Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации
Руководство по эксплуатации .................................... стр. 45
Технические данные ................................................... стр. 48
РУССКИЙ
Page 3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
3
05-FR 3195.indd 305.09.11 12:23
Page 4
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller,
unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG:
• Fügen Sie dem Öl niemals Wasser hinzu!
• Öle und Fette können bei Überhitzung brennen. Seien Sie
vorsichtig! Vergessen Sie nicht das Gerät nach dem Betrieb
auszuschalten! Stellen Sie dazu erst den Thermostaten auf
die niedrigste Stellung und ziehen Sie dann den Stecker.
• Niemals Fett und Öle mischen, die Fritteuse könnte
überschäumen. Auch das Mischen verschiedener Öl und
Fettsorten untereinander ist gefährlich!
• Sollte das Gerät Feuer fangen, versuchen Sie auf keinen
Fall die Flammen mit Wasser zu löschen. Schließen Sie
den Gerätedeckel. Ersticken Sie die Flammen mit einem
feuchten Tuch.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn das Fett flüssig/heiß ist.
• Befüllen Sie den Korb/die Körbe außerhalb der Fritteuse um
Spritzer zu vermeiden.
• Benutzen Sie zum Frittieren immer den Frittierkorb/die
Frittierkörbe.
• Betreiben Sie das Gerät nicht an einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem.
ACHTUNG: ÜBERHITZUNG DES HEIZELEMENTS
Beachten Sie diesen wichtigen Hinweis, wenn Sie in der
Fritteuse Fett verwenden möchten!
Fett muss langsam geschmolzen werden, damit es das
Heizelement umschließen kann.
Wird Fett das erste Mal eingelegt oder wieder geschmolzen, droht eine Überhitzung, wenn die Temperatur zu
hoch gewählt wird!
Fett das erste Mal einlegen
• Verflüssigen Sie das Fett vorher in einem separaten Gefäß.
WARNUNG:
Erhitzen Sie das Fett nicht über 50°C, um Verletzungen
beim Umfüllen zu vermeiden.
• Füllen Sie das verflüssigte Fett in den Frittierfettbehälter.
• Ist der benötigte Ölstand erreicht, können Sie am Thermo-
stat die gewünschte Temperatur einstellen.
4
05-FR 3195.indd 405.09.11 12:23
Page 5
DEUTSCH
Gehärtetes Fett in der Fritteuse wieder aufwärmen
Ist das Fett in der Fritteuse hart geworden, können Sie kaum
feststellen wie weit es unten an der Heizung schon geschmolzen ist.
• Drehen Sie den Thermostat langsam auf, bis die Kontrollleuchte den Betrieb der Heizung anzeigt.
STOPP! Drehen Sie nicht weiter! Die Heizung wird
das Fett nun langsam erwärmen.
• Kurze Zeit später schaltet sich die Heizung wieder aus.
• Schalten Sie die Heizung wieder ein, indem Sie den
Thermostat nachregeln.
• Wiederholen Sie den Vorgang, bis das Fett geschmolzen
ist.
Diese Fritteuse ist mit einem regelbaren Thermostat (4)
ausgestattet, so dass die Temperatur dem Frittiergut individuell
angepasst werden kann.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte aufmerksam
durch, so dass Sie Ihre Fritteuse optimal und sicher benutzen können.
Elektrischer Anschluss
Anschlusswert
Ingesamt kann die Doppel-Fritteuse eine Leistung von 2000 W
aufnehmen. Bei diesem Anschlusswert empfiehlt sich eine
getrennte Zuleitung mit einer Absicherung über einen 16 A
Haushaltsschutzschalter.
Das Gerät darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V~, 50 Hz angeschlossen werden.
ACHTUNG: ÜBERLASTUNG
Benutzen Sie keine Verlängerungsleitungen oder Mehrfachsteckdosen, da dieses Gerät zu leistungsstark ist.
Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme
1. Entfernen Sie die Verpackung. Nehmen Sie die Deckel von
der Fritteuse ab. In der Fritteuse befinden sich die Frittierkör-
be (7). Nehmen Sie alle Gegenstände aus der Fritteuse.
2. Wir empfehlen Ihnen, den Deckel (9), das Gehäuse (8), den
Behälter (6) und die Frittierkörbe (7), wie unter Reinigung
beschrieben, zu säubern.
3. Schieben Sie ggf. das Steuerelement (5) in die Führung, so
dass es fest sitzt.
Hinweise für die Benutzung
1. Entfernen Sie regelmäßig im Öl zurück gebliebenes Frittiergut (z.B. Stücke von Pommes Frites). Nach 8-10maligem
Gebrauch sollten Sie das Öl wechseln. Verwenden Sie zum
Frittieren qualitativ hochwertiges Frittieröl oder Frittierfett.
2. Fette und Öle müssen hocherhitzbar sein. Bitte verwenden
Sie keine Margarine, Olivenöl oder Butter. Diese Fettsorten
sind zum Frittieren nicht geeignet, da sie schon bei niedriger
Temperatur Rauch entwickeln können. Wir empfehlen die
Verwendung von flüssigem Frittieröl.
WARNUNG: GEFAHR!
• Wechseln Sie unbedingt regelmäßig das Fett / Öl.
• Verwenden Sie kein vereistes Gefriergut!
• Bei zu feuchten Lebensmitteln (z.B. stark vereiste
Pommes Frites etc.) entsteht eine starke Schaumbildung, wodurch im ungünstigsten Fall das heiße Fett /
Öl überlaufen und Verletzungen hervorrufen kann.
3. Zur Verminderung des Acrylamid-Gehaltes in stärkehaltigen
Lebensmitteln (Kartoffeln, Getreide) wird empfohlen, beim
Frittieren eine Temperatur von 170 °C (evtl. 175 °C) nicht
zu überschreiten. Des Weiteren gilt, die Frittierzeit möglichst
kurz zu halten und das Frittiergut maximal goldgelb zu
frittieren.
4. Bitte beachten Sie, dass der Sicherheitsschalter (1)
betätigt wird, wenn das Steuerelement in die Führung
geschoben wurde.
5. Wählen Sie die geeignete Frittiertemperatur, und berücksichtigen Sie dabei die Beschaffenheit des Frittierguts. Als
Richtlinie gilt: Vorfrittierte Nahrungsmittel brauchen eine
höhere Temperatur als rohe Nahrungsmittel.
6. Wenn Öl oder Fett noch heiß sind, dürfen Sie die Fritteuse
nicht tragen oder bewegen.
7. Streifen Sie beim Frittieren von teigartigen Lebensmitteln
den überschüssigen Teig ab, und geben Sie die Stücke
vorsichtig in das Öl.
8. Achten Sie bitte darauf, dass der Griff/die Griffe am Frittierkorb/den Frittierkörbe richtig befestigt wurde(n).
• Drücken Sie die Drahtenden am freien Ende des Griffs
zusammen.
• Führen Sie die Winkel in die Drahtösen im Inneren des
Korbes.
• Der Frittierkorb darf max. zu 2/3 befüllt werden. Über-
füllen Sie den Frittierkorb nicht (max. Füllmenge von
Pommes Frites 200g pro 1l Öl/Fett).
9. Feuchte Lebensmittel vorher mit einem Tuch trocken reiben.
WARNUNG:
Bei zu feuchten Lebensmitteln (z.B. stark vereiste Pommes
Frites etc.) entsteht eine starke Schaumbildung, wodurch im
ungünstigsten Fall das Öl auch überlaufen kann.
5
05-FR 3195.indd 505.09.11 12:23
Page 6
DEUTSCH
Benutzung
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Netz getrennt
und ausgeschaltet ist (Die Kontrollleuchten (2+3) sind aus).
2. Nehmen Sie den Deckel von der Fritteuse.
3. Entfernen Sie die Frittierkörbe, und füllen Sie Öl oder Fett in
den Behälter (maximal 4,0 l). Der Füllstand muss zwischen
der Min- und Max- Markierung liegen.
4. Stecken Sie den Stecker in eine Schutzkontaktsteckdose
230 V~, 50 Hz. Die rote POWER Kontrollleuchte (2) leuchtet
auf. Stellen Sie den Temperaturregler (4) durch Drehen
auf die gewünschte Temperatur ein. Legen Sie den Deckel
wieder auf.
5. Beide Kontrollleuchten sind nun an. Ist die eingestellte
Temperatur erreicht, erlischt die grüne HEAT Kontrollleuchte
(3). Die rote Kontrollleuchte bleibt an und zeigt die Betriebsfunktion an. Nehmen Sie den Deckel ab und geben Sie den
Frittierkorb/die Frittierkörbe mit dem Frittiergut vorsichtig in
das heiße Fett. Legen Sie den Deckel wieder auf.
6. Die grüne Kontrollleuchte schaltet sich während des
Frittierens mehrmals ein und aus. Dies ist normal und zeigt
an, dass die Temperatur thermostatisch kontrolliert und
beibehalten wird. Nach Ablauf der Frittierzeit (Frittierzeiten
finden Sie auf der Verpackung der Lebensmittel oder im
Rezept), entnehmen Sie den Frittierkorb.
7. Lassen Sie das Öl vom Frittiergut etwas abtropfen, indem
Sie den Frittierkorb bzw. die Frittierkörbe am Rand des
Frittierfettbehälters einhängen.
8. Zum Ausschalten des Gerätes stellen Sie den Temperaturregler auf O und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Reinigung
WARNUNG:
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser!
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung.
1. Warten Sie, bis die Fritteuse vollständig abgekühlt ist, bevor
Sie mit der Reinigung beginnen. Sie sollten jedoch auf jeden
Fall nach der Benutzung 1-2 Stunden warten, um Verbrennungen zu vermeiden.
2. Ziehen Sie das Steuerelement (5) nach oben heraus. Zum
Wechseln des Öls, ziehen Sie den Frittierfettbehälter heraus
und gießen Sie das Öl seitlich aus.
3. Reinigen Sie den Frittierfettbehälter, den Deckel und das
Gehäuse mit einem feuchten Tuch und ggf. Haushaltsspülmittel. Tauchen Sie den Deckel nicht in Wasser ein.
4. Die Frittierkörbe können Sie in gewohnter Weise im Spülbad
reinigen.
5. Vermeiden Sie die Benutzung von Scheuermitteln oder
scharfen Gegenständen, damit die Fritteuse keinen Schaden nimmt!
6. Setzen Sie die Fritteuse wieder zusammen, schieben Sie
das Steuerelement (5) wieder in die Führung.
Wechsel des Geruchs- und Fettdunstfilters
Drücken Sie die Halterung der Filterabdeckung nach innen und
ziehen Sie die Abdeckung nach vorne heraus.
• Wechseln Sie den Filter aus.
• Montieren Sie nach dem Austausch die Abdeckung wieder.
HINWEIS:
Sollten diese Filter einmal aufgebraucht sein, lassen sich
Universalfilter, z. B. von Dunsthauben, auf die Größe zurechtschneiden.
Störungsbehebung
Gerät ist ohne Funktion.
Abhilfe:
Überprüfen Sie den Netzanschluss.
Überprüfen Sie die Position des Thermostats.
Weitere mögliche Ursachen:
Ihr Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter (1) versehen.
Er verhindert das unbeabsichtigte Einschalten der Heizung.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie den richtigen Sitz des Steuerelements.
Überhitzungsschutz
• Sollten Sie irrtümlich Ihre Fritteuse anschalten, wenn sich
kein Öl bzw. Fett darin befindet, wird der Überhitzungsschutz automatisch eingeschaltet. Das Gerät ist dann nicht
mehr funktionsbereit. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
• Betätigen Sie erst nach vollständiger Abkühlung des Gerätes den „RESET“ Knopf (11), an der Rückseite des Steuerelements, um die Fritteuse erneut zu benutzen. Benutzen
Sie dazu eine spitzen Gegenstand.
Nettogewicht: ........................................................................ 4,1 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich
das Gerät FR 3195 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) befindet.
6
05-FR 3195.indd 605.09.11 12:23
Page 7
DEUTSCH
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung
des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit
uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der
Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art
der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für
leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen,
wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung
von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz
und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung
über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@clatronic.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im weiteren
benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä-
tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den
Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns
einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen
Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für
Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
7
05-FR 3195.indd 705.09.11 12:23
Page 8
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het
apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis,
tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor
het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
WAARSCHUWING:
• Giet nooit water in de olie!
• Olie en vet kunnen bij oververhitting in brand raken. Wees
voorzichtig! Vergeet niet, het apparaat na gebruik uit te
schakelen! Zet eerst de thermostaat op de laagste stand
en trek dan de stekker uit de contactdoos.
• Meng nooit vetten en oliën, de frituur kan daardoor
overlopen. Ook het mengen van verschillende oliën en
vetsoorten is gevaarlijk!
• Wanneer het apparaat begint te branden, probeer dan
in géén geval de vlammen met water te blussen. Sluit
het deksel van het apparaat. Doof de vlammen met een
vochtige doek.
• Beweeg het apparaat niet zolang het vet vloeibaar/heet is.
• Vul de mand/manden buiten de frituurpan om spatten te
vermijden.
• Gebruik altijd de frituurmand/frituurmanden om de producten te frituren.
• Gebruik het apparaat niet in combinatie met een externe
schakelklok of een separate afstandsbediening.
OPGELET: OVERVERHITTING VAN HET VERWAR-
MINGSELEMENT
Neem de volgende aanwijzing in acht als u vet in de
frituur wilt gebruiken!
Het vet moet langzaam worden gesmolten, zodat het zich
om het verwarmingselement kan verdelen.
Als u het vet de eerste keer gebruikt of weer smelt, dreigt
gevaar voor oververhitting als de temperatuur te hoog
wordt ingesteld!
Vet voor de eerste keer gebruiken
• Maak het vet tevoren vloeibaar in een andere bak.
WAARSCHUWING!
Verhit het vet niet tot boven 50 °C om letsel tijdens het
omvullen te vermijden.
• Vul het vloeibare vet in de frituurbak.
• Zodra het vereiste oliepeil bereikt is, kunt u aan de ther-
mostaat de gewenste temperatuur instellen.
8
05-FR 3195.indd 805.09.11 12:23
Page 9
NEDERLANDS
Gehard vet in de frituur weer opwarmen
Als het vet in de frituur hard geworden is, kunt u bij het hernieuwd verwarmen nauwelijks vaststellen hoe ver het vet aan de
verwarming al gesmolten is.
• Draai de thermostaat langzaam op totdat het controlelampje het bedrijf van de verwarming aangeeft.
STOP! Draai niet verder! De verwarming zal het vet
nu langzaam verwarmen.
• Even later schakelt de verwarming weer uit.
• Schakel de verwarming weer in door de thermostaat iets
bij te stellen.
Deze frituurpan is uitgerust met een regelbare thermostaat (4),
zodat de temperatuur individueel kan worden aangepast aan het
te frituren product.
Het is belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
doorleest, zodat u deze friteuse optimaal en veilig kunt
gebruiken.
Elektrische aansluiting
Aansluitwaarde
De dubbele frituurpan kan een vermogen van 2000 W opnemen.
Bij een dergelijke aansluitwaarde is het raadzaam, te voorzien
in een gescheiden toevoer met een zekering via een 16 A
veiligheidsschakelaar voor huishoudelijk gebruik.
Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een correct
geïnstalleerde geaarde contactdoos 230 V~, 50 Hz.
OPGELET: OVERBELASTING
Gebruik géén verlengsnoeren of meervoudige contactdozen omdat dit apparaat te veel vermogen heeft.
Ingebruikname
Vóór de eerste ingebruikname
1. Verwijder de verpakking. Verwijder de deksels van de frituurpan. De frituurmanden (7) bevinden zich in de frituurpan.
Verwijder alle voorwerpen uit de frituurpan.
2. Wij adviseren, het deksel (9), de behuizing (8), het frituurvetreservoir (6) en de frituurmanden (7) te reinigen zoals onder
Reiniging beschreven staat.
3. Schuif eventueel het stuurelement (5) in de geleiding zodat
dit vast zit.
Gebruiksaanwijzingen
1. Verwijder regelmatig het in de olie achtergebleven frituurgoed (bijv. stukjes van de frites). Na 8 tot 10 maal gebruiken
moet de olie vervangen worden. Gebruik voor het frituren
kwalitatief goede frituurolie of frituurvet.
2. Vetten en olie moeten hoog verhitbaar zijn. Vermijd het
gebruik van margarine, olijfolie of boter. Deze vetsoorten zijn
niet geschikt voor de friteuse omdat zij reeds bij een lage
temperatuur rook kunnen ontwikkelen. Wij adviseren het
gebruik van vloeibare frituurolie.
WAARSCHUWING: GEVAAR!
• Vervang het vet / de olie regelmatig!
• Gebruik geen diepvriesproducten met een ijslaagje!
• Te vochtige levensmiddelen (bijv. friet met een
ijslaagje enz.) veroorzaken een sterke schuimvorming
waardoor in het meest ongunstige geval het hete vet /
de olie kan overlopen, hetgeen letsel kan veroorzaken.
3. Ter vermindering van het acrylamidegehalte in zetmeelhoudende levensmiddelen (aardappels, graan) wordt
aanbevolen, een tempratuur van 170 °C (eventueel 175 °C)
bij het frituren niet te overschrijden. Verder is het belangrijk
de frituurtijd zo kort mogelijk te houden en het te frituren
product maximaal goudgeel te bakken.
4. Let op dat de veiligheidsschakelaar (1) bediend wordt wanneer het besturingselement in de geleiding werd geschoven.
5. Kies de geschikte frituurtemperatuur en houd daarbij rekening met de hoedanigheid van het frituurgoed. Als richtlijn
geldt: voorgebakken voedingsmiddelen hebben een hogere
temperatuur nodig dan rauwe voedingsmiddelen.
6. Als de olie of het vet nog heet is, mag u de friteuse niet
dragen of bewegen!
7. Strijk bij het frituren van deegachtige voedingsmiddelen het
overtollige deeg eraf en leg de stukken voorzichtig in de olie.
8. Let op dat de handgreep/-grepen correct aan de
frituurmand(en) is/zijn bevestigd.
• Druk de uiteinden van de draad aan het vrije uiteinde
van de handgreep samen.
• Voer de hoeken in de draadogen aan de binnenzijde
van de mand.
• De frituurmand mag maximaal 2/3 worden gevuld.
Maak de frituurmand niet te vol (max. vulhoeveelheid
friet: 200g per 1l olie/vet).
9. Droog vochtige levensmiddelen eerst af met een doek.
WAARSCHUWING:
bij te vochtige levensmiddelen (bijv.: sterk verijsde frites enz.)
ontstaat een sterke schuimvorming waardoor in het meest
ongunstige geval de olie kan overlopen.
9
05-FR 3195.indd 905.09.11 12:23
Page 10
NEDERLANDS
Bediening
1. Overtuig u ervan dat de stroomtoevoer naar het apparaat
onderbroken is en dat het apparaat is uitgeschakeld (De
controlelampjes (2+3) zijn uit.).
2. Neem het deksel van de friteuse.
3. Verwijder de frituurmanden en vul olie of vet in de reservoirs
(maximaal 4,0 l). Het vul niveau moet tussen de min- en
max-markering liggen.
4. Sluit de steker aan op een correct geïnstalleerde en
geaarde contactdoos 230 V ~/ 50 Hz. Het rode POWER
controlelampje (2) brandt. Draai de temperatuurregelaar
(4) tot op de gewenste temperatuur. Plaats het deksel weer
terug.
5. Beide controlelampjes branden nu. Wanneer de ingestelde
temperatuur bereikt is, dooft het groene HEAT contro-
lelampje (3). Het rode controlelampje blijft branden en geeft
aan dat het apparaat op bedrijfstemperatuur is. Verwijder
het deksel en plaats de frituurmand(en) met het te frituren
product voorzichtig in het hete vet. Plaats het deksel weer
terug.
6. Het groene controlelampje schakelt tijdens het frituren meerdere malen aan en uit. Dit is normaal en betekent dat de
temperatuur via de thermostaat gecontroleerd en constant
gehouden wordt. Na afloop van de frituurtijd (de frituurtijden
vindt u op de verpakking van de levensmiddelen of in het
recept), verwijdert u het frituurgoed.
7. Laat de olie van het frituurproduct afdruipen door de frituurmand of -manden aan de rand van de frituurbak in te haken.
8. Om het apparaat uit te schakelen, zet u de temperatuurschakelaar op O en trekt u de netsteker uit de contactdoos.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Dompel het apparaat nooit onder water!
• Trekt u vóór de reiniging altijd eerst de netstekker uit de
contactdoos!
1. Wacht tot de friteuse volledig is afgekoeld voordat u met
de reiniging begint. U moet het apparaat na het gebruik in
ieder geval nog 1 - 2 uur laten afkoelen om verbrandingen te
vermijden.
2. Trek het stuurelement (5) naar boven uit. Trek het frituurvetreservoir eruit en giet de olie naar opzij weg om de olie te
vervangen.
3. Reinig het frituurvetreservoir, het deksel en de behuizing
met een vochtige doeken gebruik eventueel een beetje
afwasmiddel. Dompel het deksel niet onder water.
4. De frituurmanden kunt u gewoon in een sopje reinigen.
5. Voorkom beschadiging van de friteuse en gebruik geen
schuurmiddelen of scherpe voorwerpen!
6. Zet de frituurpan weer in elkaar en schuif het stuurelement
(5) weer in de geleiding.
Vervagen van de geur- en vetfilter
Druk de houder van de filterafdekking naar binnen en trek de
afdekking naar voren weg.
• Vervang de filter.
• Monteer de afdekking weer nadat u de filter hebt vervangen.
OPMERKING:
wanneer de filters verbruikt zijn, kunnen universele filters van
bijv. afzuigkappen op de juiste maat worden gesneden.
Verhelpen van storingen
Apparaat functioneert niet
Maatregel:
Controleer de netaansluiting.
Controleer de positie van de thermostaat.
Verdere mogelijke oorzaken:
Uw apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelaar (1).
Hij voorkomt dat de verwarming abusievelijk wordt ingeschakeld.
Maatregel:
Controleer de correcte montage van het besturingselement.
Oververhittingsbeveiliging
• Indien u per ongeluk uw frituurpan inschakelt zonder
dat zich olie of vet daarin bevindt, wordt automatisch de
oververhittingsbeveiliging ingeschakeld. Het apparaat is dan
niet meer operationeel. Trek in dat geval de steker uit de
contactdoos.
• Laat de frituurpan eerst volledig afkoelen voordat u op de
rode „RESET“-knop (11) aan de binnenzijde van het besturingselement drukt om de frituurpan opnieuw te gebruiken.
Gebruik daarvoor een spits voorwerp.
Nettogewicht: ........................................................................ 4,1 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
10
05-FR 3195.indd 1005.09.11 12:23
Page 11
NEDERLANDS
Verwijdering
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
11
05-FR 3195.indd 1105.09.11 12:23
Page 12
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fiche et non pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la fiche de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements.
Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit
plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualification similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifiques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a
risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales, sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas
l’expérience et / ou les connaissances requises, à moins
d’être sous la surveillance d’une personne responsable de
leur sécurité ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le
maniement de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
12
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
DANGER:
• N’ajoutez jamais d’eau dans l’huile!
• Les huiles et les graisses peuvent s’enflammer en cas de
surchauffe. Soyez très prudent! N’oubliez pas d’éteindre
l’appareil après utilisation! Tournez pour cela le thermostat
sur la position la plus faible puis débranchez le câble
d’alimentation.
• Ne mélangez jamais les graisses et les huiles. La friteuse
pourrait mousser et déborder. Il est également dangereux
de mélanger différentes sorte d’huiles et de graisses!
• Au cas où l’appareil prendrait feu, n’essayez jamais
d’éteindre les flammes avec de l’eau. Fermez le couvercle
de l’appareil. Eteignez les flammes à l’aide d’un torchon
humide.
• Ne déplacez pas l’appareil lorsque l’huile est liquide, c’est-àdire chaude.
• Remplissez le(s) panier(s) en dehors de la friteuse pour
éviter les éclaboussures.
• Utilisez toujours le(s) panier(s) pour frire.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil sur une minuterie externe
ou un système de télécommande séparé.
ATTENTION:
SURCHAUFFE DE L’ÉLÉMENT CHAUFFANT
Respectez cette indication importante si vous souhaitez
utiliser de la matière grasse dans la friteuse!
Il faut faire fondre la matière grasse lentement pour
qu’elle puisse entourer l‘élément chauffant.
Il y a risque de surchauffe, si la matière grasse est ajou-
tée pour la première fois ou est fondue de nouveau et la
température choisie est trop élevée !
Premier ajout de matière grasse
• Fluidifiez la matière grasse au préalable dans un récipient
séparé.
DANGER:
Ne chauffez pas la matière grasse à plus de 50°C pour
éviter des blessures lors du transvasement.
• Versez la matière grasse fluide dans le bac à huile de
friture.
• Quand le niveau d‘huile requis est atteint, réglez la température souhaitée sur le thermostat.
05-FR 3195.indd 1205.09.11 12:23
Page 13
FRANÇAIS
Réchauffer de la matière grasse durcie dans la friteuse
Si la matière grasse se trouvant dans la friteuse a durci, vous
pouvez difficilement constater à quel point elle a déjà fondu,
en bas, près du chauffage.
• Augmentez lentement le thermostat jusqu‘à ce que la
lampe témoin indique le fonctionnement du chauffage.
STOP! Ne tournez pas plus loin ! Le chauffage va
maintenant réchauffer lentement la matière grasse.
• Peu après, le chauffage s‘arrête de nouveau.
• Rallumez le chauffage en réglant de nouveau le thermostat.
• Répétez le processus jusqu‘à ce que la matière grasse ait
fondu.
Liste des différents éléments de commande
1 Interrupteur de sécurité
2 Voyant POWER (rouge)
3 Voyant HEAT (verte)
4 Thermostat
5 Elément de commande (amovible)
6 Parois d’habillage de la friteuse
7 Panier à friture
8 Parois
9 Couvercle
10 Couvercle du filtre anti-odeurs
11 Bouton RESET
et anti-évaporations de graisse
Instructions
Cette friteuse est équipée de thermostats (4) réglables, de sorte
que la température puisse être adaptée à chaque article à frire.
Nous vous prions de lire ce mode d’emploi attentivement
afin de vous permettre une utilisation sûre et optimale de
votre friteuse.
Branchement électrique
Puissance électrique
La double friteuse peut absorber une puissance de 2000 W au
total. Il est conseillé, pour une telle puissance électrique, d’avoir
recours à une canalisation électrique séparée et une protection
par fusibles par disjoncteur de 16 A.
Ne branchez cet appareil que dans une prise de courant de
sécurité en bon état de fonctionnement de 230 V~, 50 Hz.
ATTENTION: SURCHARGE
N’utilisez en aucun cas de rallonges électriques ou
multiprises car cet appareil est trop performant.
Mise en service
Avant la première utilisation
1. Retirez l’emballage. Ôtez les couvercles de la friteuse. Les
paniers à frire (7) se trouvent dans la friteuse. Enlevez tous
les objets de la friteuse.
2. Nous vous recommandons de nettoyer le couvercle (9),
le boîtier (6) et les paniers à friture (7) conformément à la
description faite sous nettoyage.
3. En cas de besoin, poussez l’élément de commande (5)
dans le guidage, de sorte qu’il s’emboîte bien.
Conseils d’utilisation
1. Retirez régulièrement les restes de fritures en suspension
dans l’huile (par exemple des morceaux de frites). Il est
conseillé de changer d’huile après 8 à 10 utilisations. Utilisez
pour vos fritures une huile ou une matière grasse de bonne
qualité.
2. Les huiles et graisses utilisées doivent pouvoir résister à la
chaleur. Evitez d’utiliser de la margarine, de l’huile d’olive ou
du beurre. Ces types de graisse ne conviennent pas pour
la friture car ils peuvent dégager des fumées déjà à de plus
faibles températures. Nous conseillons l’utilisation d’huiles à
friture liquides.
AVERTISSEMENT: DANGER!
• Changez absolument la matière grasse/l‘huile régu-
lièrement.
• N‘utilisez aucun produit surgelé couvert de glace !
• Des aliments trop humides (par exemple des frites
couvertes abondamment de glace etc.) génèrent une
formation de mousse importante, ce qui, dans le cas
le plus défavorable, peut entraîner le débordement
de la matière grasse/l‘huile chaude et provoquer des
blessures.
3. Afin de réduire la teneur en acrylamide des féculents
(pommes de terre, céréales), il est conseillé de ne pas
dépasser une température de friture de 170°C (éventuellement 175°C). De plus, le temps de friture doit être le plus
court possible et les aliments doivent rester dans la friture
jusqu’à avoir une couleur dorée, pas plus.
4.
Veuillez noter que l’interrupteur de sécurité (1) est actionné
lorsque l’élément de commande est poussé dans le guidage.
5. Choisissez la température de friture appropriée en prenant
compte de la nature des aliments que vous voulez frire. En
règle générale, les produits alimentaire précuits requièrent une
température plus élevée que les produits alimentaires crus.
6. Ne soulevez ni déplacez jamais la friteuse lorsque l’huile ou
la matière grasse est encore chaude.
7. Pensez toujours à faire des entailles sur les produits alimentaires à base de pâte, avant de les faire frire. Laissez-les
ensuite glisser tout doucement dans l’huile.
8. Prière de veiller à ce que la / les poignée(s) ait / aient été
bien fixée(s) sur le(s) panier(s) à frire.
• Comprimez les extrémités des fils de fer à l’extrémité
libre de la poignée.
• Introduisez les angles dans les oeillets en fils de fer à
l’intérieur du panier.
• Le panier à friture ne doit être rempli au maximum
qu’au 2/3. Ne remplissez pas excessivement le panier
de friture (quantité maximum de remplissage de frites:
200g pour 1l d’huile/matière grasse).
9. Séchez les aliments humides au préalable avec un torchon.
13
05-FR 3195.indd 1305.09.11 12:23
Page 14
FRANÇAIS
DANGER:
les aliments à forte concentration d’humidité (par ex. des frites
congelées, etc.) provoquent une importante formation de
mousse, qui peut dans le pire des cas faire déborder l’huile.
Utilisation
1. Assurez-vous que l’appareil est arrêté et débranché (Les
témoins lumineux (2+3) sont éteints).
2. Retirez le couvercle de la friteuse.
3. Enlevez les paniers à friture et remplissez le récipient d’huile
ou de graisse (4,0 l au maximum). Le niveau de remplissage doit se trouver entre les marques Min et Max.
4. Branchez l’appareil dans une prise de courant de 230 V~,
50 Hz. La lampe rouge POWER (2) s’allume. Réglez le
thermostat (4) en le tournant sur la température désirée.
Remettez le couvercle.
5. Les deux lampes témoin sont maintenant allumées. La
lampe verte HEAT (3) s’éteint lorsque la température dési-
rée a été atteinte. La lampe rouge reste allumée et indique
le fonctionnement de l’appareil. Enlevez le couvercle et
placez le(s) panier(s) à friture avec les articles à frire délicatement dans la graisse chaude. Remettez le couvercle.
6. Pendant le fonctionnement, la lampe verte s’éteint et
s’allume plusieurs fois. Ceci est normale et indique que
la température est contrôlée et maintenue par régulation
thermostatique. A la fin du temps de friture (les temps de
friture se trouvent sur les emballages des aliments ou dans
vos recettes), retirez le panier à friture de l’appareil.
7. Faites égoutter un peu l’huile des articles à frire en accrochant le(s) panier(s) à frire sur le bord du récipient de friture.
8. Pour arrêter l’appareil, positionnez le thermostat sur O puis
débranchez le câble d’alimentation.
Nettoyage
DANGER:
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau!
• Débrancher toujours le fer avant de le nettoyer.
1. Attendez que la friteuse ait complètement refroidi avant
de commencer le nettoyage. SIl est toutefois important
d’attendre 1 à 2 heures après utilisation afin d’éviter tout
risque de brûlures.
2. Retirez l’élément de commande (5) vers le haut. Pour
remplacer l’huile, retirez le récipient de graisse de friture et
déversez l’huile latéralement.
3. Nettoyez le bac à graisse, le couvercle et les parois de
l’appareil à l’aide d’untorchon humide et éventuellement de
détergent. Ne pas plonger le couvercle dans de l’eau.
4. Vous pouvez nettoyer les paniers à frire dans un bain de
rinçage, comme d’habitude.
5. Evitez d’utiliser des détergents abrasifs ou des objets
coupants, afin d’éviter d’endommager votre appareil!
6. Remontez la friteuse, poussez l’élément de commande (5)
de nouveau dans le guidage.
Remplacement du filtre de vapeurs d’odeurs et de graisse
Poussez le support du couvercle du filtre vers l’intérieur et retirez
le couvercle vers l’avant.
• Remplacez le filtre.
• Remettez en place le recouvrement après le remplacement.
REMARQUE:
Une fois ces filtres épuisés, il est possible d’adapter des filtres
universels à la taille adéquate, p. ex. des filtres pour hottes
aspirantes.
En cas de problèmes
L’appareil ne marche pas
Remède:
Vérifiez le branchement au secteur.
Vérifiez la position du thermostat.
Autres causes possibles:
Votre appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité (1).
Il évite la mise en marche intempestive du chauffage.
Remède:
Contrôlez le bon positionnement de l’élément de commande.
Protection anti-surchauffement
• Si vous mettez votre appareil par erreur en marche lorsqu’il
ne contient pas d’huile ni matière grasse, la sécurité antisurchauffe est automatiquement activée. L’appareil n’est
alors plus prêt au fonctionnement. Débranchez le câble
d’alimentation.
• N’actionnez le bouton poussoir „RESET“ (11), sur la face
arrière de l’appareil, qu’après refroidissement complet de
l’appareil pour réutiliser la friteuse. Veuillez à cet effet utiliser
un objet pointu.
Consommation: .................................................................2000 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Quantité de remplissage: .......................................max. 4,0 Litres
Poids net: .............................................................................4,1 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet
appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
14
05-FR 3195.indd 1405.09.11 12:23
Page 15
FRANÇAIS
Élimination
Signification du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise
élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
15
05-FR 3195.indd 1505.09.11 12:23
Page 16
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de
limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regularmente para garantizar que no estén dañados.
En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir
utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualificada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfixia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños
incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o
mentales limitadas o una falta de experiencia y/o conocimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona
responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye
sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no
jueguen con el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones especiales de seguridad
para este aparato
AVISO:
• ¡Nunca añada agua al aceite!
• En caso de sobrecalentamiento se pueden quemar
los aceites y las grasas. ¡Tenga cuidado! ¡No olvide
desconectar el aparato después del funcionamiento! Para
ello, ponga primero el termostato en la posición mínima y
a continuación retire la clavija.
• Nunca mezcle grasas y aceites, la freidora podría formar
mucha espuma. ¡También mezclar diferentes aceites y
grasas entre sí es peligroso!
• Si el aparato prendiera fuego, nunca intente apagar las
llamas con agua. Cierre la tapadera del aparato. Ahogue
las llamas con un paño húmedo.
• No mueva el aparato, cuando la grasa esté líquida / caliente.
• Llene la cesta/las cestas fuera de la freidora para evitar
salpicaduras.
• Para freír utilice siempre la cesta de freír/las cestas de freír.
• No utilice el aparato a través de un temporizador externo o
un sistema de telecontrol separado.
ATENCIÓN: SOBRECALENTAMIENTO DEL ELEMEN-
TO CALENTADOR
Rogamos prestar atención a esta importante nota, si
quiere utilizar grasa!
La grasa debe derretir lentamente para que pueda envolver el termostato.
¡Si la grasa se pone por primera vez o se usa grasa ya
usada, existe peligro de sobrecalentamiento si se ha
elegido una temperatura demasiado alta!
Colocar la grasa por primera vez
• Derretir la grasa antes un recipiente separado.
AVISO!
No caliente la grasa a una temperatura superior de 50°C
para evitar lesiones al manipular la grasa caliente.
• Vierta con cuidado la grasa líquida en el recipiente de la
freidora.
• Si se ha alcanzado el nivel de aceite requerido, usted
puede ajustar en el termostato la temperatura deseada
para freír.
16
05-FR 3195.indd 1605.09.11 12:23
Page 17
ESPAÑOL
Recalentamiento de grasa endurecida en la freidora
Si la grasa se ha endurecido en la freidora apenas podrá
constatar si ya está derretida abajo donde está la calefacción.
• Gire lentamente el termostato subiendo la temperatura
hasta que la lámpara de control indique el funcionamiento
de la calefacción.
¡ALTO! ¡No siga girando el termostato! Ahora la
calefacción está calentando lentamente la grasa.
• Poco después, la calefacción vuelve a desconectarse.
• Vuelva a encender la calefacción reajustando el termostato.
• Repita este proceso hasta que la grasa esté derretida.
Indicación de los elementos de manejo
1 Interruptor de seguridad
2 Lámpara POWER (rojo)
3 Lámpara HEAT (verde)
4 Regulador para la temperatura
5 Elemento de control (separable)
6 Recipiente para la grasa de freír
7 Cesta de freír
8 Carcasa
9 Tapadera
10 Tapa con filtro para filtrar humos y olores
11 Botón RESET
Introducción
Esta freidora está equipada con un regulador para la temperatura (4), de modo que la temperatura se puede adaptar
individualmente al alimento que se vaya a freír.
Debe leer estas instrucciones detenidamente para que
pueda utilizar la freídora lo más eficiente y de forma segura.
Conexión eléctrica
Consumo Nominal
En total, la freidora doble puede absorber una potencia de
2000 W. Con este consumo nominal es recomendable utilizar
un cable de alimentación separado con una protección por
medio de unconmutador 16 A.
Este aparato sólo debe conexarse a una caja de contacto de
protección 230 V~, 50 Hz, que se haya instalado según la
norma.
ATENCIÓN: SOBRECARGA
No utilice cordones prolongadores ni enchufes múltiples,
porque este equipo es demasiado potente.
Puesta en marcha
Antes del primer uso
1. Aparte el embalaje. Quite las tapaderas de la freidora. En la
freidora se encuentran las cestas de freír (7). Retire todos
los objetos de la freidora.
2. Le recomendamos limpiar la tapadera (9), la carcasa (8), el
recipiente (6) y las cestas de freír (7), como indicado bajo
Limpieza.
3. Dado el caso, empuje el elemento de control (5) en la guía,
para que éste esté fijo.
Indicaciones para el uso
1. Aparte regularmente restos de alimentos (como por ejemplo
trozos de patatas fritas) del aceite. Debe cambiar el aceite
después de haberlo utilizado de 8 a 10 veces. Para freír
utilice aceite o grasa de calidad buena.
2. Los aceites y las grasas se tienen que poder calentar en
temperaturas altas. Evite el uso de margarina, aceite de
oliva o mantequilla. Estos tipos de grasa no son los apropiados para freír, por producir humo en temperaturas bajas.
Recomendamos el uso de aceite para freír líquido.
AVISO: ¡PELIGRO!
• Cambie regularmente la grasa / el aceite.
• ¡No use productos congelados recubiertos con
cristales de hielo!
• Los alimentos muy húmedos (p. ej. patatas fritas
con cristales de hielo etc.) pueden producir exceso
de espuma y salpicaduras al meterlos en la canasta
de la freidora y, en el peor de los casos, la grasa / el
aceite caliente puede desbordarse y causar lesiones.
3. Para disminuir el contenido de acrilamido en alimentos con
fécula (patatas, cereales) se recomienda, no sobrepasar al
freír una temperatura de 170°C (quizás 175 °C). Además
se advierte de mantener el tiempo de freidura muy corto y
de freír los alimentos solamente hasta que tengan un color
amarillo dorado.
4. Por favor tenga en cuenta, que se acciona el interruptor
de seguridad (1), al haber empujado el elemento de control
en la guía.
5. Elija la temperatura apropiada para freír, respetando la clase
de alimento. Por norma: Alimentos precocinados necesitan
una mayor temperatura que alimentos frescos.
6. Cuando esté el aceite o la grasa todavia caliente, no debe
mover o desplazar la freídora.
7. Si va a freír alimentos de hojaldre u de otra masa debe quitar la masa sobrante e introducir los trozos cuidadosamente
en el aceite.
8. Preste atención a que el mango/los mangos en la cesta de
freír/las cestas de freír esté(n) fijado(s) correctamente.
• Apriete los extremos del hilo en el extremo libre de la
empuñadura.
• Guíe los ángulos en los ojetes de alambre en el interior
de la cesta.
• La cesta de freír sólo se debe llenar hasta 2/3 de su
capacidad. No sobrellene la cesta de freír (máxima
cantidad de llenado de patatas fritas 200g por 1l aceite/
grasa).
9. Seque los alimentos húmedos antes con un paño.
17
05-FR 3195.indd 1705.09.11 12:23
Page 18
ESPAÑOL
AVISO:
En caso de que los alimentos estén muy húmedos (p.ej,
patatas fritas cubiertas con mucho hielo), se produce una
fuerte formación de espuma que en el caso más desfavorable
podría originar el derrame del aceite.
Uso
1. Debe asegurarse que el aparato esté desconectado de la
red y apagado (Las lámparas de control (2+3) están apagadas).
2. Aparte la tapadera de la freidora.
3. Retire las cestas de freír, y vierta aceite o grasa en el
recipiente (máximo 4,0 l). El nivel de relleno se tiene que
encontrar entre la marca Min- y Max-.
4. Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra
230 V~, 50 Hz. La lámpara de control roja POWER (2) se
ilumina. Girando el regulador para la temperatura (4), ajuste
la temperatura deseada. Coloque de nuevo la tapa.
5. Ahora están las dos lámparas de control encendidas. Al
alcanzar la temperatura ajustada, se apaga la lámpara
de control verde HEAT (3). La lámpara de control roja se
queda encendida e indica la función de operación. Retire
la tapadera e introduzca cuidadosamente la cesta de freír/
las cestas de freír en la grasa caliente. Coloque de nuevo la
tapa.
6. Durante el proceso de freír la lámpara de control verde se
conectará y desconectará unas cuantas veces. Esto es
normal y muestra que la temperatura se mantiene y está
controlada de forma termostática. Después del transcurso
del tiempo de fritura (Los tiempos de fritura están indicados
en el embalaje de los alimentos o en la receta), retire la
cesta de freír.
7. Deje escurrir el aceite del alimento a freír, colgando la cesta
de freír es decir las cestas de freír en el borde del recipiente
para la grasa de freír.
8. Para desconectar el aparato, ajuste el regulador de
temperatura a la posición O y retire la clavija de la caja de
enchufe.
Limpieza
AVISO:
• ¡Nunca sumerja el aparato en agua!
• Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
1. Espere con la limpieza hasta que la freídora esté completamente fría. De todas formas debería esperar de 1 a 2 horas
después del uso, para evitar posibles quemaduras.
2. Retire el elemento de control (5) hacia arriba. Para cambiar
el aceite, retire el recipiente para la grasa de freír y vierta el
aceite de modo lateral.
3. Limpie el recipiente para la grasa, la tapadera y la carcasa
con un paño hume-decido y si es necesario con un agente
doméstico. No sumerja la tapadera en agua.
4. Las cestas de freír se pueden limpiar en un baño jabonoso
como de costumbre.
5. ¡Evite la utilización de detergentes agresivos u objetos
agudos, para que la freidora no se estropee!
6. Monte de nuevo la freidora, empuje el elemento de control
(5) de nuevo en la guía.
Recambio del filtro de absorción de grasa y de olor
Pulse la sujeción de la tapa con filtro hacia adentro y saque la
tapa hacia adelante.
• Recambie los filtros.
• Después del recambio monte de nuevo la cubierta.
INDICACIÓN:
Al haber gastado estos filtros, puede utilizar filtros universales,
p.ej. de las campanas de cocina, y cortar éstos a medida.
Reparación de fallos
El aparato no tiene función
Remedio:
Supervise la conexión a la red.
Supervise la posición del termostato.
Otras posibles causas:
Su aparato está equipado con un interruptor de seguridad
(1). Este evita la conexión no intencional de la calefacción.
Remedio:
Controle el ajuste correcto del elemento de control.
Protección de sobrecalentamiento
• En caso de que haya encendido por error su freidora, cuando no haya aceite o grasa en ella, se conectará automáticamente la protección de sobrecalentamiento. El aparato no
estará ahora disponible para el servicio. Retire la clavija de
la caja de enchufe.
• Cuando se haya enfriado por completo el aparato, accione
primero el botón „RESET“ (11) que se encuentra en la parte
posterior del elemento de control, de modo que pueda
utilizar nuevamente la freidora. Para ello, utilize un objeto
apuntado.
Suministro de tensión:........................................220-240 V, 50 Hz
Consumo de energía: .......................................................2000 W
Clase de protección: .................................................................... Ι
Cantidad de llenado: ..............................................máx. 4,0 Litros
Peso neto: ............................................................................ 4,1 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especificaciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
18
05-FR 3195.indd 1805.09.11 12:23
Page 19
ESPAÑOL
Eliminación
Significado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
19
05-FR 3195.indd 1905.09.11 12:23
Page 20
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e
para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fins comerciais. Não o utilize ao
ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar
directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em
quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o
aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho
ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da
tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada (puxe pela
ficha e não pelo fio).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se
ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a
ficha da tomada de rede.
• O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regularmente examinados quanto a sinais de danificação. Se se
verifica um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fio danificado por um fio da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualificações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus filhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de
plástico. Perigo de asfixia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações
das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem
experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua
segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou
tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de
utilização do aparelho.
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com
o aparelho.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas
de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas
indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
20
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e
para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Indicações especiais de segurança
para este aparelho
AVISO:
• Nunca junte água ao óleo!
• Óleos e gorduras podem arder com o sobrequecimento.
Tenha cuidado! Não esqueça de desligar o aparelho
depois do funcionamento! Para tal colcoque o termóstato
na posição mais baixa e retire depois a ficha da tomada.
• Não misturar nunca gordura sólida com óleos, pois a
fritadeira poderá transbordar com espuma. Também é perigoso misturar várias qualidades de óleos e de gorduras
sólidas!
• No caso de o aparelho começar a arder, não tente, de
forma alguma, apagar o fogo com água. Feche a tampa
do aparelho. Abafe as chamas com um pano húmido.
• Não movimente o aparelho quando a gordura estiver líquida/quente.
• Encha os cestos fora da fritadeira para evitar respingos.
• Para fritar utilize sempre o(s) cesto(s) para fritar.
• Não utilize o aparelho com um temporizador externo ou por
meio de um sistema remoto separado.
ATENÇÃO: SOBREAQUECIMENTO DO ELEMENTO
DE AQUECIMENTO
Observe esta indicação importante, se desejar utilizar
gordura na fritadeira!
A gordura tem de ser fundida lentamente para poder
envolver o elemento de aquecimento.
Se a gordura é colocada pela primeria vez ou se é fundida
de novo, corre-se o risco de sobreaquecimento, se a
temperatura selecionada for demasiado alta!
Colocar pela primeria vez gordura na fritadeira
• Liquefaça a gordura primeiramente num recipiente à
parte.
AVISO:
Não aqueça a gordura a mais de 50ºC, para evitar ferimentos ao transvasar.
• Encha o reservatório de gordura da fritadeira com a
gordura liquefeita.
• Quando tiver sido alcançado o nível de óleo necessário,
pode configurar com o termostato a temperatura desejada.
05-FR 3195.indd 2005.09.11 12:23
Page 21
PORTUGUÊS
Voltar a aquecer gordura solificada na fritadeira
Se a gordura na fritadeira solidificou, é difícil verificar se já se
encontra líquida junto ao elemento de aquecimento.
• Rode o termostato devagar, até a luz de controlo indicar o
funcionamento do elemento de aquecimento.
STOP! Não rode mais o termostato! O elemento de
aquecimento vai agora aquecer lentamente a gordura.
• O elemento de aquecimento desliga-se de novo pouco
tempo depois.
• Volte a ligar o elemento de aquecimento, regulando agora
mais uma vez o termostato.
• Repita o procedimento, até a gordura ter derretido.
Descrição dos elementos
1 Interruptor de segurança
2 POWER luz (vermelha)
3 HEAT luz (verde)
4 Selector da temperatura
5 Elemento de comando (amovível)
6 Recipiente do óleo de fritar
7 Cesto
8 Caixa
9 Tampa
10 Cobertura de protecção contra cheiros
11 RESET Botão de reactivamento
e do filtro dos vapores de gordura
Introdução
Esta fritadeira está equipada com termostatos reguláveis (4),
podendo assim a temperatura ser adapatada individualmente
aos alimentos a fritar.
É favor ler estas instruções com toda a atenção para poder
utilizar o aparelho da melhor maneira e com a máxima
segurança.
Ligação à electricidade
Carga conectada
A fritadeira dupla pode desenvolver uma potência de 2000 W.
Com esta carga conectada aconselha-se uma conduta de alimentação separada com uma protecção fusível num interruptor
de protecção doméstico de 16 A.
O aparelho terá de ser ligado a uma tomada com protecção de
contactos de 230 V~, 50 Hz, devidamente instalada.
ATENÇÃO: SOBRECARGA
Não utilize condutas para extensão ou tomadas múltiplas,
uma vez que este aparelho tem demasiada potência.
Funcionamento
Antes da primeira utilização
1. Remova o material de embalagem. Retire a tampa da
fritadeira. Na fritadeira encontram-se os cestos para fritar
(7). Retire os objectos de dentro da fritadeira.
2. Aconselhamos a limpeza da tampa (9), da caixa (8), do
recipiente (6) e dos cestos de fritura (7), como descrito em
Limpeza.
3. Empurre eventualmente o elemento de comando (5) para
dentro da guia, de modo a que encaixe bem.
Instruções para a utilização
1. Retirar todos os restos dos fritos que ficarem dentro do óleo
(p. ex. bocadinhos de batatas fritas). Substituir o óleo após
8 a 10 utilizações. Usar óleo ou gordura de boa qualidade.
2. As gorduras e os óleos têm de poder ser aquecidos a altas
temperaturas. Evitar usar margarina, azeite ou manteiga.
Estas gorduras não são apropriadas para fritar pois, mesmo
a temperaturas baixas, haverá formação de fumo. Aconselhamos o uso de óleo para fritar líquido.
AVISO: PERIGO!
• Mude regularmente sem falta a gordura/ o óleo.
• Não utilize produtos congelados gelados na fritadeira!
• Com géneros alimentares demasiadamente húmidos
(por exemplo, batatas fritas congeladas a temperaturas muito baixas, etc.) dá-se a formação de forte de
espuma, com a qual o óleo quente pode transbordar
e causar ferimentos.
3. Ao fritar recomenda-se de não exceder uma temperatura
de 170 graus centígrados (eventualmente 175 graus centígrados) para diminuir o volume de acrílico nos alimentos
amiláceos (batatas, cereaís). Além disso deve-se reduzir
o tempo de ao mínimo possível e fritar os alimentos ao
máximo até estes atingirem uma cor dourada.
4. Atenda por favor a que o interruptor de segurança (1) é
accionado, quando o elemento de comando é enfiado na
conduta.
5. Seleccionar a temperatura apropriada, tomando em
consideração os alimentos que se querem fritar. Alimentos
pré-fritos necessitam de temperaturas mais elevadas do
que alimentos crus.
6. Enquanto o óleo ou a gordura estiverem quentes, não se
deverá movimentar a fritadeira.
7. Quando se fritarem alimentos pastosos, tirar a massa que
esteja a mais e introduzi-los no óleo com muito cuidado.
8. Preste atenção a que a(s) pega(s) tenham sido bem fixa(s)
no(s) cesto(s) para fritar.
• Aperte uma contra a outra as pontas de arame na ponta
livre da pega.
• Introduza as partes angulares nos olhais de arame no
interior do cesto.
• O cesto da fritadeira só deve no máximo estar cheio
a 2/3. Não encher o cesto em demasia (o volume de
enchimento máximo de batatas fritas por litro de óleo ou
gordura é de 200g).
9. Os alimentos que estejam húmidos deverão ser enxugados
antes.
21
05-FR 3195.indd 2105.09.11 12:23
Page 22
PORTUGUÊS
AVISO:
No caso de se utilizem alimentos demaisiado humidos (por
exemplo batatas fritas muito congeladas etc.) pode resultar
em caso desfavorável, que se forme espuma a qual poderá
originar um derramamento de o óleo.
Utilização
1. Verificar se o aparelho se encontra desligado da corrente
(As luzes de controle (2+3) estão apagadas).
2. Remova a tampa da fritadeira.
3. Retire os cestos de fritura e encha o recipiente com óleo
ou gordura (no máxima 4,0 l). O nível deverá ficar entre as
marcações Min e Max.
4. Introduza a ficha numa tomada com protecção de contactos
de 230 V~ e 50 Hz. A lâmpada de controle vermelha PO-WER (2) acende Colocar o selector da temperatura (4) na
posição desejada. Volte a colocar a tampa.
5. Ambas as lâmpadas de controle estão agora acesas.
Quando se alcançar a temperatura desejada, a lâmpada de
contrôle verde HEAT apaga-se (3). A lâmpada de controle
vermelha continua acessa e indica o funcionamento. Retire
a tampa e imerja cuidadosamente o/s cesto/s de firtura com
os alimentos para fritar na gordura quente. Volte a colocar a
tampa.
6. A lâmpada de controle verde acende-se e apaga-se algumas vezes durante o fritar. Tal facto é normal e indica que
a temperatura está sendo controlada pelo termostato e permanece constante. Depois de passado o período de tempo
da fritura (os períodos de tempo da fritura encontram-se nas
embalagens dos alimentos a fritar ou na receita), retire o
cesto da fritadeira de dentro da gordura.
7. Deixe pingar durante algum tempo o óleo dos alimentos
fritos, encaixando o cesto de fritura ou os cestos de fritura
na borda do recipiente contentor de óleo.
8. Para desligar o aparelho coloque por favor o regulador de
temperatura em O e retire a fixa da tomada de corrente.
Limpeza
AVISO:
• Não introduza nunca o aparelho em água!
• Antes de se limpar o ferro, retirar sempre a ficha da
tomada!
1. Antes de começar a limpeza, esperar até o aparelho arrefecer completamente. Contudo, após a utilização, deverá
esperar-se 1 a 2 horas para se evitarem ferimentos.
2. Retire o elemento de comando (5) puxando-o por cima.
Para mudar de óleo, retire o recipiente contentor de óleo
para fora e despeje lateralmente o óleo.
3. Limpe o recipiente, a tampa e a caixa do aparelho com um
pano húmido e, senecessário, com detergente. Não imerja
a tampa em água.
4. Pode lavar os cestos para fritar do modo do costume num
banho de água com detergente.
5. Evite o emprego de produtos corrosivos ou de objectos
aguçados, para que a fritadeira não sofra qualquer dano!
6. Volte a montar a fritadeira, empurre o elemento de comando
(5) para dentro da guia.
22
Mudança do filtro de cheiro e de vapor de gordura
Prima o suporte da cobertura do filtro para dentro e retire a
cobertura puxando-a para a frente e para fora.
• Mude o filtro.
• Volte a montar a cobertura depois da mudança de filtro.
INDICAÇÃO:
Se estes filtros se gastarem, pode usar filtros universais,
como por exemplo os de cúpulas de escape de vapores, que
podem ser recortados ao tamanho adequado.
Solução de problemas
O aparelho não funciona
Procedimento:
Examine a ligação à corrente.
Examine a posição do termostato.
Outras causas possíveis:
O seu aparelho está equipado com um interruptor de
segurança (1). Ele impede que o aquecimento se ligue
involuntariamente.
Procedimento:
Examine se o elemento de comando está bem inserido.
Protecção contra sobreaquecimento
• Se por acaso ligar erradamente a fritadeira, sem que ela
contenha óleo ou gordura, liga-se automaticamente a protecção de sobreaquecimento. Então o aparelho não poderá
funcionar. Retire a ficha da tomada.
• Para usar de novo a fritadeira, accione o botão „RESET“
(11) na parte de trás do elemento de comando, mas só
depois de o aparelho ter arrefecido completamente. Utilize
para tal um objecto ponteagudo.
Peso líquido: ......................................................................... 4,1 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
05-FR 3195.indd 2205.09.11 12:23
Page 23
PORTUGUÊS
Deposição
Significado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos
eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
23
05-FR 3195.indd 2305.09.11 12:23
Page 24
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparecchio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, psichiche,
sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della
necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del
fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona
responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano
da questa persona istruzioni su come debba essere utilizzato l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni,
per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Indicazioni di avvertenza speciali
per questo apparecchio
AVVISO:
• Non aggiungere mai acqua all’olio!
• Olio e grassi possono bruciare se vengono surriscaldati. Fare attenzione! Non dimenticare di spegnere
l’apparecchio dopo il funzionamento! Impostare il termostato sulla posizione più bassa ed estrarre la spina.
• Non mischiare mai olio e grassi, la friggitrice potrebbe
schiumare. È pericoloso anche mischiare differenti tipi di
olio e grassi tutti insieme!
• Se l’ apparecchio dovesse prendere fuoco, non cercare
di spegnere le fiamme con l’ acqua. Chiudere il coperchio
dell’ apparecchio. Soffocare le fiamme con un panno
umido.
• Non spostare l’apparecchio quando il l’olio è caldo.
• Riempire il cesto/i cesti all‘esterno della friggitrice per evitare
schizzi.
• Per friggere usare sempre il cesto/i cesti.
• Non usare l’apparecchio con un timer esterno oppure con
un sistema di telecomando esterno.
ATTENZIONE: SURRISCALDAMENTO
DELL‘ELEMENTO RISCALDANTE
Osservare questa indicazione importante, se desiderate
usare del grasso nella friggitrice!
Il grasso deve essere sciolto lentamente, in modo da
avvolgere l‘lelemento riscaldante.
Se il grasso viene aggiunto per la prima volta oppure
sciolto nuovamente, si causa pericolo di surriscaldamento, se la temperatura scelta è troppo alta!
Aggiungere il grasso per la prima volta
• Dapprima sciogliere il grasso in un recipiente separato.
AVVISO:
Per evitare ustioni durante il versamento, non riscaldare il
grasso a più di 50°C.
• Versare il grasso liquido nel contenitore della friggitrice.
• Quando il livello di olio desiderato è raggiunto, impostare
sul termostato la temperatura desiderata.
24
05-FR 3195.indd 2405.09.11 12:23
Page 25
ITALIANO
Riscaldare nuovamente il grasso indurito nella friggitrice
Se il grasso si è indurito nella friggitrice, non è più possibile
costatare a che punto sia già sciolto sotto, vicino al riscladamento
• Impostare lentamente il termostato, fino a che la spia di
controllo indichi il funzionamento del riscaldamento.
STOP! Non continuare ad impostare! Il riscaldamento
ora scalda lentamente il grasso.
• Poco tempo dopo, il riscaldamento si spegne nuovamente.
• Accendere nuovamente il riscaldamento, impostando
nuovamente il termostato.
• Ripetere il procedimento fino a che il grasso sia sciolto.
Elementi di comando
1 Interruttore di sicurezza
2 Spia POWER (rossa)
3 Spia HEAT (verde)
4 Termostato
5 Elemento di controllo (estraibile)
6 Contenitore grasso di friggitura
7 Cesto di friggitura
8 Custodia
9 Coperchio
10 Copertura filtro antiodoriee antigrasso
11 Tasto RESET
Introduzione
Questa friggitrice è dotata di termostati regolabili (4) in modo
che la temperatura possa essere adeguata di volta in volta agli
alimenti da friggere.
Per cortesia leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso onde poter usare la friggitrice in modo ottimale e
senza rischi per la sicurezza.
Collegamento elettrico
Potenza allacciata
La friggitrice doppia può assorbire una potenza massima totale
di 2000 W. A causa di questa potenza si raccomanda un cavo di
alimentazione separato con un commutatore di 16 A.
L’apparecchio può essere collegato solo ad una presa con
contatto di terra regolarmente installata da 230 V~, 50 Hz.
ATTENZIONE: SOVRACCARICO
A causa della potenza di questo apparecchio, non fare
uso di cavi di prolungamento oppure di prese multiple.
Messa in esercizio
Prima della prima messa in esercizio
1. Togliere l’imballaggio. Togliere il coperchio dalla friggitrice.
I cesti sono nella friggitrice (7). Togliere tutti gli oggetti dalla
friggitrice.
2. Consigliamo di pulire il coperchio (9), la custodia (8), il
contenitore (6) e i cesti (7) di friggitura come descritto in
Pulizia.
3. Spingete eventualmente l’elemento di controllo (5) nella guida
in modo che sia ben fisso.
Avvertenze per l’utente
1. Togliete sempre i cibi rimasti nell’olio (p.e. pezzi di patatine
fritte). Dopo 8 - 10 volte che avete usato la friggitrice,
dovreste cambiare l’olio. Per friggere usate olio apposito di
qualità o grasso per friggere.
2. Olio e grassi devono essere riscaldabili ad alta temperatura.
Evitate di usare margarina, olio di oliva o burro. Questi grassi non sono idonei alla friggitura perché possono generare
fumo già a basse temperature. Raccomandiamo l’uso di olio
da frittura liquido.
AVVISO: PERICOLO!
• Cambiare assolutamente e con regolarità il grasso/
olio.
• Non usare congelati!
• Se i cibi sono troppo umidi (p.e. patatine fritte molto
congelate, ecc.) si può formare molta schiuma, che
in caso sfavorevole, porta a far traboccare il grasso
caldo/ olio e quindi può causare ustioni.
3. Per diminuire il contenuto di amide acrilico in alimenti contenenti amido (patate, cereali), si consiglia di non aumentare
la temperatura di frittura più di 170° C (eventualmente 175°
C). Inoltre si consiglia anche di friggere gli alimenti per un
corto periodo e al massimo fino a che non siano dorati.
4. Nota che l’ interruttore di sicurezza (1) è in azione non
appena l’ elemento di controllo viene condotto nella guida.
5. Scegliete la temperatura di friggitura adatta e tenete conto
del tipo di cibo da friggere. La regola è: i generi alimentari
prefritti hanno bisogno di temperature più elevate rispetto a
quelli crudi.
6. Non sollevate né muovete la friggitrice quando l’olio o il
grasso sono ancora bollenti.
7. Quando friggete impasti, togliete la pasta in eccesso e
mettete i cibi con cautela nell’olio.
8. Badare che le rispettive impugnature dei cesti siano state
fissate bene.
• Premere gli estremi del filo alle estremità libere dell’
impugnatura.
• Inserire gli angoli nel dispositivo di fissaggio all’interno
del cesto.
• Queto deve essere riempito al massimo di 2/3. Non
riempire troppo il cesto (quantità massima di patatine
fritte 200g per 1l olio/grasso).
9. Prima asciugare bene gli alimenti umidi con un panno
asciutto.
AVVISO:
Dovuto ad alimenti troppo umidi (p.e.: patatine fritte troppo congelate), si possono creare grandi quantità di schiuma che nel
caso più negativo possono provocare un traboccare dell’ olio.
25
05-FR 3195.indd 2505.09.11 12:23
Page 26
ITALIANO
Uso
1. Togliere i cesti per la frittura e versare olio o grasso nel
contenitore (Le spie di controllo (2+3) sono spente).
2. Togliere il coperchio dalla friggitrice.
3. Retire os cestos de fritura e encha o recipiente com óleo
ou gordura (max. 4,0 l). Quando il cesto è pieno, il livello
dell’olio e/o grasso deve essere tra le tacche indicanti min. e
max.
4. Inserire la spina in una presa con contatto di terra da
230 V~, 50 Hz. La spia di controllo rossa POWER (2) si illumina Impostare la temperatura desiderata con il termostato
(4). Appoggiare nuovamente il coperchio.
5. Entrambi le spie di controllo sono ora accese. Quando la
temperatura desiderata è raggiunta, la spia di controllo
verde HEAT (3) si spegne. La spia di controllo rossa resta
accesa ed indica la messa in funzione. Togliere il coperchio
e mettere il cesto/i cesti con gli alimenti da friggere con
cautela nel grasso bollente. Appoggiare nuovamente il
coperchio.
6. La spia di controllo verde si accende e si spegne più volte
durante la frittura. È normale ed è il segnale che la temperatura viene controllata e mantenuta mediante il termostato.
A termine della frittura (i tempi per la durata della frittura si
trovano scritti sull’imballaggio degli alimenti oppura sulla
ricetta), estrarre il cesto della frittura.
7. Lasciar sgocciolare l’olio dalla frittura, appendendo i cesti
sul bordo del contenitore.
8. Per spegnere l’ apparecchio, girare il regolatore della temperatura su O e togliere la spina dalla presa.
AVVISO:
• Non immergere mai l’ apparecchio nell’ acqua!
• Togliere la spina prima di pulire!
1. Attendete finché la friggitrice sia completamente raffreddata
prima di iniziare a pulirla. Dopo l’uso si dovrebbe attendere
1 - 2 ore per evitare ustioni.
2. Estraete l’elemento di controllo (5) tirandolo verso l’alto. Per
cambiare l‘olio, estraete il contenitore del grasso di frittura e
versate fuori l‘olio di lato.
3. Pulire il contenitore del grasso di friggitura, il coperchio
e la custodia con unpanno umido ed eventualmente con
detergente per stoviglie. Non immergere mai il coperchio
nell’acqua.
4. I cesti possono essere lavati come sempre in acqua e
detersivo per stoviglie.
5. Non utilizzare oggetti affilati o abrasivi: la friggitrice potrebbe
danneggiarsi!
6. Riassemblate la friggitrice, spingete nuovamente l’elemento
di controllo (5) nella guida.
Pulizia
Ricambio del filtro per l’assorbimento dei vapori
di grasso e di odori
Premere il supporto della copertura del filtro verso l‘interno ed
estrarre la copertura spingendo in avanti.
• Cambiare il filtro.
• Dopo aver cambiato il filtro avvitare nuovamente la copertura.
NOTA:
Quando i filtri sono stati usati, si possono utilizzare filtri p.e.
per cappe aspiranti o universali ritagliandoli alla misura giusta.
Rimozione guasti
L’ apparecchio non è in funzione
Rimedio:
Controllare il collegamento rete.
Controllare la posizione del termostato.
Altre possibili cause:
L’ apparecchio è equipaggiato di un interruttore di sicurezza (1). Evita un’ eventuale messa in funzione non
intenzionale del riscaldamento.
Rimedio:
Controllare se l’elemento di controllo è correttamente
collocato.
Protezione contro il surriscaldamento
• Se doveste per sbaglio accendere la friggitrice senza che
contenga olio o grasso, la protezione contro il surriscaldamento si accende automaticamente. In questo caso,
non è più possibile usare l’apparecchio. Staccare quindi il
connettore dalla relativa presa.
• Azionare il bottone „RESET“ (11) solo dopo aver lasciato
raffreddare completamento l’ apparecchio, sul retro dell’
elemento di comando, per usare nuovamente la friggitrice.
Peso netto: ........................................................................... 4,1 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la
direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
26
05-FR 3195.indd 2605.09.11 12:23
Page 27
ITALIANO
Smaltimento
Significato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifiuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
27
05-FR 3195.indd 2705.09.11 12:23
Page 28
NORSK
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk.
Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen
og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet
videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål
det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for
industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs. Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned
i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er
fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått,
må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
(trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater rommet,
må du alltid slå av apparatet. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
• Du må undersøke apparatet og strømledningen regelmessig
for tegn på skader. Hvis du finner en skade, må du ikke
bruke apparatet mer.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann.
Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun
skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må
gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende
kvalifisert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
ADVARSEL!
Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
•Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (også
barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller åndelige
evner, eller som mangler erfaring og/eller kunnskap, med
mindre de er under oppsikt av en person som er ansvarlig
for deres sikkerhet, eller får anvisninger fra en slik person
om hvordan apparatet skal brukes.
• Barn må holdes under oppsikt for å sørge for at de ikke
leker med apparatet.
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet, er merket spesielt.
Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader
på apparatet:
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
Spesielle sikkerhetshenvisninger
for dette apparatet
ADVARSEL:
• Tilsett aldri vann i oljen!
• Oljer og fett kan begynne å brenne ved overoppheting.
Vær forsiktig! Ikke glem å slå av apparatet etter bruk!
Still først ned termostaten til laveste innstilling, og trekk
deretter ut kontakten.
• Bland aldri fett og oljer, da kan frityrgryten skumme over.
Det er også farlig å blande ulike olje- og fettyper med
hverandre!
• Hvis apparatet skulle ta fyr, må du aldri forsøke å slukke
flammene med vann. Lukk lokket på apparatet. Kvel
flammene med en fuktig duk.
• Ikke flytt på apparatet mens fettet er flytende/varmt.
• Fyll i kurven(e) utenfor frityrgryten for å unngå spruting.
• Bruk alltid frityrkurven(e) til fritering.
• Ikke driv apparatet på et eksternt tidsur eller et separat
fjernstyringssystem.
OBS: OVEROPPHETING AV VARMEELEMENTENE
Ta hensyn til denne viktige henvisningen når du ønsker å
bruke apparatet med frityrfett!
Fett må smeltes langsomt slik at det kan omslutte varmeelementet.
Hvis fett legges i for første gang, eller blir smeltet igjen,
kan dette føre til overoppheting dersom temperaturen blir
stilt for høyt!
Legge i fett for første gang
• Smelt fettet på forhånd i en separat beholder.
ADVARSEL:
Ikke varm opp fettet over 50 °C, dette for å unngå skader
når fettet flyttes over i frityrbeholderen.
• Fyll det smeltede fettet i frityrbeholderen.
• Når nødvendig oljestand er oppnådd, kan du stille termostaten inn på ønsket temperatur.
Varme opp stivnet fett igjen i frityrgryten
Hvis fettet i frityrgryten har blitt hardt, kan du vanskelig avgjøre
hvor langt ned det alt har smeltet når det varmes opp.
• Skru termostaten langsomt opp til indikatorlampen anviser
at oppvarmingen er i gang.
STOPP! Ikke skru videre! Fettet vil nå langsomt bli
varmet opp.
• En liten stund senere slår varmen seg av igjen.
• Slå varmen på igjen ved å etterregulere termostaten.
• Gjenta prosessen til fettet er smeltet.
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander.
Denne frityrgryten er utstyrt med regulerbare termostater (4), slik
at temperaturen kan tilpasses individuelt til det som skal friteres.
Les gjennom denne bruksanvisningen, så får du mye glede
av frityrgryten og kan bruke den på en sikker måte.
Elektrisk tilkobling
Tilkoplingseffekt
Til sammen kan den doble frityrkokeren ta opp en ytelse på
2000 W. Ved en slik tilkoplingseffekt anbefaler vi å bruke en
egen tilførselsledning med sikring via en 16 A jordfeilbryter.
Apparatet må kun tilkobles en forskriftsmessig installert jordet
kontakt, 230 V~, 50 Hz.
OBS: OVERBELASTNING
Ikke bruk skjøteledninger eller flerveis stikkontakter. Dette
apparatet har for høy effekt.
Ta apparatet i bruk
Før første gangs bruk
1. Fjern emballasjen. Ta lokket av frityrgryten. I frityrgryten
befinner frityrkurvene (7) seg. Ta alle gjenstander ut av
frityrgryten.
2. Vi anbefaler å rengjøre lokket (9), huset (8), beholderen (6)
og frityrkurvene (7) som beskrevet under Rengjøring.
3. Skyv eventuelt kontrollelementet (5) i føringen, slik at det
sitter godt på plass.
Bruksveiledning
1. Rester som har blitt liggende igjen i oljen (f.eks. pommes
frites-biter), bør fjernes regelmessig. Etter 8–10 gangers
bruk bør du skifte olje.
Bruk kvalitativt høyverdig frityrolje eller frityrfett til å fritere i.
2. Fett og oljer må tåle svært høye temperaturer. Ikke bruk
margarin, olivenolje eller smør. Disse fettsortene egner seg
ikke til fritering, da de kan utvikle røyk alt ved lave temperaturer.
Vi anbefaler bruk av flytende frityrolje.
ADVARSEL: FARE!
• Fettet/oljen må skiftes ut regelmessig.
• Ikke bruk frosne matvarer!
• Ved for fuktige matvarer (f.eks. frossen pommes frites
osv.) oppstår det en kraftig skumdannelse, og da kan i
verste fall det varme fettet/den varme oljen renne over
og forårsake skader.
3. For å unngå innhold av akrylamid i matvarer med stivelse
(poteter, korn) anbefales det at man ikke overskrider en
temperatur på 170 °C (ev. 175 °C) under fritering. I tillegg er
det viktig å holde friteringstiden så kort som mulig og å prøve
å oppnå en mest mulig gyllenbrun farge på det som friteres.
4. Vennligst vær oppmerksom på at sikkerhetsbryteren (1)
betjenes når kontrollelementet ble dyttet forover.
5. Velg egnet frityrtemperatur og ta da hensyn til hva du skal
fritere. Som retningslinje gjelder: Forhåndsfriterte næringsmidler krever en høyere temperatur enn rå næringsmidler.
6. Hvis oljen eller fettet fremdeles er varmt, må du ikke bære
eller flytte på frityrgryten.
7. Stryk av overflødig deig når du friterer deigaktige næringsmidler, og legg bitene forsiktig ned i oljen.
8. Forsikre deg om at håndtaket på frityrkurven er ordentlig
festet.
• Klem sammen trådendene på den frie enden av håndta-
ket.
• Før vinklene inn i trådringene innerst på kurven.
• Frityrkurven må maksimalt fylles opp til 2/3. Frityrkurven
må ikke overfylles (maks. påfyllingsmengde for pommes
frites 200g per 1l olje/fett).
9. Fuktige næringsmidler må først gnis tørre med en klut.
ADVARSEL:
Hvis matvarene er for fuktige (f.eks.: svært frosne pommes
frites etc.), dannes det mye skum, noe som i verste fall også
kan føre til at oljen koker over.
Bruk
1. Forsikre deg om at apparatet er slått av og er koblet fra
strømnettet (Kontrollampene (2+3) er av).
2. Ta lokket av frityrgryten.
3. Ta ut frityrkurvene og fyll olje eller fett i beholderen (maksimalt 4,0 l). Væskenivået må ligge mellom minimums- og
maksimumsmarkeringen.
4. Stikk støpselet inn i en jordet kontakt, 230 V~, 50 Hz. Den
røde POWER kontrollampen (2) lyser. Still inn termostaten
(4) ved å vri til ønsket temperatur. Sett på lokket igjen.
5. Begge kontrollampene er nå på. Når den innstilte temperaturen er oppnådd, slukkes den grønne HEAT kontrollampen
(3). Den røde kontrollampen er fortsatt på – den indikerer
driftsfunksjon. Ta av lokket og ha frityrkurven/frityrkurvene
med det som skal friteres forsiktig i det varme fettet. Sett på
lokket igjen.
29
05-FR 3195.indd 2905.09.11 12:24
Page 30
NORSK
6. Den grønne kontrollampen slår seg av og på flere ganger
mens friteringen pågår. Dette er normalt og indikerer at
temperaturen blir opprettholdt, og at den kontrolleres med
termostat. Etter endt frityrtid (frityrtidene finner du på matvareinnpakningen eller i oppskriften) tas frityrkurven ut av
frityrkokeren.
7. La oljen dryppe litt av det som har blitt fritert ved å henge
frityrkurven(e) opp på kanten av frityrfettbeholderen.
8. For å slå av apparatet setter du termostaten på O og trekker
støpselet ut av stikkontakten.
Rengjøring
ADVARSEL:
• Apparatet må aldri legges ned i vann!
• Trekk alltid ut støpselet før rengjøring.
1. Vent til frityrgryten er fullstendig avkjølt før du begynner med
rengjøringen. Du bør i alle fall vente 1–2 timer etter bruk for
å unngå forbrenninger.
2. Trekk kontrollelementet (5) opp og ut. For å skifte ut oljen,
trekker du ut frityrfettbeholderen og heller oljen ut sideveis.
3. Rengjør frityrfettbeholderen, lokket og huset med en fuktig
klut og ev.litt opp-vaskmiddel. Ikke dypp lokket i vann.
4. Frityrkurvene kan rengjøres i vanlig såpevann.
5. Unngå bruk av skuremidler eller skarpe gjenstander, slik at
frityrgryten ikke får noen skader.
6. Sett frityrgryten sammen igjen, skyv kontrollelementet inn i
føringen igjen.
Skifte lukt- og fettdunstfilter
Trykk holderen på filterdekningen inn og trekk dekningen fram
og ut.
• Skift filter.
• Monter dekningen igjen etter at filteret er skiftet.
TIPS:
Dersom du bruker opp disse filtrene, er det mulig å klippe til
universalfiltre, f.eks. fra avtrekksvifter.
• „RESET“-knappen (11) bak på kontrollelementet må kun
betjenes etter at apparatet er fullstendig avkjølt. Denne
knappen starter frityrkokeren opp på ny. Benytt en spiss
gjenstand for å betjene knappen.
Nettovekt: ............................................................................. 4,1 kg
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CEretningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk
toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til
dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Apparatet er utstyrt med en sikkerhetsbryter (1).
Den forhindrer at oppvarmingen startes uforvarende.
Råd:
Kontroller at kontrollelementet sitter riktig.
Overopphetingsvern
• Hvis du skulle komme til å slå på frityrkokeren når det ikke
er olje eller fett i den, kobles overopphetingsbeskyttelsen
inn automatisk. Da er ikke apparatet klart til bruk. Trekk
støpselet ut av stikkontakten.
30
05-FR 3195.indd 3005.09.11 12:24
Page 31
ENGLISH
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for
the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
• The device and the mains lead have to be checked regularly
for signs of damage. If damage is found the device must not
be used.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualified
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
• This device is not intended to be used by individuals (including children) who have restricted physical, sensory or mental
abilities and/or insufficient knowledge and/or experience, unless they are supervised by an individual who is responsible
for their safety or have received instructions on how to use
the device.
• Children should be supervised at all times in order to ensure
that they do not play with the device.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Special Safety Instructions for this Device
WARNING:
• Never add water to the oil!
• Oils and fats may burn when overheated. Please be careful! Do not forget to switch the device off after use! First
turn the thermostat to the lowest position and then remove
the mains plug.
• Never mix fats and oils, as the deep fat fryer could spill
over. Even the mixing of various types of oil and fat with
one another is dangerous!
• If the deep fat fryer should catch fire, do not under any
circumstances attempt to extinguish the flames with water.
Instead, replace the lid and suffocate the flames with a
damp cloth.
• Do not move the device when the fat is liquid/hot.
• Fill the basket(s) outside the deep fryer in order to avoid
splashes.
• Always use the frying basket(s) for frying.
• Please do not operate the device with an external timer or a
separate remote control system.
CAUTION:
OVERHEATING OF THE HEATING ELEMENT
Please note this important information if you would like to
use fat in the deep fat fryer!
The fat has to be melted slowly so that it can enclose the
heating element.
When fat is placed in the deep fat fryer for the first time
or melted again, there is a danger of overheating if the
selected temperature is too high!
Placing fat in the deep fat fryer for the first time
• Liquefy the fat beforehand in a separate vessel.
WARNING:
Do not heat the fat above 50°C in order to prevent injury
when transferring it from the vessel to the deep fat fryer.
• Transfer the liquefied fat to the frying fat container.
• Once the required oil level has been reached you can set
the desired temperature on the thermostat.
31
05-FR 3195.indd 3105.09.11 12:24
Page 32
ENGLISH
Reheating hardened fat in the deep fat fryer
If the fat in the deep fat fryer has become hard, it is difficult
to know how much it has already melted down at the heating
element.
• Turn the thermostat slowly up until the control lamp shows
that the heating is working.
STOP! Do not turn any further! The heating will now
slowly heat up the fat.
• A short time later the heating switches off again.
• Turn the heating on again by readjusting the thermostat.
• Repeat the process until the fat has melted.
Overview of the Components
1 Safety switch
2 POWER lamp (red)
3 HEAT lamp (green)
4 Thermostat
5 Control device (removable)
6 Frying grease container
7 Frying basket
8 Housing
9 Lid
10 Odour and Fat Vapour Filter
11 RESET button
Introduction
This deep fryer is equipped with adjustable thermostats (4) so that
the temperature can be adapted individually to the food being fried.
The optimal and safe use of the deep fryer requires that the
use instructions be read carefully.
Electrical Connection
Connected Wattage
In total the double deep fryer can consume up to 2000 W. With
this connected load a separate supply line protected by a 16 A
household circuit breaker is recommended.
The fryer must be connected to a properly installed 230 V~,
50 Hz socket with earthing protection.
CAUTION: OVERLOAD
Do not use any extension leads or multiple sockets as
this device is too powerful.
Putting into use
Before using for the first time
1. Remove the packaging. Remove the lid from the deep fryer.
The frying baskets (7) are in the fryer. Take all of the objects
out of the fryer.
2. We recommend cleaning the lid (9), housing (8), container (6)
and frying baskets (7) as described under „Cleaning“.
3. Push the control device (5) into the guide mechanism as
necessary until it is firmly in place.
Useful hints for use
1. Always remove the food remaining in the oil (e.g. pieces of
French fries). Change the oil after using it 8-10 times. Use
high quality frying oil or frying grease.
2. Fats and oils must be heatable to high temperatures. Do not
use margarine, olive oil or butter: they are not fit for frying,
because they start to smoke already at low temperatures. We
recommend the use of liquid frying oil.
WARNING: DANGER!
• It is essential to change the fat / oil regularly.
• Do not use any frozen food containing ice!
• If food containing too much moisture (e.g. chips
containing a lot of ice etc.) is used, there is a strong
tendency to form foam, which in the worst case may
cause the hot fat / oil to overflow and result in injuries.
3. In order to reduce the acrylamide content of food containing
starch (potatoes, cereals) the temperature during deep-fat
frying should not exceed 170° C (or possibly 175° C). Furthermore, the frying time should be kept as short as possible and
the food only fried until it turns golden yellow.
4. Please note that the safety switch (1) is operated when the
control element is inserted into the guide mechanism.
5. Choose the right frying temperature and check the conditions
of the food to be fried. A rule of thumb is that pre-fried foods
require a higher temperature than raw foods.
6. Do not carry or move the deep fryer if the oil or grease is still
hot.
7. When frying dough-like foods scrape off the excess dough and
put the pieces carefully into the oil.
8. Please ensure that the handle(s) on the frying basket(s) has/
have been properly tightened.
• Press the ends of the wire together at the free end of the
handle.
• Insert the brackets into wire hoops inside the basket.
• The deep fat frying basket must not be more than 2/3
full. Do not overfill the frying basket (The maximum filling
quantity for chips is 200g per litre of oil/fat).
9. Rub dry humid foods with a cloth before frying.
WARNING:
In the case of foodstuffs which are too moist (e.g. frozen chips
etc.) large amounts of foam may form, which under certain
circumstances may cause the oil to overflow.
Use
1. Make sure that the appliance is unplugged and switched off
(The control lamps (2+3) are off.).
2. Take the lid off the deep fryer.
3. Remove the frying baskets and fill oil or fat into the container
(not more than 4,0 l). The filling level must be located between
the minimum and the maximum level
4. Insert the plug into a 230 V~, 50 Hz power socket. The red
POWER control lamp (2) lights up. Set the thermostat (4) by
turning it to the desired temperature. Place the lid back in position.
32
05-FR 3195.indd 3205.09.11 12:24
Page 33
ENGLISH
5. Both control lamps are now on. Once the set temperature
has been reached the green HEAT control lamp (3) goes
off. The red control lamp remains on and indicates the
machine is working. Remove the lid and place the frying
basket/baskets containing the food to be fried carefully into
the hot. Place the lid back in position.
6. The green control lamp switches on and off several times
during frying. This is normal and it indicates that the
temperature is controlled by the thermostat and is being
maintained. Once the frying time is over (the frying times are
to be found on the packaging of the food or in the recipe),
please take out the frying basket.
7. Please allow the oil to drain a little from the food being fried
by suspending the frying basket or baskets on the edge of
the frying fat container.
8. In order to switch off the machine, please turn the temperature regulator to O and remove the plug from the socket.
Cleaning
WARNING:
• The device must never be immersed in water!
• Always remove the mains lead before cleaning!
1. Wait until the deep fryer is completely cool before cleaning.
Wait in any case for 1 to 2 hours after use before using
again to avoid burns.
2. Pull the control device (5) out by lifting it. In order to change
the oil, pull the frying fat container out and pour the oil out to
the side.
3. Clean the deep frying fat container, the lid and the housing
with a damp clothand household detergent if necessary.
Never immerse the lid in water.
4. The frying baskets can be cleaned in the usual manner in
soapy water.
5. Avoid using abrasive materials or sharp objects. These may
damage the deep fryer!
6. Reassemble the deep fryer and push the control device (5)
back into the guide mechanism.
Changing the Odour and Fat Vapour Filter
Press the clamp of the filter cover inwards and remove it by
pulling it forwards.
• Replace the filter.
• Then reassemble the cover.
NOTE:
When these filters have been used up it is possible to cut
universal filters to size, e.g. from cooker hoods.
Troubleshooting
Device is not working
Troubleshooting:
Check the mains connection.
Check the position of the thermostat.
Other possible causes:
The device is fitted with a safety switch (1).
This prevents the heater being switched on accidentally.
Troubleshooting:
Check that the control element is correctly in place.
Overheating Protection
• If you should accidentally switch on your deep fat fryer
when there is no oil or fat in it the overheating protection is
automatically turned on. The appliance is no longer ready to
be used. Unplug the deep fryer.
• Only after the device has been left to cool down completely
should the „RESET“ button (11) on the rear of the control
element be operated in order to use the deep fat fryer again.
Please use a pointed object for this purpose.
Net weight: ........................................................................... 4,1 kg
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
33
05-FR 3195.indd 3305.09.11 12:24
Page 34
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,
bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w
żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)
oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć
za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy
zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy przestać
korzystać z urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to
powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym
zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, motorycznych lub umysłowych lub nie posiadające niezbędnego
doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urządzenia przez
takie osoby jest możliwe wyłącznie pod nadzorem opiekuna
lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących używania urządzenia.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
34
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Specjalne zasady bezpieczeństwa
obsługi tego urządzenia
OSTRZEŻENIE:
• Do oleju nigdy nie dolewaj wody!
• Przegrzane oleje i tłuszcze mogą się zapalić. Bądź
ostrożny/a! Nie zapomnij wyłączyć urządzenia po
zakończeniu pracy! W tym celu ustaw najpierw termostat
w najniższej pozycji a następnie wyciągnij wtyczkę.
• Nigdy nie mieszać tłuszczu i oleju, gdyż frytkownica
mogłaby wykipieć. Również mieszanie różnych olejów i
rodzajów tłuszczu jest niebezpieczne!
• Gdyby urządzenie zaczęło się palić, w żadnym wypadku
proszę nie podejmować próby gaszenia płomieni wodą.
Proszę zamknąć pokrywkę urządzenia. Płomienie proszę
zdusić wilgotną ścierką.
• Jeżeli tłuszcz jest płynny/gorący nie należy poruszać urządzeniem.
• Aby uniknąć pryskania, napełniaj koszyk/i poza frytownicą.
• Do frytowania używaj zawsze kosza/y.
• Nie podłączaj urządzenia do zewnętrznego programatora
czasowego ani systemu zdalnego sterowania.
UWAGA! PRZEGRZANIE ELEMENTU GRZEJNEGO
Przestrzegaj tej ważnej wskazówki, używając frytownicy
z tłuszczem!
Tłuszcz należy stapiać powoli, tak aby mógł otoczyć
element grzejny.
Wybranie zbyt wysokiej temperatury może spowodować przegrzanie podczas pierwszego stapiania tłuszczu lub ponownego stapiania tłuszczu już znajdującego się w urządzeniu!
Wkładanie tłuszczu po raz pierwszy
• Najpierw stop tłuszcz w oddzielnym naczyniu.
OSTRZEŻENIE:
Nie rozgrzewaj tłuszczu do temperatury powyżej 50°C,
aby uniknąć obrażeń podczas przelewania.
• Wlej stopiony tłuszcz do zbiornika frytownicy.
• Po wlaniu odpowiedniej ilości tłuszczu ustaw na termosta-
cie wybraną temperaturę.
05-FR 3195.indd 3405.09.11 12:24
Page 35
JĘZYK POLSKI
Podgrzewanie stwardniałego tłuszczu we frytownicy
Jeżeli tłuszcz znajdujący się we frytownicy stwardniał, może
być trudno stwierdzić, czy tłuszcz znajdujący się na dole pod
elementem już się stopił.
• Obracaj termostat powoli do góry, aż lampka kontrolna
zasygnalizuje uruchomienie ogrzewania.
STOP! Nie obracaj dalej! Element grzejny powoli
podgrzeje tłuszcz.
• Po chwili ogrzewanie wyłączy się.
• Ponownie włącz ogrzewanie przez wyregulowanie termostatu.
• Powtarzaj tą czynność aż do stopienia tłuszczu.
Przegląd elementów obsługi
1 Wyłącznik bezpieczeństwa
2 Lampka POWER (czerwona)
3 Lampka HEAT (zielona)
4 Regulator temperatury
5 Element sterujący (zdejmowane)
6 Pojemnik na tłuszcz do frytkownicy
7 Kosz frytkownicy
8 Obudowa
9 Pokrywa
10 Osłona filtra zapachowego
11 Przycisk RESET
i filtra oparów tłuszczu
Wstęp
Frytownica jest wyposażona w regulowany termostat (4), co
umożliwia indywidualne dostosowanie temperatury do frytowanego produktu.
Prosimy o dokładne i uważne przeczytanie tej instrukcji obsługi, aby móc w optymalny i bezpieczny sposób korzystać
z frytownicy.
Podłączenie elektryczne
Moc przyłączeniowa
Pobór mocy podwójnej frytownicy może wynosić łącznie
2000 W. W związku z tym wskazane jest podłączenie osobnym
przewodem i zabezpieczenie obwodu bezpiecznikiem domowym
16 A.
Urządzenie może zostać podłączone tylko do prawidłowo
zainstalowanego gniazda wtykowego z zestykiem ochronnym
230 V~, 50 Hz.
UWAGA: PRZECIĄŻENIE
Nie używaj przedłużaczy ani rozgałęziaczy, ponieważ moc
tego urządzenia jest do tego za duża.
Uruchomienie
Przed pierwszym uruchomieniem
1. Proszę usunąć opakowanie. Zdejmij pokrywy frytownicy.
We frytownicy znajdują się koszyki (7). Wyjmij wszystkie
przedmioty z frytownicy.
2. Radzimy oczyścić pokrywę (9), obudowę (8), zbiornik (6) i
koszyki (7) wg opisu w punkcie Czyszczenie.
3. W razie potrzeby wsuń element sterujący (5) w prowadnicę
tak, aby był mocno osadzony.
Uwagi dotyczące eksploatacji
1. Regularnie usuwać z oleju pozostające w nim produkty (np. pojedyncze frytki po smażeniu). Po 8- 10-krotnym użyciu należy
wymienić olej. Do smażenia należy używać jakościowo bardzo
dobrego oleju lub tłuszczu do głębokiego smażenia.
2. Używane tłuszcze i oleje muszą być odporne na wysoką
temperaturę. Należy unikać stosowania margaryny, oleju z
oliwek lub masła. Tego rodzaju tłuszcze nie nadają się do
głębokiego smażenia, ponieważ już przy niskiej temperaturze mogą one zacząć się dymić. Zalecamy stosowanie
płynnego oleju do smażenia.
OSTRZEŻENIE: NIEBEZPIECZEŃSTWO!
• Regularnie wymieniaj tłuszcz/olej.
• Nie używaj oblodzonych mrożonych produktów!
• Jeżeli produkty zawierają za dużo wilgoci (np. mocno
zmrożone frytki itp.), powstaje duża ilość piany. W
takim przypadku gorący tłuszcz/olej może wyciekać i
powodować obrażenia.
3. Dla zmniejszenia zawartości akrylamidu w środkach spożywczych, zawierających skrobię (ziemniaki, zboże) zaleca
się, by przy smażeniu nie przekraczać temperatury 170° C
(ewentualnie 175° C). Ponadto chodzi o to, by zachowywać
możliwie krótki czas smażenia, a żywność smażyć najwyżej
do koloru złoto-żółtego.
4. Proszę pamiętać, że wyłącznik bezpieczeństwa (1)
uruchamiany jest po wsunięciu elementu sterującego do
prowadnicy.
5. Ustawić odpowiednią temperaturę smażenia. Należy
uwzględniać cechy smażonych produktów. Jednocześnie
należy stosować się do zasady, że produkty które były już
wstępnie smażone, wymagają wyższej temperatury niż
surowe artykuły spożywcze.
6. Jeżeli olej lub tłuszcz są jeszcze gorące, nie wolno przenosić, ani też przesuwać frytownicy.
7. Podczas smażenia we frytownicy produktów spożywczych
wykonanych z ciasta, należy usunąć z nich nadmiar ciasta i
ostrożnie wkładać pojedyncze sztuki do oleju.
8. Upewnij się, czy uchwyt/y na koszu/koszach do frytowania
został/y prawidłowo zamocowany/e.
• Proszę zacisnąć razem druciane końcówki na wolnym
końcu uchwytu.
• Proszę wprowadzić kątowniki do drucianych uszek
wewnątrz koszyka.
• Kosz frytownicy może być napełniony maksymalnie w
2/3. Proszę nie przepełniać kosza frytkownicy (maksymalna ilość frytek 200g na 1 l oleju/tłuszczu).
35
05-FR 3195.indd 3505.09.11 12:24
Page 36
JĘZYK POLSKI
9. Wilgotne produkty żywnościowe należy wcześniej wytrzeć
do sucha ściereczką.
OSTRZEŻENIE:
w przypadku środków spożywczych zawierających dużo
wilgoci (np.: silnie zamrożone frytki itd.) powstaje intensywnie
piana, z powodu czego w najniekorzystniejszym razie olej
może się przelać.
Użytkowanie
1. Proszę się upewnić, że urządzenie jest wyłączone i odłączone od sieci (Lampki kontrolne (2+3) są zgaszone).
2. Proszę zdjąć pokrywę z frytkownicy.
3. Wyjmij kosze i napełnij zbiornik olejem lub tłuszczem (maks.
4,0 l). Pojemnik powinien być napełniony do poziomu
pomiędzy oznakowaniem minimum a maksimum
4. Proszę włożyć wtyczkę do kontaktu z zestykiem ochronnym
230 V~, 50 Hz. Czerwona lampka kontrolna POWER (2)
zapala się. Regulator temperatury (4) ustawić na wymaganą
temperaturę. Załóż pokrywę na miejsce.
5. Teraz świecą się obie lampki kontrolne. Po osiągnię-ciu
ustawionej temperatury zielona lampka kontrolna HEAT
(3) gaśnie. Czerwona lampka kontrolna świeci się da-lej i
pokazuje funkcję pracy urządzenia. Zdejmij pokrywę i włóż
koszyk/i frytownicy wypełnione smażonym produktem w
gorący tłuszcz. Załóż pokrywę na miejsce.
6. Zielona lampka kontrolna wielokrotnie włącza się i wyłącza
podczas smażenia. Jest to normalne i wskazuje na pracę
termostatu kontrolującego i utrzymującego temperaturę. Po
upływie czasu smażenia (czas smażenia jest podany na
opakowaniu produktu spożywczego lub w recepturze) wyjmij
koszyk frytownicy.
7. Poczekaj, aż olej ścieknie częściowo ze smażonego
produktu, zawieszając kosz lub kosze na krawędzi zbiornika
frytownicy
8. W celu wyłączenia urządzenia regulator temperatury proszę
ustawić na O i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
• Proszę nie zanurzać urządzenia w wodzie!
• Przed czyszczeniem żelazka należy zawsze wyjąć
wtyczkę z gniazdka!
1. Przed rozpoczęciem czyszczenia zaczekać, aż frytownica
całkowicie wystygnie. Aby uniknąć poparzenia powinni
Państwo odczekać z czyszczeniem urządzenia 1-2 godziny
od jego użytkowania.
2. Wyciągnij do góry element sterujący (5). Aby wymienić olej,
wyciągnij zbiornik tłuszczu i wylej olej z boku.
3. Oczyścić wewnętrzny pojemnik na tłuszcz, pokrywę i obudowę za pomocąwilgotnej ściereczki i w razie potrzeby płynu
do zmywania. Nie zanurzaj pokrywy w wodzie.
4. Kosze frytownicy można umyć w zwykły sposób kąpieli
wodnej.
5. Proszę unikać stosowania środków szorujących lub innych
ostrych przedmiotów, tak aby nie uszkodzić frytkownicy!
6. Złóż frytownicę i wsuń element sterując (5) w prowadnicę.
Wymiana filtra do zapachów i do oparów tłuszczu
Wciśnij uchwyt osłony filtra do wewnątrz i wyciągnij osłonę do
przodu.
• Proszę wymienić filtr.
• Po wymianie proszę zamontować z powrotem pokrywkę.
WSKAZÓWKA:
Gdyby kiedyś filtry te się zużyły, to do właściwych rozmiarów
można przyciąć filtry uniwersalne, np. filtry do wyciągów
kuchennych.
Usuwanie zakłóceń
Urządzenie nie funkcjonuje
Środek zaradczy:
Proszę sprawdzić podłączenie do sieci.
Proszę sprawdzić pozycję termostatu.
Inne możliwe przyczyny:
Urządzenie to zaopatrzone jest w wyłącznik bezpie-czeństwa (1). Uniemożliwia on niezamierzone włączenie
ogrzewania.
Środek zaradczy:
Proszę sprawdzić właściwe położenie elementu sterującego.
Ochrona przed przegrzaniem
• Jeżeli frytownica zostanie omyłkowo włączona bez oleju
lub tłuszczu, automatycznie zadziała zabezpieczenie przed
przegrzaniem. Urządzenie nie jest wówczas gotowe do
użytku. Proszę wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• By frytkownicę użyć ponownie, proszę uruchomić przycisk
„RESET“ (11) z tyłu elementu sterującego dopiero po zupeł-
nym ochłodzeniu urządzenia. W tym celu proszę użyć ostro
zakończonego przedmiotu.
Pobór mocy: ...................................................................... 2000 W
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Wielkość napełnienia: ..................................................maks. 4,0 l
Masa netto:...........................................................................4,1 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
36
05-FR 3195.indd 3605.09.11 12:24
Page 37
JĘZYK POLSKI
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do
miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania,
naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy
za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego,
ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca
zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia
zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego
lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są
one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna
wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie
daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji
na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
37
05-FR 3195.indd 3705.09.11 12:24
Page 38
ČESKY
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat
třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte jej
před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými
hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké
ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje,
okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy
tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství
přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste
chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj a síťový kabel je nutné pravidelně kontrolovat, zda
nejsou poškozeny. Bude-li poškození zjištěno, přístroj se již
nesmí používat.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými
hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalifikovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a duševními vlastnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo
nedostatkem znalostí, s výjimkou případů, že by na ně dohlížela osoba odpovědná za bezpečnost nebo od ní obdržely
pokyny, jak se má přístroj používat.
• Mělo by se dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s přístrojem nehrají.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo
k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na
možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Zvláštní bezpečnostní upozornění
pro tento přístroj
VÝSTRAHA:
• Do oleje nikdy nepřilévejte vodu!
• Oleje a tuky mohou v případě přehřátí začít hořet.
Buďte opatrní! Po použití nezapomeňte přístroj vypnout!
Nejdříve proto postavte termostat na nejnižší místo a poté
vytáhněte zástrčku.
• Nikdy nemíchejte tuk a oleje, mohlo by dojít k překypění
fritézy. Nebezpečné je i vzájemné míchání různých druhů
olejů nebo tuků!
• Začne-li přístroj hořet, v žádném případě se nepokoušejte
oheň hasit vodou. Zavřete víko přístroje. Uhaste plameny
pomocí vlhkého hadříku.
• Nepohybujte s přístrojem, jestliže tuk je tekutý/horký.
• Košík/ košíky naplňte mimo fritézu, aby se zabránilo stříknutím.
• K fritování vždy použijte fritovací košík/fritovací košíky.
• Neprovozujte přístroj na vnějších spínacích hodinách nebo
na odděleném systému dálkového řízení.
POZOR: PŘEHŘÁTÍ TOPNÉHO TĚLESA
Dbejte těchto důležitých pokynů, jestliže chcete ve fritovací nádobě použít tuk!
Tuk se musí rozpouštět pomalu, aby mohl obklopit topné
těleso.
Pokud použijete tuk poprvé, nebo jej opět rozpustíte,
hrozí přehřátí topného tělesa, pokud byste zvolili příliš
vysokou teplotu!
První použití tuku:
• Rozpusťte tuk předem v jiné nádobě.
VÝSTRAHA:
Nezahřívejte tuk nad 50°C, zabráníte tím poranění při
přelévání tuku.
• Nalijte rozpuštěný tuk do fritovací nádoby.
• Pokud je v nádobě potřebné množství tuku, můžete na
termostatu nastavit potřebnou teplotu.
38
05-FR 3195.indd 3805.09.11 12:24
Page 39
ČESKY
Ropuštění ztuhlého tuku ve fritovací nádobě
Pokud tuk ve fritovací nádobě ztuhl, můžete jen těžko posoudit, nakolik je tuk u topného tělesa na dně nádoby rozpuštěn.
• Otáčejte pomalu termostatem, až se rozsvítí kontrolka,
která ukazuje provoz topného tělesa.
STOP: Neotáčejte více termostatem! Topné těleso teď
bude ztuhlý tuk pomalu ohřívat.
• Po chvilce se topné těleso samo vypne.
• Zapněte je opět zvýšením teploty na termostatu.
• Opakujte tento postup, až je veškerý tuk rozpuštěn.
Přehled ovládacích prvků
1 Bezpečnostní spínač
2 Kontrolka POWER (červené)
3 Kontrolka HEAT (zelené)
4 Regulátor teploty
5 Ovládací prvek (odnímatelné)
6 Nádoba pro fritovací tuk
7 Fritovací koš
8 Vnější kryt
9 Víko
10 Víko pachového a tukového filtru
11 Tlačítko RESET
Úvod
Tato fritéza je vybavena regulovatelnými termostaty (4), takže lze
teplotu individuálně přizpůsobit fritovaným potravinám.
Prosím, přečtěte si pozorně tento návod k obsluze, abyste
pak mohli fritézu používat bezpečně a optimálním způsobem.
Elektrické připojení
Příkon
Dvojitá fritéza může celkem pojmout výkon 2000 W. U takového
příkonu se doporučuje oddělený přívod se zajištěním prostřednictvím ochranného jističe domácnosti 16 A.
Přístroj smí být připojen jen do předpisově instalované zásuvky
s ochranným kolíkem 230 V~, 50 Hz.
POZOR: PŘETÍŽENÍ
Vzhledem k velkému výkonu tohoto přístroje nepoužívejte
prodlužovací vedení či elektrické rozdvojky.
Uvedení do provozu
Před prvním uvedením do provozu
1. Přístroj vybalte. Odejměte víka z fritézy. Ve fritéze se nacházejí fritovací košíky (7). Vyjměte z fritézy všechny předměty.
2. Doporučujeme očistit poklop (9), vnější kryt (8), nádobu pro
fritovací tuk (6) a fritovací koše (7) tak, jak je popsáno v části
Čištění.
3. Zasuňte případně řídicí prvek (5) do vedení tak, aby byl
pevně usazen.
Pokyny pro používání
1. Pravidelně odstraňujte zbytky fritované suroviny, které zůstaly v oleji (např. kousky pomfritů). Po 8 - 10 použitích by měl
být olej vyměněn. K fritování používejte jen kvalitní fritovací
oleje nebo fritovací tuky.
2. Musí být možné zahřát oleje a tuky na vysokou teplotu.
Nepoužívejte margarín, olivový olej nebo máslo. Tyto tuky
nejsou totiž k fritování vhodné, protože už při nižších teplotách se mohou přepalovat. Doporučujeme používat tekutý
fritovací olej.
VÝSTRAHA: NEBEZPEČÍ!
• Vyměňujte pravidelně tuk/olej.
• Nepoužívejte ledovkou obalené zmrzlé potraviny!
• Při použití vlhkých potravin (např. zledovatělých
hranolků) vznikne silné pěnění, přičemž může v krajním případě dojít k vypěnění tuku/oleje z nádoby a
tím k poranění.
3. Ke snížení obsahu akrylamidu v potravinách obsahujících
škrob (brambory, obiloviny) se doporučuje, aby teplota při
fritování neklesla pod 170° C (ev. 175° C). Dále platí, aby
doba fritování byla co možná nejkratší a surovina aby byla
fritována maximálně do zlatova.
4. Chtěli bychom Vás upozornit na to, že bezpečnostní spínač
(1) se spustí poté, co byl řídící prvek posunut do vedení.
5. Zvolte vhodnou fritovací teplotu a zohledněte při tom povahu
fritované suroviny. Jako návod platí: Předsmažené potraviny
vyžadují vyšší teplotu než potraviny v surovém stavu.
6. Jestliže je olej nebo tuk ještě horký, pak nesmíte fritézu
přenášet nebo s ní pohybovat.
7. Při fritování potravin z těsta setřete přebytečné těsto a
kousky vkládejte opatrně do oleje.
8. Dbejte na to, aby rukojeť/rukojeti na fritovacím košíku/fritovacích košících byla/byly správně upevněna/upevněny.
• Vzájemně stiskněte konce drátu na volném konci držadla.
• Veďte úhly do oček drátu uvnitř koše.
• Fritovací koš smí být naplněn maximálně do 2/3. Ne-
přeplňujte fritovací koš (max. plnící množství pomfritů je
200g na 1l oleje/tuku).
9. Vlhké potraviny nejprve otřete do sucha pomocí hadříku.
VÝSTRAHA:
Jestliže jsou potraviny příliš vlhké (např. pommes frites
příliš pokryté ledem), dochází k silnému pěnění, což v
nejnepříznivějším případě může vést až k překypění oleje.
Používání
1. Ujistěte se, že přístroj je odpojen od elektrické sítě a že je
vypnutý (Kontrolní (2+3) svítilny nesvítí).
2. Odejměte víko z fritézy.
3. Odstraňte fritovací košíky a naplňte do nádoby olej nebo
tuk (maximálně 4,0 l). Hladina tuku se musí nacházet mezi
ryskami MIN a MAX
4. Zastrčte zástrčku do zásuvky s ochranným kolíkem 230 V~,
50 Hz. Červená kontrolní svítilna POWER (2) se rozsvítí.
Otáčením regulátoru (4) nastavte požadovanou teplotu. Víka
znovu nasaďte.
39
05-FR 3195.indd 3905.09.11 12:24
Page 40
ČESKY
5. Obě kontrolní svítilny nyní svítí. Jakmile je dosaženo nastavené teploty, zelená kontrolní svítilna HEAT (3) zhasne.
Červená kontrolní svítilna svítí dále a indikuje tak provoz
přístroje. Sundejte poklop a opatrně vložte fritovací koš nebo
koše s fritovanými potravinami do horkého tuku. Víka znovu
nasaďte.
6. Zelená kontrolní svítilna se během fritování několikrát rozsvítí a opět zhasne. To je normální a indikuje to, že teplota
je kontrolována termostatem, který její hodnotu konstantně
udržuje. Po uplynutí doby fritování (doba fritování je uvedena na obalech potravin či v receptech) vyjměte fritovací koš.
7. Olej z fritovaných potravin nechejte trochu odkapat tím, že
fritovací košík, popř. košíky zavěsíte na okraj nádoby/nádob
na fritovací tuk.
8. Chcete-li přístroj vypnout, nastavte regulátor teploty do
polohy O a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Čištění
VÝSTRAHA:
• Spotřebič nesmí být ponořen do vody!
• Vždy před zahájením čištění vytáhněte zástrčku ze zásuvky!
1. Vyčkejte, až fritéza zcela vychladne a teprve potom začněte
s čištěním. Po použití byste ale měli před další manipulací
v každém případě vyčkat minimálně 1-2 hodiny, abyste se
vyvarovali možného popálení.
2. Řídicí prvek (5) vytáhněte nahoru. K výměně oleje vytáhněte nádobu na fritovací tuk a olej na straně vylijte.
3. Očistěte fritovací nádobu, víko a vnější kryt vlhkým hadříkem, popřípaděpoužijte prostředek na mytí nádobí. Poklop
nesmíte ponořit do vody.
4. Fritovací košíky můžete očistit obvyklým způsobem v proplachovací lázni.
5. Vyhněte se používání drsných čistících prostředků nebo
ostrých předmětů, aby tak nedošlo k poškození fritézy!
6. Fritézu znovu složte dohromady, řídicí prvek (5) znovu
vsuňte do vedení.
Výměna pachového a tukového filtru
Stiskněte pojistku víka filtru směrem dovnitř a stáhněte víko
směrem dopředu.
• Vyměňte filtr.
• Po provedení výměny opět kryt namontujte.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud by se tyto filtry jednou zcela opotřebovaly, je možné na
správný rozměr vyřezat univerzální filtry např. z odsavačů par.
• Pokud jste fritézu omylem zapnuli v okamžiku, kdy v ní není
žádný olej, resp. tuk, automaticky se aktivuje funkce ochrany před přehřátím. Přístroj pak už není funkční. Vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
• Teprve poté, co přístroj zcela vychladne, stiskněte ovládací
knoflík „RESET“ (11), na zadní straně řídící prvku, abyste
mohli fritézu opět používat. Použijte k tomu špičatý předmět.
Příkon: ............................................................................... 2000 W
Třída ochrany: .............................................................................. Ι
Objem náplně: ............................................................. max. 4,0 litr
Čistá hmotnost: .................................................................... 4,1 kg
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Likvidace
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a
odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku
nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
05-FR 3195.indd 4005.09.11 12:24
Page 41
MAGYARUL
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes
vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki
a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha
hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette
azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
• A készülék nem arra való, hogy korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyerekeket is) vagy tapasztalat ill. tudás hiányában használják,
kivéve, ha biztonságukért felelős személye felügyel rájuk
vagy utasításokat kaptak arra vonatkozólag, hogy hogyan
kell használni a készüléket.
• Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy
játsszanak a készülékkel.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
Különleges biztonsági tudnivalók a készülékhez
FIGYELMEZTETÉS:
• Soha ne adjon vizet az olajhoz!
• Az olaj és a zsírok túlhevüléskor éghetnek. Legyen
elővigyázatos! Ne felejtse el a készüléket üzemelés után
kikapcsolni! Először állítsa a hőszabályzót a legkisebb
fokozatra és utána húzza ki a csatlakozót.
• Soha ne keverjen össze olajat zsírral, a felhabzó keverék
könnyen kifuthat a fritőzből. Különböző olaj- és zsírfélék
egymással való keverése is veszélyes!
• Ha tüzet fogna a készülék, semmi esetre se próbálja a
lángot vízzel oltani! Csukja le a készülék fedelét, és vizes
ruhával fojtsa el a lángot!
• Ne mozgassa a készüléket olyankor, amikor a zsiradék
folyékony állapotú/forró!
• A kosarat/kosarakat az olajsütőn kívül töltse meg, hogy ne
spricceljen.
• Sütéshez mindig a sütőkosara(ka)t használja.
• Ne üzemeltesse a készüléket külső időzítő órával vagy külön
távirányításos rendszerrel.
VIGYÁZAT: A FŰTŐELEM TÚLHEVÜLÉSE
Vegye figyelembe ezt a fontos tudnivalót, ha zsírt szeretne használni az olajsütőben!
A zsírt lassan kell felolvasztani, hogy körülzárhassa a
fűtőelemet.
Ha először tesz be zsírt vagy olvaszt fel, túlhevülés veszélye áll fenn, ha a hőmérsékletet túl magasra állítja be!
Ha először használ zsírt
• Előtte külön edényben olvassza fel a zsírt folyékonyra.
FIGYELMEZTETÉS:
Ne hevítse a zsírt 50°C fölé, nehogy áttöltés közben
megégess magát.
• Öntse a felolvasztott zsírt az olajsütő tartályába.
• Ha elért a szükséges olajszintet, a termosztáton beállíthatja a kívánt hőmérsékletet.
41
05-FR 3195.indd 4105.09.11 12:24
Page 42
MAGYARUL
Megkeményedett zsír felolvasztása az olajsütőben
Ha a zsír megkeményedett az olajsütőben, alig tudja megállapítani, hogy lent a fűtésnél mennyire van már elolvadva.
• Fordítsa el lassan a termosztátot, míg ellenőrző lámpa
azt nem jelzi, hogy a fűtés üzemel.
STOP! Ne fordítsa el tovább! A melegítés csak lassan
melegíti fel az olajat.
• Nemsokára a melegítés magától kikapcsol.
• Kapcsolja megint be a fűtést: állítsa be megint a termosztátot
• Addig ismételje ezt meg, míg a zsír el nem olvadt.
Az olajsütő szabályozható termosztáttal (4) van felszerelve, ily módon a sütnivaló élelmiszer hőmérsékletét egyénileg be lehet állítani.
Kérem, olvassa végig gondosan a jelen használati utasítást,
hogy a fritőzt optimálisan és biztonságosan tudja használni.
Elektromos csatlakoztatás
Csatlakoztatási érték
A dupla olajsütőt összesen 2000 W teljesítményt vehet fel. Ennél
a csatlakoztatási értéknél ajánlatos egy külön tápvezeték, amely
egy 16 A-es háztartási védőkapcsolón keresztül van biztosítva.
A készüléket csak előírásszerűen szerelt, 230 V~ 50 Hz-es
földelt konnektorba szabad csatlakoztatni.
VIGYÁZAT: TÚLTERHELÉS
Ne használjon hosszabbító vezetéket vagy hálózati csatlakozósort, mivel a készülék túlságosan nagy teljesítményű.
Üzembehelyezés
Az első használatvétel előtt
1. Távolítsa el a csomagolóanyagot! Vegye le az olajsütő
fedelét. Az olajsütőben két sütőkosár (7) található. Vegyen ki
mindent az olajsütőből.
2. Azt javasoljuk, hogy a fedelet (9), a burkolatot (8), a tartályt
(6) és a sütőkosarakat (7) a Tisztítás alatt leírtak szerint
tisztítsa meg.
42
3. Esetleg tolja a vezérlőegységet (5) a vezető elembe úgy,
hogy az szilárdan álljon.
Használati útmutató
1. Rendszeresen távolítsa el az olajból a benne maradt
ételmaradványokat (pl. pommes frite darabkákat). 8-10
használat után cserélje az olajat! A sütéshez jó minőségú
sütőolajat vagy zsít használjon.
2. A zsírok és olajak magas hőfokra hevíthetők legyenek.
Ne használjon margarint, olivaolajat vagy vajat! Ezek a
zsíradékok meg alkalmasak fritirozásra, minthogy már
alacsony hőmérsékleten füstölni kezdhetnek. Folyékony
sütőolaj használatát javasoljuk.
FIGYELMEZTETÉS: VESZÉLY!
• Mindenképpen rendszeresen cserélje a zsír vagy az
olajat.
• Ne használjon jeges, fagyott élelmiszert!
• Túl nedves élelmiszerek esetében (pl. nagyon jeges
sültburgonya, stb.) erős hab képződik, mely által
kedvezőtlen esetben a forró zsír, vagy olaj kifuthat és
sérülést okozat.
3. A keményítőtartalmú élelmiszerekben (krumpli, gabona)
lévő acrylamid tartalom csökkentése érdekében nem ajánlatos a 170° C (esetleg 175° C) sütési hőmérsékletet túllépni.
Továbbá a sütési idő lehetőleg rövid legyen és a sütendő
élelmiszert maximum aranysárgára szabad sütni.
4. Kérjük vegye figyelembe, hogy a biztonsági kapcsoló (1)
akkor kerül működésbe, ha a vezérlőelemet a vezetésbe
tolják.
5. Válassza meg a megfelelő fritirozási hőmérsékletet. Ehhez
vegye figyelembe a sütni kívánt élelmiszer sajátosságait.
Irányelv: előfritirozott élelmiszerek esetében magasabb
hőmérsékletre van szükség, mint nyers élelmiszereknél.
6. Amíg az olaj vagy zsír még forró, nem szabad a fritőzt
mozgatni vagy máshová vinni.
7. Tésztafélék fritirozása esetén húzza le a túlcsordult tésztát,
és óvatosan helyezze a darabokat az olajba..
8. Ügyeljen arra, hogy a sütőkosár/sütőkosarakon lévő nyél/
nyelek helyesen legyen(ek) rögzítve.
• Nyomja össze a drótvégeket a nyél szabad végeinél.
• Dugja be a sarkokat a kosár belsejében lévő fülekbe.
• A sütőkosarat legfeljebb 2/3-áig szabad csak megtölteni.
Ne töltse túl a sütőkosarat (hasábburgonyából a maximális töltőtömeg 200 g 1 liter olajra/zsírra számítva).
9. A nedves élelmiszert előzőleg kendővel törölje szárazra!
FIGYELMEZTETÉS:
Túlságosan vizes élelmiszerek (pl. erősen fagyasztott hasábburgonya stb.) esetében erőteljes habképződés indul, ami
miatt balszerencsés esetben az olaj ki is futhat.
Használat
1. Győződjék meg róla, hogy a készülék ki van-e kapcsolva, és
ki van-e húzva a konnektorból (Az ellenőrző lámpák (2+3)
nem égnek).
2. Vegye le a fritőzről a fedőt!
05-FR 3195.indd 4205.09.11 12:24
Page 43
MAGYARUL
3. Vegye ki a sütőkosarakat és töltsön olajat vagy zsírt a
tartályba (legfeljebb 4,0 litert). A zsiradék szintje a Min. és a
Max. jel között legyen.
4. Dugja a csatlakozó dugaszt egy 230 V~, 50 Hz-es földelt
konnektorba! A piros ellenőrző lámpa POWER (2) kigyullad.
A hőfokszabályzó (4) forgatásával állítsa be a kívánt hőmérsékletet! Ismét helyezze vissza a fedelet.
5. Most mind a két ellenőrző lámpa ég. Ha a fritőzben a
hőmérséklet elérte a beállított értéket, a zöld ellenőrző
lámpa HEAT (3) kialszik. A piros ellenőrző lámpa égve
marad, és jelzi, hogy a készülék üzemben van. Vegye le
a fedelet és óvatosan engedje be a sütendő élelmiszerrel
töltött sütőkosara(ka)t a forró zsírba. Ismét helyezze vissza
a fedelet.
6. A zöld ellenőrző lámpa a sütés alatt többször be- és kikapcsol. Ez normális jelenség, és azt jelzi, hogy a hőmérséklet
termosztatikus ellenőrzés alatt áll, és azonos marad. A sütési idő lejárta után (a sütési időt az élelmiszer csomagolásán
vagy a receptben találhatja meg) vegye ki a sütőkosarat.
7. Akassza be a sütőzsír tartályának szélére a sütőkosarakat
és csepegtesse le az ételről az olajat.
8. A készülék kikapcsolásához állítsa a hőmérsékletszabályozót O-ra, és húzza ki a dugaszt a konnektorból!
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
• Ne mártsa a készüléket vízbe!
• A tisztítás előtt mindig kell kihuzni dugót a konnektorból!
1. Várjon a tisztítás megkezdésével, míg a fritőz teljesen le
nem hűlt. A használat után azonban mindenképp tanácsos
1-2 órát várni, nehogy a forró készülék égési sérülést okozzon.
2. Húzza ki a vezérlőegységet (5) felfelé irányban. Az olaj cseréjéhez, húzza ki a sütőzsír tartályt és töltse ki oldalirányban
az olajat.
3. A sütőzsiradék-tartályt, a fedelet és a külső borítást nedves
ruhával és eset-leg háztartási mosogatószerrel tisztítsa! Ne
merítse vízbe a fedelet.
4. Az olajsütő kosarakat a szokásos módon a mosogatóban
mosogathatja el.
5. Ne használjon súrolószereket vagy éles tárgyakat, nehogy a
fritőz megsérüljön!
6. Állítsa újra össze a fritőzt, tolja a vezérlőegységet (5) újra a
vezető elembe.
Zavarelhárítás
A készülék nem működik
Megoldás:
Ellenőrizze a hálózati csatlakozást.
Ellenőrizze a termosztátok helyzetét.
További lehetséges okok:
Szerelje fel a készüléket biztonsági csatlakozóval (1).
Ez megakadályozza a fűtés akaratlan bekapcsolását.
Megoldás:
Ellenőrizze a vezérlőelem helyes beállítását.
Túlhevülés elleni védelem
• Ha tévedésből úgy indítaná el a fritőzt, hogy nincs benne
olaj, ill. zsír, automatikusan bekapcsol a túlhevülésgátló.
Ilyenkor a készülék már nem működőképes. Húzza ki a
csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Csak a készülék teljes lehűlése után működtesse a
vezérlőelem hátoldalán található „RESET“ gombot (11), ha
a fritőzt újra használni szeretné. A gomb megnyomásához
használjon valamilyen hegyes tárgyat.
Nettó súly:.............................................................................4,1 kg
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
A szag- és zsírszűrő cseréje
Ne nyomja be a szűrőtakarás tartóját és húzza ki előre a
takarást.
• Cserélje ki a szűrőt.
• A csere után csavarozza vissza a fedelet.
TÁJÉKOZTATÁS:
ha elfogynának a cserefilterek is, bármilyen univerzális filtert
méretre lehet vágni - pl. szagelszívóhoz valót.
05-FR 3195.indd 4305.09.11 12:24
43
Page 44
MAGYARUL
Hulladékkezelés
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
44
05-FR 3195.indd 4405.09.11 12:24
Page 45
РУССКИЙ
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном,
кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с
упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную
инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого
использования. Не пользуйтесь прибором под открытым
небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте
его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь
к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
• Прибор и кабель сетевого питания необходимо регулярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибором
запрещяется.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к
специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из
соображений безопасности, замена сетевого шнура на
равнозначный допускается только через завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
• Этот прибор не предназначен для пользования лицами
(включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не
имеющими опыта и /или необходимых знаний. Исключение составляют случаи, когда они находятся под присмотром лица, ответственного за их безопасность, или
когда от этого лица получены указания по пользованию
прибором.
• Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедиться
в том, что они не играют с прибором.
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим
рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или
поломку изделия:
• Для жарения во фритюре всегда пользуйтесь фритюр-
• Не використайте для управління приладом зовнішні
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и других
окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Специальные указания по технике безопас-
ности для этого прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Ни в коем случае не наливайте в масло воду!
• Перегретые масла и жиры могут воспламениться.
Будьте осторожны! Никогда не забывайте выключать
прибор после окончания работы! Для этого сначала
установите термостат на наименьшую температуру, а
затем вытащите вилку сети из розетки.
• Никогда не смешивайте жир с маслом, смесь может
вспениться и выкепеть. Также опасно смешивать
между собой различные сорта масел и жиров!
• Если содержимое фритюра возгорится, ни в коем
случае не тушите это водой. Накройте фритюр
крышкой. Удушите языки пламени при помощи
влажной тряпки.
её из фритюрницы, чтобы предупредить образование
брызгов.
ной корзинкой / корзинками.
таймери або інші периферійні системи дистанційного
управління.
ВНИМАНИЕ:
ПЕРЕГРЕВ НАГРЕВАТЕЛЬНОГО ЭЛЕМЕНТА
Помните об этом важном предупреждении, если Вы
намерены использовать для приготовления блюд во
фритюрнице твердый жир!
Жир следует растапливать медленно, чтобы он мог
полностью покрыть нагревательный элемент.
Если Вы кладете жир впервые или растапливаете
его повторно, возникает опасность перегрева, если
выбрана слишком высокая температура!
45
05-FR 3195.indd 4505.09.11 12:24
Page 46
РУССКИЙ
Использование жира в первый раз
• Сначала растопите жир в отдельном сосуде.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не нагревайте жир до температуры выше 50°C, чтобы
избежать ожогов во время переливания.
• Перелейте растопленный жир во фритюрницу.
• После того как уровень жира достиг желаемого
количества, включите с помощью термостата
требуемую температуру.
Разогрев затвердевшего жира во фритюрнице
Если жир затвердел во фритюрнице, Вы не можете
определить, насколько он уже растаял вокруг
нагревательного элемента.
• Медленно поверните регулятор термостата до
положения, когда загорится контрольная лампочка
нагревательного элемента.
СТОП! Не поворачивайте регулятор дальше!
Нагревательный элемент будет нагревать жир
постепенно.
• Через короткое время нагревательный элемент
отключится.
• Снова включите нагревательный элемент, слегка
повернув регулятор термостата.
• Повторяйте эту операцию до тех пор, пока жир не
растопится полностью.
Обзор деталей прибора
1 Предохранительный выключатель
2 Светоиндикатор POWER (красный)
3 Светоиндикатор HEAT (зеленый)
4 Регулятор температуры
5 Управляющий элемент (съемный)
6 Фритюрная емкость для масла
7 Фритюрная корзинка
8 Корпус
9 Крышка
10 Крышка фильтра жирового чада
11 Кнопка RESET (повторный старт)
и улавливания запаха
Введение
Эта фритюрница оснащена регулируемыми термостатами
(4), таким образом температуру можно устанавливать индивидуально, в соответствии с продуктом, приготавливаемым
во фритюре.
Для того, чтобы оптимально и надежно работать с фритюром пожалуйста внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации.
Подключение к сети
Потребляемая мощность
Общая мощность потребления энергии двойной фритюрницы может достичь 2000 вт. Такую нагрузку рекомендуется
подключать через отдельную электропроводку, оснащенную
автоматом отключения на электроток 16 А и устройством
токовой защиты.
Прибор разрешается включать только в розетку с напряжением сети 230 В~, 50 Гц, установленную в соответствии с
предписаниями.
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕГРУЗКА
Не пользуйтесь удлинителями или разветвлителями,
так как устройство потребляет большую мощность.
Подготовка к работе
Перед первым включением
1. Удалите упаковку. Снгимите крышку с фритюрницы.
Во фритюрнице находятся 2 фритюрные корзинки (7).
Выньте все предметы из фритюрницы.
2. Мы рекомендуем Вам мыть крышку (9), корпус (8),
ёмкость (6) и фритюрные корзинки (7), как это указано в
разделе чистка.
3. Вставьте, при необходимости, управляющий элемент (5)
в направляющие так, чтобы он прочно держался.
Указания по эксплуатации
1. Регулярно удаляйте остатки пищи из масла ( к примеру
картофельную соломку). После 8- 10 раза необходимо
менять масло. Для поджаривания во фритюре применяйте только высококачественное масло или жир.
2. Используемые масла и жиры должны допускать нагревание до высоких температур. Избегайте применения
маргарина, оливкового или сливочного масла. Эти сорта
масла не подходят для фритюра, так как они начинают
дымить уже при незначительных температурах. Мы
рекомендуем применять жидкое масло для фритюра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ОПАСНОСТЬ!
• Регулярно заменяйте использованные жир/масло
на свежие.
• Не кладите во фритюрницу продукты, покрытые
льдом!
• Если продукты слишком влажные (например,
сильно обледенелая картошка фри и прочее), то
образуется избыточная пена, в результате чего
горячие жир/масло могут вытечь из фритюрницы и
причинить ожоги.
3. Чтобы удержать образование акриламида в крахмалосодержащих продуктах питания (картофель, крупы)
на минимуме при их поджаривании во фритюре не
рекомендуется превышать температуру 170° C (доп.
175° C). Далее рекомендуется уменьшать время поджаривания до минимума и поджаривать максимально
до золотистого цвета.
46
05-FR 3195.indd 4605.09.11 12:24
Page 47
РУССКИЙ
4. Пожалуйста учтите, что предохранительный выключатель (1) нажимается как только регулирующее устройство будет введено в направляющие.
5. Установите подходящую температуру, обязательно
учитывайте при этом особенности продукта. Для ориентировки можно использовать следующее правило:
продукты, прошедшие предварительное обжаривание
во фритюре, требуют более высоких температур по
сравнению с сырыми продуктами.
6. Если масло или жир еще горячие, то ни в коем случае
не переставляйте и не двигайте фритюр.
7. Перед тем как опустить в масло продукты из теста
обязательно срежте с них торчащие лохмотья теста.
8. Убедитесь в том, чтобы ручка /ручки фритюрной корзинки / фритюрных корзинок были правильно закреплены.
• Сожмите концы провода вместе на свободном
конце ручки.
• Введите уголки в проволочные петли внутри короба.
• Фритюрный короб разрешается наполнять
максимум на 2/3. Не переполняйте фритюрную
корзинку (макс. количество картофельной соломки:
200 г на 1 литр масла/жира).
9. Влажные продукты необходимо подсушить, промокнув
их салфеткой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
сильно влажные продукты питания (к примеру: обледеневшая картофельная соломка) вызывают сильное
пенообразование, что в худшем случае может привести к
выкипанию масла.
Порядок работы с прибором
1. Уведитесь в том, что прибор отключен от сети и выключен (Контрольные (2+3) лампочки не светятся).
2. Снимите крышку с фритюра.
3. Выньте фритюрные корзинки и наполните ёмкость
маслом или жиром (максимально 4,0 л). Уровень масла
должен находиться между метками „Min“ и „Max“.
4. Вставьте вилку в заземленную розетку с напряжением
сети 230 В~, 50 Гц. Загорается красная контрольная
лампочка POWER (2). Установите необходимую
температуру, вращая регулятор температуры (4). Снова
положите крышку на место.
5. Теперь светятся обе контрольные лампочки. Как только
фритюр нагреется до заданной температуры зеленая
контрольная лампочка HEAT (3) потухнет. Красная
продолжает светиться и сигнализирует работу фритюра.
Снимите крышку и осторожно поставьте фритюрную
корзинку/корзинки с содержимым для жарки в горячий
жир. Снова положите крышку на место.
6. Зеленая контрольная лампочка многократно включается и
выключается во время работы фритюра. Это нормальное
явление и сигнализирует о том, что температура контролируется и поддерживается термостатом. По окончании
времени приготовления (время приготовления во фритюре
вы найдете на упаковке продукта или в рецепте) вытащите
фритюрную корзинку.
7. Дайте жиру немного стечь с продуктов жаренья во
фритюре, для этого подвесьте фритюрную корзинку или
фритюрные корзинки на край ёмкости для фритюрного
жира.
8. Чтобы выключить фритюр, поверните регулятор температуры в положение O и выньте вилку из розетки.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Ни в коем случае не погружайте щипцы в воду!
• Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки!
1. Перед чисткой обязательно подождите пока фритюр
полностью остынет. В любом случае, подождите после
работы примерно 1-2 часа, чтобы избежать опасности
получения ожогов.
2. Выньте управляющий элемент (5), потянув его вверх.
Для замены масла, выньте фритюрную ёмкость для
масла и слейте масло, наклонив ёмкость на бок.
3. Протрите емкость для масла, крышку и корпус влажной
тряпкой сприменением, в случае необходимости, домашних моющих средств. Не окунайте крышку в воду.
4. Фритюрные корзинки Вы можете вымыть обычным
способом, погрузив их в воду с добавлением моющего
средства для посуды.
5. Чтобы не повредить фритюр избегайте применения
острых предметов и абразивных чистящих порошков.
6. Снова соберите фритюрницу, опять вставьте управляющий элемент (5) в направляющие.
Смена дымового фильтра
Вдавите вовнутрь фиксаторы крышки фильтра жирового
чада, потяните крышку на себя и выньте её.
• Смените фильтр.
• После смены фильтра прикрутите кожух обратно.
ПРИМЕЧАНИЕ:
если фильтры кончатся, используйте универсальные
фильтры, например от оттяжной кухонной вентиляции,
подрезанные по размеру.
Устранение неисправностей
Прибор не функционирует
Помощь:
Проверьте подключение к электросети.
Проконтролируйте положение термостата.
• Если фритюр будет случайно включен без масла/жира, то
автоматически сработает защита от перегрева. После этого
фритюр больше не включается. Выньте вилку из розетки.
• После того, как прибор полностью остынет, нажмите
кнопку „RESET“ (11), находящуюся на задней стороне
регулирующего устройства, чтобы вернуть фритюр в
исходное положение. Воспользуйтесь для этого какимлибо острым предметом.
Вес нетто: ............................................................................ 4,1 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к
низковольтной технике, оно было также сконструировано
и построено с учетом последних требований по технике
безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!