Clatronic FT3617 Service Manual

Page 1
FT 3617
(FDTH-VO-3)
Untere Abb.: Batteriewechsel Fig. below: Battery replacement Afb. hieronder: Vervangen van de batterij Fig. ci-dessous : Remplacement de la pile Fig. a continuación: Sustitución de la batería Fig. sotto: Sostituzione della batteria Ilustracja poniżej: Wymiana baterii Alábbi ábra: Az elem cseréje
Мал. нижче: заміна батареї Рис.: замена батарейки
1
Deutsch
Bedienungsanleitung
Lesen Sie dieses Handbuch vor der Verwendung bitte durch!
Vielen Dank, dass Sie sich für unser digitales Fieberthermometer FT 3617 (FDTH-V0-3) entschieden haben. Famidoc Technik ist spezialisiert auf die Forschung, Entwicklung und den Verkauf von me-
dizinischen Geräten und Pegeprodukten für Babys. Unsere digitalen
dass 90 % der Ungenauigkeiten und Funktionsausfälle auf eine
Warnungen, Hinweise und Empfehlungen Warnungen
Reinigen und sterilisieren Sie vor und nach jeder Messung die Sonde des Thermometers mit 75% medizinischem Alkohol.
Lassen Sie Kinder ihre Körpertemperatur nicht selbst messen. Die Messung muss von einem Erwachsenen beaufsichtigt werden.
Dieses Thermometer ist nur für die ora­le, rektale sowie Temperaturmessung unter dem
Arm bestimmt. Verwenden Sie es nur für den vorgesehenen Zweck.
Die Messung dient nur der Gesundheitsüberwachung und als Referenz. Bitte führen Sie keine Diagnose und Behandlung auf der Grundlage der Messungen durch, die Sie selbst vorgenommen haben.
Das Thermometer ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es an einem sicheren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Zerlegen, biegen, klemmen Sie das Thermometer nicht und lassen Sie es nicht fallen.
Werfen Sie weder das Thermometer noch die Batterie ins Feuer.
Stecken Sie die Metallsonde des Thermometers nicht in die Steckdose.
Zerschneiden oder zerkratzen Sie nicht die Messsonde mit scharfem Werkzeug.
Ohne vorherige Desinfektion kann die Verwendung von Ther­mometern krankheitserregende Bakterien übertragen.
Kinder
, die die Temperatur selbst messen, könnten sich verletzen oder ungenau messen.
Unsachgemäße Verwendung
kann Sie oder Ihren Patienten verletzen oder täuschen.
Das
Thermometer kann die Diagnose des Arztes nicht ersetzen. Wenn Sie feststellen, dass die Körpertemperatur nicht normal ist, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
Eine grobe Verwendung kann zur Beschädigung des Thermometers führen. Kinder, die unsachgemäß mit dem Thermometer spielen, könnten Teile wie die Batterie und Stahlkappe verschlucken. Bringen Sie sie bitte sofort ins Krankenhaus, wenn das passiert.
Die Batterie kann im Feuer explodieren!
Dies könnte zu einem elektrischen Schlag führen.
Bei Wiederverwendung könnten die Teile der Messsonde abblät tern. Zudem könnten Kinder, die daran beißen,
-
Teile verschlucken.
Hinweise
Messen Sie die Körpertemperatur nicht innerhalb von 30 Minuten, nachdem Sie Sport getrieben, ein Bad genommen haben oder schwimmen waren.
Um die Messgenauigkeit zu gewährleisten, messen Sie die Körpertemperatur nicht in elektromagnetisch stark gestörter Umgebung (wie
z. B. Kurzwelle, Betrieb von Kurzwellen- oder Hochfrequenzgeräten). Der unsachgemäße Gebrauch und die unsachgemäße Reinigung des
Thermometers können für den menschlichen Körper schädlich sein oder zum Defekt des Thermometers führen.
Setzen Sie das Thermometer nicht direkter Sonneneinstrahlung aus,
lagern Sie es nicht in zu feuchten, staubigen oder Umgebungen mit
unterschiedlichen Temperaturen oder brennbaren Gasen. Messen Sie Ihre Temperatur nicht, nachdem Sie heiße Flüssigkeiten
getrunken haben. Messen Sie die Temperatur nicht oral bei Zahngeschwür. Messen Sie die Temperatur nicht rektal bei Hämorrhoiden. Messen Sie die Temperatur nicht unter dem Arm, wenn Sie dort eine große
Narbe haben. Narbengewebe beeinträchtigt die tatsächliche Temperatur und führt zu einer niedrigeren Temperatur.
Messen Sie die Temperatur nicht unmittelbar nach der Einnahme von Medikamenten, was die Körpertemperatur erhöhen könnte.
Das Thermometer muss entsprechend den technischen Spezikationen
gelagert werden. Messen Sie Ihre Temperatur nicht während Sie telefonieren.
2
Deutsch
Empfehlungen
Desinzieren Sie das Thermometer nur entsprechend der in dieser Anleitung
beschriebenen Methode. Verwenden Sie das Thermometer nicht, wenn es irgendeine Allergie oder
Beschwerden auslöst.
Verwenden Sie beim oralen Messen der Temperatur aus hygienischen
Gründen eine Sondenabdeckung. Die weibliche Temperatur ist während der Menstruation gewöhnlich 0,3 bis
0,5 °C höher.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses digitale Fieberthermometer ist zur Messung der menschlichen Körpertemperatur im Mund (oral), der Achselhöhle (axillar) oder dem Anus (rektal) bestimmt. Dieses Thermometer ist für Menschen unterschiedlichen Alters geeignet,
einschließlich Kleinkinder, Kinder und Erwachsene. Um die Genauigkeit und
Sicherheit der Messung zu gewährleisten, sollten Erwachsene die Temperatur bei Kindern messen.
Nebenwirkungen
Bei der oralen oder rektalen Messung können empndliche Personen Übelkeit und Beschwerden empnden. Beides sind normale Nebenwirkungen und
lassen nach einer Ruhephase nach.
Merkmale
1. Filigranes, ergonomisches und einfach zu bedienendes Design.
2. Mit dem letzten Speichereintrag können Sie ganz bequem die letzte Messung überprüfen.
3. 1 Minute zum richtigen Ablesen der Temperatur.
4. Komfortabel und genau Mikrocomputersteuerung mit Signaltönen als Anzeigefunktion, einfacher Gebrauch.
5. Automatische Abschaltfunktion Wenn Sie vergessen, das Thermometer abzuschalten, tritt es in den Energiesparzustand, um die Lebensdauer des Akkus zu ver­längern.
6. Umweltfreundlich Weder aus Glas noch mit Quecksilber zur Vermeidung von Umwelt­verschmutzung. Die Sonde und Gehäusematerialien entsprechen den Anforderungen der Biokompatibilität zur Gewährleistung der Sicherheit.
Produktbeschreibung
Aufbau:
1. Messspitze / 2. Gehäuse / 3. LCD / 4. Power-Taste / 5. Batterie-
kappe
Batterie einlegen und wechseln
Halten Sie das Gehäuse mit der einen Hand und die Batteriekappe mit der anderen Hand fest. Entfernen Sie die Batteriekappe wie in der Abb. „Batterie­wechsel“ dargestellt. Entfernen Sie danach mit einem kleinen W terie und ersetzen Sie sie durch eine neue. Legen Sie die Batterie nicht in umgekehrter Richtung, sondern entsprechend der Polarität (+/-) ein. Stellen Sie sicher, dass die AG3-Batterie richtig installiert ist. Setzen Sie dann den Batteriefachdeckel wieder auf.
HINWEIS : Verbrauchte Batterien müssen entsprechend der gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden.
erkzeug die verbrauchte AG3-Bat-
Betriebsanleitung
Anzeigen im Display
6. Temperaturwert / 7. Temperatureinheit (°C ) / 8. Symbol für niedrigen
Ladezustand der Batterie
Messanweisungen
1. Drücken Sie auf die Power -Taste. Danach leuchtet das LCD 2 Sekunden lang. Jedes Mal, wenn Sie auf die Power-Taste drücken, ist ein Piep-Ton zu hören.
2. Danach werden auf dem LCD 2 Sekunden lang die letzten Messwerte angezeigt (wie z. B.
Batterie zu niedrig ist und die letzte Messung aktiv ist, blinkt das Symbol
unter der Temperatureinheit, um anzuzeigen, dass der Ladezustand niedrig ist (wie z. B. und die letzte Messung nicht aktiv ist, blinkt das LCD nicht, um anzuzeigen, dass der Ladezustand niedrig ist (wie z. B.
3. Wenn die Speicheranzeige beendet ist, wird auf dem LCD automatisch eine Sekunde lang die Testtemperatur blinkt die Temperatureinheit °C.
4. Sobald das LCD seinen Selbsttest beendet, kann das Thermometer eingesetzt werden. Wenn der gemessene Wert sich 16 Sekunden lang nicht mehr verändert, hört die Temperatureinheit auf zu blinken. 10 Piep-Tö­ne signalisieren das Ende der Messung. Nehmen Sie das Thermometer nicht innerhalb von 3 bis 5 Minuten heraus, um genaue Messergebnisse zu erhalten.
5. Automatische Abschaltfunktion Wenn Sie vergessen haben, das Thermometer auszuschalten, wird es automatisch innerhalb von 10 Minuten ausgeschaltet.
Messmethode
• Im Mund (oral)
Positionieren Sie das Thermometer in einer der beiden Taschen unter der Zunge, rechts oder links an der Wurzel der Zunge. Die Messsonde muss guten Kontakt zum Gewebe haben. Schließen Sie den Mund und atmen Sie gleichmäßig durch die Nase, um zu verhindern, dass die Messung
durch inhalierte/ausgestoßene Atemluft beeinusst wird.
Nehmen Sie zur Berücksichtigung der
Hygieneanforderungen die Messung mit
Sondenabdeckung vor. Wir verkaufen keine Sondenabdeckung. Kaufen Sie
oder ). Wenn der Ladezustand der
). Wenn der Ladezustand der Batterie zu niedrig ist
).
angezeigt. Gleichzeitig
3
Deutsch
diese bitte bei einem qualizierten Thermometeranbieter mit CE-Zertikat,
die die Biokompatibilitätsanforderungen erfüllen.
• Im Anus (rektal)
Dies ist die zuverlässigste Messmethode und eignet sich besonders für Kleinkinder und Kinder. Führen Sie die Messsonde des Thermometers vorsichtig 2 oder 3 cm tief in die Afteröffnung ein, bis die Messsonde ganz bedeckt ist. Die Rektaltemperatur ist in der Regel um 0,5°C
höher als die Oberächentemperatur.
• In der Achsel (axillar)
Legen Sie die Messsonde in die Achselhöhle parallel zum Arm und drücken Sie den Arm an den Körper.
Wenn die Messung ≤ 37,7 °C beträgt, piepst das Gerät 10 Mal. Wenn die Temperatur ≥ 37,8 °C beträgt, macht das Gerät 10 Mal schnell «piep-piep-
piep-piep—piep-piep-piep-piep».
Reinigung und Desinfektion
Reinigen Sie die Messsonde des Thermometers mit einem medizi­nischen Alkoholtupfer oder einem mit Alkohol (75%) angefeuchteten Baumwollgewebe. Die Messsonde ist wasserdicht. Die Wasserdich­tigkeit des Gehäuses ist IP24. Tauchen Sie es niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Wenn das Gehäuse verschmiert ist, säubern Sie das Äußere des Thermometers mit einem weichen, feuchten Tuch.
Desinzieren Sie das Gerät nur auf die beschriebene Art und Weise.
Lagerung
Nach dem Verpacken sollte das Thermometer an einem gut belüfteten Ort ohne korrosive Gase gelagert werden (relative Luftfeuchtigkeit
≤ 85 %). Das Thermometer sollte nicht weder der direkten Sonne
ausgesetzt noch an feuchten oder dunklen Orten gelagert werden.
Kalibrierung
Das Thermometer wird zunächst zum Zeitpunkt der Herstellung kalibriert. Wenn Sie die Genauigkeit der Messung irgendwann in Frage stellen, kontaktieren Sie bitte den Händler oder den Hersteller. Die
Kontaktdetails nden Sie am Ende der Bedienungsanleitung.
Zubehör
Verwenden Sie nur Original-Zubehör. Überprüfen Sie die Lieferung auf
Vollständigkeit.
Teile Menge
FT 3617 (FDTH-V0-3) Gerät 1 Stück
Schutzabdeckung 1 Stück
Bedienungsanleitung 1 Stück
Batterie AG3 / LR41 1 Stück (im Thermometer installiert)
Fehlerbehebung
Fehlermeldungen Mögliche Ursache Abhilfe Keine Reaktion Batterie eingelegt? Legen Sie die Batterie richtig ein
Ungenaue
Messung. Die Messung ist offensichtlich nicht normal.
Batterie in falscher Polarität eingelegt?
Schwacher Batteriekontakt?
Batterie aufgebraucht?
Die gemessene Temperatur liegt nicht im gewöhnlichen menschlichen Temperaturbereich (32,0-42,9 °C oder 89,6-109,9 °F). Hi = zu hoch
Lo = zu niedrig
Niedriger Ladezustand Ersetzen Sie die Batterie durch
Messvorgang entsprechend den Messanforderungen dieser Bedienungsanleitung?
Wiederholen Sie die Messung an anderen Körperpartien.
Hardware-Problem Kontaktieren Sie den Händler
oder tauschen Sie die Batterie aus.
Befolgen Sie die Anweisungen der Bedienungsanleitung und messen Sie erneut die Körpertemperatur.
Stellen Sie sicher, dass eine neue, saubere Sondenabdeckung angebracht und das Thermometer richtig eingesetzt ist. Messen Sie dann erneut die Körpertemperatur.
eine neue und legen Sie sie richtig ein.
Messung gemäß Bedienungsanleitung.
Wenn andere Teile richtig gemessen werden, dann sind unsachgemäße oder falsche Messmethoden die möglichen Gründe.
oder Hersteller wegen der Beeinträchtigung.
Technische Spezikation
Modell FT 3617 (FDTH-V0-3) Messmöglichkeiten Oral, rektal oder unter dem Arm Messmethode Nehmen Sie die höchste Temperatur als
Art des Thermometers Nicht extrapolierendes Thermometer Messbereich 32,0-42,9 °C (89,6-109,9 °F)
Auösung des Display ± 0,1 °C (± 0,1 °F)
Messergebnis
4
Deutsch
Messgenauigkeit
Messzeit ≤ 50 s (in Wasserbad) Messspeicher Letzte Speicheranzeige Hinweis auf hohe
Körpertemperatur Betriebsumgebung 10-40 °C (50-104 °F); 20-95 % relative
Transport- und Lagerumgebung
Größe, Gewicht 129*20*12 mm / 10 g ± 10 % Wasserdichtigkeitsklasse IP24 Elektrischer Schlag Medizinisches Gerät mit interner
Anwendungsteil Anwendungsteil vom Typ BF Betriebsmodus Dauerbetrieb HINWEIS: Darf nicht sterilisiert werden.
Nicht für die Verwendung in einer SAUERSTOFFREICHEN UMGEBUNG.
Technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
± 0,1 °C (± 0,2 °F), 35,5-42,0 °C (95,9-107 ± 0,2 °C (± 0,4 °F) für weitere Bereiche
≥ 37,8 °C (100,0 °F)
Luftfeuchtigkeit; 800 hPa - 1060 hPa
-25-55 °C (-13 bis 131 °F); ≤ 95 % relative
Luftfeuchtigkeit; 700 hPa - 1060 hPa
Stromversorgung
,6 °F)
Liste an Normen
Famidoc Technology Co., Ltd erklärt, dass das Modell FT 3617
(FDTH-V0-3) folgenden einschlägigen Normen entspricht:
EN ISO 15223-1 Medizinisches Gerät - Die im Zusammenhang mit
EN 1041 Die vom Hersteller eines medizinischen Gerätes
EN 60601-1 Medizinisches elektrisches Gerät, Teil 1: Allgemeine
EN 60601-1-2 Medizinisches elektrisches Gerät, Teil 1-2: Allgemeine
EN 12470-3 Fieberthermometer - Teil 3: Leistung kompakter
EN 62304 Medizinische Geräte-Software - Software-Lebenszyklus-
EN ISO 10993-1 Biologische Beurteilung von Medizingeräten - Teil 1:
EN 60601-1-1
medizinischen Geräten zu verwendenden Typenschilder,
Kennzeichnungen und Informationen - Teil 1: Allgemeine Anforderungen
bereitgestellten Informationen
Anforderungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale
Anforderungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale - Ergänzungsnorm: Elektromagnetische Verträglichkeit - Anforderungen und Prüfungen
elektrischer Thermometer (nicht extrapolierend und extrapolierend) mit maximalem Gerät
Prozesse
Beurteilung und Prüfungen im Rahmen eines Risikomanagementprozesses
1 Medizinisches elektrisches Gerät, Teil 1-11: Allgemeine
Anforderungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale - Ergänzungsnorm: Anforderungen an medizinische elektrische Geräte
und medizinische elektrische Systeme in häuslicher
Gesundheitsfürsorge.
Normierte Symbole
Befolgen Sie die Bedienungsanleitung
Anwendungsteil vom Typ BF
Entsorgung gemäß der Richtlinie 2012/19/EU (WEEE)
Entspricht der Europäischen Richtlinie für Medizinprodukte (93/42/EWG und die geänderte Richtlinie 2007/47/EG). Die
notizierte Stelle ist SGS United Kingdom Ltd.
Herstellerinformationen: Der Hersteller ist: Famidoc
Technology Co., Ltd.
Chargencode
LOT
Repräsentant der Europäischen Gemeinschaft. IP-Code des Gerätes: Grad gegen das Eindringen von festen
Fremdkörpern dieses Gerätes - -≥ 12,5 mm Durchmesser
IP24
(und gegen den Zugang zu gefährlichen Teilen mit dem Finger); der Grad der Wasserdichtigkeit ist Spritzwasser.
Herstellungsdatum
Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät in Übereinstimmung mit den am
Ort des Einsatzes geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie es an öffentlichen Sammelstellen in den EU­Ländern - 2012/19/EU WEEE-Richtlinie.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an die örtlichen Behörden, die für die Entsorgung zuständig sind.
HINWEISE:
• Beachten Sie bei der Handhabung von Batterien und Abfall bitte die
vor Ort geltenden Vorschriften.
• Nehmen Sie die Batterie heraus, wenn Sie das Gerät längere Zeit
nicht verwenden.
Entsorgen Sie zum Schutz der Umwelt leere Batterien
beim Händler oder an entsprechenden Sammelstellen gemäß nationaler oder lokaler Bestimmungen.
Garantie
• Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie
von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon). Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg.
5
Deutsch
• Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es
besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Service
Im Service-/Garantiefall wenden Sie sich bitte an unseren Dienstleister
SLI (Service Logistik International).
Internet-Serviceportal
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungs­ablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Hersteller:
Famidoc Technology Co., Ltd.
No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Changan Town, Donguang 523853,Guangdong Province, P.R. China. Tel.: +86-769-89272488 Fax: +86-769-89272498 Webseite: www.famidoc.com
Bei Fragen wenden Sie sich an:
Repräsentant für Europa:
Importeur:
Clatronic International GmbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen
5
English
www.sli24.de
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, D-20537 Hamburg, Germany
Tel: +0049-40-2513175 Fax: +0049-40-255726 E-Mail: shholding@hotmail.com
User manual
Please read this manual before use!
Thank you for your choice of our clinical digital thermometer FT 3617 (FDTH-V0-3). Famidoc Technology specializes in the research, de­velopment and selling of health care devices and baby care products.
Our digital thermometers have been sold to the market of Europe and
America for years with good reputation. After the research and inves­tigation of the market response, it is found that 90% of the inaccuracy
and function failure are resulted from improper usage. Thus, please
read this manual carefully before using this product. Please keep your manual to avoid trouble for your usage.
Warning, notice and suggestion Warning
Clean and sanitize the probe of
thermometer by 75% medical alcohol
before and after the measurement each time.
Do not allow children to measure body temperature by themselves. Measure­ment must be accompanied by an adult.
This thermometer is only intended for
oral, underarm and rectal temperature measurement. Don’t use it for other intended use.
The measurement can only be used for
health monitoring and reference. Please don’t conduct diagnose and treatment
based on the measurement by yourself. The thermometer is not a toy, store it
in a safe place out of children’s reach. Don’t disassemble, warp, grip or drop the thermometer.
Don’t throw the thermometer or the
battery into re.
Don’t insert the metal probe of the thermometer into the plug of the power
supply.
Don’t use the sharp tool, scissors etc. to scissor, cut, shear, scratch the measur ing probe.
Without prior disinfection, the use of thermometers may commu­nicate pathogenic bacteria.
The children own operation may
hurt themselves or cause inac­curate measurement.
The unintended usage may hurt or mislead you or the patient.
The thermometer can’t replace
the doctor
’s diagnosis. If you nd the body temperature is abnormal, please contact your doctor.
Rude usage can damage the
thermometer; Playing unproperly by children may it or even swallow the parts such as the battery and
steel cap. Please send them to hospital as soon as possible if that happens.
The battery is likely to explode in re!
This false operation may lead to
electric shock.
When you use again, the measur-
-
ing probe parts may be pealed off
wallowed by the bite and pull.
and s
Notice
Don't take temperature within 30 minutes after sports, bath and swimming.
6
English
In order to ensure the accuracy of measurement, please don’t measure body
temperature in strong electromagnetic interference environment (such as
short wave, high frequency equipment operation place).
The improper use and maintenance to thermometer can be harmful to the
human body, or leads to partial loss of function because the acceleration
component aging.
Do not expose the thermometer directly to the sun, too wet, presence of ammable gases, dust and extreme variable temperature environment.
Don’t take temperature after drinking hot water.
Don’t take oral temperature when you have dental ulcer. Don’t take rectal temperature when you have hemorrhoids.
Do not measuring underarm if there are large area of scar. Scar connective tissue will affect the real temperature of the reaction, resulting in low tempera ture.
Don’t take temperature immediately when you take medicine which increase the body temperature.
The thermometer must be stored according to the technical specications.
Do not measure while talking on the phone.
-
may
Recommendations
Don’t try other method to disinfect the thermometer besides the method this
manual prescribed.
Stop using the thermometer when there is any allergy or discomfort. Take probe cover when taking oral temperature for hygienic reason. Normally, female temperature during period is higher than usual by
0.3-0.5 °C.
Intended Use
This clinical digital thermometer is determined for measuring the
human body temperature in the mouth (oral), the armpit (axillary) or the
anus (rectal). This thermometer is suitable for people at different ages, including infants, children and adults. In order to ensure the accuracy and safety of the measure­ment, adults should take temperature for children.
Side effect
Nausea and discomfort may appear among the sensitive group when taking
oral and rectal temperature. Both are normal phenomenon and can be relieved after rest.
Feature
1. Delicate ergonomic design, easy to use.
2. Last memory, convenient to check last measurement.
3. 1 minute readout the temperature accurately.
4. Convenient and accurate Microcomputer control with buzz indication function, easier use.
5. Automatic switch off If forgetting to turn off the thermometer, it would enters power saving
condition to prolong the service life of battery.
6. Environment—friendly Non glassy nor mercury, avoid pollution to the environment and skin. The probe and body materials conform to requirement of biocompatibility to ensure safety.
Product Description
Structure:
1. Measurement tip / 2. Unit Body / 3. LCD / 4. Power button /
5. Battery cap
Battery install and change
Hold the body tightly with one hand and hold the battery cap with the other hand. Remove the battery cap as the gure “Battery replacement” shows. Then use a small tool to take out the spent AG3 battery and replace a new one. Don’t install the battery in a reverse direction. Put down the side with “+” signal. Make sure the
AG3 battery is installed properly, then put on the battery cap as
before.
NOTICE: Spent batteries must be disposed of according to the native law.
Operation instruction
Display information
6. Temperature / 7. Unit of Temperature (°C ) / 8. Low battery symbol
Instructions
1. Press the [Power] button, then the LCD will shows for 2 seconds,
every time press the button, you will hear a “bi.”
2. Then the LCD will display last measurement for 2 seconds (such as
or ). If the power is too low and last measurement is
effective, then the LCD will ashes to indicate low power(such as
). If the power is too low while last measurement is not effective,
then LCD wont shows the low power indication signal(such as
3. When the memory display ends, LCD will show the automatically test temperature about
unit °C will ash.
4. When LCD nishes self temperature test display, the thermometer is ready to work. When the measurement keep still for 16 seconds, the °C signal will
stop ashing followed with 10 times Bi~Bi alarm sound to indicate the nish
of measurement. Don’t take out the thermometer within 3 -5 minutes in order to get accurate measurement result.
5. Automatic switch off
If forgotten to be switched off after the measurement, it will automatically
shut off within 10 minutes.
Measurement method
• In the mouth (oral)
one second. At the same time, the temperature
).
7
English
Position the thermometer in one of the two pockets under the tongue, to the left or right at the root of the tongue. The measuring probe must be in
good contact with the tissue. Close your mouth and breath evenly through the nose to prevent the measurement from being inuenced by inhaled/
exhaled air.
To consider the healthy requirements,
please take the probe cover when taking the temperature. We don’t sell probe
cover, please buy them from professional thermometer market with CE certicate and comply with biocompatibility requirements.
• In the anus (rectal)
This is the most reliable measurement method,
and is especially suitable for infants and children. Carefully insert the measuring probe of the ther-
mometer 2 or 3 cm into the anal aperture until the measuring probe all wrapped. Rectal temperature
is usually higher than the surface temperature of
about 0.5 °C.
In the armpit (axillary)
Place the probe tip under the armpit parallel to the arm, pressing the arm
against the body.
When the measurement is ≤ 37.7 °C it will beep-beep 10 times. When the temperature is ≥ 37.8 °C, it will“ beep-beep-beep-beep---beep-beep-beep­beep” ten times rapidly.
Cleaning and disinfecting
Use an medical alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol
(75%) to clean the measuring probe of thermometer The measuring
probe was water resistant. But the waterproof grade of the unit body is IP24, never submerge it in water or any other liquid. If the unit body is smudged, use a soft, wet cloth to clean the thermometer display
exterior. Don’t use other non-recommended methods to perform disinfecting.
Storage
After package, the thermometer should be stored in a well-ventilated
place without corrosive gases (≤ 85% RH). The thermometer should
not be placed in the sun, moist and dark place.
Calibration
The thermometer is initially calibrated at the time of manufacture. If you question the accuracy of measurement any time, please contact the distributor or manufacturer. You can nd the contact details at the end of your language.
Accessories
Only use original accessories. Check if the contents of the delivery are
complete.
Parts Quantity
FT 3617 (FDTH-V0-3) device 1 pc
Protection cover 1 pc
User manual 1 pc
Battery AG3 / LR41 1 pc (installed in the thermometer)
Trouble-Shooting
Troubles or error message
No response Battery installed? Reinsert battery correctly or
Inaccurate measuring, measurement is abnormal
obviously.
Possible cause Solution
Battery in wrong polar ity?
Poor battery contact? Battery used up?
Temperature taken is
not within typical human
temperature range (32.0-42.9 °C or 89.6-
109.9
°F)
Hi= too high Lo= too low
Low power Replace new battery and
Whether conforms to the measuring requirements of the manual?
Retest other parts to
conrm.
Hardware problem Contact distributors or
replace new battery.
-
Follow User’s Manual to
remeasurement; Make sure a new, clean
probe cover is attached and
thermometer is properly
inserted. Then, take a new temperature.
install it correctly. Measuring correctly according
to the manual.
If other parts measures right, then improper or false measuring methods are the possible reasons.
manufacturer for impair.
Technical specication
Model FT 3617 (FDTH-V0-3) Measuring parts Oral, armpit or rectal Measuring mode Take the highest temperature as measurement
Type of thermometer Non-predictive thermometer Measuring range 32.0-42.9 °C (89.6-109.9 °F) Resolution of display ± 0.1 °C (± 0.1 °F)
result.
8
English
Measuring accuracy
Measure time ≤ 50 s (in water bath) Measurement memory Last time memory display High body temperature
hint Operation environment 10-40 °C (50-104 °F); 20-95% RH; 800 hPa –
Transportation and storage environment
Size, weight 129*20*12 mm / 10 g ± 10% Grade of waterproof IP24 Electric shock Internally powered ME equipment Applied part Type BF applied part Mode of operation Continuous operation NOTE: Not intended to be sterilized.
Not for use in an OXYGEN RICH ENVIRONMENT.
Specications are subject to change without notice.
± 0.1 °C (± 0.2 °F), 35.5-42.0 °C (95.9-107.6 °F) ± 0.2 °C (± 0.4 °F), for other ranges
≥ 37.8 °C (100.0 °F)
1060 hPa
-25-55 °C (-13-131 °F); ≤ 95% RH; 700 hPa –
1060 hPa
Standard list
Famidoc Technology Co., Ltd declares that the FT 3617 (FDTH-V0-3)
complies with following applicable standards:
EN ISO 15223-1 Medical device – Symbols to be used with medical device
EN 1041 Information supplied by the manufacturer with medical
EN 60601-1 Medical electrical equipment Part 1: General requirements
EN 60601-1-2 Medical electrical equipment -- Part 1-2: General
EN 12470-3 Clinical thermometers - Part 3: Performance of compact
EN 62304 Medical device software - Software life-cycle processes EN ISO 10993-1 Biological evaluation of medical devices - Part 1: Evalua
EN 60601-1-1
labels, labeling and information to be supplied – Part 1: General requirements
devices
for basic safety and essential performance
requirements for basic safety and essential performance
- Collateral standard: Electromagnetic compatibility -
Requirements and tests
electrical thermometers (non-predictive and predictive) with maximum device
tion and testing within a risk management process
1 Medical electrical equipment -- Part 1-11: General
requirements for basic safety and essential performance
- Collateral standard: Requirements for medical electrical
equipment and medical electrical systems used in the
home healthcare environment.
-
Normalized symbol
Follow operating instructions
BF type applied part
Disposal in accordance with Directive 2012/19/EU (WEEE)
Complies with the European Medical Device Directive
(93/42/EEC and amended Directive 2007/47/EC. Notied Body is SGS United Kingdom Ltd.
Manufacturer information: The manufacturer is: Famidoc
Technology Co., Ltd.
Batch code
LOT
Authorized representative in the European Community.
IP code of the device: this device’s grade of against ingress
of solid foreign objects -- ≥ 12.5 mm diameter (and the
IP24
against access to hazardous parts with nger); the grade of
waterproof is splashing. Date of manufacture
Disposal
Dispose of the device in accordance with the regulations applicable at the place of operation.
Dispose of at public collection point in the EU countries – 2012/19/EU WEEE Directive. If you have any queries, please refer to the local authorities
responsible for waste disposal.
NOTES:
• Handing of battery and wastes method, please act according to the
native law to proceed to handle.
• Take out the battery if you are not going to use the unit for a long
time.
To protect the environment, dispose of empty battery at your retail store or at appropriate collection sites according
to national or local regulations.
Manufacturer:
Famidoc Technology Co., Ltd.
No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Changan Town, Donguang 523853, Guangdong Province, P.R. China. Tel.: +86-769-89272488 Fax: +86-769-89272498 Website: www.famidoc.com
European Representation:
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, D-20537 Hamburg, Germany
Tel: +49-40-2513175 Fax: +49-40-255726 E-mail: shholding@hotmail.com
Page 2
9
Dutch
Gebruiksaanwijzing
Lees deze handleiding vóór gebruik!
Dank u voor het kiezen van onze klinische digitale thermometer FT 3617 (FDTH-V0-3). Famidoc technologie specialiseert zich in het onderzoek, ontwikkeling en verkoop van apparaten voor de gezond-
heidszorg en babyverzorgingsproducten. Onze digitale thermometers
worden al jarenlang op de Europese en Amerikaanse markten met goede reputatie verkocht. Na het onderzoek en het onderzoek van de marktrespons, blijkt dat 90% van de onnauwkeurigheden en de func­tiestoringen het gevolg zijn van oneigenlijk gebruik. Lees daarom deze handleiding vóór het gebruik van dit product zorgvuldig door. Bewaar uw handleiding om problemen voor uw gebruik te voorkomen.
Waarschuwingen, opmerkingen en suggesties Waarschuwing
Reinig en ontsmet de sonde van de thermometer met 75% medische alcohol vóór en na elke meting.
Sta niet toe dat kinderen de lichaamstemperatuur zelf meten. De meting moet worden begeleid door een volwassene.
Deze thermometer is alleen bedoeld voor het meten van temperatuur oraal, onder oksels en rectaal. Ge bruik het niet voor andere doeleinden.
De meting mag uitsluitend worden gebruikt voor gezondheidstoezicht
oer geen diagnose
en referentie. V en behandeling uit op basis van de meting door uzelf.
De thermometer is geen speelgoed, bewaar het op een veilige plaats bui ten bereik van kinderen. Demonteer, vervorm of grijp de thermometer niet, en laat het niet vallen.
Gooi de thermometer of de batterij niet in vuur.
Steek de metalen sonde van de thermometer niet in het stopcontact.
Gebruik geen scherp gereedschap, schaar enz. om de meetsonde, af te knippen, af te snijden en te krassen.
Zonder voorafgaande ontsmetting, kan het gebruik van thermometers ziekteverwekkende bacteriën overdragen.
Het gebruik door kinderen kan ze bezeren of tot een onjuiste meting leiden.
Het onbedoelde gebruik kan u of de patiënt kwetsen of misleiden.
-
De thermometer kan de diagnose van de arts niet vervangen. Als u bemerkt dat de lichaamstemperatuur abnormaal is, neem dan contact op met uw arts.
Ruw gebruik kan de thermometer
-
beschadigen; Het onbedoeld spelen door kinderen kan leiden tot het inslikken van de thermometer of zelfs
oals de batterij en stalen
onderdelen z dop. Breng ze zo snel mogelijk naar het ziekenhuis als dat gebeurt.
De batterij zou kunnen ontploffen in het vuur!
Deze verkeerde handeling kan tot elektrische schokken leiden.
Wanneer u het opnieuw gebruikt, kunnen de onderdelen van de meetsonde door het bijten en eruit trekken losraken en worden ingeslikt.
Opmerking
Neem geen temperatuur binnen 30 minuten na het sporten, baden en zwemmen.
Om de nauwkeurigheid van de meting te garanderen, meet geen lichaam­stemperatuur in een omgeving met sterke elektromagnetische interferentie (zoals een ruimte waar korte golf, hoogfrequente apparatuur wordt gebruikt).
Het oneigenlijk gebruik en onderhoud van de thermometer kan schadelijk zijn voor het menselijk lichaam of kan tot schade aan de thermometer leiden.
Stel de thermometer niet bloot aan direct zonlicht, vocht, brandbare gassen, een omgeving met stof en extreem schommelende temperaturen.
Neem geen temperatuur na het drinken van warm water Neem geen orale temperatuur wanneer u een mondzweer hebt. Neem geen rectale temperatuur wanneer u aambeien hebt. Meet niet de oksels als er grote plekken met littekens zijn. Littekenweefsel
zal de werkelijke temperatuur van de reactie beïnvloeden, wat tot lage temperatuur zal leiden.
Neem geen temperatuur onmiddellijk na het innemen van medicijnen die de lichaamstemperatuur kunnen verhogen.
De thermometer moet volgens de technische specicaties worden bewaard.
Meet niet tijdens het beantwoorden van de telefoon.
.
Beoogd gebruik
Deze klinische digitale thermometer is bestemd voor het meten van de temperatuur van het menselijk lichaam in de mond (oraal), de oksel (axillair) of de anus (rectaal). Deze thermometer is geschikt voor mensen van verschillende leeftijden, met inbegrip van zuigelingen, kinderen en volwassenen. Om de nauwkeurigheid en veiligheid van de meting te garanderen, moeten volwassenen de temperatuur voor kinderen nemen.
Productomschrijving
Structuur:
1. Meetpunt / 2. Behuizing / 3. LCD / 4. Aan/Uit-knop / 5. Batterijklep
Batterij plaatsen en vervangen
Houd de behuizing stevig met één hand vast en houd de batterijklep met de andere hand vast. Verwijder de batterijklep zoals in de afbeelding “Vervangen
van de batterij” is aangegeven.
Gebruik vervolgens een klein gebruiksvoorwerp om de lege AG3 batterij eruit te halen en door een nieuwe te vervangen. Plaats de batterij niet in een
omgekeerde richting. Plaats de zijde met het “+” teken omlaag.
Controleer dat de AG3 batterij correct is geplaatst, plaats vervolgens de batterijklep terug.
OPMERKING: Lege batterijen moeten worden verwijderd overeenkom­stig de nationale wetgeving.
10
Dutch
Gebruiksaanwijzing
Displayinformatie
6. Temperatuur / 7. Eenheid van temperatuur (°C) / 8. Lege batterij-symbool
Instructies
1. Druk op de [Aan/Uit] knop, vervolgens zal de LCD voor 2 seconden weergeven, bij elke druk op de knop hoort u een “piep”.
2. De LCD zal vervolgens de laatste meting voor 2 seconden weergeven (bijv. of ). Als de batterij bijna leeg is en de laatste meting is ef-
fectief, dan zal de LCD knipperen om aan te geven dat de batterij bijna leeg
). Als de batterij bijna leeg is terwijl de laatste meting niet
.
is (bijv effectief is, dan zal de LCD de batterij-bijna-leeg-indicator niet weergeven is
).
(bijv.
3. Wanneer de weergave van het geheugen eindigt, dan zal de LCD automa-
tisch de testtemperatuur Tegelijkertijd zal de temperatuureenheid (°C) knipperen.
4. Wanneer de LCD de zelftest van de display beëindigt, dan is de
thermometer klaar voor gebruik. Wanneer de meting voor 16 seconden onveranderd blijft, zal het (°C) signaal met knipperen stoppen en zal 10 keer een pieptoon volgen om het einde van de meting aan te geven. Haal de thermometer niet binnen 3-5 minuten eruit om een nauwkeurig meetresultaat te krijgen.
5. Automatisch uitschakelen
Als na het meten vergeten wordt om de thermometer uit te schakelen, zal
het binnen 10 minuten automatisch uitschakelen.
Meetmethode
• In de mond (oraal)
Plaats de thermometer in één van de twee holtes onder de tong, links of rechts bij de wortel van de tong. De meetsonde moet in goed contact met het weefsel staan. Sluit uw mond en adem gelijkmatig door de neus om te voorkomen dat de meting wordt beïnvloed door de ingeademd/uitgeadem­de lucht.
Om de hygiëne in acht te nemen, gebruik de
hoesjes voor de sonde bij het nemen van de temperatuur
. We verkopen geen hoesjes voor
de sonde, u kunt ze kopen bij een winkel voor
professionele thermometers met CE-certicaat
en voldoen aan de eisen van biologische verenigbaarheid.
• In de anus (rectaal)
Dit is de meest betrouwbare methode voor
meting, en is vooral geschikt voor baby‘s en
kinderen. Steek voorzichtig de meetsonde van de thermometer 2 of 3 cm in de anale opening totdat de meetsonde volledig is omsloten. De rectale temperatuur is meestal hoger dan de oppervlaktetemperatuur met ongeveer 0,5 °C.
• In de oksel (axillair)
Plaats de sondepunt onder de oksel parallel aan de arm, druk daarbij de arm tegen het lichaam.
Wanneer de meting ≤ 37,7 °C is, zal het 10 keer piepen. Wanneer de temperatuur ≥ 37,8 °C is, zal het tien keer snel piepen.
voor ongeveer één seconde weergeven.
Reiniging en ontsmetting
Gebruik een medisch alcoholdoekje of katoenen tissue bevochtigd met alcohol (75%) om de meetsonde van de thermometer te reinigen. De meetsonde is waterbestendig. De waterdichtheidklasse van de behuizing is echter IP24, dompel het nooit onder in water of een ander vloeistof. Als de behuizing bevuild is, gebruik een zacht, vochtig doekje
om de buitenzijde van de thermometerdisplay te reinigen.
Gebruik geen andere niet-aanbevolen methoden voor het ontsmetten.
Kalibreren
De thermometer is in eerste instantie gekalibreerd ten tijde van de fabricage. Als u op een bepaald moment aan de nauwkeurigheid van de meting twijfelt, neem contact op met de distributeur of fabrikant. De contactgegevens vindt u in uw taal aan het einde.
Technische specicaties
Model FT 3617 (FDTH-V0-3) Meten van lichaamsdelen Oraal, oksel of rectaal Meetmodus Neem de hoogste temperatuur als meetresultaat. Soort thermometer Niet-voorspellende thermometer Meetbereik 32,0-42,9 °C (89,6-109,9 °F)
Schermresolutie ± 0,1 °C (± 0,1 °F) Meetnauwkeurigheid
Meettijd ≤ 50 sec (in waterbad) Meetgeheugen Laatste keer geheugenweergave Hoge lichaamstempera
tuur-hint Gebruiksmilieu 10-40 °C (50-104 °F); 20-95% R
Transport en opslagmili
Afmetingen en gewicht: 129*20*12 mm/10 g ± 10% Waterdichtheidklasse IP24 Elektrische -schok Intern gevoede ME-apparatuur Toegepaste deel Type BF toegepast deel Bedrijfsmodus Continue werking OPMERKING: Niet bedoeld om te worden gesteriliseerd.
Niet voor gebruik in een ZUURSTOFRIJKE OMGEVING.
± 0,1 °C (± 0,2 °F), 35,5-42,0 °C (95,9-107,6 °F) ± 0,2 °C (± 0,4 °F), voor andere bereiken
-
≥ 37,8 °C (100,0 °F)
1060 hPa
-eu-25-55 °C (-13-131 °F); ≤ 95% R 1060 hPa
V; 800 hPa –
V; 700 hPa –
11
Dutch
Specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder voorafgaande
kennisgeving.
Verwijdering
Verwijdering van het apparaat overeenkomstig de voor­schriften die van toepassing zijn op de plaats van gebruik.
Afvoeren naar een publiek inzamelpunt in de EU-landen -
AEEA-richtlijn.
2012/19/EU
Als u vragen hebt, neem contact op met de lokale autoritei­ten die verantwoordelijk zijn voor de verwijdering van afval.
OPMERKINGEN:
• Behandelen van de batterij en afvalmethode, handel volgens de
nationale wetgeving om af te voeren.
• Verwijder de batterij als u het apparaat voor een lange tijd niet
gebruikt.
Om het milieu te beschermen, breng lege batterijen naar uw winkel of naar een passende inzamelplaats volgens de nationale of lokale regelgeving.
Fabrikant:
Famidoc Technology Co., Ltd.
No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Chan­gan Town, Donguang 523853, Guangdong Province, P.R. China. Tel.: +86-769-89272488 Fax: +86-769-89272498 Website: www.famidoc.com
Europese vertegenwoordiging:
Shanghai International Holding Corp GbmH (Euro­pa) Eiffestrasse 80, D-20537 Hamburg Duitsland Tel: +49-40-2513175 Fax: +49-40-255726 Email: shholding@hotmail.com
11
French
Mode d’emploi
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant utilisation !
Merci d’avoir choisi notre thermomètre numérique clinique FT 3617
(FDTH-V0-3). Famidoc Technology est spécialisée dans la recherche,
le développement et la vente d’appareils médicaux et d’articles de puériculture. Nous vendons nos thermomètres numériques sur les marchés d’Europe et d’Amérique depuis des années avec une bonne réputation. La recherche et une étude de marché ont révélé que 90
% des imprécisions et dysfonctionnements étaient dus à un usage incorrect. Voilà pourquoi vous devriez lire toutes les instructions attenti­vement avant d’utiliser ce produit. Conservez ce mode d’emploi an de
pouvoir le consulter en cas de problème.
Mises en garde, remarques et conseils Mises en garde
Nettoyez et désinfectez la sonde du thermomètre avec de l‘alcool médical à
75 % avant et après chaque mesure.
Ne laissez pas les enfants mesurer leur température corporelle eux-mêmes. La mesure doit être accompagnée par un adulte.
Ce thermomètre est destiné uniquement
à une mesure de température par voies orale, axillaire et rectale. N‘utilisez pas l’appareil à d’autres ns que l‘usage
prévu. La mesure peut être utilisée uniquement
pour la surveillance de la santé et à
titre de référence. Ne faites pas de diagnostic ni de traitement basés sur la mesure que vous avez effectuée.
Le thermomètre n‘est pas un jouet,
rangez-le en lieu sûr hors de portée des
enfants. N‘ouvrez pas, ne déformez
pas, ne serrez et ne faites pas tomber le thermomètre.
Ne jetez pas le thermomètre ni sa pile au feu.
N‘insérez pas la sonde métallique du
thermomètre dans une prise secteur.
N‘utilisez pas un outil coupant, des
ciseaux, etc. pour cisailler, découper ou
rayer la sonde de mesure.
Sans désinfection préalable,
l‘utilisation des thermomètres
peut transmettre des bactéries pathogènes.
Un enfant réalisant seul la mesure risque de se blesser ou d‘obtenir
une mesure inadéquate.
Un usage non indiqué risque de blesser le patient ou d‘induire en
erreur.
Le thermomètre ne se substitue
pas au diagnostic d‘un médecin. Si
vous trouvez que la température corporelle est anormale, contactez votre médecin.
Un usage brusque peut endom
mager le thermomètre. Si des enfants jouent avec, ils risquent d’avaler des pièces telles que la pile ou le couvercle en acier
Envoyez-les à l‘hôpital au plus vite
si ceci arrive.
La pile est susceptible d‘exploser
dans le feu ! Cette mauvaise manipulation peut
causer une décharge électrique. Lors de la prochaine utilisation,
les pièces de la sonde de mesure peuvent se détacher et être avalées.
-
.
Remarques
Ne prenez pas la température dans les 30 minutes après le sport, le bain et la nage.
12
French
An d'assurer la précision des mesures, ne mesurez pas la température corporelle dans un environnement à fortes interférences électromagnétiques (tel qu'un lieu où fonctionne un appareil à hautes fréquences et ondes
courtes).
Un usage et un entretien inappropriés du thermomètre peuvent nuire au
corps humain ou endommager le thermomètre.
N'exposez pas le thermomètre au soleil, à une forte humidité, aux gaz inammables, à la poussière et aux variations extrêmes de température.
Ne prenez pas la température après avoir bu de l'eau chaude. Ne prenez pas la température par voie orale si vous avez un ulcère dentaire. Ne prenez pas la température par voie rectale si vous avez des hémorroïdes.
Ne prenez pas la mesure sous l'aisselle s'il y a de grandes zones de
cicatrices. Les tissus conjonctifs cicatriciels affecteront la température réelle de la réaction, causant une faible température.
Ne prenez pas la température immédiatement après la prise d'un médica ment, car cela peut augmenter la température corporelle.
Le thermomètre doit être rangé conformément à ses caractéristiq
techniques. Ne faites pas la mesure en parlant au téléphone.
-
ues
Usage prévu
Ce thermomètre numérique clinique est destiné à mesurer la température du
corps humain dans la bouche (oral), sous l’aisselle (axillaire) ou dans l’anus (rectal).
Ce thermomètre convient aux personnes de différents âges, y compris les bébés, les enfants et les adultes. An d’assurer la précision et la sécurité de la
mesure, les adultes doivent prendre la température pour les enfants.
Description du produit
Structure :
1. Sonde de mesure / 2. Corps de l’appareil / 3. Écran LCD / 4. Bou­ton marche/arrêt / 5. Cache de la pile
Installation et remplacement de la pile
Tenez fermement le corps avec une main et tenez le cache de la pile avec l’autre
main. Enlevez le cache de la pile comme indiqué sur la gure « Remplacement de la pile ».
Ensuite, utilisez un petit outil pour sortir la pile
N’installez pas la pile à l’envers. La face marquée « + » doit être vers le bas. Vériez que la pile AG3 est correctement installée, puis remettez en place le
cache de la pile.
REMARQUE : Les piles usagées doivent être mises au rebut conformé­ment à la législation locale.
AG3 usagée et remplacez-la.
Consignes d’utilisation
Informations relatives à l’afchage
6. Température / 7. Unité de température (°C) / 8. Symbole de pile faible
Instructions
1. Appuyez sur le bouton [Marche/arrêt] et l’écran LCD afchera pendant 2 secondes, chaque appui faisant un « bip ».
2. Ensuite, l’écran LCD afchera la dernière mesure pendant 2 secondes
(par exemple dernière mesure est effective, alors l’écran LCD clignotera pour indiquer une faible puissance (par exemple
et la dernière mesure n’est pas effective, alors l’écran LCD n’afchera pas
le signal d’indication de faible puissance (par exemple
3. Lorsque la mémoire ne s’afche plus, l’écran LCD afchera automati­quement la température de test Simultanément, l’unité de température °C clignotera.
4. Lorsque l’écran LCD termine l’autotest d’afchage, le thermomètre est prêt à l’emploi. Lorsque la mesure reste xe pendant 16 secondes, le signal en °C cessera de clignoter puis une alarme sonore de 10 bips indiquera la n de la mesure. Ne sortez pas le thermomètre dans les 3 à 5 minutes an
d’obtenir des résultats de mesure précis.
5. Arrêt automatique
Si vous oubliez d’éteindre l’appareil après la mesure, il s’éteindra automati-
quement au bout de 10 minutes.
Méthode de mesure
• Dans la bouche (oral) Placez le thermomètre dans l’une des deux poches sous la langue, à gauche ou à droite de la racine de la langue. La sonde de mesure doit avoir
un bon contact avec le tissu. Fermez la bouche et respirez uniformément
par le nez an d’éviter que la mesure ne soit inuencée par l’inhalation/
l’expiration d’air. Pour des raisons de santé, prenez un cou­vercle de la sonde en prenant la température. Nous ne vendons pas de couvercle de sonde, vous pouvez acheter sur le marché
des thermomètres professionnels ayant un certicat CE et conformes aux exigences de
biocompatibilité.
Dans l’anus (rectal)
Il s’agit de la méthode de mesure la plus able,
elle convient particulièrement aux bébés et aux enfants. Insérez avec précaution la sonde de mesure du thermomètre 2 ou 3 cm dans l’ouver-
ture anale jusqu’à ce que la sonde de mesure
soit entièrement enveloppée. La température rectale est généralement plus élevée que la température de surface d’environ 0,5 °C.
Sous l’aisselle (axillaire)
Placez la pointe de la sonde sous l’aisselle parallèlement au bras, en
appuyant le bras contre le tronc.
Si la mesure est ≤ 37,7 °C, l’appareil bipera 10 fois. Si la température est ≥
37,8 °C, l’appareil bipera 10 fois rapidement.
ou ). Si la puissance est trop faible et la
). Si la puissance est trop faible
).
pendant environ une seconde.
13
French
Nettoyage et désinfection
Utilisez un tampon d’alcool médical ou un coton imbibé d’alcool (75 %) pour nettoyer la sonde du thermomètre. La sonde de mesure est résistante à l’eau. Le corps de l’appareil a un indice d’étanchéité
d’IP24, ne l’immergez jamais dans de l’eau ou un autre liquide. Si le
corps de l’appareil est sali, utilisez un chiffon humide pour nettoyer la
surface du thermomètre. N’utilisez pas d’autres méthodes non recommandées pour effectuer la désinfection.
Étalonnage
Le thermomètre est initialement étalonné au moment de la fabrication. Si vous avez des doutes sur l’exactitude de la mesure, contactez le
distributeur ou le fabricant. Leurs coordonnées figurent à la fin du
manuel dans votre langue.
Caractéristiques techniques
Modèle FT 3617 (FDTH-V0-3) Pièces de mesure Oral, axillaire ou rectal Mode de mesure Prenez la température la plus élevée comme
Type de thermomètre Thermomètre non prédictif Plage de mesure 32,0 à 42,9 °C (89,6 à 109,9 °F) Résolution de
l'afchage
Précision de mesure
Durée de la mesure ≤ 50 s (dans un bain d'eau) Mémoire de mesure Afchage de la dernière mémoire Indication de tempéra
ture corporelle élevée Environnement
d'utilisation Conditions de transport
et de stockage Dimensions, poids 129*20*12 mm / 10g ± 10% Classe d'étanchéité IP24 Décharge électrique Appareil EM à source électrique interne Partie appliquée Partie appliquée de type BF Mode de fonctionne
ment
REMARQUE :
Ne doit pas être utilisé dans un ENVIRONNEMENT RICHE EN OXYGÈNE.
Les caractéristiques peuvent être modiées sans préavis.
résultat de mesure.
± 0,1 °C (± 0,1 °F)
± 0,1 °C (± 0,2 °F), 35,5 à 42,0 °C (95,9 à 107,6 °F)
± 0,2 °C (± 0,4 °F), pour d'autres plages
-
≥ 37,8 °C (100,0 °F)
10 à 40 °C (50 à 104 °F) ; 20 à 95 % HR ; 800 à
1060 hPa
-25 à 55 °C (-13 à 131 °F) ; ≤ 95 % HR ; 700 à
1060 hPa
-
Fonctionnement continu
N'est pas destiné à être stérilisé.
Mise au rebut
Mettez au rebut l'appareil conformément aux directives locales en vigueur.
Apportez l'appareil à un centre de collecte public dans les pays de l'UE – directive DEEE 2012/19/EU.
Adressez vos questions aux autorités locales responsables de la mise au rebut des déchets.
Remarques :
• Pour la manipulation des piles et les méthodes de mise au rebut,
respectez la législation locale.
• Sortez la pile si vous n’allez pas utiliser l’appareil avant longtemps. An de protéger l'environnement, apportez vos piles
vides à votre revendeur ou à un site de collecte approprié conformément à la réglementation nationale ou locale.
Fabricant :
Famidoc Technology Co., Ltd.
N°212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Changan Town, Donguang 523853, Guangdong Province, P.R. Chine. Tél. : +86-769-89272488 Fax : +86-769-89272498 Site Internet : www.famidoc.com
Représentation européenne :
Shanghai International Holding Corp GbmH (Eu­rope) Eiffestrasse 80, D-20537 Hamburg Allemagne Tél. : +49-40-2513175 Fax : +49-40-255726 E-mail : shholding@hotmail.com
13
Spanish
Manual del usuario
¡Por favor, lea este manual antes de usar la unidad!
Gracias porhaber seleccionado nuestro termómetro digital clínico
FT 3617 (FDTH-V0-3). Famidoc Technology se especializa en la investigación, desarrollo y venta de dispositivos de atención sanitaria y productos de cuidado para bebés. Nuestros termómetros digitales se han vendido en el mercado de Europa y América durante años, habiendo conseguido una muy buena reputación. Después de haber investigado y haber realizado un estudio de respuesta del mercado,
hemos comprobado que el 90 % de los casos de fallos de funciona-
miento y de resultados imprecisos han sido causados por el mal uso
del producto.. Por lo tanto, debe leer este manual antes de usar este producto. Por favor, conserve el manual para evitar problemas en el uso del producto.
14
Spanish
Advertencias, notas y sugerencias
Advertencia
Limpie y desinfecte la sonda de
termómetro con alcohol médico de
75 % antes y después de realizar
cada medición. No permita que los niños se tomen
la temperatura. Las mediciones de temperatura deben ser realizadas por un adulto.
Este termómetro se ha diseñado solamente para tomar mediciones de temperatura en la axila, por vía oral o rectal. No utilice el termómetro para
nes distintos a los indicados.
El resultado de la medición solamen te se puede utilizar para controlar
la salud y como referencia. Por
favor
, no realice diagnósticos ni se
automedique en base a una medición
que haya tomado usted mismo.
El termómetro no es un juguete, guárdelo en un lugar seguro fuera del alcance de los niños. No desmonte, deforme, apriete ni deje caer el termómetro.
No tire el termómetro ni la batería al fuego.
No introduzca la sonda de metal del termómetro en el enchufe de la fuente de alimentación.
No utilice herramientas aladas,
tijeras, etc., para raspar o cortar la sonda de medición.
Si no se desinfectan correctamente, el uso de los termómetros puede contagiar bacterias patógenas.
Los niños pueden herirse al usar el termómetro o tomar mediciones imprecisas.
Un uso diferente al previsto puede
sarle daños a usted o al paciente.
cau
-
El termómetro no puede sustituir el diagnóstico de un médico. Si el resultado es que su temperatura corporal no es correcta, por favor, póngase en contacto con su doctor.
Si lo utiliza de forma brusca, el termómetro puede resultar dañado. Nunca permita a los niños jugar
con el termómetro, ya que podrían
tragarse las piezas pequeñas como
la batería y la tapa de acero. En caso de que se hayan tragado alguna
pieza, llévelos a urgencias lo antes posible.
¡Es probable que la batería explote en el fuego!
Si la hace se puede producir una descarga eléctrica.
Si rasca la sonda y utiliza el termó
metro de nuevo, las piezas pueden
estar peladas y causar daños.
-
Noticación
No se tome la temperatura durante los 30 minutos posteriores a realizar deporte, bañarse o nadar.
Para asegurar la precisión de la medición, no mida la temperatura corporal en un entorno con fuertes interferencias electromagnéticas (como entornos con equipos de alta frecuencia u ondas cortas funcionando).
El uso indebido y un mal mantenimiento del termómetro pueden ser dañinos
para el cuerpo humano, o pueden llevar a la pérdida parcial de funciona miento debido al desgaste prematuro de las piezas.
No deje el termómetro bajo la luz solar directa, ni en un lugar con alta
humedad o con presencia de gases inamables, polvo, ni lo guard
lugares con temperaturas extremadamente variables. No se tome la temperatura después de beber agua caliente. No se tome la temperatura oral en caso de tener alguna úlcera dental. No se tome la temperatura rectal en caso de tener hemorroides. No se tome la temperatura en la axila en caso de tener una amplia zona de
cicatriz. Los tejidos que forman la cicatriz pueden afectar a la temperatura real de la reacción, resultando en una temperatura inferior.
No se tome la temperatura inmediatamente después de tomar medicamen tos que puedan aumentar la temperatura corporal.
El termómetro debe guardarse de acuerdo con las especicaciones
técnicas. No tome la temperatura mientras habla por teléfono.
-
e en
-
Uso previsto
Este termómetro digital clínico está diseñado para medir la temperatura corporal humana en la boca (oral), en el sobaco (axiliar) o en el ano (rectal).
Este termómetro es adecuado para personas de diferentes edades, incluyen­do bebés, niños y adultos. Con el n de asegurar la precisión y la seguridad de
la medición, los adultos deben tomar la temperatura a los niños.
Descripción del producto
Estructura:
1. Punta de medición / 2. Cuerpo de la unidad / 3. LCD /
4. Botón de alimentación / 5. Tapa de la batería
Instalación y cambio de la batería
Sujete el cuerpo de la unidad con rmeza con una mano y sujete la tapa de la batería con la otra mano. Retire la tapa de la batería como muestra la gura “Sustitución de la batería”.
A continuación, utilice una herramienta pequeña para sacar la batería AG3
gastada y reemplazarla por uno nueva. No instale la batería en sentido inverso. Ponga hacia abajo la parte con el signo “+”. Asegúrese de que la batería AG3 se haya instalado correctamente, a
continuación, vuelva a colocar la tapa de la batería en su lugar.
AVISO: Las baterías usadas deben desecharse de acuerdo con la normativa local.
Instrucciones de funcionamiento
Información en pantalla
6. Temperatura / 7. Unidad de temperatura (° C) /
8. Advertencia de batería baja
15
Spanish
Instrucciones
1. Pulse el botón de [Encendido], la pantalla LCD se iluminará
durante dos segundos, y cada vez que presione el botón escuchará un “pitido”.
2. A continuación, la pantalla mostrará la última medición durante 2 segundos (por ejemplo,
bajo y la última medición es efectiva, entonces la pantalla LCD parpadea
para indicar que el nivel de la batería es bajo (como
batería es demasiado bajo y la última medición no es efectiva, entonces la
pantalla LCD no indicará que el nivel de la batería es bajo (como
3. Cuando naliza la visualización de la memoria, la LCD mostrará la
temperatura de prueba automática durante tiempo, la unidad de temperatura ° C parpadeará.
4. Cuando la pantalla LCD deja de mostrar la temperatura de prueba, el termómetro está listo para ser utilizado. Cuando la medición se mantenga constante durante 16 segundos, el signo °C dejará de parpadear seguido de un sonido de alarma Bi-Bi durante 10 segundos que le indica que ha
nalizado la medición de la temperatura. No saque el termómetro en un
periodo de 3 a 5 minutos para obtener un resultado exacto de la medición de temperatura.
5. Apagado automático
Si se ha olvidado de apagar el termómetro después de tomar la medición,
se apagará automáticamente transcurridos 10 minutos.
Método de medición
• En la boca (oral)
Coloque el termómetro en uno de los dos huecos debajo de la lengua, a la izquierda o a la derecha en la raíz de la lengua. La sonda de medición
debe estar en buen contacto con el tejido. Cierre la boca y respire de
manera uniforme a través de la nariz para evitar que la medición se vea
inuenciada por el aire inhalado/exhalado.
Para poder realizar la medición correc­tamente, saque la tapa de la sonda para tomar la temperatura. No vendemos la cubierta de la sonda, por favor un distribuidor profesional de termómetros
con certicación CE y que cumpla con los
requisitos de biocompatibilidad.
• En el ano (rectal) Este es el método de medición más able, y es especialmente adecuado para bebés y niños.
Inserte cuidadosamente la sonda de medición del termómetro 2 o 3 cm en la abertura anal hasta que la sonda de medición quede cubierta. La
temperatura rectal es generalmente mayor que la temperatura externa,
aproximadamente 0,5 ° C.
• En la axila (axilar)
Coloque la punta de la sonda debajo de la axila en dirección paralela al
brazo y presione el brazo contra el cuerpo.
Cuando la medición sea ≤ 37,7 °C, emitirá un pitido 10 veces. Cuando la medición sea ≤ 37,8 °C, emitirá un pitido repetitivo y rápido 10 veces.
o ). Si el nivel de batería es demasiado
, cómprela a
). Si el nivel de
).
un segundo. Al mismo
Limpieza y desinfección
Use un hisopo de alcohol médico o un tejido de algodón humedecido
con alcohol (75%) para limpiar la sonda de medición del termómetro. La sonda de medición es resistente al agua. El grado de impermea­bilidad del cuerpo de la unidad es IP24, no lo sumerja en agua ni en cualquier otro líquido. Si el cuerpo de la unidad está manchado, utilice
un paño suave y húmedo para limpiar el exterior de visualización
termómetro. No utilice ningún otro método para realizar la desinfección.
Calibración
El termómetro se calibra inicialmente en el momento de la fabricación. Si duda de la precisión de la medición en cualquier momento, pónga­se en contacto con el distribuidor o con el fabricante. Puede encontrar
los datos de contacto al nal de su idioma.
Especicaciones técnicas
Modelo FT 3617 (FDTH-V0-3) Piezas de medición Oral, axilar o rectal Modo de medición Tome la temperatura más alta como resultado de
Tipo de termómetro Termómetro no predictivo Rango de medición 32,0 a 42,9 °C (89,6 a 109,9 ° F)
Resolución de la pantalla ± 0,1 °C (± 0,1 °F) Precisión de la medición
Tiempo de medición ≤ 50 s (en baño de agua) Memoria de medición Visualización de la última medición grabada en la
Rango de señalización de temperatura corporal alta
Entorno operativo 10-40 °C (50-104 °F); 20-95% RH; 800 hPa –
Entorno de almacena
miento y transporte
amaño, peso 129*20*12 mm / 10g ± 10%
T Grado de resistencia al
agua Descarga eléctrica Equipo ME con alimentación interna Parte aplicada Tipo de parte aplicada BF Modo de funcionamiento Funcionamiento continuo NOTA: No está diseñado para ser esterilizado.
No debe utilizarse en un ambiente rico de OXÍGENO.
Los datos técnicos podrán ser modicados sin necesidad de aviso.
la medición.
± 0,1 °C (± 0,2 °F), 35,5-42,0 °C (95,9-107,6 °F) ± 0,2 °C (± 0.4 °F), para otras mediciones
memoria
≥ 37,8 °C (100,0 °F)
1060 hPa
-
-25-55 °C (-13-131 °F); ≤ 95% RH; 700 hPa –
1060 hPa
IP24
16
Spanish
Eliminación del dispositivo
Deseche el dispositivo de acuerdo con la normativa aplicable en el lugar de operación. Deseche en un punto de recogida público de los países de
la UE - 2012/19 / Directiva WEEE (reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos) de la UE.
Si tiene alguna duda, consulte a las autoridades locales responsables de la eliminación de residuos.
NOTAS:
• Para desechar las baterías y residuos, siga las normativas locales
en todo momento.
• Retire la batería si no va a utilizar la unidad durante mucho tiempo.
Para proteger el medio ambiente, deseche su batería en el centro de su distribuidor o en un punto de recogida ade-
cuado de conformidad con las leyes locales o nacionales.
Fabricante:
Famidoc Technology Co., Ltd.
No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Chan­gan Town, Donguang 523853, Guangdong Province, P.R. China. Tel .: +86-769-89272488 Fax: +86-769-89272498 Sitio Web: www.famidoc.com
Representación europea:
Shanghai International Holding Corp GbmH(Europe)
Eiffestrasse 80, D-20537 Hamburg Germany
Tel: +49-40-2513175 Fax: +49-40-255726 Correo electrónico: shholding@hotmail.com
16
Italian
Manuale Utente
Si prega di leggere questo manuale prima dell’uso!
Grazie per aver scelto il nostro termometro digitale clinico FT 3617
(FDTH-V0-3). Famidoc Technology è specializzata nella ricerca,
sviluppo e vendita di dispositivi di assistenza sanitaria e prodotti per la cura del bambino. I nostri termometri digitali sono in commercio in Europa e America da anni con un’ottima reputazione. Dopo una ricerca e un’indagine sulla risposta del mercato, si è constatato che il 90% delle inesattezze e dei guasti di funzionamento derivano da un uso improprio. Pertanto vi preghiamo di leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto. Si prega di tenere il manuale per evitare problemi con l’uso.
Attenzione, avviso e suggerimento Attenzione
Pulire e disinfettare ogni volta la son­da del termometro con alcool medico al 75% prima e dopo la misurazione.
Non permettere ai bambini di misurare la temperatura corporea da soli. La misurazione deve essere supervisionata da un adulto.
Questo termometro è destinato solo misurazione della temperatura per via orale, ascellare e rettale. Non usare per altre applicazioni.
La misurazione può essere utilizzata solo per il controllo sanitario e per riferimento. Si prega di non effettuare la diagnosi e il trattamento da soli sulla base della misurazione.
Il termometro non è un giocattolo, riporlo in un posto sicuro, fuori dalla portata dei bambini. Non smontare, deformare, stringere o far cadere il termometro.
Non gettare il termometro o la batteria nel fuoco.
Non inserire la sonda di metallo del termometro nella spina della rete elettrica.
Non utilizzare strumenti aflati o forbici per tagliare, o grafare la sonda di
misurazione.
Senza disinfezione, l’uso dei termo­metri può diffondere batteri patogeni.
I bambini che utilizzano il dispositivo da soli possono farsi male o effettua­re misurazioni imprecise.
L
’uso improprio potrebbe ferire o
indurre in errore voi o il paziente.
Il termometro non può sostituire la diagnosi del medico. Se si riscontra una temperatura corporea anormale, si prega di contattare il proprio medico.
Un uso imprudente può danneggiare
il termometro. L’uso improprio da parte di bambini può anche portarli a inghiottire parti come la batteria coperchio e la punta d’acciaio. Se ciò accade, si prega di portarli in ospedale il più presto possibile.
La batteria potrebbe facilmente esplodere nel fuoco!
Questa operazione erronea può provocare scosse elettriche.
Quando si riutilizza il dispositivo, le parti della sonda di misurazione possono essere danneggiate.
Avviso
Non misurare la temperatura prima di 30 minuti dopo attività sportive, il
bagno e il nuoto.
Al ne di garantire l’accuratezza della misura, si prega di non misurare la
temperatura corporea in ambienti con forti interferenze elettromagnetiche (come onde corte, luoghi di funzionamento di apparecchiature ad alta frequenza).
Page 3
17
Italian
L’uso e la manutenzione impropri del termometro possono essere dannosi per il corpo umano, o portare al parziale malfunzionamento dovuto all’invec­chiamento precoce dei componenti.
Non esporre il termometro direttamente al sole, umidità eccessi di gas inammabili, polveri e temperatura ambiente estremamente variabile.
Non misurare la temperatura dopo aver bevuto acqua calda. Non misurare la temperatura orale quando si ha un’ulcera dentale. Non misurare la temperatura rettale quando si hanno le emorroidi. Non effettuare la misurazione ascellare se ci sono vaste aree cicatrizzate.
Il tessuto connettivo della cicatrice inuenzerà la temperatura reale della
reazione, con conseguente bassa temperatura. Non misurare la temperatura immediatamente dopo l’aver assunto una
medicina che può aumentare la temperatura corporea.
Il termometro deve essere conservato secondo le speciche tecniche.
Non effettuare la misurazione mentre si parla al telefono.
va, presenza
Destinazione d’uso
Questo termometro digitale clinico è destinato alla misurazione della tempe­ratura del corpo umano dalla bocca (orale), dal’ascella (ascellare) o dal retto (rettale).
Questo termometro è adatto a persone di diverse età, compresi i neonati, bam­bini e adulti. Al ne di garantire l’accuratezza e la sicurezza della misurazione,
gli adulti dovrebbero misurare la temperatura dei bambini.
Descrizione del prodotto
Struttura:
1. Punta di misurazione / 2. Corpo / 3. LCD /
4. Pulsante di accensione / 5 Coperchio Batteria
Installazione e sostituzione della batteria
Tenere il corpo saldamente con una mano e il coperchio della batteria con
l’altra mano. Togliere il coperchio della batteria come mostrato nella gura “Sostituzione della batteria”.
Quindi utilizzare un piccolo utensile per togliere la batteria AG3 esaurita e sostituirla con una nuova. Non installare la batteria in direzione opposta.
Collocare verso il basso il lato con il segno “+”.
Assicurarsi che la batteria AG3 sia installata correttamente, poi rimettere il coperchio della batteria nella posizione iniziale.
AVVISO: Le batterie esaurite devono essere smaltite secondo la legge locale.
Istruzioni di funzionamento
Informazioni sul display
6. Temperatura / 7. Unità di temperatura (°C) /
8. Simbolo basso livello della batteria
Istruzioni
1.
Premere il pulsante [Power], il display visualizza per 2 secondi,
ogni volta che si preme il tasto, si sente un “bi”.
2. Successivamente il display LCD visualizza l’ultima misurazione per 2
secondi (ad esempio
e l’ultima misura è stata effettuata con successo, il display lampeggia per
indicare una carica bassa (ad esempio
bassa e l’ultima misurazione non è stata effettuata con successo, il display
non mostra il segnale di carica bassa (ad esempio
3. Quando il display della memoria si spegne, lo schermo visualizza la
temperatura di prova automaticamente per circa
stesso tempo, l’unità di temperatura °C lampeggia.
4. Quando nisce il display nisce di visualizzare l’auto-temperatura di test, il
termometro è pronto per funzionare. Quando la misurazione si mantiene ferma per 16 secondi, il segnale °C smette di lampeggiare e il dispositivo
emette 10 volte un suono per indicare la ne della misurazione. Non togliere il termometro prima di 3-5 minuti, al ne di ottenere risultati di misurazione
precisi.
5. Spegnimento automatico
Se si dimentica di spegnere il termometro dopo la misurazione, si spegnerà
automaticamente da solo entro 10 minuti.
Metodo di misurazione
• In bocca (orale)
Posizionare il termometro in una dei due incavi sotto la lingua, a sinistra o a destra rispetto alla base della lingua. La sonda di misurazione deve essere bene in contatto con il tessuto. Chiudere la bocca e respirare in modo
regolare attraverso il naso per evitare che la misura venga inuenzato
dall’aria inalata/espirata. Per ragioni di igiene, si prega di togliere la copertura della sonda quando si misura la temperatura. Non vendiamo coperture della sonda, si prega di acquistare sul mercato dei termometri professionali con
certicato CE e conformi ai requisiti di biocompatibilità.
• Nell’ano (rettale) Questo è il metodo di misurazione più afdabile,
ed è particolarmente adatto per neonati e bam bini. Inserire con cautela la sonda di misurazione
el termometro 2 o 3 centimetri all’interno dell’ano
d
no a far entrare interamente la sonda. La
temperatura rettale è in genere superiore alla
temperatura superciale di circa 0,5 °C.
• Sotto l’ascella (ascellare)
Posizionare la sonda sotto l’ascella in posizione parallela al braccio, premendo il braccio contro il corpo.
Quando la misurazione è ≤ 37,7 °C il termometro emette un suono per 10 volte. Quando la temperatura è ≥ 37,8 °C, il termometro emette un rapido
segnale sonoro per dieci volte.
o ). Se la potenza è troppo bassa
). Se la carica è troppo
).
un secondo. Allo
-
18
Italian
Pulizia e disinfezione
Utilizzare un tampone imbevuto di alcool medico o un tessuto di
cotone imbevuto di alcool (75%) per pulire la sonda di misurazione del
termometro. La sonda è resistente all’acqua. Tuttavia l’impermeabilità
del corpo del dispositivo è IP24, dunque evitare di immergerlo in acqua
o altri liquidi. Se il corpo dell’unità è macchiato, utilizzare un panno morbido umido per pulire la parte esterna del display del termometro.
Non utilizzare altri metodi non consigliati per eseguire la disinfezione.
Calibrazione
Il termometro è inizialmente calibrato in fabbrica. Se si hanno dubbi sull’accuratezza della misurazione in qualsiasi momento, si prega di contattare il distributore o il produttore. Potete trovare i dettagli di con-
tatto alla ne delle istruzioni nella vostra lingua.
Speciche tecniche
Modello FT 3617 (FDTH-V0-3) Parti di misurazione Bocca, ascella o retto Modalità di misurazione Prendere la temperatura più alta come risultato
Tipo di termometro Termometro non predittivo Campo di misura 32,0-42,9 °C (89,6-109,9 °F)
Risoluzione display ± 0,1 °C (± 0,1 °F) Precisione di misura
Tempo di misurazione ≤ 50 s (a bagnomaria) Memoria di misurazione Visualizzazione dell’ultimo valore in memoria Indicazione di temperatu
ra elevata Ambiente di funziona-
mento T
rasporto e ambiente di
conservazione Dimensioni, peso 129 * 20 * 12 mm / 10g ± 10% Grado di impermeabilità IP24 Scossa elettrica Attrezzature ME ad alimentazione interna Parte applicata Tipo BF Funzionamento Funzionamento continuo NOTA: Non destinato ad essere sterilizzato.
Non per l’uso in un AMBIENTE RICCO DI OSSIGENO.
Le speciche sono soggette a modiche senza preavviso.
della misurazione.
± 0,1 °C (± 0,2 °C), 35,5-42,0 °C (95,9-107,6 °F) ± 0,2 °C (± 0,4 °C), per altri campi
-
≥ 37,8 °C (100,0 °F)
10-40 °C (50-104 °F); 20-95% di umidità relativa;
800 hPa - 1060 hPa
-25-55 °C (-13-131 °F); ≤ 95% RH; 700 hPa –
1060 hPa
Smaltimento
Smaltire il dispositivo in conformità con le normative vigenti
nel luogo di utilizzo.
Smaltire in un punto di raccolta pubblica nei paesi dell’Unio­ne europea - 2012/19 / Direttiva UE RAEE. In caso di domande, si prega di fare riferimento alle autorità locali competenti per lo smaltimento dei riuti.
NOTE:
• Per quanto riguarda la consegna della batteria e il metodo di smalti­mento, si prega di procedere secondo la legge.
• Estrarre la batteria se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per
un lungo periodo.
Per proteggere l’ambiente, smaltire la batteria scarica presso il vostro negoziante o nei luoghi preposti per il riciclo in base alle normative nazionali o locali.
Produttore:
Famidoc Technology Co., Ltd. No. 212 Yilong Road, zona industriale Hexi, Jinxia, città di
Changan, Donguang 523853, Provincia del Guangdong, Repubblica Popolare Cinese. Tel.: +86-769-89272488 Fax: +86-769-89272498 Sito web: www.famidoc.com
Rappresentanza in Europa:
Shanghai International Holding Corp GbmH (Euro­pe) Eiffestrasse 80, D-20537 Amburgo - Germania Tel: +49-40-2513175 Fax: +49-40-255726 Email: shholding@hotmail.com
18
Polish
Instrukcja obsługi
Przed rozcięciem użytkowania termometru prosimy zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi!
Dziękujemy za wybór naszego klinicznego termometru cyfrowego FT 3617 (FDTH-V0-3). Firma Famidoc Technology specjalizuje się badaniach, opracowywaniu i sprzedaży urządzeń medycznych oraz produktów higieny dla niemowląt. Nasze termometry cyfrowe sprzeda­jemy na rynkach Europy i Ameryki, a od lat cieszą się dobrą opinią. Po badaniach i dokonaniu analizy rynkowej stwierdzono, że 90% przypad­ków niedokładności i usterek jest wynikiem niewłaściwego użytkowa­nia. Zatem przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia prosimy uważnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi. Prosimy również zachować instrukcję na wypadek konieczności skorzystania z niej w przyszłości.
19
Polish
Ostrzeżenia, uwagi i sugestie Ostrzeżenia
Przed i po każdym pomiarze tempe­ratury należy umyć i zdezynfekować zgłębnik termometru 75% alkoholem medycznym.
Dzieci nie powinny samodzielnie dokonywać pomiarów temperatury Przy pomiarze temperatury musi być obecna osoba dorosła.
Termometr przeznaczony jest wyłączenie do pomiaru temperatury w jamie ustnej, pod pachą i odbycie. Termometr należy stosować wyłącz
nie zgodnie z jego przeznaczeniem.
Wyniki pomiaru można wykorzystać wyłącznie do monitorowania stanu zdrowia i porównań. Prosimy samo­dzielnie nie stawiać diagnozy ani nie podejmować leczenia.
Termometr nie jest zabawką; należy go przechowywać w bezpiecznym, niedostępnym dla dzieci miejscu. Termometru nie wolno demontować, zginać, ściskać ani rzucać.
T
ermometru ani baterii nie wolno
wrzucać do ognia. Nie wkładać metalowego zgłębnika
do otworu gniazda elektrycznego. Nie podejmować prób przecięcia czy
zarysowania metalowego zgłębnika za pomocą ostrych narzędzi.
W przypadku braku właściwej dezyn­fekcji użycie termometrów może przyczynić się do rozprzestrzeniania bakterii patogenicznych.
Samodzielny pomiar temperatury
.
przez dzieci może być przyczyną urazów i niedokładności pomiaru.
Stosowanie termometru niegodnie
z jego przeznaczeniem może być
rzyczyną urazów lub niedokładności
p
pomiaru.
-
T
ermometr nie zastępuje diagnozy lekarskiej. W przypadku stwierdzenia nieprawidłowej temperatury ciała należy zasięgnąć porady lekarza.
Niewłaściwe obchodzenie się z termometrem może być przyczyną jego uszkodzenia. Podczas zabawy dzieci mogą połknąć elementy ter­mometru, jak baterię czy metalową zatyczkę. W takim przypadku należy niezwłocznie zasięgnąć porady medycznej.
Bateria w ogniu może wybuchnąć!
Może to prowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
Przy ponownym użyciu termometru, oderwane fragmenty zgłębnika mogą przedostać się do organizmu.
Uwagi
Pomiarów temperatury nie należy dokonywać wcześniej, niż 30 minut po treningu czy kąpieli.
Celem zapewnienia dokładności pomiaru nie należy go dokonywać w miejscu, w którym działają źródła mocnego promieniowania elektromagne­tycznego (krótkofalówki, urządzenia emitujące promieniowanie o wysokiej częstotliwości).
Niewłaściwe użytkowanie i konserwacja termometru może być przyc obrażeń ciała, lub prowadzić do ograniczenia jego funkcjonalności z powodu zbyt wczesnego zużycia podzespołów.
Nie narażać termometru na działanie promieni słonecznych, wilgoci, łatwopalnych gazów, pyłu czy ekstremalnych temperatur.
Nie dokonywać pomiaru temperatury po wypiciu gorącego napoju. Nie dokonywać pomiaru temperatury w jamie ustnej w przypadku jej
owrzodzenia.
Nie dokonywać pomiaru temperatury w odbycie w przypadku choroby
hemoroidalnej.
Nie dokonywać pomiaru temperatury pod pachą w przypadku dużego obszaru blizny w tym miejscu. Tkanka łączna blizny powoduje niższy odczyt temperatury.
Nie dokonywać pomiaru temperatury bezpośrednio po zażyciu lekarstwa, które może spowodować podwyższenie temperatury ciała.
Termometr należy przechowywać zgodnie z zaleceniami technicznymi. Nie dokonywać pomiaru temperatury prowadząc rozmowę telefoniczną.
zyną
Przeznaczenie termometru
Niniejszy kliniczny termometr cyfrowy przeznaczony jest do dokonywania pomiarów temperatury ciała w jamie ustnej, w dole pachowym lub w odbycie. Termometr można stosować do pomiaru temperatury ciała u niemowląt, dzieci i osób dorosłych. Pomiaru temperatury ciała u dzieci powinny dokonywać osoby dorosłe, co zapewni jego dokładność i bezpieczeństwo.
Opis urządzenia
Konstrukcja:
1. Końcówka pomiarowa / 2. Korpus / 3. Wyświetlacz LCD /
4. Przycisk zasilania / 5. Zatyczka baterii
Założenie i wymiana baterii
Jedną ręką mocno przytrzymać korpus termometru, a drugą ręką uchwycić za­tyczkę baterii. Zdjąć zatyczką baterii, jak przedstawiono na ilustracji „Wymiana baterii”. Następnie wyjąć zużytą baterię ściwej polaryzacji. Strona baterii z oznaczeniem „+” powinna być skierowana ku dołowi. Sprawdzić, czy bateria AG3 jest prawidłowo założona, po czym ponownie zamontować zatyczkę.
UWAGA: Zużyte baterie należy unieszkodliwić zgodnie z miejscowymi
przepisami.
AG3 i założyć nową. Prosimy pamiętać o wła-
Instrukcja obsługi
Informacje na wyświetlaczu
6. Temperatura / 7. Jednostka pomiaru temperatury (°C ) /
8. Symbol niskiego stanu naładowania baterii
20
Polish
Instrukcja
1. Nacisnąć przycisk [Power], co spowoduje ukazanie się na wyświetlaczu przez 2 sekundy; przy każdym naciśnięciu tego przycisku
słyszalny będzie sygnał dźwiękowy.
2. Następnie, przez 2 sekundy, na wyświetlaczu pojawi się wynik ostatniego
pomiaru (np.
naładowania baterii, gdy dostępny jest wynik poprzedniego pomiaru, obraz na wyświetlaczu będzie migał wskazując niski stan naładowania baterii (np.
poprzedniego pomiaru jest niedostępny, wyświetlacz nie będzie wskazywał niskiego stanu naładowania baterii (np.
3. Po wyświetleniu informacji zapisanych w pamięci, przez sekundę na
wyświetlaczu pojawi się temperatura testowa będzie symbol jednostki pomiaru temperatury °C.
4. Po zakończeniu wyświetlania temperatury testowej termometr jest gotów
do pracy. W przypadku, gdy mierzona temperatura nie ulegnie zmianie przez 16 sekund, symbol °C przestanie migać, po czym słyszalny będzie 10-krotny sygnał dźwiękowy. Celem uzyskania dokładnego wyniku pomiaru, termometru nie należy wyjmować przez 3-5 minut.
5. Automatyczne wyłączenie
W przypadku, gdyby zapomnieli Państwo wyłączyć termometr po dokona-
niu pomiaru, wyłączy się on samoczynnie po 10 minutach.
Sposoby pomiaru
W jamie ustnej
Termometr należy ustawić w jednej z dwóch kieszonek pod językiem, po le­wej lub po prawej stronie korzenia języka. Zgłębnik pomiarowy musi dobrze przylegać do tkanki. Zamknąć usta i równomiernie oddychać przez dzięki czemu wdychane/wydychane powietrze nie będzie miało wpływu na wynik pomiaru. Mając na uwadze wymogi higieniczne, podczas pomiaru prosimy użyć osłonki na zgłębnik. Nasz termometr nie jest wyposa­żony w osłonkę, lecz odpowiednie osłonki oznaczone znakiem CE i spełniające wymogi biozgodności można nabyć w
aptece.
W odbycie
Jest to najbardziej wiarygodny sposób pomiaru, szczególnie odpowiedni w przypadku niemowląt i dzieci. Ostrożnie wsunąć zgłębnik termometru na 2 do 3 cm w głąb odbytu, aż zgłębnik zostanie zakryty. Temperatura w obycie jest zwykle wyższa od temperatury mierzonej na powierzchni ciała o około 0,5°C.
• W dole pachowym
Zgłębnik termometru ustawić pod pacha równolegle do ramienia, przyciska jąc ramię do ciała.
W przypadku wyniku pomiaru ≤ 37,7 °C termometr 10-krotnie wyemituje sygnał dźwiękowy. W przypadku wyniku pomiaru ≥ 37,8 °C termometr 10-krotnie wyemituje serię szybkich sygnałów dźwiękowych.
lub ). W przypadku zbyt niskiego stanu
). W przypadku zbyt niskiego stanu naładowania baterii, a wynik
).
Jednocześnie migać
nos,
Czyszczenie i dezynfekcja
Do czyszczenia zgłębnika termometru należy użyć wacika nasą­czonego alkoholem medycznym (75%). Zgłębnik pomiarowy jest wodoszczelny, lecz klasę wodoszczelności korpusu oznaczono jako IP24, zatem nie należy go zanurzać w wodzie ani innych płynach. W przypadku zabrudzenia korpusu termometru, do przemycia należy użyć miękkiej, wilgotnej ściereczki. Nie należy stosować innych, niezalecanych sposobów dezynfekcji.
Kalibracja
Termometr został wstępnie skalibrowany przez producenta. W przy­padku stwierdzenia niedokładności pomiarów prosimy skontaktować się z dystrybutorem lub producentem. Dane adresowe zamieszczono na końcu instrukcji obsługi.
Dane techniczne
Model FT 3617 (FDTH-V0-3) Miejsca pomiaru W jamie ustnej, w dole pachowym, w odbycie
Tryb pomiaru Najwyższa temperatura jako wynik pomiaru Typ termometru Termometr nieprognozujący
Zakres pomiaru 32,0-42,9°C (89,6-109,9°F)
Dokładność wyświetla
cza
Dokładność pomiaru
Czas pomiaru ≤ 50 s (w kąpieli wodnej) Pamięć pomiarów Wyświetlenie wyników ostatniego pomiaru
Informacja o stanie
gorączkowym
Robocze warunki otoczenia
W
arunki transportu i
składowania Wymiary, masa 129*20*12 mm / 10g ± 10% Klasa wodoszczelności IP24 Porażenie prądem
elektrycznym Element wchodzący w
bezpośredni kontakt z ciałem
Tryb roboczy Działanie ciągłe UWAGA: Urządzenie nie jest przeznaczone do sterylizacji.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku w ŚRODOWISKU BOGATYM
W TLEN.
-
± 0,1°C (± 0,1°F)
± 0,1°C (± 0,2°F), 35,5-42,0°C (95,9-107,6°F)
± 0,2°C (± 0.4°F), w innych przedziałach
temperatur
≥ 37,8°C (100,0°F)
10-40°C (50-104°F); 20-95% wilgotności względ
nej; 800 hPa – 1060 hPa
-25-55°C (-13-131°F); ≤ 95% wilgotności względniej; 700 hPa – 1060 hPa
Urządzenie ME zasilane ze źródła wewnętrznego
Element klasy BF wchodzący w bezpośredni kontakt z ciałem pacjenta
-
21
Polish
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia.
Utylizacja
Urządzenie należy poddać utylizacji zgodnie z przepisami obowiązującymi w miejscu jego użytkowania. Utylizacja w stosownych miejscach zbiórki zużytego sprzętu elektronicznego i elektrycznego w krajach UE – Dyrektywa WEEE 2012/19/UE. Szczegółowych informacji na temat utylizacji odpadów udzielą miejscowe władze.
UWAGI:
• Sposoby utylizacji zużytych baterii i odpadów określają miejscowe przepisy.
• Prosimy wyjąć baterię z urządzenia, jeśli nie będą Państwo z niego korzystać przez dłuższy okres.
Aby przecznic się od ochrony środowiska naturalnego, zużytą baterię prosimy oddać do stosownego punkty zbiórki, zgodnie z obwiązującymi przepisami.
Producent:
Famidoc Technology Co., Ltd.
No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Chan­gan Town, Donguang 523853, Guangdong Province,
Chińska Republika Ludowa.
Tel.: +49-40-2513175 Fax: +49-40-255726 Strona internetowa: www.famidoc.com
Przedstawiciel w Europie:
Shanghai International Holding Corp GbmH (Euro­pe)
Eiffestrasse 80, D-20537 Hamburg, Niemcy
Tel.: +49-40-2513175 Fax: +49-40-255726 Email: shholding@hotmail.com
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji
-
określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest we­wnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, ter­miczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urzą-
dzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarcze­niu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akceso­riami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzecz-
pospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
21
Hungarian
Felhasználói kézikönyv
Használat előtt olvassa el a kézikönyvet!
Köszönjük, hogy az FT 3617 (FDTH-V0-3) klinikai digitális hőmérőt választotta. A Famidoc Technology egészségügyi eszközök és
babaápolási termékek kutatásával, fejlesztésével és értékesítésével
foglalkozik. Digitális lázmérőink elismertsége az európai és az amerikai
piacokon is kiváló. A piaci reakciók felmérése és elemzése azt mutatta,
hogy a pontatlansággal és meghibásodással kapcsolatos problémák 90%-a a helytelen használat következménye. Olvassa át gondosan ezt a kézikönyvet a termék használatának megkezdése előtt. Őrizze meg az útmutatót, hogy a használat során elkerülje a problémákat.
Figyelmeztetés, megjegyzés és javaslat Figyelmeztetés
A mérések előtt és után 75%-os gyógyszertári alkohollal tisztítsa meg és fertőtlenítse a lázmérő érzékelőjét.
Soha ne engedje, hogy gyerekek maguk mérjék meg a testhőmér­sékletüket. A mérést felnőttnek kell
elvégeznie.
Ez a hőmérő csak orális, hónalji
és rektális mérésre alkalmas. Ne használja más célra.
Előzetes fertőtlenítés nélkül a lázmérők használatával kórokozó
baktériumok adódhatnak át. Ha a készüléket gyerekek használ-
ják, azzal sérüléseket okozhatnak
vagy a mérés pontatlan lehet.
A
nem rendeltetésszerű használat sérülést okozhat vagy megtéveszthe­ti Önt vagy a beteget.
22
Hungarian
A mérés csak egészségügyi meggyeléshez és referenciaként
használható. Ne végezzen diagnosz-
tizálást és kezelést egyedül a mérés
alapján.
hőmérő nem játék, tárolja bizton-
A ságos, gyerekek által nem elérhető helyen. Ne szerelje szét, hajlítsa meg, szorítsa össze vagy dobja le a hőmérőt.
Ne dobja tűzbe a hőmérőt vagy az
elemet.
Ne dugja be a hőmérő fém mérőfejét a hálózati aljzat nyílásába.
Ne használjon éles szerszámot, ollót
stb. a mérőfej megkarcolásához, elvágásához vagy lenyírásához.
hőmérő nem helyettesítheti az
A orvos diagnózisát. Ha a testhőmér-
sékletét kórosnak találja, forduljon orvoshoz.
A
durva használat károsíthatja a
hőmérőt. Ha a gyerekek játszanak vele, lenyelhetik az egyes részeket, mint az elem vagy az acélkupak. Ha ez történik, azonnal vigye őket
kórházba.
Az elem a tűzben várhatóan
felrobban! Ez a hibás használat áramütést
okozhat.
Újbóli használat esetén a mérőfej részei harapásra vagy húzásra leválhatnak és lenyelhetők.
Megjegyzés
Ne mérje a testhőmérsékletet a sportolást, fürdést vagy úszást követő 30
percen belül.
A mérés pontosságának biztosításához ne mérje a testhőmérsékletét erős elektromágneses környezetben (pl. rövidhullám, nagyfrekvenciás berende­zés működési helye).
A
hőmérő nem megfelelő használata és karbantartása káros lehet az emberi
testre vagy a hőmérő károsodását okozhatja. Ne tegye ki a hőmérőt közvetlen napfénynek, túl sok nedvességnek, gyúl
ékony gázoknak, pornak és gyorsan változó hőmérsékleti körülményeknek. Ne végezzen mérést forró víz fogyasztása után. Ne végezzen orális mérést, ha fogászati fekélye van. Ne végezzen rektális mérést, ha aranyere van. Ne végezzen mérést hónaljban, ha nagy kiterjedésű heg található
kötőszövete hatással lesz a valódi hőmérséklet mérésére, és ez alacsony hőmérsékletet eredményez.
Ne végezzen mérést közvetlenül olyan gyógyszer bevétele után, mely megnövelheti a testhőmérsékletet.
A hőmérőt a műszaki adatoknak megfelelően kell tárolni. Ne végezze a testhőmérséklet mérését telefonálás közben.
-
ott. A heg
Rendeltetésszerű használat
Ez a klinikai digitális hőmérő az emberi test hőmérsékletének a szájban (orális), a kar alatt (hónalji) vagy a végbélnyílásban (rektális) történő mérésére szolgál. A hőmérőt különböző korú személyek használhatják, beleértve a csecsemő­ket, gyerekeket és felnőtteket. A mérés pontosságának és biztonságának fenntartásához a gyerekeknél felnőtteknek kell a mérést elvégez
ni.
A termék leírása
Felépítés:
1. Mérőcsúcs / 2. Készüléktest / 3. LCD-kijelző /
4. Bekapcsológomb / 5. Elemtartó fedele
Elem behelyezése és cseréje
Az egyik kezével erősen fogja a készülékházat, és a másik kezével fogja meg az elemtartó fedelét. Vegye le az elemtartó fedelét, ahogy az „Elemcsere”
ábrán látható.
Ezután egy kisméretű szerszámmal távolítsa el az lemerült AG3 elemet, és cserélje ki egy újra. Ne helyezze be az elemet fordított irányban. Lefelé nézzen a „+” jelzés. Ügyeljen rá, hogy az AG3 elem megfelelően legyen behelyezve, ezután helyezze vissza az elemtartó fedelét.
MEGJEGYZÉS: A lemerült elemeket az érvényes törvényeknek megfele­lően kell ártalmatlanítani.
Használati útmutató
Kijelzett információ
6. Hőmérséklet / 7. Hőmérsékleti egység (°C ) /
8. Alacsony töltöttségi szint szimbólum
Utasítások
1. Nyomja meg a [Bekapcsológombot], ezután az LCD-kijelzőn 2 másodperc­re megjelenik a felirat, a gomb minden megnyomásakor egy “bíp” hangot fog hallani.
2. Ezután az LCD-kijelzőn 2 másodpercre megjelenik az utolsó mérés értéke
vagy ). Ha az elem töltöttségi szintje túl alacsony
(pl.
és az utolsó mérés érvényes, az LCD-kijelző villogással jelzi az alacsony
töltöttségi szintet (pl.
miközben az utolsó mérés érvénytelen, az LCD-kijelzőn nem lesz látható az alacsony töltöttségi szint jelzés (pl.
3. Amikor a memória megjelenítése befejeződött, az LCD-kijelzőn körülbelül egy másodpercre az automatikus teszthőmérséklet lesz látható, ami kb.
. Ugyanakkor a °C hőmérsékleti mértékegység villog.
4. Amikor az LCD-kijelző befejezi a kijelző tesztet, a hőmérő használatra kész.
Amikor a mért érték 16 másodpercen át nem változik, a °C jelzés villogása abbamarad, és ezután 10 alkalommal bíp-bíp riasztási hang hallható, ami
a mérés végét jelzi. Ne vegye elő a hőmérőt 3 -5 percen belül, hogy pontos mérési eredményt kapjon.
5. Automatikus kikapcsolás
Ha a mérés után elfelejtené kikapcsolni, a hőmérő 10 percen belül automa-
tikusan kikapcsol.
). Ha az elem töltöttségi szintje túl alacsony,
).
23
Hungarian
Mérési mód
• A szájban (orális) Helyezze a hőmérőt az egyik nyelv alatti mélyedésbe, a nyelvgyök bal vagy jobb oldalára. A mérőfejnek jól kell érintkeznie a szövettel. Zárja be a száját, és lélegezzen egyenletesen az orrán keresztül, hogy elkerülje a mérés befolyásolását a belélegzett/kilélegzett levegő által. Az egészségügyi követelmények gyelem­be vételéhez vegye le a mérőfej fedelét a
méréshez. Mi nem értékesítünk fedelet,
vásároljon olyat valamelyik forgalmazótól, amely megfelel a CE tanúsítványnak és a biokompatibilitási követelményeknek.
A végbélben (rektális)
Ez a legmegbízhatóbb mérési mód, és különö-
sen ajánlott gyermekek és csecsemők esetében. Óvatosan dugja be a hőmérő mérőfejét 2-3 cm mélyen a végbélbe úgy teljes mérőfejet körbevegye. A végbélben mért hőmérséklet körülbelül 0,5 °C értékkel mindig magasabb a testfelületen mért hőmérsékletnél.
• Hónaljban (hónalji) Tegye a mérőfejet a hónaljba a felkarral párhuzamosan, és nyomja a felkart
a testéhez.
Amikor a mért érték ≤ 37,7 °C, 10 hangjelzés hallható. Amikor a hőmér­séklet ≥ 37,8 °C, tízszer gyorsan a “ bíp-bíp-bíp-bíp---bíp-bíp-bíp-bíp”
hangjelzés hallható.
, hogy a szövet a
Tisztítás és fertőtlenítés
Használjon orvosi alkoholba mártott vattapálcikát vagy alkohollal (75%) átitatott szövetdarabot a hőmérő mérőfejének tisztítására A mérőfej
vízálló. A készülékház vízállósági besorolása csak IP24, ezért tilos azt
vízbe vagy más folyadékba mártani. Ha a készülékház koszos, egy puha és nedves ruhadarabbal törölje le a hőmérő külső felületét. Ne használjon itt nem javasolt eljárásokat a fertőtlenítéshez.
Kalibrálás
A hőmérőt a gyártás során kalibrálják. Ha kétségek támadnak a mérés pontosságát illetően, vegye fel a kapcsolatot a gyártóval vagy a forgal­mazóval. Az elérhetőségeket ezen útmutató végén találja.
Műszaki adatok
Típus FT 3617 (FDTH-V0-3) Mérési helyek Orális, hónalj és rektális Mérési mód A mérés eredménye a legmagasabb hőmérsék
Hőmérő típusa Nem prediktív hőmérő Mérési tartomány 32,0-42,9 °C (89,6-109,9 °F)
Kijelzés felbontása ± 0,1 °C (± 0,1 °F) Mérési pontosság
Mérési idő ≤ 50 s (vízfürdőben) Mérési memória Legutóbbi eredmény kijelzése Magas testhőmérséklet
javaslat Működési környezet 10-40 °C (50-104 °F); 20-95% RH; 800 hPa –
Szállítási és tárolási
környezet
Méret, tömeg 129*20*12 mm / 10 g ± 10% Vízállóság IP24 Áramütés Belső tápellátású ME berendezés
Érintkező alkatrész: BF típusú érintkező alkatrész Működési mód Folyamatos működés
MEGJEGYZÉS: Nem sterilizálható. Nem használható OXIGÉNDÚS KÖRNYEZETBEN.
A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül módosulhatnak.
let.
± 0,1 °C (± 0,2 °F), 35,5-42,0 °C (95,9-107,6 °F)
± 0,2 °C (± 0,4 °F), más tartományoknál
≥ 37,8 °C (100,0 °F)
1060 hPa
-25-55 °C (-13-131 °F); ≤ 95% RH; 700 hPa –
1060 hPa
Ártalmatlanítás
A készüléket a használat helyszínén érvényes törvényi előírások szerint ártalmatlanítsa. Az EU-országokban adja le valamelyik nyilvános gyűjtőpont­ban – 2012/19/EU WEEE irányelv. Ha bármilyen kérdése van, forduljon a helyhatóság hulladékkezelésért felelős szervéhez.
MEGJEGYZÉSEK:
• Az elem és a hulladékok kezelésekor járjon el az erre vonatkozó előírások szerint.
• Vegye ki az elemet, ha hosszabb ideig nem kívánja használni
a készüléket.
A környezet védelme érdekében a lemerült elemeket a helyi előírásoknak megfelelően adja le a vásárlás helyén vagy valamelyik gyűjtőpontban.
Gyártó:
Famidoc Technology Co., Ltd.
No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Changan Town, Donguang 523853, Guangdong Provin­ce, Kínai Népköztársaság. Tel.: +86-769-89272488 Fax: +86-769-89272498
Webhely: www.famidoc.com
24
Hungarian
Európaiképviselet:
Shanghai International Holding Corp GbmH (Europe) Eiffestrasse 80, D-20537 Hamburg, Németország Tel: +49-40-2513175 Fax: +49-40-255726 E-mail: shholding@hotmail.com
24
Ukrainian
Посібник користувача
Прочитайте цей посібник, перш ніж використовувати при­стрій!
Дякуємо, що вибрали наш клінічний цифровий термометр FT 3617 (FDTH-V0-3). Компанія Famidoc Technology спеціалізу­ється на досліджені, розробці та продажу пристроїв з охорони здоров’я та виробів для догляду за дитиною. Наші цифрові термо­метри роками продаються на ринках Європи та Америки і мають хорошу репутацію. Після проведення дослідження та вивчення реакції ринку встановлено, що 90% неточностей та несправно­стей функцій спричинені неналежним використанням пристрою. Тому, уважно прочитайте цей посібник перед використанням пристрою. Зберігайте цей посібник для уникнення проблем під час використання пристрою.
Попередження, повідомлення і пропозиції Попередження
Кожного разу до та після вимі­рювання чистьте та дезінфікуйте датчик термометра 75% розчином медичного спирту.
Не дозволяйте дітям самостійно вимірювати температуру тіла. Вимірювання має проводитись під наглядом дорослого.
Цей термометр призначений лише для вимірювання температури в роті, під пахвою та в прямій кишці. Не використовуйте його для інших цілей.
Результати вимірювання можуть використовуватись лише для спостереження за станом здоров’я або для довідки. Не проводьте діагностику та лікування на основі
-
вимірювання температури. Термометр – не іграшка, зберігайте
його в безпечному місці поза межами досяжності дітей. Не роз бирайте, не згинайте, не стискайте і не кидайте термометр.
Не кидайте термометр чи батарею у вогонь.
Не вставляйте металевий датчик термометра в розетку.
Не використовуйте гострий інстру мент, ножиці тощо, щоб відрізати, в
ирізати, зрушити, подряпати
вимірювальний датчик.
Якщо не продезінфікувати термометр, через нього можуть передатись патогенні бактерії.
Якщо діти проводитимуть вимірювання самостійно, вони можуть травмуватись чи виміряти температуру неправильно.
Використання пристрою не за при значенням може нашкодити або
вести в оману вас чи пацієнта.
в
Термометр не може замінити діагноз лікаря. Якщо ви виявите, що температура тіла перебуває за межами норми, зверніться до лікаря.
Грубе поводження з термометром може призвести до його пошко-
-
дження. Граючись термометром, діти можуть навіть проков деякі деталі, наприклад батарею чи металевий ковпак. Якщо таке станеться, негайно відвезіть дітей у лікарню.
Батарея, швидше за все, вибухне у вогні!
Такі дії можуть призвести до ураження електричним струмом.
-
Під час наступного використання пристрою частини датчика можуть відшаруватись і їх можна проковтнути.
Використання за призначенням
Цей клінічний цифровий термометр призначений для вимірювання температури тіла людини через рот (пероральне), під пахвою (пахвове) або через анус (ректальне). Цей термометр підходить для людей різного віку: немовлят, дітей та дорослих. Температуру дитини повинні вимірювати дорослі, щоб простежити за точністю та безпечністю вимірювання.
Опис пристрою
Будова:
1. Вимірювальний наконечник / 2. Корпус пристрою /
3. РК дисплей / 4. Кнопка живлення /
5. Кришка відсіку для батареї
Встановлення та заміна батареї
Міцно утримуючи корпус термометра однією рукою, візьміть кришку відсіку для батареї іншою рукою. Зніміть кришку відсіку для батареї, як показано на малюнку “Заміна батареї”. За допомогою невеликого інструмента вийміть використану батарею AG3 і вставте на її місце нову. Слідкуйте, щоб не встановити батарею неправильною стороною. Сторона зі знаком “+” має бути спрямована донизу. Перевірте, чи правильно встановлена батарея AG3, тоді встановіть на місце кришку відсіку.
ПРИМІТКА. Використані батареї потрібно утилізувати згідно вимог місцевого законодавства.
-
тнути
Page 4
25
Ukrainian
Інструкції щодо використання
Відображення інформації на дисплеї
6. Температура / 7. Одиниці вимірювання температури (°C ) /
8. Символ низького заряду батареї
Інструкції
1. Натисніть кнопку [Живлення], на РК дисплеї на 2 секунди відобра­зиться індикація чутимете звуковий сигнал.
2. Тоді на РК дисплеї на 2 секунди відобразиться останнє вимірювання (наприклад, і висвітлюється останнє вимірювання, індикація на РК дисплеї бли­матиме, позначаючи низький заряд ( надто низький, і останнє вимірювання не висвітлюється, на РК дисплеї відображатиметься сигнал низького заряду (
3. Після завершення відображення значення з пам’яті на РК дисплеї про­тягом 1-ї секунди відображатиметься автоматичне тестове значення температури, приблизно вимірювання температури: °C.
4. Коли на РК дисплеї завершиться відображення тестового значення температури, термометр готовий до використання. Коли під час вимірювання значення температури перестане змінюватись протягом 16 секунд, значок °C перестане блимати, і 10 разів пролунає звуковий сигнал, позначаючи завершення вимірювання. Не виймайте термометр ще протягом 3 – 5 хвилин, щоб отримати точний результат вимірювання.
5. Автоматичне вимкнення
Якщо не вимкнути термометр після вимірювання, він вимкнеться
автоматично через 10 хвилин.
Спосіб вимірювання
• Через рот (пероральне) Помістіть термометр в одну із двох заглибин під язиком, зліва чи справа кореня язика. Датчик вимірювання має добре контактувати із м’якими тканинами. Закрийте рот і рівномірно дихайте через ніс, щоб запобігти неправильному вимірюванню через вдихання/видихання повітря. З метою дотримання вимог щодо безпеки для здоров’я, одягайте на датчик спеціаль­ну кришку під час вимірювання. Ми не постачаємо спеціальніу кришку на датчик, придбайте її у спеціалізовани із продажу термометрів, кришка повинна мати сертифікат CE та відповідати вимогам біосумісності.
• Через анус (ректальне) Це найнадійніший спосіб вимірювання, який особливо підходить для немовлят та дітей. Обережно вставте датчик вимірювання термометра на 2 – 3 см в анальний отвір так, щоб датчик повністю сховався. Ректальна тем­пература переважно вища, ніж температура пов
ерхні тіла на 0,5 °C.
• Під пахвою (пахвове) Встановіть наконечник із датчиком під пахвою, паралельно до руки, притисніть руку до тіла.
Коли температура становитиме ≤ 37,7 °C 10 разів пролунає звуковий сигнал. Коли температура становитиме ≥ 37,8 °C, звуковий сигнал знову повториться 10 разів.
; кожного разу під час натиснення кнопки, ви
або ). Якщо заряд батареї надто низький
). Якщо заряд батареї
).
. Одночасно блиматимуть одиниці
х магазинах
Чищення та дезінфікування
Чистьте вимірювальний датчик термометра за допомогою медич­ного проспиртованого тампону або бавовняної ганчірки, змоченої у розчині спирту (75%). Вимірювальний датчик водостійкий. Однак водонепроникність корпусу пристрою має значення IP24, ніколи не занурюйте його у воду чи будь-яку іншу рідину. Якщо корпус пристрою забруднився, почистьте зовнішню частину дисплея термометра за допомогою м’якої вологої ганчірки. Не використовуйте інші не рекомендовані способи проведення дезінфекції.
Налаштування
Термометр налаштовано на заводі. З питань щодо точності вимірювання ви можете будь-коли звернутись до продавця чи виробника термометра. Докладнішу контактну інформацію можна знайти на останніх сторінках цього посібника.
Технічні характеристики
Модель FT 3617 (FDTH-V0-3) Місця для вимірювання Орально, під пахвою чи ректально Режим вимірювання Результатом вимірювання є найвище
Тип термометра Термометр без режиму прогнозування Діапазон вимірювання 32,0–42,9 °C (89,6–109,9 °F)
Роздільна здатність відображення
Точність вимірювання
Час вимірювання ≤ 50 с (у водяній бані) Пам'ять вимірювання Відображення останнього вимірювання Підказка про високу
температуру тіла Робоче середовище 10-40 °C (50-104 °F); відносна вологість
значення.
± 0,1 °C (± 0,1 °F)
± 0,1 °C (± 0,2 °F), 35,5–42,0 °C (95,9–107,6 °F)
± 0,2 °C (± 0,4 °F), для іншого діапазону
≥ 37,8 °C (100,0 °F)
20–95%; 800 гПа – 1060 гПа
26
Ukrainian
Умови транспортування і зберігання
ага 129*20*12 мм / 10 г ± 10%
Розмір, в Клас водонепроник
ності
раження електричним
У струмом
Робоча частина пристрою
Режим роботи Безперервна робота ПРИМІТКА. Пристрій не призначений для стерилізування.
Не призначений для використання у ЗБАГАЧЕНОМУ КИСНЕМ СЕРЕД ОВИЩІ.
Специфікацію може бути змінено без попереднього повідомлення про це.
Виробник:
Famidoc Technology Co., Ltd.
No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Changan Town, Donguang 523853, Guangdong Province,
P.R. China (Китай). Тел.: +86-769-89272488 Факс: +86-769-89272498 Веб-сайт: www.famidoc.com
26
Russian
-25–55 °C (-13–131 °F); відносна вологість ≤ 95%; 700 гПа – 1060 гПа
-
IP24
Обладнання із внутрішнім живленням ME
Тип робочої частини BF
-
Руководство пользователя
Пожалуйста, прочтите это руководство перед использовани­ем!
Благодарим за Ваш выбор клинического цифрового термометра FT 3617 (FDTH-V0-3). Компания Famidoc Technology специа­лизируется в области исследования, разработки и продажи медицинских устройств и продуктов для ухода за детьми. Наши цифровые термометры многие годы продаются на рынках Евро­пы и Америки и завоевали там прекрасную репутацию. Исследо­вания и анализ рынка показали, что 90% неточных результатов и неисправностей в работе вызваны неправильным применением. Поэтому, пожалуйста, внимательно прочтите это руководство пе­ред применением продукта. Пожалуйста, сохраните руководство для устранения проблем при использовании в будущем.
Предупреждения, замечания и рекомендации Предупреждения
Перед и после каждого измерения очистите и дезинфицируйте язы­чок термометра 75% медицинским спиртом.
Не позволяйте детям самим изме­рять температуру тела. Измерения должны проводить в люди.
Этот термометр предназначен только для орального, подмышеч­ного или ректального измерения температуры. Не применяйте другими способами.
Измерение может служить только для наблюдения за состоянием здоровья или для справки. Пожалуйста, не пров и лечение только на основе измерения.
Термометр не игрушка, храните его в безопасном месте, вне до­сягаемости детей. Не разбирайте, не сгибайте, не сжимайте и не роняйте термометр.
Не подвергайте термометр или батарейку воздействию огня.
Не вставляйте металлический кончик термометра в розетку электропитания.
Не применяйте острые пред меты, например ножницы, для разрезания, отрезания, раскрытия или царапанья измерительного наконечника.
зрослые
одите диагноз
-
арительной дезинфек-
Без предв ции использование термометра может в
ызвать перенос болезнет-
ворных бактерий. Применение детьми может
привести к травмам и неточным измерениям.
Применение не по назначению может привести к травме или не­правильному диагнозу пациента.
Термометр не может заменить диагноз врача. Если будет обнару­жена аномальная температура тела, пожалуйста, обязательно обратитесь к в
рачу.
Неаккуратное обращение может пов
редить термометр. Игры и неправильное обращение детей с термометром могут привести к проглатыванию небольших деталей, например батарейки или язычка. В этом случае, пожа­луйста, немедленно доставьте ребенка в больницу.
Батарейка может взорваться при воздействии огня!
Неправильное применение может вызвать удар электрического тока.
При пов
торном применении и извлечении части измерительного язычка могут быть откушены и проглочены.
Применение по назначению
Этот клинический цифровой термометр предназначен для измерения температуры тела во рту (орально), подмышкой (подмышечный способ) или в анусе (ректально). Термометр пригоден для людей любого возраста, включая подростков, детей и взрослых. Для обеспечения точности и безопасности измерения температуру детей должны измерять взрослые.
27
Russian
Описание товара
Конструкция:
1. Измерительный язычок / 2. Корпус блока / 3. ЖК-дисплей /
4. Кнопка питания / 5. Колпачок батарейки
Вставка и замена батарейки
Одной рукой крепко держите корпус, а другой рукой возьмите колпачок батарейки. Снимите колпачок батарейки, как показано на рисунке “Замена батарейки”. Затем воспользуйтесь небольшим инструментом для извлечения раз­ряженной батарейки AG3 и замены ее новой. Не вставляйте батарейку другой стороной. Вытяните сторону со значком “+”. У
бедитесь, что батарейка AG3 вставлена правильно, затем установите
колпачок, как раньше.
ПРИМЕЧАНИЕ: использованные батарейки нужно утилизировать согласно местному законодательству.
Инструкция по эксплуатации
Информация на дисплее
6. Температура / 7. Единицы измерения температуры (°C ) /
8. Символ низкого заряда батарейки
ИНСТРУКЦИИ
1. Нажмите кнопку [Питание], затем ЖК-дисплей покажет секунды, причем при каждом нажатии кнопки будет слышен звук “бип.”
2. Затем ЖК-дисплей покажет последнее измерение на 2 секунды (например, следнее измерение записано правильно, ЖК-дисплей начнет мигать для уведомления о низком питании (например, питание было слишком низким и последнее измерение некорректно, ЖК-дисплей не покажет символ индикации низкого питания (например,
3. После завершения отображения из памяти, ЖК-дисплей автоматиче­ски покажет тестовую температуру примерно ду. Одновременно начнет мигать единица измерения температуры
°C.
4.
Когда ЖК-дисплей завершит отображения температуры самотести-
рования, термометр будет готов к работе. На время измерения в течение 16 секунд значок °C перестанет мигать с последующими 10 звуками бип-бип сигнала индикации о прекращении измерения. Не применяйте термометр в течение 3 -5 минут, чтобы получить точный результат измерения.
5. Автоматическое выключение
Если забыть выключить термометр после измерения, он автоматиче-
ски выключиться через 10 минут.
Способ измерения
• Во рту (орально) Поместите термометр в одну из двух полостей под языком, слева или справа от корня языка. Измерительный язычок должен иметь хороший контакт с кожной тканью. Закройте рот и ровно дышите через нос, чтобы предотвратить влияние вдыхаемого/выдыхаемого воздуха на измерение. Для соблюдения требований охраны здоровья, пожалуйста, используйте колпачок зонда при замере температуры. Мы не продаем колпачки зонда, поэтому пожалуйста купите их в специализирован­ном медицинском магазине, предоставля­ющем сертификат CE и подтверждение требований к биологической сов
местимости.
• В анусе (ректально) Это наиболее надежный метод измерения, который лучше всего подходит для детей и подростков. Аккуратно вставьте измеритель­ный зонд термометра на 2 или 3 см в анальное отверстие до полного погружения измери­тельного зонда. Температура в анальном отверстии обычно выше температуры тела на 0,5 °C.
Подмышкой (подмышечный способ)
Поместите язычок зонда в подмышечную ямку параллельно руке и прижмите руку к телу.
Если температура ≤ 37,7 °C, звук бип-бип будет слышен 10 раз. Если же температура ≥ 37,8 °C, будет слышно быстрое повторение “бип­бип-бип-бип ---бип-бип-бип-бип” десять раз.
или ). Если питание слишком низкое и по-
).
на 2
)... Если же
на одну секун-
Очистка и дезинфекция
Используйте медицинский спиртовой тампон или хлопчатобумаж­ную ткань смоченную спиртом (75%) для очистки измерительного зонда термометра. Измерительный зонд влагостойкий, но класс защиты корпуса блока от воды - IP24, поэтому не погружайте его в воду или иные жидкости. При загрязнении корпуса блока используйте мягкую влажную ткань для очистки внешней поверх­ности дисплея термометра. Не пользуйтесь для дезинфекции другими, не рекомендованны­ми методами.
Калибровка
Термометр калиброван при изготовлении. При любых сомнениях в точности измерения, пожалуйста, обратитесь к розничному продавцу или в компанию-изготовитель. Контактная информация на этом языке приведена в конце.
28
Russian
Технические характеристики
Модель FT 3617 (FDTH-V0-3) Методы измерения Орально, подмышкой или ректально Режим измерения Получение наибольшей температуры в
Тип термометра Термометр без прогнозирования Диапазон измерений 32,0-42,9 °C (89,6-109,9 °F)
Разрешение дисплея ± 0,1 °C (± 0,1 °F) Точность измерения
Время измерения ≤ 50 с (в водяной бане) Память измерений Отображение последнего замера из памяти Указание о высокой
температуре тела Рабочие условия 10-40 °C (50-104 °F); 20-95% отн. влажность;
Требования к транспор тировке и хранению
Размеры, вес 129*20*12 мм / 10 г ± 10% Класс защиты от воды IP24 Удар электрического
тока Запасные части Запчасть типа BF Режим работы Непрерывно ПРИМЕЧАНИЕ: не предназначен для стерилизации.
Не применяйте в СРЕДЕ КИСЛОРОДА ВЫСОКОЙ КОНЦЕНТРАЦИИ.
Характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
Изготовитель:
Famidoc Technology Co., Ltd.
No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Changan Town, Donguang 523853, Guangdong Province,
КНР (Китай). Тел.: +86-769-89272488 Факс +86-769-89272498 Веб-сайт: www.famidoc.com
качестве результата измерения.
± 0,1 °C (± 0,2 °F), 35,5-42,0 °C (95,9-107,6 °F)
± 0,2 °C (± 0,4 °F) для других диапазонов
≥ 37,8 °C (100,0 °F)
800 – 1060 гПа
-
-25-55 °C (-13-131 °F); ≤ 95% отн. в 700 – 1060 гПа
Оборудование с внутренним питанием ME
FT 3617 (FDTH-VO-3)
лажность;
Stand 07/15
Loading...