Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos
Elementi di comando • Oversikt over betjeningselementene
Overview of the Components • Przegld elementów obłsugi
Přehled ovládacích prvků • A kezelő elemek áttekintéseé
Обзор деталей прибора
3
6....-05-HA 2922 Neu 318.11.2004, 9:44:37 Uhr
D
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten
Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen
Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht
oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz
verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte
dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das
Gerät haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät
bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes
Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich
qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Die Backfl ächen und der Deckel werden sehr heiß (Verbrennungsgefahr!).
Fassen Sie nur die Griffe an.
• Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage!
• Um einen Hitzestau zu vermeiden, das Gerät nicht direkt unter einen Schrank
stellen. Sorgen Sie für genügend Freiraum!
• Achten Sie beim Öffnen der Backfl ächen auf den austretenden Dampf.
• Das Gerät bitte nie in der Nähe oder unterhalb von Gardinen und anderen
brennbaren Materialien verwenden!
4
6....-05-HA 2922 Neu 418.11.2004, 9:44:37 Uhr
Darstellung der Bedienelemente
1. Deckel 3. Temperaturregler
2. Kontrollleuchten 4. Wärmeisolierte Griffe
Zubehör: Hörnchenkegel/Former
Inbetriebnahme des Gerätes
Anti-Haftbeschichtung
Fetten Sie die Backfl ächen vor dem 1. Gebrauch leicht ein. Betreiben Sie das
Gerät mit geschlossenen Backfl ächen ca. 10 Minuten (siehe Benutzung des
Gerätes). Danach mit einem feuchten Spültuch nachwischen.
Die ersten Hörnchen bitte nicht verzehren.
Benutzung des Gerätes
1. Wickeln Sie das Kabel bitte vollständig ab.
2. Stecken Sie den Stecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz. Die rote und die grüne Kontrollleuchte leuchten auf.
3. Drehen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Stufe (Zum Aufheizen
i.d.R. auf Stufe MAX).
4. Halten Sie während der Aufheizzeit die Backfl ächen geschlossen. Wenn die
grüne Kontrollleuchte erlischt, ist die Backtemperatur erreicht.
5. Öffnen Sie den Deckel, geben Sie ca. 1 EL Teig in die Mitte der Backfl äche.
Der Einfüllvorgang sollte rasch erfolgen, da sonst die Hörnchen nicht gleichmäßig braun werden.
6. Deckel sanft schließen und mit leichtem Druck zusammengedrückt halten.
Erhöhen Sie den Druck auf den oberen Griff und warten Sie, bis der meiste
Dampf entwichen ist. So wird das Hörnchen gleichmäßig dünn und gebräunt.
Achten Sie bitte darauf, die Teigmenge richtig zu dosieren, überschüssiger
Teig läuft am Rand heraus und verunreinigt das Gerät. Die grüne Kontrollleuchte leuchtet nach einigen Sekunden wieder auf.
7. Mit dem Regler können Sie die gewünschte Backtemperatur einstellen.
Werden Ihre Hörnchen zu dunkel, drehen Sie den Temperaturregler auf eine
niedrigere Stufe.
8. Erlischt die grüne Kontrollleuchte erneut, ist der Backvorgang beendet (Dies
kann je nach Dicke bzw. Beschaffenheit der Hörnchen variieren).
9. Deckel öffnen und das fertige Hörnchen mit einer Holzgabel o. ä. entnehmen. Keine scharfen oder schneidenden Gegenstände benutzen, so dass
die Beschichtung der Backfl ächen nicht beschädigt wird. Legen Sie das
fertige Hörnchen auf eine Servierplatte oder einen Teller. Rollen Sie es in die
gewünschte Form (Achtung: das Hörnchen ist heiß, Verbrennungsgefahr!).
Falls Sie unseren Rezeptvorschlag für Eishörnchen verwenden möchten,
behält das Hörnchen nach dem Erkalten seine entgültige Form.
D
5
6....-05-HA 2922 Neu 518.11.2004, 9:44:38 Uhr
10. Fetten Sie die Backfl ächen, nach den einzelnen Backvorgängen, nach Bedarf
D
erneut leicht ein.
11. Die Backflächen sollten in den Backpausen immer geschlossen sein.
Formen des Gebäcks
Sie können den mitgelieferten Hörnchenkegel benutzen, rollen Sie bitte dazu
den Kegel in das Gebäck ein oder wählen Sie eine andere Form. Röhrenförmige
Hörnchen erhalten Sie, wenn Sie das noch heiße Gebäck schnell um einen runden Rührlöffelstiel drehen. Tütenförmige erhalten Sie, wenn Sie das noch heiße
Hörnchen in ein kelchförmiges Gefäß und ein schalenförmiges Hörnchen in eine
Dessertschale gleiten lassen. Das Hörnchen formt sich selbst, erhärtet und wird
mürbe, wenn es erkaltet ist.
Hinweis: Bitte beachten Sie, das die Qualität, Formbarkeit und Bräunung der
Hörnchen von der Art und Zubereitung der Rezeptur abhängt.
Die Butter/Margarine schaumig rühren. Nach und nach den Puderzucker und die
Milch unterrühren. Vanillinzucker und Mehl hinzufügen. Alles zu einem glatten Teig
verrühren. Teig mit einem Esslöffel oder einer Schöpfkelle auf den Backfl ächen
verteilen.
Die Butter/Margarine, Zucker und die Eier schaumig rühren. Nach und nach das
Mehl unterrühren. Mit lauwarmen Wasser verdünnen. Den Teig ca. 2 Stunden vor
dem Backen anrühren. Alles zu einem glatten Teig verrühren.
Die Butter/Margarine, Zucker und die Eier schaumig rühren. Nach und nach die
anderen Zutaten unterrühren. Alles zu einem glatten Teig verrühren.
6
6....-05-HA 2922 Neu 618.11.2004, 9:44:38 Uhr
Reinigung und Wartung
• Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Pinseln Sie Krümel oder Reste von den Backfl ächen und den Rändern.
• Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht feuchten Tuch.
• Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser!
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes
oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch
Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen
bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung
zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch
des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unsere Hotline!
Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kostenpfl ichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen,
Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen,
fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
D
7
6....-05-HA 2922 Neu 718.11.2004, 9:44:38 Uhr
NL
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon
en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat
geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het
water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het
apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet
aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag
hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde
vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de
fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon
vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Algemene veiligheidsinstructies
Speciale veiligheidsinstructies
• De bakoppervlakken worden zeer heet (Gevaar voor verbranding!). Pakt u
alleen de grepen beet.
• Plaatst u het apparaat op een hittebestendige ondergrond.
• Om een opeenhoping van hitte te voorkomen, mag u het apparaat niet direct
onder een kast plaatsen. Zorgt u voor voldoende ventilatieruimte.
• Past u bij openen van de bakplaten op voor de vrijkomende damp.
• Gebruik het apparaat a.u.b. nooit in de buurt van of onder gordijnen en andere brandbare materialen!
Vóór de eerste ingebruikname vet u de bakplaten enigszins in. Laat het apparaat
ca. 10 minuten ingeschakeld met gesloten bakplaten (zie “Bediening van het
apparaat”). Daarna veegt u het schoon met een vochtige doek.
Het eerste hoorntje a.u.b. niet eten.
Bediening van het apparaat
1. Rol de kabel volledig af.
2. Sluit de steker aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos
230 V, 50 Hz. De rode en de groene controlelamp branden.
3. Draai de temperatuurregelaar op de gewenste stand. (voor het verwarmen
gewoonlijk stand MAX).
4. Houdt de bakplaten gesloten tijdens het verwarmen. Zodra de groene controlelamp dooft, is de baktemperatuur bereikt.
5. Open het deksel en vul ca. 1 el deeg in het midden van het bakoppervlak. Het
vulproces dient vlug te geschieden omdat de hoorntjes anders niet gelijkmatig bruin worden.
6. Sluit het deksel voorzichtig en houd het met lichte druk gesloten. Verhoog
de druk op de bovenste handgreep en wacht totdat de stoom grotendeels
is ontweken. Zo wordt het hoorntje gelijkmatig dun en bruin. Let op dat u de
deegmassa goed doseert, overtollig deeg loopt aan de rand uit en verontreinigt het apparaat. Na enkele seconden brandt de groene controlelamp weer.
7. Met de regelaar kunt u de gewenste baktemperatuur instellen. Wanneer de
hoorntjes te donker worden, draait u de temperatuurregelaar naar een lagere
stand.
8. Zodra de groene controlelamp opnieuw dooft, zijn de wafels klaar (Dit kan
variëren al naargelang de dikte en de consistentie van de hoorntjes).
9. Open het deksel en verwijder het gebakken hoorntje met een houten vork of
iets dergelijks. Gebruik geen scherpe of snijdende voorwerpen en voorkom
zo beschadiging van de beschermlaag op de bakplaat. Plaats het hoorntje op
een serveerplaat of een bord. Rol het vervolgens in de gewenste vorm (let op:
het hoorntje is heet, gevaar voor verbranding!). Wanneer u ons receptidee
voor het ijshoorntje gebruikt, behoudt het hoorntje na het afkoelen zijn uiteindelijke vorm.
10. Vet de bakoppervlakken na de afzonderlijke bakprocessen zo nodig opnieuw
iets in.
11. De bakplaten moeten tijdens de bakpauzes altijd gesloten zijn.
NL
9
6....-05-HA 2922 Neu 918.11.2004, 9:44:39 Uhr
NL
U kunt de bijgeleverde ijshoornkegel gebruiken, rol de kegel hiervoor in het gebak
of kies een andere vorm. Buisvormige hoorntjes verkrijgt u wanneer u het nog
hete gebak snel om een ronde lepelsteel draait. Hoorntjes in de vorm van een
puntzak verkrijgt u wanneer u het nog hete hoorntje in een kelkvormige beker rolt
en een schaalvormig hoorntje wanneer u het in een dessertschaal laat glijden.
Het hoorntje vormt zichzelf, wordt hard en bros zodra het koud is.
Opmerking: denk er a.u.b. aan dat kwaliteit, vormbaarheid en bruinering van
de hoorntjes afhankelijk is van de aard en de toebereiding van het recept.
Vormen van het gebak
Recepten
IJshoorntjes
1/4 kop boter of margarine, 1/2 kop poedersuiker, 1/4 kop melk, 7/8 kop bloem,
1/2 tl vanillesuiker
Klop de boter/margarine tot schuim. Roer de poedersuiker langzaam door de
melk. Voeg vanillesuiker en bloem toe. Roer alles tot een glad deeg. Verdeel het
deeg met een eetlepel of een pollepel op een bakoppervlak.
Oostfriese hoorntjes
250g boter of margarine, 500g suiker, 3 eieren, 500g bloem, 2 pakjes vanillesuiker
Klop de boter/margarine, de suiker en de eieren tot schuim. Roer de bloem lang-
zaam er door. Verdun alles met lauwwarm water. Roer het deeg ca. 2 uur vóór
het bakken aan. Roer alles tot een glad deeg.
Klop de boter/margarine, de suiker en de eieren tot schuim. Roer de andere
ingrediënten langzaam er door. Roer alles tot een glad deeg.
Reiniging en onderhoud
• U verwijdert de netstekker en laat het apparaat afkoelen.
• Verwijder de kruimels en/of resten van het bakoppervlak en de randen.
• Reinig het apparaat alleen met een iets vochtige doek.
• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen.
• Dompel het apparaat nooit onder water!
10
6....-05-HA 2922 Neu 1018.11.2004, 9:44:39 Uhr
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CErichtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan
door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele
garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen
met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het
complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie
van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels,
zaag bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende
delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden
uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
NL
11
6....-05-HA 2922 Neu 1118.11.2004, 9:44:40 Uhr
F
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche
pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il
est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le
plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet
appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau
atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez
pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de
courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours
l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non
pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques
, veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit
pas à portée des enfants.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en
marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é.
Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou
toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils généraux de sécurité
Conseils spécifi ques de sécurité
• Les surfaces de cuisson et le couvercle deviennent brûlants
(risque de brûlure !). Ne touchez que les poignées.
• Placez l’appareil sur une surface résistant aux températures élevées.
• Ne mettez pas l’appareil sous un meuble afi n d’éviter toute accumulation de
chaleur. Prévoyez un espace libre suffi sant.
• Faites attention aux vapeurs qui se répandent lorsque vous ouvrez les
plaques de cuisson.
• N’utilisez jamais l’appareil à proximité ou sous des rideaux ou toute autre
matière infl ammable!
12
6....-05-HA 2922 Neu 1218.11.2004, 9:44:40 Uhr
Liste des différents éléments de commande
1. Couvercle 3. Thermostat
2. Lampes témoins 4. Poignées résistant à la chaleur
Accessoire: cône à cornet/moule
Avant la première utilisation
COUCHE ANTIADHESIVE
Graissez légèrement les plaques de cuisson avant la première utilisation. Lais sez
fonctionner l’appareil env. 10 minutes, en laissant les plaques de cuisson fermées
(voir Utilisation de l’appareil). Essuyez ensuite avec un torchon humide.
Ne consommez pas les premiers cornets.
Utilisation de l‘appareil
1. Déroulez complètement le câble électrique.
2. Branchez l‘appareil dans une prise de courant en bon état de fonctionnement
de 230 V, 50 Hz. Les lampes témoin rouge et verte sont allumées.
3. Placez le thermostat sur la position désirée (sur MAX normalement pour le
préchauffage).
4. Laissez l‘appareil fermé pendant le préchauffage. La température de cuisson
est atteinte lorsque la lampe verte s‘éteint.
5. Ouvrez le couvercle, versez env. 1 cuil. à soupe de pâte au milieu de la surface de cuisson. Procédez rapidement pour verser la pâte dans l’appareil, de
manière à ce que les cornets cuisent de façon uniforme.
6. Refermez doucement le couvercle et maintenez-le fermé en appuyant
légèrement. Appuyez davantage sur la poignée supérieure et attendez que
la plus grande partie de vapeur se soit échappée. Le cornet sera alors d’une
épaisseur et couleur uniforme. Veillez à bien doser la quantité de pâte. Le
surplus de pâte coule sur les bords et salit l’appareil. La lampe verte s‘allume
à nouveau après quelque secondes.
7. Vous pouvez régler la température de cuisson désirée à l‘aide du thermostat.
Si les cornets sont trop bruns, baissez le thermostat sur une température
inférieure.
8. Les gaufres sont cuites lorsque la lampe verte s‘éteint à nouveau (Ceci peut
varier selon l’épaisseur et la texture des cornets).
9. Ouvrez le couvercle puis détachez le cornet à l’aide d’une fourchette en bois
ou tout autre ustensile similaire. N‘utilisez en aucun cas d‘ustensiles pointus
ou coupant de façon à ne pas endommager le revêtement anti-adhésif. Posez
le cornet dans un plat ou une assiette, donnez-lui la forme désirée (attention:
le cornet est brûlant, risque de brûlure!). Si vous utilisez la recette que nous
vous proposons, le cornet conserve la forme donnée en refroidissant.
10. Recouvrez éventuellement de matière grasse après la cuisson de chaque cornet.
11. Les plaques de cuisson doivent rester fermées entre deux cuissons.
13
F
6....-05-HA 2922 Neu 1318.11.2004, 9:44:40 Uhr
F
Vous pouvez utiliser le cône livré avec l’appareil. Pour cela enroulez le cône autour du cornet ou choisissez un autre moule. Pour donner une forme cylindrique
à vos cornets, enroulez la pâte du cornet encore chaude autour du manche d’une
cuillère en bois. Pour obtenir un cône, placez la pâte encore chaude dans un
ustensile en forme de coupe, pour obtenir un cornet en forme de coupe, placezle dans une coupe à dessert. Le cornet prend alors la forme voulue, durcit et
devient cassant en refroidissant.
Attention: N’oubliez pas que la qualité, l’aptitude au formage et l’aspect doré
des croissants dépendent du type et de la préparation de la recette.
Mise en forme des cornets
Suggestion de recette
Cornet de glace
1/4 tasse de beurre ou margarine ,1/2 tasse de sucre en poudre, 1/4 tasse de lait,
7/8 tasse de farine, 1/2 TL cuil. à café de sucre vanillé
Travaillez le beurre/la margarine jusqu’à obtenir une consistance mousseuse.
Ajoutez peu à peu le sucre en poudre et le lait, puis le sucre vanillé et la farine.
Mélangez jusqu’à obtenir une pâte homogène. Versez la pâte à l’aide d’une
cuillère à soupe ou d’une louche sur la plaque de cuisson.
Recette de cornet sans lait
250 g de beurre ou margarine, 500 g de sucre, 3 œufs, 500 g de farine,
2 sachets de sucre vanillé
Travaillez le beurre/la margarine avec le sucre et les œufs jusqu’à obtenir une consistance mousseuse. Ajoutez peu à peu la farine, puis délayez avec de l’eau tiède.
Laissez reposer env. 2 heures. Mélangez jusqu’à obtenir une pâte homogène.
Cornet à la cannelle
125 g de beurre ou margarine, 250 g de sucre, 4-5 œufs, 200 g de farine,
1 cuil. à café de rhum, 1 cuil. à café de cannelle, 1 pincée de sel
Travaillez le beurre/la margarine avec le sucre et les œufs jusqu’à obtenir une
consistance mousseuse. Ajoutez peu à peu les autres ingrédients pour obtenir
une pâte homogène.
Entretien & rangement
• Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer et laissez-le refroidir.
• Retirez les miettes et autres dépôts de la plaque de cuisson et des bords à
l’aide d’un pinceau.
• Nettoyez votre appareil uniquement avec un torchon légèrement humide.
14
6....-05-HA 2922 Neu 1418.11.2004, 9:44:41 Uhr
• N’utilisez aucun produit d’entretien abrasif.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau!
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles
applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique
et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de
caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de
l’appa reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication
au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement
gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son
emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifi ent pas automatiquement l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale
téléphonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas
à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses
à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le
remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
F
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
15
6....-05-HA 2922 Neu 1518.11.2004, 9:44:41 Uhr
E
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual
de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si
es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este
aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en
excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga
al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con
las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire
de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de
la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o
en caso de limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar
de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de
enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención,
que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al
aparato.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en
servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma
calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar
persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“
indicadas a continuación.
Indicaciones generales de seguridad
Indicaciones especiales de seguridad
• Las superfi cies de cocción y la tapadera se ponen muy calientes
(¡Peligro de quemaduras!). Tocar solamente las manillas.
• Colocar el equipo sobre un apoyo resistente al calor.
• Para evitar acumulación de calor, no colocar el equipo directamente debajo
de un armario. Proveer de sufi ciente espacio libre.
• Tener cuidado del vapor saliente al abrir las planchas de horneado.
• ¡Se ruega no utilizar el aparato en la cercanía o debajo de cortinas u otros
materiales infl amables!
16
6....-05-HA 2922 Neu 1618.11.2004, 9:44:41 Uhr
Representación de los elementos de mando
1. Tapa 3. Regulador de temperatura
2. Pilotos de control 4. Asideros con aislamiento térmico
Accesorio: Cono de cucurucho/Moldeador
Puesta en operación del equipo
RECUBRIMIENTO ANTI-ADHERENTE
Engrasar ligeramente las planchas de horneado antes de usarse la primera vez.
Utilice el aparato unos 10 minutos con las caras de cocción cerradas (ver instrucciones del equipo). Después limpiar con un paño de enjuague húmedo.
No consuma los primeros cucuruchos de helado.
Uso del aparato
1. Por favor desenrolle el cable por completo.
2. Enchufe el aparato en una caja de enchufe con puesta a tierra de
230 V, 50 Hz. La lámpara verde y la lámpara roja de control se iluminan.
3. Gire el regulador de temperatura al grado deseado (para calentar, por lo
general al escalón MAX).
4. Mantenga cerrados los moldes durante el período de calentamiento. Cuando
se haya apagado la lámpara de control verde, se ha alcanzado la temperatura
de cocción.
5. Abra la tapadera, coloque aprox. 1 cucharada de masa en el medio de la superfi cie de cocción. El proceso de llenado deberá realizarse de forma rápida,
ya que si no los cucuruchos no obtendrán un dorado uniforme.
6 Cierre la tapadera con cuidado y ejerza leve presión sobre ella. Aumente la
presión en la empuñadura superior y espere hasta que haya salido la mayoría
de vapor. De esta forma obtendrá un cucurucho fi no y dorado de forma
uniforme. Tenga atención en dosifi car correctamente la cantidad de masa, la
masa excedente se derramará por los lados y ensuciará el aparato. Vuelve a
encenderse la lámpara de control verde después de algunos segundos.
7. Puede ajustar la temperatura de panifi cación deseada con el regulador. Si
sus cucuruchos se ponen muy oscuros, gire el regulador de temperatura a un
grado inferior.
8. Si se apaga nuevamente la lámpara de control verde, concluyó el proceso de
preparación (Esto puede variar dependiendo del grosor y de la consistencia
del cucurucho).
9. Abra la tapadera y retire el cucurucho acabado con un tenedor de madera
o algo similar. No utilizar para ello objetos puntiagudos o cortantes a fi n de
no dañar la superfi cie del molde. Coloque el cucurucho acabado sobre una
bandeja de servir o sobre un plato. Enrolle éste de una forma que a usted le
guste (Atención: El cucurucho está caliente, ¡Peligro de quemarse!). En
E
17
6....-05-HA 2922 Neu 1718.11.2004, 9:44:42 Uhr
caso de que quiera utilizar nuestra propuesta de receta, el cucurucho obten-
E
drá su forma defi nitiva después de haberse enfriado.
10. En caso de que sea necesario, engrase de nuevo y de forma leve las superfi cies de cocción, después de cada proceso de cocción.
11. En las pausas de preparación, los moldes siempre deben estar cerrados.
Formas de la galleta
Puede usar el cono de cucurucho suministrado. Para ello, enrolle el cono en la masa
o elija otra forma. Cucuruchos en forma de tubo se obtienen si enrolla de forma
rápida la galleta todavía caliente en el palo de una cuchara para remover . Cucuruchos en forma de bolsa se obtienen al introducir la masa en un recipiente caliciforme
y un cucurucho en forma de cubeta al introducir la masa en un platillo de postre. El
cucurucho se moldea por si mismo, se endurece y se pone blando al enfriarse.
Nota: Por favor tenga en cuenta que la calidad, la aptitud para moldeo y el
dorado del cucurucho, depende del tipo y de la preparación de la receta.
Propuestas de receta
Cucuruchos de helado
1/4 taza de mantequilla o de margarina, 1/2 taza de azúcar en polvo,
1/4 taza de leche, 7/8 taza de harina, 1/2 cucharilla de té de azúcar de vainillina
Batir la mantequilla/margarina hasta obtener una masa espumosa. Mezclar poco
a poco el azúcar en polvo y la leche. Añadir el azúcar de vainillina y la harina.
Mezclar todos los ingredientes hasta obtener una masa uniforme. Reparta la
masa con una cuchara o un cazo sobre las superfi cies de cocción.
Cucuruchos de Frisia Oriental
250g de mantequilla o de margarina, 500g de azúcar, 3 huevos, 500g de harina,
2 bolsitas de azúcar de vainillina
Batir la mantequilla/margarina, el azúcar y los huevos hasta obtener una masa
espumosa. Mezclar poco a poco la harina. Rebajar la masa con agua tibia. La
masa se debe amasar aprox. 2 horas antes de la prepararación. Mezclar todos
los ingredientes hasta obtener una masa uniforme.
Cucuruchos de canela
125g de mantequilla o de margarina, 250g de azúcar, 4 a 5 huevos,
200g de harina, 1 cucharilla de té de ron, 1 cucharilla de té de canela,
Una pizca de sal
Batir la mantequilla/margarina, el azúcar y los huevos hasta obtener una masa
espumosa. Poco a poco mezclar los demás ingredientes hasta obtener una masa
uniforme.
18
6....-05-HA 2922 Neu 1818.11.2004, 9:44:42 Uhr
Limpieza y mantenimiento
• Desenchufar el equipo y dejarlo enfriar.
• Retire con un pincel las migas o los restos de la superfi cie de cocción y de
los bordes.
• Limpie el aparato solamente con un paño ligeramente humedecido.
• No utilice detergentes agresivos.
• ¡No sumerja el aparato en agua!
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la
Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de
baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón
de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una
garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del
material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una
reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se
incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este
comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original
junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no signifi can automáticamente el recambio gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea
de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben
pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas
de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como
también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
E
19
6....-05-HA 2922 Neu 1918.11.2004, 9:44:43 Uhr
E
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por
el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del
cliente.
Después de la garantía
20
6....-05-HA 2922 Neu 2018.11.2004, 9:44:43 Uhr
Instruções gerais de segurança
• Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções
de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o
talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos
interiores.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a
qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais.
Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre
sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação
solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer
líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a
fi cha da tomada. Não tocar na água.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira
limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da
tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausen-
tar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a
fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos,
nunca deixe os fi os pendurados e atente em que as crianças não possam
chegar a tais aparelhos.
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns danos. Nunca ponha
a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade,
devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um
fi o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo
fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as
mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções especiais de segurança
• As placas de cozedura e a tampa fi cam muito quentes
(perigo de queimaduras)! Tocar apenas nas pegas.
• Colocar o aparelho sobre uma superfície resistente ao calor.
• Para se evitar uma acumulação de calor, não colocar o aparelho directamente
por baixo de um armário. É necessário espaço livre sufi ciente.
• Cuidado ao abrir as superfícies de cozedura: haverá saída de vapor muito
quente.
• Não utilizar nunca o aparelho nas proximidades ou por baixo de cortinas e de
outros materiais infl amáveis.
P
21
6....-05-HA 2922 Neu 2118.11.2004, 9:44:43 Uhr
P
1. Tampa 3. Regulador da temperatura
2. Lâmpada piloto 4. Pegas isoladas
Acessórios: Cone/formas
Elementos do aparelho
Primeira utilização do aparelho
REVESTIMENTO ANTIADERENTE
Untar ligeiramente as superfícies de cozedura antes de se usar o aparelho
pela primeira vez. Pôr o aparelho a funcionar, com as superfícies de tostagem
fechadas, durante aprox. 10 minutos (consultar a rubrica sobre a utilização do
aparelho). Limpar em seguida com um pano húmido.
Não consumir as primeiras bolachas.
Utilização do aparelho
1. Desenrole completamente o fi o.
2. SIntroduzir a fi cha numa tomada com protecção de contactos de
230 V, 50 Hz, convenientemente instalada. A lâmpada de controle vermelha
e a verde iluminam-se.
3. Gire o regulador de temperatura para o escalão desejado (para aquecer, geralmente no escalão MAX).
4. Durante o período de aquecimento, mantenha as placas de cozedura fechadas. Quando a lâmpada de controle verde se apagar, terá sido atingida a
temperatura necessária para a preparação das waffl es.
5. Abra a tampa, deite aproximadamente uma colher de sopa da massa no meio
da placa do aparelho. Deverá proceder rapidamente pois, de contrário, as
bolachas não fi caram tostadas de forma homogénea.
6. Feche suavemente a tampa e mantenha-a ligeiramente pressionada. Aumente
a pressão e espere até a maior parte do vapor sair. Desta forma, a bolacha
fi cará homogeneamente delgada e tostada. A quantidade de massa deverá ser
doseada correctamente. Se for demais, sairá pelos lados e sujará o aparelho. A
lâmpada de controle verde tornará a acender-se poucos segundos depois.
7. Através do selector, poderá ajustar a temperatura pretendida. Se as bolachas
fi carem demasiado escuras, gire o regulador da temperatura para um escalão
mais baixo.
8. Logo que a lâmpada de controle verde se torne a acender, a waffl e estará pronta (Tal poderá variar conforme a espessura e constituição das bolachas).
9. Abra a tampa e use um garfo de madeira ou objecto semelhante para retirar a
bolacha confeccionada Não utilize objectos aguçados nem cortantes, para não
se danifi car o revestimento das placas. Coloque a bolacha numa travessa ou
num prato. Enrole-a da forma pretendida (atenção: a bolacha está muito quente, perigo de queimaduras!). Se usar a nossa receita para cones de sorvetes,
o cone fi cará com a sua forma defi nitiva depois de arrefecer.
22
6....-05-HA 2922 Neu 2218.11.2004, 9:44:43 Uhr
10. Após cada cozedura, e sempre que seja necessário, torne a untar ligeiramente as respectivas placas.
11. Durante os intervalos, as placas deverão fi car fechadas.
Dar forma às bolachas
Poderá utilizar o cone que faz parte dos acessórios, enrolando a bolacha no
mesmo. Ou escolha outra forma. Para fazer bolachas em forma de tubinhos,
enrole rapidamente cada uma das bolachas, ainda quentes, à volta do cabo de
uma colher de pau. Para fazer cones para sorvetes, enrole as bolachas, ainda
quentes, à volta de um recipiente com a forma de um cálice. Se desejar que as
bolachas fi quem com a forma de uma taça, coloque-as em tacinhas para sobremesa, também enquanto estiverem quentes. Depois de endurecer, a bolacha
manterá a forma desejada.
Nota: Tome em conta que a qualidade e a maleabilidade das bolachas,
assim como a sua cor depois da tostagem, dependem da espécie de receita
e da sua preparação.
Receitas
Cones para sorvetes
1/4 de uma chávena de manteiga ou margarina, 1/2 chávena de açúcar em pó,
1/4 de uma chávena de leite, 7/8 de uma chávena de farinha, 1/2 colher de chá
de açúcar baunilhado
Bater a manteiga/margarina até fazer bolhas. Juntar o açúcar em pó e o leite a
pouco e pouco. Acrescentar o açúcar baunilhado e a farinha. Bater tudo até a
massa fi car homogénea. Deitar a massa na placa do aparelho com uma colher
de sopa ou com uma concha.
Bolachas frísias
250g de manteiga ou margarina, 500g de açúcar, 3 ovos, 500g de farinha,
2 pacotes de açúcar baunilhado
Bater bem a manteiga/margarina, o açúcar e os ovos, até a massa fazer bolhas.
Juntar a farinha a pouco e pouco. Acrescentar água morna. Preparar a massa
aproximadamente 2 horas antes de se fazerem as bolachas. Mexer bem a
massa.
Bolachas de canela
125g de manteiga ou margarina, 250g de açúcar, 4-5 ovos, 200g de farinha,
1 colher de chá de rum, 1 colher de chá de canela, 1 pitada de sal
Bater bem a manteiga/margarina, o açúcar e os ovos, até a massa fazer bolhas.
Juntar os outros ingredientes a pouco e pouco. Mexer bem a massa.
23
P
6....-05-HA 2922 Neu 2318.11.2004, 9:44:44 Uhr
P
• Retirar a fi cha da tomada e deixar o aparelho arrefecer.
• Retire as migalhas ou os restos da placa e das bordas do aparelho com um
pincel.
• Limpar o aparelho apenas com um pano húmido.
• Não utilizar detergentes corrosivos.
• Não mergulhe o aparelho em água!
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis,
tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Limpeza & manutenção
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir
da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação,
ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das defi ciências do aparelho
ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A
prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma,
nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será
possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de
compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automáticamente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa
hotline! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de
ser pagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças
que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do
motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a
manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
24
6....-05-HA 2922 Neu 2418.11.2004, 9:44:44 Uhr
Norme di sicurezza generali
• Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente
le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione
interna.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al
tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di
un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non
sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifi che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai
raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo
a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le
mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare
immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa
(si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua
questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano
degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate
anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio,
(prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
• Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli
apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini
non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che non vi siano
danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di
contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico
ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso
con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Avvertenze di sicurezza
• Le superfi ci di cottura e il coperchio diventano molto caldi
(pericolo di ustioni!). Maneggiarle solamente con le apposite maniglie.
• Porre l’apparecchio su una superfi cie resistente al calore.
• Per evitare un eventuale blocco termico, non mettere l’apparecchio direttamente sotto un mobile. Assicurarsi che ci sia spazio libero suffi ciente.
• Fare attenzione alla fuoruscita di vapore quando si aprono le piastre di cottura.
• Non impiegare mai l’apparecchio in prossimità o sotto tende o altri materiali
combustibili!
25
I
6....-05-HA 2922 Neu 2518.11.2004, 9:44:45 Uhr
I
1. Coperchio 3. Termostato
2. Luminose di controllo 4. Manici termoisolanti
Accessori: Cornetto/ formina
Elementi di comando
Messa in funzione dell’apparecchio
RIVESTIMENTO ANTI-ADERENTE
Ungere leggermente le piastre di cottura prima di usare l’apparecchio per la prima volta. Mettere in funzione l‘ apparecchio solo con le piastre di cottura chiuse
per ca. 10 min (vedi Uso dell’apparecchio). Pulire poi con una pezza umida.
Non mangiare i primi cornetti.
Uso dell’apparecchio
1. Svolgere completamente il cavo.
2. Infi lare la spina in una presa, regolarmente installata, con contatto di terra da
230 V, 50 Hz. La spia luminosa rossa e la spia luminosa verde si illuminano.
3. Con il termostato impostare il livello desiderato (per riscaldare di solito sul
livello MAX).
4. Durante il riscaldamento tenere le piastre chiuse. Quando l’indicatore luminoso verde si spegne, la temperatura di cottura è raggiunta.
5. Sollevare il coperchio, mettere 1 cucchiaio ca. di impasto al centro della superfi cie di cottura. La procedura di riempimento deve essere rapida altrimenti
la doratura dei cornetti non risulta uniforme.
6. Chiudere delicatamente il coperchio e tenerlo premuto con una leggera
pressione. Aumentare la pressione sul manico superiore e attendere fi nché la
maggior parte del vapore è uscita. Così il cornetto assume una forma sottile
e una doratura uniformi. Dosare la quantità di pasta correttamente, la pasta
in eccesso fuoriesce dal bordo e sporca l’apparecchio. Dopo alcuni secondi
l’indicatore luminoso verde si riaccende.
7. Con la manopola di regolazione si può impostare la temperatura di cottura
desiderata. Se i cornetti diventano troppo scuri, girare il termostato su un
livello più basso.
8. Quando l’indicatore luminoso verde si spegne, la cottura è terminata (Questo
può variare a seconda dello spessore o della caratteristica dei cornetti).
9. Sollevare il coperchio e prelevare il cornetto con una forchetta di legno o
simili. Non usare oggetti taglienti al fi ne di non danneggiare il rivestimento
delle superfi ci di cottura. Mettere il cornetto pronto su un vassoio o su un
piatto. Arrotolarlo nella forma desiderata (attenzione: il cornetto è bollente, pericolo di ustioni!) Se si desidera usare la nostra proposta di ricetta per coni
di gelato, dopo il raffreddamento il cornetto conserva la sua forma defi nitiva.
10. Se necessario, cospargere nuovamente di grasso le superfi ci di cottura dopo
ogni cottura.
26
6....-05-HA 2922 Neu 2618.11.2004, 9:44:45 Uhr
11. Durante le pause di cottura le superfi ci dovrebbero essere sempre chiuse.
Dare forma al cornetto
Si può utilizzare il cono fornito, quindi avvolgerlo nella pasta o scegliere un’ altra
formina. I cornetti a forma di tubo si ottengono girando rapidamente il dolce
ancora caldo attorno al manico di un mestolo. I cornetti a forma di sacchetto si
ottengono facendo scivolare il cornetto ancora bollente in un recipiente a forma
di calice, quelli a forma di ciotola facendoli scivolare in una coppetta per dessert.
Il cornetto prende forma da sé, si indurisce e quando è freddo diventa frollo.
Avviso: Notare che la qualità, la forma e il grado di doratura del cornetto
dipendono dal tipo e dal modo di preparazione indicato nella ricetta.
Proposte di ricette
Coni per gelato
1/4 di tazza di burro o margarina, 1/2 tazza di zucchero a velo, 1/4 tazza di latte,
7/8 tazza di farina, 1/2 cucchiaio di zucchero vanigliato
Sbattere il burro/la margarina fi no ad ottenere un composto schiumoso. Aggiungere gradualmente lo zucchero a velo e il latte. Aggiungere lo zucchero vanigliato
e la farina. Mescolare tutto fi no ad ottenere una pasta liscia. Distribuire la pasta
sulle superfi ci di cottura con un cucchiaio o un ramaiolo.
Cornetti della Frisia orientale
250 g di burro o margarina, 500 g di zucchero, 3 uova, 500 g di farina,
2 bustine di zucchero vanigliato
Sbattere il burro/la margarina, lo zucchero e le uova fi no ad ottenere un composto schiumoso. Aggiungere gradualmente la farina. Diluire con acqua tiepida.
Preparare la pasta ca. 2 ore prima della cottura. Mescolare tutto fi no ad ottenere
un impasto liscio.
Cornetti alla cannella
125 g di burro o margarina, 250 g di zucchero, 4-5 uova, 200 g di farina,
1 cucchiaino di rum, 1 cucchiaino di cannella, 1 presa di sale
Sbattere il burro/la margarina, lo zucchero e le uova fi no ad ottenere un composto schiumoso. Aggiungere gradualmente gli altri ingredienti. Mescolare tutto fi no
ad ottenere un impasto liscio.
I
27
6....-05-HA 2922 Neu 2718.11.2004, 9:44:45 Uhr
I
• Rimuovere la spina e lasciare raffreddare l’apparecchio.
• Con un pennello rimuovere briciole o altri resti di alimenti dalle superfi ci di
cottura e dai bordi.
• Pulire l‘ apparecchio solo con un panno leggermente umido.
• Non usare detergenti abrasivi.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua!
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in
vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Pulizia e cura
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di
24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti
dell’apparecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia
danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non
sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in
ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustifi cano automaticamente lo scambio gratuito
dell’apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale
telefonica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica
sono obbligatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio,
lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono
a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
28
6....-05-HA 2922 Neu 2818.11.2004, 9:44:46 Uhr
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento
dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
I
29
6....-05-HA 2922 Neu 2918.11.2004, 9:44:46 Uhr
N
• Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare
på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med
innvendig emballasje.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på.
Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs
(bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna varme,
direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke
bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig
eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti vannet.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet,
ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid
slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet,
ikke i ledningen.
• For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske apparater, må du alltid
sørge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for
barn.
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater
må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for
slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en
lignende kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Generelle sikkerhetsanvisninger
Spesielle sikkerhetsanvisninger for dette apparatet
• Steikefl atene og lokket blir svært varme (fare for forbrenning!). Ikke ta på noe
annet enn håndtakene.
• Sett apparatet på et varmebestandig underlag!
• For å unngå varmeoppsamling må du ikke sette apparatet rett under et skap.
Sørg for tilstrekkelig med ledig plass!
• Vær oppmerksom på at det kommer ut damp når du åpner steikefl atene.
• Apparatet må aldri brukes i nærheten av eller under gardiner og andre brennbare materialer!
Beskrivelse av betjeningselementene
1. Lokk 3. Termostat
2. Kontrollamper 4. Varmeisolerte håndtak
Tilbehør: Iskjekskjegle/-former
30
6....-05-HA 2922 Neu 3018.11.2004, 9:44:46 Uhr
Ta i bruk apparatet
Klebefri overfl ate!
Smør steikefl atene litt før førstegangs bruk. La apparatet stå på med lukkede
steikefl ater i ca. 10 minutter (se “Bruke apparatet”). Tørk deretter av med en
fuktig oppvaskklut. De første vaffelkjeksene må ikke spises.
Bruke apparatet
1. Vikle ledningen helt ut.
2. Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert jordet kontakt, 230 V, 50 Hz.
Den røde og grønne kontrollampen begynner å lyse.
3. Vri termostaten til ønsket trinn (som regel til MAX-trinnet for å varme opp
jernet).
4. Hold steikefl atene lukket mens jernet varmes opp. Når den grønne kontrollampen slukkes, er steiketemperaturen nådd.
5. Åpne lokket og hell ca. 1 ss røre midt på steikefl aten. Vær rask når du heller
på røren, ellers blir ikke vaffelkjeksene jevnt brunet.
6. Lukk lokket forsiktig og hold jernet presset sammen med et lett trykk. Øk
trykket på det øvre håndtaket og vent til mesteparten av damen er sluppet
ut. Da får kjeksen jevn tykkelse og blir jevnt brunet. Sørg for å dosere røren
riktig, overfl ødig røre renner ut på kanten og griser til apparatet. Den grønne
kontrollampen begynner igjen å lyse etter noen sekunder.
7. Med termostaten kan du stille inn ønsket steiketemperatur. Hvis kjeksene blir
for mørke, vrir du termostaten til et lavere trinn.
8. Når den grønne kontrollampen slukkes igjen, er vaffelkjeksen ferdigsteikt
(dette kan imidlertid variere alt etter tykkelse og kjekstype).
9. Åpne lokket og ta ut den ferdige kjeksen med en tregaffel e.l. Ikke bruk skarpe
gjenstander, slik at ikke belegget på steikefl atene blir skadet. Legg den
ferdige kjeksen på et serveringsfat eller en tallerken. Rull den til ønsket form.
(Obs: Kjeksen er varm, fare for forbrenning!) Hvis du bruker vårt forslag til
iskjeksoppskrift, får du kjeks som beholder formen etter at de er avkjølt.
10. Smør steikefl atene på nytt etter behov.
11. Steikefl atene skal alltid være lukket mellom steiking.
Forme kjeksene
Du kan bruke iskjekskjeglen som følger med. Rull da kjeglen inn i kjeksen. Du
kan også velge en annen form. Rørformede kjeks får du dersom du vrir kjeksen
raskt rundt håndtaket på en sleiv mens kjeksen ennå er varm (håndtaket må være
rundt). Poseform får du dersom du legger den varme kjeksen ned i et beger, og
en skålformet kjeks får du ved å la den gli ned i en dessertskål. Kjeksen former
seg selv, stivner og blir skjør når den kjøles ned.
Tips: Vær klar over at iskjeksenes kvalitet, formbarhet og bruningsgrad er
avhengig av oppskriften og hvordan den tilberedes.
31
N
6....-05-HA 2922 Neu 3118.11.2004, 9:44:47 Uhr
N
Iskjeks
1/4 kopp smør eller margarin, 1/2 kopp melis , 1/4 kopp melk , 7/8 kopp mel,
1/2 ts vaniljesukker
Rør smøret/margarinen til det blir lett og luftig. Rør inn melis og melk litt etter
litt. Tilsett vaniljesukker og mel. Rør alt sammen til en glatt røre. Fordel røren på
steikefl atene med en spiseskei eller en øse.
Østfrisiske kjeks
250 g smør eller margarin, 500 g sukker , 3 egg, 500 g mel,
2 små pakker vaniljesukker
Rør smøret/margarinen, sukkeret og eggene sammen til det hele blir lett og
luftig. Rør inn melet litt etter litt. Spe med lunkent vann. Sett røren ca. 2 timer før
steiking. Rør det hele sammen til en glatt røre.
Kanelkjeks
125 g smør eller margarin, 250 g sukker, 4-5 egg, 200 g mel, 1 ts rom, 1 ts kanel,
1 klype salt
Rør smøret/margarinen, sukkeret og eggene sammen til det hele blir lett og luftig.
Rør inn de andre ingrediensene litt etter litt. Rør det hele sammen til en glatt røre.
Oppskriftsforslag
Rengjøring og vedlikehold
• Trekk ut støpselet og la apparatet avkjøles.
• Pensle smuler eller rester bort fra steikefl atene og kantene.
• Apparatet må bare rengjøres med en lett fuktig klut.
• Ikke bruk sterke rengjøringsmidler.
• Apparatet må aldri dyppes i vann!
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det
rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det
er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
32
6....-05-HA 2922 Neu 3218.11.2004, 9:44:47 Uhr
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato
(kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved
reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller
ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet
eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen
sammen med kassalappen til din forhandler.
*) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byttet hele apparatet
gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller
sprekker i plastdeler er i prinsippet kostnadspliktige!
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel motorkull,
eltekroker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.)
eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien.
Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
N
33
6....-05-HA 2922 Neu 3318.11.2004, 9:44:47 Uhr
GB
• Read the operating instructions carefully before putting the appliance into
operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if
possible, the box with the internal packing.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged
purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors
(except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of
heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges.
Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet,
unplug it immediately. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out
the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not
being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the
workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket
(pull the plug itself, not the lead).
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make
sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the
appliance.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use
the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized
technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be
replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
General Safety Instructions
Special safety notes
• The baking surfaces and the lid become very hot (danger of burns!).
Touch the handles only.
• Put the unit down onto a heat-resistant surface or mat.
• In order to prevent heat from building up, do not put the unit directly underneath a cupboard. Ensure that there is enough space all around.
• Beware of steam coming out when you open the baking section.
• The device must never be used near to or underneath curtains and other
combustible materials!
Overview of the Components
1. Lid 3. Temperature control
2. Pilot lights 4. Thermo-insulated handle
Accessories: Cornet cone/shaper
34
6....-05-HA 2922 Neu 3418.11.2004, 9:44:47 Uhr
Starting-up the unit
NON-STICK COATING
Lightly grease the baking surfaces before the unit is used for the fi rst time. Use
the appliance for about 10 minutes with the toasting surfaces closed (see „Using
the device“). Then wipe it down with a damp cloth.
Please do not eat the fi rst cornets that are made.
Using the device
1. Please unwind the lead completely.
2. Insert the plug in a duly installed 230V/50Hz protective contact socket. The
red and green control lamps light up.
3. Turn the temperature control to the desired level (for heating usually level
MAX).
4. Keep the baking surfaces closed while heating. When the green LED switches
off, the baking temperature is reached.
5. Open the lid and add approximately 1 tbsp. of dough into the centre of the
baking surface. The dough should be added quickly as otherwise the cornets
will not brown evenly.
6. Close the lid gently and keep it closed by pressing lightly. Increase the
pressure on the upper handle and wait until most of the steam has escaped.
In this way the cornet will be thin and brown. Please ensure that you correctly
meter the quantity of dough as excess dough will fl ow over the side and soil
the machine. The green LED lights up after a few seconds.
7. The desired baking temperature can be set with the selector. If the cornets
become too dark please turn the temperature control to a lower level.
8. The green LED switches off again. The baking is now over (This may vary
depending on the thickness and consistency of the cornets).
9. Open the lid and remove the fi nished cornet with a wooden fork or similar
object. Do not use sharp objects to avoid ruining the coating of the baking
surface. Place the fi nished cornet on a serving platter or plate. Roll it into the
desired shape (note: the cornet is hot, danger of burns!). If you would like to
use our recipe suggestion for ice cream cornets the cornet will retain its fi nal
shape after cooling down.
10. After each baking process, grease the baking surfaces against lightly as
required.
11. The baking surfaces must always be kept closed during pauses in the baking.
GB
35
6....-05-HA 2922 Neu 3518.11.2004, 9:44:48 Uhr
GB
You can use the cornet cone supplied. Please roll the cone into the pastry or
select another shape. Tube-shaped cornets are obtained if you quickly turn
the pastry while it is still hot around a spoon handle. Cone-shaped cornets are
produced by allowing the hot cornet to slide into a goblet-shaped vessel, while
dish-shaped ones are obtained by allowing it to slide into a dessert bowl. The
cornet will shape itself, become hard and shorten when it has cooled down.
Note: The quality, shaping and browning of the ice-cream cones depends on
the type of recipe and the way in which it is prepared.
Shaping the Pastry
Recipe Suggestions
Ice Cream Cornets
1/4 cup of butter or margarine, 1/2 cup of icing sugar, 1/4 cup of milk,
7/8 cup of fl our, 1/2 teaspoon of vanilla sugar
Stir the butter/margarine until it is frothy. Gradually stir in the icing sugar and the
milk. Add the vanilla sugar and fl our. Stir all the ingredients to form a smooth
dough. Distribute the dough with a tablespoon or ladle over the baking surfaces.
East Friesian Cornets
250 g butter or margarine, 500 g sugar, 3 eggs , 500 g fl our,
2 packets of vanilla sugar
Stir the butter/margarine, sugar and eggs until frothy. Gradually stir in the fl our.
Dilute with lukewarm water. Mix the dough approximately two hours before
baking. Stir all the ingredients to form a smooth dough.
Cinnamon Cornets
125 g butter or margarine, 250 g sugar, 4-5 eggs, 200 g fl our, 1 tsp. of rum ,
1 tsp. of cinnamon, 1 pinch of salt
Stir the butter/margarine, sugar and eggs until frothy. Gradually stir in the other
ingredients. Stir the dough until it is smooth.
Cleaning & maintenance
• Pull out the mains plug and allow the unit to cool down.
• Brush off any crumbs or residues from the baking surfaces and edges.
• Clean the machine only with a slightly damp cloth.
• Do not use abrasive detergents.
• The machine must never be immersed in water!
36
6....-05-HA 2922 Neu 3618.11.2004, 9:44:48 Uhr
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines,
such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been
constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *)
ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge
by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not
entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to
a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of
purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine
in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage
of plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading
blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.)
as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered
by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer
or repair service against the payment of the ensuing costs.
GB
37
6....-05-HA 2922 Neu 3718.11.2004, 9:44:49 Uhr
PL
• Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został
przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane
do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z
urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania
słonecznego,wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach
płynnych)oraz ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast
wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo
zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli
opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu
urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie
za przewód).
• Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi
urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał
luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie
uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać
z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający
nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach
dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa obsługi
• Powierzchnie formy do pieczenia i pokrywy bardzo mocno się nagrzewają
(niebezpieczeństwo oparzenia!). Używać wyłącznie uchwytów.
• Urządzenie stawiać na odpornej na ciepło podkładce.
• Aby uniknąć nadmiernego nagrzewania, nie stawiać bezpośrednio pod
szafką. Zadbać o odpowiednią przestrzeń.
• Uwaga na wydostającą się w chwili otwarcia parę.
• Nie wolno używać urządzenia w pobliżu ani pod zasłonami, firankami i
innymi palnymi materiałami!
38
6....-05-HA 2922 Neu 3818.11.2004, 9:44:49 Uhr
Schemat elementów obsługi
1. Pokrywa 3. Regulator temperatury
2. Lampki kontrolne 4. Uchwyty z izolacją termiczną
Akcesoria: stożek do rożków/forma
Przygotowanie do użytkowania urządzenia
POWIERZCHNIA NIEPRZYWIERAJĄCA
Natłuścić lekko powierzchnie smażące przed 1. użyciem. Na około 10
minut włącz urządzenie z zamkniętymi powierzchniami zapiekającymi (patrz
użytkowanie). Następnie przetrzeć wilgotną szmatką.
Pierwsze upieczone rożki nie nadają się do spożycia.
Używanie urządzenia
1. Odwiń kabel na całą długość.
2. Kabel zasilania proszę podłączyć do przepisowo zainstalowanego gniazda z
zestykiem ochronnym 230 V, 50 Hz. Zaświecą się czerwona i zielona lampka
kontrolna.
3. Ustaw regulatorem pożądaną temperaturę (przy rozgrzewaniu z reguły na
stopniu MAX).
4. W trakcie rozgrzewania proszę utrzymywać powierzchnie do pieczenia
zamknięte. Gdy zielona kontrolka zgaśnie oznacza to, że osiągnięta została
właściwa temperatura do pieczenia.
5. Otwórz pokrywę i umieść ok. 1 łyżki do zupy ciasta pośrodku formy do pieczenia. Umieszczenie ciasta powinno nastąpić szybko, ponieważ w przeciwnym
razie rożki nie zrumienią się równo.
6. Delikatnie zamknij pokrywę i trzymaj przyciśniętą, lekko dociskając. Zwiększ
nacisk na górny uchwyt i poczekaj, aż ujdzie większość pary. Dzięki temu
rożek będzie równomiernie cienki i przyrumieniony. Uważaj na prawidłowe
dozowanie ciasta, ponieważ nadmiar ciasta wycieknie po krawędzi i zabrudzi
urządzenie. Zielona kontrolka włączy się ponownie po kilku sekundach.
7. Za pomocą pokrętła można ustawić odpowiednią temperaturę do wypiekania.
Jeżeli rożki robią się zbyt ciemne, ustaw regulatorem niższą temperaturę.
8. Gdy zielona kontrolka ponownie zgaśnie, proces pieczenia został zakończony
(Ustawienie temperatury zależy od grubości i rodzaju ciasta użytego na rożki).
9. Otwórz pokrywę i wyjmij gotowy rożek drewnianym widelcem lub podobnym przyrządem. Proszę nie używać ostrych lub tnących przedmiotów, aby
nie uszkodzić powłoki powierzchni do wypiekania. Połóż gotowy rożek na
tacy lub talerzu. Zwiń go w pożądany kształt (Uwaga: rożek jest gorący,
niebezpieczeństwo oparzenia!). Jeżeli zechcesz skorzystać z naszego przepisu na rożki do lodów, rożek zachowa swój ostateczny kształt po
ochłodzeniu.
PL
39
6....-05-HA 2922 Neu 3918.11.2004, 9:44:49 Uhr
10. W razie potrzeby, po każdym wypieku nasmaruj lekko powierzchnie formy
PL
do pieczenia tłuszczem.
11. Powierzchnie wypiekania w przerwach między wypiekami powinny
pozostawać zawsze zamknięte.
Formy wypieku
Mogą Państwo korzystać z załączonego stożka do rożków. W tym celu proszę
zawinąć go w rulon z pieczywem lub wybrać inną formę. Aby otrzymać rożek w
kształcie rurki, zwiń szybko gorący jeszcze wypiek wokół okrągłego trzonka
łyżki do mieszania. Rożki w kształcie torebki otrzymasz, wpuszczając gorący
rożek do naczynia o kielichowatym, a rożek w kształcie miseczki, wpuszczając
upieczony rożek do miseczki deserowej. Rożek uformuje się sam, stwardnieje i
stanie się kruchy po ochłodzeniu.
Wskazówka: proszę pamiętać, że jakość, możliwość formowania i
stopień zarumienienia rogalików zależy od rodzaju receptury i sposobu
przyrządzenia.
Wymieszaj masło/margarynę na pianę. Nie przerywając mieszania, dodawaj po trochu cukier puder i mleko. Wymieszaj całość na pozbawione grudek ciasto. Ciasto
rozprowadzaj na powierzchni formy do pieczenia łyżką do zupy lub czerpakiem.
Wymieszaj masło/margarynę, cukier i jajka na pianę. Nie przerywając mieszania, dodawaj po trochu mąkę. Rozcieńczaj letnią wodą.
Ciasto mieszaj na ok. 2 godzin przed pieczeniem. Wszystkie składniki wymieszaj tak, aby ciasto nie miało grudek.
Wymieszaj masło/margarynę, cukier i jajka na pianę. Nie przerywając mieszania, dodawaj po trochu pozostałe składniki. Wszystkie składniki wymieszaj
tak, aby ciasto nie miało grudek.
40
6....-05-HA 2922 Neu 4018.11.2004, 9:44:50 Uhr
Czyszczenie i konserwacja
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego i pozostawić urządzenie do
wystygnięcia.
• Usuwaj pędzelkiem okruszki i resztki z powierzchni formy do pieczenia, i z
krawędzi.
• Urządzenie należy czyścić tylko lekko nawilżoną ściereczką.
• Nie stosuj żadnych ostrych środków czyszczących.
• Proszę nie zanurzać urządzenia w wodzie!
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa
użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i
kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarc-
zenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie
uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub
wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę
możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu
ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji
obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym
zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i
wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak
wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń
losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z
nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
PL
instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z
podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość
lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona,
źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez
możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności
gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane
kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie
są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani
nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z
umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
42
6....-05-HA 2922 Neu 4218.11.2004, 9:44:51 Uhr
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod
k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a
podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené
účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v
otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání
venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením,
vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými
hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže
dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za
zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li
namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště
opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy
tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození.
Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného
opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro
zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Speciální bezpečnostní pokyny
• Pečící plochy a víko se velmi zahřívají (nebezpečí popálení!). Při manipulaci používejte vždy jen rukojeti.
• Instalujte přístroj na žáruvzdorný podklad.
• K zamezení městnání tepla nesmí být přístroj zabudován přímo do nábytku,
ale vždy kolem něho musí být dostatečný volný prostor.
• Mějte na paměti, že při otevírání pečících ploch dojde k úniku páry.
• Přístroj nepoužívejte v blízkosti nebo pod záclonami nebo jinými hořlavými
materiály!
CZ
Vyobrazení ovládacích prvků
1. Víko 3. Regulátor teploty
2. Kontrolní svûtla 4. Tepelně izolované rukojeti
Příslušenství: Kužel pro výrobu kornoutů / tvarovač
43
6....-05-HA 2922 Neu 4318.11.2004, 9:44:51 Uhr
CZ
ANTIADHÉZNÍ VRSTVA
Před prvním použitím pečící plochy lehce potřete tukem. S uzavřenými
pečícími plochami smí být přístroj v provozu ca. 10 minut (viz kapitola
Používání přístroje). Poté je otřete vlhkým hadříkem.
Nejezte kornouty, které vyrobíte jako první.
Uvedení přístroje do provozu
Používání přístroje
1. Síťový kabel zcela odviňte.
2. Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s ochranným kolíkem
230 V, 50 Hz. Rozsvítí se červená a zelená kontrolka.
3. Regulátor teploty nastavte na požadovaný stupeň (pro předehřátí zpravidla
na stupeň MAX).
4. Během doby zahřívání dbejte na to, aby pečící plochy byly uzavřeny. Jakmile zelená kontrolní svítilna zhasne, je to znamení, že bylo dosaženo pečící
teploty.
5. Otevřete víko, do středu pečící plochy vložte přibl. 1 polévkovou lžíci
těsta. Vkládání těsta by se mělo uskutečnit rychle, protože jinak kornouty
nezhnědnou stejnoměrně.
6. Víko jemně zavřete lehkým tlakem je podržte stlačené. Zvyšujte tlak na
horní část rukojeti a vyčkejte, až unikne většina páry. Tímto způsobem
dosáhnete rovnoměrné tloušťky a rovnoměrného zhnědnutí kornoutu.
Dbejte na správné dávkování těsta, protože přebytečné těsto by na okraji
vyteklo a znečistilo přístroj. Zelená kontrolní svítilna se po několika sekundách opět rozsvítí.
7. Regulátorem můžete nastavit požadovanou pečící teplotu. Jestliže Vaše
kornouty budou příliš tmavé, nastavte regulátor teploty na nižší stupeň.
8. Jakmile zelená kontrolní svítilna opět zhasne, je proces pečení ukončen.
(To se může měnit podle tloušťky, resp. jakosti kornoutů).
9. Otevřete víko a hotový kornout vyjměte pomocí dřevěné vidličky nebo
podobného nástroje. Nepoužívejte žádné ostré předměty nebo předměty,
které by mohly poškodit potah pečících ploch. Hotový kornout položte na
servírovací tác nebo na talíř. Stočte jej do požadovaného tvaru (Pozor:
kornout je horký, nebezpečí popálení!). Pokud budete chtít použít náš
návrh receptu na výrobu zmrzlinových kornoutů, uchová si kornout po
zchladnutí svůj konečný tvar.
10. Pečící plochy můžete po skončení procesu pečení podle potřeby lehce
potřít tukem.
11. V přestávkách mezi pečením by pečící plochy měly být vždy zavřeny.
44
6....-05-HA 2922 Neu 4418.11.2004, 9:44:52 Uhr
Tvarování pečiva
Chcete-li pro výrobu kornoutů použít dodávaný kužel, zaviňte jej do pečiva
nebo si zvolte jiný tvar. Kornouty ve tvaru trubičky získáte tak, že ještě horké
pečivo rychle obtočíte okolo kulatého držadla měchačky. Kornouty jako takové
vytvoříte tak, že ještě horké pečivo necháte sklouznout do nádoby ve tvaru
kalichu a kornouty ve tvaru misky pak do dezertní misky. Kornout se vytvaruje
sám, ztvrdne a stane se křehkým, jakmile zchladne.
Upozornění: Mějte, prosím, na paměti, že kvalita, tvárnost a zhnědnutí
kornoutů závisí na druhu a přípravě receptury.
Máslo/margarín rozmíchejte do pěny. Pomalu vmíchejte práškový cukr a mléko. Přidejte vanilkový cukr a mouku. Všechno rozmíchejte do hladkého těsta.
Těsto vkládejte na pečící plochy pomocí polévkové lžíce nebo naběračky.
Východofríské kornouty
250 g másla nebo margarínu, 500 g cukru, 3 vejec, 500 g mouky,
2 balíčky vanilkového cukru
Máslo/margarín, cukr a vejce rozmíchejte do pěny. Pomalu vmíchejte mouku.
Zřeďte vlažnou vodou. Těsto přibl. 2 hodiny před pečením rozmíchejte.
Všechno rozmíchejte do hladkého těsta.
Skořicové kornouty
125 g másla nebo margarínu, 250 g cukru, 4-5 vajec, 200 g mouky,
1 čajová lžička rumu, 1 čajová lžička skořice, špetka soli
Máslo/margarín, cukr a vejce rozmíchejte do pěny. Pomalu vmíchejte ostatní
přísady. Všechno rozmíchejte do hladkého těsta.
Čištění a údržba
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vychladnout.
• Štětcem odstraňte drobky nebo zbytky z pečících ploch a okrajů.
• Přístroj čistěte pouze lehce vlhkým hadříkem.
• Nepoužívejte žádné drsné čistící prostředky.
• Nikdy neponořujte přístroj do vody!
CZ
45
6....-05-HA 2922 Neu 4518.11.2004, 9:44:52 Uhr
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době plat-
CZ
ných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších
bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data
prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo
příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a
to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají
za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou
záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit
bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním
obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu
kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé
skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému
opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové
ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu
nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je
proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném
odborném obchodě nebo opravně.
46
6....-05-HA 2922 Neu 4618.11.2004, 9:44:53 Uhr
Általános biztonsági rendszabályok
• A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és
lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való!
A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban
(hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak
és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles
szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy
nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez
rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a
konnektorból!
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet,
mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a
dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és
olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak
a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“ ...
Speciális biztonsági intézkedések
• A sütőfelületek és a fedél erősen átforrósodik (égési sérülés veszélye)!
Csak a fogantyúkat fogja meg.
• A készüléket egy hőálló alapra állítsa.
• A nagyfokú hőképződés miatt a készüléket nem szabad közvetlenül egy
szekrény alá állítani. Gondoskodni kell a készülék körüli elegendő szabad
helyről.
• A sütőfelületek kinyitásakor ügyeljen a kiáramló gőzre.
• Soha ne használja a készüléket függönyök vagy más éghető anyagok közelében vagy alatt!
H
47
6....-05-HA 2922 Neu 4718.11.2004, 9:44:53 Uhr
H
1. Fedél 3. Hőfokszabályozó
2. Ellenőrző lámpa 4. Hőszigetelt fogók
Tartozék: Ostyatölcsér-formázó kúp
A kezelő elemek bemutatása
A készülék üzembevétele
LETAPADÁSMENTES BEVONAT
Az első használat előtt vékonyan zsírozza be a sütőfelületeket. Működtesse
kb. 10 percig a készüléket zárt sütőfelületekkel (lásd: A készülék használata).
Ezután törölje le azt egy nedves törlőkendővel.
Az első fagylalttölcséreket ne fogyassza el!
A készülék használata
1. Tekerje le a kábelt teljes hosszában!
2. Dugja a csatlakozó dugót előírásszerűen szerelt, 230 V, 50 Hz-es földelt
konnektorba! A piros és a zöld ellenőrző lámpa kigyullad.
3. Állítsa a hőfokszabályozót a kívánt fokozatra! (felfűtés céljából általában a
MAX-osra).
4. A felfűtési idő alatt tartsa csukva a sütőfelületeket! Amikor a zöld ellenőrző
lámpa kialszik, a készülék elérte a sütési hőmérsékletet.
5. Nyissa fel a fedelet, és tegyen kb. 1 evőkanálnyi masszát a sütőfelület
közepére! Célszerű a betöltést gyorsan elvégezni, mert ellenkező esetben
az ostyalapok nem sülnek egyenletes barnára.
6. Finoman csukja le a fedelet, és tartsa enyhén összenyomva! Fokozza a
felső fogóra gyakorolt nyomást mindaddig, amíg a gőz java része el nem
távozott! Az ostyalap így lesz egyenletesen vékony és barna. Ügyeljen a
tésztamennyiség helyes adagolására, a felesleges tésztamennyiség ugyanis a peremen kifolyik, és beszennyezi a készüléket. Néhány másodperc
elteltével a zöld ellenőrző lámpa ismét kigyullad.
7. A szabályozóvel beállíthatja a kívánt sütési hőfokot. Ha túlságosan barnára
sülnének az ostyalapok, állítsa a hőfokszabályozót alacsonyabb fokozatra!
8. Amikor a zöld ellenőrző lámpa ismét kilaszik, a sütési folyamat befejeződött
(A fokozat az ostyalapok vastagsága, ill. jellege szerint változtatható).
9. Nyissa ki a fedelet, és favillával vagy más hasonló eszközzel vegye ki a
kész ostyalapokat! Ne használjon éles tárgyakat, hogy meg ne sérüljenek
a sütőfelületek. Tegye a kész ostyalapot tálcára vagy tányérra! Csavarja az
ostyalapot a kívánt formára! (Figyelem: A lap forró, megégetheti magát!)
Ha ajánlott receptjeink szerint készíti el az ostyalapot, akkor kihűlés után
megtartja végérvényes formáját.
10. Az egyes sütési szakaszok után szükség szerint kenje be ismét vékonyan
zsírral a sütőfelületeket!
11. Amikor éppen nem süt, tartsa a sütőfelületeket mindig zárva!
48
6....-05-HA 2922 Neu 4818.11.2004, 9:44:53 Uhr
A megsült ostyalap formázása
Használhatja a hozzá adott ostyatölcsér-formázót. Tekerje bele a kúpot az
ostyalapba, vagy válasszon egy másik formát! Ha a még meleg ostyalapot gyorsan kerek fakanálnyél köré csavarja, csöves ostya, holipni lesz az eredmény.
Tölcsérformájú akkor lesz az ostya, ha még melegen kehelyformájú edénybe,
majd a megformázott tölcsért egy desszertes tálkába csúsztatja. A tölcsér
önmagát formázza meg, megkeményedik, és omlós lesz, miután kihűlt.
Figyelem: Ne feledje, hogy a fagylalttölcsérek minősége, formázhatósága és barnulása a receptura fajtájától és elkészítési módjától függ.
A vajat/margarint habosra keverjük. Folyamatosan adagolva, belekeverjük a
porcukrot és a tejet. Vaníliás cukrot és lisztet teszünk hozzá. Az egészet sima
masszává keverjük ki. A masszát evőkanállal vagy merőkanállal terítjük el a
sütőfelületeken.
Keletfríz ostya
250g vaj vagy margarin, 500g cukor, 3 egész tojás, 500g liszt,
2 tasak vaníliás cukor
A vajat/margarint, a cukrot és a tojásokat habosra keverjük. Folyamatosan
hozzáadagoljuk a lisztet. Langyos vízzel hígítjuk. Kb. 2 órával a sütés előtt még
egyszer megkeverjük, és sima masszává keverjük ki a tésztát.
Fahéjas ostya
125g vaj vagy margarin, 250g cukor, 4-5 egész tojás, 200g liszt,
1 kávéskanálnyi rum, 1 kávéskanálnyi fahéj, 1 csipet só
A vajat/margarint, a cukrot és a tojásokat habosra keverjük. Folyamatosan
adagolva, hozzákeverjük a többi adalékot. Az egészet sima masszává keverjük
ki.
Tisztítás & Karbantartás
• Húzza ki a hálózati dugaszt, és hagyja a készüléket lehűlni.
• Ecsettel távolítsa el a sütőfelületekről és a peremekről a morzsákat vagy
egyéb maradványokat!
• Kérjük a berendezést kizárólag egy enyhén nedves törlőrongy segítségével
tisztítsa meg.
• Ne használjon erős mosogatószert!
• Soha ne tegye a készüléket vízbe!
H
49
6....-05-HA 2922 Neu 4918.11.2004, 9:44:54 Uhr
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint
H
(pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta)
számított 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével
díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait,
amelyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza. A garanciális
szolgáltatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik,
sem nem alapoznak meg újabb garanciára való igényt!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül
sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben szíveskedjék az alapkészüléket eredeti csomagolásában a
pénztári nyugtával együtt átadni a kereskedőjének!
*) A tartozékok a jogszabályban előírt szavatossági kötelezettség (6 hónap) hatálya
alá tartoznak, és nem vezetnek az egész készülék díjtalan cseréjére. Ilyen esetben
ne a készüléket küldje be, ill. rendelje meg, hanem vevőszolgálatunkkal egyeztetve
csak a hibás tartozékot! Az üvegtörés okozta hibák mindig térítéskötelesek!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező
hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a
garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
50
6....-05-HA 2922 Neu 5018.11.2004, 9:44:54 Uhr
Общие указания по технике безопасности
• Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте
прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном
месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по
возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению.
Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не
пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы,
эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте
прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае
не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же
выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке
прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за
кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если
возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или
выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы
кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных
повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий
повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а
обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему
соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена
сетевого шнура на равнозначный допускается только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего
квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие ”Специальные указания по
технике безопасности ...“.
Специальные требования безопасности
• Форма для выпечки и крышка сильно нагреваются (опасность ожогов!).
Прикасайтесь к прибору только за ручки.
• Устанавливайте прибор на жароустойчивое основание/подставку.
• Для предотвращения тепловой пробки, не устанавливайте прибор
непосредственно под полками/шкафами. Обеспечьте достаточно
свободного места.
• При открывании полуформ остерегайтесь выступающего пара.
• Ни в коем случае не ставьте изделие вблизи или под занавесями и
другими легко воспламеняющимися предметами.
При первом пользовании смажьте поверхности полуформ жиром.
Включите прибор с закрытыми половинками прим. на 10 минут (”MAX“) (см.
эксплуатация/порядок работы). В заключении протрите прибор влажной
тряпкой.
Первые вафли в пищу не употреблять.
Порядок работы с вафельницей
1. Осторожно размотайте сетевой шнур.
2. Вставьте вилку в заземленную розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц,
установленную в соответствии с предписаниями. Загораются красная и
зеленая контрольные лампочки.
3. Установите регулятор температуры в необходимое положение
(для разогрева, как правило, в положение MAX).
4. Во время разогрева держите полуформы вафельницы закрытыми.
Когда рабочая температура будет достигнута, зеленая контрольная
лампочка потухнет.
5. Откройте крышку, налейте примерно одну столовую ложку теста на
середину формы для выпечки. Вливать необходимо очень быстро,
иначе вафли не получат равномерной коричневой окраски.
6. Осторожно закройте крышку и держите ее слегка нажатой. Усильте
давление на верхнюю ручку и дождитесь пока почти весь пар выйдет.
Так выфли получат равномерную толщину и окраску. Обратите
внимание на точную дозировку теста, так как излишнее тесто будет
выжато за края и загрязнит изделие. Через несколько секунд опять
загорится зеленая контрольная лампочка.
7. При помощи регулятора отрегулируйте необходимую температуру
выпечки. Если вафли получаются сильно темными, то поверните
регулятор температуры на одно положение назад.
8. Как только зеленая контрольная лампочка потухнет, процес выпечки
закончен (Может меняться в зависимости от толщины стенок и
особенностей теста).
9. Откройте крышку и выньте готовые вафли при помощи деревянной
вилки или т.п. Не пользуйтесь острыми или режущими предметами,
это может повредить непригараемое покрытие полуформ. Положте
готовые вафли на поднос или тарелку. Сверните их в нужную
52
6....-05-HA 2922 Neu 5218.11.2004, 9:44:55 Uhr
форму (внимание! вафли горячие, опасность ожогов!). Если вы
воспользовались одним из наших рецептов, то вафли сохранят
приданную им форму и после остывания.
10. Периодически, по усмотрению, слегка смазывайте форму маслом.
11. Полуформы вафельницы должны быть в перерывах закрыты.
Скручивание выфель
Можно воспользоваться прилагаемым конусом, для этого заверните его
в вафли или выберите какую-либо другую форму. Трубчатый стаканчик
получается, если еще горячие вафли накрутить на круглый цилиндрический
предмет. Кулечек получится, если еще горячие вафли накрутить на
конусный предмет, а чашеобразную форму можно получить при помощи
чашки для десерта. Вафли в чашке приобретут форму сами по себе,
затвердеют и станут хрупкими после остывания.
Примечание: учтите, что качество, пластичность и цвет стаканчиков
зависят от технологии приготовления и рецепта теста.
Сливочное масло/ или маргарин взбить до пены. Постепенно добавлять
сахарную пудру и молоко. Добавить вынильный сахар и муку. Замешать до
получения равномерной массы. Тесто наливать на форму для выпечки при
помощи столовой ложки или подходящего черпака.
Австрийские вафли
250 г сливочного масла или маргарина, 500 г сахара, 3 яйца, 500 г муки,
2 пакетика ванильного сахара
Сливочное масло/ или маргарин, сахар и яйца замешать и взбить до
пены. Постепенно добавлять муку. Разбавить теплой водой. Дать постоять
примерно 2 часа. Замешать до получения равномерной массы.
Вафли с корицей
125 г сливочного масла или маргарина, 250 г сахара, 4-5 яйц, 200 г муки,
1 ст. ложка рома, 1 ст. ложка корицы, щепотка соли
Сливочное масло/ или маргарин, сахар и яйца замешать и взбить до пены.
Постепенно добавлять остальные компоненты. Замешать до получения
равномерной массы.
RUS
53
6....-05-HA 2922 Neu 5318.11.2004, 9:44:56 Uhr
RUS
• Вытащите вилку из розетки и дайте прибору остыть.
• Удалите крошки и остатки теста с поверхности и краев формы при
помощи кисточки.
• Протрите прибор слегка влажной тряпкой.
• Не применяйте сильных моющих средств.
• Не погружайте электроприборы в воду!
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки,
предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную
совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно
было также сконструировано и построено с учетом последних требований
по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Уход за прибором
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается
полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен
бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие
в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком
торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической
замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по
горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали
возмещаются только за дополнительную оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей
(например контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные
ремни, запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные
полотна и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся
деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную
оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату,
соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
54
6....-05-HA 2922 Neu 5418.11.2004, 9:44:56 Uhr
6....-05-HA 2922 Neu 5518.11.2004, 9:44:56 Uhr
6....-05-HA 2922 Neu 5618.11.2004, 9:44:56 Uhr
6....-05-HA 2922 Neu 5718.11.2004, 9:44:56 Uhr
Technische Daten
Modell: HA 2922
Spannungsversorgung: 220-240 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1200 W
Schutzklasse: I
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie
z.B. elektromagnetische Verträglichkeit
und Niederspannungsdirektive und wurde
nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.