Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití • Használati utasítás
Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu
vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person
durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG:
• Das Messer des Mixstabes ist sehr scharf. Gehen Sie
deshalb sehr sorgfältig mit diesem Teil um! Es besteht
VERLETZUNGSGEFAHR!
• Berühren Sie keine sich bewegenden Teile des Gerätes
und warten Sie immer den Stillstand ab.
ACHTUNG:
Zerkleinern Sie mit dem Mixstab keine harten Nahrungsmittel
wie z.B. Kaffeebohnen, Muskatnüsse oder Eiswürfel. Er kann
dadurch beschädigt werden.
• Vor dem Auswechseln der Zubehörteile muss das Gerät
ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden!
• Stecken Sie den Netzstecker des Geräts nicht in die
Steckdose, ohne alle notwendigen Zubehörteile installiert zu
haben.
• Mixen bzw. quirlen Sie mit diesem Gerät nur Nahrungsmittel.
• Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 5 Minuten (im
Turbo-Betrieb max. 1 Minute). Lassen Sie es danach ca.
10 Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden.
• Das Gerät ist nur für die Verarbeitung kleinerer Mengen
ausgelegt! Füllen Sie deshalb nur maximal die in der Tabelle
angegebenen Mengen in einen Behälter!
Schnellmixstab (6)
Zerkleinern Sie große Stücke fester Speisen vor dem Pürieren
(max. Ø 1,5 cm) und geben Sie etwas Flüssigkeit hinzu.
Turbo-Betrieb (3)
Zum kurzzeitigen Schalten auf Höchstdrehzahl. Beim Drücken in
kurzen Abständen erreichen Sie einen Pulsbetrieb.
ACHTUNG:
Benutzen Sie diese Funktion maximal 1 Minute.
Inbetriebnahme
Vorbereitung
• Nehmen Sie vorsichtig alle Teile aus der Verpackung.
• Entfernen Sie die Folie vom Messer des Mixstabes mit
äußerster Vorsicht!
• Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Gerät wie unter
„Reinigung“ beschrieben.
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit
der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu fi nden Sie
auf dem Typenschild.
Benutzung der Knethaken/Quirle
1. Stellen Sie den Stufenwahlschalter (2) auf „0“ und stellen
Sie sicher, dass der Mixer vom Netz getrennt ist.
2. Pressen Sie das Ende der Knethaken bzw. der Quirle in
die dafür vorgesehenen Öffnungen des Mixers, bis diese
einrasten. Durch leichtes Drehen beim Pressen wird das
Einsetzen erleichtert.
HINWEIS:
Der Knethaken mit der Tellerscheibe am Schaft lässt sich
nur auf der, von unten gesehen, linken Seite des Mixers
einstecken.
3. Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz an.
4. Sie können nun am Handmixer mit dem Stufenwahlschalter
(2) verschiedene Geschwindigkeiten einstellen.
5. Zum Lösen der Knethaken/Quirle stellen Sie den Stufenwahlschalter auf „0“ und vergewissern sich, dass der Mixer
vom Netz getrennt ist.
6. Drücken Sie den Knopf (1) zum Lösen der Knethaken/
Quirle. Durch leichtes Ziehen können diese nun entnommen
werden.
Benutzung des Mixstabes
1. Ziehen Sie die Lasche an der Rückseite des Gerätes nach
oben und stecken den Mixstab ein. Bitte beachten Sie beim
Einstecken, dass die Pfeile am Gerät und am Mixstab übereinander stehen. Drehen Sie den Mixstab im Uhrzeigersinn
fest. Der Pfeil am Mixstab muss nach oben zeigen.
2. Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz an.
3. Tauchen Sie den Mixstab bis zu max. ¾ tief in einen gefüllten Mixbehälter.
4. Sie können nun am Handmixer mit dem Stufenwahlschalter
(2) verschiedene Geschwindigkeiten einstellen.
5. Möchten Sie den Mixvorgang beenden, schalten Sie den
Stufenwahlschalter auf „0“ und trennen Sie das Gerät vom
Netz.
6. Um den Mixstab vom Motorgehäuse zu lösen, drehen Sie
ihn entgegen dem Uhrzeigersinn und ziehen ihn vorsichtig
ab.
Wählen Sie für die Anwendung ein Werkzeug und eine
Geschwindigkeit gemäß folgender Tabelle:
Produkt /
Zubereitungsart
Schwerer Teig
(z. B. Hefeteig)
Rührteig, leichte CrêpesTeige
Biskuitteig, Waffelteig,
Sahne
Salat DressingsMixstab
ObstMixstab1 - 55 min.
Zwiebeln, KnoblauchMixstabTurbo
max.
Werk-
Menge
zeug
Knet-
500 g
haken
750 gQuirle2 - 5
750 gQuirle
2 – 5 oder
1 - 5 oder
Max.
Stufe
Betriebs-
zeit
1 - 43 min.
5 min.
(mit Turbo
1 min.)
5 min.
(mit Turbo
Turbo
1 min.)
5 min.
(mit Turbo
Turbo
1 min.)
1 min. im
Puls-
betrieb
DEUTSCH
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand
führen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
• Zur äußeren Reinigung des Gerätes benutzen Sie nur ein
feuchtes Spültuch.
• Reinigen Sie das Zubehör in gewohnter Weise in einem
Spülbad
Kurzzeitbetrieb: ....................................................................5 min.
Turbo-Betrieb: .......................................................................1 min.
Nettogewicht: .....................................................................1,40 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Technische Daten
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich
das Gerät HM 3316 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) befi ndet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung
des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Befi ndet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit
uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der
Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art
der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für
leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen,
wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung
von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz
und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung
über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren
benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä-
tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den
Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns
einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen
Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für
Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het
apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis,
tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor
het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
voor dit apparaat
WAARSCHUWING:
• Het mes van de staafmixer is zeer scherp! Ga dus voorzichtig met dit onderdeel om! Hier bestaat VERWONDINGSGEVAAR!
• Raak nooit bewegende delen van het apparaat aan en
wacht altijd tot deze stilstaan.
OPGELET:
Gebruik de mixstaaf niet om harde voedingsmiddelen zoals
bijv. koffi ebonen, muskaatnoot of ijsklontjes klein te maken.
Hierdoor kan de mixstaaf worden beschadigd.
• Voor de vervanging van hulpstukken moet het apparaat
uitgeschakeld en de stroomtoevoer onderbroken zijn!
• Steek de netsteker niet inde contactdoos voordat alle
vereiste hulpstukken zijn aangebracht.
• Gebruik deze mixer alleen voor het mengen van voedingsmiddelen.
• Laat de mixer niet langer dan 5 minuten ingeschakeld (in
turbobedrijf max. 1 minuut)! Laat het apparaat daarna ca. 10
minuten afkoelen voordat u het opnieuw inschakelt.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Uitstoottoets
2 Schakeling met vijf standen
3 Turbotoets
4 Afdekking voor de aansluiting van de mixstaaf
5 Edelstalen garden
6 Snelmengstaaf
7 Edelstalen kneedhaken
Gebruiksaanwijzingen
• Gebruik voor een optimaal resultaat een hoge, niet te grote
mengkom.
• Steek de haken of de kloppers altijd volledig in het menggoed voordat u inschakelt. Zo voorkomt u spatten.
• Pas op! Na het uitschakelen loopt de motor nog na.
• Het apparaat is alléén geschikt voor de verwerking van
kleinere hoeveelheden! Vul daarom slechts de in de tabel
aangegeven maximale hoeveelheden in een kom!
Snelmixstaaf (6)
Maak grote stukken vast voedsel vóór het pureren klein (max.
Ø 1,5 cm) en voeg een beetje vloeistof toe.
Turbobedrijf (3)
Hiermee kunt u kortstondig naar een hoog toerental schakelen.
Als u de knop steeds indrukt en loslaat, kunt u pulserend
werken.
OPGELET: gebruik deze functie maximaal 1 minuut!
Ingebruikname
Voorbereiding
• Neem alle onderdelen voorzichtig uit de verpakking.
• Verwijder de folie uiterst voorzichtig van het mes van de
mixstaaf!
• Reinig het apparaat vóór het eerste gebruik zoals beschreven staat onder „Reiniging“.
Elektrische aansluiting
Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken, overeenstemt met die van het apparaat. Daartoe verwijzen wij naar het
typeplaatje.
Gebruik van de deeghaken/kloppers
1. Zet de standenschakelaar (2) op “0” en waarborg dat de
stroomtoevoer naar de mixer onderbroken is.
2. Druk het uiteinde van de deeghaken of kloppers in de
daarvoor aangebrachte openingen aan de mixer totdat deze
inklinken. Door enigszins te draaien bij het indrukken, kunt u
deze gemakkelijker aanbrengen.
OPMERKING:
de deeghaak met de schotelschijf aan de schacht kan
alléén op de vanaf beneden gezien linkerzijde van de
mixer worden aangebracht
3. Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerde geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz.
4. Aan de handmixer kunt u nu verschillende standen instellen
met de standenschakelaar (2).
5. Om de deeghaak/roerklopper te verwijderen zet u de standenschakelaar op “0” en waarborgt u dat de stroomtoevoer
naar de mixer onderbroken is.
6. Druk op de knop (1) om de deeghaak/roerklopper te verwijderen Door even te trekken, kunt u deze nu verwijderen.
Gebruik van de mixstaaf
1. Trek de lip aan de achterzijde van het apparaat naar boven
en steek de mixstaaf erin. Let bij het insteken op dat de
pijlen aan het apparaat en aan de mixstaaf boven elkaar
moeten staan. Draai de mixstaaf met de klok mee vast. De
pijl aan de mixstaaf moet naar boven wijzen.
2. Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerde geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz.
3. Dompel de mixstaaf max. ¾ onder in een gevulde mixbeker.
4. Aan de handmixer kunt u nu verschillende standen instellen
met de standenschakelaar (2).
5. Wanneer u het mixen wilt beëindigen, zet u de standenschakelaar op “0” en onderbreekt u de stroomtoevoer naar het
apparaat.
6. Draai de mixstaaf tegen de klok in en trek hem voorzichtig
los om hem van de motorbehuizing te verwijderen.
Kies voor het gebruik een hulpstuk en een snelheid volgens
onderstaande tabel:
Product/bereidingswijze
Zwaar deeg
(bijv. gistdeeg)
, lichte
Roerdeeg
crêpedegen
Biscuitdeeg, wafelbeslag, Slagroom
Slasauzenmixstaaf
Fruitmixstaaf1 - 5
Uien, knofl ookmixstaaf
max.
Hoeveel-
Hulpstuk Stand
heid
deeg-
500 g
haken
750 gkloppers2 - 5
750 gkloppers
2 - 5 of
1 - 5
1 - 43 min.
turbo
turbo
turbo
of
Max.
arbeids-
dur
5 min.
(met turbo
1 min.)
5 min.
(met turbo
1 min.)
5 min.
(met turbo
1 min.)
5 min.
1 min. in
pulsbe-
drijf
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer u het
toestel schoonmaakt.
• Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water.
Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
OPGELET:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Gebruik een vochtige doek om de buitenkant van het apparaat te reinigen.
• Reinig de hulpstukken zoals altijd in een sopje.
Korte bedrijfstijd: ...................................................................5 min.
Turbobedrijf: .........................................................................1 min.
NEDERLANDS
Nettogewicht: .....................................................................1,40 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fi che et non pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la fi che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements.
Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit
plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a
risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales,
sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérience et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous
la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité
ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de
l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afi n de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
FRANÇAIS
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
DANGER:
• Le couteau du mixer est très tranchant! La plus grande
précaution est donc requise! RISQUE DE BLESSURE!
• Ne touchez jamais aucun des accessoires de l’appareil
lorsqu’ils sont encore en mouvement. Attendez toujours
qu’ils se soient arrêtés.
ATTENTION:
Éviter de broyer à l’aide du mixeur des denrées alimentaires
dures, comme p. ex. des graines de café, des noix de muscade ou des cubes de glace. Vous risqueriez de l’endommager.
• Arrêtez et débranchez toujours l’appareil avant de changer
d’accessoire!
• Ne branchez le câble d’alimentation dans la prise de courant qu’après avoir installé tous les accessoires nécessaires.
• Ne mixez ou ne mélangez avec cet appareil que des produits alimentaires.
• Ne laissez pas fonctionner l’appareil pendant plus de 5
minutes (en service turbo pendant 1 minute au maximum)!
Laissez-le ensuite refroidir pendant env. 10 minutes avant
de recommencer!
Liste des différents éléments de commande
1 Touche éjecter
2 Variateur de puissance à 5 postions
3 Touche turbo
4 Cache pour le branchement du mixeur
5 Bras batteurs en inox
6 Mixeur instantané
7 Bras pétrisseurs en inox
Conseils d’utilisation
• Pour obtenir des résultats optimum, utilisez des récipients
pas trop grands et aux parois élevées.
• Afi n d’éviter toute éclaboussure, toujours plonger les
mixeurs intégralement dans les articles à mixer avant de
mettre ce dernier en marche.
• Attention, l’appareil continue à fonctionner quelques secondes après l’avoir arrêté.
• Cet appareil ne convient que pour de petites quantités! Ne
versez donc dans le récipient que la quantité maximale
indiquée dans le tableau!
Mixeur instantané (6)
Coupez en petits morceaux les grands morceaux de denrées
alimentaires solides (Ø maxi de 1,5 cm) avant de les réduire en
purée et rajoutez-y un peu de liquide.
Fonctionnement turbo (3)
Pour une courte utilisation à très grande vitesse. En appuyant
par à-coup, vous obtenez un fonctionnement Pulse.
FRANÇAIS
ATTENTION:
N’utilisez jamais cette fonction plus d’une minute!
Mise en service
Préparation
• Sortez délicatement tous les éléments de l’emballage.
• Enlevez le fi lm des lames du mixeur en prenant toutes vos
précautions!
• Lavez l’appareil, avant la première utilisation, comme indiqué dans „Nettoyage“.
Branchement électrique
Vérifi ez que la tension du réseau que vous utilisez convient à
l‘appareil. Les données techniques de l’appareil se trouvent sur
la plaque signalétique.
Utilisation du pétrin / fouet mélangeur
1. Positionnez le sélecteur de fonctions (2) sur “0” et vérifi ez
que le robot n’est pas branché.
2. Introduisez l’extrémité du pétrin ou du fouet mélangeur dans
l’orifi ce du mixeur prévue à cet effet, en poussant jusqu’à ce
qu’il s’enclenche. Le montage est d’autant plus facile si vous
tournez légèrement tout en poussant l’accessoire dans l’orifi ce.
REMARQUE:
Le pétrin équipé du disque ne peut être fi xé que sur le
côté gauche du robot, vu du dessous
3. Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon état
de fonctionnement de 230 V, 50 Hz.
4. Vous pouvez alors régler différentes vitesses grâce au
variateur de vitesses (2) situé sur le mixeur .
5. Pour libérer le pétrin/fouet, vérifi ez que le sélecteur de
fonctions est sur “0” et que le robot est débranché.
6. Enfoncez le bouton (1) pour libérer le pétrin/fouet. Vous pouvez alors légèrement tirer dessus pour les sortir de l’orifi ce.
12
Utilisation du mixeur
1. Tirez la languette sur la face arrière de l’appareil vers le
haut et introduisez le mixeur. En introduisant le mixeur,
prière de veiller à ce que les fl èches sur l’appareil et sur le
mixeur soient superposées. Vissez le mixeur dans le sens
des aiguilles d’une montre. La fl èche sur le mixeur doit être
orientée vers le haut.
2. Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon état
de fonctionnement de 230 V, 50 Hz.
Plongez le mixeur jusqu’à ¾ aux maximum dans le récipient.
3.
4. Vous pouvez alors régler différentes vitesses grâce au
variateur de vitesses (2) situé sur le mixeur .
5. Si vous souhaitez arrêter l’appareil, positionnez le sélecteur
de fonctions sur “0” et débranchez l’appareil.
6. Pour enlever le mixeur du bâti de moteur, dévissez-le dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre et retirez-le
délicatement.
Choisissez, selon l’utilisation, l’accessoire et la vitesse
adaptés d’après le tableau suivant:
Produit/mode de
préparation
Pâte épaisse (par ex.
pâte à levain)
Pâte à gâteau
pâte légère pour crêpes
Pâte à biscuit, à gaufre,
Crème fraîche
Des dressings de salade
Des fruits
Des oignons, de l‘ail
, de la
quantité
max.
500 gpétrin1 - 43 min.
750 g
750 g
accessoires
fouet mé-
langeur
fouet mé-
langeur
bras
batteur
bras
batteur
bras
batteur
2 - 5 ou
1 - 5
posi-
tion
2 - 5
Turbo
ou
Turbo
1 - 5
Turbo
durée
max. de
fonction-
nement
5 min.
(avec turbo
1 min.)
5 min.
(avec turbo
1 min.)
5 min.
(avec turbo
1 min.)
5 min.
1 min. en
service
pulse
Nettoyage
DANGER:
• Avant le nettoyage de l’appareil, retirez toujours la prise au
secteur!
• En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le
nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution
ou un incendie.
ATTENTION:
• Ne pas utiliser de brosse en fi l de fer ou autres objets
abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
• Utilisez un torchon humide pour nettoyer l’extérieur de
l’appareil.
• Lavez les accessoires à l’eau savonneuse, de façon habituelle.
Consommation: ................................................................... 250 W
Classe de protection: ..................................................................ΙΙ
Durée fonction pulse: ...........................................................5 min.
Fonctionnement turbo: .........................................................1 min.
Poids net: ..........................................................................1,40 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise
élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de
limpieza o defectos.
ESPAÑOL
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regularmente para garantizar que no estén dañados.
En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir
utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfi xia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños
incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o
mentales limitadas o una falta de experiencia y/o conocimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona
responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye
sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no
jueguen con el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Consejos de seguridad especiales
para este aparato
AVISO:
• La cuchilla de la batidora es muy aguda. Por eso le
aconsejamos que la maneje con gran cuidado! ¡EXISTE
PELIGRO DE DAÑARSE!
• No toque nunca ningún de los accesorios del aparato
cuando estos se mueven todavía. Espere hasta que se
paren.
ATENCIÓN:
No desmenuce con la varilla batidora alimentos duros como
p.ej. granos de café, nueces moscadas o cubitos de hielo. A
causa de esta razón puede estropearse.
• ¡Antes de cambiar los accesorios debe estar el aparato
apagado y desconectado de la red!
• No introduzca el enchufe del aparato en la caja de enchufe,
sin haber instalado todas las piezas de accesorio necesario.
• Sólo bata o mezcle, con este aparato, productos alimenticios.
• ¡No deje el aparato más de 5 minutos en función (en el
funcionamiento Turbo máx. 1 minuto)! ¡Después, antes de
usarlo otra vez, deje enfríar el aparato unos 10 minutos!
Indicación de los elementos de manejo
1 Botón de liberación
2 5 velocidades
3 Botón turbo
4 Cubierta para conexión varilla batidora
5 Varillas batidoras de acero inoxidable
6 Licuadora
7 Varillas amasadoras de acero inoxidable
Notas de aplicación
• Para obtener resultados óptimos utilice recipientes con
paredes altas y no muy grandes.
• Para evitar salpicaduras, introduzca las varillas por completo en el alimento a batir, antes de poner la batidora en
marcha.
• Observe una marcha en inercia del motor después de
haberle apagado.
• ¡El aparato sólo está diseñado para la elaboración de
pequeñas cantidades! ¡Por ello, sólo llene máximamente en
un recipiente las cantidades indicadas en la tabla!
Desmenuce los trozos grandes de alimentos sólidos antes de
triturarlos (máx. Ø 1,5 cm) y añada un poco de líquido.
Funcionamiento turbo (3)
Para una utilización corta a alta velocidad. Apriete la tecla por
intermitencias para obtener un funcionamiento Pulso.
ATENCIÓN:
¡Por favor utilice esta función solamente hasta 1 minuto!
Puesta en marcha
Preparación
• Saque del envase todas las piezas poniendo sumo cuidado.
• ¡Retire con extremo cuidado la lámina del cuchillo de la
varilla batidora!
• Limpie el aparato antes de usarle por primera vez tal y
como se describe en „Limpieza“.
Conexión eléctrica
Revisar si el voltaje de la red que va a utilizar coincide con la del
aparato. Las indicaciones para esto las encontrará en la placa
de identifi cación.
Manejo de los ganchos amasadores / ganchos batidores
1. Coloque el interruptor de contactos escalonados (2) a la
posición „0“ y asegúrese que la batidora no esté conectada
a la red.
2. Apriete el fi nal de los ganchos amasodores o ganchos batidores en la abertura de la batidora hasta que enrosquen.
La colocación de estos ganchos es más fácil si al apretar se
giran levemente.
INDICACIÓN:
El gancho amasador con la arandela de platillo en el astil,
solamente se deja meter en la parte izquierda, mirando
desde abajo, de la batidora.
3. Conecte el aparato a una caja de enchufe de contacto de
protección 230 V, 50 Hz e instalada por la norma.
4. Ahora puede eligir en la batidora de mano con el selector de
velocidades (2) varias velocidades.
5. Para soltar el gancho amasador/varilla batidora, coloque el
interruptor de contactos escalonados (2) a la posición „0“ y
asegúrese que la batidora no esté conectada a la red.
6. Presione el botón (1) para soltar el gancho amasador/
varilla batidora. Los ganchos se pueden desencajar tirando
levemente de ellos.
Utilización de la varilla batidora
1. Tire el cubrejunta en la parte trasera del aparato hacia
arriba e introduzca la varilla batidora. A la hora de la
introducción se ruega prestar atención a que las fl echas en
el aparato y en la varilla batidora estén una encima de la
otra. Apriete la varilla batidora en dirección de las agujas del
reloj. La fl echa en la varilla batidora tiene que indicar hacia
arriba.
2. Conecte el aparato a una caja de enchufe de contacto de
protección 230 V, 50 Hz e instalada por la norma.
3. Sumerja la varilla hasta máx. ¾ en un recipiente de batir
llenado.
4. Ahora puede eligir en la batidora de mano con el selector de
velocidades (2) varias velocidades.
5. Si desea fi nalizar el procedimiento de batir, ponga el interruptor de contactos escalonados a la posición “0” y retire el
aparato de la red.
6. Para soltar la varilla batidora de la carcasa motor, gire ésta
en el sentido contrario de las agujas del reloj y retire ésta
con cuidado.
Para la utilización elija una herramienta y una velocidad
según la tabla a continuación:
Producto /
Método de preparación
Masa pesada (p.ej.
masa de levadura)
Pastafl ora
ligeras de crepes
Masa de bizcocho,
gofres, Nata
Salsas para ensaladas
Fruta
Cebollas, ajo
• ¡Retire siempre el enchufe de la corriente antes de limpiar
• Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en
• No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
• No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
• Para la limpieza exterior del aparato solamente utilice un
paño humedecido.
• Limpie los accesorios con agua de fregar, como de costumbre.
Tiempo
Escalón
de uso
máximo
1 - 43 min.
5 min.
2 - 5
Turbo 1
min.)
5 min.
2 - 5 o
turbo
Turbo 1
min.)
5 min.
o
1 - 5
turbo
Turbo 1
min.)
5 min.
1 - 5
1 min. en
funcion-
turbo
amiento
pulsado
(con
(con
(con
, masas
Cantidad
máxima
500 g
750 g
750 g
Herra-
mienta
ganchos
amasa-
dores
ganchos
batidores
ganchos
batidores
Varilla
batidora
Varilla
batidora
Varilla
batidora
Limpieza
AVISO:
el aparato!
agua. Podría causar un electrochoque o un incendio.
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía: .........................................................250 W
Clase de protección: ...................................................................ΙΙ
Intervalo de corto funcionamiento: .......................................5 min.
Funcionamiento turbo: .........................................................1 min.
Peso neto: .........................................................................1,40 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especifi caciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
ESPAÑOL
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e
para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao
ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar
directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em
quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o
aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho
fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da
tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela
fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se
ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a
fi cha da tomada de rede.
• O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regularmente examinados quanto a sinais de danifi cação. Se se
verifi ca um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de
plástico. Perigo de asfi xia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações
das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem
experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua
segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou
tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de
utilização do aparelho.
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com
o aparelho.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas
de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas
indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e
para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Avisos de segurança específi cos
para este aparelho
AVISO:
• A faca do batedor é muito aguda! Assim aconselhamos
que a utilize com o maior cuidado! HÁ PERIGO DE FERIMENTOS!
• Não toque nas partes em movimento e sempre aguarde a
paragem do aparelho.
ATENÇÃO:
Não fragmente com a varinha mágica alimentos duros como,
por exemplo, grãos de café, noz muscada ou cubos de gelo.
A varinha pode-se danifi car se o fi zer.
• Antes de se substituírem os acessórios, deverá desligar-se
o aparelho e retirar-se a fi cha da tomada!
• Não introduzir a fi cha na tomada, antes de terem sido
instalados todos os acessórios necessários.
• Misture com este aparelho ou aplique o molinilho somente
em alimentos.
• Não utilizar o aparelho mais de 5 minutos contíguos (com o
funcionamento Turbo no máx. 1 minuto)! Deixá-lo arrefecer
durante aproximadamente 10 minutos, antes de se reiniciar
o funcionamento!
Descrição dos elementos
1 Tecla para soltar as peças
2 5 velocidades
3 Tecla turbo
4 Cobertura para a ligação da varinha mágica
5 Batedeiras de aço inoxidável
6 Varinha para misturar rapidamente
7 Ganchos de amassar de aço inoxidável
Instruções para utilização
• Para resultados óptimos utilize recipientes de bordas altas e
não demasiado grandes.
• Para evitar salpicos enterre as varinhas sempre bem nos
alimentos a misturar antes de ligar a varinha mágica.
• Observar que o motor continua a girar um breve instante
por inércia ao ser desligado.
• O aparelho foi apenas concebido para trabalhar com quantidades menores! Encha por isso o recipiente apenas com as
quantidades máximas indicadas na tabela!
Parta em pedaços pequenos os pedaços grandes de alimentos
sólidos antes de os reduzir a puré (máx. Ø 1,5 cm) e junte um
pouco de líquido.
Funcionamento turbo (3)
Para obter momentaneamente o número máximo de rotações.
Carregando a tecla em intervalos curtos, consegue-se uma
operação intermitente.
ATENÇÃO: Não utilizar esta função mais de 1 minuto!
Colocação em funcionamento
Preparação
• Retirar com cuidado todas as peças da embalagem.
• Retire com extremo cuidado a folha que cobre as facas da
varinha mágica!
• Lavar o aparelho antes do primeiro uso conforme descrito
sob „Limpeza“.
Ligação à electricidade
Verifi car se a tensão da corrente que se vai utilizar corresponde
PORTUGUÊS
à do aparelho. Os dados necessários encontram-se na placa de
características.
Utilização das varinhas para amassar/bater
1. Coloque o selector (2) na posição “0” e certifi que-se de que
a batedeira está desligada da corrente.
2. Introduzir as extremidades das varinhas nos orifícios
próprios da batedeira, até as mesmas fi carem engatadas.
A montagem será facilitada, girando-se ligeiramente as
extremidades durante a introdução.
INDICAÇÃO:
a varinha de amassar com o disco em forma de prato
no cabo só pode ser introduzida na parte esquerda da
batedeira (vista de baixo).
3. Ligar o aparelho a uma tomada com protecção de contactos
de 230 V, 50 Hz, instalada correctamente.
4. Poderão agora seleccionar-se várias velocidades na batedeira , utilizando-se o selector de velocidades (2).
5. Para soltar a varinha de amassar, coloque o selector na posição “0” e certifi que-se de que a batedeira não está ligada
à corrente.
6. Pressione o botão (1) para soltar a varinha de amassar.
Puxando-as ligeiramente, as mesmas sairão com facilidade.
Utilização da varinha mágica
1. Puxe para cima a tala na parte de trás do aparelho e insira
a varinha misturadora. Ao inserir a varinha misturadora
tenha atenção a que as setas na varinha misturadora e no
aparelho se encontrem uma por cima da outra. Rode no
sentido dos ponteiros do relógio e aperte a varinha misturadora. A seta na varinha misturadora tem de apontar para
cima.
2. Ligar o aparelho a uma tomada com protecção de contactos
de 230 V, 50 Hz, instalada correctamente.
3. Mergulhe no máximo ¾ da varinha misturadora no recipiente de misturação cheio.
4. Poderão agora seleccionar-se várias velocidades na batedeira , utilizando-se o selector de velocidades (2).
5. Quando acabar, desloque o selector para a posição “0” e
retire a fi cha da tomada.
6. Para soltar a varinha misturadora da caixa do motor, rode-a
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e retire-a
com muito cuidado.
Utilize uma varinha e uma velocidade segundo a tabela
seguinte:
Produto / Forma de
preparação
Massa pesada
(p. ex. massa para pão)
Massa normal para
bolos
, polmos leves de
crépes
Massa para tartes,
wafl es, natas
Dressings de saladas
Fruta
Cebolas, alho
Quantidade
máx.
500 g
750 g
750 g
Varinha
Varinha
de amas-
sar
Varinha
de bater
claras
Varinha
de bater
claras
Varinha
mistura-
dora
Varinha
mistura-
dora
Varinha
mistura-
dora
Funcio-
Veloci-
namento
dade
máx.
1 - 43 min.
5 min.
2 - 5
(com Turbo
1 min.)
Turbo
Turbo
1 - 5
Turbo
ou
5 min.
(com Turbo
1 min.)
5 min.
(com Turbo
1 min.)
5 min.
1 min. em
funciona-
mento por
impulsos
2 - 5 ou
1 - 5
Limpeza
AVISO:
• Antes da limpeza, retire sempre a fi cha eléctrica da tomada!
• Não imergir de modo algum para limpeza o aparelho em
água. Tal poderia ter um choque eléctrico ou um fogo
como consequência.
ATENÇÃO:
• Não utilize uma escova de arame ou outros objectos
abrasvos.
• Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos.
• Para limpar o exterior da máquina, utilize apenas um pano
húmido.
• Limpe os acessórios em um banho de enxaguamento, de
forma costumeira.
Alimentação da corrente: ..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia: .......................................................... 250 W
Categoria de protecção: .............................................................. ΙΙ
Tempo de funcionamento curto: ..........................................5 min.
Funcionamento turbo: ..........................................................1 min.
Peso líquido: ......................................................................1,40 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos
eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparecchio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
ITALIANO
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fi siche, psichiche,
sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della
necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del
fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona
responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano
da questa persona istruzioni su come debba essere utilizzato l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni,
per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
ATENÇÃO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio
ATENÇÃO:
• La lama del frullatore ad immersione è molto affi lata!
Maneggiarla quindi con la massima cautela! PERICOLO
DI FERIMENTO!
• Non toccare mai le parti in movimento dell’apparecchio ed
attendere sempre l’arresto.
ATTENZIONE:
Con il frullatore ad immersione non sminuzzare generi alimentari duri, per esempio chicchi di caffè, noce moscata o cubetti
di ghiaccio. Può riportare danni.
• Prima di sostituire gli accessori spegnere l’apparecchio e
staccare la spina!
• Non inserire la spina dell’apparecchio nella presa senza
aver prima installato tutti gli accessori necessari.
• Usare questo apparecchio per mescolare o montare solo
generi alimentari.
• Non tenere acceso l’apparecchio per più di 5 minuti (nel
funzionamento turbo max. 1 minuto)! Lasciarlo raffreddare
per 10 minuti ca. prima di riaccenderlo!
Elementi di comando
1 Tasto di sblocco
2 5 velocità
3 Tasto funzionamento rapido
4 Copertura per il collegamento
con il frullatore ad immersione
5 Fruste in acciaio legato
6 Asta per frullatore rapida
7 Ganci per impastare in acciaio legato
Avvertenze per l’ uso
• Per risultati ottimali usare recipienti non troppo grandi e con
pareti alte.
• Per evitare schizzi, inserire il frullatore completamente negli
alimenti da frullare prima di accenderlo.
• Fare attenzione che il motore non si riavvii dopo averlo
spento.
• L’ apparecchio è adatto solo per piccole quantità! Riempire
perciò un contenitore al massimo con le quantità indicate
nella tabella!
Spezzare i pezzi più grossi di alimenti solidi prima di passarli
(max. Ø 1,5 cm) ed aggiungere un po’ di liquido.
Funzionamento rapido (turbo) (3)
Per passare in breve tempo al numero massimo di giri. Premendo a brevi intervalli potete lavorare con il funzionamento ad
impulsi.
ATTENZIONE:
non utilizzate questa funzione per più di 1 minuto.
2. Collegare l’apparecchio ad una presa con contatto di terra
regolarmente installata da 230 V, 50 Hz.
3. Immergere il frullatore solo fi no a max. ¾ in un contenitore
pieno.
4. Ora potete regolare sul frullatore diverse velocità avvalendovi dell’interruttore di selezione degli stadi di commutazione
(2).
5. Se si desidera terminare il lavoro, mettere il selettore di
velocità su “0” e staccare la corrente.
6. Per staccare il frullatore ad immersione dalla custodia del
motore, girarlo in direzione antioraria ed estrarlo con cautela.
Messa in funzione
Preparazione
• Estrarre con cautela tutti i pezzi dall’imballaggio.
• Rimuovere la pellicola dalla lama del frullatore ad immersione con estrema cautela!
• Prima di usare l’apparecchio per la prima volta pulirlo come
descritto in „Pulizia“.
Collegamento elettrico
Controllate che la tensione di rete che volete utilizzare coincida
con quella del l‘ apparecchio. I relativi dati sono riportati sull’etichetta di identifi cazione.
Uso dei ganci impastatori/bracci agitatori
1. Mettere il selettore di velocità (2) su “0” e accertarsi che il
frullatore sia staccato dalla rete elettrica.
2. Inserite con una leggera pressione l’estremità dei ganci
impastatori ovvero dei bracci agitatori nelle apposite
aperture del frullatore, fi no all’incastro meccanico. Girando
leggermente mentre si preme, si facilita l’inserimento.
NOTA:
è possibile inserire la frusta a spirale con il dischetto sulla
barretta solo sull’apposito lato a sinistra dello sbattitore
3. Collegare l’apparecchio ad una presa con contatto di terra
regolarmente installata da 230 V, 50 Hz.
4. Ora potete regolare sul frullatore diverse velocità avvalendovi dell’interruttore di selezione degli stadi di commutazione
(2).
5. Per staccare le fruste a spirale/a fi lo mettere il selettore di
funzioni su “0” e accertarsi che non ci sia corrente.
6. Premere il tasto (1) per staccare le fruste a spirale/a fi lo.
Tirandoli un po’ si possono sfi lare.
Uso del frullatore ad immersione
1. Tirare verso l’alto la linguetta sul retro dell’apparecchio ed
inserire il frullatore. Durante l’inserimento badare che le frecce sulla base e sul frullatore coincidano. Girare il frullatore
in senso orario. La freccia sul frullatore deve essere rivolta
verso l’alto.
Per l’uso scegliere un utensile e una velocità conformemente alla seguente tabella:
Prodotto / tipo di
preparazione
pasta pesante (per
esempio pasta per il
pane o la pizza)
pasta per dolci
leggere per omelette
pasta per biscotto o
cialde, panna
Salse per insalate
Frutta
Cipolle, aglio
, paste
quantità
massi-mautensile velocità
Gancio
500 g
750 gFruste2 - 5
750 gFruste
per
l’impasto
Frullatore
ad immer-
sione
Frullatore
ad immer-
sione
Frullatore
ad immer-
sione
durata
massi-
ma
1 - 43 min.
5 min.
(con turbo
1 min.)
2 - 5
5 min.
oppure
(con turbo
turbo
1 min.)
5 min.
1 - 5
oppure
(con turbo
turbo
1 min.)
5 min.
1 - 5
1 min. nel
funziona-
turbo
mento ad
impulsi
Pulizia
AVVISO:
• Prima di procedere alla pulizia estrarre sempre la spina
dalla presa di corrente!
• In nessun caso immergere l‘apparecchio in acqua per
la pulizia. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o
incendio.
ATTENZIONE:
• Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
• Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
• Per la pulizia esterna dell’apparecchio utilizzare solo un
panno umido.
• Lavare gli accessori come sempre in acqua e detergente
per stoviglie.
Consumo di energia: ........................................................... 250 W
Classe di protezione: ................................................................... ΙΙ
Funzionamento raccorciato: .................................................5 min.
Funzionamento rapido (turbo): .............................................1 min.
Peso netto: ........................................................................1,40 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la
direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
ITALIANO
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for
the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regularly
for signs of damage. If damage is found the device must not
be used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
• This device is not intended to be used by individuals (including children) who have restricted physical, sensory or mental
abilities and/or insuffi cient knowledge and/or experience, unless they are supervised by an individual who is responsible
for their safety or have received instructions on how to use
the device.
• Children should be supervised at all times in order to ensure
that they do not play with the device.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special Safety Instructions for this Machine
WARNING:
• The blade of the bar mixer is very sharp! It should
therefore be handled with extreme caution! DANGER OF
INJURY!
• Do not touch any moving parts of the machine and always
wait for it to stop.
CAUTION:
Do not use the hand blender to chop up any hard foods such
as coffee beans, nutmegs or ice cubes. Otherwise the hand
blender may be damaged.
• Before changing the attachments, the appliance must be
disconnected from the mains!
• Do not insert the appliance plug without installing the
necessary attachments.
• Only mix or whisk food with this machine.
• Do not operate the mixer for more than 5 minutes (in turbo
mode max. 1 minute)! Then let it cool down for approximately 10 minutes before using it again!
Overview of the Components
1 Eject button
2 5-position switch
3 Turbo switch
4 Cover for the hand blender connection
5 Stainless steel beaters
6 Blender
7 Stainless steel dough hooks
Instructions
• For optimum results use high-walled vessels that are not too
large.
• In order to avoid splashing, always insert the rods fully into
the food being mixed before you switch the mixer on.
• Pay attention to the slowing down of the motor after shutting
off.
• The device is only designed for small quantities! You should
therefore only fi ll the maximum quantities stated in the table
into a container!
ENGLISH
Fast Hand Blender (6)
• Chop up large pieces of solid food before mashing (max.
Ø 1.5 cm) and add a little liquid.
This is for switching to maximum speed for a short time. Press
at short intervals for pulsed mode operation.
CAUTION:
Do not use this function for more than one minute!
Initial Operation
Preparation
• Take out all the parts carefully out of the packing.
• Please be extremely careful when removing the foil from the
blade of the hand mixer!
• Clean the device before using it for the fi rst time as described in „Cleaning“.
Electrical connection
Check whether the electrical voltage that you intend to use is the
same as that of the machine. You can fi nd this information on
the nameplate.
How to use the Kneader hooks/beater
1. Turn the power level selector switch (2) to „0“ and ensure that
the mixer has been disconnected from the mains.
2. Press the end of the kneader hooks/beater into the corresponding mixer openings until the hooks click into place.
While pressing, turn slightly in order to facilitate the whole
operation.
NOTE:
the kneading hook with the curved washer on the shaft
can only be inserted on the left-hand side of the mixer
when viewed from the bottom
ENGLISH
3. Connect the device to a duly installed 230 V/50 Hz protective contact socket.
4. The handmixer can be used at various speeds set with the
speed regulator (2).
5. In order to release the kneading hook/whisk turn the power
level selector switch to „0“ and ensure that the mixer has
been disconnected from the mains.
6. Press the button (1) to release the kneading hook/whisk.
Remove the device by turning it slightly.
5. When you would like to stop mixing, turn the power level
selector switch to „0“ and unplug the device from the mains.
6. In order to release the hand blender from the motor housing,
turn it in an anticlockwise direction and then pull it carefully
off.
Always choose a utensil and a speed according to the following table:
Product/Type of
Preparation
Heavy dough (e.g.
yeast dough)
Cake mixture
crêpes mixtures
Sponge mixture, wafer
mixture, Cream
Salad dressings
Fruit
Onions, garlic
, light
Max.
Quantity
UtensilLevel
kneader
500 g
hook
750 gbeater2 - 5
Hand
blender
Hand
blender
Hand
blender
2 - 5 or
1 - 5
750 gbeater
Max
Ope-
rating
Time
1 - 43 min.
5 min.
(with turbo
1 min.)
5 min.
(with turbo
turbo
1 min.)
5 min.
or
(with turbo
turbo
1 min.)
5 min.
1 - 5
1 min. in
turbo
pulsed
mode
Cleaning
WARNING:
• Always remove the plug before cleaning!
• Under no circumstances should you immerse the device
in water for cleaning purposes. Otherwise this might result
in an electric shock or fi re.
CAUTION:
• Do not use a wire brush or any abrasive items.
• Do not use any acidic or abrasive detergents.
• Only a damp cloth should be used for cleaning the outside
of the machine.
• Clean the equipment in the usual way in soapy water.
Using the Hand Blender
1. Pull the tab on the rear of the device upwards and insert the
hand blender. Please ensure when inserting the blender
that the arrows on the device and on the blender are in line
with one another. Tighten the hand blender in a clockwise
direction. The arrow on the hand blender must be pointing
upwards.
2. Connect the device to a duly installed 230 V/50 Hz protective contact socket.
3. Immerse the hand blender up to a maximum of ¾ deep into
a fi lled mixing bowl.
4. The handmixer can be used at various speeds set with the
speed regulator (2).
Short-term operation: ...........................................................5 Min.
Turbo operation: ...................................................................1 Min.
Net weight: ........................................................................1,40 kg
Noise development
Technical Data
ENGLISH
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,
bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w
żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)
oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć
za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzo-
ru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy
zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać
korzystać z urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to
powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym
zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
JĘZYK POLSKI
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych możliwościach fi zycznych, motorycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego
doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez
takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna
lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urządzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa
dla korzystania z miksera
OSTRZEŻENIE:
• Nóż miksera ręcznego jest bardzo ostry! Z tego względu
proszę obchodzić się bardzo ostrożnie z tą częścią!
MOŻNA SIĘ NIMI ZRANIĆ!
• Proszę nie dotykać żadnych części urządzenia, które są w
ruchu. Proszę zawsze poczekać na ich zatrzymanie.
UWAGA:
Nie rozdrabniaj przy użyciu pręta miksującego twardej
żywności, np. ziaren kawy, gałki muszkatołowej i kostek lodu.
Może to spowodować jego uszkodzenie.
• Przed wymianą elementów wyposażenia należy wyłączyć
urządzenie i odłączyć je od sieci!
• Nie wolno podłączać wtyczki urządzenia do gniazda, zanim
nie zostaną zainstalowane wszystkie wymagane elementy
wyposażenia.
• Proszę używać miksera tylko do mieszania lub miksowania
środków spożywczych.
• Proszę nie używać urządzenia dłużej niż przez 5 minut
(w trybie turbo maksymalnie 1 minuta)! Przed ponownym
użyciem należy pozostawić urządzenie przez ok. 10 minut
do wystygnięcia!
Przegląd elementów obłsugi
1 Przycisk zwalniający trzepaczki
2 Przełącznik 5 - stopniowy
3 Przycisk “turbo”
4 Osłona miejsca podłączenia pręta miksującego
5 Mieszadła ze stali szlachetnej
6 Szybkoobrotowa końcówka miksująca
7 Haki do ugniatania ze stali szlachetnej
Instrukcja obsługi
• W celu uzyskania optymalnych wyników używaj niezbyt
dużych naczyń o wysokich ściankach.
• Aby uniknąć pryskania, przed włączeniem miksera zawsze
zanurzaj pręty w mieszanym produkcie.
• Proszę pamiętać, że silniczek po wyłączeniu jeszcze chwilę
pracuje.
• Urządzenie jest przewidziane do przetwarzania niewielkich
ilości produktów! Dlatego nigdy nie wkładaj do zbiornika
ilości większych niż maksymalne podane w tabeli!
Pręt do szybkiego miksowania (6)
Rozdrobnij duże kawałki pokarmów przed zmiksowaniem (maks.
Ø 1,5 cm) i dolej trochę płynu.
Napęd turbo (3)
Przeznaczony do krótkotrwałego przełączania na najwyższą
liczbę obrotów. Jeżeli będziecie Państwo przyciskać go w krótkich odstępach, urządzenie będzie pracowało pulsacyjnie.
UWAGA:
proszę nie korzystać z tej funkcji dłużej niż przez jedną minutę!
Uruchomienie
Przygotowanie
• Proszę ostrożnie wyjąć wszystkie części z opakowania.
• Podczas zdejmowania folii z noża pręta miksującego
zachowuj maksymalną ostrożność!
• Przed pierwszym użyciem proszę wyczyścić urządzenie jak
opisano w punkcie „Czyszczenie“.
Podłączenie elektryczne
Należy sprawdzić, czy napięcie sieci, które ma być użyte, zgadza się z napięciem urządzenia. Odpowiednie informacje znajdą
Państwo na tabliczce identyfi kacyjnej urządzenia.
Używanie mieszadeł do ugniatania / mieszadeł do ubijania
1. Proszę ustawić przełącznik wyboru stopni pracy (2) na
pozycji „0” i upewnić się, że mikser jest odłączony od sieci.
2. Końcówki mieszadeł do ugniatania wzgl. mieszadeł do
ubijania wcisnąć w przewidziane do tego otwory w mikserze,
do momentu wzębienia się zapadki. Lekkie obracanie przy
wciskaniu ułatwia osadzenie.
Używanie pręta miksującego
1. Odciągnij klapkę znajdującą się na spodzie urządzenia
do góry i wsuń pręt miksujący. Podczas wkładania zwróć
uwagę na to, aby strzałki znajdujące się na urządzeniu i
pręcie znajdowały się dokładnie nad sobą. Dokręć pręt,
obracając go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Strzałka znajdująca się na pręcie musi być skierowana
do góry.
2. Proszę podłączyć urządzenie do przepisowo zainstalowanego gniazdka z zestykiem ochronnym 230V, 50 Hz.
3. Zanurzaj pręt do maksymalne trzech czwartych jego
długości w napełnionym zbiorniku miksera.
4. Teraz za pomocą przełącznika stopniowego (2) można
ustawiać na mikserze różne prędkości.
5. Gdy chcą Państwo zakończyć proces miksowania proszę
przełączyć przełącznik wyboru stopni pracy na pozycję „0” i
odłączyć urządzenie od sieci.
6. Aby wyjąć pręt z obudowy miksera, odkręć go w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i delikatnie
odciągnij.
Narzędzia i prędkości należy dobierać zgodnie z poniższą
tabelą:
Produkt/sposób
przyrządzenia
Ciasta ciężkie (np.
drożdżowe)
Ciasta ubijane
ciasta naleśnikowe
Ciasto biszkoptowe,
wafl owe, Śmietana
Dresingi do sałatek
Owoce
Cebula, czosnek
WSKAZÓWKA:
sztabkę ugniatającą z tarczą talerzową na trzonku można
zamocować wyłącznie patrząc na mikser od dołu, po jego
lewej stronie.
3. Proszę podłączyć urządzenie do przepisowo zainstalowanego gniazdka z zestykiem ochronnym 230V, 50 Hz.
4. Teraz za pomocą przełącznika stopniowego (2) można
ustawiać na mikserze różne prędkości.
5. Aby zwolnić sztabkę ugniatającą/ trzepaczkę proszę ustawić
przełącznik wyboru stopni pracy na pozycji „0” i upewnić się,
że mikser jest odłączony od sieci.
6. Aby zwolnić sztabkę ugniatającą/ trzepaczkę proszę
nacisnąć przycisk (1). Po lekkim pociągnięciu można wyjąc
mieszadła.
OSTRZEŻENIE:
• Zawsze przed rozpoczęciem procesu czyszczenia prosi-
• Urządzenia parze nie wolno do czyszczenia zanurzać w
UWAGA:
• Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
• Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
• Z zewnątrz proszę oczyścić urządzenie wilgotną myjką.
• Proszę umyć akcesoria w tradycyjny sposób.
, lekkie
maks.
ilość
500 g
750 g
750 g
narzędzie
końcówki
do ugnia-
tania
trzepa-
czka
trzepa-
czka
Pręt
miksujący
Pręt
miksujący
Pręt
miksujący
stopień
2 - 5 lub
Turbo
1 - 5
Turbo
Turbo
maks.
czas pracy
1 - 43 min.
5 min.
2 - 5
(w trybie
turbo 1 min)
5 min.
(w trybie
turbo 1 min)
5 min.
lub
(w trybie
turbo 1 min)
5 min.
1 - 5
1 minuta w
trybie pulsa-
cyjnym
Czyszczenie
my wyciągnąć wtyczkę zgniazdka elektrycznego.
wodzie. Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego
lub pożaru.
Pobór mocy: ........................................................................ 250 W
Stopień ochrony: ......................................................................... ΙΙ
Krótki czas pracy: .................................................................5 min.
Napęd turbo: ........................................................................1 min.
Masa netto: ........................................................................1,40 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie
niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny
zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne,
termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np.
przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z
instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
JĘZYK POLSKI
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży
urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27
lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141,
poz. 1176).
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat
třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte jej
před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými
hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké
ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje,
okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy
tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství
přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste
chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj a síťový kabel je nutné pravidelně kontrolovat, zda
nejsou poškozeny. Bude-li poškození zjištěno, přístroj se již
nesmí používat.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými
hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a duševními vlastnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo
nedostatkem znalostí, s výjimkou případů, že by na ně dohlížela osoba odpovědná za bezpečnost nebo od ní obdržely
pokyny, jak se má přístroj používat.
• Mělo by se dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s přístrojem nehrají.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo
k nehodám a škodám na přístroji.
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj
• Před výměnou jednotlivých dílů příslušenství musí být
• Nezastrkávejte zástrčku přívodního kabelu přístroje do
• Používejte tento přístroj jen pro mixování příp. míchání potravin.
• Nenechávejte přístroj v chodu déle než 5 minut (v režimu
1 Uvolňovací tlačítko
2 5 výkonových stupňů
3 Tlačítko Turbo
4 Kryt pro připojení ponorného mixéru
5 Šlehače z ušlechtilé oceli
6 Ponorný rychlomixér
7 Hnětací háky z ušlechtilé oceli
• Pro optimální výsledky používejte nádoby s vysokou stěnou
• Aby nedošlo k vystříknutí, před zapnutím ručního mixéru
• Nezapomeňte, že motor má po vypnutí ještě určitý doběh.
• Přístroj je dimenzován pouze pro přípravu malých množství!
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na
možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
VÝSTRAHA:
• Nůž ponorného mixéru je velmi ostrý! Zacházejte proto
s tímto dílem velmi opatrně! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
• Nedotýkejte se pohybujících se dílů přístroje a vždy
vyčkejte, až se přístroj zcela zastaví.
POZOR:
Pomocí tohoto ponorného mixéru nedrťte na malé kousky
žádné tvrdé suroviny jako např. kávová zrna, muškátové oříšky
či kostky ledu. Mohl by se tím poškodit.
přístroj vypnut a odpojen od el. sítě!
zásuvky, aniž byste instalovali všechny potřebné díly příslušenství.
turbo max. 1 minutu)! Nechte je po uplynuté této doby asi 10
minut vychladnout a teprve potom jej znovu použijte!
Přehled ovládacích prvků
ČESKY
Pokyny pro použití
a ne příliš velké.
vždy metly zcela ponořte do mixované suroviny.
Nádržku proto naplňte pouze maximálně podle množství
uvedených v tabulce!
Před rozmělněním na kaši rozdrťte velké kousky pevných potravin (max. Ø 1,5 cm) a přidejte trochu kapaliny.
Turbo-provoz (3)
Je určeno ke krátkodobému přepnutí na maximální otáčky. Stiskáváním v krátkých intervalech dosáhnete tzv. pulzního provozu.
POZOR:
Používejte tuto funkci po dobu maximálně 1 minuty!
Uvedení do provozu
Příprava
• Opatrně vyjměte všechny součásti přístroje z obalu.
• Odstraňte fólii z nože ponorného mixéru s nejvyšší opatrností!
• Před prvním použitím přístroje jej vyčistěte způsobem
popsaným v kapitole „Čištění“.
Elektrické připojení
Skontrolujte jestli je sít’ové napětí, které chcete použít, shodné s
napžtím přístroje. Příslušné údaje najdete na typovém štítku.
Používání hnětacích háků / šlehacích metel
1. Nastavte přepínač výkonových stupňů (2) do polohy “0” a
zajistěte odpojení mixéru od elektrické sítě.
2. Zatlačte konce hnětacích háků resp. šlehacích metel do pro
ně určených otvorů až zaklapnou. Nasazování si můžete
usnadnit lehkým pootáčením při zatlačování.
UPOZORNĚNÍ:
Hnětací hák s talířovým kotoučem na dříku lze nasadit na
levou stranu mixéru (při pohledu zespodu).
3. Připojte přístroj do předpisově instalované zásuvky s
ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
4. Nyní můžete na ručním mixéru nastavit pomocí voliče
výkonových stupňů (2) různé rychlosti.
5. Před uvolněním hnětacího háku/šlehacích metel nastavte
přepínač výkonových stupňů do polohy “0” a ujistěte se, že
že mixér je odpojen od elektrické sítě.
6. K uvolnění hnětacího háku/šlehacích metel stlačte tlačítko
ČESKY
(1). Lehkým vytažením je nyní můžete vyjmout.
Používání ponorného mixéru
1. Vytáhněte sponu na zadní straně přístroje nahoru a zasuňte
dovnitř ponorný mixér. Při zasouvání dbejte na to, aby šipky
na přístroji a ponorném mixéru byly zarovnány nad sebou.
Utáhněte ponorný mixér ve směru hodinových ručiček.
Šipka na ponorném mixéru musí směřovat nahoru.
2. Připojte přístroj do předpisově instalované zásuvky s
ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
3. Ponorný mixér ponořte max. do ¾ hloubky do naplněné
mixovací nádoby.
4. Nyní můžete na ručním mixéru nastavit pomocí voliče
výkonových stupňů (2) různé rychlosti.
5. Chcete-li mixování ukončit, přepněte přepínač výkonových
stupňů do polohy “0” a odpojte přístroj od elektrické sítě.
6. Abyste ponorný mixér vyndali z krytu motoru, otáčejte jím
proti směru hodinových ručiček a opatrně ho vytáhněte.
Pro požadovaný účel si zvolte nástavec a rychlost podle
následující tabulky:
Produkt/způsob
přípravy
Těžké těsto (např.
kynuté těsto)
, lehké
Třené těsto
těsto na palačinky
Piškotové, vafl ové
těsto, slehaãka
Dresinky na saláty
Ovoce
Cibule, česnek
max.
množství
500 g
750 g
750 g
nástavec stupeň
hnětacích
háků
šlehacích
metel
šlehacích
metel
ponorný
mixér
ponorný
mixér
ponorný
mixér
max. doba
provozu
1 - 43 min.
či
1 - 5
5 min.
(s režimem
turbo 1 min.)
5 min.
(s režimem
turbo 1 min.)
5 min.
(s režimem
turbo 1 min.)
5 min.
1 min. v
impulzním
režimu
2 - 5
2 - 5 či
turbo
1 - 5
turbo
turbo
Čištění
VÝSTRAHA:
• Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
• Pro čištění přístroje ho nenořte v žádném případě do
vody. Mohlo by to vést k úrazu elektrickým proudem či
požáru.
POZOR:
• Nepoužívejte drátěný kartáč ani jiné drhnoucí předměty.
• Nepoužívejte žádné ostré či drhnoucí čisticí prostředky.
• K čištění vnějšího povrchu přístroje používejte jen vlhký
hadřík.
• Příslušenství vyčistěte obvyklým způsobem v mycí lázni.
Příkon: ................................................................................. 250 W
Třída ochrany: ............................................................................. ΙΙ
Doba krátkého provozu: .......................................................5 Min.
Turbo-provoz: .......................................................................1 Min.
Čistá hmotnost: .................................................................1,40 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes
vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki
a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha
hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette
azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott fi zikai, érzékszervi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyerekeket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják,
kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk
vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan
kell használni a készüléket.
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy
MAGYARUL
játsszanak a készülékkel.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
A berendezés üzemeltetésével kapcsolatos
részletes biztonsági útmutató
FIGYELMEZTETÉS:
• A botmixer kése nagyon éles! Ezért nagyon körültekintően
bánjon ezzel az alkatrésszel! SÉRÜLÉSVESZÉLY áll fenn!
• Kérjük ne fogja meg a berendezés működésben lévő
részeit. Kérjük várja meg azok leállását.
VIGYÁZAT:
Ne aprítson a botmixerrel kemény élelmiszereket, mint pl.
babkávét, szerecsendiót vagy jégkockát. Ezáltal megsérülhet.
• A tartozékok kicserélésekor a készüléket ki kell kapcsolni,
és áramtalanítani kell.
• Ne dugja a készülék csatlakozó dugóját a konnektorba
azelőtt, hogy felszerelte volna a szükséges tartozékokat!
• Kérjük, hogy a mixert kizárólag élelmiszerek keverésére
illetve kavarására használja.
• Ne működtesse a készüléket egyfolytában 5 percnél tovább
(turbó üzemmódban max. 1 percig)! Újabb bekapcsolás előtt
hagyja kb. 10 percig lehűlni!
• A készülék csak kisebb mennyiségek feldolgozására alkalmas! Legfeljebb csak a táblázatban megadott mennyiséget
töltse az edénybe!
Gyors botmixer (6)
Szilárd ételek esetén aprítsa fel a nagyobb darabokat pépesítés
előtt (max. Ø 1,5 cm) és tegyen hozzá egy kis folyadékot.
Turbó-üzemmód (3)
Rövid ideig a legnagyobb fordulatszámra kapcsolhatjuk a
készüléket. Ha rövid idõközönként megnyomjuk, a készülék
lüktetve üzemel.
VIGYÁZAT:
Ezt a funkciót legfeljebb 1 percig szabad használni.
Beinditás
Előkészítés
• Óvatosan vegye ki az alkatrészeket a csomagolásból!
• Nagyon óvatosan vegye le a botmixer késéről a fóliát!
• Az első használatbavétel előtt tisztítsa meg a készüléket,
ahogy a „Tisztogatás“ címszó alatt olvasható.
Elektromos csatlakozás
Győződjön meg róla, hogy a használni kívánt hálózati feszültség
egyezik-e a készülékével. Az adatokat megtalálja a típuscímkén.
A dagasztóhorog/habverõ használata
1. Állítsa a fokozatkapcsolót (2) „0“-ra, és győződjék meg róla,
hogy a mixer le van-e választva a hálózatról!
2. A dagasztóhorog ill. a habverõ végét nyomja a mixer erre
való nyílásába, míg be nem kattan. Ha közben enyhén
fordítja az eszközt, könnyebben tudja beilleszteni.
TÁJÉKOZTATÁS:
A szárán tányérkoronggal szerelt dagasztókorong csak a
mixer alulról nézve bal oldalán dugható be!
4. Most már a fokozatkapcsolóval (2) különbözõ sebességeket
állíthat be a kézimixeren .
5. A dagasztóhorog/habverő kioldásához állítsa a fokozatkapcsolót „0“-ra, és győződjék meg róla, hogy a készülék le
van-e választva a hálózatról!
6. Nyomja meg a dagasztóhorog/habverő kioldására szolgáló
gombot (1)! Ezután enyhén meghúzva, ki tudja õket venni.
A botmixer használata
1. Húzza le a készülék hátulján lévő fület és dugja bele a
botmixert. Amikor bedugja, ügyeljen arra, hogy a készüléken
és a botmixeren lévő nyíl egymásra mutasson. Szorosan
csavarja rá a botmixert az óramutató járásával egy irányban.
A botmixeren lévő nyíl felfele nézzen.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже
уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її
разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі
можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід
передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
• Використайте прилад виключно в приватних цілях та за
передбаченим призначенням. Прилад не призначено
для промислового використання. Не використовуйте
його на вулиці. Оберігайте його від спеки, прямого
сонячного опромінювання, вологи (в жодному разі не
опускайте у рідину) та гострих кутів. Не користуйтеся
приладом з вологими руками. Якщо прилад зволожився
або змокрів, невідкладно витягніть штепсельну вилку.
• Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штепсельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли
не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі
деталі, або під час чищення або при дефектах.
• Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково вимкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Витягніть
штепсельну вилку з штепсельної розетки.
• Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити
на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень приладом заборонено користуватись.
• Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авторизованого фахівця. Для запобігання загрозі пошкоджений кабель живлення слід замінити на еквівалентний
виключно виробником, або нашою сервісною службою
або іншою кваліфікованою особою.
• Користуйтеся виключно оригінальними комплектувальними деталями.
• Зверніть увагу на наступні “Спеціальні вказівки щодо
безпеки”.
Діти та немічні особи
• Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними пакувальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки,
пенопласт тощо).
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою.
Існує загроза задухи!
• Цей прилад не призначений для використання людьми
(включаючи дітей) з обмеженими фізичними, чуттєвими
або розумовими здібностями, недостатнім досвідом та/
або знаннями – крім випадків, коли за ними доглядає
відповідальна за їх безпеку особа або вони отримали
вказівки щодо використання приладу.
• Дітям не дозволено гратись з цим приладом. Потрібен
догляд за ними.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені.
Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу
обов’язково притримуйтесь цих вказівок.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує
на можливі ризики травм.
УВАГА:
Вказує на можливі загрози для приладу або інших
предметів.
ВКАЗІВКА:
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Спеціальні інструкції з безпечної праці
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
• Ніж міксера дуже гострий! Будь ласка, поводьтеся
з цією деталлю дуже обережно! Існує небезпека
ТРАВМАТИЗМУ!
• Забороняється торкатися до деталей приладу, коли
вони рухаються і не зупинилися повністю.
УВАГА:
Не використайте міксер для дроблення твердих продуктів,
таких як боби кави, мускатний гріх або шматочки льоду.
Міксер може таким чином пошкодити.
• Перед тим як поміняти оснастку, прилад слід
обов’язково вимкнути і витягнути вилку з розетки електромережі!
• Забороняється вставляти вилку приладу в розетку
до того, як на ось були поставлені усі лопаті або інша
оснастка.
• Застосовуйте цей міксер для змішування або вироблення пюре тільки з продуктів харчування.
• Не слід працювати приладом довше ніж 5 хвилин
(Працювати в режимі Turbo максимально 1 хвилину)!
Після цього слід дати приладу приблизно 10 хвилин для
охолодження, перед тим як включити його знов.
1 Клавіш викиду
2 5-ступінний регулятор швидкості
3 Клавіш режиму TURBO
4 Кришка для підключення міксеру
5 Мішалки із сталі
6 Турбоміксер
7 Насадки з сталі для вимішування тіста
• Для оптимальних результатів використайте високі і не
занадто великі ємності.
• Щоб запобігати утворенню бризок, опускайте міксер
завжди в продукт до того, як включити його.
• Мотору слід дати зупинитися після закінчення процесу
виготовлення пюре.
• Прилад призначено для обробки тільки невеликих
кількостей продуктів! Тому заповняйте в ємність, будь
ласка, завжди тільки максимально таку кількість продуктів, що вказана в таблиці!
Міксер з великою швидкістю (6)
Перед тим як почати виготовлення пюре із твердих продуктів, великі шматки слід порізати на менші (макс. Ø 1,5 см) і
додати в ємність трохи рідини.
Режим Turbo (3)
Для короткочасного включення на високому числі оборотів.
Якщо Ви натискуєте на кнопку включення через перерви, то
прилад працює в імпульсному режимі.
УВАГА:
Використайте цю функцію максимально 1 хвилину.
Ввід в експлуатацію
Підготовка електроприладу
• Усі деталі слід обережно витягнути з упаковки.
• Видаліть плівку з леза ножа міксера з великою
обережністю!
• Перед першим застосуванням приладом його слід очистити в таким засіб, як це описано в розділі „Очищення“.
Електричне живлення
Перевірте, що відповідає напруга в мережі тій, що потребує
прилад. Ці дані зазначені на табличці з технічними даними
приладу.
Використання крюків
для вимішування тіста / вінчику
1. Переключіть перемикач ступенів (2) в позицію „0“ і
переконайтеся в тому, що міксер відключений від електричної мережі.
2. Вставте кінець крюку для вимішування тіста або вінчик
в отвір на міксері так, щоб вони міцно встали на місце.
Процес вставлення полегшується, якщо при вставленні
Ви злегка обертатимете крюк або вінчик навколо осі.
ВКАЗІВКА:
Крюк з тарілкою можна поставити тільки на ліву
сторону міксеру (якщо дивитися знизу).
3. Підключіть прилад до розетки, що має захисні контакти і
відповідні дані 230 В, 50 Гц.
4. Тепер Ви можете встановити на міксері перемикачем
ступенів (2) різні швидкості праці.
5. Для того щоб зняти крюк для вимішування тіста або
вінчик, переведіть перемикач ступенів у положення
„0“ і переконайтеся в тому, що міксер відключений від
УКРАЇНСЬКА
електричної мережі.
6. Для розблокування крюку або вінчику натисніть кнопку
(1). Ви можете зняти їх з осі, якщо злегка потягнете.
Використання міксеру
1. Підніміть клапан на задній стінці приладу і вставте
стрижень на місце. Коли вставляєте стрижень, зверніть,
будь ласка, увагу на стрілки, що мають стояти на корпусі
і на стрижні міксеру одна над одній. Поверніть міксер у
напрямку руху стрілки годинника до упору. Стрілка на
міксері має показувати уверх.
2. Підключіть прилад до розетки, що має захисні контакти і
відповідні дані 230 В, 50 Гц.
3. Опустіть стрижень міксеру максимально до ¾ глибини в
ємність, що заповнена продуктами.
4. Тепер Ви можете встановити на міксері перемикачем
ступенів (2) різні швидкості праці.
5. Якщо Ви хочете зупинити процес змішування,
переключіть перемикач ступенів в позицію „0“ і
відключіть прилад із електричної мережі.
6. Щоб зняти стрижень міксеру з корпусу, поверніть його
проти ходу стрілки годинника і обережно потягніть за
нього.
Для правильного вибору оснастки і швидкості використайте, будь ласка, наступну таблицю:
Продукт /
виготовлення
Круте тісто
(наприклад, дріжджове)
Здібне тісто, рідке
тісто для млинців
Тісто для бісквітів,
вафель, вершки
Соуси для салатів
Фрукти
Лук, часник
Макс.
кількість
500 г
750
г
750
г
Оснастка Ступінь
крюк для
вимішу-
вання
тіста
вінчик для
збивання
яєць
вінчик для
збивання
яєць
стрижень
міксеру
стрижень
міксеру
стрижень
міксеру
1 - 43 хвилини
2 - 5
2 - 5
або
Turbo
1 - 5 або
Turbo
1 - 5
Turbo
Макс. час
праці
5
хвилин
(в режимі
Turbo 1 хв.)
5
хвилин
(в режимі
Turbo 1 хв.)
5
хвилин
(в режимі
Turbo 1 хв.)
5
хвилин
1хв. в
режимі
імпульсів
Очищення
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
• Завжди витягуйте вилку з розетки перед тим, як
розпочати очищення приладу.
• Забороняється опускати прилад в воду з метою
очищення. Це може призвести до удару струмом або
до пожежі.
УВАГА:
• Забороняється використати для очищення дротяні
щітки або абразивні предмети.
• Забороняється використати їдкі або абразивні миючі
засоби.
Режим Turbo: ....................................................................1 хвил.
Вага нетто: ........................................................................ 1,40 кг
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних,
актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної
сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а
новітніми положеннями техніки безпеки.
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном,
кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с
упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную
инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого
использования. Не пользуйтесь прибором под открытым
небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте
его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь
к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
• Прибор и кабель сетевого питания необходимо регулярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибором
запрещяется.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к
специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из
соображений безопасности, замена сетевого шнура
на равнозначный допускается только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
• Этот прибор не предназначен для пользования лицами
(включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не
имеющими опыта и /или необходимых знаний. Исключение составляют случаи, когда они находятся под присмотром лица, ответственного за их безопасность, или
когда от этого лица получены указания по пользованию
прибором.
• Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедиться
в том, что они не играют с прибором.
РУССКИЙ
38
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим
рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или
поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других
окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Меры безопасности при работе с миксером
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Секач миксера очень острый! По этой причине
обращайтесь с ним очень осторожно! ОПАСНОСТЬ
ПОРЕЗОВ!
• Не прикасайтесь к движущимся частям прибора,
всегда ждите полной остановки вращения.
ВНИМАНИЕ:
Не измельчяйте блендером твёрдые продукты питания,
такие как кофейные зёрна, мускатные орехи или кубики
льда. Из-за этого миксер может поломаться.
• Перед сменой принадлежностей обязательно выключите прибор и отключите его от сети.
• Не включайте прибор в сеть до полного монтажа всех
принадлежностей.
• Используйте миксер только для пищевых продуктов.
• Не работайте с прибором более 5 минут (в режиме
турбо макс. 1 минуту)! Перед повторным включением
дайте ему прим. 10 минут остыть!
• После выключения миксера дайте мотору полностью
остановиться.
• Миксер сконструирован для приготовления маленьких
порций! По этой причине не наполняйте сосуд выше
максимально допустимого значения, приведенного в
таблице!
Скоростной блендер (6)
Перед пюрированием твёрдых продуктов питания необходимо измельчить их (макс. Ø 1,5 cм) и добавить немного
жидкости.
Tурбо-режим (3)
Для кратковременного переключения на максимальную
скорость вращения. Нажатиями с коротким интервалом
достигается импульсный режим работы миксера.
ВНИМАНИЕ:
В этом режиме разрешается работать максимум 1 минуту!
Подготовка к включению
Подготовка к работе
• Осторожно выньте все детали прибора из упаковки.
• Предельно осторожно снимите плёнку с ножа блендера!
• Перед первым включением промойте прибор, как это
описано в главе „Чистка“.
Электрическое подключение
Проверьте, совпадает ли напряжение сети, которой Вы
пользуетесь, с указаниями на приборе. Информацию к
этому находится на типовой табличке прибора.
Порядок пользования смесительным крюком/венчиком
1. Установите переключатель (2) в положение „0“ и убедитесь в том, что миксер отключен от сети.
2. Вставьте конец смесительного крюка или венчика в
предусмотренные для них отверстия на миксере, до
фиксации. Легкое проворачивание при этом облегчит
монтаж.
Пользование блендером
1. Поднимите вверх крышку на задней стороне прибора
и вставьте блендер в гнездо. Пожалуйста, следите при
этом за правильным положением стрелок на приборе
и миксере, они должны быть друг над другом. Хорошо
закрутите блендер в направлении часовой стрелки.
Стрелка на блендере должна показывать вверх.
2. Включите прибор в заземленную розетку с
напряжением сети 230 В, 50 Гц, установленную в
соответствии с предписаниями.
3. Погрузите блендер в ёмкость для смешивания,
заполненнную макс. на ¾ её объёма.
4. При помощи переключателя режима работы (2) на
ручном миксере вы можете установить различные
скорости вращения.
5. Для прекращения процедуры установите переключатель
в положение „0“ и отключите миксер от сети.
6. Чтобы отделить блендер от корпуса двигателя,
выкрутите его против часовой стрелки и осторожно
выньте.
В зависимости от потребности выберите подходящую
насадку и скорость ее вращения из нижеследующей
таблицы:
Продукт/ Метод
приготовления
Густое тесто (к
примеру: хлебное)
Tесто (не густое)
лёгкое тесто для
блинов
Бисквитное,
вафельное тесто,
сливки
Соус для салатаблендер
Овощиблендер1 - 5
Лук, чеснокблендер
ПРИМЕЧАНИЕ:
смесительный крюк с диском на оси вставляется
только с левой стороны миксера, если смотреть снизу.
3. Включите прибор в заземленную розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с
предписаниями.
4. При помощи переключателя режима работы (2) на ручном миксере вы можете установить различные скорости
вращения.
5. Для снятия смесительного крюка/венчика установите
переключатель в положение “0“ и убедитесь в том, что
миксер отключен от сети.
Вес нетто: ......................................................................... 1,40 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к
низковольтной технике, оно было также сконструировано
и построено с учетом последних требований по технике
безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!