Clatronic FW 2398 User Manual

R
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 1
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Manual de instruções • Instruction Manual • Instrukcja obsługi
Návod k použití Руководство по эксплуатации Kullanma kılavuzu
Fleischwolf
Hache-viande Máquina de picar carne Máquina de picar carne
Meat mincer
Urządzenie do mielenia mięsa
Mlýnek na maso
Мясорубка
Kıyma makinası
FW 2398
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 2
Inhalt
Inhoud · Sommaire · Indice · Índice · Contens · Spis treści · Obsah · Содержание · Fihrist
D Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 3
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 8
NL Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 11
F Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 12
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 14
E Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 15
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 17
P Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 18
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 20
GB Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 21
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 23
PL Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 3
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 24
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 26
CZ Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 3
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 27
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 29
RUS Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 3
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 30
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 32
TR Kullanma maddelerine ait tablo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Saysa 3
Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Saysa 33
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Saysa 35
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 3
3
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 4
Abb. 1
Abb. 2
4
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 5
Abb. 3
Abb. 4
5
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 6
D
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes sorgfältig die Bedienungs-
anleitung.
• Bitte bewahren Sie diese Anleitung, den Garantieschein, den Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf!
• Das Gerät ist ausschließlich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, es reinigen oder wenn eine Störung auftritt. Schalten Sie das Gerät zuvor aus. Ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel.
• Um Kinder vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, lassen Sie diese damit niemals unbeaufsichtigt. Wählen Sie den Standort Ihres Gerätes deshalb so, daß Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben. Achten Sie darauf, daß das Kabel nicht herunterhängt.
• Prüfen Sie das Kabel und das Gerät regelmäßig auf Schäden hin. Ein Gerät ist bei Schäden jeglicher Art nicht in Betrieb zu nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autori­sierten Fachmann auf.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel fern von Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, scharfen Kanten und ähnlichem.
• Benutzen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt! Schalten Sie das Gerät immer aus wenn Sie es nicht benutzen, selbst wenn es nur für einen Moment ist.
• Verwenden Sie nur originales Zubehör.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Das Gerät darf auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht werden oder damit in Berührung kommen. Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen.
• Sollte das Gerät feucht oder naß geworden sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose. Nicht ins Wasser greifen!
• Benutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehen Zweck.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben!
• Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter!
• VORSICHT! Berühren Sie keine sich bewegenden Teile.
• Benutzen Sie zum Stopfen nur den Stopfer.
6
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 7
Darstellung der Einzelteile
Fleischwolf Raspel-/Schnetzelwerk
1 Fülltablett 12 Stopfer 2 Einfüllstutzen 13 Einfüllstutzen 3 Gehäuse Antrieb 14 Raspel-/Schnetzelscheiben 4 Netzkabel Entsafter 5 Stopfer Fleischwolf 15 Saftauslaß 6 Wendelgehäuse 16 Antriebstange 7 Wendel 17 Preßkegel 8 Messer Wurstaufsatz 9 Sieb 18 Formaufsatz dünne Wurst 10 Verschluß 19a Adapter zu 19b 11 Siebe grob und fein 19b Formaufsatz dicke Wurst
Bedienung
Allgemein
1. Setzen Sie die Teile laut entsprechender Abbildung so auf, daß diese fest inein­ander sitzen.
2. Stellen Sie einen Behälter unter den Auslaß.
3. Stellen Sie sicher, das der Funktionsschalter auf „0/AUS“ steht.
4. Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose 230V/50Hz an.
Kurzzeitbetrieb Benutzen Sie das Gerät nicht länger als 15 Minuten. Lassen Sie das Gerät vor erneuter Benutzung für min. 30 Minuten abkühlen.
Zitruspresse (siehe Abb.1)
1. Schalten Sie „EIN“ und drücken Sie eine Zitrushälfte auf den Kegel.
Schnetzelwerk (siehe Abb.2)
1. Schneiden Sie das Gut in Stücke, stecken Sie es in den Füllschlot, und schie­ben Sie mit dem Stopfer nach dem Einschalten nach.
2. Schalten Sie das Gerät „EIN“.
Fleischwolf (siehe Abb.3)
1. Schneiden Sie das Gut in Stücke, stecken Sie es in den Füllschlot, und schie­ben Sie mit dem Stopfer nach dem Einschalten nach.
2. Schalten Sie das Gerät „EIN“.
D
7
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 8
Wurstbereitung (siehe Abb.4)
D
1. Setzen Sie einen Wurstkopf laut Abb. 4- ohne Messer und Gitter auf. Der lange ist für dünne, der dicke Aufsatz für dicke Würste.
2. Weichen Sie die Pelle ein, verknoten Sie ein Ende und schieben Sie die Pelle über den Wurstkopf.
3. Füllen Sie Hackfleisch in den Einfüllstutzen. (nach Belieben auch gewürzt).
4. Schalten Sie das Gerät „EIN“.
Reinigung
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose.
• Zur äußeren Reinigung des Gerätes benutzen Sie nur ein feuchtes Spültuch.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
• Die Aufsätze können Sie in einem Spülbad reinigen.
Dieses Gerät entspricht den CE-Richtlinien für Funkentstörung und Niedervolt­sicherheit und ist nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut. Technische Änderungen vorbehalten!
Garantie
Wir übernehmen für unser Gerät eine Garantie von 12 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon). Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich Mängel des Gerätes, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen durch Reparatur oder Umtausch. Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff. Im Garantiefall geben Sie bitte das vollständige Gerät mit dem Kassenbon Ihrem Händler.
8
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 9
Lees voor ingebruikname van dit apparaat de gebruiksaanwijzing zorgvul-
Algemene veiligheidsinstructies
dig door.
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing, het garantiebewijs, de kassabon en indien mogelijk de doos met binnenverpakking goed!
• Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik en niet voor industri­ele doeleinden.
• Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt, accessoires aanbrengt, het apparaat schoonmaakt of in het geval van een sto­ring. Schakel het apparaat eerst uit Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te nemen, maat pak de stekker vast.
• Wees alert wanneer kinderen het apparaat gebruiken, zo voorkomt u ongeluk­ken. Houd het appparaat buiten het bereik van kinderen. Zorg ervoor dat het snoer niet naar beneden hangt.
• Controleer regelmatig of het snoer en het apparaat niet beschadigd zijn. Wanneer dit wel het geval is, mag het apparaat niet worden gebruikt.
• Repareer het apparaat niet zelf, maar laat dit door een erkende vakman doen.
• Houd het apparaat uit de buurt van hitte, direct invallende zonnestralen, vocht, scherpe randen en dergelijke.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter! Schakel het altijd uit wanneer u het niet gebruikt, zelfs voor een kort ogenblik.
• Gebruik uitsluitend originele accessoires.
• Gebruik het apparaat niet buiten.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen en laat het nooit hiermee in aanraking komen. Gebruik het apparaat niet met natte of voch­tige handen.
• Mocht het apparaat vochtig of nat geworden zijn, trek dan onmiddellijk de stek­ker uit het stopcontact. Houd uw handen niet in her water!
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de voorziene doeleinden.
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat
• Het apparaat alleen onder toezicht gebruiken!
• Nooit iets aan de veiligheidsschakelaars veranderen!
• VOORZICHTIG! Geen bewegende delen aanraken!
• Gebruikt voor het instoppen altijd de stopper!
NL
9
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 10
NL
Vleesmolen Rasp-/snijwerk
1. Vulplateau 12. Stopper
2. Trechter 13. Trechter
3. Kast aandrijving 14. Rasp- en snijschijven
4. Voedingskabel Vruchtenpers
5. Stopper vleesmolen 15. Sapafvoer
6. Schroefkast 16. Drijfstang
7. Schroef 17. Perskegel
8. Mes Worstkop
9. Zeef 18 Hulpstuk voor dunne worst
10. Sluiting 19a. Adapter voor 19b
11. Zeven, grof en fijn 19b. Hulpstuk voor dikke worst
Beschrijving van de onderdelen
Bediening
Algemeen
1. U plaatst de hulpstukken zoals op de afbeelding staat aangegeven en wel zodanig, dat zij goed in elkaar sluiten.
2. U plaats een schaal onder de afvoer
3. Let u op dat de functieschakelaar op “0/UIT” staat.
4. U sluit het apparaat aan op een 230V/50Hz stopcontact.
Kortstondig gebruik Gebruikt u het apparaat niet langer dan 15 minuuten. Laat u het apparaat voor hernieuwd gebruik tenminste 30 minuten afkoelen.
Vruchtenpers (zie afb. 1)
1. U schakelt het apparaat in (“AAN”) en drukt de vruchtenhelft op de kegel.
Hakwerk (zie afb. 2)
1. U snijdt het materiaal in stukken, vult het in de trechter en schuift het (na het inschakelen) door met de stopper.
2. U schakelt het apparaat in (“AAN”).
Vleesmolen (afb. 3)
1. U snijdt het materiaal in stukken, vult het in de trechter en schuift het (na het inschakelen) door met de stopper.
2. U schakelt het apparaat in (“AAN”).
10
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 11
Worst bereiden (zie afb. 4)
1. U plaatst een worstkop (zie afb. 4) zonder mes en rooster. Het lange hulpstuk is voor dunne, het dikke hulpstuk voor dikke worst.
2. U weekt het vel voor, knoopt een uiteinde dicht en schuift het vel over de worstkop.
3. U vult het gehakte vlees in de trechter (al naar gelang uw voorkeur ook gekruid).
U schakelt het apparaat in.
Reiniging
• Voordat u het apparaat reinigt, trekt u altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
• Voor de reiniging van de buitenkant gebruikt u alleen een vochtige doek.
• Gebruikt u nooit scherpe voorwerpen of schuurmiddelen.
• Beide opzetten kunt u met een afwasmiddel reinigen.
Dit apparaat is in overeenstemming met de CE-richtlijnen t.a.v. ontstoring en lage volt-veiligheid en is geconstrueerd conform de allerlaatste veiligheidstechnische voorschriften.
Garantie
Wij verlenen 12 maanden garantie op ons apparaat, gerekend vanaf de koopdatum (kassabon).
Indien zich binnen deze periode storingen voordoen die het gevolg zijn van mate­riaal- of constructiefouten, wordt het apparaat door ons kosteloos gerepareerd of vervangen.
De garantie vervalt bij reparaties door derden. In geval van storingen dient u het complete apparaat met de kassabon aan uw vak-
handelaar af te geven.
NL
11
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 12
F
Avant de mettre cet appareil en service, veuillez lire attentivement son mode d’emploi.
• Veuillez conserver ce mode d’emploi, le bon de garantie, le bon de caisse et, dans la mesure du possible, le carton avec l’emballage intérieur!
• Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation privée et non commer­ciale.
• Veuillez toujours débrancher votre appareil de la prise de courant si vous ne vous servez pas de votre appareil, si vous mettez des accessoires en place, si vous le nettoyez ou si des dérangements se produisent. Avant d’effectuer quoi que ce soit, débranchez votre appareil. Le débranchement doit se faire au niveau de la fiche et non pas sur le câble.
• Ne laissez jamais cet appareil fonctionner sans contrôle pour protéger les enfants contre des dangers liés à des appareils électriques. Choisissez un emplacement pour votre appareil de manière qu’il soit hors de portée des enfants.Veillez à ce que le câble ne soit pas lâche.
• Contrôlez régulièrement la présence d’endommagements sur le câble et sur l’appareil. Si un dommage de nature quelconque est constaté, l’appareil ne doit pas être mis en service.
• Ne réparez pas votre appareil vous-mêmes; remettez-le à un spécialiste agréé.
• Tenez l’appareil et le câble à l’écart de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité, des arêtes vives et autres.
• N’utilisez jamais votre appareil sans surveillance! Débranchez toujours votre appareil si vous ne vous en servez pas, même si ce n’est que pour un moment.
• N’utilisez que des accessoires d’origine.
• N’utilisez pas votre appareil à l’air libre.
• L’appareil ne doit en aucun cas être plongé dans de l’eau ou d’autres liquides ou entrer en contact avec eux. Ne vous servez pas de votre appareil avec des mains mouillées ou humides.
• Si l’appareil devait être humide ou mouillé, retirez immédiatement la fiche sec­teur de la prise. Ne plongez pas les mains dans de l’eau!
• Servez-vous de l’appareil uniquement aux fins auxquelles il est destiné.
Consignes de sécurité générales
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
• Ne laissez fonctionner l'appareil que sous la surveillance de quelqu'un!
• Ne touchez à aucun interrupteur de sécurité!
• ATTENTION! Ne touchez aucun des éléments pendant le fonctionnement.
• N’utilisez que le poussoir pour appuyer sur les aliments.
12
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 13
Description des différents éléments
Hache-viande Râper / trancher
1 plateau 12 poussoir 2 orifice de remplissage 13 orifice de remplissage 3 bloc moteur 14 râper/trancher 4 câble électrique Presse-agrumes 5 poussoir hache-viande 15 verseur 6 boîtier de la spirale 16 axe d’entraînement 7 spirale d’entraînement 17 cône 8 couteau Accessoire à saucisses 9 filtre 18 accessoire saucisses fines 10 fermeture 19a adaptateur pour 19b 11 filtres épais et fin 19b accessoire saucisses épaisses
Utilisation
Généralités
1. Installez les éléments comme indiqué sur la figure, de façon à ce qu’ils s’emboî­tent bien les uns dans les autres.
2. Placez un récipient là où sortent les aliments hachés.
3. Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position arrêt.
4. Branchez l’appareil dans une prise de courant de 230V/50Hz.
Utilisation de courte durée Ne laissez pas fonctionner l’appareil plus 15 minutes. Laissez-le ensuite refroidir au moins 30 minutes avant de le remettre en marche.
Presse-agrumes (voir fig. 1)
1. Mettez l’appareil en marche et pressez la moitié d’un agrume sur le cône.
Trancher (voir fig. 2)
1. Coupez l’aliment désiré en morceaux. Introduisez les morceaux dans la fente de remplissage et appuyez avec le poussoir, après avoir mis l’appareil en marche.
2. Mettez l’appareil en marche.
Hache-viande (voir fig. 3)
1. Coupez l’aliment désiré en morceaux. Introduisez les morceaux dans la fente de remplissage et appuyez avec le poussoir, après avoir mis l’appareil en marche.
2. Mettez l’appareil en marche.
F
13
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 14
Préparation des saucisses (voir fig. 4)
F
1. Installez un embout à saucisses comme indiqué fig. 4, sans couteau ni grille.
2. L’accessoire long fait des saucisses fines, le gros accessoire fait des saucisses épaisses.
3. Faîtes ramollir la peau, faîtes un noeud à une extrémité et placez la peau sur l’embout.
4. Introduisez de la viande hachée dans l’orifice de remplissage (avec des épices, si désiré).
5. Mettez l’appareil en marche.
Nettoyage
• Débranchez toujours l'appareil avant de le nettoyer.
• Pour nettoyer l'extérieur, utilisez un torchon humide.
• N'utilisez jamais de produits abrasifs ou corrosifs.
• Vous pouvez laver les deux récipients à l'eau savonneuse.
Cet appareil satisfait aux directives CE pour l'antiparasitage et pour la sécurité basse tension et a été conçu selon les toutes récentes prescriptions techniques de sécurité. Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 12 mois sur notre appareil à compter de sa date d’achat (quittance).
Pendant cette période de garantie, nous procéderons à l’élimination gratuite des vices de l’appareil en le réparant ou le remplaçant dans la mesure oú ces vices seront dus à des défauts de matériel ou de fabrication.
La garantie expire en cas d’intervention de tiers. En cas de garantie, veuillez remettre à votre revendeur l’appareil complet accom-
pagné de la quittance.
14
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 15
Indicaciones generales para su seguridad
Lea cuidadosamente las instrucciones de servicio antes de poner en fun­cionamiento este aparato.
• Guarde estas instrucciones, la boleta de garantía, el comprobante de la caja registradora y, en lo posible, la caja de cartón inclusive el embalaje interior.
• Este aparato está previsto exclusivamente para uso privado y no para el empleo industrial.
• Desenchufar siempre el aparato al no utilizarlo, al aplicarle algún accesorio, al limpiarlo o si aparece algún fallo en el mismo. Apague siempre primero el apa­rato. No tire del cable sino siempre de la clavija de enchufe.
• Para proteger a los niños de los peligros que emanan de aparatos eléctricos, no los deje jamás con ellos sin vigilarlos. Seleccione, por ello, un lugar de emplaza­miento para el aparato donde los niños no tengan acceso al mismo. Preste atención a que el cable no éste colgado.
• Revisar con regularidad el cable y el aparato en cuanto a deterioros. Cualquiera que sea el defecto de un aparato, éste no deberá ser puesto en funcionamien­to.
• No repare usted mismo el aparato; mas bien recurra a un técnico especialista autorizado.
• Mantenga alejados el aparato y el cable del calor, de la radiación solar directa, de la humedad, aristas agudas y similares.
• ¡No utilice jamás el aparato sin que esté vigilado! Apague siempre el aparato si no lo está utilizando, incluso si fuese por un momento solamente.
• Emplee únicamente accesorios originales.
• No utilice el aparato al aire libre.
• Bajo ningún concepto se inmergirá el aparato en agua u otros líquidos; ni siquiera deberá entrar en contacto con ellos. No utilice el aparato teniendo las manos mojadas o húmedas.
• Si el aparato se ha humedecido o mojado, desenchúfelo inmediatamente. ¡No meta la mano en el agua!
• Utilice el aparato únicamente para el fin previsto.
Consejos especiales de seguridad
• No deje funcionar el aparato sin la presencia de una persona!
• No toque ningún botón de seguridad!
• PRECAUCIÓN! No toque ningún de los elementos durante el funcionamiento.
• Utilice sólo el empujador para empujar los alimentos.
E
15
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 16
E
Descripción de los diferentes elementos
Picar carne Rallar / cortar en lonjas
1 bandeja 12 empujador 2 abertura para el llenado 13 abertura para el llenado 3 bloque motor 14 rallar/ cortar en lonjas 4 cable eléctrico Exprimelimones 5 empujador para máquina de picar 15 vertedor 6 caja de la espiral 16 eje de funcionamiento 7 espiral 17 cono 8 cuchilla Accesorio para salchichas 9 filtro 18 accesorio salchichas finas 10 cierre 19a adaptador para 19b 11 filtros grueso y fino 19b accesorio salchichas gruesas
Instrucciones
Generalidades
1. Instale los elementos como está indicado en la figura, para que se encajen todos, los unos en los otros.
2. Coloque un recipiente donde salen los alimentos picados.
3. Tenga cuidado que el conmutador esté en posición parada.
4. Conecte el aparato en un enchufe de 230V/50Hz.
Utilización rápida No utilice el aparato más de 15 minutos. Déjelo después enfriar por lo menos 30 minutos antes de volver a utilizarlo.
Exprimelimones (véa la fig. 1)
1. Ponga el aparato en marcha y apriete la mitad de una fruta agria en el cono.
Cortar en lonjas (véa la fig. 2)
1. Corte el alimento deseado en pedazos. Coloque los pedazos en la abertura para el llenado y apriete con el empujador, después de haber puesto el aparato en marche.
2. Ponga el aparato en marcha.
Máquina de picar carne (véa la fig. 3)
1. Corte el alimento deseado en pedazos. Coloque los pedazos en la abertura para el llenado y apriete con el empujador, después de haber puesto el aparato en marche.
2. Ponga el aparato en marcha.
16
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 17
Preparación de las salchichas (véa la fig. 4)
1. Coloque un accesorio para salchichas como está indicado en la fig. 4, sín cuchilla ni filtro.
2. El accesorio largo hace salchichas finas, el más grueso hace salchichas más gruesas.
3. Deje la piel ablandar, haga un nudo a una extremidad y coloque la piel alrede­dor del accesorio.
4. Coloque carne picada en la abertura para el llenado (con especias, si Ud. lo desea).
5. Ponga el aparato en marcha.
Limpieza
• Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
• Para limpiar el exterior, utilice un trapo húmedo.
• No utilice nunca productos abrasivos o corrosivos.
• El bol y el vaso se pueden limpiar en agua de fregar.
Este aparato responde a las directivas de CE para la supresión de interferencias y la seguridad de baja tensión y ha sido construido según las últimas prescripciones de seguridad técnica. No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Para nuestro aparato concedemos un plazo de garantía de 12 meses a partir de la fecha de la compra (cupón de caja).
Dentro del plazo de garantía eliminamos gratis, a base de reparación o de recambio, los defectos del aparato debidos a fallos de material o de fabrica-ción.
El derecho a garantía se pierde en caso de intervención extraña no autorizada. Se ruega que, en caso de acogerse al derecho de garantía, se entregue el apa-
rato completo con el cupón de caja al establecimiento comercial habitual.
E
17
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 18
P
Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de pôr o aparelho a funcionar.
• Queira, por favor, conservar este manual, o certificado de garantia, o talão da caixa e, se possível, o cartão com a balagem interior, devidamente guardados.
• O aparelho destina-se exclusivamente ao uso particular, e não a fins industriais.
• Retire a ficha da tomada de corrente quando o aparelho estiver inactivo e quan­do da aplicação de acessórios, da limpeza do mesmo ou da ocorrência de uma avaria. Antes disso, desligue o aparelho. Puxe, segurando a tomada, mas não o cabo.
• Não abandone nunca o aparelho sem vigilância, a fim de evitar os perigos que os aparelhos eléctricos representam para as crianças. Por isso, escolha o lugar para o Seu aparelho, de modo que o acesso ao mesmo fique vedado a cri­anças. Preste atenção para que o cabo não fique suspenso.
• Queira inspeccionar periodicamente o cabo e o aparelho quanto à existência de danos. Um aparelho não deve ser posto em funcionamento no caso de danos de qualquer índole.
• Não conserte o aparelho por si mesmo, mas procure antes um especialista autorizado.
• Mantenha o aparelho e o cabo afastados do calor, da radiação directa do sol, da humidade e de arestas vivas ou similares.
• Não use nunca o aparelho sem vigilância! Desligue-o sempre que não fizer uso dele, mesmo que seja por um só momento.
• Empregue apenas acessórios originais.
• Não use o aparelho ao ar livre.
• O aparelho não deve, de forma nenhuma, ser imerso em água ou outros líqui­dos,nem entrar em contacto com os mesmos. Não faça uso do aparelho com as mãos molhadas ou húmidas.
• Se o aparelho tiver sido humedecido ou molhado, queira retirar imediatamente a ficha da tomada de corrente. Não toque na água!
• Use o aparelho somente para a finalidade prevista.
Instruções gerais de segurança
Instruções de segurança especiais
• Não sair das proximidades quando o aparelho estiver em funcionamento!
• Não manipular os interruptores de segurança!
• CUIDADO! Não tocar nas peças que estejam em movimento.
• Para encher, usar apenas a peça própria, ou seja, o bujão.
18
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 19
Elementos do aparelho
Máquina de picar carne Raladora/lascadora
1. Tabuleiro 12. Bujão
2. Bocal de enchimento 13. Bocal de enchimento
3. Caixa do motor 14. Peças para ralar e lascar
4. Fio Espremedora
5. Bujão para encher 15. Saída do sumo
6. Caixa da rosca 16. Haste de accionamento
7. Rosca 17. Cone
8. Lâminas Peça para enchidos
9. Crivo 18. Forma para salsichas finas
10. Tampa 19a Adaptador para 19b
11. Crivos: grosso e fino 19b Forma para salsichas grossas
Manuseamento
Generalidades
1. Montar as peças da forma indicada na figura correspondente e de maneira que fiquem bem fixas.
2. Colocar um recipiente por baixo da saída.
3. Verificar se o interruptor está desligado („0/AUS“).
4. Ligar a máquina a uma tomada de 230V/50Hz.
Funcionamento de curta duração Não utilizar o aparelho por mais de 15 minutos. Deixá-lo arreferecer durante 30 minutos antes de se voltar a utilizá-lo.
Espremedora (fig. 1)
1. Ligar e pressionar a metade do fruto sobre o cone.
Raladora/lascadora (fig. 2)
1. Cortar os alimentos aos bocados, introduzi-los no bocal próprio e, depois de a máquina estar ligada, empurrá-los com o.
2. Ligar o aparelho.
Máquina de picar carne (fig. 3)
1. Cortar os alimentos aos bocados, introduzi-los no bocal próprio e, depois de a máquina estar ligada, empurrá-los com o bujão.
2. Ligar o aparelho.
P
19
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 20
Salsichas (fig. 4)
P
1. Montar a cabeça para fazer salsichas da forma apresentada na fig. 4, sem lâmi­nas nem crivo. A cabeça comprida destina-se a fazer salsichas finas, a mais curta serve para salsichas grossas.
2. Amolecer a pele em água, dar um nó numa extremidade e enfiar a pele pela parte de fora da cabeça.
3. Introduzir carne picada no bocal; a carne pode ser temperada.
4. Ligar a máquina.
Limpeza
• Retirar a ficha da tomada antes de proceder à limpeza do aparelho.
• Para limpar a parte exterior da máquina, usar apenas um pano húmido.
• Não utilizar detergentes corrosivos ou que risquem.
• A batedeira e o espremedor podem ser lavados em água com detergente.
Este aparelho obedece às normas da CE para eliminação de interferências e segurança de baixa tensão e foi fabricado de acordo com os regulamentos mais recentes da técnica de segurança. Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
Assumimos uma garantia de 12 meses para a nossa máquina, a partir da data de compra (recibo da caixa).
Durante o tempo de validade da garantia procederemos gratuitamente à elimi­nação - por meio de conserto ou troca - de quaisquer avarias da máquina devidas a defeitos do material ou de fabricação.
A garantia caduca no caso da intervenção de estranhos. No caso da validade da garantia entregue, por favor, a máquina completa com o
recibo da caixa ao seu vendedor.
20
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 21
General safety instructions
Before commissioning this device please read the instruction manual carefully.
• Please keep these instructions, the guaranty certificate, the sales receipt and, if possible, the carton with the inner packaging!
• The device is intended exclusively for private and not for commercial use!
• Always remove the plug from the socket whenever the device is not in use, when attaching accessory parts, cleaning the device or whenever a disturbance occurs. Switch off the device beforehand. Pull on the plug, not on the cable.
• In order to protect children from the dangers of electrical appliances, never leave them unsupervised with the device. Consequently, when selecting the location for your device, do so in such a way that children do not have access to the devi­ce. Take care to ensure that the cable does not hang down.
• Test the device and the cable regularly for damage. If there is damage of any kind, the device should not be used.
• Do not repair the device yourself, but rather consult an authorised expert.
• Keep the device and the cable away from heat, direct sunlight, moisture, sharp edges and suchlike.
• Never use the device unsupervised! Switch off the device whenever you are not using it, even if this is only for a moment.
• Use only original accessories.
• Do not use the device outdoors.
• Under no circumstances must the device be placed in water or other liquid, or come into contact with such. Do not use the device with wet or moist hands.
• Should the device become moist or wet, remove the mains plug from the socket immediately. Do not reach into the water.
• Use the device only for the intended purpose.
Special Safety Instructions for this Machine
• The machine should only be used under supervision!
• Do not manipulate any of the safety switches!
• Warning! Do not touch any moving parts!
• Only use the feeder piece to push food into the mincer.
GB
21
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 22
GB
Meat mincer Grater / Liquidiser 1 Filling tray 12 Feeder piece 2 Feeder nozzle 13 Feeder nozzle 3 Drive motor case 14 Grater / Shredder disks 4 Power cable Juicer 5 Meat mincer feeder piece 15 Juice outlet 6 Spiral 16 Drive rod 7 Case for spiral 17 Pressing cone 8 Cutter Sausage maker 9 Mincer disk 18 Forming set for thin sausages 10 Lock 19a Adapter for 19b 11 Fine and coarse mincer disks 19b Forming set for thick sausages
Illustration of the individual parts
Operation
General
1. Set up the parts as shown in the illustration and ensure that they are firmly in place.
2. Put a container under the outlet.
3. Ensure that the function switch is set to ”0/OFF”.
4. Connect the appliance to a mains socket for 230 V / 50 Hz.
Short Time Operation Do not use the machine for more than 15 minutes. Before using it again please let it cool down for at least 30 minutes.
Lemon squeezer
1. Turn the switch to “ON” and press a lemon half onto the cone.
Liquidiser (see Fig. 2)
1. Cut the food into pieces, put them in the filler slot, and push them in with the feeder piece after switching the appliance on.
2. Turn the switch to “ON”.
Meat mincer (see Fig. 3)
1. Cut the food into pieces, put them in the filler slot, and push them in with the feeder piece after switching the appliance on.
2. Turn the switch to “ON”.
22
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 23
Making sausages (see Fig. 4)
1. Install the sausage-maker head as per Fig. 4 - without the cutter and grating. he long one is used to make thin sausages, and the thick one is used to make thick sausages.
2. Soak a sausage skin, tie the end of it, and draw it over the sausage-maker head.
3. Fill the feeder nozzle with minced meat (add spices or herbs as desired).
4. Turn the switch to “ON”.
Cleaning
• Before cleaning remove the mains lead from the socket.
• For cleaning the outside of the machine use only a damp washing-up cloth.
• Do not use any sharp or abrasive detergents.
• Both accessories can be cleaned in soapy water.
This appliance conforms with the CE directives for radio interference suppression and low-voltage safety and has been built to meet current safety requirements. Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
Our appliances are guaranteed for a period of 12 months from the date of purchase (receipt).
Faulty appliances will be repaired or replaced free of charge if these are attribu­ted to faulty material or manufacture.
The guarantee will be invalidated if the appliances are tampered with. For repairs within the guarantee period, please take the complete appliance with
the receipt to the place where it was purchased.
GB
23
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 24
Ogólne wskazówki związane z bezpieczną obsługą
PL
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi.
• Prosimy o staranne przechowywanie tej instrukcji, gwarancji, pokwitowania kasowego oraz w ramach możliwości kartonu z wewnętrznym opakowaniem!
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do prywatnego a nie do zawodowe­go użytku.
• Zawsze należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, jeżeli urządzenie nie jest używane, gdy zamocowujemy części dodatkowe, urządzenie czyścimy lub gdy nastąpi zakłócenie w jego pracy. W pierwszej kolejności należy wyłączyć urządzenie. Zrobić to należy poprzez pociągnięcie za wtyczkę a nie za kabel.
• Ze względu na niebezpieczeństwo jakie mogą stanowić elektryczne urządze­nia, nie powinno się nigdy zostawać z nimi dzieci bez opieki dorosłych. Dlatego też miejsce przechowywania urządzenia powinno zostać tak wybra­ne, żeby dzieci nie miały do niego dostępu. Należy zwrócić również uwagę na to, żeby kabel nie zwisał.
• Kabel i całe urządzenie należy regularnie sprawdzać, czy nie ma uszkodzeń. Urządzenia nie wolno włączać, jeżeli zostały stwierdzone jakiekolwiek usz­kodzenia.
• Urządzenia nie należy naprawiać we własnym zakresie, powinno ono zostać oddane do naprawy w autoryzowanym sklepie.
• Urządzenie i kabel nie powinno znajdować się w pobliżu źródła ciepła, ostrych kantów, nie wolno poddawać ich bezpośredniemu nasłonecznieniu, wilgoci i innym tego rodzaju wpływom.
• W czasie użytkowania nigdy nie należy zostawiać urządzenia bez opieki! Urządzenie powinno zostać zawsze wyłączone, jeżeli nie jest używane, nawet jeśli przerywamy pracę na bardzo krótko.
• Należy używać tylko oryginalnego wyposażenia dodatkowego.
• Urządzenia nie należy używać na zewnątrz pomieszczeń.
• Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani w innych płynach, nie może ono mieć również kontaktu z żadnymi płynami. Nie należy używać urządze­nia mając mokre lub wilgotne ręce.
• Jeżeli urządzenie jest mokre lub wilgotne, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Nie wolno dotykać rękoma włączonego i mokrego urządzenia!
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
• Użytkowanie urządzenia tylko pod nadzorem!
• Prosimy o niemanipulowanie przy wyłącznikach zabezpieczających!
• UWAGA! Nie dotykać części będących w ruchu.
• Do popychania należy używać wyłącznie tłok popychający.
24
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 25
Wykaz poszczególnych części
Maszynka do mielenia mięsa Mechanizm trący / krojący
1 podstawka do napełniania 12 tłok popychający 2 króćce wlotowe 13 króćce wlotowe 3 obudowa silnika 14 płytki trące / krojące 4 kabel sieciowy Element odprowadzający soki
5. tłok popychający maszynki 15 odpływ soków do mielenia mięsa 16 drążek napędowy
6 obudowa spirali 17 stożek naciskowy 7 spirala Nasadka do robienia kiełbasek 8 nożyk 18 nasadka do formowania 9 sitko cienkich kiełbasek 10 zamek 19a adapter do 19b 11 sitko grube i drobne 19b nasadka do formowania
grubych kiełbasek
Obsługa
Ogólnie
1. Części należy osadzić zgodnie z odpowiednim rysunkiem w taki sposób, by
były one mocno nałożone na siebie.
2. Pod wylot urządzenia należy podstawić pojemnik.
3. Należy upewnić się, czy włącznik ustawiony jest w pozycji "0/AUS“.
4. Należy podłączyć urządzenie do kontaktu 230 V / 50 Hz.
Krótkotrwała praca
Proszę nie używać urządzenia dłużej niż przez 15 minuty. Przed ponownym użyciem należy przez 30 minuty pozostawić urządzenie do schłodzenia.
Wyciskarka do owoców cytrusowych (patrz rys. 1)
1. Należy wcisnąć "EIN“ i przycisnąć połówkę owocu cytrusowego do stożka.
Mechanizm krojący (patrz rys. 2)
1. Produkty pokroić na kawałki, włożyć do otworu oraz popychać po włącze-
niu przy pomocy tłoka popychającego.
2. W celu włączenia urządzenia należy wcisnąć "EIN“.
Urządzenie do mielenia mięsa (patrz rys. 3)
1. Produkty pokroić na kawałki, włożyć do otworu oraz popychać po włącze-
niu przy pomocy tłoka popychającego.
2. W celu włączenia urządzenia należy wcisnąć "EIN“.
PL
25
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 26
Przyrządzanie kiełbas (patrz rys. 4)
PL
1. Należy nałożyć odpowiednią końcówkę zgodnie z rys. 4 – bez nakładania nożyka i kratki. Długa nasadka przeznaczona jest do kiełbasek cienkich, a gruba nasadka przeznaczona jest do kiełbasek grubych.
2. Namoczyć skórkę, związać jeden koniec i naciągnąć skórkę na końcówkę.
3. Króciec wlotowy napełnić mielonym mięsem (dowolnie także przyprawy).
4. W celu włączenia urządzenia należy wcisnąć "EIN“.
Czyszczenie
• Przed rozpoczęciem czyszczenie należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Do czyszczenia z zewnątrz używać jedynie wilgotnej szmatki.
• Nie używać ostrych przedmiotów lub mleczek ściernych.
• Obie części obudowy można czyścić pod bieżącą wodą.
Niniejsze urządzenie odpowiada normom CE sieci tradiowo-telewizyjnej i bez­pieczeństwa niskonapięciowego oraz zbudowane jest według najnowszej techniki bezpieczeństwa pracy. Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
Gwarancja
Na nasze urządzenie otrzymują Państwo gwarancję na okres 12 miesięcy od daty kupna (pokwitowanie z kasy).
W czasie trwania gwarancji usuwamy bezpłatnie na drodze naprawy lub wy­miany usterki urządzenia, które wynikają z błędów materiałowych lub pro­dukcyjnych.
Gwarancja wygasa w przypadku prób naprawy przez osoby nieupoważnione. W przypadku korzystania z usług gwarancyjnych proszę oddać całe urządze-
nie wraz z pokwitowaniem kasowym w sklepie, w którym dokonany został zakup.
26
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 27
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu pročtěte pečlivě návod k použití!
• Uschovejte dobře tento návod k použití, záruční list, pokladní stvrzenku a pokud možno i krabici s vnitřním obalem!
• Přístroj je určen výhradně pro soukromé a nikoliv řemeslné použití.
• Vytáhněte vždy zástrčku ze sítě, když spotřebič nepoužíváte, čistíte, nasazu­jete příslušenství, nebo když se vyskytne porucha. Předem přístroj vypněte. Zástrčku vytáhněte ze sítě uchopením zástrčky, nikdy ne tahem síúové šňůry.
• Abychom chránili děti před nebezpečím úrazu elektrickým proudem, nenechte je nikdy bez dozoru s elektrickým spotřebičem. Zvolte umístění Vašeho spotřebiče tak, aby byl z dosahu dětí. Dbejte na to, aby nevisela síúová šňůra dolů.
• Kontrolujte pravidelně síúovou šňůru a vlastní přístroj. Při výskytu jakéhokoliv poškození se nesmí přístroj používat.
• Neprovádějte žádné opravy na Vašem spotřebiči, pověřte opravou odborní­ka.
• Nevystavujte přístroj a sít’ovou šňůru horku, přímému působení slunce, vlh­kosti, mechanickému poškození ostrými předměty a podobným účinkům.
• Nepoužívejte nikdy přístroj bez dohledu! Přístroj vždy vypněte, když ho nepoužíváte, i kdyby se jednalo jen o malž okamžik.
• Používejte jen původní příslušenství.
• Nepoužívejte přístroj venku.
• Přístroj se nesmí v žádném případě dostat do styku s vodou nebo jinou teku­tinou nebo být do nich zanořen. Nepoužívejte přístroj, jestliže máte vlhké nebo mokré ruce.
• Jestliže přístroj zvlhnul nebo je mokrý, vytáhněte okamžitě sít’ovou zástrčku ze sítě. Nesahejte do vody!
• Používejte přístroj výhradně pro stanovený účel.
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj
• Přístroj smí být v provozu jen v přítomnosti Vaší nebo jiné osoby, která je schopna jeho činnost kontrolovat !
• Nemanipulujte se žádnými bezpečnostními spínači !
• POZOR ! Nedotýkejte se pohybujících se dílů.
• K přitlačování zpracovávané suroviny používejte jen příslušný přitlačovací přípravek.
CZ
27
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 28
CZ
Mlýnek na maso
1 Tablet pro umístění zpracovávané 12 Přípravek pro přitlačování
suroviny při plnění mlýnku zpracovávané suroviny 2 Plnící hrdlo 13 Plnící hrdlo 3 Pohonná jednotka 14 Strouhací / krájecí kotouče 4 Síťový kabel Odšťavovač 5 Přípravek pro přitlačování 15 Hubice pro vytékání šťávy
zpracovávané suroviny do 16 Hnací tyč
mlýnku na maso 17 Lisovací kužel 6 Skříň šroubovice (šneku) Nástavec pro výrobu klobás 7 Šroubovice (šnek) 18 Tvarovací nástavec pro výrobu 8 Nůž tenkých klobás 9 Síto 19a Adaptér pro díl 19b 10 Uzávěr 19b Tvarovací nástavec pro výrobu 11 Hrubé a jemné sítko silných klobás
Vyobrazení jednotlivých dílů
Nástavec pro strouhání a krájení
Obsluha
Všeobecně
1. Jednotlivé díly sestavte podle příslušného vyobrazení tak, aby do sebe zap-
adly a navzájem pevně držely.
2. Pod výstupní hubici postavte nádobu na zachycování zpracované suroviny.
3. Ujistěte se, že vypínač je v poloze "0/AUS" (vypnuto).
4. Přístroj připojte do zásuvky 230 v / 50 Hz.
Krátkodobý provoz
Nenechávejte přístroj v provozu déle než 15 minuty. Před opětovným použitím jej nechte minimálně 30 minuty vychladnout.
Odšťavovač citrusových plodů (viz obr. 1)
1. Zapněte přístroj pomocí tlačítka "EIN" a přitlačte polovinu citrusového plodu
na kužel.
Krájecí nástavec (viz obr. 2)
1. Nakrájejte surovinu na kousky, vložte ji do plnícího hrdla a po zapnutí přístro-
je ji posunujte pomocí přípravku pro přitlačování.
2. Přístroj zapněte pomocí tlačítka "EIN".
Mlýnek na maso (viz obr. 3)
1. Nakrájejte surovinu na kousky, vložte ji do plnícího hrdla a po zapnutí přístro-
je ji posunujte pomocí přípravku pro přitlačování.
2. Přístroj zapněte pomocí tlačítka "EIN".
28
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 29
Výroba klobás (viz obr. 4)
1. Nasaďte hlavici pro výrobu klobás podle obr. 4 - bez nože a mřížky. Dlouhý nástavec je určen pro výrobu tenkých klobás, tlustý nástavec pak pro přípra­vu silných klobás.
2. Střívko změkčené namáčením na jednom konci zauzlujte a přetáhněte ho přes hlavici pro výrobu klobás.
3. Do plnícího hrdla naplňte mleté maso (podle libosti i koření).
4. Přístroj zapněte pomocí tlačítka "EIN".
Čištění
• Před každým ťištěním vytáhněte zástrťku ze zásuvky.
• K ťištění vnějšího povrchu přístroje používejte jen vlhký hadřík.
• Nepoužívejte žádné ostré nebo drsné ťistící prostředky.
• Oba nástavce můžete normálně mýt v mycí lázni.
Tento přístroj odpovídá směrnicím Evropské společnosti pro odrušení a níz­kovoltovou bezpečnost a je sestaven podle nejnovějších předpisů bezpeč­nostní techniky. Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Záruka na náš přístroj má platnost 12 měsíců ode dne nákupu (pokladní doklad). Během této záruky opravíme zdarma závady na přístroji, které byly
způsobeny špatnżm materiálem nebo vznikly přístroj vyměníme. Záruka zaniká, dojde-li k neodbornému zásahu třetí osoby. Budete-li uplatňovat právo na záruku, předejte svému prodejci celż přístroj
spolu s pokladním dokladem.
CZ
29
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 30
RUS
Перед вводом в эксплуатацию этого прибора тщательно прочитайте руководство по эксплуатации
• Пожалуйста, храните это руководство по эксплуатации, гарантийное свидетельство, кассовый чек, а также, по возможности, картонную упаковку вместе с внутренней упаковкой!
• Прибор предназначен исключительно для использования в домашнем хозяйстве, а не для промыслового использования.
• Всегда вынимайте штекер из штепсельной розетки, если Вы больше не пользуетесь прибором, если Вы хотите установить части оснастки, почистить прибор, а также, если возникает помеха. Перед этим прибор нужно выключить. Тянуть нужно за штекер, а не за кабель.
• Для того, чтобы предохранить детей от опасностей, связанных с электрическими приборами, ни в коем случае не оставляйте их наедине с электрическими приборами без надзора. Поэтому выберите место установки Вашего прибора так, чтобы дети не могли до него достать. Следите за тем, чтобы кабель не свисал вниз.
• Регулярно проверяйте кабель и прибор на наличие повреждений. Если прибор имеет какие-либо повреждения, то им нельзя пользоваться.
• Не ремонтируйте Ваш прибор самостоятельно; Обязательно обратитесь к авторизованному специалисту.
• Прибор и кабель должны храниться так, чтобы они не попадали под воздействие жары, прямых солнечных лучей, влаги, острых кромок и т.д.
• Ни в коем случае не оставляйте работающий прибор без надзора! Если Вы не пользуетесь больше прибором, то всегда выключайте его, даже, если это нужно всего лишь на одну минутку.
• Используйте только оригинальную оснастку.
• Не пользуйтесь прибором на улице.
• Прибор ни в коем случае нельзя окунать в воду или в какие-либо другие жидкости; он не должен контактировать с водой или какими-либо другими жидкостями. Не включайте прибор, если Ваши руки мокрые или влажные.
• Если на прибор попала влага, или же, если он намок, нужно немедленно вынуть штекер из штепсельной розетки. При этом не опускайте руки в воду!
• Используйте прибор только для тех целей, для которых он предназначен.
Общие указания по безопасности
Cпециальные меры безопасности
• Не оставляйте прибор во время работы без надзора!
• Не манипулируйте предохранительные выключатели!
• ОСТОРОЖНО! Не прикасайтесь к движущимся частям.
• Пользуйтесь только предусмотренными толкателями.
30
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 31
Составные части изделия
Мясорубка Тёрка/шинковка
1 Приёмный поднос 12 Заглушка-толкатель 2 Загрузочный патрубок 13 Загрузочный патрубок 3 Корпус двигателя 14 Диски для тёрки/шинковки 4 Сетевой кабель Соковыжималка 5 Заглушка - толкатель 15 Сливное отверстие для сока 6 Корпус шнека 16 Шток привода 7 Шнек 17 Нажимной конус 8 Нож Насадка для колбас 9 Формовочный диск 18 Формовочная насадка для 10 Запор тонкой колбасы 11 Формовочные диски 19a Переходник для 19b
грубого и тонкого помола 19b Формовочная насадка для
толстой колбасы
Эксплуатация / порядок работы
Общие требования
1. Прочно соедините составные части согласно соответствующей иллюстрации.
2. Установите контейнер под выпускное отверстие.
3. Убедитесь, что функциональный переключатель стоит в положении "0/AUS".
4. Присоедините устройство к штепсельной розетке 230 В / 50 Гц.
Эксплуатация в коротком режиме Пользуйтесь прибором не более 15 минуты непрерывно. Перед каждым новым включением дайте ему как минимум 30 минуты остынуть.
Соковыжималка (см. Рис. 1)
1. Включите соковыжималку и нажмите половинкой фрукта на конус.
Шинковка (см. Рис. 2)
1. Разрежьте продукт на куски, поместите их в накопитель, и после включения прибора проталкивайте их толкателем.
2. Включите прибор (ВКЛ).
Мясорубка (см. Рис. 3)
1. Разрежьте продукт на куски, поместите их в накопитель, и после включения прибора проталкивайте их толкателем.
2. Включите прибор (ВКЛ).
RUS
31
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 32
Приготовление колбасы (см. Рис. 4)
RUS
1. Установите колбасную насадку согласно Рис. 4 - без ножа и формовочной решетки. Длинная насадка для тонких, а толстая - для толстых колбас.
2. Размягчите оболочку, завяжите узлом конец и натяните её на колбасную насадку.
3. Наполните загрузочный патрубок мясным фаршем (пряности-по усмотрению).
4. Включите прибор (ВКЛ).
Уход за прибором
• Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки.
• Для наружной чистки прибора пользуйтесь влажной тряпкой.
• Не пользуйтесь пастами для чистки посуды или сильномоющими средствами.
• Для чистки сита центрифуги пользуйтесь кисточкой.
Этот прибор соответствует директивам СЕ по искрозащите и технике безопасности для низковольтных приборов; он сконструирован в соответствии с новейшими предписаниями по технике безопасности. Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантия
На наш прибор мы берем на себя гарантийные обязательства в течение 12 месяцев со дня продажи (кассовый чек).
В течение гарантийного срока мы безвозмездно устраняем дефекты прибора, которые являются следствием ошибок в материале или ошибок в процессе изготовления (либо производится ремонт прибора, либо он заменяется на новый).
Эта гарантия теряет силу, если имели место попытки устранения дефекта со стороны посторонних лиц.
Если Вы хотите отремонтировать прибор во время гарантийного срока, то, пожалуйста, дайте Вашему продавцу прибор в комплекте вместе с кассовым чеком.
32
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 33
Genel güvenlik talimatları
Cihazı çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu itinalı şekilde okuyunuz.
• Bu tarifeyi, garanti belgesini, kasa fişini ve mümkünse iç ambalajıyla birlikte kartonu da lütfen saklayınız!
• Cihaz sadece şahsi kullanım için öngörülmüştür, ticari amaçla kullanılamaz.
• Cihazı kullanmanız, aksesuvar parçaları takmanız, cihazı temizlemeniz veya herhangi bir arızayı tespit etmeniz halinde, fişi daima prizden çıkarınız. Cihazı önceden kapayınız ve fişi çıkarırken kablodan değil, fişten tutup çekiniz.
• Elektrikli cihazlardan doğabilecek tehlikelerden korunmaları için, çocukları cihazla tek başına bırakmayınız. Bu nedenle, cihazınızı çocukların erişemey­eceği bir yere koyunuz. Kablonun aşağı sarkmamasına dikkat ediniz.
• Kabloda ve cihazda herhangi bir arızanın olup olmadığını sık sık kontrol ediniz. Herhangi bir arızası olan cihaz çalıştırılmamalıdır.
• Cihazı tamir etmeye çalışmayınız. Cihazı sadece kalifiye uzmana tamir ettiriniz.
• Cihazı ve kabloyu ısıdan, güneş ışınlarının direkt tesirinden, rutubetten, sivri kenar-lardan ve buna benzer şeylerden koruyunuz ve uzak tutunuz.
• Cihazı kullanırkan mutlaka yanında durunuz! Cihazı sadece bir an için kullan­mayacaksanız bile, cihazı kapamadan uzaklaşmayınız.
• Sadece orijinal aksesuvar kullanınız.
• Cihazı dışarıda kullanmayınız.
• Cihaz, katiyen su veya başka sıvılara sokulmamalı ve sıvılar cihaza dokunma­malıdır. Cihazı hiç bir zaman ıslak veya nemli ellerle kullanmayınız.
• Cihaz nemlendiği veya ıslandığı takdirde hemen fişini çekiniz. Elinizi suya değdirmeyiniz!
• Cihazı sadece öngörülen amaçla kullanınız.
Bu alet için özel emniyet uyarıları
• Aleti dikkatsiz barıkmayıp devamlı göz önünde kullanınız!
• Emniyet tuşlarına el sürüp karıştırmayınız!
• Dikkat! Harekette bulunan parçalara el sürmeyiniz.
• Dodurmak için sadece tapayı kullanınız.
TR
33
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 34
TR
Kıyma makinası Rende/Ufak doğrama parçası
1 Doldurma tepsisi 12 Tapa 2 Doduruş borusu 13 Doduruş borusu 3 Işletme døş kapağı 14 Rebde / Ufak doğramalık 4 Kablo Meyva suyu için 5 Kıyma makinası tapası 15 Meyva suyu çıkıntısı 6 Helezonlu dış kapak 16 Işletme Kolu 7 Helezon 17 Pres konisi 8 Bıçak Sosislik başlık 9 Süzgeç 18 Ince sosis için başlık 10 Kilit 19a 19b için ek parça 11 Ince ve kalın süzgeç 19b Kalın sosis için
Parçalarının şekillendirilişi
Kullanş
Genel bilgi
1. Parşaları şekildeki birbirine sıkıbvir şekilde oturana kadar takınız.
2. Çıkıntı yerinin altına bir kova koyunuz.
3. Fonksiyon tuşunun "0 / AUS" (Kapalı) posisyonunun olduğundan emin olunuz.
4. Aletin fişini bir 230V / 50Hz bir prize takınız.
Kısa zaman kullanılışı Aleti bir dakikadan fazla kullanmayınız. Tekrar kullanım için üç dakika soğutun­uz.
Narenciye presi (şekil No.1)
1. "EIN" (Açılış) tuşuna basınız ve bir narenciye yarımını koninin üstüne bastırınız.
Ufak dilimlik için (şekil No.2)
1. Gıda maddesini ince kısımlara diliniz, giriş borusundan doldurup tapa ile aletin içine doğru itiniz.
2. Açilış tuşuna "EIN" basınız.
Kıyma makinası (şekil NO.3)
1. Eti ince kısımlara diliniz, giriş borusundan doldurup tapa ile aletin içine doğru ititniz.
2. Açılış tuşuna "EIN" basınız.
34
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 35
Sosis hazırlanışı (şekil No.4)
1. Sosislik kafalardan bir tanesini şekil No.4 deki gibi bıçaksız ve parmaklıksız takınız. Uzun olan parça ince sosis, kalın olan parça kalın sosisler içindir.
2. Sosis torbalığını yumuşatınız, bir ucunu bağlayınız ve açik olan ucunu aletin ağızlığına geçiriniz.
3. Giriş borusuna kıymayı dodurunuz (baharatlı da olabilir)
4. Aleti açınız "EIN".
Temizlenişi
• Temizlikten evvel fişini çekiniz.
• Dış kısmının temizliği için sadece nemli bir bez kullanınız.
• Kati süretle sivri aletler ve çizici deterjanlar ile silmeyiniz.
• Parçalarını suda yıkayabilirsiniz.
Bu cihaz, parazit giderici tekniği ve alçak voltaj emniyeti ile ilgili CE yönetmeliklere uygundur ve emniyet tekniğinin en yeni hükümlerine göre üretilmiştir. Teknik hususları değiştirme hakkı saklıdır.
Garanti
Cihazımız için satınalma tarihinden itibaren 12 aylık bir garanti üstleniyoruz (alışveriş fişi). Garanti süresi içerisinde, malzeme veya imal hatalarına dayanan cihaz noksanlıklarını tamiratla veya değiştirerek parasız bertaraf ediyoruz. Garanti, yabancı birinin müdahalesiyle sona erer. Garanti durumunda lütfen cihazı tam olarak alışveriş fişiyle birlikte satıcınıza veriniz.
TR
35
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 36
Technische Daten
Modell: FW 2398 Spannungsversorgung: 230 V, 50 Hz Leistungsaufnahme:
Pn: 70 W Pmax: 250 W
Schutzklasse:
Kurzbetriebszeit: 15 Min.
Dieses Gerät entspricht den CE-Richtlinien.
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu.
II
D-47906 Kempen/Germany · Industriering-Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: clatronic@t-online.de
Loading...