Art.no 18-4710-1, -2, -3 Model WK8283B
44-2006-1, -2, -3 WK8283B
Please read theentire instruction manual before using theproduct and then save
it for future reference. We reserve theright for any errors in text or images and any
necessary changes made to technical data. In theevent of technical problems or other
queries, please contact our Customer Services (see address details on theback).
Safety
• Thekettle can be used by children aged from 8 years and
above if they have been given supervision or instruction
concerning use of theappliance in asafe way and if they
understand thehazards involved. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless they are
older than 8 and supervised.
• Keep thekettle and its cord out of reach of children aged less
than 8 years.
• Thekettle may be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of theappliance in asafe way and understand
thehazards involved. Children shall not play with theappliance.
• Check that your power supply is 220–240V, 50/60 Hz and
that thekettle is connected to anearthed socket.
• Always unplug thekettle from thepower point when it is not
in use.
• Always unplug thelead from thepower point and let thekettle
cool down properly before cleaning it.
• Do not pull or carry thekettle by themains lead. Do not use
thelead as ahandle or let it get crushed in door jambs.
Do not pull thelead around sharp corners or edges.
2
Page 3
• Make sure that themains lead does not come in contact with
hot surfaces such as cooker hobs.
• To reduce therisk of electric shock, never immerse thekettle,
base, mains lead or plug in water or other liquid.
• Any children present when thekettle is in use must be closely
supervised.
• Certain parts of thekettle become hot during use, only grip
thekettle by its handle.
• Never use thekettle if it is damaged or not working properly.
• Themains lead should be checked regularly. Never use
thekettle if themains lead or plug is damaged.
• Themains lead must be changed if damaged. This is to
prevent therisk of electric shock or fire and should only be
carried out by themanufacturer, authorised service facility or
aqualified tradesman.
• Thekettle is designed for indoor use only.
• Thekettle must only be used as described in this instruction
manual.
• Only operate thekettle using thesupplied base.
English
• Do not overfill thekettle by exceeding theMAX level on
thewater level window. If thekettle is overfilled, boiling water
may splash out.
• Note: Ensure that thekettle is placed on afirm, flat surface
before it is switched on.
• Note: Ensure that themains lead, plug, theelectrical
connections on thebase and thekettle are clean, dry and
intact before switching thekettle on.
• Note: Make sure that thefilter is correctly fitted and that
thelid is closed properly before switching thekettle on. If
thefilter is not fitted correctly or thelid is not closed properly,
thekettle will not switch off and there is arisk of boiling hot
water splashing out.
3
Page 4
English
• Note: Never fill thekettle when it is on thebase. Remove
thekettle from thebase and fill it with water carefully. Ensure
that thebase and thebody of thekettle are completely dry
before placing thekettle on thebase and switching it on.
• Never fill thekettle with water when it is switched on.
• Never use thekettle near naked flames or hot surfaces.
• Clean theexterior of thekettle by wiping it with adamp cloth.
Never use solvents or corrosive cleaning products. Use amild
cleaning agent.
• Never use thekettle to heat any other liquid than water.
• Never touch thekettle whilst it is switched on. Hot steam can
cause burns.
• Never leave thekettle switched on unattended and always
unplug thekettle after use.
• Never use thekettle if it has been dropped or is damaged in
any way.
• Thekettle is only intended for normal domestic use.
• Warning: Water must not come into contact with thebase.
• Warning: Risk of personal injury if theinstructions in this
manual are not followed.
• Neither thekettle nor thebase must be immersed in water.
• Bear in mind that thebase and certain parts of thekettle will
remain hot even after thekettle has been switched off.
4
Page 5
Product description
1. Lid
2. Handle
3. Power switch
4. Base
5. Water level indicator
6. Housing
7. Filter
1
English
2
7
6
5
3
4
Before initial use
Before using thekettle you should boil two kettles of water in it in order to rinse it of
any residue. Never boil thekettle when it contains water mixed with washing-up liquid
or other detergents.
Operating instructions
• Make sure that thespout filter is fitted securely.
• Open thekettle by lifting thelid straight up and then fill thekettle with cold water.
Do not fill thejug above themax level mark.
• Close thelid.
• Connect themains lead to aearthed wall socket.
• Place thekettle on thebase and set thepower switch to I. Thepower indicator
light will come on to indicate that thekettle is switched on.
• Thekettle turns off automatically and theindicator lamp goes out once thewater
has boiled. Theswitch returns to the 0 position.
Note: Never turn thekettle on when it is empty.
Boil-dry protection
If you should turn on thekettle while it is empty theboil-dry protection will activate and
automatically turn off thekettle. Let thekettle cool before attempting to use it again.
5
Page 6
English
Care and maintenance
Always unplug thelead from thepower point and let thekettle cool down properly
before cleaning it. If necessary, theexterior of thekettle can be wiped with alightly
moistened cloth.
Cleaning thefilter
Clean thespout filter regularly.
Procedure:
1. Pull out filter from its retaining grooves.
2. Clean the filter.
3. Slide the filter back into its retaining grooves.
Descaling
Due to thenatural occurrence of calcium in water, limescale deposits may form in
thekettle after some use. Limescale deposits might lengthen thetime needed for
water to boil.
For descaling, use amixture of water and white vinegar (acetic acid) or aspecial
descaling agent that can be purchased at most supermarkets.
1. Mix 100 ml of white vinegar (12 %, not regular vinegar) with 300 ml cold water or
follow thedirections included with thedescaling agent.
2. Pour themixture into thekettle and turn it on. Boil up themixture 2 times, and then
pour it out.
3. In order to remove thelast remnants of limescale and descaling agent, thekettle
should be filled to themax mark with fresh cold water. Turn thekettle on and let it
come to theboil.
4. Pour out thewater and repeat this process 3 times. Thekettle is now ready to
use again.
Thekettle should be descaled after 2–3 months daily use or whenever it has visible
limescale deposits.
6
Page 7
Responsible disposal
This symbol indicates that this product should not be disposed of with
general household waste. This applies throughout theentire EU. In order
to prevent any harm to theenvironment or health hazards caused by
incorrect waste disposal, theproduct must be handed in for recycling
so that thematerial can be disposed of in aresponsible manner. When
recycling your product, take it to your local collection facility or contact
theplace of purchase. They will ensure that theproduct is disposed of in
anenvironmentally sound manner.
Specifications
Supply voltage 220–240VAC, 50/60 Hz
Capacity 1.7l
Power 1850–2200W
English
7
Page 8
Vattenkokare
Art.nr 18-4710-1, -2, -3 Modell WK8283B
44-2006-1, -2, -3 WK8283B
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtida bruk.
Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data. Vid tekniska
problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst (se adressuppgifter på baksidan).
Säkerhet
Svenska
• Vattenkokaren får användas av barn från 8 år om de har fått
• Håll vattenkokaren och dess nätkabel utom räckhåll för barn
• Vattenkokaren får användas av personer med någon form av
• Se till att spänningen ivägguttaget är 220–240V, 50/60 Hz och
• Dra alltid stickproppen ur vägguttaget när vattenkokaren inte
• Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och låt vattenkokaren
• Dra eller bär inte vattenkokaren inätkabeln. Använd inte
instruktioner om hur den på ettsäkert sätt ska användas och
förstår faror och risker som kan uppkomma. Rengöring och
skötsel får utföras av barn från 8 år ivuxens närvaro.
under 8 år.
funktionsnedsättning, brist på erfarenhet eller kunskap som
skulle kunna äventyra säkerheten, om de har fått instruktioner
om hur vattenkokaren på ettsäkert sätt ska användas och
förstår faror och risker som kan uppkomma. Låt aldrig barn
leka med vattenkokaren.
att du ansluter vattenkokaren till ettjordat uttag.
används.
svalna före rengöring.
nätkabeln som etthandtag och kläm den inte inågon dörr.
Dra den inte heller runt vassa hörn och kanter.
• Se till att nätkabeln inte kommer ikontakt med varma ytor,
t.ex. envarm spisplatta.
8
Page 9
• Sänk aldrig ner nätkabeln, stickproppen, bottenplattan eller
vattenkokaren ivatten eller annan vätska. Risk för elektrisk stöt.
• Barn som finns inärheten när vattenkokaren används ska
hållas under ständig uppsikt.
• Vissa delar av vattenkokaren blir heta vid användning,
ta endast ihandtaget.
• Använd aldrig vattenkokaren om den är skadad eller inte
fungerar normalt.
• Nätkabeln bör regelbundet kontrolleras. Använd aldrig
vattenkokaren om nätkabelen eller stickproppen är skadade.
• Om nätkabeln skadats får den, för att risk för elektrisk stöt
eller brand ska undvikas, endast bytas av tillverkaren, dess
serviceställe eller av enkvalificerad yrkesman.
• Vattenkokaren är endast avsedd för inomhusbruk.
• Vattenkokaren får endast användas på det sätt som beskrivs
iden här bruksanvisningen.
• Vattenkokaren får endast användas med medföljande bottenplatta.
• Fyll endast vatten till maxmarkeringen. Om mer vatten fylls på
kan hett vatten kastas ut vid uppvärmning.
Svenska
• Obs! Försäkra dig om att vattenkokaren står stadigt på
enplan yta innan den slås på.
• Obs! Försäkra dig om att nätkabeln, stickproppen och de
elektriska anslutningarna på bottenplattan och vattenkokaren
är rena, hela och torra innan vattenkokaren slås på.
• Obs! Se till att filtret är korrekt monterat och att locket är
ordentligt stängt innan vattenkokaren slås på. Vattenkokaren
slår inte av och risk finns för att hett vatten kastas ut om
locket inte är ordentligt stängt eller on filtret är felmonterat.
9
Page 10
• Obs! Fyll aldrig på vatten ivattenkokaren när den står på
• Fyll aldrig på vatten när vattenkokaren är påslagen.
• Använd aldrig vattenkokaren nära öppen eld eller heta ytor.
• Rengör vattenkokaren med enlätt fuktad trasa. Använd aldrig
Svenska
• Värm aldrig någon annan vätska än vatten ivattenkokaren.
• Ta aldrig ivattenkokaren när den är påslagen. Het ånga kan
• Lämna aldrig vattenkokaren påslagen utan uppsikt och dra
• Använd aldrig vattenkokaren om du har tappat den eller om
• Vattenkokaren är endast avsedd för normal användning
bottenplattan. Lyft av kannan och fyll försiktigt på vatten.
Försäkra dig om att bottenplattan och vattenkokarens
hölje båda är helt torra innan vattenkokaren placeras på
bottenplattan och slås på.
lösningsmedel eller frätande kemikalier. Använd ettmilt
rengöringsmedel.
orsaka brännskador.
alltid ut stickproppen ur vägguttaget när den inte används.
den på något sätt är skadad.
ihemmet eller ipersonalmatsalar, på vandrarhem, motell etc.
• Varning! Vatten får aldrig komma ikontakt med bottenplattan.
• Varning! Risk för kroppsskada om instruktionerna iden här
bruksanvisningen inte följs.
• Vattenkokaren eller bottenplattan får inte sänkas ner ivatten
vid rengöring.
• Tänk på att bottenplattan och vissa delar av vattenkokaren
fortfarande är heta även efter att vattenkokaren har slagits av.
10
Page 11
Produktbeskrivning
1. Lock
2. Handtag
3. Strömbrytare
4. Bottenplatta
5. Nivåmätare
6. Hölje
7. Filter
1
2
7
6
Svenska
5
Före första användning
Före första användning, rengör vattenkokaren genom att koka upp vatten två gånger
och sedan hälla bort det. Använd aldrig diskmedel eller andra rengöringsmedel
ivattenkokaren när du kokar vatten.
Användning
• Se till att filtret ipipen sitter fast.
• Öppna locket genom att dra det uppåt och fyll på med kallvatten.
Se till att vattennivån inte överstiger markeringen för maxnivån.
• Stäng locket.
• Anslut stickproppen till ettjordat vägguttag.
• Placera vattenkokaren på bottenplattan och sätt strömbrytaren iläge I.
Indikatorlampan på vattenkokaren tänds för att indikera att strömmen är påslagen.
• Vattenkokaren stängs av automatiskt och indikatorlampan släcks när vattnet har
kokat upp. Strömbrytaren återgår till läge 0.
Obs! Slå aldrig på strömmen när vattenkokaren är tom på vatten.
3
4
Torrkokningsskydd
Om du skulle råka starta vattenkokaren utan vatten kommer torrkokningsskyddet att
lösa ut och automatiskt stänga av vattenkokaren. Låt vattenkokaren svalna innan du
använder den igen.
11
Page 12
Skötsel och underhåll
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och låt vattenkokaren svalna före rengöring.
Rengör vid behov vattenkokarens hölje med enlätt fuktad trasa.
Rengöring av filter
Rengör filtret ihällpipen med jämna mellanrum.
Gör så här:
1. Dra upp filtret ur skårorna.
2. Rengör filtret.
Svenska
3. Sätt tillbaka filtret genom att skjuta
Avkalkning
På grund av kalk ivattnet kan det efter etttag uppstå kalkavlagringar ivattenkokaren.
Avlagringarna kan medföra att kokningstiden förlängs.
För avkalkning kan du använda enblandning av ättikssprit och vatten eller ettspeciellt
avkalkningsmedel som kan köpas imatvarubutiker etc.
1. Blanda 1 dl ättikssprit (12 %, ej matättika) med 3 dl kallt vatten eller följ
2. Häll blandningen ivattenkokaren och slå på den. Låt blandningen koka upp
3. För att avlägsna de sista kalkresterna och ättiksspriten/avkalkningsmedlet, ska
4. Häll ut vattnet och upprepa processen 3 gånger. Nu är vattenkokaren klar för
Vattenkokaren bör avkalkas efter 2−3 månaders dagligt bruk eller när det har bildats
synliga kalkavlagringar.
det nedåt i skårorna.
bruksanvisningen för avkalkningsmedlet.
2 gånger och häll därefter ut den.
vattenkokaren fyllas med kallt vatten till maxmärket. Slå på vattenkokaren och låt
koka upp.
användning igen.
12
Page 13
Avfallshantering
Denna symbol innebär att produkten inte får kastas tillsammans med
annat hushållsavfall. Detta gäller inom hela EU. För att förebygga eventuell
skada på miljö och hälsa, orsakad av felaktig avfallshantering,ska
produkten lämnas till återvinning så att materialet kan tas omhand på
ettansvarsfullt sätt. När du lämnar produkten till återvinning, använd dig
av de returhanteringssystem som finns där du befinner dig eller kontakta
inköpsstället. De kan se till att produkten tas om hand på ettför miljön
tillfredställande sätt.
Specifikationer
Strömförsörjning 220−240 VAC, 50/60 Hz
Kapacitet 1,7 l
Effekt 1850−2200 W
Svenska
13
Page 14
Vannkoker
Art.nr. 18-4710-1, -2, -3 Modell WK8283B
44-2006-1, -2, -3 WK8283B
Les brukerveiledningen grundig før produktet tas ibruk, og ta vare på den for framtidig bruk.
Vi reserverer oss mot eventuelle feil itekst og bilder, samt endringer av tekniske data.
Ved tekniske problemer eller spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter.
(Se opplysninger på baksiden).
Sikkerhet
• Vannkokeren kan brukes av personer over 8 år, dersom de
har fått instruksjon om hvordan den fungerer og hvilke farer
som er forbundet med dette. Rengjøring og stell kan utføres
av barn fra 8 års alderen med tilsyn av voksne.
Norsk
• Hold vannkokeren og strømledningen utenfor barns
rekkevidde (gjelder barn under 8 år).
• Vannkokeren kan benyttes av personer med
funksjonshemming og manglende erfaring og kunnskap om
produktet, dersom noen har instruert dem om bruken av
produktet og de forstår faren ved bruk av den. La aldri barn
leke med vannkokeren.
• Påse at spenningen på strømnettet er 220–240V, 50/60 Hz, og
at du kobler vannkokeren til et jordet uttak.
• Trekk alltid støpselet ut av strømuttaket når produktet ikke er
ibruk.
• Trekk alltid støpselet ut fra strømuttaket og avkjøl vannkokeren
før rengjøring.
• Vannkokeren må ikke bæres etter ledningen. Bruk ikke
ledningen som håndtak og ikke klem den idører o.l. Trekk
den heller ikke rundt skarpe kanter eller hjørner.
• Påse at strømledningen ikke kommer ikontakt med varme
flater, som f.eks. varme kokeplater.
14
Page 15
• Senk aldri vannkokeren, strømledning eller stikkontakt ned
ivann eller annen væske. Fare for elektrisk støt.
• Barn som oppholder seg inærheten når vannkokeren brukes
skal holdes under kontinuerlig oppsikt.
• Enkelte av delene på vannkokeren blir svært varme ved bruk.
Unngå berøring og ta kun ihåndtaket.
• Vannkokeren må ikke brukes dersom den er skadet eller ikke
fungerer normalt.
• Strømledningen bør kontrolleres regelmessig. Bruk ikke
vannkokeren dersom strømledning eller støpsel er skadet.
• Dersom strømledningen er skadet, skal den, for åunngå
elektrisk støt eller brann, skiftes av produsenten, på et
serviceverksted eller av annen kvalifisert fagperson.
• Produktet er kun beregnet for innendørs bruk.
• Bruk vannkokeren kun slik som beskrives idenne
bruksanvisningen.
• Vannkokeren skal kun brukes sammen med medfølgende
bunnplate.
• Fyll aldri opp mer vann enn opp til max-markeringen. Hvis det
fylle på med vann høyere enn dette kan det sprute varmt vann
ut ved oppvarmingen.
Norsk
• Obs! Vannkokeren må plasseres på et stabilt, flatt og jevnt
underlag.
• Obs! Forviss deg om at ledningen, støpselet, de elektriske
kontaktene på bunnplaten og vannkokeren er rene, hele og
tørre før vannkokeren slås på.
• Obs! Pass på at filteret er riktig montert og at lokket stenger
ordentlig, før vannkokeren skrus på. Vannkokeren slår seg
ikke av og der er fare for at varmt vann spruter ut hvis ikke
lokket sitter godt eller hvis filteret er feil montert.
15
Page 16
Norsk
• Obs! Fyll aldri vann på vannkokeren mens den står på
bunnplaten. Løft kannen av og fyll forsiktig på med vann.
Forviss deg om at bunnplaten og vannkokerens dekk er tørre
før vannkokeren plasseres på bunnplaten og skrus på.
• Fyll aldri vann på vannkokeren mens den er på.
• Bruk aldri vannkokeren nær åpen flamme eller varme flater.
• Rengjør produktet med enlett fuktet klut. Bruk aldri løsnings midler
eller etsende kjemikalier. Benytt et mildt rengjøringsmiddel.
• Varm aldri opp andre ingredienser enn vann ivannkokeren.
• Berør aldri vannkokeren mens den er på. Varm damp kan
føre til brannskader.
• Ikke forlat vannkokeren påslått uten tilsyn og trekk alltid ut
støpselet når den ikke er ibruk.
• Bruk aldri vannkokeren hvis du har mistet den igulvet eller har
påført den skade på annet vis.
• Vannkokeren er kun beregnet til normal bruk ihjemmet eller
på spiserom på enarbeidsplass, på moteller etc.
• Advarsel! La ikke bunnplaten komme ikontakt med vann.
• Advarsel! Fare for helseskader hvis ikke instruksjonene
idenne bruksanvisningen følges.
• Verken vannkoker eller bunnplate må senkes ned ivann.
• Husk at enkelte flater og deler av både vannkokeren og
bunnplaten fremdeles er varme, selv etter at den er slått av.
16
Page 17
Produktbeskrivelse
1. Lokk
2. Håndtak
3. Strømbrytere
4. Bunnplate
5. Nivåmåler
6. Deksel
7. Filter
1
2
7
6
5
3
4
Før første gangs bruk
Før første gangs bruk bør man koke opp vann to ganger ivannkokeren, og deretter
helle det ut, for åfå den rengjort. Bruk aldri oppvaskmiddel eller andre rengjøringsmiddel
ivannkokeren mens vannet varmes opp.
Bruk
• Pass på at filteret ituten er godt festet.
• Lokket åpnes ved at det trekkes rett opp. Fyll på med kaldt vann. Påse at vannivået
ikke overstiger markeringen for maks nivå.
• Steng lokket.
• Støpselet kobles til ettjordet strømuttak.
• Plasser vannkokeren på bunnplaten og still inn strømbryteren på I.
Indikatorlampen tennes for åindikere at strømmen er skrudd på.
• Vannkokeren skrus automatisk av når vannet har kokt opp og indikatorlampen vil
da slukke. Strømbryteren går tilbake til 0.
Obs! Slå aldri på strømmen når vannkokeren er tom for vann.
Norsk
Tørrkokingsvern
Hvis vannkokeren skrus på når den er tom for vann vil tørrkokingsvernet løses ut og
automatisk stenge vannkokeren. La vannkokeren avkjøles før den tas ibruk igjen.
17
Page 18
Norsk
Stell og vedlikehold
Trekk alltid støpselet ut fra strømuttaket og avkjøl vannkokeren før rengjøring.
Rengjør dekselet med enlett fuktet klut etter behov.
Rengjøring av filter
Filteret ituten bør rengjøres med jevne mellomrom.
Gjør slik:
1. Trekk filteret ut av sporene.
2. Rengjør filtret.
3. Skyv filteret på plass i sporene igjen.
Avkalking
På grunn av naturlig kalkinnhold ivannet kan det, etter entids bruk, oppstå kalkavleiringer
ivannkokeren. Dette kan føre til at koketiden forlenges.
Til avkalking kan man bruke enblanding av eddik og vann, eller spesialmiddel som kan
kjøpes imatvarebutikkene.
1. Bland 1 dl eddiksyre (ikke mateddik) med 3 dl kaldt vann eller følg
bruksanvisningen til avkalkningsmiddelet.
2. Hell blandingen ivannkokeren og slå den på. La blandingen koke opp 2 ganger.
Hell den deretter ut.
3. For åfjerne de siste kalkrestene eller eddiksyren/avkalkningsmiddelet, skal vannkokeren
fylles med kaldt vann til maks-merket. Slå på kokeren og la vannet koke opp.
4. Hell ut vannet, og gjenta prosessen 3 ganger. Nå er vannkokeren klar til vanlig
bruk igjen.
Vannkokeren bør avkalkes ca. hver annen til tredje måned ved daglig bruk, eller når
man ser synlige kalkavleiringer.
18
Page 19
Avfallshåndtering
Symbolet viser til at produktet ikke skal kastes sammen med husholdningsavfallet. Dette gjelder ihele EØS-området. For åforebygge eventuelle
skader på helse og miljø, som følge av feil håndtering av avfall, skal
produktet leveres til gjenvinning, slik at materialet blir tatt hånd om på
enansvarsfull måte. Benytt miljøstasjonene som er der du befinner deg
eller ta kontakt med forhandler. De kan se til at produktet blir behandlet
på entilfredsstillende måte som gagner miljøet.
Spesifikasjoner
Strømforsyning 220−240 VAC, 50/60 Hz
Kapasitet 1,7 l
Effekt 1850−2200 W
Norsk
19
Page 20
Suomi
Vedenkeitin
Tuotenro 18-4710-1, -2, -3 Malli WK8283B
44-2006-1, -2, -3 WK8283B
Lue käyttöohje ennen tuotteen käyttöönottoa ja säilytä se tulevaa tarvetta varten.
Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emme vastaa mahdollisista tekstitai kuvavirheistä. Jos tuotteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys myymälään tai
asiakaspalveluun (yhteystiedot käyttöohjeen lopussa).
Turvallisuus
• Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää laitetta, jos heitä on
ohjeistettu sen turvallisesta käytöstä ja käytön mahdollisista
vaaroista. Yli 8-vuotiaat lapset saavat puhdistaa laitteen
aikuisen valvonnassa.
• Pidä laite ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
• Henkilöt, joilla on fyysisiä tai psyykkisiä rajoitteita, tai henkilöt,
joilla ei ole riittävästi turvallisuuteen vaikuttavia taitoja tai
kokemusta, saavat käyttää laitetta, jos heitä on ohjeistettu
sen turvallisesta käytöstä ja käytön mahdollisista vaaroista.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Varmista, että pistorasia on maadoitettu ja että sen jännite on
220–240V, 50/60 Hz.
• Irrota pistoke aina pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä.
• Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen
puhdistusta.
• Älä vedä äläkä kanna laitetta virtajohdosta. Älä käytä virtajohtoa
kantokahvana, äläkä jätä sitä oven väliin. Älä vedä virtajohtoa
terävien reunojen tai kulmien yli.
• Varmista, ettei virtajohto joudu kosketuksiin lämpimien pintojen,
esim. keittolevyjen, kanssa.
• Älä upota virtajohtoa, pistoketta, pohjalevyä tai laitetta veteen
tai muuhun nesteeseen. Sähköiskuvaara.
20
Page 21
• Älä jätä lapsia laitteen lähelle ilman valvontaa, kun laite on päällä.
• Laitteen osat kuumenevat käytössä. Kosketa ainoastaan kahvaan.
• Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut tai jos se ei toimi
oikealla tavalla.
• Tarkista virtajohdon kunto säännöllisesti. Älä käytä laitetta,
jos sen virtajohto tai pistoke on vioittunut.
• Vioittuneen virtajohdon saa vaihtaa ainoastaan valmistaja,
sen määräämä huoltopiste tai valtuutettu ammattilainen.
Näin vähennetään sähköiskujen ja tulipalojen riskiä.
• Laite on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
• Käytä laitetta vain käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
• Laitetta saa käyttää vain mukana tulevan pohjalevyn kanssa.
• Älä lisää vettä enimmäismerkinnän yli. Jos laitteeseen
laitetaan liikaa vettä, vesi saattaa lentää ulos laitteesta
veden keittämisen aikana.
• Huom.! Varmista ennen laitteen käynnistämistä, että laite on
tasaisella pinnalla.
• Huom.! Varmista ennen laitteen käynnistämistä, että virtajohto,
pistoke ja pohjalevyn sähköliitännät ovat puhtaat, ehjät ja kuivat.
• Huom.! Varmista ennen laitteen käynnistämistä, että suodatin
on asennettu oikein ja että kansi on kunnolla kiinni. Laite
ei sammu ja laitteesta saattaa lentää vettä, jos kansi ei ole
kunnolla kiinni tai jos suodatin on asennettu väärin.
• Huom.! Älä kaada laitteeseen vettä, kun laite on pohjalevyn
päällä. Nosta kannu pois pohjalevyltä ja lisää vettä varovasti.
Varmista että pohjalevy ja laitteen ulkopinta ovat kuivat, ennen
kuin asetat laitteen pohjalevyn päälle ja käynnistät sen.
• Älä laita laitteeseen lisää vettä sen ollessa päällä.
• Älä käytä laitetta avotulen tai kuumien pintojen läheisyydessä.
21
Suomi
Page 22
Suomi
• Puhdista laite kevyesti kostutetulla liinalla. Älä käytä
liuotusaineita tai syövyttäviä kemikaaleja. Käytä tarvittaessa
mietoa puhdistusainetta.
• Älä laita laitteeseen muita nesteitä kuin vettä.
• Älä koske laitteeseen sen ollessa päällä. Kuuma höyry saattaa
aiheuttaa palovammoja.
• Älä jätä laitetta päälle ilman valvontaa, ja irrota pistoke aina
pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä.
• Älä käytä laitetta, jos se on pudonnut tai vahingoittunut.
• Laite sopii ainoastaan normaaliin yksityiskäyttöön kotona ja
henkilöstöruokalaan, retkeilymajaan, motelliin ym.
• Varoitus! Pohjalevylle ei saa joutua vettä.
• Varoitus! Käyttöohjeen ja varoitusten noudattamatta
jättäminen saattaa johtaa onnettomuuteen.
• Laitetta ja pohjalevyä ei saa puhdistaa veteen upottamalla.
• Pohjalevy ja laitteen tietyt osat ovat kuumia myös laitteen
sammuttamisen jälkeen.
22
Page 23
Tuotekuvaus
1. Kansi
2. Kahva
3. Virtakytkin
4. Pohjalevy
5. Veden tason näyttö
6. Kotelo
7. Suodatin
1
2
7
6
5
3
4
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Ennen kuin otat vedenkeittimen käyttöön, puhdista se keittämällä siinä vettä kaksi
kertaa ja kaatamalla vesi pois. Älä käytä astianpesuainetta tai muita puhdistusaineita
vedenkeittimessä, kun keität sillä vettä.
Käyttö
• Varmista, että kaatonokan suodatin on paikallaan.
• Avaa kansi vetämällä sitä ylöspäin ja lisää kylmää vettä. Varmista, että vesimäärä ei
ylitä enimmäismerkintää.
• Sulje kansi.
• Liitä pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
• Aseta vedenkeitin pohjalevylle ja laita virtakytkin asentoon I. Vedenkeittimen
merkkivalo palaa virran ollessa päällä.
• Vedenkeitin ja merkkivalo sammuvat automaattisesti, kun vesi kiehuu.
Virtakytkin palaa asentoon 0.
Huom.! Älä kytke virtaa päälle vedenkeittimen ollessa tyhjä.
Suomi
Tyhjäksikiehumissuoja
Jos vedenkeitin käynnistetään ilman vettä, tyhjäksikiehumissuoja sammuttaa vedenkeittimen
automaattisesti. Anna vedenkeittimen jäähtyä, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
23
Page 24
Suomi
Huolto ja ylläpito
Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistusta.
Puhdista vedenkeittimen ulkopinta tarvittaessa kevyesti kostutetulla liinalla.
Suodattimen puhdistaminen
Puhdista kaatonokassa oleva suodatin säännöllisin väliajoin.
Toimi näin:
1. Nosta suodatin ylös.
2. Puhdista suodatin.
3. Paina suodatin takaisin uriin.
Kalkinpoisto
Veden sisältämän kalkin vuoksi vedenkeittimeen saattaa muodostua kalkkikerrostumia.
Kalkkikerrostumat saattavat pidentää veden keittoaikaa.
Kalkin poistoon voi käyttää etikan ja veden seosta tai erityistä ruokakaupoista saatavaa
kalkinpoistoainetta.
1. Sekoita 1 dl 12-prosenttista etikkahappoa (ei tavallista etikkaa) ja 3 dl kylmää vettä
tai noudata kalkinpoistoaineen käyttöohjetta.
2. Kaada sekoitus vedenkeittimeen ja käynnistä keitin. Anna sekoituksen kiehahtaa
2 kertaa ja kaada se sitten pois.
3. Poista kalkkijäänteet ja etikkahapon/kalkinpoistoaineen jäänteet täyttämällä
vedenkeitin vedellä veden enimmäistason merkkiin asti. Käynnistä vedenkeitin ja
keitä vesi.
4. Kaada vesi pois ja toista menettely 3 kertaa. Vedenkeitin on nyt taas käyttövalmis.
Vedenkeittimestä kannattaa poistaa kalkki 2–3 kuukauden välein, tai kun siinä näkyy
selviä kalkkijäänteitä.
24
Page 25
Kierrättäminen
Tämä kuvake tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen
seassa. Tämä koskee koko EU-aluetta. Virheellisestä kierrättämisestä
johtuvien mahdollisten ympäristö- ja terveyshaittojen ehkäisemiseksi tuote
tulee viedä kierrätettäväksi, jotta materiaali voidaan käsitellä vastuullisella
tavalla. Kierrätä tuote käyttämällä paikallisia kierrätysjärjestelmiä tai ota
yhteys ostopaikkaan. Ostopaikassa tuote kierrätetään vastuullisella
tavalla.
Tekniset tiedot
Virtalähde 220–240 VAC, 50/60 Hz
Kapasiteetti 1,7 l
Teho 1850–2200 W
Suomi
25
Page 26
Wasserkocher
Art.Nr. 18-4710-1, -2, -3 Modell WK8283B
44-2006-1, -2, -3 WK8283B
Vor Inbetriebnahme diekomplette Bedienungsanleitung durchlesen und aufbewahren.
Irrtümer, Abweichungen und Änderungen behalten wir uns vor. Bei technischen Problemen
oder anderen Fragen freut sich unser Kundenservice über eine Kontaktaufnahme
(Kontakt siehe Rückseite).
Sicherheitshinweise
• DasGerät ist nur dann für Kinder ab 8 Jahren geeignet, wenn
diese in diesichere Handhabung eingeführt worden sind und
Risiken und Gefahren der Benutzung verstehen. Reinigung
und Wartung kann von Kindern ab 8 Jahren unter Aufsicht
eines Erwachsenen durchgeführt werden.
• DasGerät inklusive Netzkabel außer Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren halten.
• DasGerät ist nur dann für Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, bzw.
mangelnder Erfahrung/Wissen geeignet, wenn diese in
diesichere Handhabung eingeführt worden sind und Risiken
und Gefahren der Benutzung verstehen. Kein Kinderspielzeug.
Deutsch
• Sicherstellen, dass dasGerät aneine Schuko-Steckdose mit
der Spannung 220–240V, 50/60 Hz angeschlossen ist.
• Bei Nichtbenutzung stets den Netzstecker ziehen.
• Vor Pflege und Wartung stets den Netzstecker ziehen und
den Wasserkocher abkühlen lassen.
• Niemals am Netzkabel ziehen oder tragen. DasNetzkabel
nicht als Griff verwenden und nicht in Türen einklemmen.
DasNetzkabel nicht über scharfe Ecken und Kanten ziehen.
• DasNetzkabel vor heißen Oberflächen (z. B. Herdplatte) schützen.
• Niemals dasGerät, den Sockel, dasNetzkabel oder den
Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Stromschlaggefahr.
26
Page 27
• Wenn sich Kinder bei Betrieb in der Nähe des Gerätes
befinden, müssen diese beaufsichtig werden.
• Bestimmte Oberflächen des Gerätes werden bei der
Benutzung heiß. Nur am Griff anfassen.
• DasGerät nicht betreiben, wenn es auf irgendeine Weise
beschädigt ist oder nicht fehlerfrei funktioniert.
• DasNetzkabel regelmäßig auf Fehler überprüfen. DasGerät
niemals benutzen, wenn Netzkabel oder Netzstecker
beschädigt sind.
• Um Stromschläge oder Feuer zu vermeiden, dasNetzkabel
bei Beschädigung nur vom Hersteller, seinem Kundendienst
oder qualifiziertem Fachpersonal austauschen lassen.
• DasGerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet.
• DasGerät nur auf diein dieser Bedienungsanleitung
beschriebene Weise benutzen.
• DasGerät nur zusammen mit dem mitgelieferten Sockel
verwenden.
• DasGerät nicht weiter als bis zur Höchstmarke mit Wasser füllen.
Sollte mehr Wasser eingefüllt werden, kann dieses beim
Aufwärmen austreten.
• Hinweis: Vor der Benutzung sicherstellen, dass dasGerät auf
einer ebenen Oberfläche steht.
• Hinweis: Sicherstellen, dass Netzkabel, Netzstecker
und dieelektrischen Anschlüsse des Sockels und des
Wasserkochers sauber, unbeschädigt und trocken sind, bevor
dasGerät eingeschaltet wird.
• Hinweis: Vor dem Einschalten sicherstellen, dass der Filter
korrekt angebracht und der Deckel ordentlich geschlossen
ist. Wenn der Deckel nicht ordentlich geschlossen ist oder der
Filter falsch angebracht ist, schaltet sich dasGerät evtl. nicht
selber ab und heißes Wasser kann entweichen.
27
Deutsch
Page 28
• Hinweis: Niemals Wasser in den Wasserkocher füllen, wenn
dieser auf dem Sockel steht. DieKanne vom Sockel nehmen
und vorsichtig Wasser einfüllen. Sicherstellen, dass der Sockel
und Außenschicht der Kanne trocken sind bevor dasGerät
eingeschaltet wird.
• Niemals Wasser einfüllen, wenn dasGerät eingeschaltet ist.
• DasGerät niemals in der Nähe von offenen Flammen oder
heißen Oberflächen benutzen.
• DasProdukt mit einem leicht befeuchteten Tuch reinigen.
Niemals Lösungsmittel oder scharfe Chemikalien verwenden.
Ein mildes Reinigungsmittel benutzen.
• Niemals eine andere Flüssigkeit als Wasser im Gerät erhitzen.
• DasGerät bei Betrieb niemals anfassen. Der Heiße
Wasserdampf kann Verbrennungen verursachen.
• DasGerät niemals unbeaufsichtigt eingeschaltet lassen und stets
den Netzstecker ziehen, wenn dasGerät nicht benutzt wird.
• DasGerät niemals benutzen, wenn es heruntergefallen oder
auf irgendeine Weise beschädigt ist.
• DasGerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen.
Deutsch
• Warnung: Der Sockel darf niemals in Kontakt mit Wasser kommen.
• Warnung: Bei Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung besteht Verletzungsgefahr.
• Weder den Wasserkocher noch den Sockel zur Reinigung in
Wasser tauchen.
• Unbedingt beachten, dass auch nach dem Ausschalten des
Gerätes sowohl Sockel als auch Teile der Kanne heiß sein können.
28
Page 29
Produktbeschreibung
1. Deckel
2. Griff
3. Schalter
4. Sockel
5. Wasserstandsanzeige
6. Gehäuse
7. Filter
1
2
7
6
5
Vor dem ersten Gebrauch
Vor Ingebrauchnahme den Wasserkocher reinigen. Dazu zweimal Wasser aufkochen
lassen und dieses anschließend wegschütten. Während des Kochvorgangs niemals
Spülmittel oder andere Reinigungsmittel zusetzen.
Bedienung
• Sicherstellen, dass der Filter im Ausguss ordentlich fest sitzt.
• Zum Öffnen des Deckels diesen nach oben ziehen und dann kaltes Wasser
einfüllen. Der Wasserstand darf dieMAX-Markierung nicht übersteigen.
• Den Deckel schließen.
• Den Stecker in eine Schuko-Steckdose stecken.
• DasGerät auf den Sockel setzen und den Schalter in Stellung I bringen.
DasLämpchen am Gerät zeigt an, dass der Strom eingeschaltet ist.
• Nach dem Aufkochen schaltet dasGerät automatisch ab und dasLämpchen
erlischt. Der Schalter geht wieder in Stellung 0.
Hinweis: Niemals den leeren Wasserkocher einschalten.
3
4
Deutsch
Trockengehschutz
Beim Einschalten des leeren Wasserkochers wird der Trockengehschutz ausgelöst und
der Wasserkocher automatisch abgeschaltet. DasGerät vor dem erneuten Einsatz
erst abkühlen lassen.
29
Page 30
Deutsch
Pflege und Wartung
Vor Pflege und Wartung stets den Netzstecker ziehen und den Wasserkocher
abkühlen lassen. DasGehäuse des Wasserkochers bei Bedarf mit einem leicht
angefeuchteten Tuch abwischen.
Reinigung des Filters
Den Filter im Ausguss regelmäßig reinigen.
Benutzung:
1. Den Filter aus seiner Halterung ziehen.
2. Den Filter reinigen.
3. Den Filter wieder anbringen, indem er
in seine Halterung geschoben wird.
Entkalkung
Kalk im Leitungswasser kann sich mit der Zeit im Wasserkocher ablagern.
Diese Ablagerungen verlängern dieKochdauer.
Zum Entkalken eignet sich eine Mischung aus Essigessenz und Wasser oder
einem speziellen Entkalker, den es in Supermärkten usw. gibt.
1. 100 ml Essigessenz (12 %, kein Speiseessig) mit 300 ml kaltem Wasser verdünnen
bzw. (bei Entkalkungsmitteln) dieGebrauchsanweisung beachten.
2. DieLösung in den Wasserkocher geben und ihn einschalten. DieLösung
aufkochen lassen und anschließend wegschütten.
3. Um letzte Kalkreste und Essig-Essenz/Entkalker zu entfernen, den Kocher
mit kaltem Wasser bis zur MAX-Markierung füllen. DasGerät einschalten und
durchkochen lassen.
4. DasWasser abgießen und 3 mal wiederholen. Jetzt kann der Wasserkocher
wieder normal benutzt werden.
Der Wasserkocher sollte bei täglichem Gebrauch nach 2 bis 3 Monaten oder bei
sichtbaren Kalkablagerungen entkalkt werden.
30
Page 31
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Symbol zeigt an, dass dasProdukt nicht gemeinsam mit dem
Haushaltsabfall entsorgt werden darf. Dies gilt in der gesamten EU.
Um möglichen Schäden für dieUmwelt und Gesundheit vorzubeugen,
diedurch fehlerhafte Abfallentsorgung verursacht werden, dieses
Produkt zum verantwortlichen Recycling geben, um dienachhaltige
Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern. Bei der Abgabe
des Produktes bitte dievorhandenen Recycling- und Sammelstationen
benutzen oder den Händler kontaktieren. Dieser kann dasProdukt auf
eine umweltfreundliche Weise recyceln.
Technische Daten
Betriebsspannung 220−240 VAC, 50/60 Hz
Fassungsvermögen 1,7 l
Leistung 1850−2200 W