенного в таблице!
Не включайте прибор в сеть до полного монтажа всех принадлежностей.
• Запрещается подымать или переносить прибор во время его работы, сначала выключите его и выньте сетевую вилку. Переносите прибор только двумя руками!
Весы кухонные
• Ни в коем случае не погружайте весы в воду.
• Весы расчитаны на взвешивание продуктов до
• Защищайте измерительный прибор от действия прямых солнечных лучей, высоких температур, влажности и пыли.
1 2 Кнопка TURBO 3 5-и ступенчатый переключатель 4 Миксер ручной 5 Подвижная верхняя деталь 6 7 Кнопка для опускания/ поднятия верхней части 8 Cмесительная чаша 9 Подставка для миксера 10 Mутовка
5
Обзор деталей прибора
EJECT Кнопка фиксатор
Кнопка для разблокировки миксера
кг.
49
РУССКИЙ
05-HMS 3152 new 49 30.01.2008, 17:21:11 Uhr
РУССКИЙ
11 Смесительный крюк 12 Отверстие для помеченного смесительного крюка 13 Весы кухонные 14 Чаша/поверхность весов 15 Кнопка Mode 16 Кнопка TARE (тара) 17 Кнопка ON/OFF (Вкл./Выкл.) 18 Дисплей на жидких кристаллах
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Во время включения никогда нельзя дотрагиваться предметами, например, ложкой или скребком для теста или руками до вращающихся венчиков для взбивания или до тестомесилки!
Травмоопасность!
• Во время работы прибора не нажимайте также на кнопку (7).
Распаковка прибора
• Выньте из картонной коробки прибор и находящиеся в ней принадлежности.
• Упаковку не выкидывайте, а храните ее вместе с вкладышами и гарантийными документами до конца гарантийного срока.
• Установите прибор на гладкую, ровную, надежную рабочую поверхность.
Не включайте прибор в сеть до полного монтажа всех принадлежностей.
• Для удаления возможных загряз нений при изготовлении прибора перед первым пользованием помойте миску для смешивания (8) и другие принадлежности в обычном растворе для мытья посуды.
• После мойки тщательно протрите все детали насухо.
• Вы можете пользоваться миксером (4) и смесительной миской (8) и без подставки для миксера (9).
Указания по эксплуатации
В зависимости от потребности выберите подходящую насадку и скорость ее вращения из нижеследующей таблицы:
Продукт/ Метод приготовления
Густое тесто (к примеру: хлебное) Tесто (не густое), cоусы, десертные блюда Бисквитное, вафельное тесто, сливки
• Не эксплуатируйте тестомесительную машину более 2 минут при замешивании густого теста, после этого дайте ей 10 минут остыть.
• В зависимости от консистенции необходимо соскрести тесто с краёв миски для смешивания и ещё раз обработать его тестомесильной насадкой. Прибор при этом должен быть выключен.
Кнопка TURBO (2)
Для кратковременного включения наивысшего числа оборотов нажмите кнопку TURBO.
ВНИМАНИЕ:
В этом режиме максимальное время включения составляет 1 минуту!
Макс.
Насадка
количество
cмесительный
500 г
750 г мутовки 2 -5 3 мин.
750 г мутовки
Положение
переключателя
крюк
или Turbo
времяработы
1 -3 2 мин.
1 –5
3 мин. 1 мин.
РУССКИЙ
50
Макс.
Монтаж
1. Убедитесь в том, что переключатель скорости вращения (3) стоит в положении „0“.
2. Установите подставку для миксера на гладкую и ровную поверхность или на поверхность весов. Ножки на присосках хорошо прилепают. Установите ручной миксер (4) на верхнюю деталь подставки для миксера (9). Пожалуйста, убедитесь в том, что деталь хорошо закреплена, миксер должен быть зафиксирован.
3. Чтобы поднять верхнюю деталь нажмите на кнопку (7) и откиньте верхнюю деталь. Укрепите необходимые насадки (10, 11), втыкая верхний конец в предназначенные для насадок отверстия на кронштейне.
• Смеситель с тарельчатым диском на стержне
вставляется только в большее отверстие (12).
• Венчики для взбивания входят во все отверстия.
Убедитесь в том, что насадка вошла в паз и механически закрепилась. Установите смесительную миску в предназначенное для неё углубление на подставке.
4. Взешивайте ингридиенты на встроенных кухонных весах. Наполните чан необходимыми ингредиентами.
5. Не перегружайте прибор, макс. количество ингридиентов составляет 1 кг.
6. Опустите плечо при помощи кнопки (7).
Электрическое подключение
• Полностью размотайте сетевой кабель.
• Вставьте вилку в заземленную розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с предписаниями.
Использование прибора
1. Убедитесь в том, что переключатель скорости вращения (3) стоит в положении „0“.
2. Погрузите смесительный крюк или венчик в смесь. Установите при помощи переключателя скоростей (3) необходимую скорость. Всегда начинайте с наименьшей скорости вращения (скорость 1-2) и увеличивайте ее по мере необходимости. Время от времени очищайте край миски с помощью скребка для теста.
3. После процесса смешивания или взбивания верните переключатель (3) снова назад в положение „0“, как только образовалась тестовидная масса или шарообразный кусок теста. Выньте вилку из розетки.
05-HMS 3152 new 50 30.01.2008, 17:21:14 Uhr
РУССКИЙ
4. Чтобы снять насадку нажмите кнопку (1) выброса.
5. Нажмите на кнопку (7) и поднимите верхнюю деталь.
6. Готовое тесто Вы можете отделить при помощи скребка для теста и вынуть из смесительной миски.
7. Уберите миску для смешивания. Нажмите на (6), чтобы снять миксер.
8. Очистите все детали, как это описано в главе ”Чистка“.
Снятие смесительного крюка, мутовки
Чтобы снять смесительные крюки нажмите кнопку выброса EJECT (1).
кнопку
ПРИМЕЧАНИЕ:
крюк вынимается только в том случае, если переключатель скорости (3) находится в положении „0“.
Весы кухонные
Отсек батареек (обратная сторона весов)
Батарейка в отсеке защищена на время перевозки фольгой. Это увеличивает ее срок службы.
Перед первым включением удалите фольгу, чтобы подготовить весы к работе.
Вставление батареек
В весы вставлена долговечная литиевая батарейка. Если во время эксплуатации на дисплее появится сообщение “Low“, что означает батарейки ослабли, то поступайте следующим образом:
1. Откройте отсек батареек, находящийся на обратной стороне весов. Вытащите батарейки.
2. Замените батарейку на равнозначную типа „CR 2032“. Соблюдайте правильную полярность (Сторона с маркировкой CR 2032 смотрит вверх)!
3. Закройте отсек для батареек обратно.
4. Если электроприбор долгое время не используется выньте батарейки из него, чтобы предотвратить ”вытекание“ щелочи из них.
ВНИМАНИЕ:
Hе выбрасывайте батарейки в домашний мусор. Пожалуйста сдайте отработанные батарейки на специальный пункт приема или в торговую точку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не подвергайте батарейки сильному нагреву или воздействию прямых солнечных лучей. Никогда не бросайте батарейки в огонь. Существует опасность
взрыва!
Техника безопасности в обращении с батарейками
• Храните батарейки подальше от детей. Это не игрушки!
• Ни в коем случае не бросайте батарейки в огонь или воду.
• Вставляя батарейки, следите за правильной полярностью.
• Не вскрывайте батарейки.
• Не допускайте контакта батареек с металлическими предметами. (кольца, гвозди, шурупы и т.п.) Опасность короткого замыкания!
• Короткое замыкание может привести к сильному нагреванию батарейки и даже к ее воспламенению. В результате можно получить ожоги.
• В целях безопасности рекомендуется заклеивать полюса батареек липкой лентой на время хранения или перевозки.
• Если батарейка вытекла, ни в коем случае не допускайте попадания жидкости в глаза или на другие слизистые оболочки. В случае контакта помыть руки, прополоскать глаза чистой водой, если симптомы не исчезнут - обратиться к врачу.
Германия:
• Всем потребителям закон предписывает сдавать обратно отработанные батарейки/аккумуляторы.
• Старые батарейки/аккумуляторы можно бесплатно сдать там, где они были куплены, а также в общественных пункиах приема по месту жительства.
Эти знаки нанесены на батарейки/аккумуляторы, содержащие вредные вещества:
ПРИМЕЧАНИЕ:
Вы можете пользоваться кухонными весами также тогда, когда Вы не пользуетесь самим прибором.
Режим взвешивания
1. Нажмите кнопку ON/OFF (17), чтобы включить весы. На дисплее появляется сначала „888.8“, затем показание изменяется на 0g или, соответственно, на 0.0oz (смотрите раздел „MODE“).
2. Насыпьте/уложите взвешиваемые продукты на поверхность весов или в смесительную миску. Показания веса отображаются на индикаторе. Добавление дальнейших продуктов увеличивает показания веса.
3. Поставьте смесительную миску или весь прибор на поверхность весов и нажмите затем кнопку TARE , показатель будет устанавливаться в положение 0g (0.0oz). Подождите, пока показатель не встанет в положение 0g или 0.0oz.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Насыпьте/уложите что-нибудь на поверхность весов или в смесительную миску, прежде чем показатель укажет „0“ (0.0), если Вы это сделаете позже, на дисплее появится „Err“.
• Теперь наполните сосуд, на индикаторе отобразится только вес взвешиваемого продукта.
Pb = содержит свинец Cd = содержит кадмий Hg = содержит ртуть Li = содержит литий
Порядок работы
51
РУССКИЙ
05-HMS 3152 new 51 30.01.2008, 17:21:17 Uhr
РУССКИЙ
MODE
Нажимая на кнопку Mode (15), выберите режим граммов (g) или унций (oz). Выбранная единица будет показана на дисплее при помощи стрелки.
Функция довешивания (TARA)
1. К примеру, вы хотите добавить к уже взвешанному продукту дополнительные приправы - воспользуйтесь для этого функцией довешивания.
2. Нажмите на кнопку TA RE , показатель установится на 0g (0.0oz). Теперь можно добавлять следующий ингредиент на поверхность весов или в смесительную миску.На дисплее отобразится только вес добавленной порции. Повторяйте это процедуру сколько вам необходимо.
3. Если весы не используются, то они автоматически отключаются примерно через 6 мин., что позволяет продлить работоспособность батареек, или Вы нажимаете кнопку ON/OFF (17).
Обращайтесь с весами осторожно, так как они являются измерительным инструментом. Не нагружайте весы свыше их максимального предела взвешивания.
Чтобы н поврдить всы, взвшивайт на них н бол (Ёмкость и ингредиенты).
Если на дисплее появится надпись „Err“, вес превысил 5 кг.
5
кг/5000г
Чистка
• Перед каждой чисткой вынимайте вилку из розетки.
• Для наружной очистки тестомесительной машины пользуйтесь влажной тряпкой.
• Ни в коем случае не погружайте электроприбор в воду.
• Никогда не используйте сильные или абразивные моющие средства!
• Снимающиеся детали, соприкасавшиеся с тестом (насадки для смешивания теста и миску для смешивания) Вы можете помыть вручную.
электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие.
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей, а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
Гарантийное обязательство
После гарантии
Технические данные
Модель: ........................................................................HMS 3152
Электропитание:..........................................220-240 В, 50/60 Гц
Потребляемая мощность: .............................................300 ватт
Класс защиты:............................................................................ ΙΙ
Интервальный режим работы:
Скорость 1-5:............................................................... 3 мин.
Режим Turbo:...............................................................1 мин.
Вес нетто: ............................................................................ 2,4 кг
Электропитание-
Весы кухонные: ..............................................DC 3 V (CR 2032)
Mин. / макс. весовая нагрузка:
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
РУССКИЙ
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
52
05-HMS 3152 new 52 30.01.2008, 17:21:20 Uhr
......5г - 5000 г (0.35oz-175oz)
05-HMS 3152 new 53 11.09.2007, 17:21:22 Uhr
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
05-HMS 3152 new 54 11.09.2007, 17:21:22 Uhr
Stünings Medien, Krefeld • 09/07
Loading...