CLATRONIC HM 3316 User Manual [fr]

Bedienungsanleitung/Garantie
M
y
R
р
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití • Használati utasítás Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации
andmixer • Mixeu
Mikser ręczny • Ruční mixér • Kézi mixer • Ручний міксер • Ручной миксер
ikser
czn
05-HM 3316.indd 105-HM 3316.indd 1 01.04.2009 9:00:30 Uhr01.04.2009 9:00:30 Uhr
r
HM 3316
Handmixer • Mixeur • Batidora con varilla • Mixer portátil • Frullatore • Hand Mixer
HANDMIXER
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
УКРАЇНСЬКА
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
УКРАЇНСЬКА
РУССКИЙ
ENGLISH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 6
Garantiebedingungen ................................................. Seite 6
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................. Pagina 8
Technische gegevens .............................................. Pagina 10
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ..............Page 3
Mode d’emploi ............................................................. Page 11
Données techniques ................................................... Page 13
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo................... Página 3
Instrucciones de servicio.......................................... Página 14
Datos técnicos .......................................................... Página 16
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual ....................................................... Page 23
Technical Data............................................................. Page 24
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi ..................................... Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 26
Dane techniczne .......................................................Strona 28
Gwarancja ................................................................. Strona 28
JĘZYK POLSKI
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků .......................................... Strana 3
Návod k použití ..........................................................Strana 29
Technické údaje ........................................................Strana 30
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ........................................ Oldal 3
Használati utasítás ...................................................... Oldal 32
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 33
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos ......................................... Página 3
Manual de instruções ............................................... Página 17
Características técnicas ........................................... Página 19
Зміст
Огляд елементів управління ...............................сторінка 3
Інструкція з експлуатації ......................................сторінка 35
Технічні параметри ..............................................сторінка 37
УКРАЇНСЬКА
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 20
Dati tecnici ................................................................ Pagina 22
2
05-HM 3316.indd 205-HM 3316.indd 2 01.04.2009 9:00:37 Uhr01.04.2009 9:00:37 Uhr
Содержание
Обзор деталей прибора .............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации .................................... стр. 38
Технические данные ................................................... стр. 40
РУССКИЙ
ČESKY
MAGYARUL
УКРАЇНСЬКА
РУССКИЙ
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků
A kezelőelemek áttekintése • Огляд елементів приладу • Обзор деталей прибора
3
05-HM 3316.indd 305-HM 3316.indd 3 01.04.2009 9:00:37 Uhr01.04.2009 9:00:37 Uhr
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen­einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass geworde­nem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörtei­le anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unse­rem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshin­weise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei­le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein­schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG:
• Das Messer des Mixstabes ist sehr scharf. Gehen Sie deshalb sehr sorgfältig mit diesem Teil um! Es besteht VERLETZUNGSGEFAHR!
• Berühren Sie keine sich bewegenden Teile des Gerätes und warten Sie immer den Stillstand ab.
ACHTUNG:
Zerkleinern Sie mit dem Mixstab keine harten Nahrungsmittel wie z.B. Kaffeebohnen, Muskatnüsse oder Eiswürfel. Er kann dadurch beschädigt werden.
• Vor dem Auswechseln der Zubehörteile muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden!
• Stecken Sie den Netzstecker des Geräts nicht in die Steckdose, ohne alle notwendigen Zubehörteile installiert zu haben.
• Mixen bzw. quirlen Sie mit diesem Gerät nur Nahrungsmit­tel.
• Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 5 Minuten (im Turbo-Betrieb max. 1 Minute). Lassen Sie es danach ca.
10 Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden.
Übersicht der Bedienelemente
1 Auswurftaste 2 5-stufi ger Geschwindigkeitsschalter 3 TURBO - Taste 4 Abdeckung für Anschluss Mixstab 5 Edelstahl-Quirle 6 Schnellmixstab 7 Edelstahl-Knethaken
Anwendungshinweise
• Verwenden Sie für optimale Ergebnisse hochwandige und nicht zu große Gefäße.
• Um ein Spritzen zu vermeiden, stecken Sie die Stäbe immer ganz in das Mixgut, bevor Sie den Mixer einschalten.
• Beachten Sie ein Nachlaufen des Motors nach dem Ausstel­len.
4
05-HM 3316.indd 405-HM 3316.indd 4 01.04.2009 9:00:40 Uhr01.04.2009 9:00:40 Uhr
DEUTSCH
• Das Gerät ist nur für die Verarbeitung kleinerer Mengen ausgelegt! Füllen Sie deshalb nur maximal die in der Tabelle angegebenen Mengen in einen Behälter!
Schnellmixstab (6)
Zerkleinern Sie große Stücke fester Speisen vor dem Pürieren (max. Ø 1,5 cm) und geben Sie etwas Flüssigkeit hinzu.
Turbo-Betrieb (3)
Zum kurzzeitigen Schalten auf Höchstdrehzahl. Beim Drücken in kurzen Abständen erreichen Sie einen Pulsbetrieb.
ACHTUNG:
Benutzen Sie diese Funktion maximal 1 Minute.
Inbetriebnahme
Vorbereitung
• Nehmen Sie vorsichtig alle Teile aus der Verpackung.
• Entfernen Sie die Folie vom Messer des Mixstabes mit äußerster Vorsicht!
• Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Gerät wie unter „Reinigung“ beschrieben.
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu fi nden Sie auf dem Typenschild.
Benutzung der Knethaken/Quirle
1. Stellen Sie den Stufenwahlschalter (2) auf „0“ und stellen Sie sicher, dass der Mixer vom Netz getrennt ist.
2. Pressen Sie das Ende der Knethaken bzw. der Quirle in die dafür vorgesehenen Öffnungen des Mixers, bis diese einrasten. Durch leichtes Drehen beim Pressen wird das Einsetzen erleichtert.
HINWEIS:
Der Knethaken mit der Tellerscheibe am Schaft lässt sich nur auf der, von unten gesehen, linken Seite des Mixers einstecken.
3. Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installier­te Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz an.
4. Sie können nun am Handmixer mit dem Stufenwahlschalter (2) verschiedene Geschwindigkeiten einstellen.
5. Zum Lösen der Knethaken/Quirle stellen Sie den Stufen­wahlschalter auf „0“ und vergewissern sich, dass der Mixer vom Netz getrennt ist.
6. Drücken Sie den Knopf (1) zum Lösen der Knethaken/ Quirle. Durch leichtes Ziehen können diese nun entnommen werden.
Benutzung des Mixstabes
1. Ziehen Sie die Lasche an der Rückseite des Gerätes nach oben und stecken den Mixstab ein. Bitte beachten Sie beim Einstecken, dass die Pfeile am Gerät und am Mixstab über­einander stehen. Drehen Sie den Mixstab im Uhrzeigersinn fest. Der Pfeil am Mixstab muss nach oben zeigen.
2. Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installier­te Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz an.
3. Tauchen Sie den Mixstab bis zu max. ¾ tief in einen gefüll­ten Mixbehälter.
4. Sie können nun am Handmixer mit dem Stufenwahlschalter (2) verschiedene Geschwindigkeiten einstellen.
5. Möchten Sie den Mixvorgang beenden, schalten Sie den Stufenwahlschalter auf „0“ und trennen Sie das Gerät vom Netz.
6. Um den Mixstab vom Motorgehäuse zu lösen, drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn und ziehen ihn vorsichtig ab.
Wählen Sie für die Anwendung ein Werkzeug und eine Geschwindigkeit gemäß folgender Tabelle:
Produkt / Zubereitungsart
Schwerer Teig (z. B. Hefeteig)
Rührteig, leichte Crêpes­Teige
Biskuitteig, Waffelteig, Sahne
Salat Dressings Mixstab
Obst Mixstab 1 - 5 5 min.
Zwiebeln, Knoblauch Mixstab Turbo
max.
Werk-
Menge
zeug
Knet-
500 g
haken
750 g Quirle 2 - 5
750 g Quirle
2 – 5 oder
1 - 5 oder
Max.
Stufe
Betriebs-
zeit
1 - 4 3 min.
5 min.
(mit Turbo
1 min.)
5 min.
(mit Turbo
Turbo
1 min.)
5 min.
(mit Turbo
Turbo
1 min.)
1 min. im
Puls-
betrieb
DEUTSCH
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tau­chen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini­gungsmittel.
• Zur äußeren Reinigung des Gerätes benutzen Sie nur ein feuchtes Spültuch.
• Reinigen Sie das Zubehör in gewohnter Weise in einem Spülbad
5
05-HM 3316.indd 505-HM 3316.indd 5 01.04.2009 9:00:41 Uhr01.04.2009 9:00:41 Uhr
DEUTSCH
Geräuschentwicklung
Der arbeitsplatzbezogene Emissionswert ist kleiner als 70 dB(A).
DEUTSCH
Modell: .............................................................................HM 3316
Spannungsversorgung: .............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ............................................................ 250 W
Schutzklasse: .............................................................................. ΙΙ
Kurzzeitbetrieb: ....................................................................5 min.
Turbo-Betrieb: .......................................................................1 min.
Nettogewicht: .....................................................................1,40 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Technische Daten
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät HM 3316 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagneti­sche Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungs­richtlinie (2006/95/EG) befi ndet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garan­tie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshänd­ler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Befi ndet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbrin­gung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Repa­ratur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsach­gemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunst­stoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlän­gert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleis­tungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewähr­leistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufwei­sen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Service­portal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa­tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation. Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor­tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen. Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä- tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Ge­rätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas­senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe­schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla­mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
6
05-HM 3316.indd 605-HM 3316.indd 6 01.04.2009 9:00:41 Uhr01.04.2009 9:00:41 Uhr
DEUTSCH
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
DEUTSCH
7
05-HM 3316.indd 705-HM 3316.indd 7 01.04.2009 9:00:42 Uhr01.04.2009 9:00:42 Uhr
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe­voer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht­bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken­merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
voor dit apparaat
WAARSCHUWING:
• Het mes van de staafmixer is zeer scherp! Ga dus voor­zichtig met dit onderdeel om! Hier bestaat VERWONDI­NGSGEVAAR!
• Raak nooit bewegende delen van het apparaat aan en wacht altijd tot deze stilstaan.
OPGELET:
Gebruik de mixstaaf niet om harde voedingsmiddelen zoals bijv. koffi ebonen, muskaatnoot of ijsklontjes klein te maken. Hierdoor kan de mixstaaf worden beschadigd.
• Voor de vervanging van hulpstukken moet het apparaat uitgeschakeld en de stroomtoevoer onderbroken zijn!
• Steek de netsteker niet inde contactdoos voordat alle vereiste hulpstukken zijn aangebracht.
• Gebruik deze mixer alleen voor het mengen van voedings­middelen.
• Laat de mixer niet langer dan 5 minuten ingeschakeld (in turbobedrijf max. 1 minuut)! Laat het apparaat daarna ca. 10 minuten afkoelen voordat u het opnieuw inschakelt.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Uitstoottoets 2 Schakeling met vijf standen 3 Turbotoets 4 Afdekking voor de aansluiting van de mixstaaf 5 Edelstalen garden 6 Snelmengstaaf 7 Edelstalen kneedhaken
Gebruiksaanwijzingen
• Gebruik voor een optimaal resultaat een hoge, niet te grote mengkom.
• Steek de haken of de kloppers altijd volledig in het meng­goed voordat u inschakelt. Zo voorkomt u spatten.
• Pas op! Na het uitschakelen loopt de motor nog na.
8
05-HM 3316.indd 805-HM 3316.indd 8 01.04.2009 9:00:42 Uhr01.04.2009 9:00:42 Uhr
NEDERLANDS
• Het apparaat is alléén geschikt voor de verwerking van kleinere hoeveelheden! Vul daarom slechts de in de tabel aangegeven maximale hoeveelheden in een kom!
Snelmixstaaf (6)
Maak grote stukken vast voedsel vóór het pureren klein (max. Ø 1,5 cm) en voeg een beetje vloeistof toe.
Turbobedrijf (3)
Hiermee kunt u kortstondig naar een hoog toerental schakelen. Als u de knop steeds indrukt en loslaat, kunt u pulserend werken.
OPGELET: gebruik deze functie maximaal 1 minuut!
Ingebruikname
Voorbereiding
• Neem alle onderdelen voorzichtig uit de verpakking.
• Verwijder de folie uiterst voorzichtig van het mes van de mixstaaf!
• Reinig het apparaat vóór het eerste gebruik zoals beschre­ven staat onder „Reiniging“.
Elektrische aansluiting
Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken, overeen­stemt met die van het apparaat. Daartoe verwijzen wij naar het typeplaatje.
Gebruik van de deeghaken/kloppers
1. Zet de standenschakelaar (2) op “0” en waarborg dat de stroomtoevoer naar de mixer onderbroken is.
2. Druk het uiteinde van de deeghaken of kloppers in de daarvoor aangebrachte openingen aan de mixer totdat deze inklinken. Door enigszins te draaien bij het indrukken, kunt u deze gemakkelijker aanbrengen.
OPMERKING:
de deeghaak met de schotelschijf aan de schacht kan alléén op de vanaf beneden gezien linkerzijde van de mixer worden aangebracht
3. Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerde ge­aarde contactdoos 230 V, 50 Hz.
4. Aan de handmixer kunt u nu verschillende standen instellen met de standenschakelaar (2).
5. Om de deeghaak/roerklopper te verwijderen zet u de stan­denschakelaar op “0” en waarborgt u dat de stroomtoevoer naar de mixer onderbroken is.
6. Druk op de knop (1) om de deeghaak/roerklopper te verwij­deren Door even te trekken, kunt u deze nu verwijderen.
Gebruik van de mixstaaf
1. Trek de lip aan de achterzijde van het apparaat naar boven en steek de mixstaaf erin. Let bij het insteken op dat de pijlen aan het apparaat en aan de mixstaaf boven elkaar moeten staan. Draai de mixstaaf met de klok mee vast. De pijl aan de mixstaaf moet naar boven wijzen.
2. Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerde geaar­de contactdoos 230 V, 50 Hz.
3. Dompel de mixstaaf max. ¾ onder in een gevulde mixbeker.
4. Aan de handmixer kunt u nu verschillende standen instellen met de standenschakelaar (2).
5. Wanneer u het mixen wilt beëindigen, zet u de standenscha­kelaar op “0” en onderbreekt u de stroomtoevoer naar het apparaat.
6. Draai de mixstaaf tegen de klok in en trek hem voorzichtig los om hem van de motorbehuizing te verwijderen.
Kies voor het gebruik een hulpstuk en een snelheid volgens onderstaande tabel:
Product/bereidings­wijze
Zwaar deeg (bijv. gistdeeg)
, lichte
Roerdeeg crêpedegen
Biscuitdeeg, wafelbes­lag, Slagroom
Slasauzen mixstaaf
Fruit mixstaaf 1 - 5
Uien, knofl ook mixstaaf
max.
Hoeveel-
Hulpstuk Stand
heid
deeg-
500 g
haken
750 g kloppers 2 - 5
750 g kloppers
2 - 5 of
1 - 5
1 - 4 3 min.
turbo
turbo
turbo
of
Max.
arbeids-
dur
5 min.
(met turbo
1 min.) 5 min.
(met turbo
1 min.) 5 min.
(met turbo
1 min.) 5 min.
1 min. in
pulsbe-
drijf
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel schoonmaakt.
• Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
OPGELET:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwer­pen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Gebruik een vochtige doek om de buitenkant van het ap­paraat te reinigen.
• Reinig de hulpstukken zoals altijd in een sopje.
NEDERLANDS
9
05-HM 3316.indd 905-HM 3316.indd 9 01.04.2009 9:00:43 Uhr01.04.2009 9:00:43 Uhr
NEDERLANDS
Technische gegevens
Model: ..............................................................................HM 3316
Spanningstoevoer: .................................................... 230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen: ...................................................... 250 W
Beschermingsklasse: .................................................................. ΙΙ
Korte bedrijfstijd: ...................................................................5 min.
Turbobedrijf: .........................................................................1 min.
NEDERLANDS
Nettogewicht: .....................................................................1,40 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif­ten.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
10
05-HM 3316.indd 1005-HM 3316.indd 10 01.04.2009 9:00:43 Uhr01.04.2009 9:00:43 Uhr
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen­tation de la prise de courant (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la fi che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régu­lièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-des­sous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérien­ce et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afi n de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu­lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
FRANÇAIS
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
DANGER:
• Le couteau du mixer est très tranchant! La plus grande précaution est donc requise! RISQUE DE BLESSURE!
• Ne touchez jamais aucun des accessoires de l’appareil lorsqu’ils sont encore en mouvement. Attendez toujours qu’ils se soient arrêtés.
ATTENTION:
Éviter de broyer à l’aide du mixeur des denrées alimentaires dures, comme p. ex. des graines de café, des noix de musca­de ou des cubes de glace. Vous risqueriez de l’endommager.
• Arrêtez et débranchez toujours l’appareil avant de changer d’accessoire!
• Ne branchez le câble d’alimentation dans la prise de cou­rant qu’après avoir installé tous les accessoires nécessaires.
• Ne mixez ou ne mélangez avec cet appareil que des pro­duits alimentaires.
• Ne laissez pas fonctionner l’appareil pendant plus de 5 minutes (en service turbo pendant 1 minute au maximum)! Laissez-le ensuite refroidir pendant env. 10 minutes avant de recommencer!
Liste des différents éléments de commande
1 Touche éjecter 2 Variateur de puissance à 5 postions 3 Touche turbo 4 Cache pour le branchement du mixeur 5 Bras batteurs en inox 6 Mixeur instantané 7 Bras pétrisseurs en inox
Conseils d’utilisation
• Pour obtenir des résultats optimum, utilisez des récipients pas trop grands et aux parois élevées.
• Afi n d’éviter toute éclaboussure, toujours plonger les mixeurs intégralement dans les articles à mixer avant de mettre ce dernier en marche.
11
05-HM 3316.indd 1105-HM 3316.indd 11 01.04.2009 9:00:44 Uhr01.04.2009 9:00:44 Uhr
FRANÇAIS
• Attention, l’appareil continue à fonctionner quelques secon­des après l’avoir arrêté.
• Cet appareil ne convient que pour de petites quantités! Ne versez donc dans le récipient que la quantité maximale indiquée dans le tableau!
Mixeur instantané (6)
Coupez en petits morceaux les grands morceaux de denrées alimentaires solides (Ø maxi de 1,5 cm) avant de les réduire en purée et rajoutez-y un peu de liquide.
Fonctionnement turbo (3)
Pour une courte utilisation à très grande vitesse. En appuyant par à-coup, vous obtenez un fonctionnement Pulse.
FRANÇAIS
ATTENTION:
N’utilisez jamais cette fonction plus d’une minute!
Mise en service
Préparation
• Sortez délicatement tous les éléments de l’emballage.
• Enlevez le fi lm des lames du mixeur en prenant toutes vos précautions!
• Lavez l’appareil, avant la première utilisation, comme indi­qué dans „Nettoyage“.
Branchement électrique
Vérifi ez que la tension du réseau que vous utilisez convient à l‘appareil. Les données techniques de l’appareil se trouvent sur la plaque signalétique.
Utilisation du pétrin / fouet mélangeur
1. Positionnez le sélecteur de fonctions (2) sur “0” et vérifi ez que le robot n’est pas branché.
2. Introduisez l’extrémité du pétrin ou du fouet mélangeur dans l’orifi ce du mixeur prévue à cet effet, en poussant jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Le montage est d’autant plus facile si vous tournez légèrement tout en poussant l’accessoire dans l’orifi ce.
REMARQUE:
Le pétrin équipé du disque ne peut être fi xé que sur le côté gauche du robot, vu du dessous
3. Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon état de fonctionnement de 230 V, 50 Hz.
4. Vous pouvez alors régler différentes vitesses grâce au variateur de vitesses (2) situé sur le mixeur .
5. Pour libérer le pétrin/fouet, vérifi ez que le sélecteur de fonctions est sur “0” et que le robot est débranché.
6. Enfoncez le bouton (1) pour libérer le pétrin/fouet. Vous pou­vez alors légèrement tirer dessus pour les sortir de l’orifi ce.
12
Utilisation du mixeur
1. Tirez la languette sur la face arrière de l’appareil vers le haut et introduisez le mixeur. En introduisant le mixeur, prière de veiller à ce que les fl èches sur l’appareil et sur le mixeur soient superposées. Vissez le mixeur dans le sens des aiguilles d’une montre. La fl èche sur le mixeur doit être orientée vers le haut.
2. Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon état de fonctionnement de 230 V, 50 Hz. Plongez le mixeur jusqu’à ¾ aux maximum dans le récipient.
3.
4. Vous pouvez alors régler différentes vitesses grâce au variateur de vitesses (2) situé sur le mixeur .
5. Si vous souhaitez arrêter l’appareil, positionnez le sélecteur de fonctions sur “0” et débranchez l’appareil.
6. Pour enlever le mixeur du bâti de moteur, dévissez-le dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et retirez-le délicatement.
Choisissez, selon l’utilisation, l’accessoire et la vitesse adaptés d’après le tableau suivant:
Produit/mode de préparation
Pâte épaisse (par ex. pâte à levain)
Pâte à gâteau pâte légère pour crêpes
Pâte à biscuit, à gaufre, Crème fraîche
Des dressings de salade
Des fruits
Des oignons, de l‘ail
, de la
quantité
max.
500 g pétrin 1 - 4 3 min.
750 g
750 g
acces­soires
fouet mé-
langeur
fouet mé-
langeur
bras
batteur
bras
batteur
bras
batteur
2 - 5 ou
1 - 5
posi-
tion
2 - 5
Turbo
ou
Turbo
1 - 5
Turbo
durée
max. de
fonction-
nement
5 min.
(avec turbo
1 min.)
5 min.
(avec turbo
1 min.)
5 min.
(avec turbo
1 min.)
5 min.
1 min. en
service
pulse
Nettoyage
DANGER:
• Avant le nettoyage de l’appareil, retirez toujours la prise au secteur!
• En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION:
• Ne pas utiliser de brosse en fi l de fer ou autres objets abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
• Utilisez un torchon humide pour nettoyer l’extérieur de l’appareil.
• Lavez les accessoires à l’eau savonneuse, de façon habi­tuelle.
05-HM 3316.indd 1205-HM 3316.indd 12 01.04.2009 9:00:45 Uhr01.04.2009 9:00:45 Uhr
FRANÇAIS
Données techniques
Modèle:............................................................................HM 3316
Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz
Consommation: ................................................................... 250 W
Classe de protection: ..................................................................ΙΙ
Durée fonction pulse: ...........................................................5 min.
Fonctionnement turbo: .........................................................1 min.
Poids net: ..........................................................................1,40 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap­pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’envi­ronnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina­tion des appareils auprès de votre commune ou de l’administra­tion de votre communauté.
FRANÇAIS
13
05-HM 3316.indd 1305-HM 3316.indd 13 01.04.2009 9:00:45 Uhr01.04.2009 9:00:45 Uhr
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profe­sional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuan­do no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
ESPAÑOL
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben con­trolar regularmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable­cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfi xia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o mentales limitadas o una falta de experiencia y/o cono­cimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no jueguen con el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Consejos de seguridad especiales
para este aparato
AVISO:
• La cuchilla de la batidora es muy aguda. Por eso le aconsejamos que la maneje con gran cuidado! ¡EXISTE PELIGRO DE DAÑARSE!
• No toque nunca ningún de los accesorios del aparato cuando estos se mueven todavía. Espere hasta que se paren.
ATENCIÓN:
No desmenuce con la varilla batidora alimentos duros como p.ej. granos de café, nueces moscadas o cubitos de hielo. A causa de esta razón puede estropearse.
• ¡Antes de cambiar los accesorios debe estar el aparato apagado y desconectado de la red!
No introduzca el enchufe del aparato en la caja de enchufe, sin haber instalado todas las piezas de accesorio necesario.
• Sólo bata o mezcle, con este aparato, productos alimenticios.
• ¡No deje el aparato más de 5 minutos en función (en el funcionamiento Turbo máx. 1 minuto)! ¡Después, antes de usarlo otra vez, deje enfríar el aparato unos 10 minutos!
Indicación de los elementos de manejo
1 Botón de liberación 2 5 velocidades 3 Botón turbo 4 Cubierta para conexión varilla batidora 5 Varillas batidoras de acero inoxidable 6 Licuadora 7 Varillas amasadoras de acero inoxidable
Notas de aplicación
• Para obtener resultados óptimos utilice recipientes con paredes altas y no muy grandes.
• Para evitar salpicaduras, introduzca las varillas por com­pleto en el alimento a batir, antes de poner la batidora en marcha.
• Observe una marcha en inercia del motor después de haberle apagado.
• ¡El aparato sólo está diseñado para la elaboración de pequeñas cantidades! ¡Por ello, sólo llene máximamente en un recipiente las cantidades indicadas en la tabla!
14
05-HM 3316.indd 1405-HM 3316.indd 14 01.04.2009 9:00:45 Uhr01.04.2009 9:00:45 Uhr
ESPAÑOL
Varilla batidora rápida (6)
Desmenuce los trozos grandes de alimentos sólidos antes de triturarlos (máx. Ø 1,5 cm) y añada un poco de líquido.
Funcionamiento turbo (3)
Para una utilización corta a alta velocidad. Apriete la tecla por intermitencias para obtener un funcionamiento Pulso.
ATENCIÓN:
¡Por favor utilice esta función solamente hasta 1 minuto!
Puesta en marcha
Preparación
• Saque del envase todas las piezas poniendo sumo cuidado.
• ¡Retire con extremo cuidado la lámina del cuchillo de la varilla batidora!
• Limpie el aparato antes de usarle por primera vez tal y como se describe en „Limpieza“.
Conexión eléctrica
Revisar si el voltaje de la red que va a utilizar coincide con la del aparato. Las indicaciones para esto las encontrará en la placa de identifi cación.
Manejo de los ganchos amasadores / ganchos batidores
1. Coloque el interruptor de contactos escalonados (2) a la posición „0“ y asegúrese que la batidora no esté conectada a la red.
2. Apriete el fi nal de los ganchos amasodores o ganchos ba­tidores en la abertura de la batidora hasta que enrosquen. La colocación de estos ganchos es más fácil si al apretar se giran levemente.
INDICACIÓN:
El gancho amasador con la arandela de platillo en el astil, solamente se deja meter en la parte izquierda, mirando desde abajo, de la batidora.
3. Conecte el aparato a una caja de enchufe de contacto de protección 230 V, 50 Hz e instalada por la norma.
4. Ahora puede eligir en la batidora de mano con el selector de velocidades (2) varias velocidades.
5. Para soltar el gancho amasador/varilla batidora, coloque el interruptor de contactos escalonados (2) a la posición „0“ y asegúrese que la batidora no esté conectada a la red.
6. Presione el botón (1) para soltar el gancho amasador/ varilla batidora. Los ganchos se pueden desencajar tirando levemente de ellos.
Utilización de la varilla batidora
1. Tire el cubrejunta en la parte trasera del aparato hacia arriba e introduzca la varilla batidora. A la hora de la introducción se ruega prestar atención a que las fl echas en el aparato y en la varilla batidora estén una encima de la otra. Apriete la varilla batidora en dirección de las agujas del reloj. La fl echa en la varilla batidora tiene que indicar hacia arriba.
2. Conecte el aparato a una caja de enchufe de contacto de protección 230 V, 50 Hz e instalada por la norma.
3. Sumerja la varilla hasta máx. ¾ en un recipiente de batir llenado.
4. Ahora puede eligir en la batidora de mano con el selector de velocidades (2) varias velocidades.
5. Si desea fi nalizar el procedimiento de batir, ponga el inter­ruptor de contactos escalonados a la posición “0” y retire el aparato de la red.
6. Para soltar la varilla batidora de la carcasa motor, gire ésta en el sentido contrario de las agujas del reloj y retire ésta con cuidado.
Para la utilización elija una herramienta y una velocidad según la tabla a continuación:
Producto / Método de prepa­ración
Masa pesada (p.ej. masa de levadura)
Pastafl ora ligeras de crepes
Masa de bizcocho, gofres, Nata
Salsas para ensaladas
Fruta
Cebollas, ajo
• ¡Retire siempre el enchufe de la corriente antes de limpiar
• Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en
• No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
• No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
• Para la limpieza exterior del aparato solamente utilice un paño humedecido.
• Limpie los accesorios con agua de fregar, como de costum­bre.
Tiempo
Escalón
de uso
máximo
1 - 4 3 min.
5 min.
2 - 5
Turbo 1
min.)
5 min.
2 - 5 o
turbo
Turbo 1
min.)
5 min.
o
1 - 5
turbo
Turbo 1
min.)
5 min.
1 - 5
1 min. en
funcion-
turbo
amiento
pulsado
(con
(con
(con
, masas
Cantidad
máxima
500 g
750 g
750 g
Herra-
mienta
ganchos
amasa-
dores
ganchos
batidores
ganchos
batidores
Varilla
batidora
Varilla
batidora
Varilla
batidora
Limpieza
AVISO:
el aparato!
agua. Podría causar un electrochoque o un incendio.
ATENCIÓN:
ESPAÑOL
15
05-HM 3316.indd 1505-HM 3316.indd 15 01.04.2009 9:00:46 Uhr01.04.2009 9:00:46 Uhr
ESPAÑOL
Datos técnicos
Modelo:............................................................................HM 3316
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía: .........................................................250 W
Clase de protección: ...................................................................ΙΙ
Intervalo de corto funcionamiento: .......................................5 min.
Funcionamiento turbo: .........................................................1 min.
Peso neto: .........................................................................1,40 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati­bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
ESPAÑOL
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la elimi­nación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
16
05-HM 3316.indd 1605-HM 3316.indd 16 01.04.2009 9:00:47 Uhr01.04.2009 9:00:47 Uhr
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de ava­rias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a fi cha da tomada de rede.
• O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regular­mente examinados quanto a sinais de danifi cação. Se se verifi ca um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es­pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de utilização do aparelho.
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com o aparelho.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Avisos de segurança específi cos
para este aparelho
AVISO:
• A faca do batedor é muito aguda! Assim aconselhamos que a utilize com o maior cuidado! HÁ PERIGO DE FERI­MENTOS!
• Não toque nas partes em movimento e sempre aguarde a paragem do aparelho.
ATENÇÃO:
Não fragmente com a varinha mágica alimentos duros como, por exemplo, grãos de café, noz muscada ou cubos de gelo. A varinha pode-se danifi car se o fi zer.
• Antes de se substituírem os acessórios, deverá desligar-se o aparelho e retirar-se a fi cha da tomada!
Não introduzir a fi cha na tomada, antes de terem sido instalados todos os acessórios necessários.
• Misture com este aparelho ou aplique o molinilho somente em alimentos.
• Não utilizar o aparelho mais de 5 minutos contíguos (com o funcionamento Turbo no máx. 1 minuto)! Deixá-lo arrefecer durante aproximadamente 10 minutos, antes de se reiniciar o funcionamento!
Descrição dos elementos
1 Tecla para soltar as peças 2 5 velocidades 3 Tecla turbo 4 Cobertura para a ligação da varinha mágica 5 Batedeiras de aço inoxidável 6 Varinha para misturar rapidamente 7 Ganchos de amassar de aço inoxidável
Instruções para utilização
• Para resultados óptimos utilize recipientes de bordas altas e não demasiado grandes.
• Para evitar salpicos enterre as varinhas sempre bem nos alimentos a misturar antes de ligar a varinha mágica.
• Observar que o motor continua a girar um breve instante por inércia ao ser desligado.
• O aparelho foi apenas concebido para trabalhar com quanti­dades menores! Encha por isso o recipiente apenas com as quantidades máximas indicadas na tabela!
PORTUGUÊS
17
05-HM 3316.indd 1705-HM 3316.indd 17 01.04.2009 9:00:47 Uhr01.04.2009 9:00:47 Uhr
PORTUGUÊS
Varinha mágica rápida (6)
Parta em pedaços pequenos os pedaços grandes de alimentos sólidos antes de os reduzir a puré (máx. Ø 1,5 cm) e junte um pouco de líquido.
Funcionamento turbo (3)
Para obter momentaneamente o número máximo de rotações. Carregando a tecla em intervalos curtos, consegue-se uma operação intermitente.
ATENÇÃO: Não utilizar esta função mais de 1 minuto!
Colocação em funcionamento
Preparação
• Retirar com cuidado todas as peças da embalagem.
• Retire com extremo cuidado a folha que cobre as facas da varinha mágica!
• Lavar o aparelho antes do primeiro uso conforme descrito sob „Limpeza“.
Ligação à electricidade
Verifi car se a tensão da corrente que se vai utilizar corresponde
PORTUGUÊS
à do aparelho. Os dados necessários encontram-se na placa de características.
Utilização das varinhas para amassar/bater
1. Coloque o selector (2) na posição “0” e certifi que-se de que a batedeira está desligada da corrente.
2. Introduzir as extremidades das varinhas nos orifícios próprios da batedeira, até as mesmas fi carem engatadas. A montagem será facilitada, girando-se ligeiramente as extremidades durante a introdução.
INDICAÇÃO:
a varinha de amassar com o disco em forma de prato no cabo só pode ser introduzida na parte esquerda da batedeira (vista de baixo).
3. Ligar o aparelho a uma tomada com protecção de contactos de 230 V, 50 Hz, instalada correctamente.
4. Poderão agora seleccionar-se várias velocidades na bate­deira , utilizando-se o selector de velocidades (2).
5. Para soltar a varinha de amassar, coloque o selector na po­sição “0” e certifi que-se de que a batedeira não está ligada à corrente.
6. Pressione o botão (1) para soltar a varinha de amassar. Puxando-as ligeiramente, as mesmas sairão com facilidade.
Utilização da varinha mágica
1. Puxe para cima a tala na parte de trás do aparelho e insira a varinha misturadora. Ao inserir a varinha misturadora tenha atenção a que as setas na varinha misturadora e no aparelho se encontrem uma por cima da outra. Rode no sentido dos ponteiros do relógio e aperte a varinha mistur­adora. A seta na varinha misturadora tem de apontar para cima.
2. Ligar o aparelho a uma tomada com protecção de contactos de 230 V, 50 Hz, instalada correctamente.
3. Mergulhe no máximo ¾ da varinha misturadora no recipi­ente de misturação cheio.
4. Poderão agora seleccionar-se várias velocidades na bate­deira , utilizando-se o selector de velocidades (2).
5. Quando acabar, desloque o selector para a posição “0” e retire a fi cha da tomada.
6. Para soltar a varinha misturadora da caixa do motor, rode-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e retire-a com muito cuidado.
Utilize uma varinha e uma velocidade segundo a tabela seguinte:
Produto / Forma de preparação
Massa pesada (p. ex. massa para pão)
Massa normal para bolos
, polmos leves de
crépes Massa para tartes,
wafl es, natas
Dressings de saladas
Fruta
Cebolas, alho
Quan­tidade
máx.
500 g
750 g
750 g
Varinha
Varinha
de amas-
sar
Varinha
de bater
claras
Varinha
de bater
claras Varinha mistura-
dora Varinha mistura-
dora Varinha
mistura-
dora
Funcio-
Veloci-
namento
dade
máx.
1 - 4 3 min.
5 min.
2 - 5
(com Turbo
1 min.)
Turbo
Turbo
1 - 5
Turbo
ou
5 min.
(com Turbo
1 min.)
5 min.
(com Turbo
1 min.)
5 min.
1 min. em
funciona-
mento por
impulsos
2 - 5 ou
1 - 5
Limpeza
AVISO:
• Antes da limpeza, retire sempre a fi cha eléctrica da toma­da!
• Não imergir de modo algum para limpeza o aparelho em água. Tal poderia ter um choque eléctrico ou um fogo como consequência.
ATENÇÃO:
• Não utilize uma escova de arame ou outros objectos abrasvos.
• Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos.
• Para limpar o exterior da máquina, utilize apenas um pano húmido.
• Limpe os acessórios em um banho de enxaguamento, de forma costumeira.
18
05-HM 3316.indd 1805-HM 3316.indd 18 01.04.2009 9:00:48 Uhr01.04.2009 9:00:48 Uhr
PORTUGUÊS
Características técnicas
Modelo:............................................................................HM 3316
Alimentação da corrente: ..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia: .......................................................... 250 W
Categoria de protecção: .............................................................. ΙΙ
Tempo de funcionamento curto: ..........................................5 min.
Funcionamento turbo: ..........................................................1 min.
Peso líquido: ......................................................................1,40 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende conti­nuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei­tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
PORTUGUÊS
19
05-HM 3316.indd 1905-HM 3316.indd 19 01.04.2009 9:00:49 Uhr01.04.2009 9:00:49 Uhr
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distan­za da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec­chio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
ITALIANO
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il no­stro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di per­sone (compresi i bambini) con capacità fi siche, psichiche, sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano da questa persona istruzioni su come debba essere utilizza­to l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
ATENÇÃO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio
ATENÇÃO:
• La lama del frullatore ad immersione è molto affi lata! Maneggiarla quindi con la massima cautela! PERICOLO DI FERIMENTO!
• Non toccare mai le parti in movimento dell’apparecchio ed attendere sempre l’arresto.
ATTENZIONE:
Con il frullatore ad immersione non sminuzzare generi alimen­tari duri, per esempio chicchi di caffè, noce moscata o cubetti di ghiaccio. Può riportare danni.
• Prima di sostituire gli accessori spegnere l’apparecchio e staccare la spina!
Non inserire la spina dell’apparecchio nella presa senza aver prima installato tutti gli accessori necessari.
• Usare questo apparecchio per mescolare o montare solo generi alimentari.
• Non tenere acceso l’apparecchio per più di 5 minuti (nel funzionamento turbo max. 1 minuto)! Lasciarlo raffreddare per 10 minuti ca. prima di riaccenderlo!
Elementi di comando
1 Tasto di sblocco 2 5 velocità 3 Tasto funzionamento rapido 4 Copertura per il collegamento
con il frullatore ad immersione 5 Fruste in acciaio legato 6 Asta per frullatore rapida 7 Ganci per impastare in acciaio legato
Avvertenze per l’ uso
• Per risultati ottimali usare recipienti non troppo grandi e con
pareti alte.
• Per evitare schizzi, inserire il frullatore completamente negli
alimenti da frullare prima di accenderlo.
• Fare attenzione che il motore non si riavvii dopo averlo
spento.
• L’ apparecchio è adatto solo per piccole quantità! Riempire
perciò un contenitore al massimo con le quantità indicate nella tabella!
20
05-HM 3316.indd 2005-HM 3316.indd 20 01.04.2009 9:00:49 Uhr01.04.2009 9:00:49 Uhr
ITALIANO
Frullatore ad immersione rapido (6)
Spezzare i pezzi più grossi di alimenti solidi prima di passarli (max. Ø 1,5 cm) ed aggiungere un po’ di liquido.
Funzionamento rapido (turbo) (3)
Per passare in breve tempo al numero massimo di giri. Pre­mendo a brevi intervalli potete lavorare con il funzionamento ad impulsi.
ATTENZIONE:
non utilizzate questa funzione per più di 1 minuto.
2. Collegare l’apparecchio ad una presa con contatto di terra regolarmente installata da 230 V, 50 Hz.
3. Immergere il frullatore solo fi no a max. ¾ in un contenitore pieno.
4. Ora potete regolare sul frullatore diverse velocità avvalendo­vi dell’interruttore di selezione degli stadi di commutazione (2).
5. Se si desidera terminare il lavoro, mettere il selettore di velocità su “0” e staccare la corrente.
6. Per staccare il frullatore ad immersione dalla custodia del motore, girarlo in direzione antioraria ed estrarlo con caute­la.
Messa in funzione
Preparazione
• Estrarre con cautela tutti i pezzi dall’imballaggio.
• Rimuovere la pellicola dalla lama del frullatore ad immersio­ne con estrema cautela!
• Prima di usare l’apparecchio per la prima volta pulirlo come descritto in „Pulizia“.
Collegamento elettrico
Controllate che la tensione di rete che volete utilizzare coincida con quella del l‘ apparecchio. I relativi dati sono riportati sull’eti­chetta di identifi cazione.
Uso dei ganci impastatori/bracci agitatori
1. Mettere il selettore di velocità (2) su “0” e accertarsi che il frullatore sia staccato dalla rete elettrica.
2. Inserite con una leggera pressione l’estremità dei ganci impastatori ovvero dei bracci agitatori nelle apposite aperture del frullatore, fi no all’incastro meccanico. Girando leggermente mentre si preme, si facilita l’inserimento.
NOTA:
è possibile inserire la frusta a spirale con il dischetto sulla barretta solo sull’apposito lato a sinistra dello sbattitore
3. Collegare l’apparecchio ad una presa con contatto di terra regolarmente installata da 230 V, 50 Hz.
4. Ora potete regolare sul frullatore diverse velocità avvalendo­vi dell’interruttore di selezione degli stadi di commutazione (2).
5. Per staccare le fruste a spirale/a fi lo mettere il selettore di funzioni su “0” e accertarsi che non ci sia corrente.
6. Premere il tasto (1) per staccare le fruste a spirale/a fi lo. Tirandoli un po’ si possono sfi lare.
Uso del frullatore ad immersione
1. Tirare verso l’alto la linguetta sul retro dell’apparecchio ed inserire il frullatore. Durante l’inserimento badare che le frec­ce sulla base e sul frullatore coincidano. Girare il frullatore in senso orario. La freccia sul frullatore deve essere rivolta verso l’alto.
Per l’uso scegliere un utensile e una velocità conformemen­te alla seguente tabella:
Prodotto / tipo di preparazione
pasta pesante (per esempio pasta per il pane o la pizza)
pasta per dolci leggere per omelette
pasta per biscotto o cialde, panna
Salse per insalate
Frutta
Cipolle, aglio
, paste
quantità
massi-mautensile velocità
Gancio
500 g
750 g Fruste 2 - 5
750 g Fruste
per
l’impasto
Frullatore
ad immer-
sione
Frullatore
ad immer-
sione
Frullatore
ad immer-
sione
durata massi-
ma
1 - 4 3 min.
5 min.
(con turbo
1 min.)
2 - 5
5 min.
oppure
(con turbo
turbo
1 min.) 5 min.
1 - 5
oppure
(con turbo
turbo
1 min.)
5 min.
1 - 5
1 min. nel funziona-
turbo
mento ad
impulsi
Pulizia
AVVISO:
• Prima di procedere alla pulizia estrarre sempre la spina dalla presa di corrente!
• In nessun caso immergere l‘apparecchio in acqua per la pulizia. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o incendio.
ATTENZIONE:
• Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
• Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
• Per la pulizia esterna dell’apparecchio utilizzare solo un panno umido.
• Lavare gli accessori come sempre in acqua e detergente per stoviglie.
ITALIANO
21
05-HM 3316.indd 2105-HM 3316.indd 21 01.04.2009 9:00:49 Uhr01.04.2009 9:00:49 Uhr
ITALIANO
Dati tecnici
Modello: ...........................................................................HM 3316
Alimentazione rete: ...................................................230 V, 50 Hz
Consumo di energia: ........................................................... 250 W
Classe di protezione: ................................................................... ΙΙ
Funzionamento raccorciato: .................................................5 min.
Funzionamento rapido (turbo): .............................................1 min.
Peso netto: ........................................................................1,40 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito confor­memente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno elimi­nati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
ITALIANO
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien­te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
22
05-HM 3316.indd 2205-HM 3316.indd 22 01.04.2009 9:00:50 Uhr01.04.2009 9:00:50 Uhr
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commer­cial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you leave the room you should always turn the device off. Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regularly for signs of damage. If damage is found the device must not be used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc­tions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
• This device is not intended to be used by individuals (includ­ing children) who have restricted physical, sensory or mental abilities and/or insuffi cient knowledge and/or experience, un­less they are supervised by an individual who is responsible for their safety or have received instructions on how to use the device.
• Children should be supervised at all times in order to ensure that they do not play with the device.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid ac­cidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special Safety Instructions for this Machine
WARNING:
• The blade of the bar mixer is very sharp! It should therefore be handled with extreme caution! DANGER OF INJURY!
• Do not touch any moving parts of the machine and always wait for it to stop.
CAUTION:
Do not use the hand blender to chop up any hard foods such as coffee beans, nutmegs or ice cubes. Otherwise the hand blender may be damaged.
• Before changing the attachments, the appliance must be disconnected from the mains!
• Do not insert the appliance plug without installing the necessary attachments.
• Only mix or whisk food with this machine.
• Do not operate the mixer for more than 5 minutes (in turbo mode max. 1 minute)! Then let it cool down for approximate­ly 10 minutes before using it again!
Overview of the Components
1 Eject button 2 5-position switch 3 Turbo switch 4 Cover for the hand blender connection 5 Stainless steel beaters 6 Blender 7 Stainless steel dough hooks
Instructions
• For optimum results use high-walled vessels that are not too large.
• In order to avoid splashing, always insert the rods fully into the food being mixed before you switch the mixer on.
• Pay attention to the slowing down of the motor after shutting off.
• The device is only designed for small quantities! You should therefore only fi ll the maximum quantities stated in the table into a container!
ENGLISH
Fast Hand Blender (6)
• Chop up large pieces of solid food before mashing (max. Ø 1.5 cm) and add a little liquid.
23
05-HM 3316.indd 2305-HM 3316.indd 23 01.04.2009 9:00:50 Uhr01.04.2009 9:00:50 Uhr
ENGLISH
Turbo operation (3)
This is for switching to maximum speed for a short time. Press at short intervals for pulsed mode operation.
CAUTION:
Do not use this function for more than one minute!
Initial Operation
Preparation
• Take out all the parts carefully out of the packing.
• Please be extremely careful when removing the foil from the blade of the hand mixer!
• Clean the device before using it for the fi rst time as de­scribed in „Cleaning“.
Electrical connection
Check whether the electrical voltage that you intend to use is the same as that of the machine. You can fi nd this information on the nameplate.
How to use the Kneader hooks/beater
1. Turn the power level selector switch (2) to „0“ and ensure that the mixer has been disconnected from the mains.
2. Press the end of the kneader hooks/beater into the cor­responding mixer openings until the hooks click into place. While pressing, turn slightly in order to facilitate the whole operation.
NOTE:
the kneading hook with the curved washer on the shaft can only be inserted on the left-hand side of the mixer when viewed from the bottom
ENGLISH
3. Connect the device to a duly installed 230 V/50 Hz protec­tive contact socket.
4. The handmixer can be used at various speeds set with the speed regulator (2).
5. In order to release the kneading hook/whisk turn the power level selector switch to „0“ and ensure that the mixer has been disconnected from the mains.
6. Press the button (1) to release the kneading hook/whisk. Remove the device by turning it slightly.
5. When you would like to stop mixing, turn the power level selector switch to „0“ and unplug the device from the mains.
6. In order to release the hand blender from the motor housing, turn it in an anticlockwise direction and then pull it carefully off.
Always choose a utensil and a speed according to the fol­lowing table:
Product/Type of Preparation
Heavy dough (e.g. yeast dough)
Cake mixture crêpes mixtures
Sponge mixture, wafer mixture, Cream
Salad dressings
Fruit
Onions, garlic
, light
Max.
Quantity
Utensil Level
kneader
500 g
hook
750 g beater 2 - 5
Hand
blender
Hand
blender
Hand
blender
2 - 5 or
1 - 5
750 g beater
Max
Ope-
rating
Time
1 - 4 3 min.
5 min.
(with turbo
1 min.) 5 min.
(with turbo
turbo
1 min.) 5 min.
or
(with turbo
turbo
1 min.) 5 min.
1 - 5
1 min. in
turbo
pulsed
mode
Cleaning
WARNING:
• Always remove the plug before cleaning!
• Under no circumstances should you immerse the device in water for cleaning purposes. Otherwise this might result in an electric shock or fi re.
CAUTION:
• Do not use a wire brush or any abrasive items.
• Do not use any acidic or abrasive detergents.
• Only a damp cloth should be used for cleaning the outside of the machine.
• Clean the equipment in the usual way in soapy water.
Using the Hand Blender
1. Pull the tab on the rear of the device upwards and insert the hand blender. Please ensure when inserting the blender that the arrows on the device and on the blender are in line with one another. Tighten the hand blender in a clockwise direction. The arrow on the hand blender must be pointing upwards.
2. Connect the device to a duly installed 230 V/50 Hz protec­tive contact socket.
3. Immerse the hand blender up to a maximum of ¾ deep into a fi lled mixing bowl.
4. The handmixer can be used at various speeds set with the speed regulator (2).
24
05-HM 3316.indd 2405-HM 3316.indd 24 01.04.2009 9:00:51 Uhr01.04.2009 9:00:51 Uhr
The workplace-related emission value is less than 70 dB(A).
Model: ..............................................................................HM 3316
Power supply: ............................................................230 V, 50 Hz
Power consumption: ............................................................250 W
Protection class: .......................................................................... ΙΙ
Short-term operation: ...........................................................5 Min.
Turbo operation: ...................................................................1 Min.
Net weight: ........................................................................1,40 kg
Noise development
Technical Data
ENGLISH
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa­tion of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
25
05-HM 3316.indd 2505-HM 3316.indd 25 01.04.2009 9:00:52 Uhr01.04.2009 9:00:52 Uhr
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto­nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalno­ści gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mo­kre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze­nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzo- ru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel siecio­wy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeże­li przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów­kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
JĘZYK POLSKI
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fi zycznych, moto­rycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urzą­dzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó­wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa
dla korzystania z miksera
OSTRZEŻENIE:
• Nóż miksera ręcznego jest bardzo ostry! Z tego względu proszę obchodzić się bardzo ostrożnie z tą częścią! MOŻNA SIĘ NIMI ZRANIĆ!
• Proszę nie dotykać żadnych części urządzenia, które są w ruchu. Proszę zawsze poczekać na ich zatrzymanie.
UWAGA:
Nie rozdrabniaj przy użyciu pręta miksującego twardej żywności, np. ziaren kawy, gałki muszkatołowej i kostek lodu. Może to spowodować jego uszkodzenie.
• Przed wymianą elementów wyposażenia należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci!
Nie wolno podłączać wtyczki urządzenia do gniazda, zanim nie zostaną zainstalowane wszystkie wymagane elementy wyposażenia.
• Proszę używać miksera tylko do mieszania lub miksowania środków spożywczych.
• Proszę nie używać urządzenia dłużej niż przez 5 minut (w trybie turbo maksymalnie 1 minuta)! Przed ponownym użyciem należy pozostawić urządzenie przez ok. 10 minut do wystygnięcia!
Przegląd elementów obłsugi
1 Przycisk zwalniający trzepaczki 2 Przełącznik 5 - stopniowy 3 Przycisk “turbo” 4 Osłona miejsca podłączenia pręta miksującego 5 Mieszadła ze stali szlachetnej 6 Szybkoobrotowa końcówka miksująca 7 Haki do ugniatania ze stali szlachetnej
Instrukcja obsługi
• W celu uzyskania optymalnych wyników używaj niezbyt dużych naczyń o wysokich ściankach.
• Aby uniknąć pryskania, przed włączeniem miksera zawsze zanurzaj pręty w mieszanym produkcie.
26
05-HM 3316.indd 2605-HM 3316.indd 26 01.04.2009 9:00:52 Uhr01.04.2009 9:00:52 Uhr
JĘZYK POLSKI
• Proszę pamiętać, że silniczek po wyłączeniu jeszcze chwilę pracuje.
• Urządzenie jest przewidziane do przetwarzania niewielkich ilości produktów! Dlatego nigdy nie wkładaj do zbiornika ilości większych niż maksymalne podane w tabeli!
Pręt do szybkiego miksowania (6)
Rozdrobnij duże kawałki pokarmów przed zmiksowaniem (maks. Ø 1,5 cm) i dolej trochę płynu.
Napęd turbo (3)
Przeznaczony do krótkotrwałego przełączania na najwyższą liczbę obrotów. Jeżeli będziecie Państwo przyciskać go w krót­kich odstępach, urządzenie będzie pracowało pulsacyjnie.
UWAGA:
proszę nie korzystać z tej funkcji dłużej niż przez jedną minutę!
Uruchomienie
Przygotowanie
• Proszę ostrożnie wyjąć wszystkie części z opakowania.
• Podczas zdejmowania folii z noża pręta miksującego zachowuj maksymalną ostrożność!
• Przed pierwszym użyciem proszę wyczyścić urządzenie jak opisano w punkcie „Czyszczenie“.
Podłączenie elektryczne
Należy sprawdzić, czy napięcie sieci, które ma być użyte, zga­dza się z napięciem urządzenia. Odpowiednie informacje znajdą Państwo na tabliczce identyfi kacyjnej urządzenia.
Używanie mieszadeł do ugniatania / mieszadeł do ubijania
1. Proszę ustawić przełącznik wyboru stopni pracy (2) na pozycji „0” i upewnić się, że mikser jest odłączony od sieci.
2. Końcówki mieszadeł do ugniatania wzgl. mieszadeł do ubijania wcisnąć w przewidziane do tego otwory w mikserze, do momentu wzębienia się zapadki. Lekkie obracanie przy wciskaniu ułatwia osadzenie.
Używanie pręta miksującego
1. Odciągnij klapkę znajdującą się na spodzie urządzenia do góry i wsuń pręt miksujący. Podczas wkładania zwróć uwagę na to, aby strzałki znajdujące się na urządzeniu i pręcie znajdowały się dokładnie nad sobą. Dokręć pręt, obracając go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek ze­gara. Strzałka znajdująca się na pręcie musi być skierowana do góry.
2. Proszę podłączyć urządzenie do przepisowo zainstalowane­go gniazdka z zestykiem ochronnym 230V, 50 Hz.
3. Zanurzaj pręt do maksymalne trzech czwartych jego długości w napełnionym zbiorniku miksera.
4. Teraz za pomocą przełącznika stopniowego (2) można ustawiać na mikserze różne prędkości.
5. Gdy chcą Państwo zakończyć proces miksowania proszę przełączyć przełącznik wyboru stopni pracy na pozycję „0” i odłączyć urządzenie od sieci.
6. Aby wyjąć pręt z obudowy miksera, odkręć go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i delikatnie odciągnij.
Narzędzia i prędkości należy dobierać zgodnie z poniższą tabelą:
Produkt/sposób przyrządzenia
Ciasta ciężkie (np. drożdżowe)
Ciasta ubijane ciasta naleśnikowe
Ciasto biszkoptowe, wafl owe, Śmietana
Dresingi do sałatek
Owoce
Cebula, czosnek
WSKAZÓWKA:
sztabkę ugniatającą z tarczą talerzową na trzonku można zamocować wyłącznie patrząc na mikser od dołu, po jego lewej stronie.
3. Proszę podłączyć urządzenie do przepisowo zainstalowane­go gniazdka z zestykiem ochronnym 230V, 50 Hz.
4. Teraz za pomocą przełącznika stopniowego (2) można ustawiać na mikserze różne prędkości.
5. Aby zwolnić sztabkę ugniatającą/ trzepaczkę proszę ustawić przełącznik wyboru stopni pracy na pozycji „0” i upewnić się, że mikser jest odłączony od sieci.
6. Aby zwolnić sztabkę ugniatającą/ trzepaczkę proszę nacisnąć przycisk (1). Po lekkim pociągnięciu można wyjąc mieszadła.
OSTRZEŻENIE:
• Zawsze przed rozpoczęciem procesu czyszczenia prosi-
• Urządzenia parze nie wolno do czyszczenia zanurzać w
UWAGA:
• Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
• Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
• Z zewnątrz proszę oczyścić urządzenie wilgotną myjką.
• Proszę umyć akcesoria w tradycyjny sposób.
, lekkie
maks.
ilość
500 g
750 g
750 g
narzędzie
końcówki do ugnia-
tania
trzepa-
czka
trzepa-
czka
Pręt
miksujący
Pręt
miksujący
Pręt
miksujący
stopień
2 - 5 lub
Turbo
1 - 5
Turbo
Turbo
maks.
czas pracy
1 - 4 3 min.
5 min.
2 - 5
(w trybie
turbo 1 min)
5 min.
(w trybie
turbo 1 min)
5 min.
lub
(w trybie
turbo 1 min)
5 min.
1 - 5
1 minuta w
trybie pulsa-
cyjnym
Czyszczenie
my wyciągnąć wtyczkę zgniazdka elektrycznego.
wodzie. Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru.
przed-miotów.
JĘZYK POLSKI
27
05-HM 3316.indd 2705-HM 3316.indd 27 01.04.2009 9:00:53 Uhr01.04.2009 9:00:53 Uhr
JĘZYK POLSKI
Dane techniczne
Model: ..............................................................................HM 3316
Napięcie zasilające: ..................................................230 V, 50 Hz
Pobór mocy: ........................................................................ 250 W
Stopień ochrony: ......................................................................... ΙΙ
Krótki czas pracy: .................................................................5 min.
Napęd turbo: ........................................................................1 min.
Masa netto: ........................................................................1,40 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpie­czeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy nisko­napięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku­pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wy­mienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferycz­ne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
JĘZYK POLSKI
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypeł­nioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenc­kiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
28
05-HM 3316.indd 2805-HM 3316.indd 28 01.04.2009 9:00:54 Uhr01.04.2009 9:00:54 Uhr
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně pře­čtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vyba­vením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žád­ném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj a síťový kabel je nutné pravidelně kontrolovat, zda nejsou poškozeny. Bude-li poškození zjištěno, přístroj se již nesmí používat.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a dušev­ními vlastnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí, s výjimkou případů, že by na ně dohlí­žela osoba odpovědná za bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak se má přístroj používat.
• Mělo by se dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s přístro­jem nehrají.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně ozna­čena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj
• Před výměnou jednotlivých dílů příslušenství musí být
• Nezastrkávejte zástrčku přívodního kabelu přístroje do
• Používejte tento přístroj jen pro mixování příp. míchání potravin.
• Nenechávejte přístroj v chodu déle než 5 minut (v režimu
1 Uvolňovací tlačítko 2 5 výkonových stupňů 3 Tlačítko Turbo 4 Kryt pro připojení ponorného mixéru 5 Šlehače z ušlechtilé oceli 6 Ponorný rychlomixér 7 Hnětací háky z ušlechtilé oceli
• Pro optimální výsledky používejte nádoby s vysokou stěnou
• Aby nedošlo k vystříknutí, před zapnutím ručního mixéru
• Nezapomeňte, že motor má po vypnutí ještě určitý doběh.
• Přístroj je dimenzován pouze pro přípravu malých množství!
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
VÝSTRAHA:
• Nůž ponorného mixéru je velmi ostrý! Zacházejte proto s tímto dílem velmi opatrně! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
• Nedotýkejte se pohybujících se dílů přístroje a vždy vyčkejte, až se přístroj zcela zastaví.
POZOR:
Pomocí tohoto ponorného mixéru nedrťte na malé kousky žádné tvrdé suroviny jako např. kávová zrna, muškátové oříšky či kostky ledu. Mohl by se tím poškodit.
přístroj vypnut a odpojen od el. sítě!
zásuvky, aniž byste instalovali všechny potřebné díly příslu­šenství.
turbo max. 1 minutu)! Nechte je po uplynuté této doby asi 10 minut vychladnout a teprve potom jej znovu použijte!
Přehled ovládacích prvků
ČESKY
Pokyny pro použití
a ne příliš velké.
vždy metly zcela ponořte do mixované suroviny.
Nádržku proto naplňte pouze maximálně podle množství uvedených v tabulce!
29
05-HM 3316.indd 2905-HM 3316.indd 29 01.04.2009 9:00:54 Uhr01.04.2009 9:00:54 Uhr
ČESKY
Rychlý ponorný mixér (6)
Před rozmělněním na kaši rozdrťte velké kousky pevných potra­vin (max. Ø 1,5 cm) a přidejte trochu kapaliny.
Turbo-provoz (3)
Je určeno ke krátkodobému přepnutí na maximální otáčky. Stis­káváním v krátkých intervalech dosáhnete tzv. pulzního provozu.
POZOR:
Používejte tuto funkci po dobu maximálně 1 minuty!
Uvedení do provozu
Příprava
• Opatrně vyjměte všechny součásti přístroje z obalu.
• Odstraňte fólii z nože ponorného mixéru s nejvyšší opa­trností!
• Před prvním použitím přístroje jej vyčistěte způsobem popsaným v kapitole „Čištění“.
Elektrické připojení
Skontrolujte jestli je sít’ové napětí, které chcete použít, shodné s napžtím přístroje. Příslušné údaje najdete na typovém štítku.
Používání hnětacích háků / šlehacích metel
1. Nastavte přepínač výkonových stupňů (2) do polohy “0” a zajistěte odpojení mixéru od elektrické sítě.
2. Zatlačte konce hnětacích háků resp. šlehacích metel do pro ně určených otvorů až zaklapnou. Nasazování si můžete usnadnit lehkým pootáčením při zatlačování.
UPOZORNĚNÍ:
Hnětací hák s talířovým kotoučem na dříku lze nasadit na levou stranu mixéru (při pohledu zespodu).
3. Připojte přístroj do předpisově instalované zásuvky s ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
4. Nyní můžete na ručním mixéru nastavit pomocí voliče výkonových stupňů (2) různé rychlosti.
5. Před uvolněním hnětacího háku/šlehacích metel nastavte přepínač výkonových stupňů do polohy “0” a ujistěte se, že že mixér je odpojen od elektrické sítě.
6. K uvolnění hnětacího háku/šlehacích metel stlačte tlačítko
ČESKY
(1). Lehkým vytažením je nyní můžete vyjmout.
Používání ponorného mixéru
1. Vytáhněte sponu na zadní straně přístroje nahoru a zasuňte dovnitř ponorný mixér. Při zasouvání dbejte na to, aby šipky na přístroji a ponorném mixéru byly zarovnány nad sebou. Utáhněte ponorný mixér ve směru hodinových ručiček. Šipka na ponorném mixéru musí směřovat nahoru.
2. Připojte přístroj do předpisově instalované zásuvky s ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
3. Ponorný mixér ponořte max. do ¾ hloubky do naplněné mixovací nádoby.
4. Nyní můžete na ručním mixéru nastavit pomocí voliče výkonových stupňů (2) různé rychlosti.
5. Chcete-li mixování ukončit, přepněte přepínač výkonových stupňů do polohy “0” a odpojte přístroj od elektrické sítě.
6. Abyste ponorný mixér vyndali z krytu motoru, otáčejte jím proti směru hodinových ručiček a opatrně ho vytáhněte.
Pro požadovaný účel si zvolte nástavec a rychlost podle následující tabulky:
Produkt/způsob přípravy
Těžké těsto (např. kynuté těsto)
, lehké
Třené těsto těsto na palačinky
Piškotové, vafl ové těsto, slehaãka
Dresinky na saláty
Ovoce
Cibule, česnek
max.
množství
500 g
750 g
750 g
nástavec stupeň
hnětacích
háků
šlehacích
metel
šlehacích
metel
ponorný
mixér
ponorný
mixér
ponorný
mixér
max. doba
provozu
1 - 4 3 min.
či
1 - 5
5 min.
(s režimem
turbo 1 min.)
5 min.
(s režimem
turbo 1 min.)
5 min.
(s režimem
turbo 1 min.)
5 min.
1 min. v
impulzním
režimu
2 - 5
2 - 5 či
turbo
1 - 5
turbo
turbo
Čištění
VÝSTRAHA:
• Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
• Pro čištění přístroje ho nenořte v žádném případě do vody. Mohlo by to vést k úrazu elektrickým proudem či požáru.
POZOR:
• Nepoužívejte drátěný kartáč ani jiné drhnoucí předměty.
• Nepoužívejte žádné ostré či drhnoucí čisticí prostředky.
• K čištění vnějšího povrchu přístroje používejte jen vlhký hadřík.
• Příslušenství vyčistěte obvyklým způsobem v mycí lázni.
Technické údaje
Model: ..............................................................................HM 3316
Pokrytí napětí: ........................................................... 230 V, 50 Hz
Příkon: ................................................................................. 250 W
Třída ochrany: ............................................................................. ΙΙ
Doba krátkého provozu: .......................................................5 Min.
Turbo-provoz: .......................................................................1 Min.
Čistá hmotnost: .................................................................1,40 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
30
05-HM 3316.indd 3005-HM 3316.indd 30 01.04.2009 9:00:54 Uhr01.04.2009 9:00:54 Uhr
ČESKY
Vyhrazujeme si technické změny!
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod­nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, ob­držíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
31
05-HM 3316.indd 3105-HM 3316.indd 31 01.04.2009 9:00:55 Uhr01.04.2009 9:00:55 Uhr
ČESKY
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőha­tásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (sem­mi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készülé­ket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgála­tunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabá­lyokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye állhat fenn!
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott fi zikai, érzékszer­vi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyere­keket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják, kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan kell használni a készüléket.
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy
MAGYARUL
játsszanak a készülékkel.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámu­tat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
A berendezés üzemeltetésével kapcsolatos
részletes biztonsági útmutató
FIGYELMEZTETÉS:
A botmixer kése nagyon éles! Ezért nagyon körültekintően
bánjon ezzel az alkatrésszel! SÉRÜLÉSVESZÉLY áll fenn!
• Kérjük ne fogja meg a berendezés működésben lévő részeit. Kérjük várja meg azok leállását.
VIGYÁZAT:
Ne aprítson a botmixerrel kemény élelmiszereket, mint pl. babkávét, szerecsendiót vagy jégkockát. Ezáltal megsérülhet.
• A tartozékok kicserélésekor a készüléket ki kell kapcsolni, és áramtalanítani kell.
Ne dugja a készülék csatlakozó dugóját a konnektorba azelőtt, hogy felszerelte volna a szükséges tartozékokat!
• Kérjük, hogy a mixert kizárólag élelmiszerek keverésére illetve kavarására használja.
• Ne működtesse a készüléket egyfolytában 5 percnél tovább (turbó üzemmódban max. 1 percig)! Újabb bekapcsolás előtt hagyja kb. 10 percig lehűlni!
A kezelőelemek áttekintése
1 Kivetőbillentyű 2 5 fokozatú kapcsoló 3 Turbógomb 4 A botmixer csatlakozásának takarása 5 Nemesacél hab-verő 6 Gyorskeverő pálca 7 Nemesacél dagasz-tókar
Használati útmutató
• A legjobb eredmény érdekében használjon magas falú és nem túl nagy edényt.
• A rudat teljesen merítse bele a keverendő anyagba, mielőtt bekapcsolná a mixert, nehogy kifröcsköljön.
• Vegye fi gyelembe, hogy a motornak a leállítást követően utójárata van.
32
05-HM 3316.indd 3205-HM 3316.indd 32 01.04.2009 9:00:56 Uhr01.04.2009 9:00:56 Uhr
MAGYARUL
• A készülék csak kisebb mennyiségek feldolgozására alkal­mas! Legfeljebb csak a táblázatban megadott mennyiséget töltse az edénybe!
Gyors botmixer (6)
Szilárd ételek esetén aprítsa fel a nagyobb darabokat pépesítés előtt (max. Ø 1,5 cm) és tegyen hozzá egy kis folyadékot.
Turbó-üzemmód (3)
Rövid ideig a legnagyobb fordulatszámra kapcsolhatjuk a készüléket. Ha rövid idõközönként megnyomjuk, a készülék lüktetve üzemel.
VIGYÁZAT:
Ezt a funkciót legfeljebb 1 percig szabad használni.
Beinditás
Előkészítés
• Óvatosan vegye ki az alkatrészeket a csomagolásból!
• Nagyon óvatosan vegye le a botmixer késéről a fóliát!
• Az első használatbavétel előtt tisztítsa meg a készüléket, ahogy a „Tisztogatás“ címszó alatt olvasható.
Elektromos csatlakozás
Győződjön meg róla, hogy a használni kívánt hálózati feszültség egyezik-e a készülékével. Az adatokat megtalálja a típuscímkén.
A dagasztóhorog/habverõ használata
1. Állítsa a fokozatkapcsolót (2) „0“-ra, és győződjék meg róla, hogy a mixer le van-e választva a hálózatról!
2. A dagasztóhorog ill. a habverõ végét nyomja a mixer erre való nyílásába, míg be nem kattan. Ha közben enyhén fordítja az eszközt, könnyebben tudja beilleszteni.
TÁJÉKOZTATÁS:
A szárán tányérkoronggal szerelt dagasztókorong csak a mixer alulról nézve bal oldalán dugható be!
3. Csatlakoztassa a készüléket szabályszerűen felszerelt, földelt, 230 V, 50 Hz-es konnektorba!
4. Most már a fokozatkapcsolóval (2) különbözõ sebességeket állíthat be a kézimixeren .
5. A dagasztóhorog/habverő kioldásához állítsa a fokozatkap­csolót „0“-ra, és győződjék meg róla, hogy a készülék le van-e választva a hálózatról!
6. Nyomja meg a dagasztóhorog/habverő kioldására szolgáló gombot (1)! Ezután enyhén meghúzva, ki tudja õket venni.
A botmixer használata
1. Húzza le a készülék hátulján lévő fület és dugja bele a botmixert. Amikor bedugja, ügyeljen arra, hogy a készüléken és a botmixeren lévő nyíl egymásra mutasson. Szorosan csavarja rá a botmixert az óramutató járásával egy irányban. A botmixeren lévő nyíl felfele nézzen.
2. Csatlakoztassa a készüléket szabályszerűen felszerelt, földelt, 230 V, 50 Hz-es konnektorba.
3. A botmixert max. ¾ részig merítse be a megtöltött keverőedénybe.
4. Most már a fokozatkapcsolóval (2) különbözõ sebességeket állíthat be a kézimixeren .
5. Ha be kívánja fejezni a mixelést, állítsa a fokozatkapcsolót „0“-ra, és húzza ki a készüléket a konnektorból!
6. Ha le szeretné oldani a botmixert a motor burkolatáról, óva­tosan fordítsa el az óramutató járásával ellentétes irányba.
Kies voor het gebruik een hulpstuk en een snelheid volgens onderstaande tabel:
Termék/Elkészítési mód
Sűrű tészta (pl. kelt tészta)
Kevert tészta palacsinta tészta
Piskótatészta, ostya­tészta, Tejszín
Salátaszósz botmixer
Gyümölcs botmixer 1 - 5
Hagyma, fokhagyma botmixer
, könnyű
Max.
tömeg
500 g
750 g
750 g
Szer­szám
dagas-
ztóhorog
keverőpálca
keverőpálca
Fokozat
1 - 4 3 perc.
2 - 5
2 - 5 vagy
turbó
vagy
1 - 5
turbó
turbo
Max.
üzemidő
5 perc.
(turbóval
1 perc)
5 perc.
(turbóval
1 perc)
5 perc.
(turbóval
1 perc)
5 perc.
1 perc
pulzáló
üzem-
módban
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
• Tisztítás előtt mindig húzzuk ki a hálózati csatlakozót!
• A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztítás közben. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
• Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.
• Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
• A készülék külsõ tisztításához csak nedves mosogatóruhát használjunk.
• Kérjük hagyományos módszerrel mossa le a berendezést.
Műszaki adatok
Modell: .............................................................................HM 3316
Feszültségellátás: .....................................................230 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: ............................................................250 W
Védelmi osztály: .......................................................................... ΙΙ
Rövid üzemeltetési idő: ........................................................5 perc
Turbó-üzemmód: ..................................................................1 perc
Nettó súly: ..........................................................................1,40 kg
MAGYARUL
33
05-HM 3316.indd 3305-HM 3316.indd 33 01.04.2009 9:00:56 Uhr01.04.2009 9:00:56 Uhr
MAGYARUL
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé­nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
MAGYARUL
34
05-HM 3316.indd 3405-HM 3316.indd 34 01.04.2009 9:00:57 Uhr01.04.2009 9:00:57 Uhr
УКРАЇНСЬКА
Загальні вказівки щодо безпеки
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаков­кою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
• Використайте прилад виключно в приватних цілях та за передбаченим призначенням. Прилад не призначено для промислового використання. Не використовуйте його на вулиці. Оберігайте його від спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи (в жодному разі не опускайте у рідину) та гострих кутів. Не користуйтеся приладом з вологими руками. Якщо прилад зволожився або змокрів, невідкладно витягніть штепсельну вилку.
• Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штеп­сельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі деталі, або під час чищення або при дефектах.
• Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково ви­мкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Витягніть штепсельну вилку з штепсельної розетки.
• Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень при­ладом заборонено користуватись.
• Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авто­ризованого фахівця. Для запобігання загрозі пошкодже­ний кабель живлення слід замінити на еквівалентний виключно виробником, або нашою сервісною службою або іншою кваліфікованою особою.
• Користуйтеся виключно оригінальними комплектуваль­ними деталями.
• Зверніть увагу на наступні “Спеціальні вказівки щодо безпеки”.
Діти та немічні особи
• Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними паку­вальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки, пенопласт тощо).
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою. Існує загроза задухи!
• Цей прилад не призначений для використання людьми (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, чуттєвими або розумовими здібностями, недостатнім досвідом та/ або знаннями – крім випадків, коли за ними доглядає відповідальна за їх безпеку особа або вони отримали вказівки щодо використання приладу.
• Дітям не дозволено гратись з цим приладом. Потрібен догляд за ними.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені. Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує на можливі ризики травм.
УВАГА:
Вказує на можливі загрози для приладу або інших предметів.
ВКАЗІВКА:
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Спеціальні інструкції з безпечної праці
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
• Ніж міксера дуже гострий! Будь ласка, поводьтеся з цією деталлю дуже обережно! Існує небезпека ТРАВМАТИЗМУ!
• Забороняється торкатися до деталей приладу, коли вони рухаються і не зупинилися повністю.
УВАГА:
Не використайте міксер для дроблення твердих продуктів, таких як боби кави, мускатний гріх або шматочки льоду. Міксер може таким чином пошкодити.
• Перед тим як поміняти оснастку, прилад слід обов’язково вимкнути і витягнути вилку з розетки елек­тромережі!
Забороняється вставляти вилку приладу в розетку до того, як на ось були поставлені усі лопаті або інша оснастка.
• Застосовуйте цей міксер для змішування або вироблен­ня пюре тільки з продуктів харчування.
• Не слід працювати приладом довше ніж 5 хвилин (Працювати в режимі Turbo максимально 1 хвилину)! Після цього слід дати приладу приблизно 10 хвилин для охолодження, перед тим як включити його знов.
1 Клавіш викиду 2 5-ступінний регулятор швидкості 3 Клавіш режиму TURBO 4 Кришка для підключення міксеру 5 Мішалки із сталі 6 Турбоміксер 7 Насадки з сталі для вимішування тіста
• Для оптимальних результатів використайте високі і не занадто великі ємності.
• Щоб запобігати утворенню бризок, опускайте міксер завжди в продукт до того, як включити його.
• Мотору слід дати зупинитися після закінчення процесу виготовлення пюре.
для цього приладу
Огляд елементів приладу
Інформація для користувачів
УКРАЇНСЬКА
35
05-HM 3316.indd 3505-HM 3316.indd 35 01.04.2009 9:00:57 Uhr01.04.2009 9:00:57 Uhr
УКРАЇНСЬКА
• Прилад призначено для обробки тільки невеликих кількостей продуктів! Тому заповняйте в ємність, будь ласка, завжди тільки максимально таку кількість про­дуктів, що вказана в таблиці!
Міксер з великою швидкістю (6)
Перед тим як почати виготовлення пюре із твердих продук­тів, великі шматки слід порізати на менші (макс. Ø 1,5 см) і додати в ємність трохи рідини.
Режим Turbo (3)
Для короткочасного включення на високому числі оборотів. Якщо Ви натискуєте на кнопку включення через перерви, то прилад працює в імпульсному режимі.
УВАГА:
Використайте цю функцію максимально 1 хвилину.
Ввід в експлуатацію
Підготовка електроприладу
• Усі деталі слід обережно витягнути з упаковки.
• Видаліть плівку з леза ножа міксера з великою обережністю!
• Перед першим застосуванням приладом його слід очис­тити в таким засіб, як це описано в розділі „Очищення“.
Електричне живлення
Перевірте, що відповідає напруга в мережі тій, що потребує прилад. Ці дані зазначені на табличці з технічними даними приладу.
Використання крюків
для вимішування тіста / вінчику
1. Переключіть перемикач ступенів (2) в позицію „0“ і переконайтеся в тому, що міксер відключений від елек­тричної мережі.
2. Вставте кінець крюку для вимішування тіста або вінчик в отвір на міксері так, щоб вони міцно встали на місце. Процес вставлення полегшується, якщо при вставленні Ви злегка обертатимете крюк або вінчик навколо осі.
ВКАЗІВКА:
Крюк з тарілкою можна поставити тільки на ліву сторону міксеру (якщо дивитися знизу).
3. Підключіть прилад до розетки, що має захисні контакти і відповідні дані 230 В, 50 Гц.
4. Тепер Ви можете встановити на міксері перемикачем ступенів (2) різні швидкості праці.
5. Для того щоб зняти крюк для вимішування тіста або вінчик, переведіть перемикач ступенів у положення „0“ і переконайтеся в тому, що міксер відключений від
УКРАЇНСЬКА
електричної мережі.
6. Для розблокування крюку або вінчику натисніть кнопку (1). Ви можете зняти їх з осі, якщо злегка потягнете.
Використання міксеру
1. Підніміть клапан на задній стінці приладу і вставте стрижень на місце. Коли вставляєте стрижень, зверніть, будь ласка, увагу на стрілки, що мають стояти на корпусі і на стрижні міксеру одна над одній. Поверніть міксер у напрямку руху стрілки годинника до упору. Стрілка на міксері має показувати уверх.
2. Підключіть прилад до розетки, що має захисні контакти і відповідні дані 230 В, 50 Гц.
3. Опустіть стрижень міксеру максимально до ¾ глибини в ємність, що заповнена продуктами.
4. Тепер Ви можете встановити на міксері перемикачем ступенів (2) різні швидкості праці.
5. Якщо Ви хочете зупинити процес змішування, переключіть перемикач ступенів в позицію „0“ і відключіть прилад із електричної мережі.
6. Щоб зняти стрижень міксеру з корпусу, поверніть його проти ходу стрілки годинника і обережно потягніть за нього.
Для правильного вибору оснастки і швидкості викорис­тайте, будь ласка, наступну таблицю:
Продукт / виготовлення
Круте тісто (наприклад, дріж­джове)
Здібне тісто, рідке тісто для млинців
Тісто для бісквітів, вафель, вершки
Соуси для салатів
Фрукти
Лук, часник
Макс.
кількість
500 г
750
г
750
г
Оснастка Ступінь
крюк для
вимішу-
вання
тіста
вінчик для
збивання
яєць
вінчик для
збивання
яєць
стрижень
міксеру
стрижень
міксеру
стрижень
міксеру
1 - 4 3 хвилини
2 - 5
2 - 5
або
Turbo
1 - 5 або
Turbo
1 - 5
Turbo
Макс. час
праці
5
хвилин
(в режимі
Turbo 1 хв.)
5
хвилин
(в режимі
Turbo 1 хв.)
5
хвилин
(в режимі
Turbo 1 хв.)
5
хвилин
1хв. в
режимі
імпульсів
Очищення
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
• Завжди витягуйте вилку з розетки перед тим, як розпочати очищення приладу.
• Забороняється опускати прилад в воду з метою очищення. Це може призвести до удару струмом або до пожежі.
УВАГА:
• Забороняється використати для очищення дротяні щітки або абразивні предмети.
• Забороняється використати їдкі або абразивні миючі засоби.
36
05-HM 3316.indd 3605-HM 3316.indd 36 01.04.2009 9:00:58 Uhr01.04.2009 9:00:58 Uhr
УКРАЇНСЬКА
• Для очищення приладу використайте вологу губку для миття посуду.
• Приладдя слід очищувати в воді з миючими засобами як звичайно
Технічні параметри
Модель: ..........................................................................HM 3316
Подання живлення: ................................................. 230 В, 50 Гц
Споживання потужності: ...................................................250 Вт
Ггрупа електробезпечності: ...................................................... ΙΙ
Короткочасний режим: ....................................................5 хвил.
Режим Turbo: ....................................................................1 хвил.
Вага нетто: ........................................................................ 1,40 кг
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних, актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а новітніми положеннями техніки безпеки.
Залишаємо за собою право на технічні зміни!
37
05-HM 3316.indd 3705-HM 3316.indd 37 01.04.2009 9:00:58 Uhr01.04.2009 9:00:58 Uhr
УКРАЇНСЬКА
РУССКИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно про­читайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра­ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо пополь­зоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по на­значению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнеч­ных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розет­ки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без при­смотра. Выходя из помещения всегда выключайте прибор. Выньте штекер из розетки.
• Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу­лярно обследовать на наличие следов повреждения. При обнаружении повреждения пользоваться прибором запрещяется.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоя­тельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод­изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соот­ветствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специаль­ные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пено­пласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Этот прибор не предназначен для пользования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсор­ными или умственными способностями или лицами, не имеющими опыта и /или необходимых знаний. Исклю­чение составляют случаи, когда они находятся под при­смотром лица, ответственного за их безопасность, или когда от этого лица получены указания по пользованию прибором.
• Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедиться в том, что они не играют с прибором.
РУССКИЙ
38
Символы применяемые в данном руководстве пользо­вателя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасно­сти обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Меры безопасности при работе с миксером
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Секач миксера очень острый! По этой причине обращайтесь с ним очень осторожно! ОПАСНОСТЬ ПОРЕЗОВ!
• Не прикасайтесь к движущимся частям прибора, всегда ждите полной остановки вращения.
ВНИМАНИЕ:
Не измельчяйте блендером твёрдые продукты питания, такие как кофейные зёрна, мускатные орехи или кубики льда. Из-за этого миксер может поломаться.
• Перед сменой принадлежностей обязательно выключи­те прибор и отключите его от сети.
Не включайте прибор в сеть до полного монтажа всех принадлежностей.
• Используйте миксер только для пищевых продуктов.
• Не работайте с прибором более 5 минут (в режиме турбо макс. 1 минуту)! Перед повторным включением дайте ему прим. 10 минут остыть!
Обзор деталей прибора
1 Кнопка фиксатор 2 5-и ступенчатый переключатель 3 Кнопка “Турбо” 4 Крышка, закрывающяя гнездо
подключения блендера
5 Венчик для взбивания из
высококачественной стали 6 Скоростной блендер 7 Насадки для теста из
высококачественной стали
Инструкция по эксплуатации
• Для получения оптимального результата используйте
высокие и не очень большие ёмкости.
• Чтобы избежать брызгов, перед включением миксера
полностью погружайте стержни мешалки в продукт.
05-HM 3316.indd 3805-HM 3316.indd 38 01.04.2009 9:00:59 Uhr01.04.2009 9:00:59 Uhr
РУССКИЙ
• После выключения миксера дайте мотору полностью остановиться.
• Миксер сконструирован для приготовления маленьких порций! По этой причине не наполняйте сосуд выше максимально допустимого значения, приведенного в таблице!
Скоростной блендер (6)
Перед пюрированием твёрдых продуктов питания необхо­димо измельчить их (макс. Ø 1,5 cм) и добавить немного жидкости.
Tурбо-режим (3)
Для кратковременного переключения на максимальную скорость вращения. Нажатиями с коротким интервалом достигается импульсный режим работы миксера.
ВНИМАНИЕ:
В этом режиме разрешается работать максимум 1 минуту!
Подготовка к включению
Подготовка к работе
• Осторожно выньте все детали прибора из упаковки.
• Предельно осторожно снимите плёнку с ножа блендера!
• Перед первым включением промойте прибор, как это описано в главе „Чистка“.
Электрическое подключение
Проверьте, совпадает ли напряжение сети, которой Вы пользуетесь, с указаниями на приборе. Информацию к этому находится на типовой табличке прибора.
Порядок пользования смесительным крюком/венчиком
1. Установите переключатель (2) в положение „0“ и убеди­тесь в том, что миксер отключен от сети.
2. Вставьте конец смесительного крюка или венчика в предусмотренные для них отверстия на миксере, до фиксации. Легкое проворачивание при этом облегчит монтаж.
Пользование блендером
1. Поднимите вверх крышку на задней стороне прибора и вставьте блендер в гнездо. Пожалуйста, следите при этом за правильным положением стрелок на приборе и миксере, они должны быть друг над другом. Хорошо закрутите блендер в направлении часовой стрелки. Стрелка на блендере должна показывать вверх.
2. Включите прибор в заземленную розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с предписаниями.
3. Погрузите блендер в ёмкость для смешивания, заполненнную макс. на ¾ её объёма.
4. При помощи переключателя режима работы (2) на ручном миксере вы можете установить различные скорости вращения.
5. Для прекращения процедуры установите переключатель в положение „0“ и отключите миксер от сети.
6. Чтобы отделить блендер от корпуса двигателя, выкрутите его против часовой стрелки и осторожно выньте.
В зависимости от потребности выберите подходящую насадку и скорость ее вращения из нижеследующей таблицы:
Продукт/ Метод приготовления
Густое тесто (к примеру: хлебное) Tесто (не густое) лёгкое тесто для блинов Бисквитное, вафельное тесто, сливки
Соус для салата блендер
Овощи блендер 1 - 5
Лук, чеснок блендер
ПРИМЕЧАНИЕ:
смесительный крюк с диском на оси вставляется только с левой стороны миксера, если смотреть снизу.
3. Включите прибор в заземленную розетку с напряжени­ем сети 230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с предписаниями.
4. При помощи переключателя режима работы (2) на руч­ном миксере вы можете установить различные скорости вращения.
5. Для снятия смесительного крюка/венчика установите переключатель в положение “0“ и убедитесь в том, что миксер отключен от сети.
6. Для снятия смесительного крюка/венчика нажмите кнопку (1). Легким потягиванием вытащите смеситель­ный крюк/венчик.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед чисткой всегда вынимайте штекер из сети.
• Ни в коем случае не окунайте для чистки прибор в воду. Это может быть причиной электрического удара или пожара.
ВНИМАНИЕ:
• Не используйте провочные щётки или другие царапаю­щие предметы.
• Не используйте сильные или царапающие чистящие средства.
• Для наружной очистки тестомесительной машины поль­зуйтесь влажной тряпкой.
• Вымойте насадки с помощью обычных моющих средств.
Макс.
количество
500
,
750 гмутовки
750 гмутовки
Насадка
cмесительный
г
крюк
Чистка
Положение
Макс. времяработы
переключателя
1 - 4 3 мин.
5
(в режиме
турбо 1 мин.)
5
или
(в режиме
турбо 1 мин.)
5
или
(в режиме
турбо 1 мин.)
5 min.
1 мин. в
импульсном
режиме
мин
мин
мин
2 - 5
2 - 5
Turbo
1 - 5
Turbo
Turbo
.
.
.
39
РУССКИЙ
05-HM 3316.indd 3905-HM 3316.indd 39 01.04.2009 9:00:59 Uhr01.04.2009 9:00:59 Uhr
РУССКИЙ
Технические данные
Модель: ..........................................................................HM 3316
Электропитание: ...................................................... 230 В, 50 Гц
Потребляемая мощность: .............................................250 ватт
Класс защиты: ............................................................................ ΙΙ
Интервальный режим работы: .........................................5 мин.
Tурбо-режим: ....................................................................1 мин.
Вес нетто: ......................................................................... 1,40 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные про­верки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электро­магнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
РУССКИЙ
40
05-HM 3316.indd 4005-HM 3316.indd 40 01.04.2009 9:00:59 Uhr01.04.2009 9:00:59 Uhr
05-HM 3316.indd 4105-HM 3316.indd 41 01.04.2009 9:01:00 Uhr01.04.2009 9:01:00 Uhr
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
05-HM 3316.indd 4205-HM 3316.indd 42 01.04.2009 9:01:00 Uhr01.04.2009 9:01:00 Uhr
Stünings Medien, Krefeld • 03/09
Loading...