Clatronic FT3618 Service Manual

Page 1
FT 3618
(FDTH-VO-7)
1
Deutsch
Beschreibung dieses Thermometers
1. Standby-Taste ON/OFF / 2. LCD / 3. Messsonde / 4. Schutzabdeckung
Bedienungsanleitung
Lesen und bewahren Sie diese Anleitung auf
Lesen Sie vor Verwendung dieses Gerätes bitte diese Anweisungen und Warnhinweise sorgfältig durch. Entfernen Sie vor dem Ersteinsatz die transparente Schutzfolie vom Bedienfeld des Thermometers.
Merkmale
1. Form des Saugers Die Sonde des Thermometers in Form eines Saugers passt sich an
den menschlichen Körper an.
2. Sicher und nichttoxisch Verwendung medizinischen Silikon-Materials in Lebensmittel-
qualität.
3. Wasserfeste Sonde Das Gerät hat eine Wasserfestigkeit von IP24. Einfach zu reinigen.
4. Einfach zu bedienen mit genauer Lesesteuerung durch Mikrocom­puter mit Signaltönen.
5. Umweltfreundlich
Kein Glas, kein Quecksilber, keine Belastung der Umwelt und der
Haut.
6. Batterie: Keine Gefahr für Ihr Baby
Das Gerät lässt sich aus Sicherheitsgründen nicht öffnen. Somit
besteht keine Gefahr, dass Ihr Kind die Batterie verschlucken könnte.
Sicherheitshinweise
Markierungen oder Symbole
MUSS BEACHTET WERDEN
Bedeutet „zwingend erforderlich“ mit detaillierten Angaben in Worten oder Zahlen in oder neben der Markierung. Das linke Zeichen bedeutet „allgemein zwingend erforderlich“.
VERBOT
Bedeutet „verboten“ mit detaillierten Angaben in Worten oder Zahlen in oder neben der Markierung. Das linke Zeichen bedeutet „allgemein verboten“.
Warnung
Bedeutet möglicher Personenschaden bei unsachgemäßem Gebrauch.
Hinweis
Bedeutet möglicher Personenschaden oder Sachschaden bei unsachgemäßem Gebrauch.
Warnungen
Vor dem ersten Gebrauch und nach jedem weiteren Gebrauch das Thermo-
meter mit medizinischem Alkohol reinigen und desinzieren.
• Ohne vorherige Desinfektion kann die Verwendung von Thermometern
krankheitserregende Bakterien übertragen.
Dieses Thermometer ist nur für die orale Temperaturmessung von Babys und Kleinkindern bestimmt. Nur für den vorgesehenen Zweck verwenden. Die Verwendung des Thermometers entgegen der Anweisungen kann zu Verletzungen oder irreführenden Informationen führen.
Prüfen Sie zur Sicherheit vor und nach jedem Gebrauch, ob das Silikon beschädigt ist.
• Ein beschädigtes Thermometer darf nicht benutzt werden!
Das Thermometer ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es an einem sicheren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Kinder können das Thermometer beschädigen. Reinigen und desinzieren Sie das Gerät nur gemäß der in dieser Anleitung
beschriebenen Methoden.
• Durch unsachgemäße Reinigung und Desinfektion kann das Gerät
beschädigt werden oder zu Brand führen.
Die Messung dient nur der Gesundheitsüberwachung und als Referenz. Bitte führen Sie keine Diagnose und Behandlung auf der Grundlage der Messungen durch, die Sie selbst vorgenommen haben. Wenn Sie feststellen, dass die Körpertemperatur nicht normal ist, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
Zerschneiden oder zerkratzen Sie nicht das Silikon mit scharfem Werkzeug.
• Bei Wiederverwendung könnten Teile der Messsonde durch Beißen und
Ziehen verschluckt werden.
Dieses Produkt sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen oder Zündquellen platziert werden.
• Bei hohen Temperaturen kann sich das Gehäuse des Produktes
verformen, auch bei Feuer.
Hinweise
Messen Sie die Temperatur nicht, nachdem Sie Ihrem Kind warme Flüssig­keiten gegeben haben.
• Warme Flüssigkeiten erhöhen temporär die orale Temperatur. Bei
sofortiger Messung nach der Einnahme warmer Flüssigkeit wird eine erhöhte Körpertemperatur angezeigt.
Messen Sie die Temperatur nicht unmittelbar, nachdem Sie Ihrem Kind Medikamente gegeben haben, die die Körpertemperatur erhöhen könnten. Die Körpertemperatur könnte durch die Arzneimittelwirkung erhöht sein.
2
Deutsch
Bei der oralen Messung der Temperatur darf nicht gesprochen oder geges­sen werden. Es sollte durch die Nase geatmete werden, um zu verhindern,
dass die Messung durch inhalierte/ausgestoßene Atemluft beeinusst wird.
Messen Sie die Körpertemperatur nicht, nachdem das Kind Sport getrieben oder gebadet hat. Durch viel Sport wird die Körpertemperatur erhöht. Warten Sie bitte 15 bis 30 Minuten, bevor Sie die Temperatur messen.
Schützen Sie das Thermometer vor Stößen und Fallenlassen!
Die minimale Messzeit bis zum Signalton muss unbedingt eingehalten
werden!
Der Betriebsumgebungs-Temperaturbereich für dieses Thermometer ist 10-40 °C (50-104 °F).
Das Thermometer muss entsprechend den technischen Spezikationen
gelagert werden. Starke elektromagnetische Felder können die richtige Funktion des Thermo
meters beeinträchtigen.
-
Empfehlungen
1. Verwenden Sie dieses Thermometer nur für den vorgesehenen Zweck.
2. Es ist verboten, das Produkt chemischen Lösungsmitteln, direkter Sonnen­einstrahlung oder hohen Temperaturen auszusetzen.
3. Messen Sie die Temperatur nicht, während Sie telefonieren.
4. Messen Sie die Körpertemperatur nicht in elektromagnetisch stark gestörter Umgebung (wie z. B. Betrieb von Kurzwellen- oder Hochfrequenzgeräten, Mikrowelle).
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Setzen Sie dieses Thermometer nur für die orale Temperaturmessung ein. Es kann für Neugeborene oder Kleinkinder ohne Zähne verwendet werden.
Benutzung des Thermometers
Anzeigen im Display
5. Temperaturwert / 6. Temperatureinheit (°C) / 7. Symbol für niedrigen Ladezustand der Batterie
Err 1. Hardware-Fehler
2. Die Umgebungstemperatur überschreitet den zulässigen Bereich
Hi Der Zielmesswert ist höher als 42,9 °C (109,9 °F)
Lo Der Zielmesswert ist niedriger als 32,0 °C (89,6 °F)
Thermometer einschalten
Drücken Sie zum Einschalten des Thermometers auf die Standby/Scan-Taste (1). Ein kurzer Signalton zeigt an, dass das Thermometer eingeschaltet ist. Auf dem Display wird ein Selbsttest durchgeführt. Dabei sollten alle Segmente angezeigt werden. Auf dem Display (2) wird automatisch 1 Sekunde lang der letzte Messwert angezeigt. Bei einer Umgebungstemperatur von weniger als 32,0 °C (89,6 °F) erscheint auf dem Display „Lo“ und „°C“. Das Thermometer ist jetzt einsatzbereit.
Funktionstest
Die korrekte Funktion des Thermometers wird automatisch bei jedem Einschalten geprüft. Wird eine Funktionsstörung erkannt (Thermistor-Kabel bruch oder Kurzschluss), sollte „Err“ auf dem LCD angezeigt werden, sodass eine Messung unmöglich wird. In diesem Fall muss das Thermometer ersetzt werden.
Hinweis auf hohe Körpertemperatur
Liegt der Messwert ≥ 37,8 °C (100,0 °F), ist 10 Sekunden lang ein schneller
Signalton zu hören, der darauf hindeutet.
Gebrauch des Thermometers
Um die Genauigkeit der Messung zu gewährleisten, schalten Sie zunächst das Thermometer ein. Geben Sie dann die Sonde in den Mund und halten ihn geschlossen.
Bei der Messung wird die aktuelle Temperatur laufend angezeigt und das „°C“-Symbol blinkt. Wenn der Signalton 10 Mal zu hören ist und „°C“ nicht mehr auf dem Thermometer blinkt, wurde die End-Temperatur bestimmt. Dies ist nicht die endgültige Ablesung. Lassen Sie das Thermometer etwa 3-5 Minuten im Mund, um die endgültige Messung zu erhalten.
Ist der Messwert höher als 37,8 °C (100,0 °F), ist der Signalton „BI-BI-BI“ 10 Mal zu hören, der auf den hohen Wert hinweist. Wenn die Person sich unwohl fühlt oder die Körpertemperatur deutlich höher als die normale Temperatur ist, fahren Sie sofort ins Krankenhaus und suchen Sie einen Arzt auf.
Um die Batterielebensdauer zu erhöhen, schalten Sie das Thermometer aus, indem Sie auf „ON/OFF“ drücken. Wenn Sie vergessen, das Thermometer auszuschalten, wird es durch die Energiesparmodus-Funktion automatisch ausgeschaltet. Wird das Thermometer nicht benutzt, schaltet es nach etwa 7,7 Minuten ± 1 Minute automatisch in den Standby-Status.
Messmethoden
Geben Sie den Sauger in den Mund, so dass der Sauger guten Kontakt zum Gewebe hat. Zeigen Sie dem Baby, den Mund zu schließen und gleichmäßig durch die Nase zu atmen, um zu verhindern, dass die Messung durch inha
lierte/ausgestoßene Atemluft beeinusst wird. Nehmen Sie nach der Messung
den Sauger aus dem Mund. Aus hygienischen Gründen sollte der Sauger vor und nach der Messung
gereinigt und desinziert werden. Das Reinigungs- und Desinfektionsverfahren
wird später noch im Handbuch beschrieben. Sobald die Messung abgeschlossen ist, lesen Sie den Wert auf der LCD-An
zeige. Drücken Sie nach der Temperaturmessung auf die „Standby/Scan“-Tas­te (1) (Wenn Sie vergessen haben, das Thermometer auszuschalten, schaltet es automatisch in ca. 7,7 Minuten ± 1 Minute aus).
-
-
-
3
Deutsch
Reinigung und Desinfektion
Reinigen Sie die Messsonde des Thermometers mit einem medizinischen Al-
koholtupfer (≥ 75 %) oder einem mit Alkohol (70 % Isopropyl) angefeuchteten
Baumwollgewebe. Reinigen Sie aus hygienischen Gründen bitte vor und nach dem Messen die Messsonde entsprechend der oben genannten Verfahren. Wenn das Gehäuse verschmiert ist, säubern Sie das Äußere des Thermome ters mit einem weichen, trockenen Tuch.
HINWEISE:
• Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
• Nur die Messsonde (3) ist wasserbeständig. Tauchen Sie nie dieses
Thermometer in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
• Desinzieren Sie das Gerät nur auf die beschriebene Art und Weise.
-
Instandhaltung
1. Keine Einrichtung oder Einzelperson darf das Produkt warten oder reparieren. Wenn Sie vermuten, dass das Produkt nicht richtig funktioniert, wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder Händler, um den Fall zu behandeln.
2. Der Benutzer darf weder das Gerät noch die Zubehörteile reparieren. Bitte wenden Sie sich für Reparaturen an den Händler.
3. Das Öffnen des Produktes durch nicht autorisierte Stellen ist nicht erlaubt und wird jeden Garantieanspruch erlöschen.
WARNUNG: Das Gerät darf nicht modiziert werden!
Lagerung
Setzen Sie das Thermometer keiner direkter Sonneneinstrahlung, hohen Temperaturen, Feuchtigkeit, Flammen, Vibrationen oder Stößen aus.
Kalibrierung
Das Thermometer wird zunächst zum Zeitpunkt der Herstellung kali­briert. Wir empfehlen, dieses Thermometer alle zwei Jahre oder nach Einwirkungen auf das Gerät (z. B. Herunterfallen) auf Genauigkeit zu überprüfen. Wenn Sie die Messgenauigkeit in Frage stellen, kontak-
tieren Sie bitte den Händler oder Hersteller. Die Kontaktdetails nden
Sie am Ende der Bedienungsanleitung.
Zubehör
Verwenden Sie nur Original-Zubehör. Überprüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit.
Menge Teile
1 Stück FT 3618 (FDTH-V0-7)-Gerät 1 Stück Schutzabdeckung 1 Stück Bedienungsanleitung
Fehlerbehebung
Fehlermeldungen Mögliche Ursache Abhilfe
Keine Reaktion Batterie aufgebraucht? Die Batterie kann nicht
Die gemessene Temperatur liegt nicht im gewöhnlichen menschlichen Temperaturbereich (32,0-42,9 °C oder 89,6-109,9 °F) Hi = zu hoch
Lo = zu niedrig Hardware-Problem Kontaktieren Sie den Händ-
gewechselt werden. Entsor gen Sie das Gerät gemäß nationaler oder lokaler Bestimmungen.
Befolgen Sie die Anweisun­gen der Bedienungsanlei­tung und messen Sie erneut die Körpertemperatur.
ler oder Hersteller wegen der Beeinträchtigung.
-
Technische Spezikation
Modell FT 3618 (FDTH-V0-7) Messmodus Höchste Temperatur Messtyp Nicht extrapolierendes Thermometer Messbereich 32,0-42,9 °C (89,6-109,9 °F)
Messgenauigkeit
Digitale Erhöhung der angezeigten Temperatur
Betriebsumgebung:
Transport- und Lagerumgebung:
Spannungsversorgung 1,5 V, eine LR41-Batterie Batterielebensdauer ca. 1500 Messungen Messzeit Weniger als 150 s (für Wasserbad) Messspeicher Letzte Speicheranzeige Hinweis auf hohe
Körpertemperatur Wasserdichtigkeitsklasse IP24
Elektrischer Schlag
Anwendungsteil Anwendungsteil vom Typ BF Betriebsmodus Dauerbetrieb
± 0,1 °C (oder ± 0,2 °F): von 35,5-42,0 °C (95,9-107,6 °F) ± 0,2 °C (oder ± 0,4 °F): von anderen Bereichen
0,1 °C / 0,1 °F
10-40 °C (50-104 °F); 20-95 % relative
Luftfeuchtigkeit; 800 hPa - 1060 hPa
- 25-55 °C (-13 bis 131 °F); ≤ 95 % relative
Luftfeuchtigkeit; 700 hPa - 1060 hPa
≥ 37,8 °C (100,0 °F)
Medizinisches Gerät mit interner Stromversorgung
4
Deutsch
HINWEIS: Darf nicht sterilisiert werden. Nicht für die Verwendung in einer SAUERSTOFFREICHEN UMGEBUNG.
Technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Liste an Normen
Famidoc Technology Co., Ltd erklärt, dass das Modell FT 3618 (FDTH-V0-7) folgenden einschlägigen Normen entspricht:
EN ISO 15223-1 Medizinisches Gerät - Die im Zusammenhang mit
EN 1041 Die vom Hersteller eines medizinischen Gerätes
EN 60601-1 Medizinisches elektrisches Gerät, Teil 1: Allgemeine
EN 60601-1-2 Medizinisches elektrisches Gerät, Teil 1-2: Allgemeine
EN 12470-3 Fieberthermometer - Teil 3: Leistung kompakter
EN 62304 Medizinische Geräte-Software - Software-Lebenszyklus-
EN ISO 10993-1 Biologische Beurteilung von Medizingeräten - Teil 1:
medizinischen Geräten zu verwendenden Typenschilder, Kennzeichnungen und Informationen - Teil 1: Allgemeine Anforderungen
bereitgestellten Informationen
Anforderungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale
Anforderungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale - Ergänzungsnorm: Elektromagnetische Verträglichkeit - Anforderungen und Prüfungen
elektrischer Thermometer (nicht extrapolierend und extrapolierend) mit maximalem Gerät
Prozesse
Beurteilung und Prüfungen im Rahmen eines Risiko­managementprozesses
Normierte Symbole
Befolgen Sie die Bedienungsanleitung
Anwendungsteil vom Typ BF
Entsorgung gemäß der Richtlinie 2012/19/EU (WEEE)
Entspricht der Europäischen Richtlinie für Medizinprodukte (93/42/EWG und die geänderte Richtlinie 2007/47/EG). Die
notizierte Stelle ist SGS United Kingdom Ltd.
Herstellerinformationen: Der Hersteller ist: Famidoc Technology Co., Ltd.
Chargencode
LOT
Repräsentant der Europäischen Gemeinschaft. IP-Code des Gerätes: Grad gegen das Eindringen von festen
Fremdkörpern dieses Gerätes - - ≥ 12,5 mm Durchmesser
IP24
(und gegen den Zugang zu gefährlichen Teilen mit dem Finger); der Grad der Wasserdichtigkeit ist Spritzwasser.
Herstellungsdatum
Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät in Übereinstimmung mit den am Ort des Einsatzes geltenden Vorschriften. Entsorgen Sie es an öffentlichen Sammelstellen in den EU­Ländern - 2012/19/EU WEEE-Richtlinie. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an die örtlichen Behörden, die für die Entsorgung zuständig sind.
HINWEISE:
Das Thermometer enthält eine Alkaline-Batterie (Knopfzelle LR41). Ein Batteriewechsel ist aus Sicherheitsgründen nicht möglich. Erscheint im Display das Symbol , entsorgen Sie das Thermometer.
Entsorgen Sie zum Schutz der Umwelt leere Batterien beim Händler oder an entsprechenden Sammelstellen gemäß nationaler oder lokaler Bestimmungen.
Software-Version
Die Software-Version dieses Thermometers ist Ver. 1.0
Garantie
• Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie
von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon). Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg.
• Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es
besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Service
Im Service-/Garantiefall wenden Sie sich bitte an unseren Dienstleister
SLI (Service Logistik International).
Internet-Serviceportal
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation. Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungs­ablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
www.sli24.de
5
Deutsch
Hersteller:
Famidoc Technology Co., Ltd. No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Chan­gan Town, Donguang 523853, Guangdong Province, P.R. China. Tel.: +86-769-89272488 Webseite: www.famidoc.com
Bei Fragen wenden Sie sich an:
Repräsentant für Europa:
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, D-20537 Hamburg, Germany Tel: 0049-40-2513175 Fax: 0049-40-255726 E-Mail: shholding@hotmail.com
Importeur:
Clatronic International GmbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen
5
English
Fax: +86-769-89272498
Description of this Thermometer
1. Standby button ON/OFF / 2. LCD / 3. Measuring probe / 4. Protective cover
Instruction Manual
Read and save these instructions
Before using your device, please read this instructions and warnings completely. Remove the transparent protective layer from the
thermometer panel before the rst use.
Features
1. Stimulation of nipple The thermometer probe of the nipple adopts simulation design,
accord with human body engineering.
2. Safe and non-toxic Use of medical and food grade silicone material, safe non-toxic.
3. Water resistance for the probe The device comes up to IP24, easy to clean.
4. Easy to operate with accurate reading Control by micro - computer with Buzz.
5. Friendly environmental protection No glass, no mercury, no pollution to environment and skin.
6. Battery: No hazards for babies For safety reasons the device cannot be opened, thereby prevent-
ing hazards of children swallowing the battery.
Safety Precautions
Marks or Symbol
MUST OBSERVE
Means Obligatory with detailed items expressed in words or
gures within or beside the mark. Left one means General
Compulsory.
PROHIBITION
Means Forbidden with detailed items expressed in words or
gures within or beside the mark. Left one means General
Forbidden.
Warning
Means a possibility of personal injury in case of improper use.
Notice
Means a possibility of personal injury or property damage in case of improper use.
Warning
Before the rst use and after every successive use, clean and sanitize the
thermometer’s using medical alcohol.
• Use of thermometer without prior disinfection may communicate patho­genic bacteria.
This product is only used to measure the baby and children’s oral tempera ture use, please do not used for other than the intended use. The use of expectations may cause injury or misleading information to you or patients.
For safety reasons, check the silicone for damage before and after each use.
• A damaged thermometer must not be used!
The thermometer is not a toy; store it in a safe place out of reach of children.
Children may damage the thermometer.
Do not use the unexpected method of cleaning and disinfecting by cleaning and disinfection of thermometer.
• Unexpected cleaning and disinfection way may damage the equipment or cause re.
The measuring result can only used for health monitoring and reference. Please don’t conduct diagnose and treatment based on the measuring result,
if you nd the body temperature is abnormal, please contact your doctor.
Don’t use the sharp tool, scissors etc. to scissor, cut, shear, scratch the measuring probe.
• When you use again, the measuring probe parts may be pealed off and
swallowed by the bite and pull.
This product should not be placed in the near heat source or sources of ignition.
• High temperature may cause the product to the deformation of the casing, and even the re.
-
6
English
Notice
Don’t take temperature after drinking hot water.
• The hot water will enhance the oral temperature temporally, it will cause
the overhigh body temperature by immediately use.
Don’t take the temperature immediately when you take the medicine which may enhance the body temperature. The body temperature may be enhanced under the drug effect.
Don’t talking and eating when you are measuring the oral temperature. And during the measure, use nose to breathe to prevent the measuring probe be exposed into air.
When open the mouth, the air will ow into and the probe is exposed which
cause the inaccurate measuring result. Don’t take temperature after sports, bath or swimming. The furious sports will enhance the body temperature. Please waiting for
15 to 30 minutes in the room, then to use the thermometer.
Protect the thermometer from impact and dropping!
The minimum measurement time until the beep is heard must be maintained without exception.
The operating ambient temperature range for this thermometer is 10-40 °C (50 - 104 °F).
The thermometer must be stored according to the technical specications. Strong electromagnetic elds can effect the correct functions of the thermo-
meter.
Recommendations
1. Don’t use this thermometer for other purposes.
2. It is forbidden to leave the product exposed to any chemical solvent, direct sunshine or high temperature.
3. Do not measure while talking on the phone.
4. Don not measuring while near the high frequency equipment (such as high­frequency electrotome, microwave ovens).
Intended Use
Except for measurement of oral temperature, don’t use this product for other purposes. It can be used for anybody, e.g. for new-born and children without teeth.
How to Use the Thermometer
Display information
5. Temperature value / 6. Unit of temperature (°C) / 7. Law battery symbol Err 1. Hardware failure
2. The ambient temperature exceeds the scope of design
Hi The target value of measuring value is higher than 42.9 °C
(109.9 °F)
Lo The target value of measuring value is lower than 32.0 °C (89.6 °F)
Turning on the Thermometer
To turn on the thermometer, press the Standby/ Scan button (1), a short beep signals (thermometer ON). A display shelf-test is performed, all segments should be displayed. The last measurement reading will be shown on the display (2) automatically for 1 second. Then at an ambient temperature of less than 32.0 °C (89.6 °F), an “Lo” and “°C” appear at the display (2). The thermometer is now ready for use.
Function Test
Correct functioning of the thermometer is tested automatically each time it is turned on. If a malfunction is detected (thermistor is open-circuit or short­circuit), should be showing the “Err” in the LCD, and a measurement becomes impossible. In this case, the thermometer must be replaced.
High body temperature hint function
If the measurement value ≥ 37.8 °C (100.0 °F) a rapid beeping will be sound
for 10 seconds to hint.
Using the thermometer
To ensure the accuracy of the measurement, turn on the thermometer at rst.
Then put the probe inside the mouth to keep close status. When taking a measurement, the current temperature is continuously
displayed and the “°C” symbol ashes. If the beep is heard 10 times and the thermometer “°C” is no loner ashing, the predictive end-temperature has been determined. This is not the nal reading. Pls keep the measuring about 3-5 minutes to take the thermometer for the nal reading.
When the measuring value is higher than 37.8 °C (100.0 °F) , the Buzz would have sound of “BI-BI-BI” 10 times to indicating the value is high. If the subjects
feel discomfort or signicantly higher than ordinary thermometer, he should go
to the hospital to consult a doctor immediately. To prolong the battery life, turn off the thermometer by pressing “ON/OFF”. If
you forget to turn off, the thermometer has its own function of the power saving mode. The thermometer will automatically turn to standby status after about
7.7 ±1 minutes without any operation.
Measurement methods
Put the nipple probe inside the mouth to keep close status in good contact with the tissue. Guide the baby to close its mouth and breathe evenly through the
nose to prevent the measurement from being inuenced by inhaled/ exhaled air. Take out the thermometer until the measurement is nished.
Considering the hygiene and health, nipple probe should have cleaning and disinfection before and after every use. Cleaning and disinfection procedures
specied is list in this specication of the manual.
When the measuring is completed, read the measurement value by LCD. After taking the temperature, switch the “Standby/ Scan button” (1) (if you forget to thermometer off, it is switched off automatically after about 7.7 ±1 minutes).
7
English
Cleaning and Disinfecting
Use an medical alcohol (≥ 75%) swab or cotton tissue moistened with alcohol (70% Isopropyl) to clean the measuring probe of thermometer.
In order to guarantee your health, please disinfect the measuring probe according to above procedures before and after the measuring. If the unit body is smudged, use a soft, dry cloth to clean the thermometer display and exterior.
NOTES:
• Don not use abrasive cleaners.
• Only the measuring probe (3) was water resistance, never submerge this
thermometer in water or any other liquid.
• Don’t use other non-recommended methods to perform disinfect.
Maintenance
1. We do not authorize any institution or individual to maintain and repair of the product. If you suspect that the products have any questions, please contact the manufacturer or distributor to handle the case.
2. The user must not attempt any repairs to the device or any of its acces sories. Please contact the retailer for repair.
3. Opening of the equipment by unauthorized agencies is not allowed and will terminate any claim to warranty.
WARNING: No modication of this equipment is allowed!
-
Storage
Don’t leave the thermometer exposed to or at high risk of direct sun-
shine, high temperature, dampness, ne, ame, vibration or impact.
Calibration
The thermometer is initially calibrated at the time of manufacture. We recommend this thermometer is tested for accuracy every two years or after device impact (e.g. being dropped). If any time your question the accuracy of measurement, please contact distributor or manufacturer.
You can nd the contact details at the end of your languages.
Accessories
Only use original accessories. Check if the contents of the delivery are complete.
Quantity Parts
1 pc FT 3618 (FDTH-V0-7) device 1 pc Protective cover 1 pc User Manual
Trouble-Shooting
Troubles or error message
No response Batterie aufgebraucht? The battery is not replace
Possible cause Solution
able. Dispose of the device according to national or local
Temperature taken is not within typical human temperature range (32.0- 42.9 °C or
89.6-109.9 °F) Hi= too high
Lo= too low Hardware problem Contact distributors or
regulations. Follow User’s Manual to
remeasurement;
manufacturer for impair.
-
Technical Specication
Model FT 3618 (FDTH-V0-7) Measurement mode Highest temperature hold Measurement type Non-predictive thermometer Measurement range 32.0-42.9 °C (89.6-109.9 °F)
Measurement accuracy
Digital increment of displayed temperature
Operation environment:
Transportation and storage environment:
Power supply 1.5 V, one LR41 battery Battery life approx.1500 measurements Measurement time Less than 150 s (for water bath) Measurement memory Last time memory display High body temperature
hint Grade of waterproof IP24 Electric shock Internally powered ME equipment Applied part Type BF applied part Mode of operation Continuous operation NOTE: Not intended to be sterilized.
Not for use in an OXYGEN RICH ENVIRONMENT.
Specications are subject to change without notice.
± 0.1 °C (or ± 0.2 °F): from 35.5-42.0 °C (95.9-
107.6 °F) ± 0.2 °C (or ± 0.4 °F): form other ranges
0.1 °C / 0.1 °F
10-40 °C (50-104 °F); 20-95 % RH; 800 hPa –
1060 hPa
- 25-55 °C (-13-131 °F); ≤ 95 % RH; 700 hPa –
1060 hPa
≥ 37.8 °C (100.0 °F)
8
English
Standard List
Famidoc Technology Co., Ltd declares that the complies with following applicable standards:
EN ISO 15223-1 Medical device – Symbols to be used with medical device
EN 1041 Information supplied by the manufacturer with medical
EN 60601-1 Medical electrical equipment Part 1: General requirements
EN 60601-1-2 Medical electrical equipment -- Part 1-2: General
EN 12470-3 Clinical thermometers- Part 3: Performance of compact
EN 62304 Medical device software - Software life-cycle processes EN ISO 10993-1 Biological evaluation of medical devices - Part 1:
labels, labeling and information to be supplied – Part 1:
General requirements
devices
for basic safety and essential performance
requirements for basic safety and essential performance
- Collateral standard: Electromagnetic compatibility ­Requirements and tests
electrical thermometers (non-predictive and predictive) with maximum device
Evaluation and testing within a risk management process
FT 3618 (FDTH-V0-7)
Normalized Symbol
Follow operating instructions
BF type applied part
Disposal in accordance with Directive 2012/19/EU (WEEE)
Complies with the European Medical Device Directive
(93/42/EEC and amended Directive 2007/47/EC. Notied
Body is SGS United Kingdom Ltd. Manufacturer information: The manufacturer is: Famidoc
Technology Co., Ltd. Batch code
LOT
Authorized representative in the European Community. IP code of the device: this device’s grade of against ingress
of solid foreign objects -- ≥ 12.5 mm diameter (and the
IP24
against access to hazardous parts with nger); the grade of
waterproof is splashing.
Date of manufacture
Disposal
Dispose of the device in accordance with the regulations applicable at the place of operation.
Dispose of at public collection point in the EU countries –
2012/19/EU WEEE Directive. If you have any queries, please refer to the local authorities responsible for waste disposal.
NOTES:
The thermometer contains an alkaline battery (LR41 button cell). Replacing the battery is not possible for safety reasons. If the icon appears in the display, dispose of the thermometer.
To protect the environment, dispose of empty battery at your retail store or at appropriate collection sites according to national or local regulations.
Software Version
This thermometer’s software version is Ver. 1.0.
Manufacturer:
Famidoc Technology Co., Ltd. No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Changan Town, Donguang 523853, Guangdong Province, P.R. China. Tel.: +86-769-89272488 Fax: +86-769-89272498 Website: www.famidoc.com
European Representation:
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany Tel: +49-40-2513175 Fax: +49-40-255726 E-mail: shholding@hotmail.com
Page 2
9
Nederlands
Beschrijving van deze thermometer
1. Standby-knop AAN / UIT / 2. LCD / 3. Meetsonde / 4. Beschermkap
Gebruiksaanwijzing
Lees en bewaar deze instructies
Voordat u het apparaat gebruikt, lees deze instructies en waarschuwin­gen volledig.Verwijder de doorzichtige beschermende laag van het bedieningspaneel van de thermometer vóór het eerste gebruik.
Kenmerken
1. Stimulatie van een speen De sonde van de thermometer in de vorm van een speen past zich
aan het menselijk lichaam aan.
2. Veilig en niet giftig Gebruik van medisch siliconenmateriaal in voedselkwaliteit, veilig
en niet giftig.
3. Waterbestendige sonde Het apparaat heeft een waterdichtheidklasse van IP24, eenvoudig
te reinigen.
4. Eenvoudig te bedienen met nauwkeurige aezing
Gestuurd door microcomputer met signaaltonen.
5. Milieuvriendelijk Geen glas, geen kwik, geen vervuiling van het milieu en de huid.
6. Batterij: Geen risico’s voor baby’s Om veiligheidsredenen kan het apparaat niet worden geopend,
waardoor gevaar van inslikken van de batterij door kinderen wordt voorkomen.
Veiligheidsmaatregelen
Markeringen of symbolen
MOET IN ACHT WORDEN GENOMEN
Betekent “Verplicht” met gedetailleerde opgave, uitgedrukt in woorden of cijfers in of naast de markering. Het linkse teken betekent “Algemeen verplicht”.
VERBOD
Betekent “Verboden” met gedetailleerde opgave, uitge­drukt in woorden of cijfers binnen of naast de markering.
Waarschuwing
Waarschuwing
Vóór het eerste gebruik en na elk volgend gebruik, reinig en ontsmet de thermometermet behulp van medische alcohol.
• Het gebruik van de thermometer zonder voorafgaande ontsmetting, kan
Dit product is uitsluitend bestemd voor het oraal meten van de temperatuur van baby’s en kinderen, gebruik uitsluitend voorhet beoogde doel. Het gebruik van de thermometer niet volgens de gebruiksaanwijzing kan tot letsel of misleidende informatie leiden.
Controleer voor de veiligheid het silicone voor schade vóór en na elk gebruik.
• Een beschadigde thermometer mag niet worden gebruikt!
De thermometer is geen speelgoed;bewaar het op een veilige plaats buiten bereik van kinderen.
• Kinderen kunnen de thermometer beschadigen.
Reinig en desinfecteer het apparaat alleen in overeenstemming met de methoden beschreven in deze handleiding.
• Onjuiste reiniging en desinfectie kunnen het apparaat beschadigen of
Het meetresultaat mag uitsluitend worden gebruikt voor gezondheidstoezicht en referentie.Voer geen diagnose en behandeling uit op basis van het meetresultaat die uzelf genomen hebt. Als u vaststelt dat de lichaamstempe ratuur abnormaal is, neem dan contact op met uw arts.
Gebruik geen scherp gereedschap, schaar enz. om de meetsonde, af te knippen, af te snijden en te krassen.
• Wanneer u de thermometer opnieuw gebruikt, kunnen de onderdelen
Dit product mag niet in de buurt van warmtebronnen of ontstekingsbronnen worden geplaatst.
• Een hoge temperatuur kan het product kan de behuizing vervormen en
Opmerking
Neem geen temperatuur na het drinken van warme drank.
• De warme drank zal de orale temperatuur tijdelijk verhogen. Bij het meten
Neem geen temperatuur onmiddellijk na het innemen van medicijnen die de lichaamstemperatuur kunnen verhogen. De lichaamstemperatuur kan door de werking van de medicijnen verhoogd worden.
Tijdens het oraal meten van de temperatuur mag niet worden gesproken of gegeten.Tijdens het meten, adem door de neus om te voorkomen dat de sonde in contact komt met de ingeademde lucht wat tot een onnauwkeurig meetresultaat kan leiden.
Neem geen temperatuur na het sporten, baden of zwemmen. Het intensief sporten zal de lichaamstemperatuur verhogen. Wacht 15 tot 30 minuten voordat u de temperatuur meet.
Bescherm de thermometer tegen stoten en laten vallen!
De minimale meettijd totdat de pieptoon wordt gehoord moet in ieder geval worden aangehouden.
Het temperatuurbereik van de omgeving bij gebruik is 10-40 °C (50-104 °F).
De thermometer moet volgens de technische specicaties worden bewaard.
Sterke elektromagnetische velden kunnen de juiste werking van de thermo meter beïnvloeden.
Het linker teken betekent “Algemeen verboden”. Betekent mogelijk lichamelijk letsel in geval van oneigen-
lijk gebruik.
Opmerking
Betekent mogelijk lichamelijk letsel of schade aan eigendommen in geval van oneigenlijk gebruik.
ziekteverwekkende bacteriën overdragen.
brand veroorzaken.
-
van de meetsonde door het bijten en eruit trekken losraken en worden ingeslikt.
zelfs brand veroorzaken.
direct na drinken van de warme drank zal een hogere lichaamstempera­tuur worden gemeten.
-
10
Nederlands
Beoogd gebruik
Gebruik de thermometer uitsluitend voor het meten van de orale temperatuur. Het kan worden gebruikt voor pasgeborenen en kinderen zonder tanden.
Het gebruik van de thermometer
Displayinformatie
5. Temperatuurwaarde / 6. Eenheid van temperatuur (°C) / 7. Lege batterij­symbool
Err 1. Hardwarestoring
2. De omgevingstemperatuur overschrijdt het toepassingsgebied van ontwerp
Hi De streefwaarde van de meetwaarde is hoger dan 42,9 °C
(109,9 °F)
Lo De streefwaarde van de meetwaarde is lager dan 32,0 °C
(89,6 °F)
De thermometer aanzetten
Om de thermometer in te schakelen, druk op de Standby / Scan-knop (1), een korte pieptoon geeft aan dat de thermometer ingeschakeld is. Op de display wordt een zelftest uitgevoerd, alle segmenten worden weergegeven. De laatste lezing van de meting wordt automatisch voor 1 seconde op de display (2) getoond. Vervolgens zal “Lo” en “C” op de display (2) verschijnen bij een omgevingstemperatuur van minder dan 32,0 °C (89,6 °F). De thermometer is nu klaar voor gebruik.
Functietest
De correcte werking van de thermometer wordt automatisch getest telkens wanneer het wordt ingeschakeld. Als een storing wordt gedetecteerd (thermistor onderbroken of kortgesloten) wordt “Err” op de LCD weergegeven en een meting wordt onmogelijk. In dit geval moet de thermometer worden vervangen.
Tip hoge lichaamstemperatuur
Als de meetwaarde ≥ 37,8 °C (100,0 °F) is, zal voor 10 seconden een snelle
pieptoon te horen zijn.
De thermometer gebruiken
Om de nauwkeurigheid van de meting te garanderen, zet eerst de thermome ter aan.Steek vervolgens de sonde in de mond en sluit de mond.
Tijdens het meten wordt de huidige temperatuur voortdurend weergegeven en hetsymbool “°C” knippert. Als u de pieptoon 10 keer hoort en de “°C” niet langer op de thermometer knippert, dan is de eindtemperatuur vastgesteld. Dit
is niet de denitieve lezing. Houd de thermometer voor ongeveer 3-5 minuten in de mond om de denitieve lezing te krijgen.
Wanneer de meetwaarde hoger dan 37,8 °C (100,0 °F) is, zal 10 keer een pieptoon te horen zijn om aan te geven dat de waarde hoog is. Als de persoon zich ziek voelt of als de lichaamstemperatuur aanzienlijk hoger dan normaal is, ga onmiddellijk naar het ziekenhuis om een arts te raadplegen.
Om de levensduur van de batterij te verlengen, zet de thermometer uit door op “AAN/UIT” te drukken. Als u vergeet om de thermometer uit te zetten, zal de thermometer automatisch door de energiebesparingfunctieworden uitgeschakeld. Wanneer de thermometer voor ongeveer 7,7 ±1 minuten niet wordt bediend, zal het automatisch naar de stand-bymodus schakelen.
Meetmethoden
Stop de sonde van de speen in de mond, zodat het goed contact maakt met het weefsel. Help de baby om de mond te sluiten en gelijkmatig door de neus te ademen om te voorkomen dat de meting wordt beïnvloed door de ingeademd/uitgeademde lucht. Neem de thermometer uit de mond nadat de meting is voltooid.
Om hygiënische redenen moet de sonde van de speen vóór en na elk gebruik gereinigd en ontsmet worden. Reinigings- en ontsmettingsprocedures worden
hieronder in deze handleiding gespeciceerd.
Wanneer het meten is voltooid, lees de meetwaarde op de LCD af. Druk op de Standby/Scan-knop (1) na de meting (wanneer u de thermometer vergeet uit te schakelen, wordt het na ca. 7,7 ±1 minuten automatisch uitgeschakeld).
-
Reiniging en ontsmetting
Gebruik een medisch alcoholdoekje (≥ 75%) of katoenen tissue bevochtigd met alcohol (70%) om de meetsonde van de thermometer te reinigen.
Om uw gezondheid te garanderen, desinfecteer de meetsonde volgens bovenstaande procedures vóór en na het meten. Als de behuizing bevuild is, gebruik een zacht, droog doekje om de thermome­terdisplay en de buitenkant te reinigen.
OPMERKINGEN:
• Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen.
• Alleen de meetsonde (3) is waterbestendig, dompel nooit deze thermome-
ter in water of een andere vloeistof.
• Gebruik geen andere niet-aanbevolen methoden voor het ontsmetten.
Onderhoud
1. Geen instelling of persoon is geautoriseerd om het product te onderhouden ofte repareren. Als u vermoedt dat het product niet goed functioneert, neem contact op met de fabrikant of de distributeur om het probleem op te lossen.
2. De gebruiker mag geen reparaties aan het apparaat of de accessoires uitvoeren. Neem contact op met de leverancier voor reparatie.
3. Het openen van het product door onbevoegde instanties is niet toegestaan en zal elke aanspraak op garantie ongeldig maken.
WAARSCHUWING: Geen aanpassing van het product is toegestaan!
Kalibratie
De thermometer is in eerste instantie gekalibreerd ten tijde van de fabricage. Wij adviseren om deze thermometer om de twee jaar of na het stoten van het product apparaat effect (bijv. na het vallen) te testen voor nauwkeurigheid. Als u op een bepaald moment aan de nauwkeu­righeid van de meting twijfelt, neem contact op met de distributeur of fabrikant. De contactgegevens vindt u aan het einde in uw taal.
11
Nederlands
Technische specicatie
Model FT 3618 (FDTH-V0-7) Meetmodus Hoogste temperatuur Meettype Niet-voorspellende thermometer Meetbereik 32,0-42,9 °C (89,6-109,9 °F)
Meetnauwkeurigheid
Digitale toename van weergegeven temperatuur
Gebruiksmilieu:
Transport en opslagmilieu:
Voeding 1,5 V, één LR41 batterij Levensduur batterij: ca. 1500 metingen Meettijd Minder dan 150 sec (voor waterbad) Meetgeheugen Laatste keer geheugenweergave Hoge lichaamstempera
tuur-hint Waterdichtheidklasse IP24 Elektrische schok Intern gevoede ME-apparatuur Bedrijfsmodus Type BF toegepast deel Mode of operation Continue werking OPMERKING: Niet bedoeld om te worden gesteriliseerd.
Niet voor gebruik in een ZUURSTOFRIJKE OMGEVING.
Specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder voorafgaande
kennisgeving.
± 0,1 °C (of ± 0,2 °F): van 35,5-42,0 °C (95,9­107,6 °F) ± 0,2 °C (of ± 0,4 °F): van andere bereiken
0,1 °C / 0,1 °F
10-40 °C (50-104 °F); 20-95 % RV; 800 hPa –
1060 hPa
-25-55 °C (-13-131 °F); ≤ 95 % RV; 700 hPa –
1060 hPa
-
≥ 37,8 °C (100,0 °F)
Genormaliseerde symbolen
Volg de gebruiksaanwijzingen
BF-type toegepast deel
Verwijdering overeenkomstig Richtlijn 2012/19/EU (AEEA)
Voldoet aan de Europese richtlijn voor medische hulpmid­delen (93/42/EEG en gewijzigde Richtlijn 2007/47/EG. Aangemelde instantie is SGS Verenigd Koninkrijk Ltd.
De informatie van de fabrikant: De fabrikant is: Famidoc Technology Co., Ltd.
Batchcode
LOT
Gemachtigde vertegenwoordiger in de Europese Gemeen­schap.
IP-code van het apparaat: de klasse van dit apparaat tegen
het binnendringen van vaste vreemde voorwerpen -- ≥ 12,5
IP24
mm diameter (en de tegen toegang tot gevaarlijke delen met de vingers); de klasse van waterdichtheid is spatwater.
Datum van fabricage
Verwijdering
Verwijder het apparaat in overeenstemming met de voor­schriften die van toepassing zijn op de plaats van gebruik. Afvoeren naar een publiek inzamelpunt in de EU-landen ­2012/19/EU AEEA-richtlijn. Als u vragen hebt, neem contact op met de lokale autoritei ten die verantwoordelijk zijn voor de verwijdering van afval.
OPMERKINGEN:
De thermometer bevat een alkaline batterij (LR41 knoopcel). Vervangen van de batterij is om veiligheidsredenen niet mogelijk. Als de pictogram “ ” in de display verschijnt, werp de thermometer weg.
Om het milieu te beschermen, breng lege batterijen naar uw winkel of naar een passende inzamelplaats volgens de nationale of lokale regelgeving.
Softwareversie
Deze softwareversie van de thermometer is Ver. 1.0.
Fabrikant:
Famidoc Technology Co., Ltd. No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Changan Town, Donguang 523853, Guangdong Province, P.R. China. Tel.: +86-769-89272488 Fax: +86-769-89272498 Website: www.famidoc.com
Europese vertegenwoordiging:
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Duitsland Tel: +49-40-2513175 Fax: +49-40-255726 E-mail: shholding@hotmail.com
12
Français
Description de ce thermomètre
1. Bouton veille ON/OFF / 2. Écran LCD / 3. Sonde de mesure / 4. Cache de protection
Mode d’emploi
Lisez et conservez ces instructions
Avant d’utiliser votre appareil, lisez l’intégralité de ces instructions et avertissements. Enlevez le lm protecteur du panneau du thermo­mètre avant la première utilisation.
Caractéristiques
1. Tétine ergonomique
La sonde du thermomètre sous la forme d’une tétine s’adapte au
corps humain.
2. Sûr et non toxique
Utilisation de matériau en silicone médical et alimentaire, sûr et non
toxique.
3. Sonde résistante à l’eau
L’appareil est facile à nettoyer et a un indice IP24 de résistance à
l’eau.
4. Utilisation facile et mesure précise
Contrôlé par micro-ordinateur avec signal sonore.
5. Écologique
Sans verre ni mercure, ne contamine pas l’environnement ni la
peau.
6. Pile : Aucun risque pour les bébés
Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne peut pas être ouvert, an
d’éviter les risques d’ingestion de la pile par les enfants.
Mesures de sécurité
Marques ou symboles
OBLIGATIONS
Signie « obligatoire » avec les points détaillés exprimés
en mots ou en chiffres dans la marque ou à côté de la
marque. Celui de gauche signie « obligation générale ».
RESTRICTIONS
Signie « interdit » avec les points détaillés exprimés
en mots ou en chiffres dans la marque ou à côté de la
Mise en garde
Mise en garde
Avant la première utilisation et après chaque usage successif, nettoyez et désinfectez le thermomètre avec de l’alcool médical.
• L’utilisation du thermomètre sans désinfection préalable peut transmettre
Ce produit n’est utilisé que pour mesurer la température orale des bébés ou
des enfants, ne l’utilisez pas à d’autres ns.
Une utilisation du thermomètre contraire aux instructions peut causer des blessures ou des informations erronées.
Pour des raisons de sécurité, vériez que le matériau en silicone est intact
avant et après chaque utilisation.
• Un thermomètre endommagé ne doit pas être utilisé !
Le thermomètre n’est pas un jouet, rangez-le en lieu sûr hors de portée des enfants.
• Les enfants peuvent endommager le thermomètre.
Nettoyez et désinfectez l’appareil uniquement en utilisant les méthodes
­décrites dans ce manuel.
• Une méthode de nettoyage et de désinfection non prévue peut endom
Le résultat de la mesure peut être utilisé uniquement pour la surveillance de la santé et à titre de référence. Ne faites pas de diagnostic ni de traitement basés sur le résultat de mesure. Si vous trouvez que la température corporelle est anormale, contactez votre médecin.
N’utilisez pas un outil coupant, des ciseaux, etc. pour cisailler, découper ou rayer la sonde de mesure.
• Lors de la prochaine utilisation, les pièces de la sonde de mesure peuvent
Ce produit ne doit pas être placé à proximité immédiate d’une source de chaleur ou d’allumage.
• Une température élevée peut déformer le boîtier du produit, voire
Remarque
Ne prenez pas la température après avoir bu de l’eau chaude.
• L’eau chaude augmentera momentanément la température orale, ce qui
Ne prenez pas la température immédiatement après la prise d’un médica ment, car cela peut augmenter la température corporelle. La température corporelle peut être augmentée par l’effet de médicaments.
Ne parlez pas et ne mangez pas pendant la prise de température orale. Lors de la mesure, respirez par le nez pour éviter que la sonde ne soit en contact avec l’air, ce qui pourrait mener à un résultat de mesure erroné.
Ne prenez pas la température après le sport, le bain ou la nage. Les sports intensifs augmentent la température corporelle. Attendez 15 à 30 minutes dans la pièce, puis utilisez le thermomètre.
Protégez le thermomètre des chocs et des chutes !
Il faut respecter la durée de mesure minimale jusqu’au signal sonore sans exception.
La plage de température ambiante de fonctionnement pour ce thermomètre va de 10 à 40 °C (50 à 104 °F).
Le thermomètre doit être rangé conformément à ses caractéristiques techniques.
De forts champs électromagnétiques peuvent compromettre le bon fonction nement du thermomètre.
marque. Celui de gauche signie « interdiction générale ». Signie une possibilité de blessures corporelles en cas
d’utilisation inappropriée.
Remarque
Signie une possibilité de blessures corporelles ou de
dégâts matériels en cas d’utilisation inappropriée.
des bactéries pathogènes.
mager le matériel ou causer un incendie.
se détacher et être avalées.
provoquer un incendie.
élèvera excessivement la température globale du corps sur le coup.
13
Français
Usage prévu
N’utilisez pas ce produit à d’autres ns que la mesure de la température orale.
Il peut être utilisé pour n’importe qui, par exemple pour des nouveaux nés et des enfants qui n’ont pas eu leurs dents.
Utilisation du thermomètre
Informations relatives à l’afchage
5. Valeur de température / 6. Unité de température (°C) / 7. Symbole de pile faible
Err 1. Défaut matériel
2. La température ambiante dépasse la plage de conception.
Hi La valeur cible pour la mesure dépasse 42,9 °C (109,9 °F). Lo La valeur cible pour la mesure est inférieure à 32,0 °C (89,6 °F).
Mise en marche du thermomètre
Pour mettre en marche le thermomètre, appuyez sur le bouton Veille/ Recherche (1), un signal sonore bref retentira (thermomètre ON). Un auto-test
d’afchage est effectué, tous les segments doivent s’afcher. La dernière me sure s’afchera automatiquement sur l’écran (2) pendant 1 seconde. Ensuite, une température ambiante de moins de 32,0 °C (89,6 °F), un « Lo » et un « °C » s’afcheront sur l’écran (2). Le thermomètre est maintenant prêt à
l’emploi.
Essai de fonctionnement
Le bon fonctionnement du thermomètre est testé automatiquement à chaque fois qu’il est mis en marche. Si un dysfonctionnement est détecté (thermistor
est en circuit ouvert ou en court-circuit), alors « Err » doit s’afcher sur l’écran
LCD, et la mesure devient impossible. Dans ce cas, le thermomètre doit être remplacé.
Fonction d’indication de température corporelle élevée
Si la valeur de mesure est ≥ 37,8 °C (100,0 °F), des signaux sonores rapides
retentiront pendant 10 secondes pour indiquer cela.
Utilisation du thermomètre
An d’assurer la précision de la mesure, mettez d’abord en marche le
thermomètre. Ensuite, placez la sonde dans la bouche qui doit rester fermée.
Pendant la prise de la mesure, la température actuelle s’afche constamment et le symbole « °C » s’afche. Si le signal sonore retentit 10 fois et que le symbole « °C » du thermomètre ne clignote plus, alors la température nale prédictive a été déterminée. Il ne s’agit pas de la mesure nale. Veuillez laisser le thermomètre environ 3 à 5 minutes pour la mesure nale.
Lorsque la valeur de mesure dépasse 37,8 °C (100,0 °F), le signal sonore de vrait retentir 10 fois “ BI-BI-BI “ pour indiquer que la valeur est élevée. Si le sujet ressent une gêne ou a une température bien plus élevée qu’un thermomètre ordinaire, il doit aller à l’hôpital pour consulter un médecin immédiatement.
An de prolonger la durée de vie de la pile, éteignez le thermomètre en appuyant sur « ON/OFF ». Si vous oubliez de l’éteindre, il s’éteindra automati
quement grâce à la fonction d’économie d’énergie. Le thermomètre se mettra en veille automatiquement au bout de 7,7 ±1 minutes d’inactivité.
Méthodes de mesure
Placez la tétine dans la bouche qui doit rester fermée. Faites fermer la bouche
au bébé et faites-le respirer uniformément par le nez an d’éviter que la me sure ne soit inuencée par l’inhalation/l’expiration d’air. Sortez le thermomètre
une fois que la mesure est terminée. Pour des raisons d’hygiène et de santé, la sonde de la tétine doit être nettoyée
et désinfectée avant et après chaque utilisation. Les procédures de nettoyage
et de désinfection spéciées sont indiquées dans les instructions du mode
d’emploi.
-
Une fois que la mesure est terminée, lisez la valeur de mesure afchée sur l’écran LCD. Après avoir pris la température, appuyez sur le bouton « Veille/ Recherche » (1) (si vous oubliez d’éteindre le thermomètre, il s’éteint tout seul
au bout de 7,7 ±1 minutes).
Nettoyage et désinfection
Utilisez un tampon d’alcool médical (≥ 75 %) ou un coton imbibé d’alcool (70 % isopropyl) pour nettoyer la sonde du thermomètre.
Pour des raisons de santé, désinfectez la sonde de mesure en suivant les procédures ci-dessus avant et après la mesure. Si le corps de l’appareil est sale, utilisez un chiffon sec pour nettoyer la surface et l’écran du thermomètre.
Remarques :
• N’utilisez pas de nettoyants abrasifs.
• Seule la sonde de mesure (3) résiste à l’eau, n’immergez jamais ce
thermomètre dans de l’eau ni un autre liquide.
• N’utilisez pas d’autres méthodes non recommandées pour effectuer la
désinfection.
-
Entretien
1. Nous n’autorisons aucune institution ni aucun individu à entretenir et à réparer ce produit. Si vous avez des doutes sur les produits, adressez-vous au fabricant ou au distributeur.
2. L’utilisateur ne doit pas tenter de réparer l’appareil ni ses accessoires. Contactez le détaillant pour toute réparation.
3. L’ouverture du produit par une agence non autorisée est interdite et rendrait la garantie caduque.
MISE EN GARDE : Modication de l’appareil interdite !
Étalonnage
Le thermomètre est initialement étalonné au moment de la fabrication. Nous recommandons de tester la précision de ce thermomètre tous les deux ans ou après un choc de l’appareil (par ex. après une chute). Si vous avez le moindre doute sur la précision de la mesure, contactez
le distributeur ou le fabricant. Leurs coordonnées gurent à la n du
­manuel dans votre langue.
14
Français
Caractéristiques techniques
Modèle FT 3618 (FDTH-V0-7) Mode de mesure Température la plus élevée Type de mesure Thermomètre non prédictif Plage de mesure 32,0 à 42,9 °C (89,6 à 109,9 °F)
Précision des mesures
Incrément numérique de
la température afchée
Environnement d’utilisation :
Conditions de transport et de stockage
Alimentation électrique Une pile LR41 de 1,5 V Autonomie de la pile Environ 1500 mesures Durée de la mesure Moins de 150 s (pour bain d’eau) Mémoire de mesure Afchage de la dernière mémoire Indication de température
corporelle élevée
­Classe d’étanchéité IP24
Décharge électrique Appareil EM à source électrique interne Partie appliquée Partie appliquée de type BF Mode de fonctionnement Fonctionnement continu REMARQUE : N’est pas destiné à être stérilisé.
Ne doit pas être utilisé dans un ENVIRONNEMENT RICHE EN OXYGÈNE.
Les caractéristiques peuvent être modiées sans préavis.
± 0,1 °C (ou ± 0,2 °F) : de 35,5 à 42,0 °C (95,9 à 107,6 °F) ± 0,2 °C (ou ± 0,4 °F) : pour d’autres plages
0,1 °C / 0,1 °F
10 à 40 °C (50 à 104 °F) ; 20 à 95 % HR ; 800 à
1060 hPa
-25 à 55 °C (-13 à 131 °F) ; ≤ 95 % HR ; 700 à
1060 hPa
≥ 37,8 °C (100,0 °F)
Symbole normalisé
Suivez les instructions d’utilisation.
Partie appliquée de type BF
Mise au rebut conforme à la directive 2012/19/EU (DEEE)
Conforme à la directive européenne relative aux dispositifs
médicaux 93/42/CEE et à la directive modiée 2007/47/CE. L’organisme notié est SGS United Kingdom Ltd.
Informations sur le fabricant : Le fabricant est : Famidoc Technology Co., Ltd.
Code du lot
LOT
-
-
Représentant agréé dans la Communauté européenne. Code IP de l’appareil : Classe qui protège l’appareil contre
la pénétration de corps étrangers solides -- ≥ 12,5 mm de
IP24
diamètre (et contre l’accès aux pièces dangereuses avec les doigts) ; classe d’étanchéité à l’eau et de protection contre les éclaboussures.
Date de fabrication
Mise au rebut
-
Remarques :
Le thermomètre contient une pile alcaline (pile bouton LR41). Il est impossible de changer la pile pour des raisons de sécurité. Si l’icône “ ” s’afche sur l’écran, mettez le thermomètre au rebut.
Mettez au rebut l’appareil conformément aux directives locales en vigueur. Apportez l’appareil à un centre de collecte public dans les
pays de l’UE – directive DEEE 2012/19/EU.
Adressez vos questions aux autorités locales responsables de la mise au rebut des déchets.
An de protéger l’environnement, apportez vos piles
vides à votre revendeur ou à un site de collecte approprié conformément à la réglementation nationale ou locale.
Version du logiciel
La version du logiciel de ce thermomètre est Ver. 1.0.
Fabricant :
Famidoc Technology Co., Ltd. No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Changan Town, Donguang 523853, Guangdong Province, P.R. China. Tél. : +86-769-89272488 Fax : +86-769-89272498 Site Internet : www.famidoc.com
Représentation européenne :
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany Tél. : +49-40-2513175 Fax : +49-40-255726 shholding@hotmail.com
15
Español
Descripción de este termómetro
1. Botón en espera encendido/apagado / 2. LCD / 3. Sonda de medición /
4. Cubierta protectora
Instrucciones de servicio
Lea y guarde las instrucciones
Antes de utilizar su dispositivo, lea estas instrucciones y advertencias íntegramente. Retire la capa protectora transparente del panel del termómetro antes del primer uso.
Características
1. Estimulación de la boquilla La sonda de termómetro en forma de boquilla se adapta al cuerpo
humano.
2. Seguro y no tóxico Uso de material de silicona médico y de calidad alimentaria, seguro
y no tóxico.
3. Impermeabilidad de la sonda El dispositivo llega a IP24, fácil de limpiar.
4. Funcionamiento sencillo con lectura precisa Control por micro-ordenador con pitido.
5. Protección respetuosa con el medio ambiente Sin vidrio, sin mercurio, sin contaminación al medio ambiente o la
piel.
6. Batería: Sin peligros para los bebés Por motivos de seguridad, el dispositivo no se puede abrir, evitando
así el riesgo de que los niños se traguen la batería.
Precauciones de seguridad
Marcas o símbolo
SE DEBE RESPETAR
Signica “Obligatorio” con elementos detallados expresados
en palabras o cifras dentro o junto a la marca. El de la
izquierda signica Obligatorio general.
PROHIBICIÓN
Signica “Prohibido” con elementos detallados expresados
en palabras o cifras dentro o junto a la marca. El de la
izquierda signica Prohibido general.
Advertencia
Implica la posibilidad de lesiones personales en caso de uso indebido.
Nota
Implica la posibilidad de lesiones personales o daños materiales en caso de uso indebido.
Advertencia
Antes del primer uso y después de cada uso sucesivo, limpie e higienice el termómetro con alcohol sanitario.
• El uso del termómetro sin una desinfección previa puede transmitir bacte­rias patógenas.
Este producto solo debe utilizarse para medir la temperatura oral de niños y bebés; no lo utilice para un uso distinto de este. Un uso distinto puede provocar lesiones o dar información confusa a usted o los pacientes.
Por motivos de seguridad, compruebe si hay daños en la silicona antes y después de cada uso.
• No se debe utilizar el termómetro si está dañado.
El termómetro no es un juguete; guárdelo en un lugar seguro fuera del alcance de los niños.
• Los niños pueden provocar daños en el termómetro.
No utilice un método inadecuado en la limpieza y desinfección del termóme tro.
• Un método de limpieza y desinfección inadecuado puede provocar
daños en el equipamiento o provocar incendios.
La medición resultante solo se puede utilizar como referencia y supervisión sanitaria. No lleve a cabo diagnósticos y tratamientos basándose en el resultado de la medición; si cree que la temperatura corporal es anormal, póngase en contacto con su médico.
No utilice herramientas aladas, tijeras, etc. para cortar, rasgar o rallar la
sonda de medición.
• Cuando la vuelva a utilizar, las piezas de la sonda de medición se podrían
desprender y los niños podrían tragárselas al morderla o tirar de ella.
Este producto no se debe colocar cerca de fuentes de calor o ignición.
• Las altas temperaturas pueden provocar la deformación de la carcasa,
llegándose incluso a provocar incendios.
Notas
No tome la temperatura después de haber ingerido agua caliente.
• El agua caliente aumentará la temperatura oral temporalmente y hará
que la temperatura del cuerpo suba de inmediato.
No tome la temperatura inmediatamente después de tomar un medicamen to que aumente la temperatura corporal.
La temperatura corporal puede aumentar al estar bajo inuencia de las
drogas. No coma ni hable cuando esté midiendo la temperatura oral. Durante la
medición, respire por la nariz para evitar que la sonda entre en contacto con el aire. Al abrir la boca, el aire entraría dentro de la cavidad bucal y la sonda quedaría expuesta, lo que resultaría en una medición poco precisa.
No tome la temperatura después de practicar deporte, bañarse o nadar. Los deportes intensos aumentan la temperatura corporal. Espere entre 15 y 30 minutos antes de utilizar el termómetro.
Proteja el termómetro de impactos y caídas. El tiempo mínimo de medición hasta que se oiga el pitido se debe respetar
sin excepción. El rango de temperatura ambiente de funcionamiento de este termómetro
es de 10-40 °C (50 - 104 °F).
El termómetro se debe guardar según las especicaciones técnicas.
Los campos electromagnéticos fuertes pueden afectar al correcto funciona miento del termómetro.
-
-
-
16
Español
Uso para el que está destinado
No utilice este producto para otros nes distintos de la medición de la tempera­tura oral. Se puede utilizar tanto para recién nacidos como para niños sin dientes.
Come utilizzare il termometro
Pantalla informativa
5. Valor de temperatura / 6. Unidad de temperatura (°C) / 7. Símbolo de batería baja
Err 1. Fallo de hardware
2. La temperatura ambiente supera los valores predeterminados
Hi El valor objetivo del valor de medición es superior a 42,9 °C
(109,9 °F)
Lo El valor objetivo del valor de medición es inferior a 32 °C (89,6 °F)
Encendido del termómetro
Para encender el termómetro, pulse el botón Espera/Iniciar (1) y se oirá un pitido corto (termómetro encendido). Se realizará una prueba de pantalla y se mostrarán todos los segmentos. La última lectura de medición se mostrará en pantalla (2) automáticamente durante 1 segundo. A continuación, a una temperatura ambiente de menos de 32 °C (89,6 °F), aparecerán en la pantalla los valores “Lo” y “°C” (2). El termómetro está listo para usarse.
Prueba de funcionamiento
Cada vez que se enciende, se comprueba el correcto funcionamiento del termómetro. Si se detecta una anomalía (el termistor está en cortocirtuito o circuito abierto), se debería mostrar el valor “Err” en la pantalla LCD y no se podrá realizar la medición. En este caso, la temperatura se deberá reemplazar.
Función de aviso de temperatura corporal elevada
Si el valor de medición es superior a 37,8 °C (100 °F), oirá un pitido rápido durante 10 segundos.
Uso del termómetro
Para garantizar la precisión de la medición, encienda el termómetro primero. Después, coloque la sonda dentro de la boca.
Cuando tome la temperatura, esta se mostrará continuamente y el símbolo “°C” parpadeará. Si oye el pitido 10 veces y el símbolo “°C” del termómetro ya no
parpadea, se habrá determinado la temperatura nal por predicción. Esta no es la lectura nal. Mantenga el termómetro durante unos 3-5 minutos antes de sacarlo para obtener la lectura nal.
Cuando el valor de medición sea superior a 37,8 °C (100 °F), el termómetro emitirá un pitido 10 veces para indicar que el valor es alto. Si el sujeto siente
malestar o la temperatura es signicativamente mayor que en un termómetro
convencional, acuda al hospital y consulte con un médico de inmediato. Para prolongar la vida útil de la batería, apague el termómetro con la tecla
“ON/OFF”. Si se olvida de apagarlo, el termómetro tiene su propia función del modo de ahorro de energía. El termómetro se pondrá automáticamente en estado de espera tras estar inactivo unos 7,7 ±1 minutos.
Métodos de medición
Coloque la sonda en forma de boquilla dentro de la boca procurando que haya un contacto con el tejido. Procure que el bebé cierre la boca y respire
normalmente por la nariz para evitar que la medición se vea inuenciada por el aire inhalado o exhalado. Saque el termómetro una vez que nalice la
medición. Por motivos de higiene y salud, la sonda se deberá limpiar y desinfectar antes
y después de cada uso. En este manual se especican los procedimientos de
limpieza y desinfección.
Cuando la medición haya nalizado, lea la lectura en la pantalla LCD. Después
de tomar la temperatura, apague el botón “Espera/Iniciar” (1) (si olvida apagar el termómetro, se apagará automáticamente tras 7,7 ±1 minutos).
Limpieza y desinfección
Utilice alcohol sanitario (≥ 75%). Impregne un bastoncillo o pañuelo de papel con alcohol (70 % isopropilo) para limpiar la sonda de medición del termóme
tro. Para proteger su salud, desinfecte la sonda de medición conforme a los procedimientos anteriores antes y después de la medición. Si la unidad se mancha, utilice un paño suave y seco para limpiar el exterior y la pantalla del termómetro.
NOTAS:
• No utilice limpiadores abrasivos.
• Solo la sonda de medición (3) es resistente al agua. No sumerja este
termómetro en agua ni ningún otro líquido.
• No utilice ningún otro método no recomendado para desinfectar el
termómetro.
-
Mantenimiento
1. No autorizamos a ninguna institución o individuo a realizar tareas de mantenimiento y reparación del producto. Si sospecha que el producto tiene algún problema, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor para tratar el asunto.
2. El usuario no debe intentar reparar el dispositivo ni ninguno de sus accesorios. Póngase en contacto con el distribuidor para su reparación.
3. No se permite que ningún agente no autorizado abra el equipo. Si lo hace, se anularía la garantía.
ADVERTENCIA: No se permite modicar este producto en modo alguno.
Calibración
El termómetro se calibró inicialmente en el momento de su fabricación. Recomendamos probar la precisión de este termómetro cada dos años o tras impacto en el dispositivo (por ejemplo, caídas). Si cree que hay algún problema de precisión de la medición, póngase en contacto con el distribuidor o fabricante. Puede consultar los detalles
de contacto al nal del apartado para su idioma.
Page 3
17
Español
Especicaciones técnicas
Modelo FT 3618 (FDTH-V0-7) Modo de medición Espera de temperatura más alta Tipo de medición Termómetro no predictivo Rango de medición 32-42,9 °C (89,6-109,9 °F)
Precisión de medición
Aumento digital de la temperatura mostrada
Entorno de funciona miento:
Transporte y entorno de almacenamiento:
Alimentación 1,5 V, una batería LR41 Duración de batería aprox. 1500 mediciones Tiempo de medición Menos de 150 s (al baño María) Memoria de medición Pantalla de memoria de última medición Aviso de temperatura
corporal elevada Grado de impermeabili
dad Choque eléctrico Equipamiento ME con alimentación interna Pieza aplicada Pieza aplicada tipo BF Modo de funcionamiento Funzionamento continuo NOTA: No está diseñado para ser esterilizado.
No se debe utilizar en un ENTORNO RICO EN OXÍGENO.
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
± 0,1 °C (o ± 0,2 °F): de 35,5-42 °C (95,9­107,6 °F) ± 0,2 °C (o ± 0,4 °F): desde otros rangos
0,1 °C / 0,1 °F
10-40 °C (50-104 °F); 20-95 % H.R.; 800 hPa –
­1060 hPa
- 25-55 °C (-13-131 °F); ≤ 95 % H.R.; 700 hPa –
1060 hPa
≥ 37,8 °C (100 °F)
­IP24
Símbolo normalizado
Siga las instrucciones de funcionamiento
Pieza aplicada de tipo BF
Eliminación conforme a la Directiva 2012/19/EU (WEEE)
Cumple con la Directiva europea para dispositivos médicos
(93/42/EEC y Directiva modicada 2007/47/EC. El organismo para noticaciones es SGS United Kingdom Ltd.
Información del fabricante: El fabricante es: Famidoc Technology Co., Ltd.
Código de lote
LOT
Representante autorizado en la Comunidad Europea. Código IP del dispositivo: el grado de este dispositivo contra
el acceso de objetos extraños sólidos-- ≥ 12,5 mm de
IP24
diámetro (y contra el acceso a partes peligrosas con el dedo); el grado de impermeabilidad es de salpicaduras.
Fecha de fabricación
Eliminación
Eliminación del dispositivo conforme a la normativa aplicable en el lugar de funcionamiento. Eliminación en un punto de recogida público en los países
de la UE – Directiva 2012/19/EU WEEE.
Si tiene alguna pregunta, consulte a las autoridades locales responsables de la eliminación de residuos.
NOTAS:
El termómetro contiene una pila alcalina (pila de botón LR41). Por motivos de seguridad, no se puede cambiar la pila. Si aparece el icono “ ”en la pantalla, deseche el termómetro.
Para proteger el medio ambiente, tire la pila vacía en su tienda o en los puntos de recogida adecuados según su normativa nacional o loca.
Versión del software
La versión del software de este termómetro es Ver. 1.0.
Fabricante:
Famidoc Technology Co., Ltd. No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Changan Town, Donguang 523853, Guangdong Province, R.P. China. Tel.: +86-769-89272488 Fax: +86-769-89272498 Sitio web: www.famidoc.com
Representación europea:
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburgo, Alemania Tel: +49-40-2513175 Fax: +49-40-255726 Correo electrónico: shholding@hotmail.com
18
Italiano
Descrizione del termometro
1. Tasto standby ON/OFF / 2. LCD / 3. Sonda di misurazione / 4. Coperchio protettivo
Istruzioni per I’uso
Leggere e conservare le presenti istruzioni.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere tutte le istruzioni e le avver­tenze. Rimuovere la pellicola trasparente dal pannello del termometro prima di utilizzarlo per la prima volta.
Caratteristiche
1. Nipplo ergonomico
La sonda termometro del nipplo ha design ergonomico che segue
la forma del corpo umano.
2. Sicuro e atossico
Silicone medico e alimentare, sicuro e non tossico.
3. La sonda è impermeabile
L’apparecchio viene fornito come IP24, facile da pulire.
4. Facile funzionamento con lettura accurata
Comandato via microcomputer con cicalino
5. Ecologico
Privo di vetro, mercurio e componenti inquinanti per ambiente e
cute.
6. Batteria: Innocuo per i bambini più piccoli.
Per ragioni di sicurezza, l’apparecchio non deve essere aperto per
impedire che i bambini possano ingoiare la batteria.
Precauzioni di sicurezza
Marchi o simbolo
DA OSSERVARE
Signica Obbligatorio con articoli dettagliati con parole o gure all’intorno o di anco al marchio. Il marchio a sinistra signica Obbligatorio generale.
DIVIETO
Signica Obbligatorio con articoli dettagliati con parole o gure all’intorno o di anco al marchio. Il marchio a sinistra signica Divieto di generale.
Avvertenza
Indica la possibilità di lesioni personali in caso di uso non corretto.
Nota
Indica la possibilità di lesioni personali o danni alle cose in caso di uso non corretto.
Avvertenza
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta e dopo averlo utilizzato ogni volta, pulire e disinfettare il termometro con alcool.
• L’uso del termometro senza previa disinfezione può trasmettere germi
patogeni.
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per la misura zione orale della temperatura di neonati e bambini; non utilizzare per scopi diversi. L’utilizzo non corretto dell’apparecchio può provocare lesioni o la comunica­zione di informazioni errate a voi o ai pazienti.
Per ragioni di sicurezza, controllare che il silicone non sia danneggiato prima e dopo l’uso.
• Non utilizzare un termometro usato!
Il termometro non è un giocattolo; conservarlo in un luogo sicuro fuori dalla portata dei bambini.
• I bambini possono danneggiare il termometro.
Non utilizzare un metodo di pulizia e disinfezione del termometro diverso da quello previsto.
• Pulizia e disinfezioni errati possono danneggiare l’apparecchio o provoca
re incendi.
Il risultato della misurazione può essere utilizzato soltanto per riferimento e
monitorare la salute. Non fare diagnosi e trattamento solo in base al risultato della misurazione; se la temperatura corporea è anomala, contattare il medico.
Non usare attrezzi aflati, per es. forbici, per dividere, tagliare, sezionare o grafare la sonda di misurazione.
• Quando si utilizza nuovamente il termometro, le parti della sonda di
misurazione possono staccarsi ed essere ingoiati quando i bambini le mordono o tirano.
Non collocare l’apparecchio vicino a sorgenti di calore o amme libere.
• Una temperatura elevata può deformare e perno incendiare l’apparec
chio.
Nota
Non misurare la temperatura dopo aver bevuto acqua calda.
• L’acqua calda aumenta momentaneamente la temperatura orale e la
temperatura corporea.
Non misurare la temperatura subito dopo aver assunto medicine che possono aumentare la temperatura corporea.
La temperatura corporea può aumentare dopo l’assunzione di farmaci.
Non parlare e mangiare quando si misura la temperatura orale. Durante la misurazione, respirare con il naso per impedire che la sonda di misurazione venga esposta all’aria. Quando si apre la bocca, l’aria entra in essa ed entra in contatto con la sonda, con conseguente inaccuratezza della misurazione.
Non misurare la temperatura dopo attività sportive, bagno o nuoto. Attività sportive intense aumentano la temperatura corporea. Attendere dai 15 ai 30 minuti all’interno della stanza prima di utilizzare il termometro.
Proteggere il termometro da impatti e spruzzi d’acqua.
Il tempo di misurazione minima nché non si sente il bip deve essere
mantenuto senza alcuna eccezione. Il range temperatura ambiente d’esercizio per questo termometro è
10-40 °C (50 - 104 °F).
Conservare il termometro come indicato nelle speciche tecniche.
Forti campi elettromagnetici possono provocare anomie di funzionamento del termometro.
-
-
-
19
Italiano
Uso previsto
Non usare questo articolo per scopi diversi dalla misurazione della temperatura orale. È adatto a tutti, anche ai neonati e ai bambini senza denti.
Come utilizzare il termometro
Informazioni display
5. Valore temperatura / 6. Unità di temperatura (°C) / 7. Low simbolo batteria
Err 1. Errore hardware
2. La temperatura ambiente supera quella prevista per l’apparecchio.
Hi Il valore target di misurazione è superiore a 42,9 °C (109,9 °F.)
Lo Il valore target di misurazione è inferiore a 32,0 °C (89,6 °F.)
Accensione del termometro
Per accendere il termometro, premere il tasto Standby/Scan (1), si sente un breve bip (termometro ON). Viene eseguita un’autodiagnosi display; tutti i segmenti devono essere visualizzati. L’ultima miusra rilevata viene mostrata automaticamente sul display (2) per 1 secondo. Poi quando la temperatura ambiente è inferiore a 32,0 °C (89,6 °F), il display visualizza “Lo” e “°C” (2). Il termometro è pronto per l’uso.
Test funzionamento
Il corretto funzionamento del termometro viene testato automaticamente ogni volta che il termometro viene acceso. Se viene rilevata un’anomalia (termistore con circuito aperto o cortocircuito), il LCD visualizza “Err” e é impossibile effettuare la misurazione. In questo caso è necessario sostituire il termometro.
Funzione suggerimento temperatura corporea elevata
Se il valore di misurazione è ≥ 37,8 °C (100,0 °F), Si sente un rapido bip per
10 secondi come suggerimento.
Utilizzo del termometro
Per aumentare l’accuratezza della misurazione, accendere per prima cosa il termometro. Inserire quindi la sonda in bocca tenendo la bocca semichiusa.
Quando si effettua la misurazione, la temperatura attuale viene visualizzata continuamente e il simbolo “°C” lampeggia. Se il bip si sente 10 volte e il simbolo “°C” sul termometro non lampeggia più, è stata determinata la
temperatura stimata. Non si tratta della lettura nale. Continuare a misurare per circa 3-5 minuti afnché il termometro effettui la lettura nale.
Quando il valore di misurazione è superiore a 37,8 °C (100,0 °F), il cicalino emette il suono “BI-BI-BI” 10 volte per indicare che il valore è alto. Se il paziente si sente male o avverte una temperatura maggiore di quella indicata dal termometro, egli deve recarsi in ospedale o consultare immediatamente un medico.
Per prolungare la vita utile della batteria, spegnere il termometro premendo “ON/OFF”. Se si dimentica di spegnere il termometro, il termometro di porta nel modo Risparmio energetico. Il termometro si porta automaticamente nello stato di standby dopo circa 7,7 ±1 minuti dall’ultimo funzionamento.
Metodi di misurazione
Mettere la sonda nipplo in bocca tenendo la bocca semichiusa in contatto con i tessuti. Aiutare il piccolo a tenere chiusa la bocca e respirare dal naso per impedire che la misurazione venga alterata dall’aria inspirata o espirata. Estrarre il termometro al termine della misurazione.
´Tenendo in considerazione igiene e salute, la sonda nipplo deve essere lavata e disinfettata prima di ogni utilizzo. Procedure di pulizia e disinfezione
specicate nell’elenco all’interno del manuale.
Al termine della misurazione, leggere il valore di misurazione per mezzo di LCD. Dopo aver misurato la temperatura, premere il tasto Standby/Scan (1) (se si dimentica di spegnere il termometro, esso si spegne automaticamente dopo circa 7,7 ±1 minuti).
Pulizia e disinfezione
Utilizzare un tampone imbevuto di alcool (≥ 75 %) o un pezzo di cotone imbevuto di alcool (70% isopropilico) per pulire la sonda di misurazione del
termometro. Per tutelare la salute, disinfettare la sonda di misurazione secondo le procedu­re indicate sopra prima di ogni misurazione. Se il corpo unità è sporco, pulire il display e la parte esterna del termometro con un panno asciutto.
NOTE:
• Non utilizzare detergenti abrasivi.
• Soltanto la sonda di misurazione (3) è impermeabile, non immergere mai il
termometro in acqua o altro liquido.
• Non utilizzare altri metodi non consigliati per effettuare la disinfezione.
Manutenzione
1. Nessuna azienda o individuo è autorizzato a mantenere e riparare questo articolo. Se si sospetta che l’articolo presenti problemi, contattare il p produt-
tore o il distributore afnché si occupi della questione.
2. L’utente non deve cercare di riparare l’apparecchio o i relativi accessori. Contattare il rivenditore per la riparazione.
3. L’apertura dell’apparecchio da parte di aziende no autorizzate non é permesso e invalida la garanzia.
AVVERTENZA:
Non è permesso effettuare alcuna modica all’apparecchio.
Taratura
Il termometro è inizialmente tarato in fabbrica. Si consiglia di controllare l’accuratezza del termometro ogni due anni o dopo urti (o in caso di cadute). In caso di dubbi sull’accuratezza della misurazione, contattare il distributore o il produttore. Le informazioni sui contatti sono riportate al termine di ogni lingua.
20
Italiano
Speciche tecniche
Modello FT 3618 (FDTH-V0-7) Modo misurazione Temperatura max Tipo di misurazione Termometro non predittivo Range misurazione 32,0-42,9 °C (89,6-109,9 °F)
Accuratezza misurazione
Incremento digitale della temperatura visualizzata
Ambiente d’esercizio
Trasporto e ambiente di conservazione:
Alimentazione 1,5 V, una batteria LR41 Durata batteria circa 1500 misurazioni Tempo di misurazione Meno di 150 s (per bagno acqua) Memoria misurazione Display memoria ultima volta Suggerimento tempera
tura corporea elevata Grado di impermeabilità IP24 Scossa elettrica Attrezzatura con alimentazione interna ME Parte applicata Parte applicata tipo BF Modo di funzionamento Funzionamento continuo NOTA: Non occorre sterilizzare l’apparecchio.
Non utilizzare in AMBIENTI RICCHI DI OSSIGENO.
Le speciche sono soggette a modiche senza preavviso.
± 0,1 °C (or ± 0,2 °C): da 35,5-42,0 °C (95,9­107,6 °F) ± 0,2 °C (0,4 °F): da altri range
0,1 °C / 0,1 °F
10-40 °C (50-104 °F); 20-95 % RH; 800 hPa –
1060 hPa
- 25-55 °C (-13-131 °F); ≤ 95 % RH; 700 hPa –
1060 hPa
-
≥ 37,8 °C (100,0 °F)
Simbolo normalizzato
Seguire le istruzioni per l’uso
Parte applicata tipo BF
Smaltimento secondo la Direttiva 2012/19/EU (WEEE)
Conforme alla Direttiva Europea sugli apparecchi medici (93/42/CEE e Direttiva corretta 2007/47CE). L’organo notica­to è SGS United Kingdom Ltd.
Informazioni produttore: Il produttore è: Famidoc Technology Co., Ltd.
Codice lotto
LOT
Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea. Codice IP dell’apparecchio: dimensioni ingresso oggetti
estranei solidi per questo apparecchio: -- ≥ 12,5 mm diametro
IP24
(e pericolo accesso a parti pericolose con le dita); grado di impermeabilità: resistente a spruzzi.
Data di produzione
Smaltimento
Smaltire l’apparecchio secondo la normativa locale. Smaltimento presso un punto di raccolta autorizzato nei
Paesi Europei – Direttiva 2012/19/EU WEEE.
In caso di domande, contattare le autorità locali responsabili delle procedure di smaltimento.
NOTE:
Il termometro contiene una batteria alcalina (a bottone LR41). La sostituzione della batteria non è possibile per ragioni di sicurezza. Se l’icona “ ” viene visualizzata sul display, gettare il termometro.
Per proteggere l’ambiente, smaltire la batteria esausta presso il rivenditore o il punto di raccolta autorizzato secondo la normativa nazionale o locale.
Versione software
La versione software del termometro è 1,0.
Produttore:
Famidoc Technology Co., Ltd. No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Changan Town, Donguang 523853, Guangdong Province, P.R. Cina. Tel.: +86-769-89272488 Fax: +86-769-89272498 Website: www.famidoc.com
Rappresentanti europei:
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germania Tel.: +49-40-2513175 Fax: +49-40-255726 E-mail: shholding@hotmail.com
21
Język polski
Opis termometru
1. Przycisk wyłącznika ON/OFF / 2. Wyświetlacz LCD / 3. Zgłębnik /
4. Osłona
Instrukcja obsługi
Prosimy zapoznać się z treścią poniższych zaleceń i zachować je na przyszłość
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia prosimy zapoznać się z treścią poniższych zaleceń i ostrzeżeń.Przed pierwszym użyciem termometru, z wyświetlacza należy zdjąć folię ochronną.
Cechy termometru
1. Kształt zgłębnika Zgłębnik termometru dostosowuje się do kształtów ludzkiego ciała.
2. Bezpieczny i nietoksyczny
Do produkcji użyto bezpiecznego i nietoksycznego materiału siliko-
nowego przeznaczonego do zastosowań w przemyśle medycznym i spożywczym.
3. Wodoodporność zgłębnika Urządzenie spełnia wymogi klasy ochrony IP24; łatwo je utrzymać
w czystości.
4. Łatwość obsługi i dokładne wskazania Działanie termometru nadzoruje wbudowany mikrokomputer
uruchamiający sygnalizację dźwiękową.
5. Obudowa przyjazna dla środowiska Bez szkła, bez rtęci, bez zanieczyszczenia środowiska i zagrożenia
dla skóry.
6. Bateria:Brak zagrożenia dla dzieci Ze względów bezpieczeństwa obudowy termometru nie można
otworzyć, dzięki czemu nie ma możliwości połknięcia baterii przez
dziecko.
Środki ostrożności
Oznaczenie lub symbol
OBOWIĄZEK PRZESTRZEGANIA ZALECEŃ
Oznacza obowiązek przestrzegania zaleceń wyrażonych słowami lub liczbami w obrębie oznaczenia lub obok niego.
Znak po lewej stronie oznacza nakaz przestrzegania
ogólnych zaleceń.
ZAKAZ
Oznacza zakaz wyrażony słowami lub liczbami w obrębie
oznaczenia lub obok niego.Znak po lewej stronie oznacza ogólny zakaz.
Ostrzeżenie
Oznacza możliwość doznania obrażeń ciała w przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia.
Oznacza możliwość doznania obrażeń ciała lub uszkodzeń
Uwaga
sprzętu w przypadku niewłaściwego użytkowania urządze­nia.
Ostrzeżenie
Przed pierwszym użyciem oraz po każdym użyciu termometru należy go wyczyścić i zdezynfekować alkoholem medycznym.
• Brak dezynfekcji może być przyczyną przekazywania bakterii chorobo-
twórczych.
Termometr przeznaczony jest do doustnego pomiaru temperatury u
niemowląt i dzieci; prosimy nie używać urządzenia niezgodnie z jego
przeznaczeniem.
Użycie termometru niezgodnie z jego przeznaczeniem może być przyczyną obrażeń ciała lub błędnego pomiaru.
Ze względów bezpieczeństwa, przed i po każdym użyciu należy sprawdzić silikon pod kątem uszkodzeń.
• Nie wolno używać uszkodzonego termometru! Termometr nie jest zabawką; należy go przechowywać w miejscu niedostęp
nym dla dzieci.
• Dzieci mogą termometr uszkodzić. Czyszczenia i dezynfekcji termometru należy dokonywać wyłącznie zgodnie
z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji.
• Czyszczenie i dezynfekcja niezgodnie z zaleceniami może być przyczyną uszkodzenia urządzenia lub nawet pożaru.
Wyniki pomiaru mogą służyć wyłącznie do monitorowania stanu zdrowia lub porównań. Prosimy nie stawiać diagnozy ani nie prowadzić leczenia w
oparciu o wyniki pomiarów. W razie stwierdzenia odchylenia temperatury
ciała od normy należy zasięgnąć porady lekarskiej. Nie dopuszczać do przecięcia ani zarysowania zgłębnika ostrymi przedmio
tami.
• Przy ponownym użyciu termometru odłupane kawałki zgłębnika mogą ulec połknięciu.
Termometru nie należy kłaść w pobliżu ognia i źródeł wysokiej temperatury.
• Wysoka temperatura może spowodować odkształcenie obudowy termometru, a nawet być przyczyną pożaru.
Uwaga
Pomiaru temperatury nie należy dokonywać bezpośrednio po wypiciu przez dziecko gorącego napoju.
• Wypicie gorącego napoju powoduje chwilowe podwyższenie temperatury w jamie ustnej, zatem wyniki pomiaru będą zawyżone.
Pomiaru temperatury nie należy dokonywać bezpośrednio po podaniu leku, który może spowodować podwyższenie temperatury ciała. Niektóre leki mogą powodować podwyższenie temperatury ciała.
Podczas pomiaru temperatury w ustach dziecko nie powinno rozmawiać ani jeść. Podczas pomiaru temperatury dziecko powinno oddychać przez nos, dzięki czemu na zgłębnik nie będzie oddziaływać wdychane powietrze. Wyniki pomiaru dokonanego przy otwartych ustach będą niedokładne.
Pomiaru temperatury nie należy dokonywać po wysiłku zycznym, kąpieli czy pływaniu. Duży wysiłek powoduje podwyższenie temperatury ciała. Przed pomiarem należy odczekać 15 do 30 minut.
Nie rzucać termometrem ani nie narażać go na uderzenia!
22
Język polski
O upływie minimalnego czasu pomiaru temperatury informuje sygnał dźwiękowy.
Robocza temperatura termometru mieści się w zakresie 10-40 °C
(50-104 °F).
Termometr należy przechowywać zgodnie z zaleceniami zawartymi w
rozdziale „Dane techniczne”.
Silne pole elektromagnetyczne może mieć negatywny wpływ na działanie
termometru.
Przeznaczenie urządzenia
Termometr przeznaczony jest do pomiaru temperatury w ustach; nie należy go używać do innych celów.Można go używać do pomiaru temperatury u niemowląt i dzieci przed okresem ząbkowania.
Sposób korzystania z termometru
Informacje na wyświetlaczu
5. Wartość temperatury / 6. Jednostka temperatury (°C) / 7. Symbol niskiego stanu naładowania baterii
Err 1. Usterka urządzenia
2. Temperatura otoczenia przekracza dopuszczalny zakres
Hi Wynik pomiaru przekracza 42,9 °C (109,9 °F)
Lo Wynik pomiaru jest niższy od 32,0 °C (89,6 °F)
Włączenie termometru
Chcą włączyć termometr należy nacisnąć przycisk Gotowości/Skanowania (1); o włączeniu termometru informuje krótki sygnał dźwiękowy. Dokonywany jest autotest wyświetlacza, podczas którego powinny się na nim pojawić wszystkie elementy. Przez 1 sekundę na wyświetlaczu (2) pojawi się wynik ostatniego pomiaru. Następnie na wyświetlaczu (2) pojawi się symbol „Lo” informujący o temperaturze otoczenia nieprzekraczającej 32,0 °C (89,6 °F) oraz „°C”. Termometr jest gotowy do użycia.
Test działania
Sprawdzenie prawidłowego działania termometru ma miejsce automatycznie przy każdym włączeniu urządzenia. W przypadku wykrycia usterki (rozwarcia obwodu lub zwarcia w układzie termistora) na ekranie wyświetlacza LCD pojawi się komunikat „Err”, a pomiar będzie niemożliwy. W takiej sytuacji termometr należy wymienić.
Sygnalizacja podwyższonej temperatury ciała
W przypadku wyniku pomiaru ≥ 37,8 °C (100,0 °F), przez 10 sekund słyszalne będą krótkie sygnały dźwiękowe.
Korzystanie z termometru
W pierwszej kolejności należy włączyć urządzenie, po czymzgłębnik termome tru włożyć do ust zapewniając jego bezpośredni kontakt z językiem.
Podczas pomiaru na ekranie wyświetlacza widoczny jest jego wynik oraz migający symbol „°C”. Po dziesięciokrotnym sygnale dźwiękowym, gdy symbol „°C” przestanie migać, na wyświetlaczu widoczny jest przewidywany
wynik. Nie jest to wynik ostateczny. Wynik ostateczny to wskazania uzyskane po kolejnych 3-5 minutach pomiaru.
W przypadku, gdy wynik pomiaru przekroczy 37,8 °C (100,0 °F), słyszalny będzie dziesięciokrotny sygnał dźwiękowy informujący podwyższonej temperaturze. W przypadku złego samopoczucia lub znacznie podwyższonej temperatury należy niezwłocznie zasięgnąć porady lekarskiej.
Celem wydłużenia okresu żywotności baterii, termometr należy wyłączyć naci skając przycisk „ON/OFF”. Termometr wyposażony jest funkcję oszczędności baterii, dzięki którejsamoczynnie przełączy się do stanu czuwania po około 7,7 ±1 minutach bezczynności.
-
Sposoby dokonywania pomiaru
Włożyć zgłębnik termometru do ust zapewniając jego bezpośredni kontakt z tkanką. Spowodować, by dziecko zamknęło usta i równomiernie oddychało przez nos, dzięki czemu na wynik pomiaru nie wpłynie wdychane/wydychane powietrze. Po zakończeniu pomiaru wyjąć termometr z ust dziecka.
Ze względów higienicznych i zdrowotnych, przed i po każdym użyciu zgłębnik termometru należy umyć i zdezynfekować. Sposoby mycia i dezynfekcji opisano w dalszej części niniejszej instrukcji obsługi.
Po zakończeniu pomiaru odczytać wynik na wyświetlaczu LCD, a następnie wyłączyć termometr naciskając przycisk „Standby/Scan” (1) (termometr wyłączy się samoczynnie po około 7,7 ±1 minutach bezczynności).
-
Czyszczenie i dezynfekcja
Do czyszczenia zgłębnika termometru należy użyć wacika zwilżonego alkoholem medycznym (≥ 75 %) lub alkoholem izopropylowym (70 %). Zgłębnik należy zdezynfekować zgodnie z powyższymi zaleceniami przed i po każdym pomiarze. Korpus i wyświetlacz termometru należy czyścić miękką, suchą ściereczką.
UWAGI:
• Nie stosować ściernych środków czyszczących.
• Tylko zgłębnik (3) jest wodoodporny; termometru nie wolno zanurzać w wodzie ani innych płynach.
• Do dezynfekcji nie stosować innych, niezalecanych środków.
Konserwacja
1. Nikomu nie udzielamy autoryzacji do dokonywania napraw niniejszego
urządzenia. W przypadku podejrzeń, że produkt nie działa prawidłowo, prosimy skontaktować się z producentem lub dystrybutorem.
2. Użytkownik nie powinien podejmować prób naprawy urządzenia ani wyposażenia dodatkowego. W sprawie napraw prosimy skontaktować się ze sprzedawcą.
3. Próby otworzenia obudowy przez osoby nieupoważnione są niedozwolone, a stanowić będą podstawę do unieważnienia gwarancji.
OSTRZEŻENIE: Wszelkie modykacje tego urządzenia są niedozwolone!
23
Język polski
Kalibracja
Termometr został wstępnie skalibrowany przez producenta. Zalecamy, by sprawdzać dokładność wskazań termometru co dwa lata lub po każdym uderzeniu (np. upadku). W przypadku podejrzeń niedo­kładności wskazań prosimy skontaktować się z dystrybutorem lub producentem. Dane tele-adresowe umieszczono na końcu niniejszej instrukcji obsługi.
Dane techniczne
Model FT 3618 (FDTH-V0-7) Tryb pomiaru Utrzymanie najwyższej temperatury Rodzaj pomiar Termometr niepredykcyjny Zakres pomiaru 32,0-42,9 °C (89,6-109,9 °F)
Dokładność pomiaru
Cyfrowy przyrost wska zywanej temperatury
Warunki robocze
Warunki transportu i
składowania
Zasilanie 1,5 V, jedna bateria LR41
Żywotność baterii około 1500 pomiarów Czas pomiaru Poniżej 150 s (dla kąpieli wodnej) Pamięć pomiarów Wyświetlanie wyniku ostatniego pomiaru Sygnalizacja podwyższo
nej temperatury ciała Stopień wodoodporności IP24 Porażenie prądem
elektrycznym
Zgłębnik Zgłębnik typu BF Tryb roboczy Działanie ciągłe UWAGA: Urządzenie nie jest przeznaczone do sterylizacji.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania w ŚRODOWISKU
BOGATYM W TLEN..
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia.
± 0,1 °C (lub ± 0,2 °F): od 35,5 do 42,0 °C (95,9
– 107,6 °F) ± 0,2 °C (lub ± 0,4 °F):dla pozostałych zakresów
­0,1 °C / 0,1 °F
10-40 °C (50-104 °F); 20-95 % wilgotności względnej; 800 hPa – 1060 hPa
- 25-55 °C (-13-131 °F); ≤ 95 % wilgotności względnej; 700 hPa – 1060 hPa
-
≥ 37,8 °C (100,0 °F)
Urządzenie ME zasilane wewnętrznie
Symbole znormalizowane
Przestrzegać zaleceń zawartych w instrukcji obsługi
Urządzenie typu BF
-
-
Utylizacja zgodnie z Dyrektywą 2012/19/EU (WEEE)
Urządzenie zgodne w Dyrektywą dotyczącą wyrobów medycznych Unii Europejskiej (93/42/EWG oraz zmienioną Dyrektywą 2007/47/WE). Jednostką Notykowana jest SGS
United Kingdom Ltd. Informacje o producencie: Producent: Famidoc Technology
Co., Ltd. Kod partii
LOT
Autoryzowany przedstawiciel w Unii Europejskiej.
Kod IP urządzenia:stopień ochrony obudowy urządzenia przed wnikaniem obcych ciał stałych o średnicy --≥ 12,5 mm
IP24
(oraz dostępem do części niebezpiecznych palcem); stopień
ochrony przed bryzgami wody z dowolnego kierunku).
Data produkcji
Utylizacja
Urządzenie należy przekazać do utylizacji zgodnie z przepi­sami obowiązującymi na obszarze użytkowania urządzenia. W krajach UE urządzenie należy przekazać do punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego –
Dyrektywa 2012/19/EU WEEE.
W razie wątpliwości, informacji prosimy zasięgnąć u lokalnych władz odpowiedzialnych za likwidację odpadów.
UWAGI:
W termometrze znajduje się bateria alkaliczna (bateria guzikowa LR41). Ze względów bezpieczeństwa wymiana baterii nie jest możliwa. Pojawienie się symbolu “ się baterii i konieczności przekazania urządzenia do utylizacji.
” na wyświetlaczu informuje o wyczerpaniu
Celem ochrony środowiska naturalnego wyczerpane baterie należy oddać do sklepu lub właściwego punktu
zbiórki zgodnie z krajowymi lub miejscowymi przepisami.
Wersja oprogramowania
Termometr wyposażony jest w oprogramowanie Ver.1.0.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, ter­miczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
24
Język polski
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoria­mi, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzecz-
pospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o
zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Producent:
Famidoc Technology Co., Ltd. No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Changan Town, Donguang 523853, Guangdong Province, Chińska­Republika Ludowa. Tel.:+86-769-89272488 Fax: +86-769-89272498 Strona internetowa: www.famidoc.com
Przedstawiciel producenta w Europie:
Shanghai International Holding Corp.GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Niemcy Tel.: +49-40-2513175 Fax: +49-40-255726 e-mail: shholding@hotmail.com
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
24
Magyarul
A hőmérő ismertetése
1. Készenlét gomb ON/OFF / 2. LCD-kijelző / 3. Mérőszonda / 4. Védőburkolat
Használati utasítás
Olvassa el és őrizze meg az utasításokat.
A készülék használata előtt teljesen olvassa el az utasításokat és gyel­meztetéseket. Első használat előtt távolítsa el az átlátszó védőréteget a hőmérő paneljéről.
Jellemzők
1. A mellbimbó szimulálása
A cumi hőmérő szondájának alakja az emberi testnek megfelelő
kialakítást szimulálja.
2. Biztonságos és nem mérgező Orvosi és élelmiszeripari minőségű szilikon anyag használata, ami
biztonságos és nem mérgező.
3. A szonda vízállósága A készülék IP24 szabványú, könnyen tisztítható.
4. Könnyen használható, pontos értéket mutat Mikroszámítógép által vezérelt, hangjelzéssel.
5. Környezetbarát Nem tartalmaz üveget, higanyt, nincs környezetszennyezés és
bőrszennyezés.
6. Elem: Nem veszélyes a csecsemőkre Biztonsági okokból a készülék nem nyitható ki, ezáltal elkerülhető az
elem a gyerekek általi lenyelésének veszélye.
Biztonsági előírások
Jelölések vagy szimbólum
BETARTANDÓ
Azt jelenti, hogy a szavakkal vagy ábrákon belül részletezett,
vagy a jelzés mellett kifejezett utasítások kötelezően betartan­dók. A bal oldali jelzi: Általánosan kötelező.
TILOS
Azt jelenti, hogy tilos a szavakkal vagy ábrákon belül részlete zett, vagy a jelzés mellett kifejezett utasításokat végrehajtani. A bal oldali jelzi: Általánosan tilos.
Figyelmez
-
Lehetséges személyi sérülést jelez helytelen használat
tetés
esetén.
Megjegyzés
Személyi sérülés vagy anyagi kár lehetőségét jelzi helytelen
használat esetén.
Figyelmeztetés
Első használat előtt és utána minden használat előtt orvosi alkohollal tisztítsa meg és fertőtlenítse a hőmérőt.
• A hőmérő előzetes fertőtlenítés nélküli használatával kórokozó
A termék csak csecsemő és gyerek orális hőmérsékletének mérésére szolgál, ne használja a rendeltetésétől eltérően. A nem megfelelő használat sérülést okozhat vagy félrevezető információkat
eredményezhet Önnek vagy a betegnek.
Biztonsági okokból sérülések tekintetében minden használat előtt és után ellenőrizze a szilikont.
• A sérült hőmérőt nem szabad használni! A hőmérő nem játék; tárolja biztonságos, gyerekek által nem elérhető helyen.
• A gyerekek károsíthatják a hőmérőt. Ne használjon nem szokványos tisztítási és fertőtlenítési módszert a hőmérő
tisztításakor és fertőtlenítésekor.
• A nem szokványos tisztítási és fertőtlenítési módszer károsíthatja a
A mérési eredmény csak egészségügyi meggyeléshez és hivatkozásként
használható. Ne állítson fel diagnózist és kezelést a mérési eredmény
alapján, ha a testhőmérsékletet a megszokottól eltérőnek találja, forduljon
orvoshoz.
baktériumok adódhatnak át.
készüléket vagy tüzet okozhat.
-
Page 4
25
Magyarul
Ne használjon éles szerszámot, ollót stb. a mérőszonda megkarcolásához,
elvágásához vagy megnyírásához.
• Újbóli használat esetén a mérőszonda részei harapásra vagy húzásra leválhatnak és lenyelhetők.
A termék nem helyezhető el hőforrások vagy gyújtóforrások közelében.
• A magas hőmérséklet a készülékház deformálódását és akár tüzet is
okozhat.
Megjegyzés
Ne végezzen mérést forró víz fogyasztása után.
• A forró víz ideiglenesen megnöveli az orális hőmérsékletet, ez a készülék közvetlen ez utáni használatakor magas testhőmérsékletet eredményez.
Ne végezzen mérést közvetlenül olyan gyógyszer bevétele után, mely
megnövelheti a testhőmérsékletet. A testhőmérséklet a gyógyszer hatása miatt megnövekedhet.
Ne beszéljen és étkezzen az orális hőmérséklet mérésekor. A mérés során lélegezzen az orrán, hogy elkerülje, hogy a mérőszondát levegő érje. A szája kinyitásakor a levegő beáramlik, és az elektródot levegő éri, ami
hibás mérési eredményt okoz.
Ne mérje a testhőmérsékletet sportolás, fürdés és úszás után. Az intenzív sportolás megnöveli a testhőmérsékletet. Várjon 15 – 30 percet egy szobában, majd azután használja a hőmérőt.
Védje a hőmérőt az ütésektől és a leeséstől! A minimális mérési időt a sípoló hang megszólalásáig minden esetben be
kell tartani.
A működési környezeti hőmérséklet-tartomány a hőmérő esetében 10-40 °C
(50 - 104 °F).
A hőmérőt a műszaki adatoknak megfelelően kell tárolni. Az erős elektromágneses mezők hatással lehetnek a hőmérő megfelelő
funkcióira.
Rendeltetésszerű használat
Az orális hőmérséklet mérésétől eltérő célra ne használja a terméket. Bárki használhatja, pl, csecsemő és gyerek, akiknek még nincs foguk.
Hogyan használja a hőmérőt
Kijelzett információ
5. Hőmérsékleti érték / 6. Hőmérsékleti egység (°C ) / 7. Alacsony töltöttségi
szint szimbólum Err 1. Hardver meghibásodás
2. A környezeti hőmérséklet meghaladja a készülék tartományát.
Hi A mérési érték célértéke nagyobb, mint 42,9 °C (109,9 °F)
Lo A mérési érték célértéke kisebb, mint 32,0 °C (89,6 °F)
A hőmérő bekapcsolása
A hőmérő bekapcsolásához nyomja meg a Készenlét/Pásztázás gombot (1), egy rövid hangjelzés lesz hallható (hőmérő ON). Megtörténik a kijelző önteszt
jének végrehajtása, az összes szegmensnek meg kell jelennie. Automatikusan
1 másodpercre az utolsó mérés értéke lesz látható a kijelzőn (2). Ezután 32,0 °C-nál (89,6 °F) alacsonyabb környezeti hőmérsékleten a „Lo” és „°C” felirat jelenik meg a kijelzőn (2). A hőmérő használatra kész.
Funkcióteszt
A hőmérő megfelelő működése a készülék minden bekapcsolásakor automati
kusan tesztelésre kerül. Meghibásodás érzékelésekor (termisztor nyitott
áramkör vagy rövidzárlat), az „Err” felirat lesz látható az LCD-kijelzőn, és a mérés lehetetlenné válik. Ebben az esetben a hőmérőt ki kell cserélni.
Magas testhőmérséklet javaslat funkció
Ha a mérési érték ≥ 37,8 °C (100,0 °F), egy 10 másodpercen keresztül hallha tó gyors sípoló hangjelzés fog a magas hőmérsékletre utalni.
A hőmérő használata
A mérés pontosságának biztosításához először kapcsolja be a hőmérőt. Ezután helyezze a mérőszondát a szájba, hogy biztosítsa a zárt állapotot.
Mérés végrehajtásakor az aktuális hőmérséklet folyamatosan megjelenik, és a „°C” szimbólum villog. Ha a sípoló hangjelzés 10-szer hallható és hőmérő „°C” szimbóluma már nem villog, megtörtént a prediktív véghőmérséklet meghatározása. Ez nem a végső mérési érték. Kérjük, folytassa a mérést kb. 3-5 percig, hogy a hőmérő elérje a végső mérési értéket.
Ha a mérési érték magasabb, mint 37,8 °C (100,0 °F), a hangjelző „bíp-bíp-
bíp” hangot bocsáthat ki 10 alkalommal, jelezve, hogy az érték magas. Ha az alany rosszul érzi magát vagy ha az érték lényegesen magasabb, mint a normál érték, azonnal orvoshoz kell fordulni.
Az elem élettartamának növeléséhez kapcsolja ki a hőmérőt a „ON/OFF” gomb megnyomásával. Ha elfelejtené kikapcsolni, a hőmérő rendelkezik energiatakarékos funkcióval. A hőmérő automatikusan készenléti állapotba vált
kb. 7,7 ±1 perc használaton kívüliség után.
Mérési módszerek
Helyezze a cumi mérőszondát a szájba, a szájat tartsa zárva, hogy jól érintkez zen a szövettel. Vegye rá a csecsemőt, hogy zárja be a száját, és lélegezzen
egyenletesen az orrán keresztül, hogy elkerülje a mérés befolyásolását a
belélegzett/kilélegzett levegővel. Vegye ki a hőmérőt a mérés befejezés után. Higiéniai és egészségügyi szempontokat gyelembe véve a cumi mérőszon
dát minden használat előtt és után meg kell tisztítani és fertőtleníteni kell. A tisztítási és fertőtlenítési eljárások a kézikönyv műszaki adataiban vannak
megadva.
Amikor a mérés befejeződött, olvassa le az LCD-kijelzőn lévő mérési értéket. A hőmérséklet leolvasása után nyomja meg a „Készenlét/ Pásztázás” gombot (1) (ha elfelejti kikapcsolni a hőmérőt, kb. 7,7 ±1 perc után automatikusan
kikapcsol).
-
-
-
-
-
Tisztítás és fertőtlenítés
Orvosi alkoholos (≥ 75%) vattapamacsot vagy alkoholba (70% izopropil-alko­hol) áztatott törlőkendőt használjon a hőmérő mérőszondájának tisztításához. Az egészsége biztosítása érdekében a mérés előtt és után a fenti eljárásoknak megfelelően fertőtlenítse a mérőszondát.
26
Magyarul
Ha a készülékház foltos, egy puha száraz ruhával törölje át a hőmérő kijelzőjét
és a külsejét.
MEGJEGYZÉSEK:
• Ne használjon súroló tisztítószereket.
• Csak a mérőelektród (3) vízálló, soha ne merítse vízbe vagy más folyadék ba a hőmérőt.
• Ne használjon az ajánlottól eltérő módszert a fertőtlenítés végrehajtásához.
-
Karbantartás
1. Nem engedélyezzük semmilyen intézmény vagy magánszemély számára a termék karbantartását és javítását. Ha úgy gondolja, hogy a termék nem
megfelelően működik, a probléma megoldásához lépjen kapcsolatba a
forgalmazóval vagy a gyártóval.
2. A felhasználó nem végezhet semmilyen javítást a készüléken és a
kiegészítőin. A javításhoz lépjen kapcsolatba a kereskedővel.
3. A készülék nem jogosult intézmények vagy szakemberek általi felnyitása
tilos, és a garancia megszűnését jelenti.
FIGYELMEZTETÉS:
Nem engedélyezett a készülék semmilyen módosítása!
Kalibrálás
A hőmérő a gyártáskor kalibrálva van. Kétévente vagy ütés (pl. leesés) utáni javasoljuk a hőmérő pontosságának tesztelését. Ha bármikor megkérdőjelezi a mérés pontosságát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a gyártóval. A kézikönyvben az adott nyelvű rész
végén megtalálja a kapcsolatfelvételi adatokat.
Műszaki adatok
Típus FT 3618 (FDTH-V0-7) Mérési mód Legmagasabb hőmérséklet megtartása Mérés típusa Nem prediktív hőmérő Mérési tartomány 32,0-42,9 °C (89.6-109,9 °F)
Mérési pontosság
Megjelenített hőmérsék
let digitális növekménye
Használati környezet
Szállítási és tárolási környezet:
Áramellátás 1,5 V, egy darab LR41 elem Elem élettartama kb.1500 mérés
Mérési idő Kevesebb, mint 150 mp (vízfürdőben)
Mérési memória Utolsó mérés memória megjelenítése
Magas testhőmérséklet
javaslat Vízállósági fok IP24 Áramütés Belsőleg energiaellátású ME berendezés Alkalmazott alkatrész BF típusú ráhelyezhető rész
A működés módja Folyamatos működésű
MEGJEGYZÉS: Nem alkalmas sterilizálásra. Nem használható OXIGÉNDÚS KÖRNYEZETBEN.
A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül módosulhatnak.
± 0,1 °C (vagy ± 0,2 °F): 35,5-42,0 °C között (95,9-107,6 °F) ± 0,2 °C (vagy ± 0,4 °F): a többi tartományban
­0,1 °C / 0,1 °F
10-40 °C (50-104 °F); 20-95 % RH; 800 hPa –
1060 hPa
- 25-55 °C (-13-131 °F); ≤ 95 % RH; 700 hPa –
1060 hPa
≥ 37,8 °C (100,0 °F)
Szimbólumok
Kövesse az útmutatókban leírtakat
BF típusú ráhelyezhető rész
Ártalmatlanítás a 2012/19/EU (WEEE) előírásnak megfelelő-
en Megfelel az orvosi eszközökre vonatkozó európai irányelvnek
(93/42/EGK és 2007/47/EK módosított irányelv). Tanúsító testület: SGS United Kingdom Ltd.
Gyártói információ: A gyártó: Famidoc Technology Co., Ltd.
Tételkód
LOT
Hivatalos képviselő az Európai Közösségben. A készülék IP kódja: ez a készülék ellenáll a -- ≥ 12,5 mm
átmérőjű szilárd idegen anyagok behatolásának (és a
IP24
veszélyes részek ujjal történő elérése ellen); a vízállósági fok
fröccsenés ellenálló.
Gyártási év
Hulladékkezelés
A készüléket a használat helyén alkalmazott szabályozás-
nak megfelelően ártalmatlanítsa. Nyilvános gyűjtőpontokon adja le az EU tagállamaiban –
2012/19/EU WEEE irányelv. Ha bármilyen kérdése van, forduljon a hulladékkezelésért
felelős helyi hatósághoz.
MEGJEGYZÉSEK:
A hőmérő alkáli elemet tartalmaz (LR41 gombelem). Biztonsági
okokból az elem cseréje nem lehetséges. Ha a “
kijelzőn, dobja ki a hőmérőt.
A környezet védelméhez az elhasználódott elemet a
nemzeti vagy a helyi szabályozásnak megfelelően az áruházban vagy a megfelelő gyűjtőpontokon dobja ki.
” ikon jelenik meg a
Szoftververzió
A hőmérő szoftververziója: Ver. 1.0.
27
Magyarul
Gyártó:
Famidoc Technology Co., Ltd. No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Changan Town, Donguang 523853, Guangdong Province, Kína. Tel.: +86-769-89272488 Fax: +86-769-89272498 Webhely: www.famidoc.com
Európai képviselet:
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Németország Tel.: +49-40-2513175 Fax: +49-40-255726 E-mail: shholding@hotmail.com
27
Українська
Опис термометра
1. Кнопки режиму очікування, ввімкнення та вимкнення / 2. РКД /
3. Чутливий елемент / 4. Захисна кришка
Інструкція з експлуатації
Прочитайте й збережіть цю інструкцію
Перш ніж почати користуватись цим приладом, повністю прочитайте цю інструкцію та попередження. Перед першим використанням зніміть із панелі термометра захисну плівку.
Функції
1. Чутливий елемент у формі соски Конструкцію чутливого елементу термометра у формі соски
розроблено з застосуванням моделювання, в відповідності до форми людського тіла.
2. Безпечність і нетоксичність Використання безпечного і нетоксичного матеріалу медичного і
харчового призначення.
3. Водовідпірність чутливого елементу Пристрій має ступінь захисту IP24, його просто чистити.
4. Простота експлуатації, точність показів Керування мікрокомп’ютером, звуковий сигнал.
5. Екологічна безпечність Не містить скла і ртуті, не пошкоджує тіло і не забруднює навко-
лишнє середовище.
6. Батарейка:Не становить безпеки для немовлят Задля безпеки конструкція приладу не дозволяє його розкрива-
ти, що усуває небезпеку ковтання дитиною батарейки.
Заходи безпеки
Значок чи символ
ОБОВ’ЯЗКОВО ДОТРИМУВАТИСЬ
Означає настанову, якої слід обов’язково дотриму­ватись, детальні вимоги якої виражено словами чи цифрами всередині чи поруч із значком. Якщо значок використовується без супровідного тексту, він озна­чає загальну вимогу, обов’язкову для дотримання.
ЗАБОРОНА
Означає заборону, детальні вимоги якої виражено словами чи цифрами всередині чи поруч із значком. Якщо значок використовується без супровідного
Попередження
Попередження
Перед першим використанням і після кожного наступного використання витирайте і дезінфікуйте чутливий елемент приладу медичним спиртом.
• Використання термометра без попередньої дезінфекції може
Даний виріб призначений лише для вимірювання температури немов лятам і дітям оральним способом. Не користуйтеся ним у цілях, які не відповідають його призначенню. Використання термометра з порушенням інструкції може призвести до травмування чи одержання неправильної інформації.
Задля безпеки слід перед кожним використанням перевіряти стан силіконової оболонки.
• Користуватися пошкодженим термометром не слід. Термометр – не іграшка. Зберігайте його в місцях, недоступних для
дітей.
• Діти можуть пошкодити термометр. Не використовуйте методи очищення і дезінфекції, не передбачені
інструкцією до термометра.
• Виконання очищення і дезінфекції у спосіб, який не передбачено
Результат вимірювання можна використовувати тільки з метою ознайомлення і стеження за станом здоров’я. Результати вимірювання не слід використовувати як підставу для діагностики чи призначення лікування; якщо температура зависока, слід звернутись до лікаря.
Чутливий елемент термометра не можна різати, пошкоджувати чи дряпати гострими предметами, наприклад ножицями.
• Дитина може відкусити, відірвати і проковтнути відділені таким
Не можна класти виріб поруч або всередину джерела тепла чи вогню.
• Під дією високої температури корпус може деформуватись і навіть
Примітка
Не вимірюйте температуру після того, як пацієнт пив гарячу воду.
• Гаряча вода тимчасово збільшує температуру тіла, і якщо виміряти
тексту, він означає загальну заборону. Означає можливість травмування в разі неправиль-
ного використання.
Примітка
Означає можливість травмування чи пошкодження майна в разі неправильного використання.
призводити до передавання патогенних бактерій.
інструкцією, може призвести до пожежі.
способом частинки.
загорітись.
температуру одразу після цього, це призведе до завищення показів температури тіла.
28
Українська
Не вимірюйте температуру одразу після приймання медикаментів, які можуть підвищувати температуру тіла. Під дією медикаментів температура тіла може підвищуватися.
Не розмовляйте і не їжте під час вимірювання температури оральним способом. Під час вимірювання дихайте носом, щоб чутливий елемент термометра не перебував у повітрі. При відкриванні рота чутливий елемент термометра потрапить у повітря, що призведе до похибки вимірювання.
Не вимірюйте температуру після заняття спортом, приймання ванни чи плавання. Енергійні види спорту можуть призводити до підвищення температури тіла.Перш ніж користуватися термометром, побудьте 15 – 30 хвилин у приміщенні.
Захищайте термометр від падіння й ударів. Обов’язково слід дотримуватись мінімального часу вимірювання до
звукового сигналу. Температура навколишнього повітря для користування термометром
становить від 10 до 40 °C (від 50 до 104 °F). Зберігати термометр слід відповідно до технічних характеристик. Дія сильних електромагнітних полів може призвести до неправильної
роботи термометра.
Призначення
Виріб призначений тільки для вимірювання температури оральним способом. Його можна використовувати для будь-кого, наприклад для немовляти чи дитини, яка не має зубів.
Спосіб користування термометром
Інформація на дисплеї
5. Значення температури / 6. Одиниця вимірювання (°C) / 7. Значок розрядки батарейки
Err 1. Апаратна помилка
2. Температура навколишнього повітря виходить за межі,, які передбачено конструкцією.
Hi Кінцеве значення вимірюваної величини перевищує 42,9 °C
(109,9 °F)
Lo Кінцеве значення вимірюваної величини нижче ніж 32,0 °C
(89,6 °F)
Увімкнення термометра
Щоб увімкнути термометр, натисніть кнопку Standby/ Scan (Очікуван ня/Сканування) (1). Термометр подасть короткий звуковий сигнал (термометр увімкнено). Буде виконано самодіагностику дисплея шляхом увімкнення всіх сегментів. Протягом 1 секунди на дисплеї (2) буде відображено результат останнього вимірювання. Після цього, якщо тем­пература навколишнього повітря нижча від 32,0 °C (89,6 °F), на дисплеї (2) з’явиться повідомлення “Lo” і “°C”. Термометр готовий до використання.
Перевірка працездатності
Кожного разу після ввімкнення термометр автоматично перевіряється на працездатність. У разі виявлення несправності (обрив чи коротке замикання кола термістора) на РКД відображається повідомлення “Err” ­тоді вимірювання неможливе. У такому разі термометр підлягає заміні.
Функція повідомлення про високу температуру тіла
Якщо результат вимірювання дорівнює чи перевищує 37,8 °C (100,0 °F), термометр повідомляє про це переривчастим звуковим сигналом тривалістю 10 секунд.
Користування термометром
Для забезпечення точності вимірювань спочатку слід увімкнути термо метр. Після цього слід покласти його до рота, забезпечивши щільний контакт із тілом.
Під час вимірювання на дисплеї постійно відображається поточне зна чення температури, а символ “°C” блимає. Якщо термометр видасть 10 звукових сигналів, а символ “°C” на дисплеї перестане блимати, значить прогнозовану кінцеву температуру визначено. Вона не є кінцевим резуль
-
татом вимірювання. Щоб термометр показав кінцеву температуру, слід продовжити вимірювання ще на 3 – 5 хвилин.
Коли результат вимірювання перевищує 37,8 °C (100,0 °F), термометр 10 разів подасть триразовий звуковий сигнал, сигналізуючи високу температуру. Якщо пацієнт відчуває дискомфорт або має значно вищу температуру, ніж звичайно, слід негайно звернутися до лікарні чи до лікаря.
Щоб продовжити термін служби батарейки, вимкніть термометр, натис нувши кнопку ON/OFF (Увімк/Вимк.). Якщо не натиснути її, термометр перейде в режим енергозбереження автоматично. Якщо з термометром не виконувати жодні дії, він автоматично перейде в режим очікування через 7,7±1 хвилин.
Методи вимірювання
Вставте чутливий елемент у формі соски в рот і забезпечте добрий кон такт із тілом. Скажіть дитині закрити рот і рівномірно дихати носом, щоб результат вимірювання не спотворювався дією повітря, що вдихається і видихається. По завершення вимірювання вийміть термометр.
З метою дотримання вимог гігієни та збереження здоров’я перед кожним використанням і після нього чутливий елемент слід очистити й дезінфі кувати. Порядок очищення і дезінфекції описано в відповідному розділі цього керівництва.
По завершенні вимірювання ознайомтесь із результатом вимірювання, відображеним на РКД. Знявши показ температури, натисніть кнопку Standby/ Scan (Очікування/Сканування) (1). (Якщо не натиснути її, термо метр автоматично перейде в режим очікування через 7,7±1 хвилин.)
Очищення і дезінфекція
Для очищення чутливого елемента термометра слід користуватись ватним тампоном, змоченим у медичному спирті (концентрацією не менше ніж 75%).
29
Українська
Заради збереження здоров’я чутливий елемент слід очищувати зазначе­ним способом перед і після кожного вимірювання. Якщо на корпусі приладу з’явиться пляма, її слід усунути сухою м’якою тканиною.
ПРИМІТКИ.
• Не користуйтесь абразивними засобами для чищення.
• Стійким до води є лише чутливий елемент. Ні в якому разі не занурюй те термометр у воду чи будь-яку іншу рідину.
• Не використовуйте для дезінфекції методи, відмінні від рекомендова­них.
Технічне обслуговування
1. Ми не вповноважуємо жодній особі чи установі виконувати технічне обслуговування чи ремонт даного виробу. Якщо є підозра не будь-яку несправність виробу, слід звернутись до виробника чи продавця.
2. Користувач не має намагатись ремонтувати прилад чи будь-які його частини. З питань ремонту слід звертатись до продавця.
3. Відкриття приладу не вповноваженими особами не дозволяється і призводить до припинення гарантії.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Внесення змін у конструкцію приладу не допускається.
Калібрування
Завод виробник виконує початкове калібрування.Рекомендується перевіряти точність приладу кожні два роки чи після пошкодження (наприклад, падіння).Якщо виникнуть якісь запитання щодо точ­ності вимірювань, зверніться до продавця чи виробника.Контактні дані наведено наприкінці частини інструкції відповідною мовою.
Технічні характеристики
Модель FT 3618 (FDTH-V0-7) Режим вимірювання Утримання найвищої температури Тип вимірювання Непредиктивний термометр Діапазон вимірювання Від 32,0 до 42,9 °C (від 89,6 до 109,9 °F)
Точність вимірювання
Дискретність вимірю вання температури
Умови роботи
-
Умови зберігання
Джерело живлення 1,5 В, одна батарейка LR41 Термін придатності
батарейки Час вимірювання Менш ніж 150 с (у водяній бані)
Пам’ять вимірювань
Сигналізація високої температури тіла
Ступінь захисту від потрапляння води
Ураження електричним струмом!
Робоча частина Робоча частина типу BF Режим роботи Неперервний ПРИМІТКА. Не призначено для стерилізації.
Не призначено для використання в КИСНЕВОМУ СЕРЕДОВИЩІ.
-
Технічні характеристики може бути змінено без попереднього повідомлення.
-
Нормалізований символ
-
-
LOT
­IP24
-
± 0,1 °C (або ± 0,2 °F):від 35,5 до 42,0 °C (від 95,9 до 107,6 °F) ± 0,2 °C (або ± 0,4 °F):в інших діапазонах
­0,1 °C / 0,1 °F
Від 10 до 40 °C (від 50 до 104 °F); відносна вологість 20 – 95 %; атмосферний тиск 800 гПа – 1060 гПа
Від –25 до 55 °C (від –13 до 131 °F); відносна вологість не більше ніж 95 %; атмосферний тиск 700 гПа – 1060 гПа
Приблизно 1500 вимірювань
Відображення результату останнього вимірю вання
≥ 37,8 °C (100,0 °F)
IP24
Медичне обладнання з внутрішнім джерелом живлення
Дотримуйтесь інструкції з користування
Робоча частина типу BF
Утилізація згідно з директивою 2012/19/EU (WEEE)
Відповідає європейській директиві про медичні пристрої (93/42/EEC та зміненій директиві 2007/47/EC. Уповнова­жений орган: SGS United Kingdom Ltd.
Інформація про виробника: Прилад вироблено компанією
Famidoc Technology Co., Ltd.
Код партії Уповноважений представник у Європейському Співтова-
ристві. Код IP пристрою: Ступінь захисту пристрою від потра
пляння всередину твердих частинок діаметром ≥ 12,5 мм і більше (і від доторкання пальцями до небезпечних компонентів); ступіньб захисту від потрапляння води: бризкозахищений.
Дата виробництва
Версія програмного зпбезпечення
У приладі використовується програмне забезпечення версії 1.0.
-
Виробник:
Famidoc Technology Co., Ltd. No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Changan Town, Donguang 523853, Guangdong Province, P.R. China
(КНР). Тел.: +86-769-89272488 Факс: +86-769-89272498 Веб-сайт: www.famidoc.com
30
Русский
Описание термометра
1. Кнопка включения (ВКЛ/ВЫКЛ) / 2. ЖК-дисплей / 3. Измерительный зонд / 4. Защитная крышка
Руководство по эксплуатации
-
Прочитайте и сохраните данное руководство
Перед использованием устройства ознакомьтесь с данным руко­водством и предупреждениями. Перед первым использованием снимите с панели термометра защитную пленку.
Характеристики
1. Форма зонда в виде соски
Измерительный зонд термометра в виде соски в соответствии
со структурой тела человека.
2. Безопасность и отсутствие токсичных веществ
В конструкции термометра используется медицинский и
пищевой силикон, безопасный для здоровья. Термометр не содержит токсичных веществ.
3. Водонепроницаемость зонда
Класс защиты термометра IP24. Термометр легко чистить.
4. Простое использование и точные измерения
Микропроцессорное управление со звуковой сигнализацией.
5. Экологичные материалы
Отсутствие стекла, ртути, не загрязняет окружающей среду и
не раздражает кожу.
6. Батарейка: Не опасно для детей
По причинам безопасности запрещается вскрывать термо-
метр, чтобы исключить вероятность проглатывания детьми батарейки.
Меры предосторожности
Маркировка и символы
ОБЯЗАТЕЛЬНОЕ ПРАВИЛО
Означает обязательное выполнение указанных словами или рисунками действий, отмеченных этим символом. Данный символ означает действие, обязательное для выполнения.
ЗАПРЕТ
Означает запрет указанных словами или рисунками действий, отмеченных этим символом. Данный символ означает запрещенное действие.
Предупре
-
Означает вероятность травм в случае ненадлежащего
ждение
использования.
Примечание
Означает вероятность травм или ущерба собственно­сти в случае ненадлежащего использования.
Предупреждение
Перед первым и после каждого последующего использования очищай­те и дезинфицируйте термометр с помощью медицинского спирта.
-
• Использование термометра без предварительной дезинфекции может привести к размножению болезнетворных бактерий.
Это изделие предназначено только для орального измерения темпера туры у младенцев и детей. Запрещается использовать термометр в других целях. Несоблюдение инструкций при использовании термометра может привести к получению травм или ошибочных данных.
По причинам безопасности до и после каждого использования проверьте состояние силиконовых компонентов.
• Запрещается использовать поврежденный термометр!
Термометр — это не игрушка. Храните его в безопасном месте вне доступа детей.
• Дети могут повредить термометр.
Чистите и дезинфицируйте термометр только в соответствии с инструкциями в данном руководстве.
• Несоблюдение указаний по чистке и дезинфекции термометра может привести к его поломке или возгоранию.
Термометр предназначен для измерения температуры для контроля состояния здоровья. Не занимайтесь диагностикой и самолечением на основе результатов измерений в случае ненормальной температуры. Обратитесь за медицинской помощью.
Не используйте для чистки зонда термометра острые предметы, например, ножницы, иначе зонд можно поцарапать или порезать.
• При последующем использование такого термометра существует вероятность отделения и проглатывание зонда (если прикусить и тянуть термометр).
Не следует размещать данный термометр рядом с источниками тепла или открытого огня.
• Высокая температура может привести к деформации корпуса термометра или даже к его возгоранию.
Примечание
-
Не измеряйте температуру после приема горячих напитков.
• Горячие напитки временно повышают температуру в ротовой полости, поэтому результатом измерений будет повышенная температура тела.
Не измеряйте температуру сразу после приема лекарственных препаратов, которые могут повышать температуру тела. Некоторые лекарственные препараты увеличивают температуру тела.
Во время орального измерения температуры не разговаривайте и не принимайте пищу. Во время измерения дышите носом, чтобы на измерительный зонд не попадал наружный воздух. Если рот открыт, наружный воздух попадает на зонд, что приводит к некорректному результату измерений.
Не измеряйте температуру после занятий спортом, принятия ванны или плавания. Активные занятия спортом вызывают повышение температуры тела. Перед измерением температуры подождите 15–30 минут в помеще нии.
31
Русский
Следите за тем, чтобы термометр не падал и не испытывал ударной нагрузки!
Для точного измерения необходимо дождаться звукового сигнала об окончании измерения.
Диапазон окружающей температуры для измерений с помощью данного термометра составляет 10-40 °C.
Храните термометр в условиях, указанных в технических характеристи ках.
Сильные электромагнитные поля могут влиять на точность работы термометра.
Предназначение
Термометр предназначен только для орального измерения температу­ры. Не следует измерять температуру с помощью данного термометра у новорожденных и у детей, у которых еще нет зубов.
Использование термометра
Информация на дисплее
5. Значение температуры / 6. Единицы измерения температуры (°C) /
7. Индикатор разряженной батарейки
Err 1. Неисправность
2. Окружающая температура вне допустимого рабочего диапазона термометра
Hi Окружающая температура выше 42,9 °C
Lo Окружающая температура ниже 32,0 °C
Включение термометра
Чтобы включить термометр, нажмите кнопку включения (1), раздается короткий звуковой сигнал (термометр включен). Выполняется автомати ческая диагностика дисплея, в ходе которой на дисплее отображаются все сегменты. Через 1 секунды на дисплее (2) автоматически отобража­ется результат последнего измерения. Если температура окружающей среды ниже 32,0 °C, на дисплее (2) отображается “Lo” и “°C”. Термометр готов к использованию.
Проверка работоспособности
Проверка работы термометра выполняется автоматически при каждом его включении. Если определена неисправность (разрыв цепи или корот кое замыкание термистора), на дисплее отображается “Err”, измерять температуру невозможно. В таких случаях необходимо заменить термометр.
Индикация высокой температуры тела
Если измеренная температура ≥ 37,8 °C, в течение 10 секунд выдаются короткие звуковые сигналы.
Использование термометра
Сначала включите термометр. Затем поместите зонд термометра в рот и закройте рот.
При измерении температуры на дисплее отображается текущая темпе ратура и мигает символ “°C”. Предварительное измерение температуры
-
выполняется после 10 звуковых сигналов, когда перестает отображаться символ “°C”. Это не конечное измерение. Полное измерение температу­ры выполняется в течение 3-5 минут.
Если измеренная температура выше 37,8 °C, 10 раз выдаются три быстрых звуковых сигнала, указывая на высокую температуру. При ощущении дискомфорта или если результат измерений значительно превышает обычную температуру, немедленно обратитесь за медицин ской помощью.
Чтобы продлить срок службы батареек, выключите термометр, нажав кнопку включения. Термометр оснащен функцией энергосбережения. Если его не выключить, он автоматически переключается в режим ожидания через 7,7 ±1 минуты бездействия.
Метод измерения:
Поместите зонд термометра в рот. Необходимо обеспечить плотный контакт зонда с ротовой полостью. Попросите ребенка закрыть рот и дышать через нос, чтобы вдыхаемый и выдыхаемый воздух не влиял на результат измерения. После завершения измерения извлеките термометр.
Необходимо соблюдать правила гигиены. Очищайте и дезинфицируйте термометр до и после каждого использования. Процедуры очистки и дезинфекции термометра описаны в данном руководстве.
После измерения просмотрите измеренное значение на ЖК-дисплее. После измерения нажмите кнопку включения (1) (если термометр не выключить, он выключается автоматически примерно через 7,7 ±1 минут).
Чистка и дезинфекция
Очистите зонд термометра медицинским тампоном, смоченном в меди­цинском спирте (≥ 75 %), или хлопчатобумажной тканью, смоченной в спирте (70 % изопропила). Дезинфицируйте зонд термометра с помощью указанной выше процеду­ры до и после измерения. Очистите корпус термометра и дисплей мягкой сухой тканью.
ПРИМЕЧАНИЯ
• Запрещается использовать абразивные чистящие средства.
• Водонепроницаемым является только измерительный зонд (3), поэто-
му запрещается опускать термометр в воду или в другую жидкость.
• Не следует использовать не рекомендованные способы дезинфекции термометра.
-
32
Русский
Обслуживание
1. Для термометра не предусматривается обслуживание, проводимое пользователями или сторонними организациями. В случае вопросов относительно прибора обратитесь к изготовителю или дистрибьюто ру.
2. Пользователям запрещается ремонтировать прибор или его принад
-
лежности. По вопросам ремонта обращайтесь к продавцу прибора.
3. Запрещается разбирать термометр, это приводит к отказу от гаран тийных обязательств.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Запрещается вносить изменения в конструкцию данного прибора!
Калибровка
Калибровка термометра проводится в процессе его изготовления. Рекомендуется проверять точность измерений термометра раз в два года или ударной нагрузки (например, падение термометра). Чтобы определить точность термометра, обратитесь к дистри­бьютору или к изготовителю. Контактные сведения приведены в конце данного руководства.
Технические характеристики
Модель FT 3618 (FDTH-V0-7) Режим измерения Сохранение максимальной температуры Тип измерений Непредиктивный термометр Диапазон измерений 32,0–42,9 °C
Точность измерений
Шаг отображаемой температуры:
Условия использова ния:
-
Транспортировка и хранение:
Электропитание 1,5 В, одна батарейка LR41 Срок службы батарей
ки: Время измерения Менее 150 с (водяной термостат) Память измерений Индикация последнего времени измерений Индикация высокой
-
температуры тела Класс водонепроница
емости
Электробезопасность
Рабочая часть Рабочая часть типа BF Режим работы Постоянная работа ПРИМЕЧАНИЕ: Не подлежит стерилизации.
Запрещается использовать в СРЕДЕ С БОЛЬШИМ СОДЕРЖАНИЕМ КИСЛОРОДА.
Данные характеристики могут быть изменены без уведомления.
-
± 0,1 °C: от 35,5 до 42,0 °C ± 0,2 °C: в других диапазонах
0,1 °C
10-40 °C; относительная влажность 20-95 %;
-
800–1060 гПа от –25 до 55 °C; относительная влажность
≤ 95 %; 700–1060 гПа
-
прим. 1500 измерений
≥ 37,8 °C
­IP24
Медицинское электрооборудование с внутренним электропитанием
Версия программного обеспечения
В данном термометре используется программное обеспечение версии 1.0.
Изготовитель:
Famidoc Technology Co., Ltd.
-
No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Changan Town, Donguang 523853, Guangdong Province, P.R. China
(КНР). Тел.: +86-769-89272488 Факс: +86-769-89272498 Веб-сайт: www.famidoc.com
FT 3618
-
-
-
Loading...