CLATRONIC HA 3277 User Manual [fr]

Page 1
Bedienungsanleitung/Garantie
Ijs
Ij
hoo
hoo
A
Mac
a
korkok
nou
n
м
T
s
h
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití • Használati utasítás Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации
rnautomaat • Appareil à cornets de glace •
Macchina automatica per cornetti • Ice Cream Cornet Machine • Automat do rożków • Automat pro přípravu zmrzlinových
china automatica per cornetti • Ice Cre
Fagylalttölcsér-automata • Авто
05-HA 3277.indd 105-HA 3277.indd 1 23.09.2008 9:13:21 Uhr23.09.2008 9:13:21 Uhr
для мороженного
HA 3277
Ijshoornautomaat • Appareil à cornets de glace • Aparato para hacer cucuruchos de helado • Máquina de cones para sorvetes
HÖRNCHENAUTOMAT
Page 2
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
УКРАЇНСЬКА
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
УКРАЇНСЬКА
РУССКИЙ
ENGLISH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 6
Garantiebedingungen ................................................. Seite 6
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................. Pagina 8
Technische gegevens .............................................. Pagina 10
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ..............Page 3
Mode d’emploi ............................................................. Page 11
Données techniques ................................................... Page 13
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo................... Página 3
Instrucciones de servicio.......................................... Página 14
Datos técnicos .......................................................... Página 16
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual ....................................................... Page 23
Technical Data............................................................. Page 25
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi .....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 26
Dane techniczne .......................................................Strona 28
Gwarancja ................................................................. Strona 28
JĘZYK POLSKI
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků .......................................... Strana 3
Návod k použití ..........................................................Strana 29
Technické údaje ........................................................Strana 31
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ........................................ Oldal 3
Használati utasítás ...................................................... Oldal 32
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 34
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos ......................................... Página 3
Manual de instruções ............................................... Página 17
Características técnicas ........................................... Página 19
Зміст
Огляд елементів управління ...............................сторінка 3
Інструкція з експлуатації ......................................сторінка 35
Технічні параметри ..............................................сторінка 37
УКРАЇНСЬКА
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 20
Dati tecnici ................................................................ Pagina 22
2
05-HA 3277.indd 205-HA 3277.indd 2 23.09.2008 9:13:29 Uhr23.09.2008 9:13:29 Uhr
Содержание
Обзор деталей прибора .............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации .................................... стр. 38
Технические данные ................................................... стр. 40
РУССКИЙ
ČESKY
MAGYARUL
УКРАЇНСЬКА
РУССКИЙ
Page 3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků A kezelőelemek áttekintése • Огляд елементів управління • Обзор деталей прибора
3
05-HA 3277.indd 305-HA 3277.indd 3 23.09.2008 9:13:31 Uhr23.09.2008 9:13:31 Uhr
Page 4
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen­einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass geworde­nem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Herstel­ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicher­heitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei­le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, dass dieses Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn­zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Betreiben Sie das Gerät nicht an einer externen Zeitschalt­uhr oder einem separaten Fernwirksystem.
• Die Backflächen und der Deckel werden sehr heiß (Verbren­nungsgefahr!). Fassen Sie nur den Griff an.
• Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage!
• Um einen Hitzestau zu vermeiden, das Gerät nicht direkt unter einen Schrank stellen. Sorgen Sie für genügend Freiraum!
• Achten Sie beim Öffnen der Backflächen auf den austreten­den Dampf.
• Das Gerät bitte nie in der Nähe oder unterhalb von Gardinen und anderen brennbaren Materialien verwenden!
Übersicht der Bedienelemente
1 Kontrollleuchten 2 Deckel 3 Temperaturregler 4 Klammer
Zubehör Hörnchenkegel/Former
Anti-Haftbeschichtung
• Fetten Sie die Backflächen vor dem 1. Gebrauch leicht ein.
• Betreiben Sie das Gerät mit geschlossenen Backflächen ca. 10 Minuten (siehe Benutzung des Gerätes). Danach mit einem feuchten Spültuch nachwischen.
• Die ersten Waffeln bitte nicht verzehren.
Benutzung des Gerätes
1. Wickeln Sie das Kabel bitte vollständig ab.
2. Stecken Sie den Stecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
3. Stellen Sie den Temperaturregler auf 5, um das Gerät aufzuheizen.
HINWEIS:
• Halten Sie während der Aufheizzeit die Backflächen geschlossen.
• Die rote Kontrollleuchte leuchtet auf.
• Ist die Aufheizphase beendet, geht die grüne Kontroll­leuchte an.
• Die rote Kontrollleuchte bleibt an und zeigt die Be­triebsfunktion an.
4. Lösen Sie die Klammer (4) und öffnen Sie den Deckel.
5. Geben Sie ca. 1 EL Teig in die Mitte der Backfl äche.
HINWEIS:
• Um gleichmäßige Waffeln zu erhalten, können Sie den Teig etwas verteilen.
• Der Einfüllvorgang sollte rasch erfolgen, da sonst die Waffeln nicht gleichmäßig braun werden.
4
05-HA 3277.indd 405-HA 3277.indd 4 23.09.2008 9:13:32 Uhr23.09.2008 9:13:32 Uhr
Page 5
DEUTSCH
6. Deckel sanft schließen und kurz zusammengedrückt halten.
7. Schließen Sie die Klammer.
WARNUNG:
Achten Sie auf den austretenden Dampf, Verbrennungs­gefahr.
8. Mit dem Regler können Sie die gewünschte Backtemperatur einstellen.
HINWEIS:
• Der Backvorgang dauert ca. 3-4 Minuten.
• Dies kann je nach Beschaffenheit des Teigs unter­schiedlich sein.
• Werden Ihre Waffeln zu dunkel, drehen Sie den Regler auf eine niedrigere Einstellung.
9. Nach dem Backvorgang entnehmen Sie die Waffel mit einer Holzgabel oder etwas Ähnlichem.
ACHTUNG:
Keine scharfen oder schneidenden Gegenstände be­nutzen, so dass die Beschichtung der Backflächen nicht beschädigt wird.
10. Fetten Sie die Backflächen nach dem Backvorgang leicht ein.
HINWEIS:
Möchten Sie der Waffel eine besondere Form geben, müssen Sie dies tun solange der Teig noch warm ist.
Formen des Gebäcks
Sie können den mitgelieferten Hörnchenkegel benutzen, rollen Sie bitte dazu den Kegel in das Gebäck ein oder wählen Sie eine andere Form.
• Röhrenförmige Hörnchen erhalten Sie, wenn Sie das noch heiße Gebäck schnell um einen runden Rührlöffelstiel drehen.
• Tütenförmige erhalten Sie, wenn Sie das noch heiße Hörn­chen in ein kelchförmiges Gefäß und ein schalenförmiges Hörnchen in eine Dessertschale gleiten lassen.
Das Hörnchen formt sich selbst, erhärtet und wird mürbe, wenn es erkaltet ist.
Betrieb beenden
Möchten Sie den Betrieb beenden, stellen Sie den Temperatur­regler auf 1 und ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdo­se. Die Kontrollleuchten erlöschen.
Rezeptvorschläge
Eishörnchen
1/4 Tasse Butter oder Margarine 1/2 Tasse Puderzucker 1/4 Tasse Milch 7/8 Tasse Mehl 1 /2 TL Vanillinzucker
Die Butter/Margarine schaumig rühren. Nach und nach den Puderzucker und die Milch unterrühren. Vanillinzucker und Mehl hinzufügen. Alles zu einem glatten Teig verrühren. Teig mit einem Esslöffel oder einer Schöpfkelle auf den Backfl ächen verteilen.
Ostfriesische Hörnchen
250g Butter oder Margarine 500g Zucker 3 Eier 500g Mehl 2 Päckchen Vanillinzucker
Die Butter/Margarine, Zucker und die Eier schaumig rühren. Nach und nach das Mehl unterrühren. Mit lauwarmen Wasser verdünnen. Den Teig ca. 2 Stunden vor dem Backen anrühren. Alles zu einem glatten Teig verrühren.
Zimt-Hörnchen
125g Butter oder Margarine 250g Zucker 4-5 Eier 200g Mehl 1 TL Rum 1 TL Zimt 1 Prise Salz
Die Butter/Margarine, Zucker und die Eier schaumig rühren. Nach und nach die anderen Zutaten unterrühren. Alles zu einem glatten Teig verrühren.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser!
ACHTUNG:
Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
• Pinseln Sie Krümel oder Reste von den Backflächen und den Rändern.
• Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht feuchten Tuch.
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursachen Abhilfe
Das Gerät ist ohne Funktion.
Die rote Netz­kontrollleuchte leuchtet nicht.
Das Gerät hat keine Strom versorgung.
Die Strom versorgung ist unterbrochen.
Die Steckdose mit einem anderen Gerät überprüfen und den Netzstecker richtig einsetzen.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Gerät ist defekt.
DEUTSCH
5
05-HA 3277.indd 505-HA 3277.indd 5 23.09.2008 9:13:34 Uhr23.09.2008 9:13:34 Uhr
Page 6
DEUTSCH
Störung Mögliche Ursachen Abhilfe
DEUTSCH
Die Waffeln werden unter­schiedlich braun.
Der Teig ist übergelaufen.
Die Waffeln sind zu hell geworden.
Die Waffeln sind zu dunkel gebacken.
Der Deckel liegt nicht richtig auf, da zuwe­nig Teig eingefüllt wurde.
Sie haben zuviel Teig eingefüllt.
Die eingestellte Temperatur ist zu niedrig.
Die eingestellte Stufe ist zu hoch.
Dosieren und verteilen Sie die Teigmenge richtig.
Dosieren und verteilen Sie die Teigmenge richtig.
Wählen Sie eine höhere Reglerstel­lung aus.
Stellen Sie den Regler herunter.
Technische Daten
Modell: ............................................................................. HA 3277
Spannungsversorgung: .............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ............................................................ 800 W
Schutzklasse: ............................................................................... Ι
Nettogewicht: .....................................................................1,30 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät HA 3277 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagneti­sche Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungs­richtlinie (2006/95/EG) befi ndet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garan­tie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshänd­ler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Befi ndet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbrin­gung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Repa­ratur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsach­gemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunst­stoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlän­gert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleis­tungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewähr­leistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufwei­sen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Service­portal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa­tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation. Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor­tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen. Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä- tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Ge­rätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas­senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe­schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla­mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
6
05-HA 3277.indd 605-HA 3277.indd 6 23.09.2008 9:13:34 Uhr23.09.2008 9:13:34 Uhr
Page 7
DEUTSCH
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
DEUTSCH
7
05-HA 3277.indd 705-HA 3277.indd 7 23.09.2008 9:13:34 Uhr23.09.2008 9:13:34 Uhr
Page 8
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe­voer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen ver­toont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet mee spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken­merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies
• Gebruik het apparaat niet in combinatie met een externe tijdschakelklok of een separate afstandsbediening.
• De bakoppervlakken en het deksel worden zeer heet (ge­vaar voor verbranding!) Pak alléén de handgreep vast.
• Plaatst u het apparaat op een hittebestendige ondergrond.
• Om een opeenhoping van hitte te voorkomen, mag u het apparaat niet direct onder een kast plaatsen. Zorgt u voor voldoende ventilatieruimte.
• Past u bij openen van de bakplaten op voor de vrijkomende damp.
• Gebruik het apparaat dan ook nooit in de buurt van of onder gordijnen en andere brandbare materialen!
Overzicht van de bedieningselementen
1 Controlelampjes 2 Deksel 3 Temperatuurregelaar 4 Klem
Toebehoren Ijshoornkegel/vormer
Niet hechtende laag
• Vóór de eerste ingebruikname vet u de bakplaten enigszins in.
• Laat het apparaat ca. 10 minuten ingeschakeld met gesloten bakplaten (zie “Bediening van het apparaat”). Daarna veegt u het schoon met een vochtige doek.
• De eerste wafels zijn niet geschikt voor consumptie.
Bediening van het apparaat
1. Rol de kabel volledig af.
2. Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde contact­doos 230 V / 50 Hz.
3. Zet de temperatuur op 5 om het apparaat te verwarmen.
OPMERKING:
• Houdt de bakplaten gesloten tijdens het verwarmen.
• Het rode controlelampje brandt.
• Zodra de verwarmingsfase beëindigd is, brandt het groene controlelampje.
• Het rode controlelampje blijft aan en geeft de bedrijfs­functie weer.
4. Open eerst de klem (4) en vervolgens het deksel.
5. Giet ongeveer 1 eetlepel deeg in het midden van het bakop­pervlak.
8
05-HA 3277.indd 805-HA 3277.indd 8 23.09.2008 9:13:34 Uhr23.09.2008 9:13:34 Uhr
Page 9
NEDERLANDS
OPMERKING:
• Om gelijkmatige wafels te verkrijgen, kunt u het deeg iets verdelen.
• Het vulproces dient vlug te geschieden omdat de wafels anders niet gelijkmatig bruin worden.
6. Sluit het deksel voorzichtig en houd het kortstondig geslo­ten.
7. Sluit de klem.
WAARSCHUWING:
Let op het vrijkomende stoom, gevaar voor verbranding.
8. Met de regelaar kunt u de gewenste baktemperatuur instel­len.
OPMERKING:
• Het bakproces duurt ongeveer 3-4 minuten.
• Dat varieert al naargelang de hoedanigheid van het deeg.
• Wanneer de wafels te donker worden, schuift u de temperatuurregelaar naar een lagere stand.
9. Verwijder de wafel na het bakproces met een houten vork of iets dergelijks.
OPGELET:
Gebruik geen scherpe of snijdende voorwerpen en voorkom zo beschadiging van de beschermlaag op de bakplaat.
10. Smeer de bakoppervlakken na het bakproces iets in.
OPMERKING:
Wanneer u de wafel een bijzondere vorm wilt geven, is dit mogelijk zolang het deeg nog warm is.
Vormen van het gebak
U kunt de bijgeleverde ijshoornkegel gebruiken, rol de kegel hiervoor in het gebak of kies een andere vorm.
• Buisvormige hoorntjes verkrijgt u wanneer u het nog hete gebak snel om een ronde lepelsteel draait .
• Hoorntjes in de vorm van een puntzak verkrijgt u wanneer u het nog hete hoorntje in een kelkvormige beker rolt en een schaalvormig hoorntje wanneer u het in een dessertschaal laat glijden.
Het hoorntje vormt zichzelf, wordt hard en bros zodra het koud is.
Na het gebruik
Om het apparaat uit te schakelen, zet u de temperatuurregelaar op 1 en trekt vervolgens de netsteker uit de contactdoos. De controlelampjes doven.
Recepten
Ijshoorntjes
1/4 kop boter of margarine 1/2 kop poedersuiker 1/4 kop melk 7/8 kop bloem 1 /2 tl vanillesuiker
Klop de boter/margarine tot schuim. Roer de poedersuiker langzaam door de melk. Voeg vanillesuiker en bloem toe. Roer alles tot een glad deeg. Verdeel het deeg met een eetlepel of een pollepel op een bakoppervlak.
Oostfriese hoorntjes
250g boter of margarine 500g suiker 3 eieren 500g bloem 2 pakjes vanillesuiker
Klop de boter/margarine, de suiker en de eieren tot schuim. Roer de bloem langzaam er door. Verdun alles met lauwwarm water. Roer het deeg ca. 2 uur vóór het bakken aan. Roer alles tot een glad deeg.
Kaneel-hoorntjes
125g boter of margarine 250g suiker 4-5 eieren 200g bloem 1 tl rum 1 tl kanneel 1 snufje zout
Klop de boter/margarine, de suiker en de eieren tot schuim. Roer de andere ingrediënten langzaam er door. Roer alles tot een glad deeg.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• U verwijdert de netstekker en laat het apparaat afkoelen.
• Dompel het apparaat nooit onder water!
OPGELET: Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen.
• Verwijder met een kwast kruimels en resten van het bakop­pervlak en van de randen.
• Reinig het apparaat alleen met een iets vochtige doek.
NEDERLANDS
9
05-HA 3277.indd 905-HA 3277.indd 9 23.09.2008 9:13:35 Uhr23.09.2008 9:13:35 Uhr
Page 10
NEDERLANDS
Verhelpen van storingen
Storing Mogelijk oorzaken Maatregel
Het apparaat functioneert niet.
Het rode net-
NEDERLANDS
controlelampje brandt niet.
De wafels worden ver­schillend sterk bruin.
Het deeg is overgelopen.
De wafels zijn te licht geworden.
De wafels zijn te donker gebakken.
Het apparaat wordt niet met stroom verzorgd.
De stroomvoorzie­ning is onderbroken.
Het deksel ligt niet goed omdat u het ap­paraat met te weinig deeg hebt gevuld.
U hebt het apparaat met te veel deeg gevuld.
De ingestelde tempe­ratuur is te laag.
De ingestelde stand is te hoog.
Controleer de contactdoos met een ander apparaat en steek de netsteker goed in de contact­doos.
Steek de steker in de contactdoos.
Apparaat is defect. Doseer en verdeel
de deeghoeveelheid correct.
Doseer en verdeel de deeghoeveelheid correct.
Stel de regelaar op een hogere stand.
Stel de regelaar op een lagere stand.
Technische gegevens
Model: .............................................................................. HA 3277
Spanningstoevoer: ....................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen: ...................................................... 800 W
Beschermingsklasse: ................................................................... Ι
Nettogewicht: ......................................................................1,30 kg
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif­ten.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
10
05-HA 3277.indd 1005-HA 3277.indd 10 23.09.2008 9:13:36 Uhr23.09.2008 9:13:36 Uhr
Page 11
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen­tation de la prise de courant (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la fi che de la prise.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-des­sous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des ris­ques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu­lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils spécifi ques de sécurité
• Ne faites pas fonctionner l’appareil sur une minuterie externe ou un système de télécommande séparé.
• Les surfaces de cuisson et le couvercle deviennent brûlants (risque de brûlure!). Ne touchez que la poignée.
• Placez l’appareil sur une surface résistant aux températures élevées.
• Ne mettez pas l’appareil sous un meuble afi n d’éviter toute accumulation de chaleur. Prévoyez un espace libre suffi sant.
• Faites attention aux vapeurs qui se répandent lorsque vous ouvrez les plaques de cuisson.
• C’est pourquoi, ne jamais utiliser l’appareil à proximité ou en-dessous de rideaux et autres matériels infl ammables!
Liste des différents éléments de commande
1 Lampes témoins 2 Couvercle 3 Thermostat 4 Boucle
Accessoire Cône à cornet/moule
Couche antiadhesive
• Graissez légèrement les plaques de cuisson avant la première utilisation.
• Laissez fonctionner l’appareil env. 10 minutes, en laissant les plaques de cuisson fermées (voir Utilisation de l’appa­reil). Essuyez ensuite avec un torchon humide.
• Ne consommez pas les premiers gaufres faits avec l’appa­reil.
Utilisation de l’appareil
1. Déroulez complètement le câble d’alimentation.
2. Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant en bon ètat de fonctionnement de 230 V, 50 Hz.
3. Réglez le thermostat sur 5 pour chauffer l’appareil.
REMARQUE:
• Laissez l‘appareil fermé pendant le préchauffage.
• Le voyant de contrôle rouge s’allume.
• Une fois la phase de chauffage terminée, le voyant de contrôle vert s’allume.
• Le voyant de contrôle rouge ne s‘éteint pas et affi che la fonction marche.
4. Déverrouillez la boucle (4) et ouvrez le couvercle.
5. Versez environ 1 cuillère à soupe de pâte au milieu de la surface de cuisson.
FRANÇAIS
11
05-HA 3277.indd 1105-HA 3277.indd 11 23.09.2008 9:13:36 Uhr23.09.2008 9:13:36 Uhr
Page 12
FRANÇAIS
REMARQUE:
• Pour obtenir des gaufres plus uniformes, vous pouvez étaler la pâte sur la plaque de cuisson.
• Versez la pâte rapidement sur la plaque de façon à ce que les gaufres cuisent uniformément.
6. Fermez doucement le couvercle puis appuyez dessus pour un court instant
7. Fermez la boucle.
DANGER:
Veillez à la vapeur qui s‘échappe, risque de brûlure.
8. Vous pouvez régler la température de cuisson désirée à l‘aide du thermostat.
FRANÇAIS
REMARQUE:
• Le processus de cuisson dure env. 3 à 4 minutes.
• Celle-ci peut varier en fonction de la nature de la pâte.
• Lorsque vos gaufres sont trop dorées, mettez le régleur à une intensité moindre.
9. Après la cuisson, vous enlevez la gaufre à l’aide d’une fourche en bois ou similaire.
ATTENTION:
N‘utilisez en aucun cas d‘ustensiles pointus ou coupant de façon à ne pas endommager le revêtement anti-adhésif.
10. Légèrement graisser les surfaces de cuisson après la cuisson.
REMARQUE:
Si vous souhaitez donner une forme particulière à la gaufre, il faut le faire tant que la pâte est encore chaude.
Mise en forme des cornets
Vous pouvez utiliser le cône livré avec l’appareil. Pour cela enroulez le cône autour du cornet ou choisissez un autre moule.
• Pour donner une forme cylindrique à vos cornets, enroulez la pâte du cornet encore chaude autour du manche d’une cuillère en bois.
• Pour obtenir un cône, placez la pâte encore chaude dans un ustensile en forme de coupe, pour obtenir un cornet en forme de coupe, placez-le dans une coupe à dessert.
Le cornet prend alors la forme voulue, durcit et devient cassant en refroidissant.
Arrêter le fonctionnement
Lorsque vous souhaitez arrêter le fonctionnement, mettez le régleur de la température à 1 et retirez la fi che de la prise électri­que. Les voyants de contrôle s‘éteignent.
Suggestion de recette
Cornet de glace
1/4 tasse de beurre ou margarine 1/2 tasse de sucre en poudre 1/4 tasse de lait 7/8 tasse de farine 1 /2 cuil. à café de sucre vanillé
Travaillez le beurre/la margarine jusqu’à obtenir une consistance mousseuse. Ajoutez peu à peu le sucre en poudre et le lait, puis le sucre vanillé et la farine. Mélangez jusqu’à obtenir une pâte homogène. Versez la pâte à l’aide d’une cuillère à soupe ou d’une louche sur la plaque de cuisson.
Recette de cornet sans lait
250g de beurre ou margarine 500g de sucre 3 œufs 500g de farine 2 sachets de sucre vanillé
Travaillez le beurre/la margarine avec le sucre et les œufs jusqu’à obtenir une consistance mousseuse. Ajoutez peu à peu la farine, puis délayez avec de l’eau tiède. Laissez reposer env. 2 heures. Mélangez jusqu’à obtenir une pâte homogène.
Cornet à la cannelle
125g de beurre ou margarine 250g de sucre 4-5 œufs 200g de farine 1 cuil. à café de rhum 1 cuil. à café de cannelle 1 pincée de sel
Travaillez le beurre/la margarine avec le sucre et les œufs jusqu’à obtenir une consistance mousseuse. Ajoutez peu à peu les autres ingrédients pour obtenir une pâte homogène.
Entretien
DANGER:
• Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer et laissez-le refroidir.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau!
ATTENTION: N’utilisez aucun produit d’entretien abrasif.
• Eliminez à l’aide d’un pinceau les miettes et restes de pâte se trouvant sur les plaques de cuisson ou sur les bords de l’appareil.
• Nettoyez votre appareil uniquement avec un torchon légère­ment humide.
12
05-HA 3277.indd 1205-HA 3277.indd 12 23.09.2008 9:13:36 Uhr23.09.2008 9:13:36 Uhr
Page 13
FRANÇAIS
En cas de dysfonctionnements
Perturbation Causes possibles Remède
L‘appareil ne fonctionne pas.
Le voyant de contrôle rouge ne s‘allume pas.
Le dorage des gaufres n‘est pas homo­gène.
La pâte a débordé.
Le dorage des gaufres est insuffi sante.
Le dorage des gaufres est trop important.
L‘appareil n‘est pas alimenté en courant.
L‘alimentation en courant est inter­rompue.
Le couvercle n‘est pas bien place, car quantité insuffi ­sante de pâte dans l‘appareil.
Vous avez mis trop de pâte.
Le réglage de la température est trop basse.
Le niveau réglé est trop important.
Vérifi ez la prise à l‘aide d‘un autre ap­pareil et bien placer la fi che du secteur.
Enfi chez la fi che dans la prise.
L‘appareil est en panne.
Dosez et répartissez bien la pâte.
Dosez et répartissez bien la quantité de pâte.
Sélectionnez un réglage plus élevé.
Baissez le réglage.
Données techniques
Modèle:............................................................................ HA 3277
Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz
Consommation: ................................................................... 800 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Poids net: ...........................................................................1,30 kg
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina­tion des appareils auprès de votre commune ou de l’administra­tion de votre communauté.
FRANÇAIS
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro­péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap­pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’envi­ronnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
13
05-HA 3277.indd 1305-HA 3277.indd 13 23.09.2008 9:13:37 Uhr23.09.2008 9:13:37 Uhr
Page 14
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profe­sional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuan­do no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
ESPAÑOL
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defec­tos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable­cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones especiales de seguridad
• No accione el aparato por un temporizador externo o un sistema de telecontrol separado.
• Las superfi cies de cocción y la tapadera se ponen muy calientes (¡Peligro de quemaduras!).
• Colocar el equipo sobre un apoyo resistente al calor.
• Para evitar acumulación de calor, no colocar el equipo directamente debajo de un armario. Proveer de sufi ciente espacio libre.
• Tener cuidado del vapor saliente al abrir las planchas de horneado.
• ¡Por ello no utilice nunca el aparato en la cercanía o debajo de cortinas u otros materiales infl amables!
Indicación de los elementos de manejo
1 Pilotos de control 2 Tapa 3 Regulador de temperatura 4 Grapa
Accesorio Cono de cucurucho/Moldeador
Recubrimiento anti-adherente
• Engrasar ligeramente las planchas de horneado antes de usarse la primera vez.
• Utilice el aparato unos 10 minutos con las caras de cocción cerradas (ver instrucciones del equipo). Después limpiar con un paño de enjuague húmedo.
• Por favor no coma los primeros barquillos.
Operación del equipo
1. Por favor desenrolle el cable por completo.
2. Introduzca la clavija de red en una caja de enchufe de contacto de protección e instalada por la norma 230 V, 50 Hz.
3. Posicione el regulador de temperatura a 5, para calentar el aparato.
INDICACIÓN:
• Mantenga cerrados los moldes durante el período de calentamiento.
• Se ilumina la lámpara de control roja.
• Al terminar la fase de calentamiento, se enciende la lámpara de control verde.
• La lámpara de control roja se queda encendida e indica la función de servicio.
4. Suelte la grapa (4) y abra la tapadera.
5. Vierta aprox. 1 cucharada de masa en la superfi cie de cocción.
14
05-HA 3277.indd 1405-HA 3277.indd 14 23.09.2008 9:13:37 Uhr23.09.2008 9:13:37 Uhr
Page 15
ESPAÑOL
INDICACIÓN:
• Para obtener barquillos uniformes puede repartir un poco la masa.
• El proceso de llenado deberá realizarse de forma rápida, ya que si no los gofres no obtendrán un dora­do uniforme.
6. Cierre la tapadera con cuidado y apriete ésta brevemente.
7. Cierre la grapa.
AVISO:
Preste atención al vapor saliente, peligro de quemaduras.
8. Puede ajustar la temperatura de panifi cación deseada con el regulador.
INDICACIÓN:
• El proceso de cocción dura aprox. 3-4 minutos.
• Esto puede variar dependiendo de la consistencia de la masa.
• Si sus gofres se ponen muy oscuros, gire el regulador a un ajuste inferior.
9. Después del proceso de cocción retire el gofre con un tenedor de madera o algo similar.
ATENCIÓN:
No utilizar para ello objetos puntiagudos o cortantes a fi n de no dañar la superfi cie del molde.
10. Después del proceso de cocción engrase levemente las superfi cies de cocción.
INDICACIÓN:
Si desea dar una forma especial al gofre, debe hacerlo mien­tras que la masa todavía esté caliente.
Formas de la galleta
Puede usar el cono de cucurucho suministrado. Para ello, enrolle el cono en la masa o elija otra forma.
• Cucuruchos en forma de tubo se obtienen si enrolla de forma rápida la galleta todavía caliente en el palo de una cuchara para remover.
• Cucuruchos en forma de bolsa se obtienen al introducir la masa en un recipiente caliciforme y un cucurucho en forma de cubeta al introducir la masa en un platillo de postre.
El cucurucho se moldea por si mismo, se endurece y se pone blando al enfriarse.
Finalizar el funcionamiento
Si desea fi nalizar el funcionamiento, coloque el regulador de temperatura a 1 y retire entonces la clavija de la caja de enchu­fe. Las lámparas de control se apagan.
Propuestas de receta
Cucuruchos de helado
1/4 taza de mantequilla o de margarina 1/2 taza de azúcar en polvo 1/4 taza de leche 7/8 taza de harina 1 /2 cucharilla de té de azúcar de vainillina
Batir la mantequilla/margarina hasta obtener una masa espumo­sa. Mezclar poco a poco el azúcar en polvo y la leche. Añadir el azúcar de vainillina y la harina. Mezclar todos los ingredientes hasta obtener una masa uniforme. Reparta la masa con una cuchara o un cazo sobre las superfi cies de cocción.
Cucuruchos de Frisia Oriental
250g de mantequilla o de margarina 500g de azúcar 3 huevos 500g de harina 2 bolsitas de azúcar de vainillina
Batir la mantequilla/margarina, el azúcar y los huevos hasta obtener una masa espumosa. Mezclar poco a poco la harina. Rebajar la masa con agua tibia. La masa se debe amasar aprox. 2 horas antes de la prepararación. Mezclar todos los ingredientes hasta obtener una masa uniforme.
Cucuruchos de canela
125g de mantequilla o de margarina 250g de azúcar 4-5 huevos 200g de harina 1 cucharilla de té de ron 1 cucharilla de té de canela 1 pizca de sal
Batir la mantequilla/margarina, el azúcar y los huevos hasta obtener una masa espumosa. Poco a poco mezclar los demás ingredientes hasta obtener una masa uniforme.
Limpieza
AVISO:
• Desenchufar el equipo y dejarlo enfriar.
• ¡No sumerja el aparato en agua!
ATENCIÓN: No utilice detergentes agresivos.
• Retire con un pincel las migas o los restos de la superfi cie de cocción y de los bordes.
• Limpie el aparato solamente con un paño ligeramente humedecido.
ESPAÑOL
15
05-HA 3277.indd 1505-HA 3277.indd 15 23.09.2008 9:13:37 Uhr23.09.2008 9:13:37 Uhr
Page 16
ESPAÑOL
Reparación de fallos
Averia Posibles causas Remedio
El aparato no tiene función.
La lámpara de control de red roja no se ilumina.
Los gofres tie­nen un dorado diferente.
La masa se ha derramado.
ESPAÑOL
Los gofres tienen un color muy claro.
Los gofres tienen un color muy oscuro.
El aparato no tiene alimentación de cor­riente.
La alimentación de corriente está interrumpida.
La tapa no está colo­cada correctamente, por haber vertido poca masa.
Ha vertido demasia­da masa.
La temperatura aju­stada es muy baja.
El grado ajustado es muy alto.
Supervise la caja de enchufe con otro aparato e introduzca la clavija de red correctamente.
Introduzca la clavija en la caja de enchufe.
El aparato está defectuoso.
Dosifi que y esparza correctamente la cantidad de masa.
Dosifi que y esparza correctamente la cantidad de masa.
Seleccione un ajuste de regulador más alto.
Baje el regulador.
Datos técnicos
Modelo:............................................................................ HA 3277
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía: .........................................................800 W
Clase de protección: .................................................................... Ι
Peso neto: ..........................................................................1,30 kg
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati­bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la elimi­nación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
16
05-HA 3277.indd 1605-HA 3277.indd 16 23.09.2008 9:13:38 Uhr23.09.2008 9:13:38 Uhr
Page 17
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de ava­rias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a fi cha da tomada de rede.
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quais­quer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es­pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de plástico. Perigo de asfi xia!
• Para proteger crianças ou pessoas débeis contra os perigos de aparelhos eléctricos, preste atenção a que este aparelho só seja utilizado sob vigilância. Estre aparelho não é um brinquedo. Não deixe crianças brincar com ele.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Instruções especiais de segurança
• Não coloque o aparelho em funcionamento ligado a um relógio programador externo ou a um sistema de comando remoto separado.
• As placas de cozedura fi carão muito quentes (perigo de queimaduras!). Segure apenas o cabo.
• Colocar o aparelho sobre uma superfície resistente ao calor.
• Para se evitar uma acumulação de calor, não colocar o apa­relho directamente por baixo de um armário. É necessário espaço livre sufi ciente.
• Cuidado ao abrir as superfícies de cozedura: haverá saída de vapor muito quente.
• Por isso, não utilize o aparelho nas proximidades de corti­nas ou de outros objectos infl amáveis, nem por baixo dos mesmos!
Descrição dos elementos de serviço
1 Lâmpada piloto 2 Tampa 3 Regulador da temperatura 4 Grampo
Acessórios Cone/formas
Revestimento antiaderente
• Untar ligeiramente as superfícies de cozedura antes de se usar o aparelho pela primeira vez.
• Pôr o aparelho a funcionar, com as superfícies de tostagem fechadas, durante aprox. 10 minutos (consultar a rubrica sobre a utilização do aparelho). Limpar em seguida com um pano húmido.
• É favor não comer as primeiras waffl es.
Utilização do aparelho
1. Desenrole completamente o fi o.
2. Introduza a fi cha numa tomada com protecção de contactos de 230 V, 50 Hz instalada convenientemente. A lâmpada de controle vermelha ilumina-se.
3. Coloque o regulador de temperatura em 5. para aquecer o aparelho.
INDICAÇÃO:
• Durante o período de aquecimento, mantenha as placas de cozedura fechadas.
• A luz vermelha de controlo acende.
• Quando a fase de aquecimento se encontra concluí­da, acende a luz de controlo verde.
• A lâmpada vermelha de controlo fi ca acesa e indica o funcionamento.
PORTUGUÊS
17
05-HA 3277.indd 1705-HA 3277.indd 17 23.09.2008 9:13:38 Uhr23.09.2008 9:13:38 Uhr
Page 18
PORTUGUÊS
4. Solte o grampo (4) e abra a tampa.
5. Ponha aproximadamente 1 colher de sopa de massa no meio da superfície de cozedura.
INDICAÇÃO:
• Para se obterem waffl es homogéneas, espalhar um pouco a massa.
• Proceda rapidamente para que as waffl es fi quem cozidas homogeneamente.
6. Feche a tampa suavemente e mantenha-a ligeiramente pressionada.
7. Feche o grampo.
AVISO:
Preste atenção ao vapor que sai, existe o perigo de queimaduras.
8. Através do selector, poderá ajustar a temperatura pretendida.
INDICAÇÃO:
• O procedimento de cozedura dura aproximadamente 3-4 minutos.
• Tal pode variar conforme a composição da massa.
• Se as waffl es se tornarem muito escuras,ajuste o
PORTUGUÊS
regulador a uma temperatura inferior.
9. Depois do procedimento de cozedura retire o waffer com um grafo de madeira ou com um utensílio parecido.
ATENÇÃO:
Não utilize objectos aguçados nem cortantes, para não se danifi car o revestimento das placas.
10. Unte ligeiramente as superfícies de cozedura depois do procedimento de cozedura.
INDICAÇÃO:
Se quiser dar ao waffer uma forma especial, tem de o fazer enquanto a massa ainda se encontra quente.
Dar forma às bolachas
Poderá utilizar o cone que faz parte dos acessórios, enrolando a bolacha no mesmo. Ou escolha outra forma.
• Para fazer bolachas em forma de tubinhos, enrole rapida­mente cada uma das bolachas, ainda quentes, à volta do cabo de uma colher de pau.
• Para fazer cones para sorvetes, enrole as bolachas, ainda quentes, à volta de um recipiente com a forma de um cálice. Se desejar que as bolachas fi quem com a forma de uma taça, coloque-as em tacinhas para sobremesa, também enquanto estiverem quentes.
Depois de endurecer, a bolacha manterá a forma desejada.
Receitas
Cones para sorvetes
1/4 de uma chávena de manteiga ou margarina 1/2 chávena de açúcar em pó 1/4 de uma chávena de leite 7/8 de uma chávena de farinha 1/2 colher de chá de açúcar baunilhado
Bater a manteiga/margarina até fazer bolhas. Juntar o açúcar em pó e o leite a pouco e pouco. Acrescentar o açúcar bau­nilhado e a farinha. Bater tudo até a massa fi car homogénea. Deitar a massa na placa do aparelho com uma colher de sopa ou com uma concha.
Bolachas frísias
250g de manteiga ou margarina 500g de açúcar 3 ovos 500g de farinha 2 pacotes de açúcar baunilhado
Bater bem a manteiga/margarina, o açúcar e os ovos, até a massa fazer bolhas. Juntar a farinha a pouco e pouco. Acres­centar água morna. Preparar a massa aproximadamente 2 horas antes de se fazerem as bolachas. Mexer bem a massa.
Bolachas de canela
125g de manteiga ou margarina 250g de açúcar 4-5 ovos, 200g de farinha 1 colher de chá de rum 1 colher de chá de canela 1 pitada de sal
Bater bem a manteiga/margarina, o açúcar e os ovos, até a massa fazer bolhas. Juntar os outros ingredientes a pouco e pouco. Mexer bem a massa.
Limpeza
AVISO:
• Retirar a fi cha da tomada e deixar o aparelho arrefecer.
• Não mergulhe o aparelho em água!
ATENÇÃO: Não utilizar detergentes corrosivos.
• Retire as migalhas ou os restos das placas e das bordas com um pincel.
• Limpar o aparelho apenas com um pano húmido.
Concluir funcionamento
Se quiser desligar o aparelho, posicione o termóstato na posição 1 e tire a fi cha da tomada. As lâmpadas de controlo apagam-se.
18
05-HA 3277.indd 1805-HA 3277.indd 18 23.09.2008 9:13:39 Uhr23.09.2008 9:13:39 Uhr
Page 19
PORTUGUÊS
Resolução de avarias
Problema Causas possíveis Solução
O aparelho não funciona.
A lâmpada vermelha de controlo não acende.
Os wafers têm diferentes tonalidades de castanho.
A massa transbordou.
Os wafers fi caram claros demais.
Os wafers fi ­caram escuros demais.
O aparelho não está alimentado por corrente.
A alimentação com corrente encontra-se interrompida.
A tampa não está bem assente, porque o enchimento com massa não foi sufi ciente.
Encheu com massa a mais.
A temperatura seleccionada é baixa demais.
O grau de tempera­tura seleccionado é alto demais.
Verifi car a tomada com um outro aparelho e enfi ar cor­rectamente a fi cha.
Enfi e a fi cha na tomada.
O aparelho está avariado.
Doseie e distribua bem a quantidade de massa.
Doseie e distribua bem a quantidade de massa.
Coloque o regulador de temperatura mais alto.
Coloque o regulador de temperatura mais baixo.
Características técnicas
Modelo:............................................................................ HA 3277
Alimentação da corrente: ..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia: .......................................................... 800 W
Categoria de protecção: ............................................................... Ι
Peso líquido: .......................................................................1,30 kg
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
PORTUGUÊS
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende conti­nuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei­tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
19
05-HA 3277.indd 1905-HA 3277.indd 19 23.09.2008 9:13:39 Uhr23.09.2008 9:13:39 Uhr
Page 20
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni­tamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distan­za da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
ITALIANO
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il no­stro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Per proteggere i bambini o le persone con abilità ridotte dai pericoli delle apparecchiature elettriche, fate in modo che questo apparecchio venga impiegato solo sotto sorveglian­za. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate che i bambini piccoli lo usino per giocare.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze di sicurezza
• Non mettere in funzione l’apparecchio con un timer esterno oppure con un sistema di telecomando separato.
• Le superfi ci di cottura e il coperchio diventano molto caldi (pericolo di ustioni!). Toccare solo il manico.
• Porre l’apparecchio su una superfi cie resistente al calore.
• Per evitare un eventuale blocco termico, non mettere l’appa­recchio direttamente sotto un mobile. Assicurarsi che ci sia spazio libero suffi ciente.
• Fare attenzione alla fuoruscita di vapore quando si aprono le piastre di cottura.
• Perció non usare mai l‘ apparecchio nelle vicinanze di tende ed altri tessuti infi ammabili.
Elementi di comando
1 Luminose di controllo 2 Coperchio 3 Termostato 4 Morsetto
Accessori Cornetto/ formina
Rivestimento anti-aderente
• Ungere leggermente le piastre di cottura prima di usare l’apparecchio per la prima volta.
• Mettere in funzione l‘ apparecchio solo con le piastre di cottura chiuse per ca. 10 min (vedi Uso dell’apparecchio). Pulire poi con una pezza umida.
• Non consumare i primi cialde.
Uso dell’apparecchio
1. Svolgere completamente il cavo.
2. Inserire la spina in una presa con contatto di terra regolar­mente installata da 230 V, 50 Hz.
3. Per riscaldare l’apparecchio, impostare il regolatore della temperatura su 5.
NOTA:
• Durante il riscaldamento tenere le piastre chiuse.
• La spia di controllo rossa si illumina.
• Al terminare della fase si riscaldamento, si accende la spia di controllo verde.
• La spia di controllo rossa rimane accesa ed indica il funzionamento.
4. Sbloccare il morsetto (4) e aprire il coperchio.
5. Aggiungere 1 cucchiaio ca. di pasta nel mezzo della superfi ­cie di cottura.
20
05-HA 3277.indd 2005-HA 3277.indd 20 23.09.2008 9:13:39 Uhr23.09.2008 9:13:39 Uhr
Page 21
ITALIANO
NOTA:
• Per ottenere cialde omogenee si può distribuire un po’ la pasta.
• La procedura di riempimento deve essere rapida altrimenti la doratura delle cialde non risulta uniforme.
6. Abbassare delicatamente il coperchio e tenerlo premuto per qualche istante.
7. Bloccare il morsetto.
AVVISO:
Attenzione al vapore in uscita, pericolo di ustioni.
8. Con la manopola di regolazione si può impostare la tempe­ratura di cottura desiderata.
NOTA:
• La cottura dura ca. 3-4 minuti..
• Puó variare a seconda della pasta.
• Se la doratura delle waffel è troppo scura, impostare il regolatore su una posizione più bassa.
9. Dopo la cottura estrarre la cialda con un cucchiaio di legno o simili.
ATTENZIONE:
Non usare oggetti taglienti al fi ne di non danneggiare il rivestimento delle superfi ci di cottura.
10. Dopo la cottura ungere leggermente di grasso le superfi ci.
NOTA:
Se si desidera dare alla cialda una forma particolare, bisogna farlo quanda la pasta è ancora calda.
Dare forma al cornetto
Si può utilizzare il cono fornito, quindi avvolgerlo nella pasta o scegliere un’ altra formina.
• I cornetti a forma di tubo si ottengono girando rapidamente il dolce ancora caldo attorno al manico di un mestolo.
• I cornetti a forma di sacchetto si ottengono facendo scivo­lare il cornetto ancora bollente in un recipiente a forma di calice, quelli a forma di ciotola facendoli scivolare in una coppetta per dessert.
Il cornetto prende forma da sé, si indurisce e quando è freddo diventa frollo.
Terminare la funzione
Se si desidera terminare la funzione, impostare il regolatore della temperatura su 1 ed estrarre la spina dalla presa. Le spie di controllo si spengono.
Proposte di ricette
Coni per gelato
1/4 di tazza di burro o margarina 1/2 tazza di zucchero a velo 1/4 tazza di latte 7/8 tazza di farina 1/2 cucchiaio di zucchero vanigliato
Sbattere il burro/la margarina fi no ad ottenere un composto schiumoso. Aggiungere gradualmente lo zucchero a velo e il latte. Aggiungere lo zucchero vanigliato e la farina. Mescolare tutto fi no ad ottenere una pasta liscia. Distribuire la pasta sulle superfi ci di cottura con un cucchiaio o un ramaiolo.
Cornetti della Frisia orientale
250 g di burro o margarina 500 g di zucchero 3 uova 500 g di farina, 2 bustine di zucchero vanigliato
Sbattere il burro/la margarina, lo zucchero e le uova fi no ad ottenere un composto schiumoso. Aggiungere gradualmente la farina. Diluire con acqua tiepida. Preparare la pasta ca. 2 ore prima della cottura. Mescolare tutto fi no ad ottenere un impasto liscio.
Cornetti alla cannella
125 g di burro o margarina 250 g di zucchero 4-5 uova 200 g di farina, 1 cucchiaino di rum 1 cucchiaino di cannella 1 presa di sale
Sbattere il burro/la margarina, lo zucchero e le uova fi no ad otte­nere un composto schiumoso. Aggiungere gradualmente gli altri ingredienti. Mescolare tutto fi no ad ottenere un impasto liscio.
Pulizia
AVVISO:
• Rimuovere la spina e lasciare raffreddare l’apparecchio.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua!
ATTENZIONE: Non usare detergenti abrasivi.
• Con un pennello rimuovere briciole o altri resti dalle superfi ci di cottura e dai bordi.
• Pulire l‘ apparecchio solo con un panno leggermente umido.
ITALIANO
21
05-HA 3277.indd 2105-HA 3277.indd 21 23.09.2008 9:13:39 Uhr23.09.2008 9:13:39 Uhr
Page 22
ITALIANO
Rimozione guasti
Guasto Cause possibili Rimedio
L‘apparecchio non entra in funzione.
La spia rossa di controllo non si accende.
Le cialde presentano do­rature diverse.
La pasta è traboccata.
Le cialde sono troppo chiare.
Le cialde sono troppo scure.
L’apparecchio non ha corrente elettrica.
L’alimentazione elett­rica è interrotta.
Il coperchio non poggia correttamente perché è stata versata troppo poca pasta.
Avete versato troppa pasta.
La temperatura impostata è troppo bassa.
La temperatura impo­stata è troppo alta.
Controllare la presa con un altro apparec­chio e inserire corret­tamente la spina.
Inserite la spina nella presa.
L’apparecchio è guasto.
Dosate e distribuite la quantità di pasta correttamente.
Dosate e distribuite la quantità di pasta correttamente.
Impostate una tempe­ratura più alta.
Abbassate il termo­stato.
Dati tecnici
Modello: ........................................................................... HA 3277
ITALIANO
Alimentazione rete: ...................................................230 V, 50 Hz
Consumo di energia: ...........................................................800 W
Classe di protezione: .................................................................... Ι
Peso netto: .........................................................................1,30 kg
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito confor­memente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno elimi­nati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien­te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
22
05-HA 3277.indd 2205-HA 3277.indd 22 23.09.2008 9:13:40 Uhr23.09.2008 9:13:40 Uhr
Page 23
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commer­cial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you leave the room you should always turn the device off. Remove the plug from the socket.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc­tions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
• In order to protect children or frail individuals from the haz­ards of electrical equipment, please ensure that this device is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid ac­cidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special safety notes
• Do not operate the device with an external timer or separate remote control system.
• The baking surfaces and the lid become very hot (danger of burns!). Only the handle should be held.
• Put the unit down onto a heat-resistant surface or mat.
• In order to prevent heat from building up, do not put the unit directly underneath a cupboard. Ensure that there is enough space all around.
• Beware of steam coming out when you open the baking section.
• For this reason you should never use the device near or below curtains and other combustible materials!
Overview of the Components
1 Pilot lights 2 Lid 3 Temperature control 4 Clamp
Accessories Cornet cone/shaper
Non-stick coating
• Lightly grease the baking surfaces before the unit is used for the fi rst time.
• Use the appliance for about 10 minutes with the toasting surfaces closed (see „Using the unit“). Then wipe it down with a damp cloth.
• Do not eat the fi rst waffl es.
Using the unit
1. Please unwind the lead completely.
2. Insert the plug in a duly installed 230 V/50 Hz protective contact socket.
3. Turn the temperature control to 5. in order to heat up the device.
NOTE:
• Keep the baking surfaces closed while heating.
• The red control lamp lights up.
• Once the heating up phase is fi nished, the green control lamp goes on.
• The red control lamp remains on to show that the device is working.
4. Release the clamp (4) and open the lid.
5. Add approx. 1 tablespoon of dough to the centre of the baking surface.
NOTE:
• To obtain even waffl es, spread the dough.
• The dough should be fi lled in quickly as otherwise the wafers will not brown evenly.
6. Close the lid gently and keep it pressed together for a short time.
7. Close the clamp.
ENGLISH
23
05-HA 3277.indd 2305-HA 3277.indd 23 23.09.2008 9:13:41 Uhr23.09.2008 9:13:41 Uhr
Page 24
ENGLISH
WARNING:
Be careful of the emitted steam, danger of burns.
8. The desired baking temperature can be set with the selector.
NOTE:
• The baking process lasts approx. 3-4 minutes.
• This may vary depending on the consistency of the mixture.
• If your waffl es are too dark, turn the control to a lower setting.
9. After baking, remove the waffl e with a wooden fork or similar item.
CAUTION:
Do not use sharp objects to avoid ruining the coating of the baking surface.
10. Slightly grease the baking surfaces after baking is fi nished.
NOTE:
If you would like to give the waffl e a particular shape, this has to be done while the dough is still warm.
East Friesian Cornets
250 g butter or margarine 500 g sugar 3 eggs 500 g fl our 2 packets of vanilla sugar
Stir the butter/margarine, sugar and eggs until frothy. Gradually stir in the fl our. Dilute with lukewarm water. Mix the dough ap­proximately two hours before baking. Stir all the ingredients to form a smooth dough.
Cinnamon Cornets
125 g butter or margarine 250 g sugar 4-5 eggs 200 g fl our 1 tsp. of rum 1 tsp. of cinnamon 1 pinch of salt
Stir the butter/margarine, sugar and eggs until frothy. Gradually stir in the other ingredients. Stir the dough until it is smooth.
Shaping the Pastry
You can use the cornet cone supplied. Please roll the cone into the pastry or select another shape.
• Tube-shaped cornets are obtained if you quickly turn the pastry while it is still hot around a spoon handle.
• Cone-shaped cornets are produced by allowing the hot cor­net to slide into a goblet-shaped vessel, while dish-shaped ones are obtained by allowing it to slide into a dessert bowl.
The cornet will shape itself, become hard and shorten when it
ENGLISH
has cooled downis.
To turn the machine off, move the temperature control to 1 and then remove the plug from the socket. The control lamps go off.
Stopping Operation
Recipe Suggestions
Ice Cream Cornets
1/4 cup of butter or margarine 1/2 cup of icing sugar 1/4 cup of milk 7/8 cup of fl our 1/2 teaspoon of vanilla sugar
Stir the butter/margarine until it is frothy. Gradually stir in the icing sugar and the milk. Add the vanilla sugar and fl our. Stir all the ingredients to form a smooth dough. Distribute the dough with a tablespoon or ladle over the baking surfaces.
Cleaning
WARNING:
• Pull out the mains plug and allow the unit to cool down.
• The machine must never be immersed in water!
CAUTION: Do not use abrasive detergents.
• Brush off the crumbs or residues from the baking surfaces and the edges.
• Clean the machine only with a slightly damp cloth.
Troubleshooting
Malfunction Possible Causes Remedy
The device does not work.
The red power­on light does not come on.
The waffl es are varying degrees of brown.
The batter has overfl ow.
The waffl es are too light.
The waffl es are too dark.
The device has no power supply.
The power supply has been interrupted.
The lid is not correct­ly attached as too little batter has been poured in.
You have poured into much batter.
The set temperature is too low.
The level set is too low.
Check the socket with another device and insert the mains plug properly.
Insert the plug into the socket.
The device is broken. Fill in and distribute
the correct amount of batter.
Fill in and distribute the correct amount of batter.
Select a higher control setting.
Turn down the control.
24
05-HA 3277.indd 2405-HA 3277.indd 24 23.09.2008 9:13:41 Uhr23.09.2008 9:13:41 Uhr
Page 25
ENGLISH
Technical Data
Model: .............................................................................. HA 3277
Power supply: ............................................................230 V, 50 Hz
Power consumption: ............................................................ 800 W
Protection class: ........................................................................... Ι
Net weight: .........................................................................1.30 kg
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa­tion of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
ENGLISH
25
05-HA 3277.indd 2505-HA 3277.indd 25 23.09.2008 9:13:42 Uhr23.09.2008 9:13:42 Uhr
Page 26
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto­nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalno­ści gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mo­kre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze­nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzo- ru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszko­dzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeże­li przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów­kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
JĘZYK POLSKI
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• Aby zabezpieczyć dzieci i osoby niepełnosprawne przed zagrożeniami związanymi z użytkowaniem urządzeń elek­trycznych, pamiętaj, aby zawsze zapewnić należyty nadzór. To urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól dzieciom bawić się nim.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó­wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
• Nie podłączaj urządzenia do zewnętrznego programatora czasowego ani systemu zdalnego sterowania.
• Powierzchnie płyt do pieczenia i pokrywka mocno się rozgrzewają (niebezpieczeństwo oparzenia!). Chwytaj tylko za uchwyt.
• Urządzenie stawiać na odpornej na ciepło podkładce.
• Aby uniknąć nadmiernego nagrzewania, nie stawiać bezpo­średnio pod szafką. Zadbać o odpowiednią przestrzeń.
• Uwaga na wydostającą się w chwili otwarcia parę.
• Z tego powodu nie wolno korzystać z urządzenia umiesz­czonego pod zasłonami lub innymi łatwopalnymi materiała­mi.
Przegląd elementów obłsugi
1 Lampki kontrolne 2 Pokrywa 3 Regulator temperatury 4 Klamra
Akcesoria Stożek do rożków/forma
Powierzchnia nieprzywierająca
• Natłuścić lekko powierzchnie smażące przed pierwszym użyciem.
• Na około 10 minut włącz urządzenie z zamkniętymi po­wierzchniami zapiekającymi (patrz użytkowanie). Następnie przetrzeć wilgotną szmatką.
• Pierwsze wafl e nie nadają się do spożycia.
Użytkowanie urządzenia
1. Odwiń kabel zasilający na całą długość.
2. Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo zainstalo­wanego, gniazda wtykowego z uziemieniem o napięciu 230 V, 50 Hz.
3. Ustaw regulator temperatury w położeniu 5, aby rozgrzać urządzenie.
26
05-HA 3277.indd 2605-HA 3277.indd 26 23.09.2008 9:13:42 Uhr23.09.2008 9:13:42 Uhr
Page 27
JĘZYK POLSKI
WSKAZÓWKA:
• W trakcie rozgrzewania proszę utrzymywać powierz­chnie do pieczenia zamknięte.
• Zapali się czerwona lampka kontrolna.
• Po zakończeniu nagrzewania zapali się zielona lamp­ka.
• Czerwona lampka kontrolna świeci nadal, informując o pracy urządzenia
4. Otwórz klamrę (4), a następnie pokrywkę.
5. Nałóż około 1 łyżkę stołową ciasta na płytę opiekającą.
WSKAZÓWKA:
• Aby uzyskać równomierne wafl e, można lekko rozprowadzić ciasto.
• Nalewać należy szybko, ponieważ w przeciwnym razie wafl e nie będą równomiernie zrumienione
6. Delikatnie zamknij pokrywę i przez chwilę przytrzymaj przyci­śniętą.
7. Zamknij klamrę.
OSTRZEŻENIE:
Uwaga na uchodzącą parę, niebezpieczeństwo oparzenia.
8. Za pomocą pokrętła można ustawić odpowiednią temperatu­rę do wypiekania.
WSKAZÓWKA:
• Pieczenie trwa ok. 3-4 minut.
• Czas pieczenia zależy od właściwości ciasta.
• Jeżeli gofry są zbyt ciemne, ustaw za pomocą regula­tora niższą temperaturę.
9. Po zakończeniu pieczenia wyjmij gofry przy użyciu drewnia­nego widelca lub podobnych przyborów kuchennych.
UWAGA:
Proszę nie używać ostrych lub tnących przedmiotów, aby nie uszkodzić powłoki powierzchni do wypiekania.
10. Po zakończeniu pieczenia lekko natłuść płyty opiekające.
WSKAZÓWKA:
Aby ukształtować gofra zgodnie z preferencjami, należy to zrobić w momencie, gdy ciasto jest jeszcze ciepłe.
Formy wypieku
Mogą Państwo korzystać z załączonego stożka do rożków. W tym celu proszę zawinąć go w rulon z pieczywem lub wybrać inną formę.
• Aby otrzymać rożek w kształcie rurki, zwiń szybko gorący jeszcze wypiek wokół okrągłego trzonka łyżki do mieszania.
• Rożki w kształcie torebki otrzymasz, wpuszczając gorący rożek do naczynia o kielichowatym, a rożek w kształcie miseczki, wpuszczając upieczony rożek do miseczki desero­wej.
Rożek uformuje się sam, stwardnieje i stanie się kruchy po ochłodzeniu.
Zakończenie pracy
Aby zakończyć pracę, ustaw regulator temperatury w pozycji 1, a następnie wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego. Lampki kontrolne zgasną.
Przepisy
Rożki do lodów
1/4 fi liżanki masła lub margaryny 1/2 fi liżanki cukru pudru 1/4 fi liżanki mleka 7/8 fi liżanki mąki 1/2 łyżeczki do herbaty cukru wanilinowego
Wymieszaj masło/margarynę na pianę. Nie przerywając mieszania, dodawaj po trochu cukier puder i mleko. Wymieszaj całość na pozbawione grudek ciasto. Ciasto rozprowadzaj na powierzchni formy do pieczenia łyżką do zupy lub czerpakiem.
Różki fryzyjskie
250g masła lub margaryny 500g cukru, 3 jajka 500g mąki 2 opakowania cukru wanilinowego
Wymieszaj masło/margarynę, cukier i jajka na pianę. Nie przerywając mieszania, dodawaj po trochu mąkę. Rozcieńczaj letnią wodą. Ciasto mieszaj na ok. 2 godzin przed pieczeniem. Wszystkie składniki wymieszaj tak, aby ciasto nie miało grudek.
Rożki cynamonowe
125g masła lub margaryny 250g cukru 4-5 jajek 200g mąki 1 łyżka stołowa rumu 1 łyżka stołowa cynamonu 1 szczypta soli
Wymieszaj masło/margarynę, cukier i jajka na pianę. Nie przerywając mieszania, dodawaj po trochu pozostałe składniki. Wszystkie składniki wymieszaj tak, aby ciasto nie miało grudek.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego i pozostawić urządzenie do wystygnięcia.
• Proszę nie zanurzać urządzenia w wodzie!
UWAGA:
Nie stosuj żadnych ostrych środków czyszczących.
• Usuń pędzelkiem okruchy lub resztki ciasta z powierzchni płyt do pieczenia i ich brzegów.
• Urządzenie należy czyścić tylko lekko nawilżoną ściereczką.
JĘZYK POLSKI
27
05-HA 3277.indd 2705-HA 3277.indd 27 23.09.2008 9:13:42 Uhr23.09.2008 9:13:42 Uhr
Page 28
JĘZYK POLSKI
Eliminowanie usterek i zakłóceń
Usterka Możliwe przyczyny Sposób usunięcia
Urządzenie nie działa.
Nie świeci czerwona lampka kontrol­na sieci.
Wafl e mają różne odcienie brązu.
Ciasto przele­wa się.
Wafl e są zbyt jasne.
Wafl e są zbyt ciemne.
Brak zasilania elektrycznego urządzenia.
Przerwane zasilanie. Włóż wtyczkę do
Pokrywa nie przylega dokładnie z powodu za małej ilości ciasta.
Wlałeś za dużo ciasta.
Za niska ustawiona temperatura.
Ustawiona za wysoka pozycja regulatora.
Sprawdź gniazdo, podłączając do niego inne urządzenie i w razie potrzeby popraw wtyczkę.
gniazda sieciowego. Uszkodzenie
urządzenia. Prawidłowo dozuj i
rozprowadzaj ciasto.
Prawidłowo dozuj i rozprowadzaj ciasto.
Wybierz wyższą pozycję regulatora.
Wybierz niższą pozycję regulatora.
Dane techniczne
Model: .............................................................................. HA 3277
Napięcie zasilające: ..................................................230 V, 50 Hz
Pobór mocy: ........................................................................ 800 W
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Masa netto:.........................................................................1,30 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpie­czeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy nisko­napięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypeł­nioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenc­kiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176)
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
JĘZYK POLSKI
05-HA 3277.indd 2805-HA 3277.indd 28 23.09.2008 9:13:43 Uhr23.09.2008 9:13:43 Uhr
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku­pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wy­mienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferycz­ne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
28
Page 29
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně pře­čtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vyba­vením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žád­ném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvá­dějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Za účelem ochrany dětí a slabých osob před nebezpečím elektrických přístrojů dbejte na to, aby byl tento přístroj používán pouze pod dohledem. Tento přístroj není hračka.
Zabraňte tomu, aby si s ním hrály malé děti.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně ozna­čena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
• Neprovozujte přístroj na vnějších spínacích hodinách nebo
• Pečící plochy a víko se velmi silně zahřívají (nebezpečí
• Instalujte přístroj na žáruvzdorný podklad.
• K zamezení městnání tepla nesmí být přístroj zabudován
• Mějte na paměti, že při otevírání pečících ploch dojde k
• Proto nikdy nepoužívejte přístroj v blízkosti záclon nebo
1 Kontrolní svûtla 2 Víko 3 Regulátor teploty 4 Svorka
Příslušenství Kužel pro výrobu kornoutů / tvarovač
• Před prvním použitím pečící plochy lehce potřete tukem.
• S uzavřenými pečícími plochami smí být přístroj v provozu
• První vafl e nejezte.
1. Kabel zcela odviňte.
2. Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky 230 V,
3. Nastavte regulátor teploty na 5., abyste přístroj zahřáli.
4. Uvolněte svorku (4) a otevřete víko.
5. Vložte cca 1 polévkovou lžíci těsta doprostřed pečící plochy.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Speciální bezpečnostní pokyny
na odděleném systému dálkového řízení.
popálení!). K uchopení používejte jen tukojeť.
přímo do nábytku, ale vždy kolem něho musí být dostatečný volný prostor.
úniku páry.
jiných hořlavých materiálů či pod nimi!
Přehled ovládacích prvků
Antiadhézní vrstva
ca. 10 minut (viz kapitola Používání přístroje). Poté je otřete vlhkým hadříkem.
Používání přístroje
50 Hz.
UPOZORNĚNÍ:
• Během doby zahřívání dbejte na to, aby pečící plochy byly uzavřeny.
• Červená kontrolka se rozsvítí.
• Jakmile skončí fáze nahřívání, rozsvítí se zelená kontrolka.
• Červená kontrolka zůstane svítit a zobrazuje provozní funkci.
UPOZORNĚNÍ:
• Aby byly vafl e rovnoměrné, můžete těsto poněkud rozdělit.
• Vložení těsta by se mělo uskutečnit rychle, protože jinak by vafl e rovnoměrně nezhnědly.
ČESKY
29
05-HA 3277.indd 2905-HA 3277.indd 29 23.09.2008 9:13:43 Uhr23.09.2008 9:13:43 Uhr
Page 30
ČESKY
6. Víko lehce zavřete a krátce jej podržte stlačené.
7. Uzavřete svorku.
VÝSTRAHA:
Dávejte pozor na vycházející páru, nebezpečí popálení.
8. Regulátorem můžete nastavit požadovanou pečící teplotu.
UPOZORNĚNÍ:
• Proces pečení trvá cca 3-4 minuty.
• Ten se může lišit v závislosti na vlastnosti těsta.
• Budou-li Vaše vafl e příliš tmavé, otočte regulátor na nižší nastavení.
9. Po procesu pečení vyjměte vafl e pomocí dřevěné vidličky apod.
POZOR:
Nepoužívejte žádné ostré předměty nebo předměty, které by mohly poškodit potah pečících ploch.
10. Po procesu pečení lehce promažte pečící plochu.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud byste vafl ím chtěli dodat zvláštní tvar, musíte tak učinit ještě dokud bude těsto teplé.
Tvarování pečiva
Chcete-li pro výrobu kornoutů použít dodávaný kužel, zaviňte jej do pečiva nebo si zvolte jiný tvar.
• Kornouty ve tvaru trubičky získáte tak, že ještě horké pečivo rychle obtočíte okolo kulatého držadla měchačky.
• Kornouty jako takové vytvoříte tak, že ještě horké pečivo necháte sklouznout do nádoby ve tvaru kalichu a kornouty ve tvaru misky pak do dezertní misky.
Kornout se vytvaruje sám, ztvrdne a stane se křehkým, jakmile zchladne
Pokud chcete provoz ukončit, nastavte regulátor teploty na 1 a poté vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Kontrolky zhasnou.
Zmrzlinové kornouty
ČESKY
1/4 šálku másla nebo margarínu 1/2 šálku práškového cukru 1/4 šálku mléka 7/8 šálku mouky 1/2 čajové lžičky vanilkového cukru
Máslo/margarín rozmíchejte do pěny. Pomalu vmíchejte práš­kový cukr a mléko. Přidejte vanilkový cukr a mouku. Všechno rozmíchejte do hladkého těsta. Těsto vkládejte na pečící plochy pomocí polévkové lžíce nebo naběračky.
.
Ukončení provozu
Návrhy receptů
Východofríské kornouty
250 g másla nebo margarínu 500 g cukru 3 vejec 500 g mouky, 2 balíčky vanilkového cukru
Máslo/margarín, cukr a vejce rozmíchejte do pěny. Pomalu vmí­chejte mouku. Zřeďte vlažnou vodou. Těsto přibl. 2 hodiny před pečením rozmíchejte. Všechno rozmíchejte do hladkého těsta.
Skořicové kornouty
125 g másla nebo margarínu 250 g cukru 4-5 vajec 200 g mouky 1 čajová lžička rumu 1 čajová lžička skořice, špetka soli
Máslo/margarín, cukr a vejce rozmíchejte do pěny. Pomalu vmí­chejte ostatní přísady. Všechno rozmíchejte do hladkého těsta.
Čištění
VÝSTRAHA:
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vychladnout.
• Nikdy neponořujte přístroj do vody!
POZOR: Nepoužívejte žádné drsné čistící prostředky.
• Drobky nebo zbytky odstraňte z pečících ploch a okrajů pomocí štětečku.
• Přístroj čistěte pouze lehce vlhkým hadříkem.
Hibaelhárítás
Porucha Možné příčiny Náprava
Přístroj není funkční.
Červená síťová kontrolka nesvítí.
Zbarvení vafl í dohněda není stejné.
Těsto přeteklo. Nalili jste příliš mno-
Vafl e jsou příliš světlá.
Vafl e jsou příliš tmavá.
Přístroj není napájen elektřinou.
Je přerušeno elek­trické napájení.
Víko není správně nasazeno, protože jste nalili příliš málo těsta.
ho těsta.
Nastavená teplota je příliš nízká.
Nastavený stupeň teploty je příliš vysoký.
Zkontrolujte elektrick­ou zásuvku pomocí jiného spotřebiče a správně zapojte síťovou zástrčku.
Zapojte zástrčku do zásuvky.
Přístroj je poškozený. Nadávkujte a rozložte
množství těsta správ­ným způsobem.
Nadávkujte a rozložte množství těsta správ­ným způsobem.
Nastavte vyšší teplo­tu regulátoru.
Snižte teplotu regulátoru.
30
05-HA 3277.indd 3005-HA 3277.indd 30 23.09.2008 9:13:44 Uhr23.09.2008 9:13:44 Uhr
Page 31
ČESKY
Technické údaje
Model: .............................................................................. HA 3277
Pokrytí napětí: ...........................................................230 V, 50 Hz
Příkon: ................................................................................. 800 W
Třída ochrany: .............................................................................. Ι
Čistá hmotnost: ..................................................................1,30 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhod­nocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, ob­držíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
31
05-HA 3277.indd 3105-HA 3277.indd 31 23.09.2008 9:13:44 Uhr23.09.2008 9:13:44 Uhr
ČESKY
Page 32
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőha­tásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (sem­mi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készülé­ket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgála­tunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabá­lyokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye állhat fenn!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket és legyengült személyeket védje az elektromos áramütés veszélyétől, vegye fi gyelembe, hogy a készüléket csak felügyelet mellett szabad használni. A készülék nem játék. Ne engedje, hogy kisgyermekek játsszanak vele.
A használati útmutatóban található szimbólumok
MAGYARUL
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra fi gyelmeztet és rámu­tat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
Speciális biztonsági intézkedések
• Ne üzemeltesse a készüléket külső időkapcsoló óráról vagy külön távirányító rendszerről.
• A sütőfelületek és a fedél erősen átforrósodik (Égési sérülés veszélye!) Csak a fülénél fogja meg!
• A készüléket egy hőálló alapra állítsa.
• A nagyfokú hőképződés miatt a készüléket nem szabad közvetlenül egy szekrény alá állítani. Gondoskodni kell a készülék körüli elegendő szabad helyről.
• A sütőfelületek kinyitásakor ügyeljen a kiáramló gőzre.
• Soha ne használja ezért a készüléket függönyök vagy egyéb éghető anyagok közelében vagy alattuk!
A kezelőelemek áttekintése
1 Ellenőrző lámpa 2 Fedél 3 Hőfokszabályozó 4 Csipesz
Tartozék Ostyatölcsér-formázó kúp
Letapadásmentes Bevonat
• Az első használat előtt vékonyan zsírozza be a sütőfelülete­ket.
• Működtesse kb. 10 percig a készüléket zárt sütőfelületekkel. (lásd: A készülék használata). Ezután törölje le azt egy nedves törlőkendővel.
• Az első elkészült ostya ne fogyassza el!
A készülék használata
1. Tekerje le a kábelt teljes hosszában!
2. Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt, földelt, 230 V, 50 Hz-es konnektorba!
3. A készülék felmelegítéséhez állítsa a hőmérséklet-szabály­zót 5-ra.
TÁJÉKOZTATÁS:
• A felfűtési idő alatt tartsa csukva a sütőfelületeket!
• A piros működésjelző lámpa világít.
• Ha befejeződött a melegítési szakasz, a zöld működésjelző lámpa kezd világítani.
• A piros kontrolllámpa tovább ég és az üzemelési funkciót jelzi.
4. Oldja ki a csipeszt (4) és nyissa fel a fedelet.
5. Tegyen kb. 1 ek. tésztát a sütőfelület közepére.
32
05-HA 3277.indd 3205-HA 3277.indd 32 23.09.2008 9:13:44 Uhr23.09.2008 9:13:44 Uhr
Page 33
MAGYARUL
TÁJÉKOZTATÁS:
• A tésztát kissé szétterítheti, hogy egyenletes vasta­gságú gofrit kapjon.
• A töltést gyorsan kell végrehajtani, mert különben az ostyalapok nem sülnek egyenletesen barnára.
6. Finoman csukja le a fedelet, és tartsa kis ideig összeszorítva!
7. Zárja be a csipeszeket.
FIGYELMEZTETÉS:
Ügyeljen a kiáramló gőzre, fenáll annak a veszélye, hogy megégeti magát.
8. A szabályozóvel beállíthatja a kívánt sütési hőfokot.
TÁJÉKOZTATÁS:
• A sütési folyamat kb. 3-4 percig tart.
• Ez az időtartam a tészta jellegétől függően különböző lehet.
• Ha a gofrik túl sötétre sikerülnének, fordítsa el a szabályzót alacsonyabb beállításra.
9. A sütés után vegye ki a tölcséreket egy favillával vagy hasonló eszközzel.
VIGYÁZAT:
Ne használjon éles tárgyakat, hogy meg ne sérüljenek a sütőfelületek.
10. Sütés után zsírozza be egy kicsit a sütőfelületeket.
TÁJÉKOZTATÁS:
Ha különleges alakúra szeretné formázni a tölcséreket, akkor ezt még addig tegye meg, amíg a tészta meleg.
A megsült ostyalap formázása
Használhatja a hozzá adott ostyatölcsér-formázót. Tekerje bele a kúpot az ostyalapba, vagy válasszon egy másik formát!
• Ha a még meleg ostyalapot gyorsan kerek fakanálnyél köré csavarja, csöves ostya, holipni lesz az eredmény.
• Tölcsérformájú akkor lesz az ostya, ha még melegen kehelyformájú edénybe, majd a megformázott tölcsért egy desszertes tálkába csúsztatja.
A tölcsér önmagát formázza meg, megkeményedik, és omlós lesz, miután kihűlt.
Ajánlott receptek
Fagylalttölcsér
1/4 csésze vaj vagy margarin 1/2 csésze porcukor 1/4 csésze tej 7/8 csésze liszt 1/2 teáskanálnyi vaníliás cukor
A vajat/margarint habosra keverjük. Folyamatosan adagolva, belekeverjük a porcukrot és a tejet. Vaníliás cukrot és lisztet te­szünk hozzá. Az egészet sima masszává keverjük ki. A masszát evőkanállal vagy merőkanállal terítjük el a sütőfelületeken.
Keletfríz ostya
250g vaj vagy margarin 500g cukor 3 egész tojás 500g liszt, 2 tasak vaníliás cukor
A vajat/margarint, a cukrot és a tojásokat habosra keverjük. Folyamatosan hozzáadagoljuk a lisztet. Langyos vízzel hígítjuk. Kb. 2 órával a sütés előtt még egyszer megkeverjük, és sima masszává keverjük ki a tésztát.
Fahéjas ostya
125g vaj vagy margarin 250g cukor 4-5 egész tojás 200g liszt 1 kávéskanálnyi rum 1 kávéskanálnyi fahéj 1 csipet só
A vajat/margarint, a cukrot és a tojásokat habosra keverjük. Folyamatosan adagolva, hozzákeverjük a többi adalékot. Az egészet sima masszává keverjük ki.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
• Húzza ki a hálózati dugaszt, és hagyja a készüléket lehűlni.
• Soha ne tegye a készüléket vízbe!
A készülék működésének befejezése
Ha be szeretné fejezni az üzemeltetést, állítsa a hőmérsékletszabályzót 1-ra és utána húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból. A kontrollámpák kialszanak.
VIGYÁZAT: Ne használjon erős mosogatószert!
• Ecsettel távolítsa el a sütőfelületekről és a szélekről a morzsákat vagy egyéb maradványokat!
• Kérjük a berendezést kizárólag egy enyhén nedves törlő­rongy segítségével tisztítsa meg.
33
05-HA 3277.indd 3305-HA 3277.indd 33 23.09.2008 9:13:45 Uhr23.09.2008 9:13:45 Uhr
MAGYARUL
Page 34
MAGYARUL
Odstranění poruch
Zavar Lehetséges ok Hibaorvoslás
A készülék nem működik.
Nem világít a piros hálózati kontrolllámpa.
A gofrik nem egyformán pirulnak.
Kifolyt a tészta. Túl sok tésztát töltött
A gofrik túl vilá­gosak lettek.
A gofrik túl sötétek lettek.
A készülék nincs áramhoz csatlako­ztatva.
Megszakadt az áramellátás.
Nem egyformán zár a fedél, mert túl kevés tésztát tett a sütőlapra.
bele.
A beállított hőfok túl alacsony.
A beállított fokozat túl magas.
Ellenőrizze a konnektort egy másik készülékkel és a csatlakozót igazítsa meg.
Dugja be a csatlako­zót a konnektorba.
A készülék elromlott. Helyesen adagolja
és oszlassa el a tészta mennyiségét.
Helyesen adagolja és oszlassa el a tészta mennyiségét.
Válasszon magasabb hőfokozatot.
Állítsa lejjebb a sz­abályzón a fokozatot.
Műszaki adatok
Modell: ............................................................................. HA 3277
Feszültségellátás: .....................................................230 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: ............................................................800 W
Védelmi osztály: ........................................................................... Ι
Nettó súly:...........................................................................1,30 kg
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
MAGYARUL
amelyeket többé már nem kíván használni! Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé­nek egyéb formáihoz.
34
05-HA 3277.indd 3405-HA 3277.indd 34 23.09.2008 9:13:45 Uhr23.09.2008 9:13:45 Uhr
Page 35
УКРАЇНСЬКА
Загальні вказівки щодо безпеки
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаков­кою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
• Використайте прилад виключно в приватних цілях та за передбаченим призначенням.. Прилад не призначено для промислового використання. Не використовуйте його на вулиці. Оберігайте його від спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи (в жодному разі не опускайте у рідину) та гострих кутів. Не користуйтеся приладом з вологими руками. Якщо прилад зволожився або змокрів, невідкладно витягніть штепсельну вилку.
• Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штеп­сельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі деталі, або під час чищення або при дефектах.
• Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково ви­мкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Витягніть штепсельну вилку з штепсельної розетки.
• Регулярно перевіряйте прилад та кабель на пошкоджен­ня. Пошкоджений прилад не слід пускати в експлуата­цію.
• Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авто­ризованого фахівця. Для запобігання загрозі пошкодже­ний кабель живлення слід замінити на еквівалентний виключно виробником, або нашою сервісною службою або іншою кваліфікованою особою.
• Користуйтеся виключно оригінальними комплектуваль­ними деталями.
• Зверніть увагу на наступні “Спеціальні вказівки щодо безпеки”.
Діти та немічні особи
• Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними паку­вальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки, пенопласт тощо).
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою. Існує загроза задухи!
• Для оберігання дітей або немічних осіб від загроз електричних приладів зверніть увагу на те, щоб цим при­ладом користувалися тільки під наглядом. Цей прилад не є іграшкою. Не дозволяйте малим дітям гратись із ним.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені. Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує на можливі ризики травм.
УВАГА:
Вказує на можливі загрози для приладу або інших предметів.
ВКАЗІВКА:
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
• Не експлуатуйте прилад із зовнішнім вимикачем з годинниковим механізмом або з окремою телемеханічною системою.
• Площі поду печі та кришка сильно нагріваються (Загроза опіків!). Тримайте прилад тільки за ручку.
• Поставте прилад на жаростійку поверхню!
• Для запобігання накопичування тепла не ставте прилад прямо під шафу. Залишайте достатньо вільного місця!
• Оберігайтеся пари, що виходить при відкритті площ поду печі!
• Ніколи не користуйтеся приладом поблизу або нижче гардин та інших займистих матеріалів!
1 Контрольні лампочки 2 Кришка 3 Терморегулятор 4 Зкоба
Додаткове приладдя Кегля/формувач для рогаликів
• Перед першим використанням злегка змащуйте площі поду печі олією.
• Експлуатуйте прилад з закритими площами поду печі приблизно 10 хвилин (дивіться “Експлуатація приладу”). Після цього протирайте вологою ганчіркою.
• Перші вафлі не слід з’їдати.
1. Повністю розмотайте кабель.
2. Вставте штепсельну вилку до розетки з захисним контактом на 230 В, 50 Гц, що належно встановлена.
3. Ставте терморегулятор на 5, щоб нагрівати прилад.
ВКАЗІВКА:
• Під час нагрівання тримайте площі поду печі
• Загорається червона контрольна лампочка.
• По закінченню періоду нагрівання загорається
• Червона контрольна лампочка горіть далі – вона
4. Відпустіть скобу (4) та відкривайте кришку.
5. Покладіть приблизно 1 столову ложку тіста в середину площі поду.
Спеціальні вказівки щодо безпеки
для цього приладу
Огляд елементів управління
Протипригарне покриття
Експлуатація приладу
закритими.
зелена контрольна лампочка.
показує функціонування.
УКРАЇНСЬКА
35
05-HA 3277.indd 3505-HA 3277.indd 35 23.09.2008 9:13:46 Uhr23.09.2008 9:13:46 Uhr
Page 36
УКРАЇНСЬКА
ВКАЗІВКА:
• Щоб вафлі були рівномірними, тісто можна трошки розподіляти.
• Слід швидко наповнити тісто, інакше підрум‘янення вафель буде нерівномірним.
6. Плавно закривайте кришку і не довго тримайте її стисканню.
7. Закривайте скобу.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Оберігайтеся пари, що виходить – загроза опіків.
8. За допомогою регулятора можна встановлювати бажану температуру випікання.
ВКАЗІВКА:
• Процес випікання триває приблизно 3-4 хвилини.
• Це може відрізнятись залежно від характеристики тіста.
• Коли вафлі занадто темні, поставте регулятор на менший рівень.
9. Після завершення процесу випікання діставайте вафлі дерев’яною вилкою або подібним інструментом.
УВАГА:
Щоб уникнути пошкодження покриття площ поду, не користуйтеся гострими або ріжучими предметами.
10. Після процесу випікання злегка змащуйте площі поду печі олією.
ВКАЗІВКА:
Якщо Ви хочете надати вафлі особливу форму - це слід зробити, поки тісто ще тепле.
Форми печива
Ви можете користуватися кеглею для рогаликів, що входить до комплекту. Заверніть кеглю в печиво або вибирайте іншу форму.
• Трубчасті рогалики Ви отримаєте, якщо Ви швидко обмотаєте гаряче печиво на круглу ручку ложки.
• Конусну форму Ви отримаєте, якщо Ви опускаєте гарячий рогалик у келих, та чашоподібний рогалик – у вазочку.
Рогалик сам формується, затвердіє та стане розсипчастим/ пухким, коли він охолоджений.
Припинення експлуатації
Коли Ви хочете припинити експлуатацію, поставте терморегулятор на 1, потім витягніть штекер з розетки. Контрольні лампочки гаснуть.
Рогалики для морозива
¼ чашки масла або маргарину ½ чашки цукрової пудри 1/4 чашки молока 7/8 чашки борошна ½ чайної ложки ванільного цукру
Збивати масло/маргарин. Поступово замішувати цукрову пудру та молоко. Додати ванільний цукор та борошно. Все тісто добре перемішати. Розподіляйте тісто на площах поду столовою ложкою або черпаком.
Східнофрізські рогалики
250 г масло або маргарину 500 г цукру 3 яйця 500 г борошна 2 пакетика ванільного цукру
Збивати масло/маргарин, цукор та яйця. Поступово замішувати борошно. Розчинити теплуватою водою. Замісити тісто години за 2 до випікання. Все тісто добре перемішати.
Рогалики з корицею
125 г масло або маргарину 250 г цукру 4-5 яєць 200 г борошна 1 чайна ложка рому 1 чайна ложка кориці 1 щіпка солі
Збивати масло/маргарин, цукор та яйця. Поступово замішувати інші інгредієнти. Все тісто добре перемішати.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
• Витягніть штепсельну вилку та дайте прилад охолоджуватись.
• Не опускайте прилад у воду!
УВАГА: Не використовуйте їдких мийних засобів.
• Уберіть кісточкою крихти або залишки з площ поду та країв.
• Витирайте прилад тільки злегка вологою ганчіркою.
Рецепти
Очищення
УКРАЇНСЬКА
36
05-HA 3277.indd 3605-HA 3277.indd 36 23.09.2008 9:13:46 Uhr23.09.2008 9:13:46 Uhr
Page 37
УКРАЇНСЬКА
Усунення дефектів
Дефект Можливі прричини Усування
Прилад не функціонує.
Червона контрольна лампочка не горить.
Вафлі мають різні ступені підрум‘янення.
Тісто перелилося.
Вафлі занадто світлі.
Вафлі занадто темні.
Приладу бракує електроживлення.
Електроживлення перервано.
Кришка не прилягає надійно, оскільки мало тіста в приладі.
Ви поклали занадто багато тіста.
Встановлена температура надто низка.
Встановлена температура надто висока.
Перевіряйте розетку іншим приладом та надійно вставте вилку.
Вставте вилку в штепсельну розетку.
Прилад дефектний. Правильно дозуйте
та розподіляйте тісто.
Правильно дозуйте та розподіляйте тісто.
Виберіть більш високу ступінь на регуляторі.
Виберіть більш низку ступінь на регуляторі.
Технічні параметри
Модель: .......................................................................... HA 3277
Подання живлення: .................................................230 В, 50 Гц
Споживання потужності: ...................................................800 Вт
Ггрупа електробезпечності: ....................................................... Ι
Вага нетто: ......................................................................... 1,30 кг
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних, актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а новітніми положеннями техніки безпеки.
Залишаємо за собою право на технічні зміни!
37
05-HA 3277.indd 3705-HA 3277.indd 37 23.09.2008 9:13:47 Uhr23.09.2008 9:13:47 Uhr
УКРАЇНСЬКА
Page 38
РУССКИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно про­читайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра­ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо пополь­зоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по на­значению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнеч­ных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розет­ки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без при­смотра. Выходя из помещения всегда выключайте прибор. Выньте штекер из розетки.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не вклю­чайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоя­тельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод­изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соот­ветствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специаль­ные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пено­пласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья!
• Чтобы защитить детей и других лиц, нуждающихся в ухо­де и присмотре, от поражения электротоком, следите за тем, чтобы прибор не включался без присмотра. Этот прибор – не игрушка. Не допускайте к нему детей.
Символы применяемые в данном руководстве пользо­вателя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасно­сти обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Специальные требования безопасности
• При эксплуатации прибора не пользуйтесь выносным выключателем с часовым механизмом или отдельной телемеханической системой.
• Плитка и крышка сильно нагреваются (опасность ожо­гов!) Беритесь руками только за ручки.
• Устанавливайте прибор на жароустойчивое основание/ подставку.
• Для предотвращения тепловой пробки, не устанавли­вайте прибор непосредственно под полками/шкафами. Обеспечьте достаточно свободного места.
• При открывании полуформ остерегайтесь выступающе­го пара.
• По этой причине ни в коем случае не ставьте тостер вблизи или под занавесями или другими легковоспламе­няющимися предметами!
1 Контрольные лампочки 2 Крышка 3 Регулятор температуры 4 Зажим
Принадлежности конус/формовка
• При первом пользовании смажьте поверхности по­луформ жиром.
• Включите прибор с закрытыми половинками прим. на 10 минут (см. эксплуатация/порядок работы). В заключе­нии протрите прибор влажной тряпкой.
• Првы вафли в пищу н употрблять!
1. Полностью размотайте сетевой шнур.
2. Вставьте сетевую вилку в розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц, оснащенную защитными контактами и установленную в соответствии с предписаниями.
3. Для разогрева прибора установите регулятор темпера­туры на 5.
Обзор деталей прибора
Неподгораемая поверхность
Эксплуатация / порядок работы
РУССКИЙ
38
05-HA 3277.indd 3805-HA 3277.indd 38 23.09.2008 9:13:47 Uhr23.09.2008 9:13:47 Uhr
Page 39
РУССКИЙ
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Во время разогрева держите полуформы вафельницы закрытыми.
• Загорается красная контрольная лампочка.
• Как только закончится фаза разогрева, загорается зелёная лампочка.
• Красная контрольная лампочка светится дальше и сигнализирует готовность прибора.
4. Откройте зажим (4) и откройте крышку.
5. Положите примерно 1 столовую ложку теста в середину полуформы.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Для выпечения вафель одинакового размера распределите тесто равномерно по полуформе.
• Наливать необходимо быстро, иначе вафли не получат равномерной коричневой окраски.
6. Плавно закройте крышку и держите полуформы некото­рое время сжатыми.
7. Закройте зажим.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Берегитесь выступающего пара, опасность ожогов.
8. При помощи регулятора отрегулируйте необходимую температуру выпечки.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Процесс выпечки длится прим. 3-4 минуты.
• Это время может колебаться в зависимости от особенностей теста.
• Если Ваши вафли получаются слишком тёмными, установите регулятор на более низкую ступень нагревания.
9. После выпечки снимите вафлю при помощи деревянной вилки или другого подходящего предмета.
ВНИМАНИЕ:
Не пользуйтесь острыми или режущими предметами, это может повредить непригараемое покрытие полуформ.
10. После выпечки смажьте слегка полуформы жиром.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если Вы хотите придать вафлям особую форму, то делайте это пока тесто ещё тёплое.
Скручивание выфель
Можно воспользоваться прилагаемым конусом, для этого заверните его в вафли или выберите какую-либо другую форму.
• Трубчатый стаканчик получается, если еще горячие вафли накрутить на круглый цилиндрический предмет.
• Кулечек получится, если еще горячие вафли накрутить на конусный предмет, а чашеобразную форму можно получить при помощи чашки для десерта.
Вафли в чашке приобретут форму сами по себе, затвердеют и станут хрупкими после остывания.
Если Вы хотите закончить процесс приготовления, то устано­вите терморегулятор в позицию 1 и затем выньте штекер из розетки. Все контрольные лампочки потухнут.
Вафли для мороженного
1/4 чашки сливочного масла или маргарина 1/2 чашки сахарной пудры, 1/4 чашки молока 7/8 чашки муки 1/2 чайной ложки ванильного сахара
Сливочное масло/ или маргарин взбить до пены. Постепен­но добавлять сахарную пудру и молоко. Добавить выниль­ный сахар и муку. Замешать до получения равномерной массы. Тесто наливать на форму для выпечки при помощи столовой ложки или подходящего черпака.
Австрийские вафли
250 г сливочного масла или маргарина 500 г сахара 3 яйца 500 г муки 2 пакетика ванильного сахара
Сливочное масло/ или маргарин, сахар и яйца замешать и взбить до пены. Постепенно добавлять муку. Разбавить теплой водой. Дать постоять примерно 2 часа. Замешать до получения равномерной массы.
Вафли с корицей
125 г сливочного масла или маргарина 250 г сахара 4-5 яйц 200 г муки 1 ст. ложка рома 1 ст. ложка корицы, щепотка соли
Сливочное масло/ или маргарин, сахар и яйца замешать и взбить до пены. Постепенно добавлять остальные компоненты. Замешать до получения равномерной массы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Вытащите вилку из розетки и дайте прибору остыть.
• Не погружайте электроприборы в воду!
ВНИМАНИЕ:
Не применяйте сильных моющих средств.
• При помощи кисточки смахните крошки или остатки вафель с полуформ или их краев.
• Протрите прибор слегка влажной тряпкой.
Закончить работу
Примеры рецептов
Уход
39
РУССКИЙ
05-HA 3277.indd 3905-HA 3277.indd 39 23.09.2008 9:13:47 Uhr23.09.2008 9:13:47 Uhr
Page 40
РУССКИЙ
Устранение неисправностей
Неполадка Возможная причина Помощь
Прибор не функционирует.
Не загорается красная контрольная лампочка.
Вафли имеют неравномерный цвет.
Тесто вытекает за края.
Вафли получаются сильно светлыми.
Вафли получаются сильно темными.
Прибор не включен в сеть.
Нет электропитания. Вставьте вилку в
Крышка закрывается неправильно, так как налито недостаточно теста.
Слишком много теста. Уменьшите дозировку
Температура слишком мала.
Температура слишком высока.
Проверьте розетку сети, вставив в нее какой-либо другой электроприбор, и/или правильно вставьте вилку в розетку сети.
розетку сети. Прибор дефектный.
Увеличьте дозировку и распределите тесто равномерно по поверхности.
и распределите тесто равномерно по поверхности.
Увеличьте температуру на одну ступень.
Уменьшите температуру.
Технические данные
Модель: .......................................................................... HA 3277
Электропитание: ......................................................230 В, 50 Гц
Потребляемая мощность: .............................................800 ватт
Класс защиты: ............................................................................. Ι
Вес нетто: .......................................................................... 1,30 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные про­верки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электро­магнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
РУССКИЙ
40
05-HA 3277.indd 4005-HA 3277.indd 40 23.09.2008 9:13:47 Uhr23.09.2008 9:13:47 Uhr
Page 41
05-HA 3277.indd 4105-HA 3277.indd 41 23.09.2008 9:13:47 Uhr23.09.2008 9:13:47 Uhr
Page 42
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
05-HA 3277.indd 4205-HA 3277.indd 42 23.09.2008 9:13:47 Uhr23.09.2008 9:13:47 Uhr
Stünings Medien, Krefeld • 09/08
Loading...