• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes sorgfältig die Bedienungs-
anleitung.
• Bitte bewahren Sie diese Anleitung, den Garantieschein, den Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf!
• Das Gerät ist ausschließlich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, es reinigen oder wenn eine Störung auftritt.
Schalten Sie das Gerät zuvor aus. Ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel.
• Um Kinder vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, lassen Sie diese
damit niemals unbeaufsichtigt. Wählen Sie den Standort Ihres Gerätes deshalb
so, daß Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben. Achten Sie darauf, daß das
Kabel nicht herunterhängt.
• Prüfen Sie das Kabel und das Gerät regelmäßig auf Schäden hin. Ein Gerät ist
bei Schäden jeglicher Art nicht in Betrieb zu nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel fern von Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, scharfen Kanten und ähnlichem.
• Benutzen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt! Schalten Sie das Gerät immer
aus wenn Sie es nicht benutzen, selbst wenn es nur für einen Moment ist.
• Verwenden Sie nur originales Zubehör.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Das Gerät darf auf keinen Fall in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht
werden oder damit in Berührung kommen. Benutzen Sie das Gerät nicht mit
nassen oder feuchten Händen.
• Sollte das Gerät feucht oder naß geworden sein, ziehen Sie sofort den
Netzstecker aus der Steckdose. Nicht ins Wasser greifen!
• Benutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehen Zweck.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben!
• Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter!
• VORSICHT! Berühren Sie keine sich bewegenden Teile.
1. Setzen Sie die Teile laut entsprechender Abbildung so auf, daß diese fest ineinander sitzen.
2. Stellen Sie einen Behälter unter den Auslaß.
3. Stellen Sie sicher, das der Funktionsschalter auf „0/AUS“ steht.
4. Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose 230V/50Hz an.
• Kurzzeitbetrieb
Benutzen Sie das Gerät nicht länger als 15 Minuten. Lassen Sie das Gerät vor
erneuter Benutzung für min. 30 Minuten abkühlen.
Zitruspresse (siehe Abb.1)
1. Schalten Sie „EIN“ und drücken Sie eine Zitrushälfte auf den Kegel.
Schnetzelwerk (siehe Abb.2)
1. Schneiden Sie das Gut in Stücke, stecken Sie es in den Füllschlot, und schieben Sie mit dem Stopfer nach dem Einschalten nach.
2. Schalten Sie das Gerät „EIN“.
Fleischwolf (siehe Abb.3)
1. Schneiden Sie das Gut in Stücke, stecken Sie es in den Füllschlot, und schieben Sie mit dem Stopfer nach dem Einschalten nach.
2. Schalten Sie das Gerät „EIN“.
D
7
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 8
Wurstbereitung (siehe Abb.4)
D
1. Setzen Sie einen Wurstkopf laut Abb. 4- ohne Messer und Gitter auf. Der lange
ist für dünne, der dicke Aufsatz für dicke Würste.
2. Weichen Sie die Pelle ein, verknoten Sie ein Ende und schieben Sie die Pelle
über den Wurstkopf.
3. Füllen Sie Hackfleisch in den Einfüllstutzen. (nach Belieben auch gewürzt).
4. Schalten Sie das Gerät „EIN“.
Reinigung
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose.
• Zur äußeren Reinigung des Gerätes benutzen Sie nur ein feuchtes Spültuch.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
• Die Aufsätze können Sie in einem Spülbad reinigen.
Dieses Gerät entspricht den CE-Richtlinien für Funkentstörung und Niedervoltsicherheit und ist nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Garantie
Wir übernehmen für unser Gerät eine Garantie von 12 Monaten ab Kaufdatum
(Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich Mängel des Gerätes, die auf
Material- oder Herstellungsfehler beruhen durch Reparatur oder Umtausch.
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Im Garantiefall geben Sie bitte das vollständige Gerät mit dem Kassenbon Ihrem
Händler.
8
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 9
• Lees voor ingebruikname van dit apparaat de gebruiksaanwijzing zorgvul-
Algemene veiligheidsinstructies
dig door.
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing, het garantiebewijs, de kassabon en indien
mogelijk de doos met binnenverpakking goed!
• Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik en niet voor industriele doeleinden.
• Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt,
accessoires aanbrengt, het apparaat schoonmaakt of in het geval van een storing. Schakel het apparaat eerst uit Trek nooit aan het snoer om de stekker uit
het stopcontact te nemen, maat pak de stekker vast.
• Wees alert wanneer kinderen het apparaat gebruiken, zo voorkomt u ongelukken. Houd het appparaat buiten het bereik van kinderen. Zorg ervoor dat het
snoer niet naar beneden hangt.
• Controleer regelmatig of het snoer en het apparaat niet beschadigd zijn.
Wanneer dit wel het geval is, mag het apparaat niet worden gebruikt.
• Repareer het apparaat niet zelf, maar laat dit door een erkende vakman doen.
• Houd het apparaat uit de buurt van hitte, direct invallende zonnestralen, vocht,
scherpe randen en dergelijke.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter! Schakel het altijd uit wanneer u het
niet gebruikt, zelfs voor een kort ogenblik.
• Gebruik uitsluitend originele accessoires.
• Gebruik het apparaat niet buiten.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen en laat het
nooit hiermee in aanraking komen. Gebruik het apparaat niet met natte of vochtige handen.
• Mocht het apparaat vochtig of nat geworden zijn, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Houd uw handen niet in her water!
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de voorziene doeleinden.
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat
• Het apparaat alleen onder toezicht gebruiken!
• Nooit iets aan de veiligheidsschakelaars veranderen!
• VOORZICHTIG! Geen bewegende delen aanraken!
• Gebruikt voor het instoppen altijd de stopper!
NL
9
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 10
NL
VleesmolenRasp-/snijwerk
1. Vulplateau12. Stopper
2. Trechter13. Trechter
3. Kast aandrijving14. Rasp- en snijschijven
4. VoedingskabelVruchtenpers
5. Stopper vleesmolen15. Sapafvoer
6. Schroefkast16. Drijfstang
7. Schroef17. Perskegel
8. MesWorstkop
9. Zeef18 Hulpstuk voor dunne worst
10. Sluiting19a. Adapter voor 19b
11. Zeven, grof en fijn19b. Hulpstuk voor dikke worst
Beschrijving van de onderdelen
Bediening
Algemeen
1. U plaatst de hulpstukken zoals op de afbeelding staat aangegeven en wel
zodanig, dat zij goed in elkaar sluiten.
2. U plaats een schaal onder de afvoer
3. Let u op dat de functieschakelaar op “0/UIT” staat.
4. U sluit het apparaat aan op een 230V/50Hz stopcontact.
• Kortstondig gebruik
Gebruikt u het apparaat niet langer dan 15 minuuten. Laat u het apparaat voor
hernieuwd gebruik tenminste 30 minuten afkoelen.
Vruchtenpers (zie afb. 1)
1. U schakelt het apparaat in (“AAN”) en drukt de vruchtenhelft op de kegel.
Hakwerk (zie afb. 2)
1. U snijdt het materiaal in stukken, vult het in de trechter en schuift het (na het
inschakelen) door met de stopper.
2. U schakelt het apparaat in (“AAN”).
Vleesmolen (afb. 3)
1. U snijdt het materiaal in stukken, vult het in de trechter en schuift het (na het
inschakelen) door met de stopper.
2. U schakelt het apparaat in (“AAN”).
10
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 11
Worst bereiden (zie afb. 4)
1. U plaatst een worstkop (zie afb. 4) zonder mes en rooster. Het lange hulpstuk is
voor dunne, het dikke hulpstuk voor dikke worst.
2. U weekt het vel voor, knoopt een uiteinde dicht en schuift het vel over de
worstkop.
3. U vult het gehakte vlees in de trechter (al naar gelang uw voorkeur ook gekruid).
U schakelt het apparaat in.
Reiniging
• Voordat u het apparaat reinigt, trekt u altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
• Voor de reiniging van de buitenkant gebruikt u alleen een vochtige doek.
• Gebruikt u nooit scherpe voorwerpen of schuurmiddelen.
• Beide opzetten kunt u met een afwasmiddel reinigen.
Dit apparaat is in overeenstemming met de CE-richtlijnen t.a.v. ontstoring en lage
volt-veiligheid en is geconstrueerd conform de allerlaatste veiligheidstechnische
voorschriften.
Garantie
Wij verlenen 12 maanden garantie op ons apparaat, gerekend vanaf de koopdatum
(kassabon).
Indien zich binnen deze periode storingen voordoen die het gevolg zijn van materiaal- of constructiefouten, wordt het apparaat door ons kosteloos gerepareerd of
vervangen.
De garantie vervalt bij reparaties door derden.
In geval van storingen dient u het complete apparaat met de kassabon aan uw vak-
handelaar af te geven.
NL
11
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 12
F
• Avant de mettre cet appareil en service, veuillez lire attentivement son
mode d’emploi.
• Veuillez conserver ce mode d’emploi, le bon de garantie, le bon de caisse et,
dans la mesure du possible, le carton avec l’emballage intérieur!
• Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation privée et non commerciale.
• Veuillez toujours débrancher votre appareil de la prise de courant si vous ne
vous servez pas de votre appareil, si vous mettez des accessoires en place, si
vous le nettoyez ou si des dérangements se produisent. Avant d’effectuer quoi
que ce soit, débranchez votre appareil. Le débranchement doit se faire au
niveau de la fiche et non pas sur le câble.
• Ne laissez jamais cet appareil fonctionner sans contrôle pour protéger les
enfants contre des dangers liés à des appareils électriques. Choisissez un
emplacement pour votre appareil de manière qu’il soit hors de portée des
enfants.Veillez à ce que le câble ne soit pas lâche.
• Contrôlez régulièrement la présence d’endommagements sur le câble et sur
l’appareil. Si un dommage de nature quelconque est constaté, l’appareil ne doit
pas être mis en service.
• Ne réparez pas votre appareil vous-mêmes; remettez-le à un spécialiste agréé.
• Tenez l’appareil et le câble à l’écart de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité, des arêtes vives et autres.
• N’utilisez jamais votre appareil sans surveillance! Débranchez toujours votre
appareil si vous ne vous en servez pas, même si ce n’est que pour un moment.
• N’utilisez que des accessoires d’origine.
• N’utilisez pas votre appareil à l’air libre.
• L’appareil ne doit en aucun cas être plongé dans de l’eau ou d’autres liquides ou
entrer en contact avec eux. Ne vous servez pas de votre appareil avec des
mains mouillées ou humides.
• Si l’appareil devait être humide ou mouillé, retirez immédiatement la fiche secteur de la prise. Ne plongez pas les mains dans de l’eau!
• Servez-vous de l’appareil uniquement aux fins auxquelles il est destiné.
Consignes de sécurité générales
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
• Ne laissez fonctionner l'appareil que sous la surveillance de quelqu'un!
• Ne touchez à aucun interrupteur de sécurité!
• ATTENTION! Ne touchez aucun des éléments pendant le fonctionnement.
• N’utilisez que le poussoir pour appuyer sur les aliments.
12
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 13
Description des différents éléments
Hache-viandeRâper / trancher
1plateau 12 poussoir
2orifice de remplissage13 orifice de remplissage
3bloc moteur14 râper/trancher
4câble électriquePresse-agrumes
5poussoir hache-viande15 verseur
6boîtier de la spirale16 axe d’entraînement
7spirale d’entraînement17 cône
8couteauAccessoire à saucisses
9filtre18 accessoire saucisses fines
10 fermeture19a adaptateur pour 19b
11 filtres épais et fin19b accessoire saucisses épaisses
Utilisation
Généralités
1. Installez les éléments comme indiqué sur la figure, de façon à ce qu’ils s’emboîtent bien les uns dans les autres.
2. Placez un récipient là où sortent les aliments hachés.
3. Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position arrêt.
4. Branchez l’appareil dans une prise de courant de 230V/50Hz.
• Utilisation de courte durée
Ne laissez pas fonctionner l’appareil plus 15 minutes. Laissez-le ensuite refroidir
au moins 30 minutes avant de le remettre en marche.
Presse-agrumes (voir fig. 1)
1. Mettez l’appareil en marche et pressez la moitié d’un agrume sur le cône.
Trancher (voir fig. 2)
1. Coupez l’aliment désiré en morceaux. Introduisez les morceaux dans la fente de
remplissage et appuyez avec le poussoir, après avoir mis l’appareil en marche.
2. Mettez l’appareil en marche.
Hache-viande (voir fig. 3)
1. Coupez l’aliment désiré en morceaux. Introduisez les morceaux dans la fente de
remplissage et appuyez avec le poussoir, après avoir mis l’appareil en marche.
2. Mettez l’appareil en marche.
F
13
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 14
Préparation des saucisses (voir fig. 4)
F
1. Installez un embout à saucisses comme indiqué fig. 4, sans couteau ni grille.
2. L’accessoire long fait des saucisses fines, le gros accessoire fait des saucisses
épaisses.
3. Faîtes ramollir la peau, faîtes un noeud à une extrémité et placez la peau sur
l’embout.
4. Introduisez de la viande hachée dans l’orifice de remplissage (avec des épices,
si désiré).
5. Mettez l’appareil en marche.
Nettoyage
• Débranchez toujours l'appareil avant de le nettoyer.
• Pour nettoyer l'extérieur, utilisez un torchon humide.
• N'utilisez jamais de produits abrasifs ou corrosifs.
• Vous pouvez laver les deux récipients à l'eau savonneuse.
Cet appareil satisfait aux directives CE pour l'antiparasitage et pour la sécurité
basse tension et a été conçu selon les toutes récentes prescriptions techniques de
sécurité.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 12 mois sur notre appareil à compter de sa
date d’achat (quittance).
Pendant cette période de garantie, nous procéderons à l’élimination gratuite des
vices de l’appareil en le réparant ou le remplaçant dans la mesure oú ces vices
seront dus à des défauts de matériel ou de fabrication.
La garantie expire en cas d’intervention de tiers.
En cas de garantie, veuillez remettre à votre revendeur l’appareil complet accom-
pagné de la quittance.
14
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 15
Indicaciones generales para su seguridad
• Lea cuidadosamente las instrucciones de servicio antes de poner en funcionamiento este aparato.
• Guarde estas instrucciones, la boleta de garantía, el comprobante de la caja
registradora y, en lo posible, la caja de cartón inclusive el embalaje interior.
• Este aparato está previsto exclusivamente para uso privado y no para el empleo
industrial.
• Desenchufar siempre el aparato al no utilizarlo, al aplicarle algún accesorio, al
limpiarlo o si aparece algún fallo en el mismo. Apague siempre primero el aparato. No tire del cable sino siempre de la clavija de enchufe.
• Para proteger a los niños de los peligros que emanan de aparatos eléctricos, no
los deje jamás con ellos sin vigilarlos. Seleccione, por ello, un lugar de emplazamiento para el aparato donde los niños no tengan acceso al mismo. Preste
atención a que el cable no éste colgado.
• Revisar con regularidad el cable y el aparato en cuanto a deterioros. Cualquiera
que sea el defecto de un aparato, éste no deberá ser puesto en funcionamiento.
• No repare usted mismo el aparato; mas bien recurra a un técnico especialista
autorizado.
• Mantenga alejados el aparato y el cable del calor, de la radiación solar directa,
de la humedad, aristas agudas y similares.
• ¡No utilice jamás el aparato sin que esté vigilado! Apague siempre el aparato si
no lo está utilizando, incluso si fuese por un momento solamente.
• Emplee únicamente accesorios originales.
• No utilice el aparato al aire libre.
• Bajo ningún concepto se inmergirá el aparato en agua u otros líquidos; ni
siquiera deberá entrar en contacto con ellos. No utilice el aparato teniendo las
manos mojadas o húmedas.
• Si el aparato se ha humedecido o mojado, desenchúfelo inmediatamente. ¡No
meta la mano en el agua!
• Utilice el aparato únicamente para el fin previsto.
Consejos especiales de seguridad
• No deje funcionar el aparato sin la presencia de una persona!
• No toque ningún botón de seguridad!
• PRECAUCIÓN! No toque ningún de los elementos durante el funcionamiento.
• Utilice sólo el empujador para empujar los alimentos.
E
15
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 16
E
Descripción de los diferentes elementos
Picar carneRallar / cortar en lonjas
1bandeja 12 empujador
2abertura para el llenado13 abertura para el llenado
3bloque motor14 rallar/ cortar en lonjas
4cable eléctricoExprimelimones
5empujador para máquina de picar15 vertedor
6caja de la espiral16 eje de funcionamiento
7espiral17 cono
8cuchillaAccesorio para salchichas
9filtro18 accesorio salchichas finas
10 cierre19a adaptador para 19b
11 filtros grueso y fino19b accesorio salchichas gruesas
Instrucciones
Generalidades
1. Instale los elementos como está indicado en la figura, para que se encajen
todos, los unos en los otros.
2. Coloque un recipiente donde salen los alimentos picados.
3. Tenga cuidado que el conmutador esté en posición parada.
4. Conecte el aparato en un enchufe de 230V/50Hz.
• Utilización rápida
No utilice el aparato más de 15 minutos. Déjelo después enfriar por lo menos
30 minutos antes de volver a utilizarlo.
Exprimelimones (véa la fig. 1)
1. Ponga el aparato en marcha y apriete la mitad de una fruta agria en el cono.
Cortar en lonjas (véa la fig. 2)
1. Corte el alimento deseado en pedazos. Coloque los pedazos en la abertura
para el llenado y apriete con el empujador, después de haber puesto el aparato
en marche.
2. Ponga el aparato en marcha.
Máquina de picar carne (véa la fig. 3)
1. Corte el alimento deseado en pedazos. Coloque los pedazos en la abertura
para el llenado y apriete con el empujador, después de haber puesto el aparato
en marche.
2. Ponga el aparato en marcha.
16
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 17
Preparación de las salchichas (véa la fig. 4)
1. Coloque un accesorio para salchichas como está indicado en la fig. 4, sín
cuchilla ni filtro.
2. El accesorio largo hace salchichas finas, el más grueso hace salchichas más
gruesas.
3. Deje la piel ablandar, haga un nudo a una extremidad y coloque la piel alrededor del accesorio.
4. Coloque carne picada en la abertura para el llenado (con especias, si Ud. lo
desea).
5. Ponga el aparato en marcha.
Limpieza
• Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
• Para limpiar el exterior, utilice un trapo húmedo.
• No utilice nunca productos abrasivos o corrosivos.
• El bol y el vaso se pueden limpiar en agua de fregar.
Este aparato responde a las directivas de CE para la supresión de interferencias y
la seguridad de baja tensión y ha sido construido según las últimas prescripciones
de seguridad técnica.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Para nuestro aparato concedemos un plazo de garantía de 12 meses a partir de
la fecha de la compra (cupón de caja).
Dentro del plazo de garantía eliminamos gratis, a base de reparación o de
recambio, los defectos del aparato debidos a fallos de material o de fabrica-ción.
El derecho a garantía se pierde en caso de intervención extraña no autorizada.
Se ruega que, en caso de acogerse al derecho de garantía, se entregue el apa-
rato completo con el cupón de caja al establecimiento comercial habitual.
E
17
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 18
P
• Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de pôr o aparelho a
funcionar.
• Queira, por favor, conservar este manual, o certificado de garantia, o talão da
caixa e, se possível, o cartão com a balagem interior, devidamente guardados.
• O aparelho destina-se exclusivamente ao uso particular, e não a fins industriais.
• Retire a ficha da tomada de corrente quando o aparelho estiver inactivo e quando da aplicação de acessórios, da limpeza do mesmo ou da ocorrência de uma
avaria. Antes disso, desligue o aparelho. Puxe, segurando a tomada, mas não o
cabo.
• Não abandone nunca o aparelho sem vigilância, a fim de evitar os perigos que
os aparelhos eléctricos representam para as crianças. Por isso, escolha o lugar
para o Seu aparelho, de modo que o acesso ao mesmo fique vedado a crianças. Preste atenção para que o cabo não fique suspenso.
• Queira inspeccionar periodicamente o cabo e o aparelho quanto à existência de
danos. Um aparelho não deve ser posto em funcionamento no caso de danos
de qualquer índole.
• Não conserte o aparelho por si mesmo, mas procure antes um especialista
autorizado.
• Mantenha o aparelho e o cabo afastados do calor, da radiação directa do sol,
da humidade e de arestas vivas ou similares.
• Não use nunca o aparelho sem vigilância! Desligue-o sempre que não fizer uso
dele, mesmo que seja por um só momento.
• Empregue apenas acessórios originais.
• Não use o aparelho ao ar livre.
• O aparelho não deve, de forma nenhuma, ser imerso em água ou outros líquidos,nem entrar em contacto com os mesmos. Não faça uso do aparelho com as
mãos molhadas ou húmidas.
• Se o aparelho tiver sido humedecido ou molhado, queira retirar imediatamente
a ficha da tomada de corrente. Não toque na água!
• Use o aparelho somente para a finalidade prevista.
Instruções gerais de segurança
Instruções de segurança especiais
• Não sair das proximidades quando o aparelho estiver em funcionamento!
• Não manipular os interruptores de segurança!
• CUIDADO! Não tocar nas peças que estejam em movimento.
• Para encher, usar apenas a peça própria, ou seja, o bujão.
18
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 19
Elementos do aparelho
Máquina de picar carneRaladora/lascadora
1. Tabuleiro12. Bujão
2. Bocal de enchimento13. Bocal de enchimento
3. Caixa do motor14. Peças para ralar e lascar
4. FioEspremedora
5. Bujão para encher15. Saída do sumo
6. Caixa da rosca16. Haste de accionamento
7. Rosca17. Cone
8. LâminasPeça para enchidos
9. Crivo18. Forma para salsichas finas
10. Tampa19a Adaptador para 19b
11. Crivos: grosso e fino19b Forma para salsichas grossas
Manuseamento
Generalidades
1. Montar as peças da forma indicada na figura correspondente e de maneira que
fiquem bem fixas.
2. Colocar um recipiente por baixo da saída.
3. Verificar se o interruptor está desligado („0/AUS“).
4. Ligar a máquina a uma tomada de 230V/50Hz.
• Funcionamento de curta duração
Não utilizar o aparelho por mais de 15 minutos. Deixá-lo arreferecer durante
30 minutos antes de se voltar a utilizá-lo.
Espremedora (fig. 1)
1. Ligar e pressionar a metade do fruto sobre o cone.
Raladora/lascadora (fig. 2)
1. Cortar os alimentos aos bocados, introduzi-los no bocal próprio e, depois de a
máquina estar ligada, empurrá-los com o.
2. Ligar o aparelho.
Máquina de picar carne (fig. 3)
1. Cortar os alimentos aos bocados, introduzi-los no bocal próprio e, depois de a
máquina estar ligada, empurrá-los com o bujão.
2. Ligar o aparelho.
P
19
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 20
Salsichas (fig. 4)
P
1. Montar a cabeça para fazer salsichas da forma apresentada na fig. 4, sem lâminas nem crivo. A cabeça comprida destina-se a fazer salsichas finas, a mais
curta serve para salsichas grossas.
2. Amolecer a pele em água, dar um nó numa extremidade e enfiar a pele pela
parte de fora da cabeça.
3. Introduzir carne picada no bocal; a carne pode ser temperada.
4. Ligar a máquina.
Limpeza
• Retirar a ficha da tomada antes de proceder à limpeza do aparelho.
• Para limpar a parte exterior da máquina, usar apenas um pano húmido.
• Não utilizar detergentes corrosivos ou que risquem.
• A batedeira e o espremedor podem ser lavados em água com detergente.
Este aparelho obedece às normas da CE para eliminação de interferências e
segurança de baixa tensão e foi fabricado de acordo com os regulamentos mais
recentes da técnica de segurança.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
Assumimos uma garantia de 12 meses para a nossa máquina, a partir da data de
compra (recibo da caixa).
Durante o tempo de validade da garantia procederemos gratuitamente à eliminação - por meio de conserto ou troca - de quaisquer avarias da máquina devidas
a defeitos do material ou de fabricação.
A garantia caduca no caso da intervenção de estranhos.
No caso da validade da garantia entregue, por favor, a máquina completa com o
recibo da caixa ao seu vendedor.
20
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 21
General safety instructions
• Before commissioning this device please read the instruction manual
carefully.
• Please keep these instructions, the guaranty certificate, the sales receipt and, if
possible, the carton with the inner packaging!
• The device is intended exclusively for private and not for commercial use!
• Always remove the plug from the socket whenever the device is not in use, when
attaching accessory parts, cleaning the device or whenever a disturbance
occurs. Switch off the device beforehand. Pull on the plug, not on the cable.
• In order to protect children from the dangers of electrical appliances, never leave
them unsupervised with the device. Consequently, when selecting the location
for your device, do so in such a way that children do not have access to the device. Take care to ensure that the cable does not hang down.
• Test the device and the cable regularly for damage. If there is damage of any
kind, the device should not be used.
• Do not repair the device yourself, but rather consult an authorised expert.
• Keep the device and the cable away from heat, direct sunlight, moisture, sharp
edges and suchlike.
• Never use the device unsupervised! Switch off the device whenever you are not
using it, even if this is only for a moment.
• Use only original accessories.
• Do not use the device outdoors.
• Under no circumstances must the device be placed in water or other liquid, or
come into contact with such. Do not use the device with wet or moist hands.
• Should the device become moist or wet, remove the mains plug from the socket
immediately. Do not reach into the water.
• Use the device only for the intended purpose.
Special Safety Instructions for this Machine
• The machine should only be used under supervision!
• Do not manipulate any of the safety switches!
• Warning! Do not touch any moving parts!
• Only use the feeder piece to push food into the mincer.
GB
21
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 22
GB
Meat mincerGrater / Liquidiser
1Filling tray12 Feeder piece
2Feeder nozzle13 Feeder nozzle
3Drive motor case14 Grater / Shredder disks
4Power cableJuicer
5Meat mincer feeder piece15 Juice outlet
6Spiral16 Drive rod
7Case for spiral17 Pressing cone
8CutterSausage maker
9Mincer disk18 Forming set for thin sausages
10 Lock19a Adapter for 19b
11 Fine and coarse mincer disks19b Forming set for thick sausages
Illustration of the individual parts
Operation
General
1. Set up the parts as shown in the illustration and ensure that they are firmly in
place.
2. Put a container under the outlet.
3. Ensure that the function switch is set to ”0/OFF”.
4. Connect the appliance to a mains socket for 230 V / 50 Hz.
• Short Time Operation
Do not use the machine for more than 15 minutes. Before using it again please
let it cool down for at least 30 minutes.
Lemon squeezer
1. Turn the switch to “ON” and press a lemon half onto the cone.
Liquidiser (see Fig. 2)
1. Cut the food into pieces, put them in the filler slot, and push them in with the
feeder piece after switching the appliance on.
2. Turn the switch to “ON”.
Meat mincer (see Fig. 3)
1. Cut the food into pieces, put them in the filler slot, and push them in with the
feeder piece after switching the appliance on.
2. Turn the switch to “ON”.
22
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 23
Making sausages (see Fig. 4)
1. Install the sausage-maker head as per Fig. 4 - without the cutter and grating. he
long one is used to make thin sausages, and the thick one is used to make thick
sausages.
2. Soak a sausage skin, tie the end of it, and draw it over the sausage-maker
head.
3. Fill the feeder nozzle with minced meat (add spices or herbs as desired).
4. Turn the switch to “ON”.
Cleaning
• Before cleaning remove the mains lead from the socket.
• For cleaning the outside of the machine use only a damp washing-up cloth.
• Do not use any sharp or abrasive detergents.
• Both accessories can be cleaned in soapy water.
This appliance conforms with the CE directives for radio interference suppression
and low-voltage safety and has been built to meet current safety requirements.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
Our appliances are guaranteed for a period of 12 months from the date of
purchase (receipt).
Faulty appliances will be repaired or replaced free of charge if these are attributed to faulty material or manufacture.
The guarantee will be invalidated if the appliances are tampered with.
For repairs within the guarantee period, please take the complete appliance with
the receipt to the place where it was purchased.
GB
23
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 24
Ogólne wskazówki związane z bezpieczną obsługą
PL
• Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z
instrukcją obsługi.
• Prosimy o staranne przechowywanie tej instrukcji, gwarancji, pokwitowania
kasowego oraz w ramach możliwości kartonu z wewnętrznym opakowaniem!
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do prywatnego a nie do zawodowego użytku.
• Zawsze należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, jeżeli urządzenie nie jest
używane, gdy zamocowujemy części dodatkowe, urządzenie czyścimy lub
gdy nastąpi zakłócenie w jego pracy. W pierwszej kolejności należy
wyłączyć urządzenie. Zrobić to należy poprzez pociągnięcie za wtyczkę a nie
za kabel.
• Ze względu na niebezpieczeństwo jakie mogą stanowić elektryczne urządzenia, nie powinno się nigdy zostawać z nimi dzieci bez opieki dorosłych.
Dlatego też miejsce przechowywania urządzenia powinno zostać tak wybrane, żeby dzieci nie miały do niego dostępu. Należy zwrócić również uwagę
na to, żeby kabel nie zwisał.
• Kabel i całe urządzenie należy regularnie sprawdzać, czy nie ma uszkodzeń.
Urządzenia nie wolno włączać, jeżeli zostały stwierdzone jakiekolwiek uszkodzenia.
• Urządzenia nie należy naprawiać we własnym zakresie, powinno ono zostać
oddane do naprawy w autoryzowanym sklepie.
• Urządzenie i kabel nie powinno znajdować się w pobliżu źródła ciepła,
ostrych kantów, nie wolno poddawać ich bezpośredniemu nasłonecznieniu,
wilgoci i innym tego rodzaju wpływom.
• W czasie użytkowania nigdy nie należy zostawiać urządzenia bez opieki!
Urządzenie powinno zostać zawsze wyłączone, jeżeli nie jest używane, nawet
jeśli przerywamy pracę na bardzo krótko.
• Należy używać tylko oryginalnego wyposażenia dodatkowego.
• Urządzenia nie należy używać na zewnątrz pomieszczeń.
• Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani w innych płynach, nie może
ono mieć również kontaktu z żadnymi płynami. Nie należy używać urządzenia mając mokre lub wilgotne ręce.
• Jeżeli urządzenie jest mokre lub wilgotne, należy natychmiast wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka. Nie wolno dotykać rękoma włączonego i mokrego
urządzenia!
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
• Użytkowanie urządzenia tylko pod nadzorem!
• Prosimy o niemanipulowanie przy wyłącznikach zabezpieczających!
• UWAGA! Nie dotykać części będących w ruchu.
• Do popychania należy używać wyłącznie tłok popychający.
24
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 25
Wykaz poszczególnych części
Maszynka do mielenia mięsaMechanizm trący / krojący
6 obudowa spirali17 stożek naciskowy
7 spiralaNasadka do robienia kiełbasek
8 nożyk18 nasadka do formowania
9 sitkocienkich kiełbasek
10 zamek19a adapter do 19b
11 sitko grube i drobne19b nasadka do formowania
grubych kiełbasek
Obsługa
Ogólnie
1. Części należy osadzić zgodnie z odpowiednim rysunkiem w taki sposób, by
były one mocno nałożone na siebie.
2. Pod wylot urządzenia należy podstawić pojemnik.
3. Należy upewnić się, czy włącznik ustawiony jest w pozycji "0/AUS“.
4. Należy podłączyć urządzenie do kontaktu 230 V / 50 Hz.
• Krótkotrwała praca
Proszę nie używać urządzenia dłużej niż przez 15 minuty. Przed ponownym
użyciem należy przez 30 minuty pozostawić urządzenie do schłodzenia.
Wyciskarka do owoców cytrusowych (patrz rys. 1)
1. Należy wcisnąć "EIN“ i przycisnąć połówkę owocu cytrusowego do stożka.
Mechanizm krojący (patrz rys. 2)
1. Produkty pokroić na kawałki, włożyć do otworu oraz popychać po włącze-
niu przy pomocy tłoka popychającego.
2. W celu włączenia urządzenia należy wcisnąć "EIN“.
Urządzenie do mielenia mięsa (patrz rys. 3)
1. Produkty pokroić na kawałki, włożyć do otworu oraz popychać po włącze-
niu przy pomocy tłoka popychającego.
2. W celu włączenia urządzenia należy wcisnąć "EIN“.
PL
25
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 26
Przyrządzanie kiełbas (patrz rys. 4)
PL
1. Należy nałożyć odpowiednią końcówkę zgodnie z rys. 4 – bez nakładania
nożyka i kratki. Długa nasadka przeznaczona jest do kiełbasek cienkich, a
gruba nasadka przeznaczona jest do kiełbasek grubych.
2. Namoczyć skórkę, związać jeden koniec i naciągnąć skórkę na końcówkę.
3. Króciec wlotowy napełnić mielonym mięsem (dowolnie także przyprawy).
4. W celu włączenia urządzenia należy wcisnąć "EIN“.
Czyszczenie
• Przed rozpoczęciem czyszczenie należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Do czyszczenia z zewnątrz używać jedynie wilgotnej szmatki.
• Nie używać ostrych przedmiotów lub mleczek ściernych.
• Obie części obudowy można czyścić pod bieżącą wodą.
Niniejsze urządzenie odpowiada normom CE sieci tradiowo-telewizyjnej i bezpieczeństwa niskonapięciowego oraz zbudowane jest według najnowszej
techniki bezpieczeństwa pracy.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
Gwarancja
Na nasze urządzenie otrzymują Państwo gwarancję na okres 12 miesięcy od
daty kupna (pokwitowanie z kasy).
W czasie trwania gwarancji usuwamy bezpłatnie na drodze naprawy lub wymiany usterki urządzenia, które wynikają z błędów materiałowych lub produkcyjnych.
Gwarancja wygasa w przypadku prób naprawy przez osoby nieupoważnione.
W przypadku korzystania z usług gwarancyjnych proszę oddać całe urządze-
nie wraz z pokwitowaniem kasowym w sklepie, w którym dokonany został
zakup.
26
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 27
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Před uvedením tohoto přístroje do provozu pročtěte pečlivě návod k
použití!
• Uschovejte dobře tento návod k použití, záruční list, pokladní stvrzenku a
pokud možno i krabici s vnitřním obalem!
• Přístroj je určen výhradně pro soukromé a nikoliv řemeslné použití.
• Vytáhněte vždy zástrčku ze sítě, když spotřebič nepoužíváte, čistíte, nasazujete příslušenství, nebo když se vyskytne porucha. Předem přístroj vypněte.
Zástrčku vytáhněte ze sítě uchopením zástrčky, nikdy ne tahem síúové
šňůry.
• Abychom chránili děti před nebezpečím úrazu elektrickým proudem,
nenechte je nikdy bez dozoru s elektrickým spotřebičem. Zvolte umístění
Vašeho spotřebiče tak, aby byl z dosahu dětí. Dbejte na to, aby nevisela
síúová šňůra dolů.
• Kontrolujte pravidelně síúovou šňůru a vlastní přístroj. Při výskytu jakéhokoliv
poškození se nesmí přístroj používat.
• Neprovádějte žádné opravy na Vašem spotřebiči, pověřte opravou odborníka.
• Nevystavujte přístroj a sít’ovou šňůru horku, přímému působení slunce, vlhkosti, mechanickému poškození ostrými předměty a podobným účinkům.
• Nepoužívejte nikdy přístroj bez dohledu! Přístroj vždy vypněte, když ho
nepoužíváte, i kdyby se jednalo jen o malž okamžik.
• Používejte jen původní příslušenství.
• Nepoužívejte přístroj venku.
• Přístroj se nesmí v žádném případě dostat do styku s vodou nebo jinou tekutinou nebo být do nich zanořen. Nepoužívejte přístroj, jestliže máte vlhké
nebo mokré ruce.
• Jestliže přístroj zvlhnul nebo je mokrý, vytáhněte okamžitě sít’ovou zástrčku
ze sítě. Nesahejte do vody!
• Používejte přístroj výhradně pro stanovený účel.
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj
• Přístroj smí být v provozu jen v přítomnosti Vaší nebo jiné osoby, která je
schopna jeho činnost kontrolovat !
• Nemanipulujte se žádnými bezpečnostními spínači !
• POZOR ! Nedotýkejte se pohybujících se dílů.
• K přitlačování zpracovávané suroviny používejte jen příslušný přitlačovací
přípravek.
CZ
27
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 28
CZ
Mlýnek na maso
1Tablet pro umístění zpracovávané12 Přípravek pro přitlačování
suroviny při plnění mlýnkuzpracovávané suroviny
2Plnící hrdlo13 Plnící hrdlo
3Pohonná jednotka14 Strouhací / krájecí kotouče
4Síťový kabelOdšťavovač
5Přípravek pro přitlačování15 Hubice pro vytékání šťávy
zpracovávané suroviny do16 Hnací tyč
mlýnku na maso17 Lisovací kužel
6Skříň šroubovice (šneku)Nástavec pro výrobu klobás
7Šroubovice (šnek)18 Tvarovací nástavec pro výrobu
8Nůžtenkých klobás
9Síto19a Adaptér pro díl 19b
10 Uzávěr19b Tvarovací nástavec pro výrobu
11 Hrubé a jemné sítkosilných klobás
Vyobrazení jednotlivých dílů
Nástavec pro strouhání a krájení
Obsluha
Všeobecně
1. Jednotlivé díly sestavte podle příslušného vyobrazení tak, aby do sebe zap-
adly a navzájem pevně držely.
2. Pod výstupní hubici postavte nádobu na zachycování zpracované suroviny.
3. Ujistěte se, že vypínač je v poloze "0/AUS" (vypnuto).
4. Přístroj připojte do zásuvky 230 v / 50 Hz.
• Krátkodobý provoz
Nenechávejte přístroj v provozu déle než 15 minuty. Před opětovným
použitím jej nechte minimálně 30 minuty vychladnout.
Odšťavovač citrusových plodů (viz obr. 1)
1. Zapněte přístroj pomocí tlačítka "EIN" a přitlačte polovinu citrusového plodu
na kužel.
Krájecí nástavec (viz obr. 2)
1. Nakrájejte surovinu na kousky, vložte ji do plnícího hrdla a po zapnutí přístro-
je ji posunujte pomocí přípravku pro přitlačování.
2. Přístroj zapněte pomocí tlačítka "EIN".
Mlýnek na maso (viz obr. 3)
1. Nakrájejte surovinu na kousky, vložte ji do plnícího hrdla a po zapnutí přístro-
je ji posunujte pomocí přípravku pro přitlačování.
2. Přístroj zapněte pomocí tlačítka "EIN".
28
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 29
Výroba klobás (viz obr. 4)
1. Nasaďte hlavici pro výrobu klobás podle obr. 4 - bez nože a mřížky. Dlouhý
nástavec je určen pro výrobu tenkých klobás, tlustý nástavec pak pro přípravu silných klobás.
2. Střívko změkčené namáčením na jednom konci zauzlujte a přetáhněte ho
přes hlavici pro výrobu klobás.
3. Do plnícího hrdla naplňte mleté maso (podle libosti i koření).
4. Přístroj zapněte pomocí tlačítka "EIN".
Čištění
• Před každým ťištěním vytáhněte zástrťku ze zásuvky.
• K ťištění vnějšího povrchu přístroje používejte jen vlhký hadřík.
• Nepoužívejte žádné ostré nebo drsné ťistící prostředky.
• Oba nástavce můžete normálně mýt v mycí lázni.
Tento přístroj odpovídá směrnicím Evropské společnosti pro odrušení a nízkovoltovou bezpečnost a je sestaven podle nejnovějších předpisů bezpečnostní techniky.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Záruka na náš přístroj má platnost 12 měsíců ode dne nákupu (pokladní doklad).
Během této záruky opravíme zdarma závady na přístroji, které byly
způsobeny špatnżm materiálem nebo vznikly přístroj vyměníme.
Záruka zaniká, dojde-li k neodbornému zásahu třetí osoby.
Budete-li uplatňovat právo na záruku, předejte svému prodejci celż přístroj
spolu s pokladním dokladem.
CZ
29
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 30
RUS
• Перед вводом в эксплуатацию этого прибора тщательно
прочитайте руководство по эксплуатации
• Пожалуйста, храните это руководство по эксплуатации, гарантийное
свидетельство, кассовый чек, а также, по возможности, картонную
упаковку вместе с внутренней упаковкой!
• Прибор предназначен исключительно для использования в домашнем
хозяйстве, а не для промыслового использования.
• Всегда вынимайте штекер из штепсельной розетки, если Вы больше не
пользуетесь прибором, если Вы хотите установить части оснастки,
почистить прибор, а также, если возникает помеха. Перед этим прибор
нужно выключить. Тянуть нужно за штекер, а не за кабель.
• Для того, чтобы предохранить детей от опасностей, связанных с
электрическими приборами, ни в коем случае не оставляйте их наедине с
электрическими приборами без надзора. Поэтому выберите место
установки Вашего прибора так, чтобы дети не могли до него достать.
Следите за тем, чтобы кабель не свисал вниз.
• Регулярно проверяйте кабель и прибор на наличие повреждений. Если
прибор имеет какие-либо повреждения, то им нельзя пользоваться.
• Не ремонтируйте Ваш прибор самостоятельно; Обязательно обратитесь
к авторизованному специалисту.
• Прибор и кабель должны храниться так, чтобы они не попадали под
воздействие жары, прямых солнечных лучей, влаги, острых кромок и т.д.
• Ни в коем случае не оставляйте работающий прибор без надзора! Если
Вы не пользуетесь больше прибором, то всегда выключайте его, даже,
если это нужно всего лишь на одну минутку.
• Используйте только оригинальную оснастку.
• Не пользуйтесь прибором на улице.
• Прибор ни в коем случае нельзя окунать в воду или в какие-либо другие
жидкости; он не должен контактировать с водой или какими-либо
другими жидкостями. Не включайте прибор, если Ваши руки мокрые или
влажные.
• Если на прибор попала влага, или же, если он намок, нужно немедленно
вынуть штекер из штепсельной розетки. При этом не опускайте руки в
воду!
• Используйте прибор только для тех целей, для которых он предназначен.
Общие указания по безопасности
Cпециальные меры безопасности
• Не оставляйте прибор во время работы без надзора!
• Не манипулируйте предохранительные выключатели!
• ОСТОРОЖНО! Не прикасайтесь к движущимся частям.
• Пользуйтесь только предусмотренными толкателями.
30
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 31
Составные части изделия
Мясорубка Тёрка/шинковка
1Приёмный поднос 12 Заглушка-толкатель
2Загрузочный патрубок13 Загрузочный патрубок
3Корпус двигателя 14 Диски для тёрки/шинковки
4Сетевой кабель Соковыжималка
5Заглушка - толкатель 15 Сливное отверстие для сока
6Корпус шнека 16 Шток привода
7Шнек 17 Нажимной конус
8Нож Насадка для колбас
9Формовочный диск18 Формовочная насадка для
10 Запортонкой колбасы
11 Формовочные диски19a Переходник для 19b
грубого и тонкого помола19b Формовочная насадка для
толстой колбасы
Эксплуатация / порядок работы
Общие требования
1. Прочно соедините составные части согласно соответствующей
иллюстрации.
2. Установите контейнер под выпускное отверстие.
3. Убедитесь, что функциональный переключатель стоит в положении
"0/AUS".
4. Присоедините устройство к штепсельной розетке 230 В / 50 Гц.
• Эксплуатация в коротком режиме
Пользуйтесь прибором не более 15 минуты непрерывно. Перед каждым
новым включением дайте ему как минимум 30 минуты остынуть.
Соковыжималка (см. Рис. 1)
1. Включите соковыжималку и нажмите половинкой фрукта на конус.
Шинковка (см. Рис. 2)
1. Разрежьте продукт на куски, поместите их в накопитель, и после
включения прибора проталкивайте их толкателем.
2. Включите прибор (ВКЛ).
Мясорубка (см. Рис. 3)
1. Разрежьте продукт на куски, поместите их в накопитель, и после
включения прибора проталкивайте их толкателем.
2. Включите прибор (ВКЛ).
RUS
31
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 32
Приготовление колбасы (см. Рис. 4)
RUS
1. Установите колбасную насадку согласно Рис. 4 - без ножа и
формовочной решетки. Длинная насадка для тонких, а толстая - для
толстых колбас.
2. Размягчите оболочку, завяжите узлом конец и натяните её на колбасную
насадку.
• Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки.
• Для наружной чистки прибора пользуйтесь влажной тряпкой.
• Не пользуйтесь пастами для чистки посуды или сильномоющими
средствами.
• Для чистки сита центрифуги пользуйтесь кисточкой.
Этот прибор соответствует директивам СЕ по искрозащите и технике
безопасности для низковольтных приборов; он сконструирован в
соответствии с новейшими предписаниями по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантия
На наш прибор мы берем на себя гарантийные обязательства в течение 12
месяцев со дня продажи (кассовый чек).
В течение гарантийного срока мы безвозмездно устраняем дефекты прибора,
которые являются следствием ошибок в материале или ошибок в процессе
изготовления (либо производится ремонт прибора, либо он заменяется на новый).
Эта гарантия теряет силу, если имели место попытки устранения дефекта со
стороны посторонних лиц.
Если Вы хотите отремонтировать прибор во время гарантийного срока, то,
пожалуйста, дайте Вашему продавцу прибор в комплекте вместе с кассовым
чеком.
32
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 33
Genel güvenlik talimatları
• Cihazı çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu itinalı şekilde okuyunuz.
• Bu tarifeyi, garanti belgesini, kasa fişini ve mümkünse iç ambalajıyla birlikte
kartonu da lütfen saklayınız!
• Cihaz sadece şahsi kullanım için öngörülmüştür, ticari amaçla kullanılamaz.
• Cihazı kullanmanız, aksesuvar parçaları takmanız, cihazı temizlemeniz veya
herhangi bir arızayı tespit etmeniz halinde, fişi daima prizden çıkarınız. Cihazı
önceden kapayınız ve fişi çıkarırken kablodan değil, fişten tutup çekiniz.
• Elektrikli cihazlardan doğabilecek tehlikelerden korunmaları için, çocukları
cihazla tek başına bırakmayınız. Bu nedenle, cihazınızı çocukların erişemeyeceği bir yere koyunuz. Kablonun aşağı sarkmamasına dikkat ediniz.
• Kabloda ve cihazda herhangi bir arızanın olup olmadığını sık sık kontrol ediniz.
Herhangi bir arızası olan cihaz çalıştırılmamalıdır.
• Cihazı tamir etmeye çalışmayınız. Cihazı sadece kalifiye uzmana tamir ettiriniz.
• Cihazı ve kabloyu ısıdan, güneş ışınlarının direkt tesirinden, rutubetten, sivri
kenar-lardan ve buna benzer şeylerden koruyunuz ve uzak tutunuz.
• Cihazı kullanırkan mutlaka yanında durunuz! Cihazı sadece bir an için kullanmayacaksanız bile, cihazı kapamadan uzaklaşmayınız.
• Sadece orijinal aksesuvar kullanınız.
• Cihazı dışarıda kullanmayınız.
• Cihaz, katiyen su veya başka sıvılara sokulmamalı ve sıvılar cihaza dokunmamalıdır. Cihazı hiç bir zaman ıslak veya nemli ellerle kullanmayınız.
• Cihaz nemlendiği veya ıslandığı takdirde hemen fişini çekiniz. Elinizi suya
değdirmeyiniz!
• Cihazı sadece öngörülen amaçla kullanınız.
Bu alet için özel emniyet uyarıları
• Aleti dikkatsiz barıkmayıp devamlı göz önünde kullanınız!
• Emniyet tuşlarına el sürüp karıştırmayınız!
• Dikkat! Harekette bulunan parçalara el sürmeyiniz.
• Dodurmak için sadece tapayı kullanınız.
TR
33
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 34
TR
Kıyma makinasıRende/Ufak doğrama parçası
1Doldurma tepsisi12 Tapa
2Doduruş borusu13 Doduruş borusu
3Işletme døş kapağı14 Rebde / Ufak doğramalık
4Kablo Meyva suyu için
5Kıyma makinası tapası15 Meyva suyu çıkıntısı
6Helezonlu dış kapak16 Işletme Kolu
7Helezon17 Pres konisi
8BıçakSosislik başlık
9Süzgeç18 Ince sosis için başlık
10 Kilit 19a 19b için ek parça
11 Ince ve kalın süzgeç19b Kalın sosis için
Parçalarının şekillendirilişi
Kullanş
Genel bilgi
1. Parşaları şekildeki birbirine sıkıbvir şekilde oturana kadar takınız.
4. Aletin fişini bir 230V / 50Hz bir prize takınız.
• Kısa zaman kullanılışı
Aleti bir dakikadan fazla kullanmayınız. Tekrar kullanım için üç dakika soğutunuz.
Narenciye presi (şekil No.1)
1. "EIN" (Açılış) tuşuna basınız ve bir narenciye yarımını koninin üstüne bastırınız.
Ufak dilimlik için (şekil No.2)
1. Gıda maddesini ince kısımlara diliniz, giriş borusundan doldurup tapa ile aletin
içine doğru itiniz.
2. Açilış tuşuna "EIN" basınız.
Kıyma makinası (şekil NO.3)
1. Eti ince kısımlara diliniz, giriş borusundan doldurup tapa ile aletin içine doğru
ititniz.
2. Açılış tuşuna "EIN" basınız.
34
26537-05-FW 2398 28.05.2003 10:31 Uhr Seite 35
Sosis hazırlanışı (şekil No.4)
1. Sosislik kafalardan bir tanesini şekil No.4 deki gibi bıçaksız ve parmaklıksız
takınız. Uzun olan parça ince sosis, kalın olan parça kalın sosisler içindir.
2. Sosis torbalığını yumuşatınız, bir ucunu bağlayınız ve açik olan ucunu aletin
ağızlığına geçiriniz.
3. Giriş borusuna kıymayı dodurunuz (baharatlı da olabilir)
4. Aleti açınız "EIN".
Temizlenişi
• Temizlikten evvel fişini çekiniz.
• Dış kısmının temizliği için sadece nemli bir bez kullanınız.
• Kati süretle sivri aletler ve çizici deterjanlar ile silmeyiniz.
• Parçalarını suda yıkayabilirsiniz.
Bu cihaz, parazit giderici tekniği ve alçak voltaj emniyeti ile ilgili CE yönetmeliklere
uygundur ve emniyet tekniğinin en yeni hükümlerine göre üretilmiştir.
Teknik hususları değiştirme hakkı saklıdır.
Garanti
Cihazımız için satınalma tarihinden itibaren 12 aylık bir garanti üstleniyoruz
(alışveriş fişi).
Garanti süresi içerisinde, malzeme veya imal hatalarına dayanan cihaz
noksanlıklarını tamiratla veya değiştirerek parasız bertaraf ediyoruz.
Garanti, yabancı birinin müdahalesiyle sona erer.
Garanti durumunda lütfen cihazı tam olarak alışveriş fişiyle birlikte satıcınıza veriniz.