Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití • Használati utasítás
Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации
rnautomaat • Appareil à cornets de glace •
Macchina automatica per cornetti • Ice Cream Cornet Machine • Automat do rożków • Automat pro přípravu zmrzlinových
china automatica per cornetti • Ice Cre
kornoutů • Fagylalttölcsér-automata • Автомат для рогаликів • Автомат для выпечки стаканчиков
Руководство по эксплуатации .................................... стр. 38
Технические данные ................................................... стр. 40
РУССКИЙ
ČESKY
MAGYARUL
УКРАЇНСЬКА
РУССКИЙ
Page 3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků
A kezelőelemek áttekintése • Огляд елементів управління • Обзор деталей прибора
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, dass dieses
Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät
ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit
spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Betreiben Sie das Gerät nicht an einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem.
• Die Backflächen und der Deckel werden sehr heiß (Verbrennungsgefahr!). Fassen Sie nur den Griff an.
• Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage!
• Um einen Hitzestau zu vermeiden, das Gerät nicht direkt
unter einen Schrank stellen. Sorgen Sie für genügend
Freiraum!
• Achten Sie beim Öffnen der Backflächen auf den austretenden Dampf.
• Das Gerät bitte nie in der Nähe oder unterhalb von Gardinen
und anderen brennbaren Materialien verwenden!
6. Deckel sanft schließen und kurz zusammengedrückt halten.
7. Schließen Sie die Klammer.
WARNUNG:
Achten Sie auf den austretenden Dampf, Verbrennungsgefahr.
8. Mit dem Regler können Sie die gewünschte Backtemperatur
einstellen.
HINWEIS:
• Der Backvorgang dauert ca. 3-4 Minuten.
• Dies kann je nach Beschaffenheit des Teigs unterschiedlich sein.
• Werden Ihre Waffeln zu dunkel, drehen Sie den
Regler auf eine niedrigere Einstellung.
9. Nach dem Backvorgang entnehmen Sie die Waffel mit einer
Holzgabel oder etwas Ähnlichem.
ACHTUNG:
Keine scharfen oder schneidenden Gegenstände benutzen, so dass die Beschichtung der Backflächen nicht
beschädigt wird.
10. Fetten Sie die Backflächen nach dem Backvorgang leicht
ein.
HINWEIS:
Möchten Sie der Waffel eine besondere Form geben, müssen
Sie dies tun solange der Teig noch warm ist.
Formen des Gebäcks
Sie können den mitgelieferten Hörnchenkegel benutzen, rollen
Sie bitte dazu den Kegel in das Gebäck ein oder wählen Sie
eine andere Form.
• Röhrenförmige Hörnchen erhalten Sie, wenn Sie das noch
heiße Gebäck schnell um einen runden Rührlöffelstiel
drehen.
• Tütenförmige erhalten Sie, wenn Sie das noch heiße Hörnchen in ein kelchförmiges Gefäß und ein schalenförmiges
Hörnchen in eine Dessertschale gleiten lassen.
Das Hörnchen formt sich selbst, erhärtet und wird mürbe, wenn
es erkaltet ist.
Betrieb beenden
Möchten Sie den Betrieb beenden, stellen Sie den Temperaturregler auf 1 und ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose. Die Kontrollleuchten erlöschen.
Die Butter/Margarine schaumig rühren. Nach und nach den
Puderzucker und die Milch unterrühren. Vanillinzucker und
Mehl hinzufügen. Alles zu einem glatten Teig verrühren. Teig
mit einem Esslöffel oder einer Schöpfkelle auf den Backfl ächen
verteilen.
Die Butter/Margarine, Zucker und die Eier schaumig rühren.
Nach und nach das Mehl unterrühren. Mit lauwarmen Wasser
verdünnen. Den Teig ca. 2 Stunden vor dem Backen anrühren.
Alles zu einem glatten Teig verrühren.
Zimt-Hörnchen
125g Butter oder Margarine
250g Zucker
4-5 Eier
200g Mehl
1 TL Rum
1 TL Zimt
1 Prise Salz
Die Butter/Margarine, Zucker und die Eier schaumig rühren.
Nach und nach die anderen Zutaten unterrühren. Alles zu einem
glatten Teig verrühren.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser!
ACHTUNG:
Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
• Pinseln Sie Krümel oder Reste von den Backflächen und
den Rändern.
• Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht feuchten Tuch.
Störungsbehebung
StörungMögliche Ursachen Abhilfe
Das Gerät ist
ohne Funktion.
Die rote Netzkontrollleuchte
leuchtet nicht.
Das Gerät hat keine
Strom versorgung.
Die Strom versorgung
ist unterbrochen.
Die Steckdose mit
einem anderen Gerät
überprüfen und den
Netzstecker richtig
einsetzen.
Nettogewicht: .....................................................................1,30 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich
das Gerät HA 3277 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) befi ndet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung
des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Befi ndet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit
uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der
Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art
der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für
leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen,
wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung
von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz
und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung
über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren
benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä-
tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den
Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns
einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen
Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für
Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het
apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt
gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de
gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit
apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet
mee spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
• Gebruik het apparaat niet in combinatie met een externe
tijdschakelklok of een separate afstandsbediening.
• De bakoppervlakken en het deksel worden zeer heet (gevaar voor verbranding!) Pak alléén de handgreep vast.
• Plaatst u het apparaat op een hittebestendige ondergrond.
• Om een opeenhoping van hitte te voorkomen, mag u het
apparaat niet direct onder een kast plaatsen. Zorgt u voor
voldoende ventilatieruimte.
• Past u bij openen van de bakplaten op voor de vrijkomende
damp.
• Gebruik het apparaat dan ook nooit in de buurt van of onder
gordijnen en andere brandbare materialen!
• Vóór de eerste ingebruikname vet u de bakplaten enigszins
in.
• Laat het apparaat ca. 10 minuten ingeschakeld met gesloten
bakplaten (zie “Bediening van het apparaat”). Daarna veegt
u het schoon met een vochtige doek.
• De eerste wafels zijn niet geschikt voor consumptie.
Bediening van het apparaat
1. Rol de kabel volledig af.
2. Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde contactdoos 230 V / 50 Hz.
3. Zet de temperatuur op 5 om het apparaat te verwarmen.
OPMERKING:
• Houdt de bakplaten gesloten tijdens het verwarmen.
• Het rode controlelampje brandt.
• Zodra de verwarmingsfase beëindigd is, brandt het
groene controlelampje.
• Het rode controlelampje blijft aan en geeft de bedrijfsfunctie weer.
4. Open eerst de klem (4) en vervolgens het deksel.
5. Giet ongeveer 1 eetlepel deeg in het midden van het bakoppervlak.
• Om gelijkmatige wafels te verkrijgen, kunt u het deeg
iets verdelen.
• Het vulproces dient vlug te geschieden omdat de
wafels anders niet gelijkmatig bruin worden.
6. Sluit het deksel voorzichtig en houd het kortstondig gesloten.
7. Sluit de klem.
WAARSCHUWING:
Let op het vrijkomende stoom, gevaar voor verbranding.
8. Met de regelaar kunt u de gewenste baktemperatuur instellen.
OPMERKING:
• Het bakproces duurt ongeveer 3-4 minuten.
• Dat varieert al naargelang de hoedanigheid van het
deeg.
• Wanneer de wafels te donker worden, schuift u de
temperatuurregelaar naar een lagere stand.
9. Verwijder de wafel na het bakproces met een houten vork of
iets dergelijks.
OPGELET:
Gebruik geen scherpe of snijdende voorwerpen en
voorkom zo beschadiging van de beschermlaag op de
bakplaat.
10. Smeer de bakoppervlakken na het bakproces iets in.
OPMERKING:
Wanneer u de wafel een bijzondere vorm wilt geven, is dit
mogelijk zolang het deeg nog warm is.
Vormen van het gebak
U kunt de bijgeleverde ijshoornkegel gebruiken, rol de kegel
hiervoor in het gebak of kies een andere vorm.
• Buisvormige hoorntjes verkrijgt u wanneer u het nog hete
gebak snel om een ronde lepelsteel draait .
• Hoorntjes in de vorm van een puntzak verkrijgt u wanneer u
het nog hete hoorntje in een kelkvormige beker rolt en een
schaalvormig hoorntje wanneer u het in een dessertschaal
laat glijden.
Het hoorntje vormt zichzelf, wordt hard en bros zodra het koud
is.
Na het gebruik
Om het apparaat uit te schakelen, zet u de temperatuurregelaar
op 1 en trekt vervolgens de netsteker uit de contactdoos. De
controlelampjes doven.
Recepten
Ijshoorntjes
1/4 kop boter of margarine
1/2 kop poedersuiker
1/4 kop melk
7/8 kop bloem
1 /2 tl vanillesuiker
Klop de boter/margarine tot schuim. Roer de poedersuiker
langzaam door de melk. Voeg vanillesuiker en bloem toe. Roer
alles tot een glad deeg. Verdeel het deeg met een eetlepel of
een pollepel op een bakoppervlak.
Klop de boter/margarine, de suiker en de eieren tot schuim.
Roer de bloem langzaam er door. Verdun alles met lauwwarm
water. Roer het deeg ca. 2 uur vóór het bakken aan. Roer alles
tot een glad deeg.
Kaneel-hoorntjes
125g boter of margarine
250g suiker
4-5 eieren
200g bloem
1 tl rum
1 tl kanneel
1 snufje zout
Klop de boter/margarine, de suiker en de eieren tot schuim.
Roer de andere ingrediënten langzaam er door. Roer alles tot
een glad deeg.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• U verwijdert de netstekker en laat het apparaat afkoelen.
• Dompel het apparaat nooit onder water!
OPGELET: Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen.
• Verwijder met een kwast kruimels en resten van het bakoppervlak en van de randen.
• Reinig het apparaat alleen met een iets vochtige doek.
Nettogewicht: ......................................................................1,30 kg
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fi che et non pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la fi che de la prise.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a
risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des risques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil
ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas
un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils spécifi ques de sécurité
• Ne faites pas fonctionner l’appareil sur une minuterie
externe ou un système de télécommande séparé.
• Les surfaces de cuisson et le couvercle deviennent brûlants
(risque de brûlure!). Ne touchez que la poignée.
• Placez l’appareil sur une surface résistant aux températures
élevées.
• Ne mettez pas l’appareil sous un meuble afi n d’éviter toute
accumulation de chaleur. Prévoyez un espace libre suffi sant.
• Faites attention aux vapeurs qui se répandent lorsque vous
ouvrez les plaques de cuisson.
• C’est pourquoi, ne jamais utiliser l’appareil à proximité ou
en-dessous de rideaux et autres matériels infl ammables!
• Graissez légèrement les plaques de cuisson avant la
première utilisation.
• Laissez fonctionner l’appareil env. 10 minutes, en laissant
les plaques de cuisson fermées (voir Utilisation de l’appareil). Essuyez ensuite avec un torchon humide.
• Ne consommez pas les premiers gaufres faits avec l’appareil.
Utilisation de l’appareil
1. Déroulez complètement le câble d’alimentation.
2. Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant
en bon ètat de fonctionnement de 230 V, 50 Hz.
3. Réglez le thermostat sur 5 pour chauffer l’appareil.
REMARQUE:
• Laissez l‘appareil fermé pendant le préchauffage.
• Le voyant de contrôle rouge s’allume.
• Une fois la phase de chauffage terminée, le voyant de
contrôle vert s’allume.
• Le voyant de contrôle rouge ne s‘éteint pas et affi che
la fonction marche.
4. Déverrouillez la boucle (4) et ouvrez le couvercle.
5. Versez environ 1 cuillère à soupe de pâte au milieu de la
surface de cuisson.
• Pour obtenir des gaufres plus uniformes, vous pouvez
étaler la pâte sur la plaque de cuisson.
• Versez la pâte rapidement sur la plaque de façon à ce
que les gaufres cuisent uniformément.
6. Fermez doucement le couvercle puis appuyez dessus pour
un court instant
7. Fermez la boucle.
DANGER:
Veillez à la vapeur qui s‘échappe, risque de brûlure.
8. Vous pouvez régler la température de cuisson désirée à
l‘aide du thermostat.
FRANÇAIS
REMARQUE:
• Le processus de cuisson dure env. 3 à 4 minutes.
• Celle-ci peut varier en fonction de la nature de la pâte.
• Lorsque vos gaufres sont trop dorées, mettez le
régleur à une intensité moindre.
9. Après la cuisson, vous enlevez la gaufre à l’aide d’une
fourche en bois ou similaire.
ATTENTION:
N‘utilisez en aucun cas d‘ustensiles pointus ou coupant de
façon à ne pas endommager le revêtement anti-adhésif.
10. Légèrement graisser les surfaces de cuisson après la
cuisson.
REMARQUE:
Si vous souhaitez donner une forme particulière à la gaufre, il
faut le faire tant que la pâte est encore chaude.
Mise en forme des cornets
Vous pouvez utiliser le cône livré avec l’appareil. Pour cela
enroulez le cône autour du cornet ou choisissez un autre moule.
• Pour donner une forme cylindrique à vos cornets, enroulez
la pâte du cornet encore chaude autour du manche d’une
cuillère en bois.
• Pour obtenir un cône, placez la pâte encore chaude dans
un ustensile en forme de coupe, pour obtenir un cornet en
forme de coupe, placez-le dans une coupe à dessert.
Le cornet prend alors la forme voulue, durcit et devient cassant
en refroidissant.
Arrêter le fonctionnement
Lorsque vous souhaitez arrêter le fonctionnement, mettez le
régleur de la température à 1 et retirez la fi che de la prise électrique. Les voyants de contrôle s‘éteignent.
Suggestion de recette
Cornet de glace
1/4 tasse de beurre ou margarine
1/2 tasse de sucre en poudre
1/4 tasse de lait
7/8 tasse de farine
1 /2 cuil. à café de sucre vanillé
Travaillez le beurre/la margarine jusqu’à obtenir une consistance
mousseuse. Ajoutez peu à peu le sucre en poudre et le lait, puis
le sucre vanillé et la farine. Mélangez jusqu’à obtenir une pâte
homogène. Versez la pâte à l’aide d’une cuillère à soupe ou
d’une louche sur la plaque de cuisson.
Recette de cornet sans lait
250g de beurre ou margarine
500g de sucre
3 œufs
500g de farine
2 sachets de sucre vanillé
Travaillez le beurre/la margarine avec le sucre et les œufs
jusqu’à obtenir une consistance mousseuse. Ajoutez peu à peu
la farine, puis délayez avec de l’eau tiède. Laissez reposer env.
2 heures. Mélangez jusqu’à obtenir une pâte homogène.
Cornet à la cannelle
125g de beurre ou margarine
250g de sucre
4-5 œufs
200g de farine
1 cuil. à café de rhum
1 cuil. à café de cannelle
1 pincée de sel
Travaillez le beurre/la margarine avec le sucre et les œufs
jusqu’à obtenir une consistance mousseuse. Ajoutez peu à peu
les autres ingrédients pour obtenir une pâte homogène.
Entretien
DANGER:
• Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer et
laissez-le refroidir.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau!
ATTENTION: N’utilisez aucun produit d’entretien abrasif.
• Eliminez à l’aide d’un pinceau les miettes et restes de pâte
se trouvant sur les plaques de cuisson ou sur les bords de
l’appareil.
• Nettoyez votre appareil uniquement avec un torchon légèrement humide.
Consommation: ................................................................... 800 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Poids net: ...........................................................................1,30 kg
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
FRANÇAIS
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise
élimination de ces déchets.
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de
limpieza o defectos.
ESPAÑOL
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de
aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo
se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún
juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones especiales de seguridad
• No accione el aparato por un temporizador externo o un
sistema de telecontrol separado.
• Las superfi cies de cocción y la tapadera se ponen muy
calientes (¡Peligro de quemaduras!).
• Colocar el equipo sobre un apoyo resistente al calor.
• Para evitar acumulación de calor, no colocar el equipo
directamente debajo de un armario. Proveer de sufi ciente
espacio libre.
• Tener cuidado del vapor saliente al abrir las planchas de
horneado.
• ¡Por ello no utilice nunca el aparato en la cercanía o debajo
de cortinas u otros materiales infl amables!
Indicación de los elementos de manejo
1 Pilotos de control
2 Tapa
3 Regulador de temperatura
4 Grapa
Accesorio Cono de cucurucho/Moldeador
Recubrimiento anti-adherente
• Engrasar ligeramente las planchas de horneado antes de
usarse la primera vez.
• Utilice el aparato unos 10 minutos con las caras de cocción
cerradas (ver instrucciones del equipo). Después limpiar
con un paño de enjuague húmedo.
• Por favor no coma los primeros barquillos.
Operación del equipo
1. Por favor desenrolle el cable por completo.
2. Introduzca la clavija de red en una caja de enchufe de
contacto de protección e instalada por la norma 230 V,
50 Hz.
3. Posicione el regulador de temperatura a 5, para calentar el
aparato.
INDICACIÓN:
• Mantenga cerrados los moldes durante el período de
calentamiento.
• Se ilumina la lámpara de control roja.
• Al terminar la fase de calentamiento, se enciende la
lámpara de control verde.
• La lámpara de control roja se queda encendida e
indica la función de servicio.
4. Suelte la grapa (4) y abra la tapadera.
5. Vierta aprox. 1 cucharada de masa en la superfi cie de
cocción.
• Para obtener barquillos uniformes puede repartir un
poco la masa.
• El proceso de llenado deberá realizarse de forma
rápida, ya que si no los gofres no obtendrán un dorado uniforme.
6. Cierre la tapadera con cuidado y apriete ésta brevemente.
7. Cierre la grapa.
AVISO:
Preste atención al vapor saliente, peligro de quemaduras.
8. Puede ajustar la temperatura de panifi cación deseada con
el regulador.
INDICACIÓN:
• El proceso de cocción dura aprox. 3-4 minutos.
• Esto puede variar dependiendo de la consistencia de
la masa.
• Si sus gofres se ponen muy oscuros, gire el regulador
a un ajuste inferior.
9. Después del proceso de cocción retire el gofre con un
tenedor de madera o algo similar.
ATENCIÓN:
No utilizar para ello objetos puntiagudos o cortantes a fi n
de no dañar la superfi cie del molde.
10. Después del proceso de cocción engrase levemente las
superfi cies de cocción.
INDICACIÓN:
Si desea dar una forma especial al gofre, debe hacerlo mientras que la masa todavía esté caliente.
Formas de la galleta
Puede usar el cono de cucurucho suministrado. Para ello,
enrolle el cono en la masa o elija otra forma.
• Cucuruchos en forma de tubo se obtienen si enrolla de
forma rápida la galleta todavía caliente en el palo de una
cuchara para remover.
• Cucuruchos en forma de bolsa se obtienen al introducir la
masa en un recipiente caliciforme y un cucurucho en forma
de cubeta al introducir la masa en un platillo de postre.
El cucurucho se moldea por si mismo, se endurece y se pone
blando al enfriarse.
Finalizar el funcionamiento
Si desea fi nalizar el funcionamiento, coloque el regulador de
temperatura a 1 y retire entonces la clavija de la caja de enchufe. Las lámparas de control se apagan.
Propuestas de receta
Cucuruchos de helado
1/4 taza de mantequilla o de margarina
1/2 taza de azúcar en polvo
1/4 taza de leche
7/8 taza de harina
1 /2 cucharilla de té de azúcar de vainillina
Batir la mantequilla/margarina hasta obtener una masa espumosa. Mezclar poco a poco el azúcar en polvo y la leche. Añadir el
azúcar de vainillina y la harina. Mezclar todos los ingredientes
hasta obtener una masa uniforme. Reparta la masa con una
cuchara o un cazo sobre las superfi cies de cocción.
Cucuruchos de Frisia Oriental
250g de mantequilla o de margarina
500g de azúcar
3 huevos
500g de harina
2 bolsitas de azúcar de vainillina
Batir la mantequilla/margarina, el azúcar y los huevos hasta
obtener una masa espumosa. Mezclar poco a poco la harina.
Rebajar la masa con agua tibia. La masa se debe amasar
aprox. 2 horas antes de la prepararación. Mezclar todos los
ingredientes hasta obtener una masa uniforme.
Cucuruchos de canela
125g de mantequilla o de margarina
250g de azúcar
4-5 huevos
200g de harina
1 cucharilla de té de ron
1 cucharilla de té de canela
1 pizca de sal
Batir la mantequilla/margarina, el azúcar y los huevos hasta
obtener una masa espumosa. Poco a poco mezclar los demás
ingredientes hasta obtener una masa uniforme.
Limpieza
AVISO:
• Desenchufar el equipo y dejarlo enfriar.
• ¡No sumerja el aparato en agua!
ATENCIÓN: No utilice detergentes agresivos.
• Retire con un pincel las migas o los restos de la superfi cie
de cocción y de los bordes.
• Limpie el aparato solamente con un paño ligeramente
humedecido.
La tapa no está colocada correctamente,
por haber vertido
poca masa.
Ha vertido demasiada masa.
La temperatura ajustada es muy baja.
El grado ajustado es
muy alto.
Supervise la caja
de enchufe con otro
aparato e introduzca
la clavija de red
correctamente.
Introduzca la
clavija en la caja de
enchufe.
El aparato está
defectuoso.
Dosifi que y esparza
correctamente la
cantidad de masa.
Dosifi que y esparza
correctamente la
cantidad de masa.
Seleccione un ajuste
de regulador más
alto.
Baje el regulador.
Datos técnicos
Modelo:............................................................................ HA 3277
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía: .........................................................800 W
Clase de protección: .................................................................... Ι
Peso neto: ..........................................................................1,30 kg
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especifi caciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e
para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao
ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar
directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em
quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o
aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho
fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da
tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela
fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se
ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a
fi cha da tomada de rede.
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns
danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de
plástico. Perigo de asfi xia!
• Para proteger crianças ou pessoas débeis contra os perigos
de aparelhos eléctricos, preste atenção a que este aparelho
só seja utilizado sob vigilância. Estre aparelho não é um
brinquedo. Não deixe crianças brincar com ele.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas
de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas
indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e
para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções especiais de segurança
• Não coloque o aparelho em funcionamento ligado a um
relógio programador externo ou a um sistema de comando
remoto separado.
• As placas de cozedura fi carão muito quentes (perigo de
queimaduras!). Segure apenas o cabo.
• Colocar o aparelho sobre uma superfície resistente ao calor.
• Para se evitar uma acumulação de calor, não colocar o aparelho directamente por baixo de um armário. É necessário
espaço livre sufi ciente.
• Cuidado ao abrir as superfícies de cozedura: haverá saída
de vapor muito quente.
• Por isso, não utilize o aparelho nas proximidades de cortinas ou de outros objectos infl amáveis, nem por baixo dos
mesmos!
Descrição dos elementos de serviço
1 Lâmpada piloto
2 Tampa
3 Regulador da temperatura
4 Grampo
Acessórios
Cone/formas
Revestimento antiaderente
• Untar ligeiramente as superfícies de cozedura antes de se
usar o aparelho pela primeira vez.
• Pôr o aparelho a funcionar, com as superfícies de tostagem
fechadas, durante aprox. 10 minutos (consultar a rubrica
sobre a utilização do aparelho). Limpar em seguida com um
pano húmido.
• É favor não comer as primeiras waffl es.
Utilização do aparelho
1. Desenrole completamente o fi o.
2. Introduza a fi cha numa tomada com protecção de contactos
de 230 V, 50 Hz instalada convenientemente. A lâmpada de
controle vermelha ilumina-se.
3. Coloque o regulador de temperatura em 5. para aquecer o
aparelho.
INDICAÇÃO:
• Durante o período de aquecimento, mantenha as
placas de cozedura fechadas.
• A luz vermelha de controlo acende.
• Quando a fase de aquecimento se encontra concluída, acende a luz de controlo verde.
• A lâmpada vermelha de controlo fi ca acesa e indica o
funcionamento.
5. Ponha aproximadamente 1 colher de sopa de massa no
meio da superfície de cozedura.
INDICAÇÃO:
• Para se obterem waffl es homogéneas, espalhar um
pouco a massa.
• Proceda rapidamente para que as waffl es fi quem
cozidas homogeneamente.
6. Feche a tampa suavemente e mantenha-a ligeiramente
pressionada.
7. Feche o grampo.
AVISO:
Preste atenção ao vapor que sai, existe o perigo de
queimaduras.
8. Através do selector, poderá ajustar a temperatura pretendida.
INDICAÇÃO:
• O procedimento de cozedura dura aproximadamente
3-4 minutos.
• Tal pode variar conforme a composição da massa.
• Se as waffl es se tornarem muito escuras,ajuste o
PORTUGUÊS
regulador a uma temperatura inferior.
9. Depois do procedimento de cozedura retire o waffer com
um grafo de madeira ou com um utensílio parecido.
ATENÇÃO:
Não utilize objectos aguçados nem cortantes, para não se
danifi car o revestimento das placas.
10. Unte ligeiramente as superfícies de cozedura depois do
procedimento de cozedura.
INDICAÇÃO:
Se quiser dar ao waffer uma forma especial, tem de o fazer
enquanto a massa ainda se encontra quente.
Dar forma às bolachas
Poderá utilizar o cone que faz parte dos acessórios, enrolando a
bolacha no mesmo. Ou escolha outra forma.
• Para fazer bolachas em forma de tubinhos, enrole rapidamente cada uma das bolachas, ainda quentes, à volta do
cabo de uma colher de pau.
• Para fazer cones para sorvetes, enrole as bolachas, ainda
quentes, à volta de um recipiente com a forma de um cálice.
Se desejar que as bolachas fi quem com a forma de uma
taça, coloque-as em tacinhas para sobremesa, também
enquanto estiverem quentes.
Depois de endurecer, a bolacha manterá a forma desejada.
Receitas
Cones para sorvetes
1/4 de uma chávena de manteiga ou margarina
1/2 chávena de açúcar em pó
1/4 de uma chávena de leite
7/8 de uma chávena de farinha
1/2 colher de chá de açúcar baunilhado
Bater a manteiga/margarina até fazer bolhas. Juntar o açúcar
em pó e o leite a pouco e pouco. Acrescentar o açúcar baunilhado e a farinha. Bater tudo até a massa fi car homogénea.
Deitar a massa na placa do aparelho com uma colher de sopa
ou com uma concha.
Bolachas frísias
250g de manteiga ou margarina
500g de açúcar
3 ovos
500g de farinha
2 pacotes de açúcar baunilhado
Bater bem a manteiga/margarina, o açúcar e os ovos, até a
massa fazer bolhas. Juntar a farinha a pouco e pouco. Acrescentar água morna. Preparar a massa aproximadamente 2
horas antes de se fazerem as bolachas. Mexer bem a massa.
Bolachas de canela
125g de manteiga ou margarina
250g de açúcar
4-5 ovos, 200g de farinha
1 colher de chá de rum
1 colher de chá de canela
1 pitada de sal
Bater bem a manteiga/margarina, o açúcar e os ovos, até a
massa fazer bolhas. Juntar os outros ingredientes a pouco e
pouco. Mexer bem a massa.
Limpeza
AVISO:
• Retirar a fi cha da tomada e deixar o aparelho arrefecer.
• Não mergulhe o aparelho em água!
ATENÇÃO: Não utilizar detergentes corrosivos.
• Retire as migalhas ou os restos das placas e das bordas
com um pincel.
• Limpar o aparelho apenas com um pano húmido.
Concluir funcionamento
Se quiser desligar o aparelho, posicione o termóstato na
posição 1 e tire a fi cha da tomada. As lâmpadas de controlo
apagam-se.
A alimentação com
corrente encontra-se
interrompida.
A tampa não está
bem assente, porque
o enchimento com
massa não foi
sufi ciente.
Encheu com massa
a mais.
A temperatura
seleccionada é baixa
demais.
O grau de temperatura seleccionado é
alto demais.
Verifi car a tomada
com um outro
aparelho e enfi ar correctamente a fi cha.
Enfi e a fi cha na
tomada.
O aparelho está
avariado.
Doseie e distribua
bem a quantidade de
massa.
Doseie e distribua
bem a quantidade de
massa.
Coloque o regulador
de temperatura mais
alto.
Coloque o regulador
de temperatura mais
baixo.
Características técnicas
Modelo:............................................................................ HA 3277
Alimentação da corrente: ..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia: .......................................................... 800 W
Categoria de protecção: ............................................................... Ι
Peso líquido: .......................................................................1,30 kg
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
PORTUGUÊS
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos
eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che
non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio
nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
ITALIANO
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Per proteggere i bambini o le persone con abilità ridotte dai
pericoli delle apparecchiature elettriche, fate in modo che
questo apparecchio venga impiegato solo sotto sorveglianza. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate
che i bambini piccoli lo usino per giocare.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni,
per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze di sicurezza
• Non mettere in funzione l’apparecchio con un timer esterno
oppure con un sistema di telecomando separato.
• Le superfi ci di cottura e il coperchio diventano molto caldi
(pericolo di ustioni!). Toccare solo il manico.
• Porre l’apparecchio su una superfi cie resistente al calore.
• Per evitare un eventuale blocco termico, non mettere l’apparecchio direttamente sotto un mobile. Assicurarsi che ci sia
spazio libero suffi ciente.
• Fare attenzione alla fuoruscita di vapore quando si aprono
le piastre di cottura.
• Perció non usare mai l‘ apparecchio nelle vicinanze di tende
ed altri tessuti infi ammabili.
Elementi di comando
1 Luminose di controllo
2 Coperchio
3 Termostato
4 Morsetto
Accessori
Cornetto/ formina
Rivestimento anti-aderente
• Ungere leggermente le piastre di cottura prima di usare
l’apparecchio per la prima volta.
• Mettere in funzione l‘ apparecchio solo con le piastre di
cottura chiuse per ca. 10 min (vedi Uso dell’apparecchio).
Pulire poi con una pezza umida.
• Non consumare i primi cialde.
Uso dell’apparecchio
1. Svolgere completamente il cavo.
2. Inserire la spina in una presa con contatto di terra regolarmente installata da 230 V, 50 Hz.
3. Per riscaldare l’apparecchio, impostare il regolatore della
temperatura su 5.
NOTA:
• Durante il riscaldamento tenere le piastre chiuse.
• La spia di controllo rossa si illumina.
• Al terminare della fase si riscaldamento, si accende la
spia di controllo verde.
• La spia di controllo rossa rimane accesa ed indica il
funzionamento.
4. Sbloccare il morsetto (4) e aprire il coperchio.
5. Aggiungere 1 cucchiaio ca. di pasta nel mezzo della superfi cie di cottura.
• Per ottenere cialde omogenee si può distribuire un po’
la pasta.
• La procedura di riempimento deve essere rapida
altrimenti la doratura delle cialde non risulta uniforme.
6. Abbassare delicatamente il coperchio e tenerlo premuto per
qualche istante.
7. Bloccare il morsetto.
AVVISO:
Attenzione al vapore in uscita, pericolo di ustioni.
8. Con la manopola di regolazione si può impostare la temperatura di cottura desiderata.
NOTA:
• La cottura dura ca. 3-4 minuti..
• Puó variare a seconda della pasta.
• Se la doratura delle waffel è troppo scura, impostare il
regolatore su una posizione più bassa.
9. Dopo la cottura estrarre la cialda con un cucchiaio di legno
o simili.
ATTENZIONE:
Non usare oggetti taglienti al fi ne di non danneggiare il
rivestimento delle superfi ci di cottura.
10. Dopo la cottura ungere leggermente di grasso le superfi ci.
NOTA:
Se si desidera dare alla cialda una forma particolare, bisogna
farlo quanda la pasta è ancora calda.
Dare forma al cornetto
Si può utilizzare il cono fornito, quindi avvolgerlo nella pasta o
scegliere un’ altra formina.
• I cornetti a forma di tubo si ottengono girando rapidamente il
dolce ancora caldo attorno al manico di un mestolo.
• I cornetti a forma di sacchetto si ottengono facendo scivolare il cornetto ancora bollente in un recipiente a forma di
calice, quelli a forma di ciotola facendoli scivolare in una
coppetta per dessert.
Il cornetto prende forma da sé, si indurisce e quando è freddo
diventa frollo.
Terminare la funzione
Se si desidera terminare la funzione, impostare il regolatore
della temperatura su 1 ed estrarre la spina dalla presa. Le spie
di controllo si spengono.
Proposte di ricette
Coni per gelato
1/4 di tazza di burro o margarina
1/2 tazza di zucchero a velo
1/4 tazza di latte
7/8 tazza di farina
1/2 cucchiaio di zucchero vanigliato
Sbattere il burro/la margarina fi no ad ottenere un composto
schiumoso. Aggiungere gradualmente lo zucchero a velo e il
latte. Aggiungere lo zucchero vanigliato e la farina. Mescolare
tutto fi no ad ottenere una pasta liscia. Distribuire la pasta sulle
superfi ci di cottura con un cucchiaio o un ramaiolo.
Cornetti della Frisia orientale
250 g di burro o margarina
500 g di zucchero
3 uova
500 g di farina,
2 bustine di zucchero vanigliato
Sbattere il burro/la margarina, lo zucchero e le uova fi no ad
ottenere un composto schiumoso. Aggiungere gradualmente la
farina. Diluire con acqua tiepida. Preparare la pasta ca. 2 ore
prima della cottura. Mescolare tutto fi no ad ottenere un impasto
liscio.
Cornetti alla cannella
125 g di burro o margarina
250 g di zucchero
4-5 uova
200 g di farina,
1 cucchiaino di rum
1 cucchiaino di cannella
1 presa di sale
Sbattere il burro/la margarina, lo zucchero e le uova fi no ad ottenere un composto schiumoso. Aggiungere gradualmente gli altri
ingredienti. Mescolare tutto fi no ad ottenere un impasto liscio.
Pulizia
AVVISO:
• Rimuovere la spina e lasciare raffreddare l’apparecchio.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua!
ATTENZIONE: Non usare detergenti abrasivi.
• Con un pennello rimuovere briciole o altri resti dalle superfi ci
di cottura e dai bordi.
• Pulire l‘ apparecchio solo con un panno leggermente umido.
Consumo di energia: ...........................................................800 W
Classe di protezione: .................................................................... Ι
Peso netto: .........................................................................1,30 kg
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la
direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for
the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular
basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
• In order to protect children or frail individuals from the hazards of electrical equipment, please ensure that this device
is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special safety notes
• Do not operate the device with an external timer or separate
remote control system.
• The baking surfaces and the lid become very hot (danger of
burns!). Only the handle should be held.
• Put the unit down onto a heat-resistant surface or mat.
• In order to prevent heat from building up, do not put the unit
directly underneath a cupboard. Ensure that there is enough
space all around.
• Beware of steam coming out when you open the baking
section.
• For this reason you should never use the device near or
below curtains and other combustible materials!
Overview of the Components
1 Pilot lights
2 Lid
3 Temperature control
4 Clamp
Accessories
Cornet cone/shaper
Non-stick coating
• Lightly grease the baking surfaces before the unit is used for
the fi rst time.
• Use the appliance for about 10 minutes with the toasting
surfaces closed (see „Using the unit“). Then wipe it down
with a damp cloth.
• Do not eat the fi rst waffl es.
Using the unit
1. Please unwind the lead completely.
2. Insert the plug in a duly installed 230 V/50 Hz protective
contact socket.
3. Turn the temperature control to 5. in order to heat up the
device.
NOTE:
• Keep the baking surfaces closed while heating.
• The red control lamp lights up.
• Once the heating up phase is fi nished, the green
control lamp goes on.
• The red control lamp remains on to show that the
device is working.
4. Release the clamp (4) and open the lid.
5. Add approx. 1 tablespoon of dough to the centre of the
baking surface.
NOTE:
• To obtain even waffl es, spread the dough.
• The dough should be fi lled in quickly as otherwise the
wafers will not brown evenly.
6. Close the lid gently and keep it pressed together for a short
time.
8. The desired baking temperature can be set with the selector.
NOTE:
• The baking process lasts approx. 3-4 minutes.
• This may vary depending on the consistency of the
mixture.
• If your waffl es are too dark, turn the control to a lower
setting.
9. After baking, remove the waffl e with a wooden fork or similar
item.
CAUTION:
Do not use sharp objects to avoid ruining the coating of
the baking surface.
10. Slightly grease the baking surfaces after baking is fi nished.
NOTE:
If you would like to give the waffl e a particular shape, this has
to be done while the dough is still warm.
East Friesian Cornets
250 g butter or margarine
500 g sugar
3 eggs
500 g fl our
2 packets of vanilla sugar
Stir the butter/margarine, sugar and eggs until frothy. Gradually
stir in the fl our. Dilute with lukewarm water. Mix the dough approximately two hours before baking. Stir all the ingredients to
form a smooth dough.
Cinnamon Cornets
125 g butter or margarine
250 g sugar
4-5 eggs
200 g fl our
1 tsp. of rum
1 tsp. of cinnamon
1 pinch of salt
Stir the butter/margarine, sugar and eggs until frothy. Gradually
stir in the other ingredients. Stir the dough until it is smooth.
Shaping the Pastry
You can use the cornet cone supplied. Please roll the cone into
the pastry or select another shape.
• Tube-shaped cornets are obtained if you quickly turn the
pastry while it is still hot around a spoon handle.
• Cone-shaped cornets are produced by allowing the hot cornet to slide into a goblet-shaped vessel, while dish-shaped
ones are obtained by allowing it to slide into a dessert bowl.
The cornet will shape itself, become hard and shorten when it
ENGLISH
has cooled downis.
To turn the machine off, move the temperature control to 1 and
then remove the plug from the socket. The control lamps go off.
Stopping Operation
Recipe Suggestions
Ice Cream Cornets
1/4 cup of butter or margarine
1/2 cup of icing sugar
1/4 cup of milk
7/8 cup of fl our
1/2 teaspoon of vanilla sugar
Stir the butter/margarine until it is frothy. Gradually stir in the
icing sugar and the milk. Add the vanilla sugar and fl our. Stir all
the ingredients to form a smooth dough. Distribute the dough
with a tablespoon or ladle over the baking surfaces.
Cleaning
WARNING:
• Pull out the mains plug and allow the unit to cool down.
• The machine must never be immersed in water!
CAUTION: Do not use abrasive detergents.
• Brush off the crumbs or residues from the baking surfaces
and the edges.
• Clean the machine only with a slightly damp cloth.
Troubleshooting
Malfunction Possible CausesRemedy
The device
does not work.
The red poweron light does
not come on.
The waffl es
are varying
degrees of
brown.
The batter has
overfl ow.
The waffl es
are too light.
The waffl es
are too dark.
The device has no
power supply.
The power supply
has been interrupted.
The lid is not correctly attached as too
little batter has been
poured in.
You have poured into
much batter.
The set temperature
is too low.
The level set is too
low.
Check the socket
with another device
and insert the mains
plug properly.
Insert the plug into
the socket.
The device is broken.
Fill in and distribute
the correct amount
of batter.
Fill in and distribute
the correct amount
of batter.
Net weight: .........................................................................1.30 kg
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,
bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w
żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)
oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć
za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzo-
ru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy
zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to
powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym
zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
JĘZYK POLSKI
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• Aby zabezpieczyć dzieci i osoby niepełnosprawne przed
zagrożeniami związanymi z użytkowaniem urządzeń elektrycznych, pamiętaj, aby zawsze zapewnić należyty nadzór.
To urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól dzieciom bawić
się nim.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
• Nie podłączaj urządzenia do zewnętrznego programatora
czasowego ani systemu zdalnego sterowania.
• Powierzchnie płyt do pieczenia i pokrywka mocno się
rozgrzewają (niebezpieczeństwo oparzenia!). Chwytaj tylko
za uchwyt.
• Urządzenie stawiać na odpornej na ciepło podkładce.
• Aby uniknąć nadmiernego nagrzewania, nie stawiać bezpośrednio pod szafką. Zadbać o odpowiednią przestrzeń.
• Uwaga na wydostającą się w chwili otwarcia parę.
• Z tego powodu nie wolno korzystać z urządzenia umieszczonego pod zasłonami lub innymi łatwopalnymi materiałami.
Przegląd elementów obłsugi
1 Lampki kontrolne
2 Pokrywa
3 Regulator temperatury
4 Klamra
Akcesoria Stożek do rożków/forma
Powierzchnia nieprzywierająca
• Natłuścić lekko powierzchnie smażące przed pierwszym
użyciem.
• Na około 10 minut włącz urządzenie z zamkniętymi powierzchniami zapiekającymi (patrz użytkowanie). Następnie
przetrzeć wilgotną szmatką.
• Pierwsze wafl e nie nadają się do spożycia.
Użytkowanie urządzenia
1. Odwiń kabel zasilający na całą długość.
2. Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo zainstalowanego, gniazda wtykowego z uziemieniem o napięciu
230 V, 50 Hz.
3. Ustaw regulator temperatury w położeniu 5, aby rozgrzać
urządzenie.
• W trakcie rozgrzewania proszę utrzymywać powierzchnie do pieczenia zamknięte.
• Zapali się czerwona lampka kontrolna.
• Po zakończeniu nagrzewania zapali się zielona lampka.
• Czerwona lampka kontrolna świeci nadal, informując
o pracy urządzenia
4. Otwórz klamrę (4), a następnie pokrywkę.
5. Nałóż około 1 łyżkę stołową ciasta na płytę opiekającą.
WSKAZÓWKA:
• Aby uzyskać równomierne wafl e, można lekko
rozprowadzić ciasto.
• Nalewać należy szybko, ponieważ w przeciwnym
razie wafl e nie będą równomiernie zrumienione
6. Delikatnie zamknij pokrywę i przez chwilę przytrzymaj przyciśniętą.
7. Zamknij klamrę.
OSTRZEŻENIE:
Uwaga na uchodzącą parę, niebezpieczeństwo oparzenia.
8. Za pomocą pokrętła można ustawić odpowiednią temperaturę do wypiekania.
WSKAZÓWKA:
• Pieczenie trwa ok. 3-4 minut.
• Czas pieczenia zależy od właściwości ciasta.
• Jeżeli gofry są zbyt ciemne, ustaw za pomocą regulatora niższą temperaturę.
9. Po zakończeniu pieczenia wyjmij gofry przy użyciu drewnianego widelca lub podobnych przyborów kuchennych.
UWAGA:
Proszę nie używać ostrych lub tnących przedmiotów, aby
nie uszkodzić powłoki powierzchni do wypiekania.
10. Po zakończeniu pieczenia lekko natłuść płyty opiekające.
WSKAZÓWKA:
Aby ukształtować gofra zgodnie z preferencjami, należy to
zrobić w momencie, gdy ciasto jest jeszcze ciepłe.
Formy wypieku
Mogą Państwo korzystać z załączonego stożka do rożków. W
tym celu proszę zawinąć go w rulon z pieczywem lub wybrać
inną formę.
• Aby otrzymać rożek w kształcie rurki, zwiń szybko gorący
jeszcze wypiek wokół okrągłego trzonka łyżki do mieszania.
• Rożki w kształcie torebki otrzymasz, wpuszczając gorący
rożek do naczynia o kielichowatym, a rożek w kształcie
miseczki, wpuszczając upieczony rożek do miseczki deserowej.
Rożek uformuje się sam, stwardnieje i stanie się kruchy po
ochłodzeniu.
Zakończenie pracy
Aby zakończyć pracę, ustaw regulator temperatury w pozycji 1,
a następnie wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego. Lampki
kontrolne zgasną.
Wymieszaj masło/margarynę na pianę. Nie przerywając
mieszania, dodawaj po trochu cukier puder i mleko. Wymieszaj
całość na pozbawione grudek ciasto. Ciasto rozprowadzaj na
powierzchni formy do pieczenia łyżką do zupy lub czerpakiem.
Wymieszaj masło/margarynę, cukier i jajka na pianę. Nie
przerywając mieszania, dodawaj po trochu mąkę. Rozcieńczaj
letnią wodą. Ciasto mieszaj na ok. 2 godzin przed pieczeniem.
Wszystkie składniki wymieszaj tak, aby ciasto nie miało grudek.
Wymieszaj masło/margarynę, cukier i jajka na pianę. Nie
przerywając mieszania, dodawaj po trochu pozostałe składniki.
Wszystkie składniki wymieszaj tak, aby ciasto nie miało grudek.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego i pozostawić
urządzenie do wystygnięcia.
• Proszę nie zanurzać urządzenia w wodzie!
UWAGA:
Nie stosuj żadnych ostrych środków czyszczących.
• Usuń pędzelkiem okruchy lub resztki ciasta z powierzchni
płyt do pieczenia i ich brzegów.
• Urządzenie należy czyścić tylko lekko nawilżoną ściereczką.
Pobór mocy: ........................................................................ 800 W
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Masa netto:.........................................................................1,30 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży
urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27
lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141,
poz. 1176)
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie
niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny
zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne,
termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np.
przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z
instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
28
Page 29
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat
třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte jej
před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými
hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké
ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje,
okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy
tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství
přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste
chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska
poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými
hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Za účelem ochrany dětí a slabých osob před nebezpečím
elektrických přístrojů dbejte na to, aby byl tento přístroj
používán pouze pod dohledem. Tento přístroj není hračka.
Zabraňte tomu, aby si s ním hrály malé děti.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo
k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na
možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
• Neprovozujte přístroj na vnějších spínacích hodinách nebo
• Pečící plochy a víko se velmi silně zahřívají (nebezpečí
• Instalujte přístroj na žáruvzdorný podklad.
• K zamezení městnání tepla nesmí být přístroj zabudován
• Mějte na paměti, že při otevírání pečících ploch dojde k
• Proto nikdy nepoužívejte přístroj v blízkosti záclon nebo
1 Kontrolní svûtla
2 Víko
3 Regulátor teploty
4 Svorka
Příslušenství Kužel pro výrobu kornoutů / tvarovač
• Před prvním použitím pečící plochy lehce potřete tukem.
• S uzavřenými pečícími plochami smí být přístroj v provozu
• První vafl e nejezte.
1. Kabel zcela odviňte.
2. Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky 230 V,
3. Nastavte regulátor teploty na 5., abyste přístroj zahřáli.
4. Uvolněte svorku (4) a otevřete víko.
5. Vložte cca 1 polévkovou lžíci těsta doprostřed pečící plochy.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Speciální bezpečnostní pokyny
na odděleném systému dálkového řízení.
popálení!). K uchopení používejte jen tukojeť.
přímo do nábytku, ale vždy kolem něho musí být dostatečný
volný prostor.
úniku páry.
jiných hořlavých materiálů či pod nimi!
Přehled ovládacích prvků
Antiadhézní vrstva
ca. 10 minut (viz kapitola Používání přístroje). Poté je otřete
vlhkým hadříkem.
Používání přístroje
50 Hz.
UPOZORNĚNÍ:
• Během doby zahřívání dbejte na to, aby pečící plochy
byly uzavřeny.
• Červená kontrolka se rozsvítí.
• Jakmile skončí fáze nahřívání, rozsvítí se zelená
kontrolka.
• Červená kontrolka zůstane svítit a zobrazuje provozní
funkci.
UPOZORNĚNÍ:
• Aby byly vafl e rovnoměrné, můžete těsto poněkud
rozdělit.
• Vložení těsta by se mělo uskutečnit rychle, protože
jinak by vafl e rovnoměrně nezhnědly.
• Ten se může lišit v závislosti na vlastnosti těsta.
• Budou-li Vaše vafl e příliš tmavé, otočte regulátor na
nižší nastavení.
9. Po procesu pečení vyjměte vafl e pomocí dřevěné vidličky
apod.
POZOR:
Nepoužívejte žádné ostré předměty nebo předměty, které
by mohly poškodit potah pečících ploch.
10. Po procesu pečení lehce promažte pečící plochu.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud byste vafl ím chtěli dodat zvláštní tvar, musíte tak učinit
ještě dokud bude těsto teplé.
Tvarování pečiva
Chcete-li pro výrobu kornoutů použít dodávaný kužel, zaviňte
jej do pečiva nebo si zvolte jiný tvar.
• Kornouty ve tvaru trubičky získáte tak, že ještě horké pečivo
rychle obtočíte okolo kulatého držadla měchačky.
• Kornouty jako takové vytvoříte tak, že ještě horké pečivo
necháte sklouznout do nádoby ve tvaru kalichu a kornouty
ve tvaru misky pak do dezertní misky.
Kornout se vytvaruje sám, ztvrdne a stane se křehkým,
jakmile zchladne
Pokud chcete provoz ukončit, nastavte regulátor teploty na 1 a
poté vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Kontrolky zhasnou.
Máslo/margarín rozmíchejte do pěny. Pomalu vmíchejte práškový cukr a mléko. Přidejte vanilkový cukr a mouku. Všechno
rozmíchejte do hladkého těsta. Těsto vkládejte na pečící plochy
pomocí polévkové lžíce nebo naběračky.
.
Ukončení provozu
Návrhy receptů
Východofríské kornouty
250 g másla nebo margarínu
500 g cukru
3 vejec
500 g mouky,
2 balíčky vanilkového cukru
Máslo/margarín, cukr a vejce rozmíchejte do pěny. Pomalu vmíchejte mouku. Zřeďte vlažnou vodou. Těsto přibl. 2 hodiny před
pečením rozmíchejte. Všechno rozmíchejte do hladkého těsta.
Skořicové kornouty
125 g másla nebo margarínu
250 g cukru
4-5 vajec
200 g mouky
1 čajová lžička rumu
1 čajová lžička skořice, špetka soli
Máslo/margarín, cukr a vejce rozmíchejte do pěny. Pomalu vmíchejte ostatní přísady. Všechno rozmíchejte do hladkého těsta.
Čištění
VÝSTRAHA:
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vychladnout.
• Nikdy neponořujte přístroj do vody!
POZOR: Nepoužívejte žádné drsné čistící prostředky.
• Drobky nebo zbytky odstraňte z pečících ploch a okrajů
pomocí štětečku.
• Přístroj čistěte pouze lehce vlhkým hadříkem.
Hibaelhárítás
Porucha Možné příčiny Náprava
Přístroj není
funkční.
Červená síťová
kontrolka
nesvítí.
Zbarvení vafl í
dohněda není
stejné.
Těsto přeteklo. Nalili jste příliš mno-
Vafl e jsou příliš
světlá.
Vafl e jsou příliš
tmavá.
Přístroj není napájen
elektřinou.
Je přerušeno elektrické napájení.
Víko není správně
nasazeno, protože
jste nalili příliš málo
těsta.
ho těsta.
Nastavená teplota je
příliš nízká.
Nastavený stupeň
teploty je příliš
vysoký.
Zkontrolujte elektrickou zásuvku pomocí
jiného spotřebiče
a správně zapojte
síťovou zástrčku.
Zapojte zástrčku do
zásuvky.
Přístroj je poškozený.
Nadávkujte a rozložte
množství těsta správným způsobem.
Nadávkujte a rozložte
množství těsta správným způsobem.
Příkon: ................................................................................. 800 W
Třída ochrany: .............................................................................. Ι
Čistá hmotnost: ..................................................................1,30 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a
odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku
nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního
úřadu.
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes
vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki
a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy
a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen
üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha
hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette
azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket és legyengült
személyeket védje az elektromos áramütés veszélyétől,
vegye fi gyelembe, hogy a készüléket csak felügyelet mellett
szabad használni. A készülék nem játék. Ne engedje, hogy
kisgyermekek játsszanak vele.
A használati útmutatóban található szimbólumok
MAGYARUL
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
Speciális biztonsági intézkedések
• Ne üzemeltesse a készüléket külső időkapcsoló óráról vagy
külön távirányító rendszerről.
• A sütőfelületek és a fedél erősen átforrósodik (Égési sérülés
veszélye!) Csak a fülénél fogja meg!
• A készüléket egy hőálló alapra állítsa.
• A nagyfokú hőképződés miatt a készüléket nem szabad
közvetlenül egy szekrény alá állítani. Gondoskodni kell a
készülék körüli elegendő szabad helyről.
• A sütőfelületek kinyitásakor ügyeljen a kiáramló gőzre.
• Soha ne használja ezért a készüléket függönyök vagy
egyéb éghető anyagok közelében vagy alattuk!
• A tésztát kissé szétterítheti, hogy egyenletes vastagságú gofrit kapjon.
• A töltést gyorsan kell végrehajtani, mert különben az
ostyalapok nem sülnek egyenletesen barnára.
6. Finoman csukja le a fedelet, és tartsa kis ideig összeszorítva!
7. Zárja be a csipeszeket.
FIGYELMEZTETÉS:
Ügyeljen a kiáramló gőzre, fenáll annak a veszélye, hogy
megégeti magát.
8. A szabályozóvel beállíthatja a kívánt sütési hőfokot.
TÁJÉKOZTATÁS:
• A sütési folyamat kb. 3-4 percig tart.
• Ez az időtartam a tészta jellegétől függően különböző
lehet.
• Ha a gofrik túl sötétre sikerülnének, fordítsa el a
szabályzót alacsonyabb beállításra.
9. A sütés után vegye ki a tölcséreket egy favillával vagy
hasonló eszközzel.
VIGYÁZAT:
Ne használjon éles tárgyakat, hogy meg ne sérüljenek a
sütőfelületek.
10. Sütés után zsírozza be egy kicsit a sütőfelületeket.
TÁJÉKOZTATÁS:
Ha különleges alakúra szeretné formázni a tölcséreket, akkor
ezt még addig tegye meg, amíg a tészta meleg.
A megsült ostyalap formázása
Használhatja a hozzá adott ostyatölcsér-formázót. Tekerje
bele a kúpot az ostyalapba, vagy válasszon egy másik formát!
• Ha a még meleg ostyalapot gyorsan kerek fakanálnyél köré
csavarja, csöves ostya, holipni lesz az eredmény.
• Tölcsérformájú akkor lesz az ostya, ha még melegen
kehelyformájú edénybe, majd a megformázott tölcsért egy
desszertes tálkába csúsztatja.
A tölcsér önmagát formázza meg, megkeményedik, és omlós
lesz, miután kihűlt.
Ajánlott receptek
Fagylalttölcsér
1/4 csésze vaj vagy margarin
1/2 csésze porcukor
1/4 csésze tej
7/8 csésze liszt
1/2 teáskanálnyi vaníliás cukor
A vajat/margarint habosra keverjük. Folyamatosan adagolva,
belekeverjük a porcukrot és a tejet. Vaníliás cukrot és lisztet teszünk hozzá. Az egészet sima masszává keverjük ki. A masszát
evőkanállal vagy merőkanállal terítjük el a sütőfelületeken.
Keletfríz ostya
250g vaj vagy margarin
500g cukor
3 egész tojás
500g liszt,
2 tasak vaníliás cukor
A vajat/margarint, a cukrot és a tojásokat habosra keverjük.
Folyamatosan hozzáadagoljuk a lisztet. Langyos vízzel hígítjuk.
Kb. 2 órával a sütés előtt még egyszer megkeverjük, és sima
masszává keverjük ki a tésztát.
Fahéjas ostya
125g vaj vagy margarin
250g cukor
4-5 egész tojás
200g liszt
1 kávéskanálnyi rum
1 kávéskanálnyi fahéj
1 csipet só
A vajat/margarint, a cukrot és a tojásokat habosra keverjük.
Folyamatosan adagolva, hozzákeverjük a többi adalékot. Az
egészet sima masszává keverjük ki.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
• Húzza ki a hálózati dugaszt, és hagyja a készüléket
lehűlni.
• Soha ne tegye a készüléket vízbe!
A készülék működésének befejezése
Ha be szeretné fejezni az üzemeltetést, állítsa a
hőmérsékletszabályzót 1-ra és utána húzza ki a csatlakozót a
dugaszoló aljzatból. A kontrollámpák kialszanak.
VIGYÁZAT: Ne használjon erős mosogatószert!
• Ecsettel távolítsa el a sütőfelületekről és a szélekről a
morzsákat vagy egyéb maradványokat!
• Kérjük a berendezést kizárólag egy enyhén nedves törlőrongy segítségével tisztítsa meg.
Teljesítményfelvétel: ............................................................800 W
Védelmi osztály: ........................................................................... Ι
Nettó súly:...........................................................................1,30 kg
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
MAGYARUL
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже
уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її
разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі
можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід
передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
• Використайте прилад виключно в приватних цілях та за
передбаченим призначенням.. Прилад не призначено
для промислового використання. Не використовуйте
його на вулиці. Оберігайте його від спеки, прямого
сонячного опромінювання, вологи (в жодному разі не
опускайте у рідину) та гострих кутів. Не користуйтеся
приладом з вологими руками. Якщо прилад зволожився
або змокрів, невідкладно витягніть штепсельну вилку.
• Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штепсельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли
не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі
деталі, або під час чищення або при дефектах.
• Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково вимкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Витягніть
штепсельну вилку з штепсельної розетки.
• Регулярно перевіряйте прилад та кабель на пошкодження. Пошкоджений прилад не слід пускати в експлуатацію.
• Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авторизованого фахівця. Для запобігання загрозі пошкоджений кабель живлення слід замінити на еквівалентний
виключно виробником, або нашою сервісною службою
або іншою кваліфікованою особою.
• Користуйтеся виключно оригінальними комплектувальними деталями.
• Зверніть увагу на наступні “Спеціальні вказівки щодо
безпеки”.
Діти та немічні особи
• Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними пакувальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки,
пенопласт тощо).
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою.
Існує загроза задухи!
• Для оберігання дітей або немічних осіб від загроз
електричних приладів зверніть увагу на те, щоб цим приладом користувалися тільки під наглядом. Цей прилад
не є іграшкою. Не дозволяйте малим дітям гратись із
ним.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені.
Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу
обов’язково притримуйтесь цих вказівок.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує
на можливі ризики травм.
УВАГА:
Вказує на можливі загрози для приладу або інших
предметів.
ВКАЗІВКА:
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
• Не експлуатуйте прилад із зовнішнім вимикачем
з годинниковим механізмом або з окремою
телемеханічною системою.
• Площі поду печі та кришка сильно нагріваються (Загроза
опіків!). Тримайте прилад тільки за ручку.
• Поставте прилад на жаростійку поверхню!
• Для запобігання накопичування тепла не ставте прилад
прямо під шафу. Залишайте достатньо вільного місця!
• Оберігайтеся пари, що виходить при відкритті площ поду
печі!
• Ніколи не користуйтеся приладом поблизу або нижче
гардин та інших займистих матеріалів!
• Щоб вафлі були рівномірними, тісто можна трошки
розподіляти.
• Слід швидко наповнити тісто, інакше
підрум‘янення вафель буде нерівномірним.
6. Плавно закривайте кришку і не довго тримайте її
стисканню.
7. Закривайте скобу.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Оберігайтеся пари, що виходить – загроза опіків.
8. За допомогою регулятора можна встановлювати
бажану температуру випікання.
ВКАЗІВКА:
• Процес випікання триває приблизно 3-4 хвилини.
• Це може відрізнятись залежно від характеристики
тіста.
• Коли вафлі занадто темні, поставте регулятор на
менший рівень.
9. Після завершення процесу випікання діставайте вафлі
дерев’яною вилкою або подібним інструментом.
УВАГА:
Щоб уникнути пошкодження покриття площ поду, не
користуйтеся гострими або ріжучими предметами.
10. Після процесу випікання злегка змащуйте площі поду
печі олією.
ВКАЗІВКА:
Якщо Ви хочете надати вафлі особливу форму - це слід
зробити, поки тісто ще тепле.
Форми печива
Ви можете користуватися кеглею для рогаликів, що входить
до комплекту. Заверніть кеглю в печиво або вибирайте іншу
форму.
• Трубчасті рогалики Ви отримаєте, якщо Ви швидко
обмотаєте гаряче печиво на круглу ручку ложки.
• Конусну форму Ви отримаєте, якщо Ви опускаєте
гарячий рогалик у келих, та чашоподібний рогалик – у
вазочку.
Рогалик сам формується, затвердіє та стане розсипчастим/
пухким, коли він охолоджений.
Припинення експлуатації
Коли Ви хочете припинити експлуатацію, поставте
терморегулятор на 1, потім витягніть штекер з розетки.
Контрольні лампочки гаснуть.
Рогалики для морозива
¼ чашки масла або маргарину
½ чашки цукрової пудри
1/4 чашки молока
7/8 чашки борошна
½ чайної ложки ванільного цукру
Збивати масло/маргарин. Поступово замішувати цукрову
пудру та молоко. Додати ванільний цукор та борошно. Все
тісто добре перемішати. Розподіляйте тісто на площах поду
столовою ложкою або черпаком.
Східнофрізські рогалики
250 г масло або маргарину
500 г цукру
3 яйця
500 г борошна
2 пакетика ванільного цукру
Збивати масло/маргарин, цукор та яйця. Поступово
замішувати борошно. Розчинити теплуватою водою.
Замісити тісто години за 2 до випікання. Все тісто добре
перемішати.
Рогалики з корицею
125 г масло або маргарину
250 г цукру
4-5 яєць
200 г борошна
1 чайна ложка рому
1 чайна ложка кориці
1 щіпка солі
Збивати масло/маргарин, цукор та яйця. Поступово
замішувати інші інгредієнти. Все тісто добре перемішати.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
• Витягніть штепсельну вилку та дайте прилад
охолоджуватись.
• Не опускайте прилад у воду!
УВАГА: Не використовуйте їдких мийних засобів.
• Уберіть кісточкою крихти або залишки з площ поду та
країв.
• Витирайте прилад тільки злегка вологою ганчіркою.
Вага нетто: ......................................................................... 1,30 кг
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних,
актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної
сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а
новітніми положеннями техніки безпеки.
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном,
кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с
упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную
инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого
использования. Не пользуйтесь прибором под открытым
небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте
его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь
к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет
возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к
специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из
соображений безопасности, замена сетевого шнура
на равнозначный допускается только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
• Чтобы защитить детей и других лиц, нуждающихся в уходе и присмотре, от поражения электротоком, следите
за тем, чтобы прибор не включался без присмотра. Этот
прибор – не игрушка. Не допускайте к нему детей.
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим
рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или
поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других
окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Специальные требования безопасности
• При эксплуатации прибора не пользуйтесь выносным
выключателем с часовым механизмом или отдельной
телемеханической системой.
• Плитка и крышка сильно нагреваются (опасность ожогов!) Беритесь руками только за ручки.
• Устанавливайте прибор на жароустойчивое основание/
подставку.
• Для предотвращения тепловой пробки, не устанавливайте прибор непосредственно под полками/шкафами.
Обеспечьте достаточно свободного места.
• При открывании полуформ остерегайтесь выступающего пара.
• По этой причине ни в коем случае не ставьте тостер
вблизи или под занавесями или другими легковоспламеняющимися предметами!
1 Контрольные лампочки
2 Крышка
3 Регулятор температуры
4 Зажим
Принадлежности
конус/формовка
• При первом пользовании смажьте поверхности полуформ жиром.
• Включите прибор с закрытыми половинками прим. на
10 минут (см. эксплуатация/порядок работы). В заключении протрите прибор влажной тряпкой.
• Првы вафли в пищу н употрблять!
1. Полностью размотайте сетевой шнур.
2. Вставьте сетевую вилку в розетку с напряжением сети
230 В, 50 Гц, оснащенную защитными контактами и
установленную в соответствии с предписаниями.
3. Для разогрева прибора установите регулятор температуры на 5.
• Во время разогрева держите полуформы
вафельницы закрытыми.
• Загорается красная контрольная лампочка.
• Как только закончится фаза разогрева, загорается
зелёная лампочка.
• Красная контрольная лампочка светится дальше и
сигнализирует готовность прибора.
4. Откройте зажим (4) и откройте крышку.
5. Положите примерно 1 столовую ложку теста в середину
полуформы.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Для выпечения вафель одинакового размера
распределите тесто равномерно по полуформе.
• Наливать необходимо быстро, иначе вафли не
получат равномерной коричневой окраски.
6. Плавно закройте крышку и держите полуформы некоторое время сжатыми.
7. Закройте зажим.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Берегитесь выступающего пара, опасность ожогов.
8. При помощи регулятора отрегулируйте необходимую
температуру выпечки.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Процесс выпечки длится прим. 3-4 минуты.
• Это время может колебаться в зависимости от
особенностей теста.
• Если Ваши вафли получаются слишком тёмными,
установите регулятор на более низкую ступень
нагревания.
9. После выпечки снимите вафлю при помощи деревянной
вилки или другого подходящего предмета.
ВНИМАНИЕ:
Не пользуйтесь острыми или режущими предметами, это
может повредить непригараемое покрытие полуформ.
10. После выпечки смажьте слегка полуформы жиром.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если Вы хотите придать вафлям особую форму, то
делайте это пока тесто ещё тёплое.
Скручивание выфель
Можно воспользоваться прилагаемым конусом, для этого
заверните его в вафли или выберите какую-либо другую
форму.
• Трубчатый стаканчик получается, если еще горячие
вафли накрутить на круглый цилиндрический предмет.
• Кулечек получится, если еще горячие вафли накрутить
на конусный предмет, а чашеобразную форму можно
получить при помощи чашки для десерта.
Вафли в чашке приобретут форму сами по себе, затвердеют
и станут хрупкими после остывания.
Если Вы хотите закончить процесс приготовления, то установите терморегулятор в позицию 1 и затем выньте штекер из
розетки. Все контрольные лампочки потухнут.
Сливочное масло/ или маргарин взбить до пены. Постепенно добавлять сахарную пудру и молоко. Добавить вынильный сахар и муку. Замешать до получения равномерной
массы. Тесто наливать на форму для выпечки при помощи
столовой ложки или подходящего черпака.
Австрийские вафли
250 г сливочного масла или маргарина
500 г сахара
3 яйца
500 г муки
2 пакетика ванильного сахара
Сливочное масло/ или маргарин, сахар и яйца замешать
и взбить до пены. Постепенно добавлять муку. Разбавить
теплой водой. Дать постоять примерно 2 часа. Замешать до
получения равномерной массы.
Вафли с корицей
125 г сливочного масла или маргарина
250 г сахара
4-5 яйц
200 г муки
1 ст. ложка рома
1 ст. ложка корицы, щепотка соли
Сливочное масло/ или маргарин, сахар и яйца замешать
и взбить до пены. Постепенно добавлять остальные
компоненты. Замешать до получения равномерной массы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Вытащите вилку из розетки и дайте прибору остыть.
• Не погружайте электроприборы в воду!
ВНИМАНИЕ:
Не применяйте сильных моющих средств.
• При помощи кисточки смахните крошки или остатки
вафель с полуформ или их краев.
Класс защиты: ............................................................................. Ι
Вес нетто: .......................................................................... 1,30 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к
низковольтной технике, оно было также сконструировано
и построено с учетом последних требований по технике
безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!