Clatronic FW 3151 User Manual [de]

Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
:
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG:
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie Zubehörteile wechseln.
• Bevor Sie Zubehörteile wechseln, warten Sie bis das Messers steht.
• Verletzungsgefahr! Handhaben Sie das Messer beim Herausnehmen und Reinigen mit der nötigen Sorgfalt!
• Zerkleinern Sie keine harten Gegenstände wie Knochen oder Schalen.
• Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter.
• Berühren Sie keine sich bewegenden Teile.
• Benutzen Sie zum Stopfen nur den Stopfer.
ACHTUNG:
Benutzen Sie das Gerät konstant nicht länger als 10 Minuten.
DEUTSCH
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, dass dieses Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen.
5
Übersicht der Bedienelemente
1 Fülltablett 9 Messer 2 Motorgerät 10 Verschluss
DEUTSCH
3 Schalter ON/0/R (Ein/
Aus/Rückwärts)
4 Sicherheitsschalter „Vor-
/Rücklauf“
5 Schraube 17 Anschluss 6 Gewindebohrung 7 a + b Aufsatz „Kebbe“ Ohne Abbildung 8 Wurstaufsatz 2-teiliger Plätzchenaufsatz
11-13 Lochscheiben 14 Wendel 15 Wendelgehäuse 16 Stopfer
Wendelgehäuse
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum
- Zerkleinern (Wolfen) von Lebensmitteln
- Sie können Paste oder Teig mit verschiedenen Aufsätzen formen.
Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur dafür verwendet werden. Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschaden oder sogar zu Personenschaden führen. Die Clatronic International GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Montage des Fleischwolfes
Bitte beachten Sie hierzu auch unsere Abbildungen unter „A“.
1. Setzen Sie das Wendelgehäuse in die Aufnahme am Motorgerät.
2. Fixieren Sie das Wendelgehäuse mit der Schraube.
3. Setzen Sie die Wendel ein.
4. Setzen Sie das Messer mit den geschärften Seiten nach außen auf die Achse der Wendel.
5. Wählen Sie eine Lochscheibe aus.
HINWEIS
• Die Lochscheiben vorher leicht mit Pfl anzenfett
• Die Führungen an der Lochscheibe sitzen in den
6. Drehen Sie den Verschluss im Uhrzeigersinn zu.
:
bestreichen.
Aussparungen am Wendelgehäuse.
7. Sie können das Fülltablett mit Ihrem Schneidgut aufsetzen.
Siehe weiter unter „Elektrischer Anschluss“.
Montage des „Kebbe“ Aufsatz
HINWEIS
Mit dem „Kebbe“ Aufsatz lassen sich Röhren aus Fleisch­oder Teigpaste formen.
Bitte beachten Sie hierzu auch unsere Abbildungen unter „B“. Verfahren Sie zuerst wie unter „Montage des Fleischwolfes“ Pkt.1 bis Pkt. 3.
1. Setzen Sie den 2-teiligen Kebbe Aufsatz auf die Achse
HINWEIS
Die Führungen am Aufsatz (a) sitzen in den Aussparungen am Wendelgehäuse.
2. Drehen Sie den Verschluss im Uhrzeigersinn zu.
3. Sie können das Fülltablett mit Ihrer Fleisch- oder
Siehe weiter unter „Elektrischer Anschluss“.
:
der Wendel.
:
Teigpaste aufsetzen.
Montage des Wurstaufsatzes
Bitte beachten Sie hierzu auch unsere Abbildungen unter „C“. Verfahren Sie zuerst wie unter „Montage des Fleischwolfes“ Pkt.1 bis Pkt. 5.
1. Setzen Sie den Wurstaufsatz auf das Wendelgehäuse.
2. Drehen Sie den Verschluss im Uhrzeigersinn zu.
3. Sie können das Fülltablett mit Ihrem Schneidgut aufsetzen.
Siehe weiter unter „Elektrischer Anschluss/ Anwendungshinweise“.
Montage des Plätzchenaufsatzes
HINWEIS
Haben Sie einen Plätzchenteig vorbereitet können Sie mit diesem Aufsatz dem Teig verschiedene Formen geben. Dies eignet sich vor allem für s. g. Spritzgebäck.
Verfahren Sie zuerst wie unter „Montage des Fleischwolfes“ Pkt.1 bis Pkt. 3.
1. Setzen Sie erst die Scheibe mit der Durchführung auf die
:
Achse der Wendel.
6
6
HINWEIS
Die Führungen sitzen in den Aussparungen am Wendelgehäuse.
2. Setzen Sie dann die Formscheibe auf.
3. Drehen Sie den Verschluss im Uhrzeigersinn zu.
4. Sie können das Fülltablett mit Ihrem Teig aufsetzen. Siehe weiter unter „Elektrischer Anschluss/ Anwendungshinweise“.
:
Elektrischer Anschluss
• Stellen Sie sicher, das der Funktionsschalter auf „0“ (Aus) steht.
• Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt Steckdose 230V, 50Hz an.
Die Schalter, der Rücklauf
Das Gerät verfügt über einen Vor- und Rücklauf. Sollte sich die Wendel einmal verklemmt haben, können Sie den Rücklauf nutzen, um die Blockade zu entfernen. Zu Ihrer Sicherheit wurde die Vor- und Rücklauffunktion über zwei Schalter kombiniert. Vorlauf: Stellen Sie den Sicherheitsschalter (4) auf
„I“ und den Schalter (3) auf „ON“. Das Gerät befi ndet sich im „Vorlauf“. Umschalten auf den Rücklauf ist nicht möglich.
Rücklauf: Stellen Sie den Sicherheitsschalter (4) auf „II“
und den Taster (3) auf „R“. Das Gerät befi ndet sich im „Rücklauf“. Umschalten auf den Vorlauf ist nicht möglich.
Ausschalten
Stellen Sie den Schalter (3) auf „0“ und ziehen Sie den Netzstecker.
Anwendungshinweise
Wurst herstellen
• Sie können sowohl echten als auch Kunstdarm verwenden.
• Haben Sie sich für einen Naturdarm entschieden, weichen Sie diesen vorher einige Zeit in Wasser ein.
• Ein Ende des Darms verknoten Sie.
• Schieben Sie den Darm über den Wurstaufsatz.
• Die Wurstmasse wird durch den Wurstaufsatz gedrückt und der Wurstdarm wird gefüllt.
• Achten Sie darauf, dass der Wurstdarm „locker“ gefüllt ist, da Wurst sich beim Kochen bzw. Braten ausdehnt und der Darm aufreißen kann.
• Hat die erste Wurst die gewünschte Länge erreicht, pressen Sie die Wurst am Ende des Wurstaufsatzes mit den Fingern zusammen.
• Bis Sie Routine entwickelt haben, können Sie nach jeder Wurstlänge das Gerät ausschalten.
• Drehen Sie die Wurst ein bis zweimal um die eigene Achse.
Plätzchenaufsatz
• Schrauben Sie den Plätzchenaufsatz auf und stellen Sie die gewünschte Plätzchenform ein.
• Geben Sie den Teig auf das Fülltablett und den Einfüllstutzen.
• Halten Sie die Teigstränge am Auslaß mit der Hand und schneiden Sie jeweils an der gewünschten Länge ab.
Reinigung und Pfl ege
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
WARNUNG:
Das Motorgerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
Motorgerät
• Wischen Sie das Motorgerät nur mit einem feuchten Lappen ab und trocknen Sie mit einem Tuch nach.
Fülltablett, Wendel, Wendelgehäuse und sämtliches Zubehör
ACHTUNG:
• Reinigen Sie diese Teile nicht im Geschirrspüler.
• Die Oberflächen könnten stumpf werden.
• Diese Teile können Sie von Hand in einem Spülbad reinigen.
• Spülen Sie mit klarem Wasser nach und trocknen Sie die Teile ab.
Geräuschentwicklung
Der arbeitsplatzbezogene Emissionswert ist kleiner als 70 dB(A).
Technische Daten
Modell: FW 3151 Spannungsversorgung: 220-240V, 50Hz Leistungsaufnahme: 550W Schutzklasse: II Nettogewicht: 3,65 kg
7
DEUTSCH
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät FW 3151 in Übereinstimmung mit den
DEUTSCH
grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/ EG) befi ndet. Technische Änderungen vorbehalten!
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon). Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserer Entscheidung, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch eine neue Garantiefrist! Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen. Im Garantiefall geben Sie bitte das vollständige Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler. Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig! Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff. Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf die gesetzlichen Ansprüche des Käufers und unterliegt dem geltenden Recht des Landes, in dem der Ersterwerb des Gerätes durch den Endkunden vom autorisierten Händler der Clatronic International GmbH erfolgte.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die
für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden. Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten. Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden
Service Anschrift
Clatronic International GmbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen/Germany
8
Algemene veiligheidsinstructies
Lees de handleiding uiterst zorgvuldig door vóór de ingebruikname van dit apparaat en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Wanneer u dit apparaat aan een ander geeft, overhandig dan tevens deze handleiding.
• Gebruik dit apparaat alleen voor privé-doeleinden en waarvoor het bedoeld is. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Onderbreek de stroomtoevoer onmiddellijk bij een vochtig of nat geworden apparaat.
• Schakel het apparaat uit en haal altijd de stekker uit het stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, voordat u accessoires aanbrengt of verwijdert, wanneer u het apparaat gaat reinigen of wanneer er sprake is van een storing.
• Laat het apparaat niet functioneren zonder toezicht te houden. Schakel het apparaat altijd uit wanneer u de ruimte verlaat. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
• Controleer regelmatig of het apparaat of de kabel beschadigd is. Gebruik het apparaat niet wanneer het beschadigd is.
• Probeer het apparaat niet zelf te repareren, laat reparaties uitvoeren door geautoriseerde specialisten. Om gevaarlijke situaties te vermijden moeten beschadigde kabels worden vervangen door vergelijkbare kabels door de producent, een onderhoudsdienst of een vergelijkbaar gekwalifi ceerde technicus.
• Gebruik alleen originele accessoires.
• Let op de volgende „Speciale veiligheidsinstructies“.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Het is essentieel dat u deze instructies opvolgt om ongelukken te voorkomen en om schade aan de machine te voorkomen:
WAARSCHUWING!
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en mogelijke letselrisico's.
OPGELET!
Wijst op mogelijke gevaren/schade voor het apparaat en andere voorwerpen.
OPMERKING
Hier vindt u tips en informatie.
:
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
WAARSCHUWING!
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires gaat verwisselen.
• Wacht voordat u accessoires gaat verwisselen tot de messen tot stilstand zijn gekomen.
• Er bestaat een kans op verwondingen! Behandel de messen met de noodzakelijke voorzichtigheid wanneer u deze verwijderd en reinigt!
• Breek geen harde delen zoals botten of schelpen.
• Bewerk geen veiligheidsschakelaars.
• Raak bewegende onderdelen niet aan.
• Gebruik de duwstaaf alleen om mee te vullen.
NEDERLANDS
Kinderen en minder validen
• Houd verpakking buiten het bereik van kinderen (plastic zak, kartonnen doos, polystyreen, enz.).
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met het plastic spelen. Gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alleen onder toezicht wordt gebruikt om kinderen of minder validen tegen de gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit apparaat is geen speelgoed! Laat kleine kinderen hier niet mee spelen.
OPGELET!
Gebruik het apparaat nooit langer dan 10 ononderbroken minuten.
9
Bedieningselementen en onderdelen
1 Vulschaal 9 Mes 2 Motor 10 Vergrendelring 3 Schakelaar ON/0/R
(aan/uit/achteruit)
4 Veiligheidsschakelaar
„vooruit/achteruit“
NEDERLANDS
5 Schroef 16 Duwstaaf 6 Van schroefdraad
voorziene opening
7 a + b Accessoire
„Kebbe“
8 Worstaccessoire
11-13 Geperforeerde
schijven 14 Spiraal 15 Spiraalbehuizing
17 Verbinding
spiraalbehuizing Zonder illustratie 2-delig koekjesaccessoire
Bedoeld gebruik
Dit apparaat kan gebruikt worden voor:
- Het vermalen van voedsel
- U kunt pasta of deeg verschillende vormen geven met behulp van de accessoires.
Het is exclusief bedoeld voor dit doel en mag alleen op de juiste wijze gebruikt worden. Het mag alleen gebruikt worden zoals beschreven staat in deze gebruikershandleiding. U mag het apparaat niet voor commerciële doeleinden gebruiken. Gebruik voor enige andere toepassing wordt als onjuist beschouwd en kan resulteren tot beschadigingen van uw eigendommen of verwondingen. Clatronic International GmbH is niet aansprakelijk voor schade welke veroorzaakt is door verkeerd gebruik.
Bevestig het "Kebbe" accessoire
OPMERKING
Slierten vlees of deeg kunnen worden gemaakt met het "Kebbe" accessoire.
Let op de afbeeldingen bij "B". Volg de aanwijzingen die beschreven zijn in "De gehaktmolen assembleren" onderdelen 1 tot en met 3.
1. Plaats het 2-delige Kebbe accessoire op de as van de spiraal.
OPMERKING
De geleiders voor de accessoires bevinden zich in de inspringing op de spiraalbehuizing.
2. Draai de vergrendelring met de klok mee.
3. U kunt nu de vulschaal plaatsen en vullen met vlees of deeg.
Zie onder "Elektrische aansluiting".
:
:
Bevestig het worstaccessoire
Let op de afbeeldingen bij "C". Volg de aanwijzingen die beschreven zijn in "De gehaktmolen assembleren" onderdelen 1 tot en met 5.
1. Bevestig het worstaccessoire op de spiraalbehuizing.
2. Draai de vergrendelring met de klok mee.
3. U kunt nu de vulschaal plaatsen en deze vullen met wat u maar wilt gaan malen.
Zie onder "Elektrische aansluiting/Gebruiksaanwijzingen".
Bevestig het koekjesaccessoire
De gehaktmolen assembleren
Let op de afbeeldingen bij "A".
1. Plaats de spiraalbehuizing in de motorbehuizing.
2. Vergrendel de spiraalbehuizing met de schroef.
3. Plaats de spiraal.
4. Bevestig het mes met de scherpe kant naar buiten op de as van de spiraal.
5. Selecteer een geperforeerde schijf.
OPMERKING
• Vet de geperforeerde schijven vooraf in met plantaardig vet.
• De geleiders voor de geperforeerde schijven bevinden zich in de inspringing op de spiraalbehuizing.
6. Draai de vergrendelring met de klok mee.
7. U kunt nu de vulschaal plaatsen en deze vullen met wat u maar wilt gaan malen.
Zie onder "Elektrische aansluiting".
:
OPMERKING
U kunt met deze accessoire het voorbewerkte deeg diverse vormen geven. Dit is met name handig voor spritskoeken.
Volg de aanwijzingen die beschreven zijn in "De gehaktmolen assembleren" onderdelen 1 tot en met 3.
1. Plaats eerst de schijf op de verlenging van de spiraalas.
OPMERKING
De geleiders bevinden zich in de inspringing op de spiraalbehuizing.
2. Bevestig dan de vormgevende schijf.
3. Draai de vergrendelring met de klok mee.
4. U kunt nu de vulschaal plaatsen en vullen met deeg. Zie onder "Elektrische aansluiting/Gebruiksaanwijzingen".
:
:
10
Elektrische aansluiting
• Vergewis u ervan dat de schakelaar in de 0 stand staat (apparaat uitgeschakeld).
• Steek de stekker van het apparaat in een correct geïnstalleerd 230 volt 50 Hz stopcontact dat voorzien is van een randaarde.
De schakelaars, de achteruitfunctie
Dit apparaat is uitgerust met een vooruit- en achteruitfunctie. Indien de spiraal blokkeert kunt u de achteruitfunctie gebruiken om het vrij te maken. Voor uw veiligheid zijn de vooruit- en achteruitfuncties voorzien van twee schakelaars. Vooruit: Stel de veiligheidsschakelaar (4) op "I" en
de schakelaar (3) op "ON". Het apparaat is nu in "Vooruit" modus. Schakelen naar de achteruitmodus is niet mogelijk.
Achteruit: Stel de veiligheidsschakelaar (4) op "II" en
de schakelaar (3) op "R". Het apparaat is nu in "Achteruit" modus. Schakelen naar de vooruitmodus is niet mogelijk.
Uitschakelen
Stel de veiligheidsschakelaar (3) op "0" en verwijder de stekker uit het stopcontact.
Schoonmaken en onderhoud
• Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat wilt gaan schoonmaken en wacht tot het is afgekoeld.
• Gebruik geen staalborstel of andere schurende middelen.
• Gebruik nooit scherpe of schurende reinigingsmaterialen.
WAARSCHUWING!
Dompel de motorbehuizing nooit in water.Dit kan leiden tot een elektrische schok of brand.
Motorbehuizing
• Maak de motorbehuizing schoon met een vochtige doek en droog het vervolgens met een droge doek.
Vulschaal, spiraal, spiraalbehuizing en alle accessoires
OPGELET!
• Doe deze onderdelen nooit in de vaatwasser.
• De oppervlakken kunnen hun glans verliezen.
• Deze onderdelen kunnen met de hand in de wasbak worden gereinigd.
• Spoel de onderdelen na met schoon water en droog deze vervolgens af.
NEDERLANDS
Bedieningsinstructies
Het maken van worsten
• U kunt natuurlijke of kunstmatige darmen gebruiken.
• Indien u heeft gekozen voor natuurlijke darmen laat deze dan vooraf enige tijd weken in water.
• Maak een knoop aan het eind van de darm.
• Plaats de darm over het worstaccessoire.
• De worstvulling word geduwd door het worstaccessoire en de darm wordt gevuld.
• Zorg ervoor dat de worst "losjes" wordt gevuld, anders kan de darm knappen, want de worst zet uit wanneer deze wordt gekookt of gebraden.
• Nadat de eerste worst de gewenste lengte heeft bereikt, drukt u de worst met uw vingers dicht, aan het eind van het worstaccessoire.
• Totdat u de vereiste routine heeft bereikt, kunt u het apparaat uitschakelen na elk stuk worst.
• Draai de worst één of twee keer rond zijn as.
Koekjesaccessoire
• Bevestig het koekjesaccessoire en pas de gewenste koekjesvorm aan.
• Plaats het deeg op het plateau en in de vulmond.
• Houd de deegstreng die uit de uitlaat komt vast met uw hand en snijd het af op de gewenste lengte.
Geluidsontwikkeling
Het afgegeven geluidsniveau op de werkplek is minder dan 70 dB(A).
Technische gegevens
Model: FW 3151 Voedingsspanning: 220-240V, 50Hz Energieverbruik: 550W Beschermingsklasse: II Netto gewicht: 3,65 kg
Conformiteitverklaring
Dit apparaat is getest met betrekking tot alle van toepassing zijnde CE richtlijnen, bijv. die voor elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoor­schriften en is ontworpen conform de laatste regelgeving op het gebied van veiligheid. Technische wijzigingen voorbehouden!
11
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf de koopdatum (kassabon). Eventuele gebreken aan het apparaat, die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten, verhelpen wij kosteloos binnen de garantieperiode door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele
NEDERLANDS
garantiegevallen verlengen de geldigheidsduur van de garantie niet, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode. De factuur of kassabon dient als aankoopbewijs voor de garantie. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden. Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar. Defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening! Elk ongeautoriseerde wijziging aan het apparaat doet de garantie vervallen. Deze garantie dekt geen juridische aanspraken van de koper en is onderworpen aan de wetten in het land waar het apparaat is aangeschaft van een geautoriseerde verkoper van Clatronic International GmbH.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of een technische dienst.
Betekenis van het "vuilnisemmer"
symbool
Bescherm ons milieu: Elektrische apparaten horen niet in het huisafval. Maak voor het
afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt. Daardoor helpt u potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben. Op deze wijze levert u een bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten. Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
12
Consignes générales de sécurité
Lisez très attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez­le remettre avec son mode d‘emploi.
• N'utilisez cet appareil que pour les usages domestiques
prévus. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec les mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che et non sur le câble) si vous n'utilisez pas l'appareil, avant de raccorder les accessoires, avant le nettoyage ou en cas de dysfonctionnement.
• N'utilisez pas l'appareil sans surveillance. Arrêtez toujours
l'appareil lorsque vous quittez la pièce. Débranchez-le.
• Vérifi ez régulièrement l'absence de dégâts sur
l'appareil et sur le câble. N'utilisez pas l'appareil s'il est endommagé.
• Ne tentez pas de réparer l'appareil vous même mais
faites appel à un spécialiste agréé. Afi n d'éviter tout danger, les cordons d'alimentation défectueux doivent être remplacés par des câbles équivalents par le fabricant, le service clientèle ou toute autre personne qualifi ée.
• N'utilisez que des accessoires d'origine.
• Respectez les "consignes de sécurité particulières".
Enfants et infi rmes
• Maintenez les emballages hors de portée des enfants
(sacs plastiques, cartons, polystyrène, etc.).
AVERTISSEMENT !
Ne laissez pas les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Risque d'étouffement !
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des
risques liés aux appareils électriques, veillez à ce que cet appareil ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas un jouet ! Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil :
AVERTISSEMENT !
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION !
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre objet.
REMARQUE
Indique des conseils et des informations.
:
Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
AVERTISSEMENT !
• Arrêtez l'appareil est débranchez la fi che d'alimentation avant de changer les accessoires.
• Avant de changer les accessoires, attendez que le couteau soit au repos.
• Danger de blessures ! Manipuler le couteau avec le soin nécessaire lors du démontage et du nettoyage !
• Ne broyez pas d'objets durs comme les os ou les coquilles.
• Ne manipulez pas les interrupteurs de sécurité.
• Ne touchez pas les parties mobiles.
• Utilisez uniquement le poussoir pour la garniture.
ATTENTION !
N'utilisez pas l'appareil pendant plus de 10 minutes consécutives.
FRANÇAIS
13
Disposition des éléments de commande
1 Plateau de remplissage 10 Bouchon 2 Moteur 11-13 Disques perforés 3 Interrupteur ON/0/R
(Marche/Arrêt/inversion)
4 Interrupteur de sécurité
"Avant/arrière" 5 Vis 17 Raccord du logement 6 Trou fi leté 7 a + b Accessoire à
Kebbe
FRANÇAIS
8 Accessoire à saucisse 9 Couteau
14 vis sans fi n 15 logement de la vis
sans fi n
16 Poussoir
de vis sans fi n Sans illustration Accessoire en 2 parties pour biscuit
Utilisation prévue
Cet appareil sert à
- Découper les aliments
- Vous pouvez modeler des nouilles ou de la pâte avec différents accessoires.
Il est exclusivement conçu pour cet usage et doit être utilisé de façon appropriée. Il ne doit être utilisé que de la façon décrite dans ce manuel d'instructions. Cet appareil ne doit pas être utilisé à des fi ns commerciales. Son utilisation à toute autre fi n serait considérée comme étant inappropriée et non conforme et pourrait engendrer des dommages matériels et corporels. Clatronic International GmbH ne pourra être tenu responsable de tout dommage provoqué par une utilisation non conforme.
Montage du hachoir à viande
Veuillez également consulter les illustrations de la lettre "A".
1. Introduisez le logement de la vis sans fi n dans l'emplacement sur le moteur.
2. Verrouillez le logement de la vis sans fi n en position avec la vis.
3. Introduisez la vis sans fi n.
4. Introduisez le couteau avec le bord tranchant vers l'extérieur, sur l'axe de la vis sans fi n.
5. Sélectionnez un disque perforé.
REMARQUE
• Graissez légèrement les disques au préalable avec de la graisse végétale.
• Les guides sur le disque perforé sont situés dans les rainures sur le logement de la vis sans fi n.
:
6 Faites tourner la fermeture dans le sens des aiguilles
d'une montre.
7 Vous pouvez à présent fi xer le plateau de remplissage
avec les aliments que vous souhaitez broyer.
Consultez la section "Branchement électrique" ci-dessous.
Montage de l'accessoire à Kebbe
REMARQUE
Des tubes de viande ou de pâte à biscuit peuvent être réalisés avec l'accessoire à Kebbe.
Veuillez également consulter les illustrations de la lettre "B". Effectuez d'abord les étapes 1 à 3 du montage du hachoir à viande.
1. Placez l'accessoires à 2 parties sur l'axe de la vis sans fi n .
REMARQUE
Les guides sur l'accessoire (A) sont situés dans les rainures sur le logement de la vis sans fin.
2. Faites tourner la fermeture dans le sens des aiguilles d'une montre.
3. Vous pouvez à présent fi xer le plateau de remplissage avec votre mélange de viande ou de pâte.
Consultez la section "Branchement électrique" ci-dessous.
:
:
Montage de l'accessoire à saucisse
Veuillez également consulter les illustrations de la lettre "C". Effectuez d'abord les étape 1 à 5 du montage du hachoir à viande.
1. Placez l'accessoire à saucisse sur le logement de la vis sans fi n.
2. Faites tourner la fermeture dans le sens des aiguilles d'une montre.
3. Vous pouvez à présent fi xer le plateau de remplissage avec les aliments que vous souhaitez broyer.
Consultez la section "Branchement électrique/Consignes d'utilisation".
Montage de l'accessoire à biscuit
REMARQUE
Vous pouvez modeler différentes formes avec cet accessoire après avoir préparé une pâte à biscuit. Il est particulièrement adapté pour les biscuits sablés.
Effectuez d'abord les étape 1 à 3 du montage du hachoir à viande.
14
:
1. Introduisez d'abord le disque sur la rallonge de l'axe de la vis sans fi n.
REMARQUE
Les guides sont situés dans les rainures sur le logement de la vis sans fin.
2. Montez ensuite le disque de forme.
3. Faites tourner la fermeture dans le sens des aiguilles d'une montre.
4. Vous pouvez à présent fi xer le plateau de remplissage avec votre pâte.
Consultez la section "Branchement électrique/Consignes d'utilisation".
:
Branchement électrique
• Assurez-vous que l'interrupteur de fonction se trouve en position d'arrêt (0).
• Branchez l'appareil à une prise de courant de 230 V 50 Hz correctement installée et reliée à la terre.
Interrupteurs, retour
L'appareil est doté d'une fonction avance et retour. Si la vis sans fi n se bloque, vous pouvez utiliser la fonction de retour afi n de la libérer. Pour votre sécurité, les fonctions avance et retour ont été combinées avec deux interrupteurs. Avance : Déplacez l'interrupteur de sécurité (4) sur "I"
et l'interrupteur (3) sur "ON". L'appareil est en mode Avance. Il n'est pas possible de passer en mode retour.
Retour : Déplacez l'interrupteur de sécurité (4) sur "II" et
l'interrupteur (3) sur "R". L'appareil est en mode Retour. Il n'est pas possible de passer en mode avance.
Arrêt
Déplacez l'interrupteur de sécurité (3) sur "0" et débranchez la fi che d'alimentation.
Consignes d'utilisation
Fabrication de saucisses
• Vous pouvez utiliser des boyaux naturels ou artifi ciels.
• Si vous optez pour des boyaux naturels, faites-les d'abord tremper dans l'eau pendant quelques instants.
• Effectuez un nœud à l'extrémité du boyau.
• Enfi lez le boyau sur l'accessoire à saucisse.
• La chair de la saucisse est pressée à travers l'accessoire à saucisse et le boyau est rempli.
• Assurez-vous que le boyau de la saucisse n'est pas trop rempli pour éviter de le faire éclater lors de l'expansion
qui se produit durant la cuisson ou la friture de la saucisse.
• Après avoir obtenu la première saucisse de la longueur désirée, appuyez à l'extrémité de l'accessoire à saucisse avec vos doigts.
• Vous pouvez arrêter l'appareil après chaque section de saucisse jusqu'à acquérir le mouvement de routine.
• Tournez la saucisse une ou deux fois autour de son axe.
Accessoire à biscuit
• Vissez l'accessoire à biscuit et réglez la forme de biscuit désirée.
• Placez la pâte dans le plateau de remplissage et le remplisseur.
• Tenez les brins de pâtes à la sortie avec votre main et coupez à la longueur désirée.
Nettoyage et entretien
• Débranchez toujours la fi che d'alimentation avant le nettoyage et attendez que l'appareil soit refroidi.
• N'utilisez pas de brosse métallique ou d'autres éléments abrasifs.
• N'utilisez jamais de matériels de nettoyage tranchants ou abrasifs.
AVERTISSEMENT !
N'immergez jamais le bloc moteur dans l'eau pour le nettoyer. Il y aurait sinon risque de choc électrique ou d'incendie.
Bloc moteur
• Essuyer le bloc moteur avec un chiffon humide et séchez ensuite avec un chiffon sec.
Plateau de remplissage, vis sans fi n, logement de vis sans fi n et tous les accessoires
ATTENTION !
• Ne nettoyez pas ces pièces au lave-vaisselle.
• Les surfaces pourraient se ternir.
• Ces pièces peuvent être lavées à la main dans l'évier.
• Rincez les pièces à l'eau propre et séchez-les.
Développement sonore
La valeur d'émission sur le lieu de fonctionnement est inférieure à 70 dB(A).
FRANÇAIS
15
Données techniques
Modèle : FW 3151 Alimentation électrique : 220-240 V, 50 Hz Consommation électrique : 550 W Classe de protection : II Poids net : 3,65 kg
Déclaration de conformité
Cet appareil a été contrôlé conformément à toutes les directives européennes applicables (compatibilité électromagnétique, basse tension) et a été conçu
FRANÇAIS
conformément à la dernière réglementation en vigueur en matière de sécurité. Sujet à modifi cations techniques !
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à compter de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons. Pendant la période de garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appareil ou de ses accessoires découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent droit à aucune nouvelle modalité la concernant ! Le reçu sert de preuve d'achat pour la garantie. Sans ce justifi catif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués. En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur. Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants ! Toute modifi cation non-autorisée sur l'appareil entraîne une annulation de la garantie. Cette garantie n'affecte pas les revendications légales de l'acheteur et elle est sujette aux lois applicables dans le pays du premier achat de l'appareil par l'utilisateur fi nal chez un revendeur autorisé de Clatronic International GmbH.
Signifi cation du symbole « Poubelle »
Protégez votre environnement, Ne jetez pas vos appareils électriques avec vos ordures
ménagères. Utilisez les points de collecte défi nis pour vous débarrasser de vos appareils électriques et apportez-y ceux que vous n'utilisez plus. Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et sur la santé publique, causés par une mauvaise élimination de ces déchets. Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés. Vous trouverez toutes les informations concernant les points de collecte des différents équipements auprès de vos autorités locales.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
16
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato, lea muy detenidamente el manual de instrucciones y guárdelo bien incluyendo la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Sólo utilice el aparato para los fi nes privados tal y como se indican. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No utilice el aparato en el exterior. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos del sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en el agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado, retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre desconecte la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, antes de unir accesorios, en caso de limpieza o error de funcionamiento.
• No utilice el aparato sin supervisión. Apague siempre el aparato, cuando salga de la habitación. Tire del enchufe de la toma de alimentación.
• Compruebe regularmente si el aparato y el cable presentan daños. No utilice el aparato si está estropeado.
• No intente reparar el aparato por sí mismo, sino acuda a un especialista habilitado para realizar las reparaciones oportunas. Para evitar peligros, los cables de alimentación dañados tan sólo deberán ser sustituidos por el fabricante, el servicio al cliente o una persona habilitada similar que use un cable similar.
• Utilice sólo los accesorios originales.
• Observe las siguientes "Instrucciones especiales de seguridad“.
Niños y enfermos
• Mantenga el paquete fuera del alcance de los niños (bolsa de plástico, caja de cartón, poliestireno, etc.).
¡ADVERTENCIA!
No deje jugar a los niños con el aceite. ¡Peligro de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún juguete. No deje jugar a los niños con ello.
Símbolos utilizados en este manual de
instrucciones
La información importante para su seguridad está señalada especialmente. Es esencial que cumpla con las presentes instrucciones para evitar accidentes y prevenir daños a la máquina.
¡ADVERTENCIA!
Esto podría poner en peligro su salud y provocarle posibles daños personales.
¡ATENCIÓN!
Esto podrá dañar la unidad u otros objetos.
NOTA
: En esta sección encontrará algunos consejos e información varia.
Instrucciones de seguridad importantes para la presente unidad
¡ADVERTENCIA!
• Apague el aparato y saque el cable de alimentación
antes de intercambiar los accesorios.
• Antes de cambiar los accesorios, espere hasta que el
cuchillo se haya puesto en espera.
• ¡Peligro de daños! Mantenga el cuchillo con el cuidado
necesario cuando lo saque y lo limpie.
• No muela elementos duros como los huesos o las semillas.
• No manipule los interruptores de seguridad.
• No toque las piezas móviles.
• Utilice sólo el pulsador para el relleno.
¡ATENCIÓN!
No utilice el aparato durante más de 10 minutos seguidos.
17
ESPAÑOL
Colocación de los elementos de mando
1 Bandeja de relleno 9 Cuchillo 2 Motor 10 Toma 3 Interruptor ON/0/R
(Encendido/Apagado/ Inversión)
4 Interruptor de seguridad
"Avance/retroceso"
6 Orifi cio agujereado Sin ilustración 7 a + b Unión "Kebbe“ Unión de galletas de 2 8 Unión de Salchichas
11-13 Discos perforados 14 Rollo 15 compartimento de rollo 16 Pulsador 17 Compartimento del
rollo de conexión5 Tuerca
piezas
Uso previsto
Este aparato sirve para
ESPAÑOL
- Cortar alimentos
- Podrá dar forma a sopas o pastas con distintos accesorios.
Se destina exclusivamente para esta fi nalidad y tan sólo puede ser utilizado conforme a ella. Tan sólo puede utilizarse del modo descrito en las presentes instrucciones de funcionamiento. Quizás no utilice el aparato para fi nes comerciales. El uso para cualquier otro fi n se considera inadecuado y toda aquella fi nalidad que no sea la prevista podrá conllevar daños personales y a la propiedad. Clatronic International GmbH no se hace responsable de los daños provocados por un uso no previsto.
Montaje del molinillo de alimentos
Por favor, observe también nuestras ilustraciones de la sección "A".
1. Introduzca el compartimento del rollo en el montaje del motor.
2. Bloquee el compartimento del rollo en la posición con la tuerca.
3. Introduzca el rollo.
4. Introduzca el cuchillo con el borde afi lado hacia fuera en el eje del rollo.
5. Seleccione un disco peforado
NOTA
:
• Lubrique ligeramente los discos perforados previamente con aceite vegetal.
• Las guías del disco perforado se encuentran ubicadas en los huecos del compartimento del rollo.
6. Gire el agarre en el sentido de las agujas del reloj.
7. Ahora podrá unir la bandeja de relleno con lo que desee molir.
Véase a continuación la "Conexión eléctrica"
Montaje del accesorio "Kebbe"
NOTA
: Los tubos de comida o pasta pueden realizarse con el accesorio "Kebbe".
Por favor, observe también nuestras ilustraciones de la sección "B". Primeramente, proceda tal y como se describe en la sección "Montar el molidor de carne", artículo 1 hasta el artículo 3.
1. Posicione la unión Kebbe de dos piezas en el eje del rollo.
NOTA
: Las guías del accesorio (A) se encuentran ubicadas en los huecos del compartimento del rollo.
2. Gire el agarre en el sentido de las agujas del reloj.
3. Ahora, podrá unir la bandeja de relleno con su comida o su mezcla de pasta.
Véase a continuación la "Conexión eléctrica"
Montaje del accesorio de salchichas
Por favor, observe también nuestras ilustraciones de la sección "C". Primeramente, proceda tal y como se describe en la sección "Montar el molidor de carne", artículo 1 hasta el artículo 5.
1. Ubique el accesorio de salchichas en el compartimento del rollo.
2. Gire el agarre en el sentido de las agujas del reloj.
3. Ahora podrá unir la bandeja de relleno con lo que desee molir.
Véase a continuación la sección "Conexión eléctrica/ instrucciones de la aplicación".
Montaje del accesorio de galletas
NOTA
: Podrá crear distintas formas con este accesorio tras preparar la pasta de una galleta. Es concretamente adecuado para las llamadas Spritzgebäck.
Primeramente, proceda tal y como se describe en la sección "Montar el molidor de carne", artículo 1 hasta el artículo 3.
1. Primeramente, introduzca el disco en la extensión del eje del rollo.
18
NOTA
: Las guías se ubican en los huecos del compartimento del rollo.
2. A continuación, monte el disco de forma.
3. Gire el agarre en el sentido de las agujas del reloj.
4. Ahora podrá unir la bandeja de relleno con su pasta. Véase a continuación la sección "Conexión eléctrica/ instrucciones de la aplicación".
Conexión eléctrica
• Asegúrese de que el interruptor de función está en la posición de 0 (Apagado).
• Conecte el aparato a una toma puesta a tierra de 230V50Hz correctamente instalada.
Los interruptores, el retroceso
El aparato está equipado con una función de avance y retroceso. Si el rollo se bloquea, podrá utilizar la función de retroceso, con vistas a liberarlo. Para su seguridad, las funciones de avance y retroceso se han combinado con dos interruptores. Avance: Desplace el interruptor de seguridad (4) a "I"
y el interruptor en (3) "ON" (Encendido). El aparato está en modo de "Avance". El cambio al modo de retroceso no es posible.
Retroceso: Desplace el interruptor de seguridad (4) a "III"
y el interruptor (3) en "R". El aparato está en modo de "Retroceso". El cambio al modo de avance no es posible.
Apagado
Desplace el interruptor de seguridad (3) a "0" y tire del cable de alimentación.
Instrucciones de aplicación
Hacer salchichas
• Podrá utilizar intestinos artifi ciales o naturales.
• Si opta por los intestinos naturales, enjuáguelos previamente con agua.
• Haga un nudo al fi nal del intestino.
• Empuje el intestino sobre el accesorio de salchichas.
• La masa de salchichas se prensa a través del accesorio de salchichas y se rellena el intestino de salchichas.
• Compruebe que el intestino de salchichas se rellena "de forma suelta", ya que de lo contrario el intestino podría quemarse debido a que la salchicha se expande cuando se cocina y se fríe.
• Una vez que la primera salchicha haya alcanzado la longitud requerida, empuje las salchichas juntas al fi nal del accesorio de la salchicha con sus dedos.
• Hasta que haya adquirido la rutina, podrá apagar el aparato tras cada sección de salchichas.
• Tuerza la salchicha una vez o dos entorno a su propio eje.
Accesorio de galletas
• Fije el accesorio de galletas y ajuste la forma que desee para las galletas.
• Ponga la pasta en la bandeja de relleno y rellene.
• Sostenga las hebras de pasta por el exterior con su mano y corte la longitud deseada.
Limpieza y mantenimiento
• Saque siempre la toma de alimentación antes de limpiarla y espere hasta que el aparato se haya enfriado.
• No utilice un cepillo de cables ni otros artículos abrasivos.
• No utilice nunca materiales de limpieza afi lados o raspantes.
¡ADVERTENCIA!
Nunca sumerja el conjunto del motor en agua para su limpieza.Podría conllevar electrocuciones o incendios.
Montaje del motor
• Limpie sólo el conjunto del motor con un paño húmedo y séquelo con un paño seco después.
La bandeja de llenado, el rollo, el compartimento del rollo y los accesorios
¡ATENCIÓN!
• No limpie estas piezas en el lavavajillas.
• La superficie podría ser mediocre.
• Estas partes pueden limpiarse a la mano en el lavadero.
• Enjuague con agua limpia y seque las partes.
Desarrollo de ruidos
El valor de emisiones relacionadas con el lugar de trabajo es inferior a 70 dB(A).
Especifi caciones
Modelo: FW 3151 Alimentación: 220-240V, 50Hz Consumo de energía: 550W Clase de protección: II Peso neto: 3.65kg
19
ESPAÑOL
Loading...
+ 33 hidden pages